All language subtitles for Criminal.Minds.S08E04.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,408 --> 00:02:19,142 Hello. 2 00:02:19,144 --> 00:02:20,810 Hello, sir. I just wanted to remind you 3 00:02:20,812 --> 00:02:22,746 that our normal checkout time is 11 a.m. 4 00:02:22,748 --> 00:02:24,882 But if you'd like a later checkout time, 5 00:02:24,884 --> 00:02:29,387 I can go ahead and take care of that for you now. 6 00:02:29,389 --> 00:02:33,291 Sir, would you like a later checkout time? 7 00:02:33,293 --> 00:02:35,126 Sir? 8 00:02:35,128 --> 00:02:36,461 Hello? 9 00:02:36,463 --> 00:02:38,630 Are you there? 10 00:02:45,772 --> 00:02:49,508 Uh! Uh! Ohh... 11 00:02:49,510 --> 00:02:50,976 No. No. 12 00:03:19,537 --> 00:03:20,567 Hello? 13 00:03:20,568 --> 00:03:21,534 - What's wrong? - Nothing. 14 00:03:21,957 --> 00:03:23,591 Well, it's not Sunday. We talk on Sunday. 15 00:03:24,041 --> 00:03:26,909 I know. I, um, I just thought I'd call. 16 00:03:27,911 --> 00:03:30,445 Oh. 17 00:03:30,447 --> 00:03:31,795 You scared me. 18 00:03:31,797 --> 00:03:32,796 Sorry. 19 00:03:32,798 --> 00:03:34,298 I thought it was an emergency. 20 00:03:34,300 --> 00:03:35,966 No, it's not an emergency. 21 00:03:35,968 --> 00:03:37,401 Yeah? Are you sure? 22 00:03:37,403 --> 00:03:38,869 How are your headaches? 23 00:03:38,871 --> 00:03:41,138 Good. I mean-- I mean they're gone. 24 00:03:41,140 --> 00:03:43,941 Yeah? Are you taking your riboflavin and the magnesium? 25 00:03:43,943 --> 00:03:47,278 In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said. 26 00:03:47,280 --> 00:03:50,148 And sleep? Are you letting your gray matter rest? 27 00:03:50,150 --> 00:03:53,418 I'm--I'm working on it. 28 00:03:53,420 --> 00:03:55,320 What's so funny? 29 00:03:55,322 --> 00:03:57,355 What? I didn't laugh. 30 00:03:57,357 --> 00:03:59,991 Something's amusing you. I can hear it. 31 00:03:59,993 --> 00:04:02,794 You can hear my body language? 32 00:04:02,796 --> 00:04:05,197 I'm a very good listener. 33 00:04:05,199 --> 00:04:06,598 Um... 34 00:04:11,205 --> 00:04:12,905 I guess I just-- I think it's funny 35 00:04:12,907 --> 00:04:15,341 how we've been doing this for 6 months and we've never met. 36 00:04:15,343 --> 00:04:17,644 You know, like one Google search of me and you'll 37 00:04:17,669 --> 00:04:18,912 find my FBI file photo, 38 00:04:18,913 --> 00:04:21,981 but I have absolutely no idea what you look like. 39 00:04:21,983 --> 00:04:23,487 I've shaved, by the way, since then. 40 00:04:23,489 --> 00:04:25,289 I used to be sort of fascinated with the yeti 41 00:04:25,291 --> 00:04:26,690 and I thought that maybe if I-- 42 00:04:26,692 --> 00:04:28,692 I don't know what you look like either. 43 00:04:31,363 --> 00:04:32,530 Really? 44 00:04:32,532 --> 00:04:33,865 No. 45 00:04:33,867 --> 00:04:36,167 The only intimate part of you I've seen is your brain 46 00:04:36,169 --> 00:04:38,837 when I studied the MRI you sent me. 47 00:04:38,839 --> 00:04:40,105 That's when I said, 48 00:04:40,107 --> 00:04:43,275 this is a guy I need to get to know. 49 00:04:45,178 --> 00:04:49,248 Thanks. That's really nice of you to say. 50 00:04:50,351 --> 00:04:52,251 What happened? 51 00:04:52,253 --> 00:04:54,920 Something just happened. 52 00:04:54,922 --> 00:04:58,023 Sorry. It's work. I actually have to go. 53 00:04:58,025 --> 00:05:00,792 Ok. Well, uh, we'll talk Sunday. 54 00:05:00,794 --> 00:05:02,361 - Be safe. - Ok. 55 00:05:02,363 --> 00:05:03,529 Wait. Are you being safe? 56 00:05:03,531 --> 00:05:07,033 Yes. Yes, I'm being safe. 57 00:05:08,203 --> 00:05:11,004 Do you--do you think he knows about us? 58 00:05:11,006 --> 00:05:15,343 No. As far as I can tell he doesn't. 59 00:05:15,345 --> 00:05:17,545 And we need to keep it that way. 60 00:05:26,255 --> 00:05:29,224 Well, my friends, you are heading to New Mexico. 61 00:05:29,226 --> 00:05:30,825 But pack your thermals, 62 00:05:30,827 --> 00:05:33,027 'cause this case will make you go "brr." 63 00:05:33,029 --> 00:05:35,229 Our unsub du jour is taking right legs. 64 00:05:35,231 --> 00:05:37,966 The most recent victim, Tony Anders. 65 00:05:37,968 --> 00:05:39,567 He was dumped at a local motel. 66 00:05:39,569 --> 00:05:42,102 He's in surgery now. Looks like he's gonna pull through. 67 00:05:42,104 --> 00:05:44,505 The first victim, not so lucky. Richard Hubbell. 68 00:05:44,507 --> 00:05:47,041 He died during the leg absconding process, 69 00:05:47,043 --> 00:05:50,510 and his body was dumped just over the border in Juarez, Mexico. 70 00:05:50,512 --> 00:05:52,879 Juarez is on the front lines of the cartels. 71 00:05:52,881 --> 00:05:54,848 Any drug connections between the victims? 