Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,408 --> 00:02:19,142
Hello.
2
00:02:19,144 --> 00:02:20,810
Hello, sir. I just wanted
to remind you
3
00:02:20,812 --> 00:02:22,746
that our normal checkout time
is 11 a.m.
4
00:02:22,748 --> 00:02:24,882
But if you'd like
a later checkout time,
5
00:02:24,884 --> 00:02:29,387
I can go ahead and take care
of that for you now.
6
00:02:29,389 --> 00:02:33,291
Sir, would you like
a later checkout time?
7
00:02:33,293 --> 00:02:35,126
Sir?
8
00:02:35,128 --> 00:02:36,461
Hello?
9
00:02:36,463 --> 00:02:38,630
Are you there?
10
00:02:45,772 --> 00:02:49,508
Uh! Uh! Ohh...
11
00:02:49,510 --> 00:02:50,976
No. No.
12
00:03:19,537 --> 00:03:20,567
Hello?
13
00:03:20,568 --> 00:03:21,534
- What's wrong?
- Nothing.
14
00:03:21,957 --> 00:03:23,591
Well, it's not Sunday.
We talk on Sunday.
15
00:03:24,041 --> 00:03:26,909
I know. I, um, I just
thought I'd call.
16
00:03:27,911 --> 00:03:30,445
Oh.
17
00:03:30,447 --> 00:03:31,795
You scared me.
18
00:03:31,797 --> 00:03:32,796
Sorry.
19
00:03:32,798 --> 00:03:34,298
I thought it was an emergency.
20
00:03:34,300 --> 00:03:35,966
No, it's not
an emergency.
21
00:03:35,968 --> 00:03:37,401
Yeah? Are you sure?
22
00:03:37,403 --> 00:03:38,869
How are your headaches?
23
00:03:38,871 --> 00:03:41,138
Good. I mean--
I mean they're gone.
24
00:03:41,140 --> 00:03:43,941
Yeah? Are you taking
your riboflavin and the magnesium?
25
00:03:43,943 --> 00:03:47,278
In equal doses and a sporadic shot
of B2 like you said.
26
00:03:47,280 --> 00:03:50,148
And sleep? Are you letting
your gray matter rest?
27
00:03:50,150 --> 00:03:53,418
I'm--I'm working on it.
28
00:03:53,420 --> 00:03:55,320
What's so funny?
29
00:03:55,322 --> 00:03:57,355
What? I didn't laugh.
30
00:03:57,357 --> 00:03:59,991
Something's amusing you.
I can hear it.
31
00:03:59,993 --> 00:04:02,794
You can hear
my body language?
32
00:04:02,796 --> 00:04:05,197
I'm a very good listener.
33
00:04:05,199 --> 00:04:06,598
Um...
34
00:04:11,205 --> 00:04:12,905
I guess I just--
I think it's funny
35
00:04:12,907 --> 00:04:15,341
how we've been doing this
for 6 months and we've never met.
36
00:04:15,343 --> 00:04:17,644
You know, like one Google
search of me and you'll
37
00:04:17,669 --> 00:04:18,912
find my FBI file photo,
38
00:04:18,913 --> 00:04:21,981
but I have absolutely
no idea what you look like.
39
00:04:21,983 --> 00:04:23,487
I've shaved, by the way,
since then.
40
00:04:23,489 --> 00:04:25,289
I used to be sort of
fascinated with the yeti
41
00:04:25,291 --> 00:04:26,690
and I thought
that maybe if I--
42
00:04:26,692 --> 00:04:28,692
I don't know what you
look like either.
43
00:04:31,363 --> 00:04:32,530
Really?
44
00:04:32,532 --> 00:04:33,865
No.
45
00:04:33,867 --> 00:04:36,167
The only intimate part of you
I've seen is your brain
46
00:04:36,169 --> 00:04:38,837
when I studied the MRI
you sent me.
47
00:04:38,839 --> 00:04:40,105
That's when I said,
48
00:04:40,107 --> 00:04:43,275
this is a guy
I need to get to know.
49
00:04:45,178 --> 00:04:49,248
Thanks. That's really nice
of you to say.
50
00:04:50,351 --> 00:04:52,251
What happened?
51
00:04:52,253 --> 00:04:54,920
Something just happened.
52
00:04:54,922 --> 00:04:58,023
Sorry. It's work.
I actually have to go.
53
00:04:58,025 --> 00:05:00,792
Ok. Well, uh,
we'll talk Sunday.
54
00:05:00,794 --> 00:05:02,361
- Be safe.
- Ok.
55
00:05:02,363 --> 00:05:03,529
Wait. Are you being safe?
56
00:05:03,531 --> 00:05:07,033
Yes. Yes, I'm being safe.
57
00:05:08,203 --> 00:05:11,004
Do you--do you think
he knows about us?
58
00:05:11,006 --> 00:05:15,343
No. As far as I can tell
he doesn't.
59
00:05:15,345 --> 00:05:17,545
And we need to keep it
that way.
60
00:05:26,255 --> 00:05:29,224
Well, my friends, you are
heading to New Mexico.
61
00:05:29,226 --> 00:05:30,825
But pack your thermals,
62
00:05:30,827 --> 00:05:33,027
'cause this case
will make you go "brr."
63
00:05:33,029 --> 00:05:35,229
Our unsub du jour
is taking right legs.
64
00:05:35,231 --> 00:05:37,966
The most recent victim,
Tony Anders.
65
00:05:37,968 --> 00:05:39,567
He was dumped
at a local motel.
66
00:05:39,569 --> 00:05:42,102
He's in surgery now.
Looks like he's gonna pull through.
67
00:05:42,104 --> 00:05:44,505
The first victim, not so lucky.
Richard Hubbell.
68
00:05:44,507 --> 00:05:47,041
He died during
the leg absconding process,
69
00:05:47,043 --> 00:05:50,510
and his body was dumped just over
the border in Juarez, Mexico.
70
00:05:50,512 --> 00:05:52,879
Juarez is on the front lines
of the cartels.
71
00:05:52,881 --> 00:05:54,848
Any drug connections
between the victims?
72
00:05:54,850 --> 00:05:56,483
They both just said no.
73
00:05:56,485 --> 00:05:58,151
Tony Anders had
I.V. bruising
74
00:05:58,153 --> 00:05:59,853
and surgical sutures
on his stump.
75
00:05:59,855 --> 00:06:02,356
So the unsub operated
on both victims.
76
00:06:02,358 --> 00:06:04,124
We're looking at a doctor.
77
00:06:04,126 --> 00:06:05,459
That's a first.
78
00:06:05,461 --> 00:06:07,428
Were the victims
patients anywhere?
79
00:06:07,430 --> 00:06:09,263
No. They were
the vision of health.
80
00:06:09,265 --> 00:06:11,566
Tony had hypodermic
needle marks on his neck.
81
00:06:11,568 --> 00:06:13,134
The unsub could have
drugged him
82
00:06:13,136 --> 00:06:15,169
and brought him into
the hospital for surgery.
83
00:06:15,171 --> 00:06:16,971
Unlikely he could hide
in a hospital.
84
00:06:16,973 --> 00:06:20,275
Even the most experienced surgeon
can't operate without supervision.
85
00:06:20,277 --> 00:06:22,811
The goal of amputation
is to remove dead tissue
86
00:06:22,813 --> 00:06:24,479
to preserve an otherwise
healthy limb.
87
00:06:24,481 --> 00:06:26,314
Any first-year medical
student will tell you that.
88
00:06:26,316 --> 00:06:29,384
But this unsub stitched
the skin flap so tightly
89
00:06:29,386 --> 00:06:31,853
over Tony's stump that it didn't
allow for proper blood flow
90
00:06:31,855 --> 00:06:33,354
and led to gangrene.
91
00:06:33,356 --> 00:06:34,856
He's not a surgeon.
92
00:06:34,858 --> 00:06:35,857
What is he?
93
00:06:35,859 --> 00:06:38,160
A butcher.
94
00:06:53,544 --> 00:06:54,644
What happened?
95
00:06:54,646 --> 00:06:56,713
Shh.
96
00:06:56,715 --> 00:06:58,716
Everything's fine.
97
00:06:58,718 --> 00:07:00,150
Was there...
98
00:07:00,152 --> 00:07:02,520
was there an accident?
99
00:07:02,522 --> 00:07:05,355
It's fine.
Everything's fine.
100
00:07:05,357 --> 00:07:07,257
We just need to operate.
101
00:07:07,259 --> 00:07:08,792
Operate?
102
00:07:08,794 --> 00:07:11,795
No, it's ok. It's ok.
You're in good hands.
103
00:07:11,797 --> 00:07:14,164
Did someone call my wife?
She should know.
104
00:07:14,166 --> 00:07:16,032
I will take care of it.
105
00:07:16,034 --> 00:07:18,368
I should really call her,
because she'll be worried.
106
00:07:18,370 --> 00:07:21,171
I told you,
we'll take care of it.
107
00:07:21,173 --> 00:07:24,007
I, uh, have coverage.
108
00:07:24,009 --> 00:07:28,678
My HMO hospital
is St. Mary's, I think.
109
00:07:28,680 --> 00:07:32,515
Is this--am I
at St. Mary's?
110
00:07:32,517 --> 00:07:35,485
Not quite.
111
00:07:36,654 --> 00:07:38,121
Hey, what are you doing?
112
00:07:38,123 --> 00:07:39,823
Hey!
113
00:07:39,825 --> 00:07:42,159
Hey!
114
00:07:42,161 --> 00:07:43,894
Hey!
115
00:07:43,943 --> 00:07:47,943
8x04
God Complex
116
00:07:48,516 --> 00:07:52,516
Original Air Date on October 24, 2012
== sync, corrected by elderman ==
117
00:08:18,165 --> 00:08:19,898
Sir Arthur
Conan Doyle wrote,
118
00:08:19,900 --> 00:08:23,497
"When a doctor does go wrong,
he is the first of criminals.
119
00:08:23,597 --> 00:08:26,665
He has the nerve
and he has the knowledge."
120
00:08:26,667 --> 00:08:29,033
So, this unsub's got
a thing for right legs
121
00:08:29,058 --> 00:08:30,436
and he's moving fast.
122
00:08:30,437 --> 00:08:32,571
Two victims in a week.
What's the compulsion?
123
00:08:32,573 --> 00:08:34,266
You know, the fact that one of
the victims was left
124
00:08:34,291 --> 00:08:35,638
in a motel room
makes me think it's not
125
00:08:35,639 --> 00:08:37,310
a compulsion at all.
Maybe it's black market.
126
00:08:37,644 --> 00:08:39,311
What's the going rate
for a leg these days?
127
00:08:39,313 --> 00:08:40,512
Mm, pretty good.
128
00:08:40,514 --> 00:08:41,947
In 2002,
tendons were shipped
129
00:08:41,949 --> 00:08:43,415
from South Africa
to the U.S.
130
00:08:43,417 --> 00:08:45,717
And sold through private
medical and biotech companies.
131
00:08:45,719 --> 00:08:47,352
The body parts trade coexists
132
00:08:47,354 --> 00:08:48,887
with the drug trade
in border towns.
133
00:08:48,889 --> 00:08:50,322
Let's say it's a chop shop.
134
00:08:50,324 --> 00:08:53,192
That means we're looking for
a small team or network.
135
00:08:53,194 --> 00:08:55,461
One that usually deals
with the dead before the living.
136
00:08:55,463 --> 00:08:57,396
Did Garcia find any overlap
with victimology?
137
00:08:57,398 --> 00:08:59,197
Just that they were both
organ donors.
138
00:08:59,199 --> 00:09:01,399
She cross-referencing with the
United Network for Organ Sharing.
139
00:09:01,401 --> 00:09:03,502
U.N.O.S. deals with
vital organs,
140
00:09:03,504 --> 00:09:04,870
but we're talking limbs.
141
00:09:04,872 --> 00:09:06,972
Yeah, but hospitals around
the country are networked into it.
142
00:09:06,974 --> 00:09:08,740
If the unsub is a medical
professional, he might have
143
00:09:08,742 --> 00:09:11,243
access to it, and by
extension, the victims.
144
00:09:11,245 --> 00:09:14,180
Reid, you and JJ go to Juarez
and look at Richard Hubbell's body.
145
00:09:14,182 --> 00:09:16,315
Morgan and Dave,
go talk to Tony Anders.
146
00:09:16,317 --> 00:09:19,218
And Blake and I will investigate
the black market angle here.
147
00:09:19,220 --> 00:09:21,287
Hey.
148
00:09:21,289 --> 00:09:22,855
Detective Gonzalez.
149
00:09:22,857 --> 00:09:24,090
I'm glad you guys
could make it.
150
00:09:24,092 --> 00:09:25,391
I hate the weird ones.
151
00:09:25,393 --> 00:09:26,959
I'm Agent Hotchner.
This is Agent Blake.
152
00:09:26,961 --> 00:09:28,194
Thanks for inviting us.
153
00:09:28,196 --> 00:09:29,328
Absolutely. Come on in.
154
00:09:29,330 --> 00:09:30,763
I've got the board
set up for you in here.
155
00:09:30,765 --> 00:09:31,797
Thank you.
Thank you.
156
00:09:32,800 --> 00:09:34,033
Go ahead, Garcia.
You're on speaker.
157
00:09:34,035 --> 00:09:36,168
Ok, so I quadruple-checked
with U.N.O.S
158
00:09:36,170 --> 00:09:38,237
and there's no way
the unsub is using them,
159
00:09:38,239 --> 00:09:40,238
because like me, they
quadruple-check everything
160
00:09:40,240 --> 00:09:42,073
and their redundancies
have redundancies,
161
00:09:42,075 --> 00:09:43,674
and so there's no chance
there could be any hanky-panky.
162
00:09:43,676 --> 00:09:46,477
He could still be using
medical records to find them, though.
163
00:09:46,479 --> 00:09:48,045
All right, thanks, Garcia.
164
00:09:48,047 --> 00:09:49,246
Welcome, welcome.
165
00:09:49,248 --> 00:09:50,547
Were you able to contact
the specialist we asked about?
166
00:09:50,549 --> 00:09:52,449
The doctor who sold
on the black market?
167
00:09:52,451 --> 00:09:55,418
Yeah. The prison said no way
they would release him.
168
00:09:55,420 --> 00:09:58,488
We'll just have to go
to him, then.
169
00:10:00,958 --> 00:10:02,758
I remember...
170
00:10:02,760 --> 00:10:07,698
walking out of
organic chemistry, and...
171
00:10:07,700 --> 00:10:09,500
then...
172
00:10:11,003 --> 00:10:13,036
nothing.
173
00:10:13,038 --> 00:10:14,204
What about
when you woke up?
174
00:10:14,206 --> 00:10:16,139
There was a...
175
00:10:16,141 --> 00:10:18,842
beeping, like that,
176
00:10:18,844 --> 00:10:21,678
and there was a mask...
177
00:10:21,680 --> 00:10:24,581
over my face, I think.
178
00:10:24,583 --> 00:10:27,751
I can't remember, man.
It's all a blur.
179
00:10:29,754 --> 00:10:34,358
Tony, do me a favor.
180
00:10:34,360 --> 00:10:37,460
Close your eyes.
181
00:10:37,462 --> 00:10:39,595
Just humor me, ok?
182
00:10:44,701 --> 00:10:47,002
All right.
183
00:10:47,004 --> 00:10:49,171
Think back to that room.
184
00:10:49,173 --> 00:10:50,905
That bed.
185
00:10:50,907 --> 00:10:52,506
That beeping.
186
00:10:52,508 --> 00:10:56,711
It probably smelled
a lot like this room.
187
00:10:56,713 --> 00:10:58,946
You were out.
188
00:10:58,948 --> 00:11:01,048
You should have
stayed out.
189
00:11:01,050 --> 00:11:03,150
But you didn't.
190
00:11:04,319 --> 00:11:06,086
Now...
191
00:11:06,088 --> 00:11:08,155
Wake up!
192
00:11:15,763 --> 00:11:20,367
Tony, something just
came to you. What was it?
193
00:11:20,369 --> 00:11:21,935
I can't explain it.
194
00:11:21,937 --> 00:11:24,470
Don't think it,
just say it.
195
00:11:27,707 --> 00:11:30,075
It was a door.
196
00:11:32,445 --> 00:11:35,080
A garage door.
197
00:11:35,082 --> 00:11:37,516
I was in somebody's
garage.
198
00:11:48,095 --> 00:11:53,199
I need to, uh,
ask you some questions.