72 00:05:54,850 --> 00:05:56,483 They both just said no. 73 00:05:56,485 --> 00:05:58,151 Tony Anders had I.V. bruising 74 00:05:58,153 --> 00:05:59,853 and surgical sutures on his stump. 75 00:05:59,855 --> 00:06:02,356 So the unsub operated on both victims. 76 00:06:02,358 --> 00:06:04,124 We're looking at a doctor. 77 00:06:04,126 --> 00:06:05,459 That's a first. 78 00:06:05,461 --> 00:06:07,428 Were the victims patients anywhere? 79 00:06:07,430 --> 00:06:09,263 No. They were the vision of health. 80 00:06:09,265 --> 00:06:11,566 Tony had hypodermic needle marks on his neck. 81 00:06:11,568 --> 00:06:13,134 The unsub could have drugged him 82 00:06:13,136 --> 00:06:15,169 and brought him into the hospital for surgery. 83 00:06:15,171 --> 00:06:16,971 Unlikely he could hide in a hospital. 84 00:06:16,973 --> 00:06:20,275 Even the most experienced surgeon can't operate without supervision. 85 00:06:20,277 --> 00:06:22,811 The goal of amputation is to remove dead tissue 86 00:06:22,813 --> 00:06:24,479 to preserve an otherwise healthy limb. 87 00:06:24,481 --> 00:06:26,314 Any first-year medical student will tell you that. 88 00:06:26,316 --> 00:06:29,384 But this unsub stitched the skin flap so tightly 89 00:06:29,386 --> 00:06:31,853 over Tony's stump that it didn't allow for proper blood flow 90 00:06:31,855 --> 00:06:33,354 and led to gangrene. 91 00:06:33,356 --> 00:06:34,856 He's not a surgeon. 92 00:06:34,858 --> 00:06:35,857 What is he? 93 00:06:35,859 --> 00:06:38,160 A butcher. 94 00:06:53,544 --> 00:06:54,644 What happened? 95 00:06:54,646 --> 00:06:56,713 Shh. 96 00:06:56,715 --> 00:06:58,716 Everything's fine. 97 00:06:58,718 --> 00:07:00,150 Was there... 98 00:07:00,152 --> 00:07:02,520 was there an accident? 99 00:07:02,522 --> 00:07:05,355 It's fine. Everything's fine. 100 00:07:05,357 --> 00:07:07,257 We just need to operate. 101 00:07:07,259 --> 00:07:08,792 Operate? 102 00:07:08,794 --> 00:07:11,795 No, it's ok. It's ok. You're in good hands. 103 00:07:11,797 --> 00:07:14,164 Did someone call my wife? She should know. 104 00:07:14,166 --> 00:07:16,032 I will take care of it. 105 00:07:16,034 --> 00:07:18,368 I should really call her, because she'll be worried. 106 00:07:18,370 --> 00:07:21,171 I told you, we'll take care of it. 107 00:07:21,173 --> 00:07:24,007 I, uh, have coverage. 108 00:07:24,009 --> 00:07:28,678 My HMO hospital is St. Mary's, I think. 109 00:07:28,680 --> 00:07:32,515 Is this--am I at St. Mary's? 110 00:07:32,517 --> 00:07:35,485 Not quite. 111 00:07:36,654 --> 00:07:38,121 Hey, what are you doing? 112 00:07:38,123 --> 00:07:39,823 Hey! 113 00:07:39,825 --> 00:07:42,159 Hey! 114 00:07:42,161 --> 00:07:43,894 Hey! 115 00:07:43,943 --> 00:07:47,943 8x04 God Complex 116 00:07:48,516 --> 00:07:52,516 Original Air Date on October 24, 2012 == sync, corrected by elderman == 117 00:08:18,165 --> 00:08:19,898 Sir Arthur Conan Doyle wrote, 118 00:08:19,900 --> 00:08:23,497 "When a doctor does go wrong, he is the first of criminals. 119 00:08:23,597 --> 00:08:26,665 He has the nerve and he has the knowledge." 120 00:08:26,667 --> 00:08:29,033 So, this unsub's got a thing for right legs 121 00:08:29,058 --> 00:08:30,436 and he's moving fast. 122 00:08:30,437 --> 00:08:32,571 Two victims in a week. What's the compulsion? 123 00:08:32,573 --> 00:08:34,266 You know, the fact that one of the victims was left 124 00:08:34,291 --> 00:08:35,638 in a motel room makes me think it's not 125 00:08:35,639 --> 00:08:37,310 a compulsion at all. Maybe it's black market. 126 00:08:37,644 --> 00:08:39,311 What's the going rate for a leg these days? 127 00:08:39,313 --> 00:08:40,512 Mm, pretty good. 128 00:08:40,514 --> 00:08:41,947 In 2002, tendons were shipped 129 00:08:41,949 --> 00:08:43,415 from South Africa to the U.S. 130 00:08:43,417 --> 00:08:45,717 And sold through private medical and biotech companies. 131 00:08:45,719 --> 00:08:47,352 The body parts trade coexists 132 00:08:47,354 --> 00:08:48,887 with the drug trade in border towns. 133 00:08:48,889 --> 00:08:50,322 Let's say it's a chop shop. 134 00:08:50,324 --> 00:08:53,192 That means we're looking for a small team or network. 135 00:08:53,194 --> 00:08:55,461 One that usually deals with the dead before the living. 136 00:08:55,463 --> 00:08:57,396 Did Garcia find any overlap with victimology? 137 00:08:57,398 --> 00:08:59,197 Just that they were both organ donors. 138 00:08:59,199 --> 00:09:01,399 She cross-referencing with the United Network for Organ Sharing. 139 00:09:01,401 --> 00:09:03,502 U.N.O.S. deals with vital organs, 140 00:09:03,504 --> 00:09:04,870 but we're talking limbs. 141 00:09:04,872 --> 00:09:06,972 Yeah, but hospitals around the country are networked into it. 142 00:09:06,974 --> 00:09:08,740 If the unsub is a medical professional, he might have 143 00:09:08,742 --> 00:09:11,243 access to it, and by extension, the victims. 144 00:09:11,245 --> 00:09:14,180 Reid, you and JJ go to Juarez and look at Richard Hubbell's body. 145 00:09:14,182 --> 00:09:16,315 Morgan and Dave, go talk to Tony Anders. 146 00:09:16,317 --> 00:09:19,218 And Blake and I will investigate the black market angle here. 147 00:09:19,220 --> 00:09:21,287 Hey. 148 00:09:21,289 --> 00:09:22,855 Detective Gonzalez. 149 00:09:22,857 --> 00:09:24,090 I'm glad you guys could make it. 150 00:09:24,092 --> 00:09:25,391 I hate the weird ones. 151 00:09:25,393 --> 00:09:26,959 I'm Agent Hotchner. This is Agent Blake. 152 00:09:26,961 --> 00:09:28,194 Thanks for inviting us. 153 00:09:28,196 --> 00:09:29,328 Absolutely. Come on in. 154 00:09:29,330 --> 00:09:30,763 I've got the board set up for you in here. 155 00:09:30,765 --> 00:09:31,797 Thank you. Thank you. 156 00:09:32,800 --> 00:09:34,033 Go ahead, Garcia. You're on speaker. 157 00:09:34,035 --> 00:09:36,168 Ok, so I quadruple-checked with U.N.O.S 158 00:09:36,170 --> 00:09:38,237 and there's no way the unsub is using them, 159 00:09:38,239 --> 00:09:40,238 because like me, they quadruple-check everything 160 00:09:40,240 --> 00:09:42,073 and their redundancies have redundancies, 161 00:09:42,075 --> 00:09:43,674 and so there's no chance there could be any hanky-panky. 162 00:09:43,676 --> 00:09:46,477 He could still be using medical records to find them, though. 163 00:09:46,479 --> 00:09:48,045 All right, thanks, Garcia. 164 00:09:48,047 --> 00:09:49,246 Welcome, welcome. 165 00:09:49,248 --> 00:09:50,547 Were you able to contact the specialist we asked about? 166 00:09:50,549 --> 00:09:52,449 The doctor who sold on the black market? 167 00:09:52,451 --> 00:09:55,418 Yeah. The prison said no way they would release him. 168 00:09:55,420 --> 00:09:58,488 We'll just have to go to him, then. 169 00:10:00,958 --> 00:10:02,758 I remember... 170 00:10:02,760 --> 00:10:07,698 walking out of organic chemistry, and... 171 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 then... 172 00:10:11,003 --> 00:10:13,036 nothing. 173 00:10:13,038 --> 00:10:14,204 What about when you woke up? 174 00:10:14,206 --> 00:10:16,139 There was a... 175 00:10:16,141 --> 00:10:18,842 beeping, like that, 176 00:10:18,844 --> 00:10:21,678 and there was a mask... 177 00:10:21,680 --> 00:10:24,581 over my face, I think. 178 00:10:24,583 --> 00:10:27,751 I can't remember, man. It's all a blur. 179 00:10:29,754 --> 00:10:34,358 Tony, do me a favor. 180 00:10:34,360 --> 00:10:37,460 Close your eyes. 181 00:10:37,462 --> 00:10:39,595 Just humor me, ok? 182 00:10:44,701 --> 00:10:47,002 All right. 183 00:10:47,004 --> 00:10:49,171 Think back to that room. 184 00:10:49,173 --> 00:10:50,905 That bed. 185 00:10:50,907 --> 00:10:52,506 That beeping. 186 00:10:52,508 --> 00:10:56,711 It probably smelled a lot like this room. 187 00:10:56,713 --> 00:10:58,946 You were out. 188 00:10:58,948 --> 00:11:01,048 You should have stayed out. 189 00:11:01,050 --> 00:11:03,150 But you didn't. 190 00:11:04,319 --> 00:11:06,086 Now... 191 00:11:06,088 --> 00:11:08,155 Wake up! 192 00:11:15,763 --> 00:11:20,367 Tony, something just came to you. What was it? 193 00:11:20,369 --> 00:11:21,935 I can't explain it. 194 00:11:21,937 --> 00:11:24,470 Don't think it, just say it. 195 00:11:27,707 --> 00:11:30,075 It was a door. 196 00:11:32,445 --> 00:11:35,080 A garage door. 197 00:11:35,082 --> 00:11:37,516 I was in somebody's garage. 198 00:11:48,095 --> 00:11:53,199 I need to, uh, ask you some questions. 199 00:11:53,201 --> 00:11:56,836 If you want this to go well, 200 00:11:56,838 --> 00:11:59,872 I suggest you answer honestly. 201 00:12:01,342 --> 00:12:05,311 Have you eaten anything in the past 12 hours? 202 00:12:05,313 --> 00:12:07,113 Uh, yeah. 203 00:12:07,115 --> 00:12:10,416 Have you consumed alcohol? 204 00:12:10,418 --> 00:12:11,650 No. Just wait a-- 205 00:12:11,652 --> 00:12:13,018 You had surgery before? 206 00:12:13,020 --> 00:12:14,420 Yes. Please, just tell me-- 207 00:12:14,422 --> 00:12:15,454 Any complications? 208 00:12:15,456 --> 00:12:17,723 No, no. It was Lasik. 209 00:12:17,725 --> 00:12:22,094 Anything you'd like to ask before we begin? 210 00:12:22,096 --> 00:12:23,863 Why are you doing this to me? 211 00:12:23,865 --> 00:12:30,069 Now, I'm going to count backwards from 10. 212 00:12:30,071 --> 00:12:31,270 10... 213 00:12:31,272 --> 00:12:32,271 Please--please-- 214 00:12:32,273 --> 00:12:34,006 9... 215 00:12:34,008 --> 00:12:35,408 8... 216 00:12:35,410 --> 00:12:38,144 7... 217 00:12:38,146 --> 00:12:40,446 6... 