199
00:11:53,201 --> 00:11:56,836
If you want this to go well,
200
00:11:56,838 --> 00:11:59,872
I suggest you answer
honestly.
201
00:12:01,342 --> 00:12:05,311
Have you eaten anything
in the past 12 hours?
202
00:12:05,313 --> 00:12:07,113
Uh, yeah.
203
00:12:07,115 --> 00:12:10,416
Have you consumed alcohol?
204
00:12:10,418 --> 00:12:11,650
No. Just wait a--
205
00:12:11,652 --> 00:12:13,018
You had surgery before?
206
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
Yes. Please, just tell me--
207
00:12:14,422 --> 00:12:15,454
Any complications?
208
00:12:15,456 --> 00:12:17,723
No, no. It was Lasik.
209
00:12:17,725 --> 00:12:22,094
Anything you'd like to ask
before we begin?
210
00:12:22,096 --> 00:12:23,863
Why are you doing this
to me?
211
00:12:23,865 --> 00:12:30,069
Now, I'm going to count
backwards from 10.
212
00:12:30,071 --> 00:12:31,270
10...
213
00:12:31,272 --> 00:12:32,271
Please--please--
214
00:12:32,273 --> 00:12:34,006
9...
215
00:12:34,008 --> 00:12:35,408
8...
216
00:12:35,410 --> 00:12:38,144
7...
217
00:12:38,146 --> 00:12:40,446
6...
218
00:12:40,448 --> 00:12:42,582
5...
219
00:12:42,584 --> 00:12:45,852
4...
220
00:12:47,222 --> 00:12:49,422
Good afternoon.
I'm Alex Blake with the FBI.
221
00:12:49,424 --> 00:12:51,724
I'm here to see if you
can cooperate on this--
222
00:12:51,726 --> 00:12:53,259
Let me see the file.
223
00:13:02,301 --> 00:13:05,069
Right now it's just
a missing limb case.
224
00:13:05,071 --> 00:13:07,841
Your expertise can tell us
if he's selling legs
225
00:13:07,866 --> 00:13:09,608
on the black market.
226
00:13:09,609 --> 00:13:13,978
We felt that to find the best,
we should go to the best.
227
00:13:18,384 --> 00:13:21,152
Can you help us, Mr. Smith?
228
00:13:26,191 --> 00:13:29,293
First of all,
it's Dr. Smith,
229
00:13:29,295 --> 00:13:31,162
not Mr. Smith.
230
00:13:31,164 --> 00:13:32,864
Second,
231
00:13:32,866 --> 00:13:35,467
the only way I'll give you
my expert opinion
232
00:13:35,469 --> 00:13:39,304
is if we cut a deal,
right now.
233
00:13:46,514 --> 00:13:50,551
I could do that...
234
00:13:52,086 --> 00:13:55,790
Or I could stop
wasting my time with you.
235
00:13:55,792 --> 00:13:57,625
This guy's not doing it
for the money.
236
00:13:57,627 --> 00:13:59,427
If you knew that for sure
you wouldn't be here.
237
00:13:59,429 --> 00:14:02,396
What I do know is what kind
of medicine you practiced.
238
00:14:02,398 --> 00:14:05,433
What do the eyes go for
in Beijing, a grand?
239
00:14:05,435 --> 00:14:08,603
The skin you sent to Moscow,
that netted you what, 15?
240
00:14:08,605 --> 00:14:10,512
So when you looked
at the last picture,
241
00:14:10,537 --> 00:14:12,407
I know what you saw.
242
00:14:12,408 --> 00:14:14,775
You saw an amateur
who could make a lot more money
243
00:14:14,777 --> 00:14:16,978
if he took more
than the right leg.
244
00:14:16,980 --> 00:14:19,480
After all, you did.
245
00:14:19,482 --> 00:14:21,149
Listen, Agent.
246
00:14:21,151 --> 00:14:22,950
Actually, it's doctor.
247
00:14:22,952 --> 00:14:25,119
Unlike you,
I still have my degree.
248
00:14:25,121 --> 00:14:28,422
But you have a good
day, Mr. Smith.
249
00:14:33,795 --> 00:14:36,163
It could be dumping
the body down here
250
00:14:36,165 --> 00:14:38,000
was a forensic countermeasure.
251
00:14:38,002 --> 00:14:40,536
Probably, but it's the deviation
in M.O. that stumps me.
252
00:14:40,538 --> 00:14:45,541
Pun intended. Two different victims,
two different amputations.
253
00:14:45,543 --> 00:14:47,443
All right, so what
do you see, doctor?
254
00:14:47,445 --> 00:14:48,711
This amputation
was transtibial,
255
00:14:48,713 --> 00:14:51,380
but the survivor
was transfemoral.
256
00:14:51,382 --> 00:14:54,183
So his leg was cut
below the knee,
257
00:14:54,185 --> 00:14:55,317
and Tony's was cut above.
258
00:14:55,319 --> 00:14:56,886
The cutting here
was pristine,
259
00:14:56,888 --> 00:14:59,221
nerve and vascular dissection
was careful, well-ligated.
260
00:14:59,223 --> 00:15:02,691
I mean, this unsub definitely
knew what he was doing medically.
261
00:15:02,693 --> 00:15:04,593
I thought you said
the unsub wasn't a doctor.
262
00:15:04,595 --> 00:15:05,927
I said he wasn't a surgeon,
263
00:15:05,929 --> 00:15:07,430
but his knowledge
of anatomy and procedure
264
00:15:07,432 --> 00:15:09,098
shows definite medical
training.
265
00:15:09,100 --> 00:15:10,400
Hey, Spence.
266
00:15:10,402 --> 00:15:13,369
The hole in the bone--
it's perfectly circular.
267
00:15:13,371 --> 00:15:17,140
The medical examiner said
that was most likely caused by animals.
268
00:15:17,142 --> 00:15:18,575
It's bored in.
It's like he drilled it.
269
00:15:18,577 --> 00:15:21,512
Not with any surgical tool
that I'm familiar with.
270
00:15:21,514 --> 00:15:25,650
Well, maybe this is what he's
been trying to hide from us.
271
00:15:52,444 --> 00:15:54,744
Based on the way
this unsub treats his victims,
272
00:15:54,746 --> 00:15:56,479
we need to look
at this case a different way.
273
00:15:56,481 --> 00:15:59,182
We know it's not for profit
and we know he's not a killer.
274
00:15:59,184 --> 00:16:00,449
So what is he?
275
00:16:00,451 --> 00:16:02,578
A scientist, or at least he sees
himself that way.
276
00:16:02,580 --> 00:16:04,410
Which means he sees his
victims as test subjects.
277
00:16:04,412 --> 00:16:06,078
And if we're right,
we're not going to see
278
00:16:06,080 --> 00:16:08,147
the usual signature
or consistent victimology.
279
00:16:08,149 --> 00:16:09,714
There's no compulsion,
sexual or otherwise.
280
00:16:09,716 --> 00:16:12,016
So there won't be
a trigger or a stressor either.
281
00:16:12,018 --> 00:16:13,951
That doesn't leave
a lot to profile.
282
00:16:13,953 --> 00:16:15,986
Not true. We do have
his medical technique.
283
00:16:15,988 --> 00:16:17,287
And based on the remnants
of Hubbell's surgery,
284
00:16:17,289 --> 00:16:18,587
I think the unsub's
experimenting.
285
00:16:18,589 --> 00:16:20,388
With what?
A new way to amputate?
286
00:16:20,390 --> 00:16:22,490
The hole in his knee
makes us think
287
00:16:22,492 --> 00:16:23,991
it's more radical
than that.
288
00:16:23,993 --> 00:16:26,160
Amputating the leg
is not the unsub's goal.
289
00:16:26,162 --> 00:16:27,828
Reattaching it is.
290
00:16:27,830 --> 00:16:30,430
You think this unsub's
performing transplants?
291
00:16:30,432 --> 00:16:32,699
It explains why he only
wanted Tony Anders' leg.
292
00:16:32,701 --> 00:16:34,167
I think
that's the experiment.
293
00:16:34,169 --> 00:16:36,002
He wants to see
if he can put a foreign leg
294
00:16:36,004 --> 00:16:37,670
on someone else's body.
295
00:16:45,379 --> 00:16:47,446
Can you--
296
00:16:51,719 --> 00:16:52,986
can you help--
297
00:16:52,988 --> 00:16:54,454
can you--can you
help--
298
00:16:54,456 --> 00:16:58,124
Ma'am, the doctor can't
diagnose you over the phone.