218 00:12:40,448 --> 00:12:42,582 5... 219 00:12:42,584 --> 00:12:45,852 4... 220 00:12:47,222 --> 00:12:49,422 Good afternoon. I'm Alex Blake with the FBI. 221 00:12:49,424 --> 00:12:51,724 I'm here to see if you can cooperate on this-- 222 00:12:51,726 --> 00:12:53,259 Let me see the file. 223 00:13:02,301 --> 00:13:05,069 Right now it's just a missing limb case. 224 00:13:05,071 --> 00:13:07,841 Your expertise can tell us if he's selling legs 225 00:13:07,866 --> 00:13:09,608 on the black market. 226 00:13:09,609 --> 00:13:13,978 We felt that to find the best, we should go to the best. 227 00:13:18,384 --> 00:13:21,152 Can you help us, Mr. Smith? 228 00:13:26,191 --> 00:13:29,293 First of all, it's Dr. Smith, 229 00:13:29,295 --> 00:13:31,162 not Mr. Smith. 230 00:13:31,164 --> 00:13:32,864 Second, 231 00:13:32,866 --> 00:13:35,467 the only way I'll give you my expert opinion 232 00:13:35,469 --> 00:13:39,304 is if we cut a deal, right now. 233 00:13:46,514 --> 00:13:50,551 I could do that... 234 00:13:52,086 --> 00:13:55,790 Or I could stop wasting my time with you. 235 00:13:55,792 --> 00:13:57,625 This guy's not doing it for the money. 236 00:13:57,627 --> 00:13:59,427 If you knew that for sure you wouldn't be here. 237 00:13:59,429 --> 00:14:02,396 What I do know is what kind of medicine you practiced. 238 00:14:02,398 --> 00:14:05,433 What do the eyes go for in Beijing, a grand? 239 00:14:05,435 --> 00:14:08,603 The skin you sent to Moscow, that netted you what, 15? 240 00:14:08,605 --> 00:14:10,512 So when you looked at the last picture, 241 00:14:10,537 --> 00:14:12,407 I know what you saw. 242 00:14:12,408 --> 00:14:14,775 You saw an amateur who could make a lot more money 243 00:14:14,777 --> 00:14:16,978 if he took more than the right leg. 244 00:14:16,980 --> 00:14:19,480 After all, you did. 245 00:14:19,482 --> 00:14:21,149 Listen, Agent. 246 00:14:21,151 --> 00:14:22,950 Actually, it's doctor. 247 00:14:22,952 --> 00:14:25,119 Unlike you, I still have my degree. 248 00:14:25,121 --> 00:14:28,422 But you have a good day, Mr. Smith. 249 00:14:33,795 --> 00:14:36,163 It could be dumping the body down here 250 00:14:36,165 --> 00:14:38,000 was a forensic countermeasure. 251 00:14:38,002 --> 00:14:40,536 Probably, but it's the deviation in M.O. that stumps me. 252 00:14:40,538 --> 00:14:45,541 Pun intended. Two different victims, two different amputations. 253 00:14:45,543 --> 00:14:47,443 All right, so what do you see, doctor? 254 00:14:47,445 --> 00:14:48,711 This amputation was transtibial, 255 00:14:48,713 --> 00:14:51,380 but the survivor was transfemoral. 256 00:14:51,382 --> 00:14:54,183 So his leg was cut below the knee, 257 00:14:54,185 --> 00:14:55,317 and Tony's was cut above. 258 00:14:55,319 --> 00:14:56,886 The cutting here was pristine, 259 00:14:56,888 --> 00:14:59,221 nerve and vascular dissection was careful, well-ligated. 260 00:14:59,223 --> 00:15:02,691 I mean, this unsub definitely knew what he was doing medically. 261 00:15:02,693 --> 00:15:04,593 I thought you said the unsub wasn't a doctor. 262 00:15:04,595 --> 00:15:05,927 I said he wasn't a surgeon, 263 00:15:05,929 --> 00:15:07,430 but his knowledge of anatomy and procedure 264 00:15:07,432 --> 00:15:09,098 shows definite medical training. 265 00:15:09,100 --> 00:15:10,400 Hey, Spence. 266 00:15:10,402 --> 00:15:13,369 The hole in the bone-- it's perfectly circular. 267 00:15:13,371 --> 00:15:17,140 The medical examiner said that was most likely caused by animals. 268 00:15:17,142 --> 00:15:18,575 It's bored in. It's like he drilled it. 269 00:15:18,577 --> 00:15:21,512 Not with any surgical tool that I'm familiar with. 270 00:15:21,514 --> 00:15:25,650 Well, maybe this is what he's been trying to hide from us. 271 00:15:52,444 --> 00:15:54,744 Based on the way this unsub treats his victims, 272 00:15:54,746 --> 00:15:56,479 we need to look at this case a different way. 273 00:15:56,481 --> 00:15:59,182 We know it's not for profit and we know he's not a killer. 274 00:15:59,184 --> 00:16:00,449 So what is he? 275 00:16:00,451 --> 00:16:02,578 A scientist, or at least he sees himself that way. 276 00:16:02,580 --> 00:16:04,410 Which means he sees his victims as test subjects. 277 00:16:04,412 --> 00:16:06,078 And if we're right, we're not going to see 278 00:16:06,080 --> 00:16:08,147 the usual signature or consistent victimology. 279 00:16:08,149 --> 00:16:09,714 There's no compulsion, sexual or otherwise. 280 00:16:09,716 --> 00:16:12,016 So there won't be a trigger or a stressor either. 281 00:16:12,018 --> 00:16:13,951 That doesn't leave a lot to profile. 282 00:16:13,953 --> 00:16:15,986 Not true. We do have his medical technique. 