299
00:16:58,126 --> 00:16:59,642
Ma'am, I don't know
what you want me to do.
300
00:16:59,667 --> 00:17:00,394
You need to come in.
301
00:17:00,395 --> 00:17:02,462
The doctor can't
diagnose you over the phone.
302
00:17:02,464 --> 00:17:05,331
Please...
I need someone...
303
00:17:05,333 --> 00:17:08,267
No, ma'am, I'm sorry.
You need to come in.
304
00:17:08,269 --> 00:17:11,370
Somebody help me!
305
00:17:11,372 --> 00:17:13,772
Hey, sir, what's your problem?
306
00:17:13,774 --> 00:17:15,808
It's my leg.
307
00:17:15,810 --> 00:17:17,310
Ok, does it hurt?
308
00:17:17,312 --> 00:17:18,244
No, it's been cut.
309
00:17:18,246 --> 00:17:19,712
Ok. Can you get me
some scissors?
310
00:17:19,714 --> 00:17:22,716
Ok, what happened?
Did you cut it?
311
00:17:24,085 --> 00:17:25,419
No.
312
00:17:26,688 --> 00:17:28,890
It's not...
313
00:17:28,892 --> 00:17:32,426
My... leg.
314
00:17:58,913 --> 00:18:00,347
Did the camera
pick up anything?
315
00:18:00,349 --> 00:18:02,183
He dropped him off
a block away.
316
00:18:02,185 --> 00:18:03,751
This poor guy limped
into the hospital
317
00:18:03,753 --> 00:18:05,286
on a leg
that wasn't his.
318
00:18:05,288 --> 00:18:06,221
What's the note say?
319
00:18:06,223 --> 00:18:07,689
The unsub helpfully suggests
320
00:18:07,691 --> 00:18:09,825
a high dose of cyclosporine
for his patient,
321
00:18:09,827 --> 00:18:10,992
Carl Timmons.
322
00:18:10,994 --> 00:18:12,728
It wouldn't have made
any difference.
323
00:18:12,730 --> 00:18:14,263
I mean, gangrene and sepsis
had already set in.
324
00:18:14,265 --> 00:18:15,964
There's nothing the hospital
could have done.
325
00:18:15,966 --> 00:18:17,732
Reid, you getting
a migraine?
326
00:18:17,734 --> 00:18:21,870
No. No, I haven't had one of those
for months, ever since, um...
327
00:18:21,872 --> 00:18:24,072
This doesn't make
any sense, Morgan.
328
00:18:24,074 --> 00:18:26,008
Well, does it ever,
Reid?
329
00:18:26,010 --> 00:18:28,544
This unsub is supposed to have
a background in science, right?
330
00:18:28,546 --> 00:18:30,713
Why is his science so bad?
331
00:18:30,715 --> 00:18:33,015
He amputated Carl's leg,
sewed it up,
332
00:18:33,017 --> 00:18:35,451
and then reopened
the sutures for transplant?
333
00:18:35,453 --> 00:18:38,020
You find anything
on the knee?
334
00:18:38,022 --> 00:18:40,322
He left his handiwork in
this time.
335
00:18:41,524 --> 00:18:42,991
It's a surgical implant.
336
00:18:42,993 --> 00:18:44,193
Maybe that's what
he was trying to perfect,
337
00:18:44,195 --> 00:18:46,228
transplanting the leg
onto an amputee.
338
00:18:46,230 --> 00:18:47,235
Medically impossible.
339
00:18:47,260 --> 00:18:49,403
You can't graft a leg
onto someone else's stump.
340
00:18:49,867 --> 00:18:51,801
Well, you and I know that,
and this guy must know that,
341
00:18:51,803 --> 00:18:54,003
but maybe he just won't stop
until he succeeds.
342
00:18:54,005 --> 00:18:56,806
A doctor that can't
admit he's wrong?
343
00:18:56,808 --> 00:18:58,608
It's time to give
the profile.
344
00:18:58,610 --> 00:19:03,546
The unsub we're looking for
is a doctor with a severe God complex.
345
00:19:03,548 --> 00:19:05,047
His narcissism
makes him believe
346
00:19:05,049 --> 00:19:07,918
that he can defy human
biology and anatomy.
347
00:19:07,920 --> 00:19:10,621
His narcissism has likely
caused problems in his career.
348
00:19:10,623 --> 00:19:13,290
So look for doctors
who've lost their licenses
349
00:19:13,292 --> 00:19:15,426
or medical students
who've had ethical violations.
350
00:19:15,428 --> 00:19:17,261
With a psychopath
like this,
351
00:19:17,263 --> 00:19:19,964
shouldn't we also be looking
at released mental patients?
352
00:19:19,966 --> 00:19:21,899
We don't think
he is a psychopath.
353
00:19:21,901 --> 00:19:23,735
Psychopaths rarely have
the training and discipline
354
00:19:23,737 --> 00:19:25,003
for medical school
or residency.
355
00:19:25,005 --> 00:19:27,839
So this unsub won't behave
in an antisocial manner.
356
00:19:27,841 --> 00:19:31,408
He's probably successful,
respectful, outgoing.
357
00:19:31,410 --> 00:19:33,845
We think that he can
maintain healthy relationships,
358
00:19:33,847 --> 00:19:36,814
and his neighbors
probably know him well.
359
00:19:36,816 --> 00:19:38,548
And his background
makes us think he lives
360
00:19:38,550 --> 00:19:40,150
a mid-to upper class
lifestyle.
361
00:19:40,152 --> 00:19:41,985
He may be married
and have kids.
362
00:19:41,987 --> 00:19:44,520
If so, he would be
devoted to both.
363
00:19:44,522 --> 00:19:46,655
So don't look for the weirdo
in the van with no windows.
364
00:19:46,657 --> 00:19:48,323
Look for the pillars
of the community.
365
00:19:48,325 --> 00:19:51,459
Yeah, but if he's so well-known,
how's he hiding these operations
366
00:19:51,461 --> 00:19:52,927
from all these people?
367
00:19:52,929 --> 00:19:54,929
Through a psychological
process called doubling.
368
00:19:54,931 --> 00:19:58,165
He acts one way professionally,
but he acts another way at home.
369
00:19:58,167 --> 00:19:59,600
It's occurred before
in history.
370
00:19:59,602 --> 00:20:02,503
Like the Nazi doctors
in Auschwitz and Dachau.
371
00:20:02,505 --> 00:20:04,238
They could separate
their genocidal actions
372
00:20:04,240 --> 00:20:07,542
from their normal lives
as fathers, healers, and husbands.
373
00:20:07,544 --> 00:20:09,611
And like the doctors
under Hitler's regime,
374
00:20:09,613 --> 00:20:13,381
this unsub's sense of superiority
supersedes the Hippocratic oath.
375
00:20:13,383 --> 00:20:18,720
Yes, well, the trial phase
is almost complete.
376
00:20:18,722 --> 00:20:21,057
I'll, uh, I'll send it to you
377
00:20:21,059 --> 00:20:24,160
once I've compiled it.
378
00:20:24,162 --> 00:20:27,363
Yes. Yes, thank you.
379
00:20:32,369 --> 00:20:33,970
That didn't sound good.
380
00:20:33,972 --> 00:20:38,307
The investors want to see
all my data.
381
00:20:38,309 --> 00:20:39,676
And you're not ready.
382
00:20:39,678 --> 00:20:43,747
I came close last night,
but...
383
00:20:43,749 --> 00:20:45,349
I'm in trouble.
384
00:20:45,351 --> 00:20:47,851
Ok, breathe, honey.
385
00:20:47,853 --> 00:20:50,420
We're gonna
get through this.
386
00:20:50,422 --> 00:20:51,688
If they pull their funding--
387
00:20:51,690 --> 00:20:53,156
- They won't.
- we lose everything.
388
00:20:53,158 --> 00:20:54,991
The equipment in the garage,
the house.
389
00:20:54,993 --> 00:20:56,293
It's not going to happen.
390
00:20:56,295 --> 00:20:57,627
How do you know that?
391
00:20:57,629 --> 00:21:00,363
Because I know you.
392
00:21:00,365 --> 00:21:02,899
But you have to let
yourself off the hook
393
00:21:02,901 --> 00:21:05,903
if you're gonna
figure this out.
394
00:21:05,905 --> 00:21:08,372
I almost had it,
you know?
395
00:21:08,374 --> 00:21:09,607
That's what's
so frustrating.
396
00:21:09,609 --> 00:21:11,108
If I could just get it
right one time,
397
00:21:11,110 --> 00:21:14,612
you and I can--
we can lead a better life.
398
00:21:14,614 --> 00:21:17,982
Honey,
I have a great life.
399
00:21:17,984 --> 00:21:20,118
Don't worry about me.
400
00:21:20,120 --> 00:21:23,287
Worry about those little
mice out in your lab.
401
00:21:23,289 --> 00:21:25,823
Hmm. Well, I hate
to tell you,
402
00:21:25,825 --> 00:21:28,926
but I've moved up from mice
in the last couple of weeks.
403
00:21:28,928 --> 00:21:30,767
Ok. Whatever critters
you have out there,
404
00:21:30,792 --> 00:21:32,698
I don't want to know.
405
00:21:32,699 --> 00:21:35,767
But if it's a choice
between them or the house,
406
00:21:35,769 --> 00:21:39,404
well, a couple more might have
to give their life up to science.
407
00:21:39,406 --> 00:21:41,573
Oh, I love you
so much.
408
00:21:42,575 --> 00:21:44,576
Mmm.
409
00:21:44,578 --> 00:21:46,244
Stop worrying.
410
00:21:47,813 --> 00:21:49,080
Mm.
411
00:21:55,087 --> 00:21:58,489
Well, these are doctors
and med students in the area,
412
00:21:58,491 --> 00:22:00,958
and there are a lot of
washouts who fit the profile.
413
00:22:00,960 --> 00:22:03,260
What about the prosthetic
attachment from Carl Timmons' leg?
414
00:22:03,262 --> 00:22:04,895
Is there anything
identifiable on it?
415
00:22:04,897 --> 00:22:07,464
Yeah. I just sent you the
chemical breakdown from our lab.
416
00:22:07,466 --> 00:22:08,932
It's mostly a thick polymer
417
00:22:08,934 --> 00:22:11,268
designed to withstand
the constant mobility of the leg.
418
00:22:11,270 --> 00:22:13,437
So the resin
is coated in plastic?
419
00:22:13,439 --> 00:22:15,973
Mm-hmm. It's a combination
of organic and inorganic materials.
420
00:22:15,975 --> 00:22:18,742
That's probably
to stave off rejection.
421
00:22:18,744 --> 00:22:20,877
Garcia, is the resin
biodegradable?
422
00:22:20,879 --> 00:22:23,813
As a matter of fact, yes.
How is it you know everything?
423
00:22:23,815 --> 00:22:26,682
All this time we assumed he's a doctor.
But what if he isn't?
424
00:22:26,684 --> 00:22:28,751
What if he has the training
in cutting and stitching
425
00:22:28,753 --> 00:22:30,486
but never went
to medical school?
426
00:22:30,488 --> 00:22:32,388
Where do you get
training like that?
427
00:22:32,390 --> 00:22:33,856
I see.
428
00:22:33,858 --> 00:22:35,724
So you think this man
is a mortician.
429
00:22:35,726 --> 00:22:37,793
It's one of the theories
we're pursuing.
430
00:22:37,795 --> 00:22:39,328
But we think this implant
431
00:22:39,330 --> 00:22:41,130
is the key
to his training.
432
00:22:41,132 --> 00:22:42,597
Is this something
your employees would use?
433
00:22:42,599 --> 00:22:46,201
Yes. We use it for reattachment
on our dearly beloved.
434
00:22:46,203 --> 00:22:48,237
Sometimes they come to us
in more than one piece,
435
00:22:48,239 --> 00:22:50,505
and we need to perform
some... reassembly
436
00:22:50,507 --> 00:22:52,107
for an open casket funeral.
437
00:22:52,109 --> 00:22:54,643
The biodegradability
is for what, cremation?
438
00:22:54,645 --> 00:22:55,844
Precisely.
439
00:22:55,846 --> 00:22:57,212
And unlike a surgeon,
440
00:22:57,214 --> 00:22:59,481
a mortician would want
to reattach a limb
441
00:22:59,483 --> 00:23:02,050
at a movable joint
like a knee or an elbow?
442
00:23:02,052 --> 00:23:04,887
It's easier to use dead bone
than muscle or vasculature.
443
00:23:06,090 --> 00:23:07,422
Would you excuse me?
444
00:23:07,424 --> 00:23:09,357
Thank you for your help.
445
00:23:09,359 --> 00:23:10,525
Of course.
446
00:23:11,561 --> 00:23:13,628
So, we know the unsub
got started
447
00:23:13,630 --> 00:23:14,863
in a place like this,
448
00:23:14,865 --> 00:23:16,431
but how's he finding
his victims now?
449
00:23:16,433 --> 00:23:19,167
Well, he's equipped
his garage with medical equipment.
450
00:23:19,169 --> 00:23:21,870
He might not be a doctor, but he
could be posing as one.
451
00:23:41,592 --> 00:23:43,893
Look, I'm sorry,
but I can't remember
452
00:23:43,895 --> 00:23:45,328
anyone like
you're talking about.
453
00:23:45,330 --> 00:23:47,230
Now, just take a second
and think.
454
00:23:47,232 --> 00:23:48,799
Is there any medical
care that you've had
455
00:23:48,801 --> 00:23:50,467
that this guy could have
had access to.
456
00:23:50,469 --> 00:23:52,502
I haven't even been sick
lately.
457
00:23:52,504 --> 00:23:53,570
Did you change doctors?
458
00:23:53,572 --> 00:23:55,205
What doctor?
I'm in college.
459
00:23:55,207 --> 00:23:56,940
How about student
health services?
460
00:23:56,942 --> 00:23:59,109
Or an outreach on campus.
461
00:23:59,111 --> 00:24:00,443
A health drive.
462
00:24:00,445 --> 00:24:02,879
Maybe you gave blood.
463
00:24:05,616 --> 00:24:07,918
Wait a second.
464
00:24:07,920 --> 00:24:10,220
Yeah. I give blood
all the time.
465
00:24:10,222 --> 00:24:12,322
When was the last time?
466
00:24:12,324 --> 00:24:14,358
A couple weeks ago.
467
00:24:14,360 --> 00:24:17,194
It was a long line because there
was just one guy in the truck.
468
00:24:17,196 --> 00:24:19,362
What did the guy
look like?
469
00:24:19,364 --> 00:24:21,064
I don't remember.
470
00:24:21,066 --> 00:24:22,866
I was more focused
on the needle going into my arm.
471
00:24:22,868 --> 00:24:26,636
But you gave him your contact info,
your medical history.
472
00:24:26,638 --> 00:24:29,005
Yeah. Absolutely.
473
00:24:29,007 --> 00:24:31,607
That's how he found you.
474
00:24:40,784 --> 00:24:42,685
Hi.
Hi.
475
00:24:42,687 --> 00:24:44,320
You said there was
something wrong with my test?
476
00:24:44,322 --> 00:24:46,956
It's probably nothing. We just
need to take another sample.
477
00:24:53,930 --> 00:24:55,598
Help...
478
00:24:55,600 --> 00:24:58,033
- What is wrong?
- Help me.
479
00:25:05,774 --> 00:25:08,176
Please... please...
480
00:25:08,178 --> 00:25:10,044
help me.
481
00:25:11,347 --> 00:25:13,381
Please.
482
00:25:13,383 --> 00:25:16,384
I can't.
483
00:25:33,972 --> 00:25:36,075
The victim's name
is Maria Rodriguez.
484
00:25:36,081 --> 00:25:37,580
First time he's operated
on a woman.
485
00:25:37,582 --> 00:25:39,715
He transplanted
a left leg this time.
486
00:25:39,717 --> 00:25:41,383
She died from blood loss.
487
00:25:41,385 --> 00:25:43,052
There's no gangrene
on the transplanted leg,
488
00:25:43,054 --> 00:25:45,053
which means
the surgery's fresh.
489
00:25:45,055 --> 00:25:46,521
You think he still has
the other woman?
490
00:25:46,523 --> 00:25:47,989
It justifies his haste
in dumping her here.
491
00:25:47,991 --> 00:25:50,025
Why didn't he go
to the desert or a hospital?
492
00:25:50,027 --> 00:25:53,128
It also means he's
speeding up his surgeries.
493
00:25:53,130 --> 00:25:54,396
Reid, where are you going?