283 00:16:15,988 --> 00:16:17,287 And based on the remnants of Hubbell's surgery, 284 00:16:17,289 --> 00:16:18,587 I think the unsub's experimenting. 285 00:16:18,589 --> 00:16:20,388 With what? A new way to amputate? 286 00:16:20,390 --> 00:16:22,490 The hole in his knee makes us think 287 00:16:22,492 --> 00:16:23,991 it's more radical than that. 288 00:16:23,993 --> 00:16:26,160 Amputating the leg is not the unsub's goal. 289 00:16:26,162 --> 00:16:27,828 Reattaching it is. 290 00:16:27,830 --> 00:16:30,430 You think this unsub's performing transplants? 291 00:16:30,432 --> 00:16:32,699 It explains why he only wanted Tony Anders' leg. 292 00:16:32,701 --> 00:16:34,167 I think that's the experiment. 293 00:16:34,169 --> 00:16:36,002 He wants to see if he can put a foreign leg 294 00:16:36,004 --> 00:16:37,670 on someone else's body. 295 00:16:45,379 --> 00:16:47,446 Can you-- 296 00:16:51,719 --> 00:16:52,986 can you help-- 297 00:16:52,988 --> 00:16:54,454 can you--can you help-- 298 00:16:54,456 --> 00:16:58,124 Ma'am, the doctor can't diagnose you over the phone. 299 00:16:58,126 --> 00:16:59,642 Ma'am, I don't know what you want me to do. 300 00:16:59,667 --> 00:17:00,394 You need to come in. 301 00:17:00,395 --> 00:17:02,462 The doctor can't diagnose you over the phone. 302 00:17:02,464 --> 00:17:05,331 Please... I need someone... 303 00:17:05,333 --> 00:17:08,267 No, ma'am, I'm sorry. You need to come in. 304 00:17:08,269 --> 00:17:11,370 Somebody help me! 305 00:17:11,372 --> 00:17:13,772 Hey, sir, what's your problem? 306 00:17:13,774 --> 00:17:15,808 It's my leg. 307 00:17:15,810 --> 00:17:17,310 Ok, does it hurt? 308 00:17:17,312 --> 00:17:18,244 No, it's been cut. 309 00:17:18,246 --> 00:17:19,712 Ok. Can you get me some scissors? 310 00:17:19,714 --> 00:17:22,716 Ok, what happened? Did you cut it? 311 00:17:24,085 --> 00:17:25,419 No. 312 00:17:26,688 --> 00:17:28,890 It's not... 313 00:17:28,892 --> 00:17:32,426 My... leg. 314 00:17:58,913 --> 00:18:00,347 Did the camera pick up anything? 315 00:18:00,349 --> 00:18:02,183 He dropped him off a block away. 316 00:18:02,185 --> 00:18:03,751 This poor guy limped into the hospital 317 00:18:03,753 --> 00:18:05,286 on a leg that wasn't his. 318 00:18:05,288 --> 00:18:06,221 What's the note say? 319 00:18:06,223 --> 00:18:07,689 The unsub helpfully suggests 320 00:18:07,691 --> 00:18:09,825 a high dose of cyclosporine for his patient, 321 00:18:09,827 --> 00:18:10,992 Carl Timmons. 322 00:18:10,994 --> 00:18:12,728 It wouldn't have made any difference. 323 00:18:12,730 --> 00:18:14,263 I mean, gangrene and sepsis had already set in. 324 00:18:14,265 --> 00:18:15,964 There's nothing the hospital could have done. 325 00:18:15,966 --> 00:18:17,732 Reid, you getting a migraine? 326 00:18:17,734 --> 00:18:21,870 No. No, I haven't had one of those for months, ever since, um... 327 00:18:21,872 --> 00:18:24,072 This doesn't make any sense, Morgan. 328 00:18:24,074 --> 00:18:26,008 Well, does it ever, Reid? 329 00:18:26,010 --> 00:18:28,544 This unsub is supposed to have a background in science, right? 330 00:18:28,546 --> 00:18:30,713 Why is his science so bad? 331 00:18:30,715 --> 00:18:33,015 He amputated Carl's leg, sewed it up, 332 00:18:33,017 --> 00:18:35,451 and then reopened the sutures for transplant? 333 00:18:35,453 --> 00:18:38,020 You find anything on the knee? 334 00:18:38,022 --> 00:18:40,322 He left his handiwork in this time. 335 00:18:41,524 --> 00:18:42,991 It's a surgical implant. 336 00:18:42,993 --> 00:18:44,193 Maybe that's what he was trying to perfect, 337 00:18:44,195 --> 00:18:46,228 transplanting the leg onto an amputee. 338 00:18:46,230 --> 00:18:47,235 Medically impossible. 339 00:18:47,260 --> 00:18:49,403 You can't graft a leg onto someone else's stump. 340 00:18:49,867 --> 00:18:51,801 Well, you and I know that, and this guy must know that, 341 00:18:51,803 --> 00:18:54,003 but maybe he just won't stop until he succeeds. 342 00:18:54,005 --> 00:18:56,806 A doctor that can't admit he's wrong? 343 00:18:56,808 --> 00:18:58,608 It's time to give the profile. 344 00:18:58,610 --> 00:19:03,546 The unsub we're looking for is a doctor with a severe God complex. 345 00:19:03,548 --> 00:19:05,047 His narcissism makes him believe 346 00:19:05,049 --> 00:19:07,918 that he can defy human biology and anatomy. 347 00:19:07,920 --> 00:19:10,621 His narcissism has likely caused problems in his career. 348 00:19:10,623 --> 00:19:13,290 So look for doctors who've lost their licenses 349 00:19:13,292 --> 00:19:15,426 or medical students who've had ethical violations. 350 00:19:15,428 --> 00:19:17,261 With a psychopath like this, 351 00:19:17,263 --> 00:19:19,964 shouldn't we also be looking at released mental patients? 