494
00:25:54,398 --> 00:25:55,964
Reid.
495
00:25:55,966 --> 00:25:59,034
Yeah, yeah, I'm still
combing through morticians.
496
00:25:59,036 --> 00:26:00,302
Garcia, I actually
need something else.
497
00:26:00,304 --> 00:26:02,338
Can you tell me where
the nearest pay phone is?
498
00:26:02,340 --> 00:26:03,806
Sorry?
499
00:26:03,808 --> 00:26:06,242
Pay phone.
Like a phone you pay
500
00:26:06,244 --> 00:26:08,010
to make phone calls on.
501
00:26:08,012 --> 00:26:09,946
Oh, my sweet analog Luddite.
502
00:26:09,948 --> 00:26:11,113
That is what your cell is for.
503
00:26:11,115 --> 00:26:12,114
Garcia, please.
504
00:26:12,116 --> 00:26:13,349
Ok.
505
00:26:13,351 --> 00:26:15,685
Someone is being mysterious.
506
00:26:15,687 --> 00:26:17,154
It's gonna take me a second.
507
00:26:17,156 --> 00:26:18,889
Pay phones gave gone the way
of the Dodo birds.
508
00:26:18,891 --> 00:26:20,157
They don't show up
on Google maps.
509
00:26:20,159 --> 00:26:21,525
All right,
try local telecoms.
510
00:26:21,527 --> 00:26:23,027
Yes, I know that.
I'm doing it right now.
511
00:26:23,029 --> 00:26:24,995
And there is one
5 miles away.
512
00:26:24,997 --> 00:26:26,830
I just texted it
to your cell phone,
513
00:26:26,832 --> 00:26:28,365
which you can also use
to call people.
514
00:26:28,367 --> 00:26:29,633
Thanks much.
515
00:26:30,968 --> 00:26:33,003
Alex.
516
00:26:33,005 --> 00:26:34,604
Blake, wait.
Where are you going?
517
00:26:34,606 --> 00:26:36,839
Hotch called. He wants us
back at the station ASAP.
518
00:26:36,841 --> 00:26:39,141
Can you give me a ride
to 5th and Main? It's on the way.
519
00:26:39,143 --> 00:26:41,978
Uh... yeah, sure.
What's at 5th and Main?
520
00:26:41,980 --> 00:26:43,212
I need to talk
to somebody.
521
00:26:43,214 --> 00:26:45,348
Uh... ok, sure.
522
00:26:52,757 --> 00:26:54,257
What...
523
00:26:54,259 --> 00:26:56,693
What happened?
524
00:26:56,695 --> 00:26:59,229
You survived the surgery.
525
00:26:59,231 --> 00:27:01,765
Quite well, in fact.
526
00:27:01,767 --> 00:27:05,368
Surgery? What are you--
527
00:27:06,704 --> 00:27:08,004
oh, my God.
528
00:27:08,006 --> 00:27:09,172
I know.
529
00:27:09,174 --> 00:27:11,608
Congratulations.
530
00:27:11,610 --> 00:27:14,378
Whose--whose leg is that?
531
00:27:14,380 --> 00:27:17,914
Ah. She didn't survive
the transplant.
532
00:27:17,916 --> 00:27:19,616
But you did.
533
00:27:19,618 --> 00:27:21,051
I can't...
534
00:27:21,053 --> 00:27:24,154
I can't move it.
535
00:27:24,156 --> 00:27:25,422
You will, in a few days.
536
00:27:25,424 --> 00:27:28,225
Shh, shh, shh, shh.
537
00:27:28,227 --> 00:27:30,160
Just relax.
538
00:27:30,162 --> 00:27:32,496
Now that I've found
a suitable match,
539
00:27:32,498 --> 00:27:35,900
I'll let you rest a little
before we do the next one.
540
00:27:35,902 --> 00:27:36,901
No.
541
00:27:36,903 --> 00:27:38,169
No, wait.
542
00:27:38,171 --> 00:27:40,973
Please. Please.
543
00:27:40,975 --> 00:27:42,541
Don't take my other leg!
544
00:27:42,543 --> 00:27:43,943
Please!
545
00:27:48,715 --> 00:27:50,349
Do you want me to wait?
546
00:27:50,351 --> 00:27:51,650
Uh, you know,
it might take a while,
547
00:27:51,652 --> 00:27:54,987
so I'll just take a cab back.
Thanks anyway.
548
00:27:54,989 --> 00:27:57,289
Bye.
549
00:28:33,358 --> 00:28:35,492
What's the deal?
550
00:28:35,494 --> 00:28:37,761
Something's not right,
Spencer.
551
00:28:37,763 --> 00:28:39,195
What do you mean?
Why did you come back?
552
00:28:39,197 --> 00:28:41,364
Don't answer a question
with a question.
553
00:28:43,934 --> 00:28:45,902
Look, a while back,
I had some medical issues--
554
00:28:45,904 --> 00:28:48,504
headaches--and there was
a geneticist that I reached out to.
555
00:28:48,506 --> 00:28:49,839
And this has to do
with the case how?
556
00:28:49,841 --> 00:28:51,274
I think that my friend
might be able to help me
557
00:28:51,276 --> 00:28:52,575
see something
that we missed.
558
00:28:52,577 --> 00:28:55,211
You have 4 of the best minds
I know back at the station.
559
00:28:55,213 --> 00:28:56,560
I know, but sometimes
a different perspective
560
00:28:56,585 --> 00:28:58,385
helps me think better, ok?
561
00:28:58,449 --> 00:29:01,183
Why are you being
so ambiguous?
562
00:29:01,185 --> 00:29:03,319
I don't know what you mean?
563
00:29:03,321 --> 00:29:05,788
You're not using words
like him or her.
564
00:29:05,790 --> 00:29:09,959
You're saying things like
"they are," "my friends."
565
00:29:09,961 --> 00:29:11,694
So?
566
00:29:11,696 --> 00:29:13,328
It begs a bigger question.
567
00:29:13,330 --> 00:29:16,164
Why did you ask me
to bring you here?
568
00:29:17,301 --> 00:29:19,434
Can we just talk
about this later, please?
569
00:29:19,436 --> 00:29:20,735
No. Why not Morgan or JJ?
570
00:29:20,737 --> 00:29:22,270
Alex, please--
571
00:29:22,272 --> 00:29:24,439
Just answer the question!
572
00:29:26,442 --> 00:29:30,210
Because I don't want them
to know about her. Ok?
573
00:29:33,582 --> 00:29:35,816
It's nothing bad,
it's just personal.
574
00:29:37,820 --> 00:29:39,187
Ok.
575
00:29:41,925 --> 00:29:43,157
I'm here. I'm here.
576
00:29:43,159 --> 00:29:44,859
Spencer, why are you
calling me right now?
577
00:29:44,861 --> 00:29:47,429
I know. I know.
It's important.
578
00:29:49,699 --> 00:29:51,567
Baby girl,
what'd you find?
579
00:29:51,569 --> 00:29:52,935
Sorry, my love.
There's no overlap
580
00:29:52,937 --> 00:29:54,903
between morticians
and bloodmobile techs.
581
00:29:54,905 --> 00:29:56,205
Most of them are volunteers.
582
00:29:56,207 --> 00:29:58,407
If this guy's running
his own rig,
583
00:29:58,409 --> 00:30:00,142
he's not gonna show up.
584
00:30:03,146 --> 00:30:04,947
What are we missing?
585
00:30:04,949 --> 00:30:06,815
At first I just thought he was
taking whoever was available.
586
00:30:06,817 --> 00:30:08,316
Except he's operating
a bloodmobile.
587
00:30:08,318 --> 00:30:09,985
Yes, thank you, exactly.
588
00:30:09,987 --> 00:30:11,920
That's not an accident.
He's obviously using it as a cover
589
00:30:11,922 --> 00:30:13,555
to screen for something,
and that's why I'm calling you.
590
00:30:13,557 --> 00:30:16,157
I'm hoping that you can help me
figure out what he's screening for.
591
00:30:17,293 --> 00:30:20,896
Maybe the unsub
is an amputee.
592
00:30:20,898 --> 00:30:23,365
So he's working on a solution
for his own condition.
593
00:30:23,367 --> 00:30:26,235
The rest of the profile applies.
He's got a God complex.
594
00:30:26,237 --> 00:30:28,938
He thinks he's perfect.