352 00:19:19,966 --> 00:19:21,899 We don't think he is a psychopath. 353 00:19:21,901 --> 00:19:23,735 Psychopaths rarely have the training and discipline 354 00:19:23,737 --> 00:19:25,003 for medical school or residency. 355 00:19:25,005 --> 00:19:27,839 So this unsub won't behave in an antisocial manner. 356 00:19:27,841 --> 00:19:31,408 He's probably successful, respectful, outgoing. 357 00:19:31,410 --> 00:19:33,845 We think that he can maintain healthy relationships, 358 00:19:33,847 --> 00:19:36,814 and his neighbors probably know him well. 359 00:19:36,816 --> 00:19:38,548 And his background makes us think he lives 360 00:19:38,550 --> 00:19:40,150 a mid-to upper class lifestyle. 361 00:19:40,152 --> 00:19:41,985 He may be married and have kids. 362 00:19:41,987 --> 00:19:44,520 If so, he would be devoted to both. 363 00:19:44,522 --> 00:19:46,655 So don't look for the weirdo in the van with no windows. 364 00:19:46,657 --> 00:19:48,323 Look for the pillars of the community. 365 00:19:48,325 --> 00:19:51,459 Yeah, but if he's so well-known, how's he hiding these operations 366 00:19:51,461 --> 00:19:52,927 from all these people? 367 00:19:52,929 --> 00:19:54,929 Through a psychological process called doubling. 368 00:19:54,931 --> 00:19:58,165 He acts one way professionally, but he acts another way at home. 369 00:19:58,167 --> 00:19:59,600 It's occurred before in history. 370 00:19:59,602 --> 00:20:02,503 Like the Nazi doctors in Auschwitz and Dachau. 371 00:20:02,505 --> 00:20:04,238 They could separate their genocidal actions 372 00:20:04,240 --> 00:20:07,542 from their normal lives as fathers, healers, and husbands. 373 00:20:07,544 --> 00:20:09,611 And like the doctors under Hitler's regime, 374 00:20:09,613 --> 00:20:13,381 this unsub's sense of superiority supersedes the Hippocratic oath. 375 00:20:13,383 --> 00:20:18,720 Yes, well, the trial phase is almost complete. 376 00:20:18,722 --> 00:20:21,057 I'll, uh, I'll send it to you 377 00:20:21,059 --> 00:20:24,160 once I've compiled it. 378 00:20:24,162 --> 00:20:27,363 Yes. Yes, thank you. 379 00:20:32,369 --> 00:20:33,970 That didn't sound good. 380 00:20:33,972 --> 00:20:38,307 The investors want to see all my data. 381 00:20:38,309 --> 00:20:39,676 And you're not ready. 382 00:20:39,678 --> 00:20:43,747 I came close last night, but... 383 00:20:43,749 --> 00:20:45,349 I'm in trouble. 384 00:20:45,351 --> 00:20:47,851 Ok, breathe, honey. 385 00:20:47,853 --> 00:20:50,420 We're gonna get through this. 386 00:20:50,422 --> 00:20:51,688 If they pull their funding-- 387 00:20:51,690 --> 00:20:53,156 - They won't. - we lose everything. 388 00:20:53,158 --> 00:20:54,991 The equipment in the garage, the house. 389 00:20:54,993 --> 00:20:56,293 It's not going to happen. 390 00:20:56,295 --> 00:20:57,627 How do you know that? 391 00:20:57,629 --> 00:21:00,363 Because I know you. 392 00:21:00,365 --> 00:21:02,899 But you have to let yourself off the hook 393 00:21:02,901 --> 00:21:05,903 if you're gonna figure this out. 394 00:21:05,905 --> 00:21:08,372 I almost had it, you know? 395 00:21:08,374 --> 00:21:09,607 That's what's so frustrating. 396 00:21:09,609 --> 00:21:11,108 If I could just get it right one time, 397 00:21:11,110 --> 00:21:14,612 you and I can-- we can lead a better life. 398 00:21:14,614 --> 00:21:17,982 Honey, I have a great life. 399 00:21:17,984 --> 00:21:20,118 Don't worry about me. 400 00:21:20,120 --> 00:21:23,287 Worry about those little mice out in your lab. 401 00:21:23,289 --> 00:21:25,823 Hmm. Well, I hate to tell you, 402 00:21:25,825 --> 00:21:28,926 but I've moved up from mice in the last couple of weeks. 403 00:21:28,928 --> 00:21:30,767 Ok. Whatever critters you have out there, 404 00:21:30,792 --> 00:21:32,698 I don't want to know. 405 00:21:32,699 --> 00:21:35,767 But if it's a choice between them or the house, 406 00:21:35,769 --> 00:21:39,404 well, a couple more might have to give their life up to science. 407 00:21:39,406 --> 00:21:41,573 Oh, I love you so much. 408 00:21:42,575 --> 00:21:44,576 Mmm. 409 00:21:44,578 --> 00:21:46,244 Stop worrying. 410 00:21:47,813 --> 00:21:49,080 Mm. 411 00:21:55,087 --> 00:21:58,489 Well, these are doctors and med students in the area, 412 00:21:58,491 --> 00:22:00,958 and there are a lot of washouts who fit the profile. 413 00:22:00,960 --> 00:22:03,260 What about the prosthetic attachment from Carl Timmons' leg? 414 00:22:03,262 --> 00:22:04,895 Is there anything identifiable on it? 415 00:22:04,897 --> 00:22:07,464 Yeah. I just sent you the chemical breakdown from our lab. 416 00:22:07,466 --> 00:22:08,932 It's mostly a thick polymer 417 00:22:08,934 --> 00:22:11,268 designed to withstand the constant mobility of the leg. 418 00:22:11,270 --> 00:22:13,437 So the resin is coated in plastic? 