Infallible, even.
595
00:30:28,940 --> 00:30:31,641
Hard to maintain that
if you're missing a leg.
596
00:30:31,643 --> 00:30:33,009
It's almost ironic.
597
00:30:33,011 --> 00:30:35,587
Most amputees have
a healthier psychology
598
00:30:35,612 --> 00:30:37,581
than this unsub.
599
00:30:37,582 --> 00:30:41,218
You know, what you're describing
reminds me of Josef Mengele.
600
00:30:41,220 --> 00:30:42,619
Yeah, we worked doubling
into the profile.
601
00:30:42,621 --> 00:30:44,821
No, I mean Mengele's
experiments on twins.
602
00:30:44,823 --> 00:30:47,924
He operated on thousands
of them. Why?
603
00:30:47,926 --> 00:30:49,359
I don't know, actually.
604
00:30:49,361 --> 00:30:51,461
He thought he could
repopulate Germany faster
605
00:30:51,463 --> 00:30:53,201
if he could figure out a way
to get women to conceive
606
00:30:53,226 --> 00:30:54,999
with multiple embryos.
607
00:30:55,000 --> 00:30:57,901
So you think this guy's
pursuing his own impossible cause.
608
00:30:57,903 --> 00:31:01,038
What if he's not trying to
fix himself, but somebody else?
609
00:31:01,040 --> 00:31:03,540
That would fit his God complex.
610
00:31:03,542 --> 00:31:04,541
Like who?
611
00:31:04,543 --> 00:31:06,476
A spouse or a child, maybe.
612
00:31:06,478 --> 00:31:10,614
Someone he can ultimately
heal by sacrificing these victims.
613
00:31:21,893 --> 00:31:22,893
Mm.
614
00:31:22,895 --> 00:31:23,894
Ah.
615
00:31:24,897 --> 00:31:25,863
Shh. Shh.
616
00:31:25,865 --> 00:31:27,932
What is it?
Everything ok?
617
00:31:27,934 --> 00:31:30,201
I need you
to see something.
618
00:31:31,370 --> 00:31:34,138
Before he transplants,
he turns them into amputees.
619
00:31:34,140 --> 00:31:35,473
That's part of his experiment.
620
00:31:35,475 --> 00:31:37,208
What if there's a condition
the victim shares,
621
00:31:37,210 --> 00:31:38,943
something involving
amputation?
622
00:31:38,945 --> 00:31:41,679
It doesn't make sense.
He couldn't screen for that genetically.
623
00:31:41,681 --> 00:31:44,381
Unless it's congenital, something
that caused the amputation in utero?
624
00:31:44,383 --> 00:31:47,218
The way Thalidomide caused
birth defects in pregnant moms.
625
00:31:47,220 --> 00:31:48,386
Exactly. So I guess
the question is,
626
00:31:48,388 --> 00:31:49,888
what else causes
birth defects?
627
00:31:49,890 --> 00:31:52,891
That's a long list.
Chromosomal, fetal alcohol syndrome.
628
00:31:52,893 --> 00:31:55,861
What if we focused on what
causes limb deformities specifically?
629
00:31:55,863 --> 00:31:58,164
Uh, rubella, herpes,
among others.
630
00:31:58,166 --> 00:31:59,962
Herpes is most common,
but it isn't screened for
631
00:31:59,987 --> 00:32:01,234
when you donate blood.
632
00:32:01,235 --> 00:32:02,768
But there are a lot of
different strains of herpes.
633
00:32:02,770 --> 00:32:04,704
You know, chickenpox,
for instance.
634
00:32:04,706 --> 00:32:06,339
If a mother
isn't inoculated
635
00:32:06,341 --> 00:32:09,376
and she passes the virus
in utero, can't that cause birth defects?
636
00:32:09,378 --> 00:32:12,079
Yeah. Among other things,
637
00:32:12,081 --> 00:32:14,215
it can lead
to limb hypoplasia.
638
00:32:14,217 --> 00:32:16,884
The binding of which would
appear similar to amputation.
639
00:32:16,886 --> 00:32:18,352
But if it's a condition
in the mother,
640
00:32:18,354 --> 00:32:20,388
why operate on men
the first 3 times?
641
00:32:20,390 --> 00:32:22,523
Those were trial runs.
642
00:32:22,525 --> 00:32:24,488
Now that he's operating
on women, he thinks
643
00:32:24,513 --> 00:32:26,077
he's found an answer.
644
00:32:30,999 --> 00:32:33,034
Move.
645
00:32:35,738 --> 00:32:37,305
Move!
646
00:32:54,157 --> 00:32:55,457
You ready?
647
00:32:55,459 --> 00:32:56,925
Mm-hmm. Yeah.
648
00:33:04,735 --> 00:33:07,370
Ok.
649
00:33:07,372 --> 00:33:09,605
Ok.
650
00:34:01,593 --> 00:34:03,560
Honey, are you sure
about this?
651
00:34:03,562 --> 00:34:08,331
I promise. This is everything
we've been working towards.
652
00:34:13,637 --> 00:34:16,273
I'm ready for you,
you son of a bitch!
653
00:34:30,374 --> 00:34:32,442
Look.
654
00:34:32,444 --> 00:34:34,244
There she is.
655
00:34:35,580 --> 00:34:37,581
There who is?
656
00:34:37,583 --> 00:34:38,715
John--
657
00:34:38,717 --> 00:34:40,550
No!
658
00:34:40,552 --> 00:34:41,885
No!
There who is?
659
00:34:41,887 --> 00:34:43,487
What are you operating on
out here?
660
00:34:43,489 --> 00:34:44,338
I had a breakthrough.
661
00:34:44,363 --> 00:34:46,597
One of my subjects
survived, but she's gone!
662
00:34:47,049 --> 00:34:48,894
- She's gone.
- People?
663
00:34:50,896 --> 00:34:52,929
You've been doing this
to people?!
664
00:34:52,931 --> 00:34:54,931
Aah! John!
665
00:34:54,933 --> 00:34:56,299
Aah! John! John!
666
00:34:56,301 --> 00:34:58,835
Linda! Linda!
667
00:34:58,837 --> 00:35:00,403
Linda!
No! Help!
668
00:35:00,405 --> 00:35:03,406
What's happening?
669
00:35:05,242 --> 00:35:06,910
Garcia, did you get
the mortician's records?
670
00:35:06,912 --> 00:35:07,911
Ready and waiting.
671
00:35:07,913 --> 00:35:09,278
Isolate the married ones.
672
00:35:09,280 --> 00:35:10,880
We're looking for limb
deformities in the wife
673
00:35:10,882 --> 00:35:12,482
caused by chickenpox.
674
00:35:12,484 --> 00:35:14,550
That's about as narrow
as it gets.
675
00:35:19,023 --> 00:35:21,234
Eureka! Linda Nelson,
married to John Nelson.
676
00:35:21,236 --> 00:35:22,853
Quit his job at the funeral
home two months ago.
677
00:35:22,878 --> 00:35:24,329
Sending address now.
678
00:35:24,696 --> 00:35:27,097
Take Rossi and JJ.
Bring him in for questioning.
679
00:35:27,099 --> 00:35:28,799
Thanks.
680
00:35:30,935 --> 00:35:32,202
Aah!
681
00:35:32,204 --> 00:35:33,671
Put down the scalpel.
682
00:35:33,673 --> 00:35:34,905
You come any closer
and I take out her eye.
683
00:35:34,907 --> 00:35:35,973
John! John!
684
00:35:35,975 --> 00:35:38,041
Ok. Ok. You win.
685
00:35:38,043 --> 00:35:39,543
You win.
686
00:35:39,545 --> 00:35:40,578
You can go.
687
00:35:40,580 --> 00:35:42,046
Go ahead.
688
00:35:42,048 --> 00:35:45,082
Ok? You can walk
right out of here.
689
00:35:45,084 --> 00:35:46,550
But please, just--
don't hurt her.
690
00:35:46,552 --> 00:35:47,885
Go ahead.
691
00:35:47,887 --> 00:35:50,288
You can just
walk right out, ok?
692
00:35:50,290 --> 00:35:51,255
There's the door.
693
00:35:51,257 --> 00:35:53,224
See?
694
00:35:53,226 --> 00:35:54,625
Aah!
695
00:35:54,627 --> 00:35:57,162
John! John, stop it!
696
00:35:57,164 --> 00:35:58,730
John, don't do this.
697
00:35:58,732 --> 00:35:59,798
Stop this!
698
00:35:59,800 --> 00:36:00,966
This is my success,
honey.
699
00:36:00,968 --> 00:36:03,034
She showed me what
I was doing wrong.
700
00:36:03,036 --> 00:36:06,471
I don't care!
She's a human being.
701
00:36:06,473 --> 00:36:08,405
FBI!
702
00:36:10,775 --> 00:36:12,476
John Nelson,
703
00:36:12,478 --> 00:36:13,778
put the needle down.
704
00:36:13,780 --> 00:36:16,380
I have potassium
chloride in this.
705
00:36:16,382 --> 00:36:19,049
If you don't get out of here right now,
this is a dead woman.
706
00:36:19,051 --> 00:36:20,618
John, don't do this!
707
00:36:20,620 --> 00:36:22,320
Doctor, the experiment
is over.
708
00:36:22,322 --> 00:36:24,622
If you kill her,
no one will see your work.
709
00:36:24,624 --> 00:36:26,758
My work. My work.
710
00:36:26,760 --> 00:36:28,393
You don't understand.
711
00:36:28,395 --> 00:36:30,061
I've perfected this.
712
00:36:30,063 --> 00:36:31,529
This is my last test.
713
00:36:31,531 --> 00:36:32,864
Drop it now!
714
00:36:32,866 --> 00:36:34,666
Then I can fix you.
715
00:36:35,635 --> 00:36:38,871
I never wanted
to be fixed.
716
00:36:44,644 --> 00:36:46,311
Linda. Linda.
717
00:36:46,313 --> 00:36:48,280
You are the one
that he loves.
718
00:36:48,282 --> 00:36:50,882
You're the only one
that can convince him
719
00:36:50,884 --> 00:36:52,217
what he's doing is wrong.
720
00:36:56,689 --> 00:36:58,190
John.
721
00:36:58,192 --> 00:36:59,691
John, look at me.
722
00:36:59,693 --> 00:37:01,093
Huh.
723
00:37:02,095 --> 00:37:04,196
It's over.
724
00:37:04,198 --> 00:37:07,199
But...
725
00:37:07,201 --> 00:37:09,801
I can make you better.
726
00:37:09,803 --> 00:37:12,771
I'm not the one
who's sick, John.
727
00:37:12,773 --> 00:37:16,575
Now drop the needle...
728
00:37:16,577 --> 00:37:19,845
or I'll tell them to shoot.
729
00:37:34,162 --> 00:37:35,261
Oh, John!
730
00:37:35,263 --> 00:37:37,263
It's ok. It's ok.
731
00:37:38,164 --> 00:37:39,531
On your knees.
732
00:37:46,305 --> 00:37:48,440
Let's go.
733
00:37:49,475 --> 00:37:52,043
"Body and soul
cannot be separated
734
00:37:52,045 --> 00:37:55,647
"for purposes of treatment,
for they are one indivisible.
735
00:37:55,649 --> 00:37:58,516
Sick minds must be healed
as well as sick bodies."
736
00:37:58,518 --> 00:38:00,585
Dr. Jeff Miller.
737
00:38:19,706 --> 00:38:21,406
Ok, kid.
738
00:38:21,408 --> 00:38:23,809
Out with it.
739
00:38:23,811 --> 00:38:24,810
Out with what?
740
00:38:24,812 --> 00:38:26,611
Out with the weirdness
741
00:38:26,613 --> 00:38:27,979
and the secrecy.
742
00:38:27,981 --> 00:38:30,747
That phone call that you could
only make out of a phone booth.
743
00:38:30,749 --> 00:38:33,583
I got a consultation.
What's the big deal?
744
00:38:33,585 --> 00:38:35,085
Reid, you left
that crime scene
745
00:38:35,087 --> 00:38:36,753
and came back
with a major break.
746
00:38:36,755 --> 00:38:38,254
That's one hell of a consult.
747
00:38:38,256 --> 00:38:41,591
Hmm. It was.
748
00:38:45,162 --> 00:38:47,997
All right, you don't
want to talk, that's fine.
749
00:38:47,999 --> 00:38:49,499
But listen.
750
00:38:49,501 --> 00:38:51,134
Seriously, I--
751
00:38:51,136 --> 00:38:54,737
I feel like you and I haven't
had a chance to talk in a while.
752
00:38:54,739 --> 00:38:57,873
It's nobody's fault.
It happens.
753
00:38:57,875 --> 00:39:01,810
But if you've got somebody
new in your life to talk to...
754
00:39:01,812 --> 00:39:04,245
I'd just like to know
who she is.
755
00:39:04,247 --> 00:39:09,551
She's gotta be one hell of a woman
to keep up with you.
756
00:39:11,888 --> 00:39:13,188
Who told you?
757
00:39:13,190 --> 00:39:14,923
Oh, just a little birdie.
758
00:39:14,925 --> 00:39:16,925
You might know her.
759
00:39:16,927 --> 00:39:19,228
Garcia told me.
760
00:39:19,230 --> 00:39:23,231
And she says you have been
acting a little squirrelly.
761
00:39:23,233 --> 00:39:26,735
So I just filled
the rest in.
762
00:39:26,737 --> 00:39:29,070
I don't know what
you're talking about.
763
00:39:29,072 --> 00:39:30,672
Uh-huh.
764
00:39:30,674 --> 00:39:33,074
Play on, playa.
765
00:39:40,616 --> 00:39:42,283
Thank you.
766
00:39:42,285 --> 00:39:44,786
Mm-hmm.
767
00:39:48,991 --> 00:39:50,892
So I just wanted
to say thank you.
768
00:39:50,894 --> 00:39:52,293
You really helped a lot.
769
00:39:53,797 --> 00:39:56,364
I can't believe we've been
able to talk this much.
770
00:39:56,366 --> 00:39:58,867
3 times in one week.
That's a new record.
771
00:39:58,869 --> 00:40:01,202
I know. I like it.
Maybe we could test it out.
772
00:40:01,204 --> 00:40:03,705
You know, talking more often.
773
00:40:08,210 --> 00:40:10,077
Or not.
774
00:40:10,079 --> 00:40:11,745
Uh, I have to go.
775
00:40:11,747 --> 00:40:12,780
But why?
776
00:40:12,782 --> 00:40:15,249
No, it's nothing.
777
00:40:17,052 --> 00:40:18,986
You're not the only one
that can hear body language.
778
00:40:18,988 --> 00:40:20,688
Did I--did I say
something wrong?
779
00:40:20,690 --> 00:40:22,790
I, um...
780
00:40:22,792 --> 00:40:26,861
I'm just not sure it's safe
for us to talk right now.
781
00:40:26,863 --> 00:40:30,230
Do you think it's going
to be like this forever?
782
00:40:30,232 --> 00:40:33,834
I don't know. It's not how
I want us to be, I know that.
783
00:40:33,836 --> 00:40:36,336
My team and I are really
good at what we do.
784
00:40:36,338 --> 00:40:37,905
Why can't you just
let me help you?
785
00:40:37,907 --> 00:40:39,173
No, you can't ask that.
786
00:40:39,175 --> 00:40:40,641
I can help you.
787
00:40:40,643 --> 00:40:42,375
I'm not doing this for me.
I'm doing this for you,
788
00:40:42,377 --> 00:40:45,212
because I cannot let him hurt you,
because if he knew, he would--
789
00:40:49,919 --> 00:40:53,220
Please don't cry.
790
00:40:53,222 --> 00:40:55,322
I get it. I get it, ok?
791
00:40:55,324 --> 00:40:58,025
This is--this is how
it has to be.
792
00:40:58,027 --> 00:41:00,060
I understand.
793
00:41:02,030 --> 00:41:04,232
Are you still there?
794
00:41:05,935 --> 00:41:08,703
Yes. I'm still here.
795
00:41:08,705 --> 00:41:11,271
And, yes, this is how
it has to be,
796
00:41:11,273 --> 00:41:13,140
for today, at least.
797
00:41:13,142 --> 00:41:14,608
Ok.
798
00:41:14,610 --> 00:41:17,177
Well, guess I'll talk
to you next Sunday.
799
00:41:17,179 --> 00:41:19,078
Bye.
800
00:41:19,080 --> 00:41:21,514
Bye. Love you.
801
00:41:43,071 --> 00:41:47,071
== sync, corrected by elderman ==
57688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.