419 00:22:13,439 --> 00:22:15,973 Mm-hmm. It's a combination of organic and inorganic materials. 420 00:22:15,975 --> 00:22:18,742 That's probably to stave off rejection. 421 00:22:18,744 --> 00:22:20,877 Garcia, is the resin biodegradable? 422 00:22:20,879 --> 00:22:23,813 As a matter of fact, yes. How is it you know everything? 423 00:22:23,815 --> 00:22:26,682 All this time we assumed he's a doctor. But what if he isn't? 424 00:22:26,684 --> 00:22:28,751 What if he has the training in cutting and stitching 425 00:22:28,753 --> 00:22:30,486 but never went to medical school? 426 00:22:30,488 --> 00:22:32,388 Where do you get training like that? 427 00:22:32,390 --> 00:22:33,856 I see. 428 00:22:33,858 --> 00:22:35,724 So you think this man is a mortician. 429 00:22:35,726 --> 00:22:37,793 It's one of the theories we're pursuing. 430 00:22:37,795 --> 00:22:39,328 But we think this implant 431 00:22:39,330 --> 00:22:41,130 is the key to his training. 432 00:22:41,132 --> 00:22:42,597 Is this something your employees would use? 433 00:22:42,599 --> 00:22:46,201 Yes. We use it for reattachment on our dearly beloved. 434 00:22:46,203 --> 00:22:48,237 Sometimes they come to us in more than one piece, 435 00:22:48,239 --> 00:22:50,505 and we need to perform some... reassembly 436 00:22:50,507 --> 00:22:52,107 for an open casket funeral. 437 00:22:52,109 --> 00:22:54,643 The biodegradability is for what, cremation? 438 00:22:54,645 --> 00:22:55,844 Precisely. 439 00:22:55,846 --> 00:22:57,212 And unlike a surgeon, 440 00:22:57,214 --> 00:22:59,481 a mortician would want to reattach a limb 441 00:22:59,483 --> 00:23:02,050 at a movable joint like a knee or an elbow? 442 00:23:02,052 --> 00:23:04,887 It's easier to use dead bone than muscle or vasculature. 443 00:23:06,090 --> 00:23:07,422 Would you excuse me? 444 00:23:07,424 --> 00:23:09,357 Thank you for your help. 445 00:23:09,359 --> 00:23:10,525 Of course. 446 00:23:11,561 --> 00:23:13,628 So, we know the unsub got started 447 00:23:13,630 --> 00:23:14,863 in a place like this, 448 00:23:14,865 --> 00:23:16,431 but how's he finding his victims now? 449 00:23:16,433 --> 00:23:19,167 Well, he's equipped his garage with medical equipment. 450 00:23:19,169 --> 00:23:21,870 He might not be a doctor, but he could be posing as one. 451 00:23:41,592 --> 00:23:43,893 Look, I'm sorry, but I can't remember 452 00:23:43,895 --> 00:23:45,328 anyone like you're talking about. 453 00:23:45,330 --> 00:23:47,230 Now, just take a second and think. 454 00:23:47,232 --> 00:23:48,799 Is there any medical care that you've had 455 00:23:48,801 --> 00:23:50,467 that this guy could have had access to. 456 00:23:50,469 --> 00:23:52,502 I haven't even been sick lately. 457 00:23:52,504 --> 00:23:53,570 Did you change doctors? 458 00:23:53,572 --> 00:23:55,205 What doctor? I'm in college. 459 00:23:55,207 --> 00:23:56,940 How about student health services? 460 00:23:56,942 --> 00:23:59,109 Or an outreach on campus. 461 00:23:59,111 --> 00:24:00,443 A health drive. 462 00:24:00,445 --> 00:24:02,879 Maybe you gave blood. 463 00:24:05,616 --> 00:24:07,918 Wait a second. 464 00:24:07,920 --> 00:24:10,220 Yeah. I give blood all the time. 465 00:24:10,222 --> 00:24:12,322 When was the last time? 466 00:24:12,324 --> 00:24:14,358 A couple weeks ago. 467 00:24:14,360 --> 00:24:17,194 It was a long line because there was just one guy in the truck. 468 00:24:17,196 --> 00:24:19,362 What did the guy look like? 469 00:24:19,364 --> 00:24:21,064 I don't remember. 470 00:24:21,066 --> 00:24:22,866 I was more focused on the needle going into my arm. 471 00:24:22,868 --> 00:24:26,636 But you gave him your contact info, your medical history. 472 00:24:26,638 --> 00:24:29,005 Yeah. Absolutely. 473 00:24:29,007 --> 00:24:31,607 That's how he found you. 474 00:24:40,784 --> 00:24:42,685 Hi. Hi. 475 00:24:42,687 --> 00:24:44,320 You said there was something wrong with my test? 476 00:24:44,322 --> 00:24:46,956 It's probably nothing. We just need to take another sample. 477 00:24:53,930 --> 00:24:55,598 Help... 478 00:24:55,600 --> 00:24:58,033 - What is wrong? - Help me. 479 00:25:05,774 --> 00:25:08,176 Please... please... 480 00:25:08,178 --> 00:25:10,044 help me. 481 00:25:11,347 --> 00:25:13,381 Please. 482 00:25:13,383 --> 00:25:16,384 I can't. 483 00:25:33,972 --> 00:25:36,075 The victim's name is Maria Rodriguez. 484 00:25:36,081 --> 00:25:37,580 First time he's operated on a woman. 485 00:25:37,582 --> 00:25:39,715 He transplanted a left leg this time. 486 00:25:39,717 --> 00:25:41,383 She died from blood loss. 487 00:25:41,385 --> 00:25:43,052 There's no gangrene on the transplanted leg, 488 00:25:43,054 --> 00:25:45,053 which means the surgery's fresh. 489 00:25:45,055 --> 00:25:46,521 You think he still has the other woman? 490 00:25:46,523 --> 00:25:47,989 It justifies his haste in dumping her here. 491 00:25:47,991 --> 00:25:50,025 Why didn't he go to the desert or a hospital? 492 00:25:50,027 --> 00:25:53,128 It also means he's speeding up his surgeries. 493 00:25:53,130 --> 00:25:54,396 Reid, where are you going? 494 00:25:54,398 --> 00:25:55,964 Reid. 495 00:25:55,966 --> 00:25:59,034 Yeah, yeah, I'm still combing through morticians. 496 00:25:59,036 --> 00:26:00,302 Garcia, I actually need something else. 497 00:26:00,304 --> 00:26:02,338 Can you tell me where the nearest pay phone is? 498 00:26:02,340 --> 00:26:03,806 Sorry? 499 00:26:03,808 --> 00:26:06,242 Pay phone. Like a phone you pay 500 00:26:06,244 --> 00:26:08,010 to make phone calls on. 501 00:26:08,012 --> 00:26:09,946 Oh, my sweet analog Luddite. 502 00:26:09,948 --> 00:26:11,113 That is what your cell is for. 503 00:26:11,115 --> 00:26:12,114 Garcia, please. 504 00:26:12,116 --> 00:26:13,349 Ok. 505 00:26:13,351 --> 00:26:15,685 Someone is being mysterious. 506 00:26:15,687 --> 00:26:17,154 It's gonna take me a second. 507 00:26:17,156 --> 00:26:18,889 Pay phones gave gone the way of the Dodo birds. 508 00:26:18,891 --> 00:26:20,157 They don't show up on Google maps. 509 00:26:20,159 --> 00:26:21,525 All right, try local telecoms. 510 00:26:21,527 --> 00:26:23,027 Yes, I know that. I'm doing it right now. 511 00:26:23,029 --> 00:26:24,995 And there is one 5 miles away. 512 00:26:24,997 --> 00:26:26,830 I just texted it to your cell phone, 513 00:26:26,832 --> 00:26:28,365 which you can also use to call people. 514 00:26:28,367 --> 00:26:29,633 Thanks much. 515 00:26:30,968 --> 00:26:33,003 Alex. 516 00:26:33,005 --> 00:26:34,604 Blake, wait. Where are you going? 517 00:26:34,606 --> 00:26:36,839 Hotch called. He wants us back at the station ASAP. 518 00:26:36,841 --> 00:26:39,141 Can you give me a ride to 5th and Main? It's on the way. 519 00:26:39,143 --> 00:26:41,978 Uh... yeah, sure. What's at 5th and Main? 520 00:26:41,980 --> 00:26:43,212 I need to talk to somebody. 521 00:26:43,214 --> 00:26:45,348 Uh... ok, sure. 522 00:26:52,757 --> 00:26:54,257 What... 523 00:26:54,259 --> 00:26:56,693 What happened? 524 00:26:56,695 --> 00:26:59,229 You survived the surgery. 525 00:26:59,231 --> 00:27:01,765 Quite well, in fact. 526 00:27:01,767 --> 00:27:05,368 Surgery? What are you-- 527 00:27:06,704 --> 00:27:08,004 oh, my God. 528 00:27:08,006 --> 00:27:09,172 I know. 529 00:27:09,174 --> 00:27:11,608 Congratulations. 530 00:27:11,610 --> 00:27:14,378 Whose--whose leg is that? 531 00:27:14,380 --> 00:27:17,914 Ah. She didn't survive the transplant. 532 00:27:17,916 --> 00:27:19,616 But you did. 533 00:27:19,618 --> 00:27:21,051 I can't... 534 00:27:21,053 --> 00:27:24,154 I can't move it. 535 00:27:24,156 --> 00:27:25,422 You will, in a few days. 536 00:27:25,424 --> 00:27:28,225 Shh, shh, shh, shh. 537 00:27:28,227 --> 00:27:30,160 Just relax. 538 00:27:30,162 --> 00:27:32,496 Now that I've found a suitable match, 539 00:27:32,498 --> 00:27:35,900 I'll let you rest a little before we do the next one. 540 00:27:35,902 --> 00:27:36,901 No. 541 00:27:36,903 --> 00:27:38,169 No, wait. 542 00:27:38,171 --> 00:27:40,973 Please. Please. 543 00:27:40,975 --> 00:27:42,541 Don't take my other leg! 544 00:27:42,543 --> 00:27:43,943 Please! 545 00:27:48,715 --> 00:27:50,349 Do you want me to wait? 546 00:27:50,351 --> 00:27:51,650 Uh, you know, it might take a while, 547 00:27:51,652 --> 00:27:54,987 so I'll just take a cab back. Thanks anyway. 548 00:27:54,989 --> 00:27:57,289 Bye. 549 00:28:33,358 --> 00:28:35,492 What's the deal? 550 00:28:35,494 --> 00:28:37,761 Something's not right, Spencer. 551 00:28:37,763 --> 00:28:39,195 What do you mean? Why did you come back? 552 00:28:39,197 --> 00:28:41,364 Don't answer a question with a question. 553 00:28:43,934 --> 00:28:45,902 Look, a while back, I had some medical issues-- 554 00:28:45,904 --> 00:28:48,504 headaches--and there was a geneticist that I reached out to. 555 00:28:48,506 --> 00:28:49,839 And this has to do with the case how? 556 00:28:49,841 --> 00:28:51,274 I think that my friend might be able to help me 557 00:28:51,276 --> 00:28:52,575 see something that we missed. 558 00:28:52,577 --> 00:28:55,211 You have 4 of the best minds I know back at the station. 559 00:28:55,213 --> 00:28:56,560 I know, but sometimes a different perspective 560 00:28:56,585 --> 00:28:58,385 helps me think better, ok? 561 00:28:58,449 --> 00:29:01,183 Why are you being so ambiguous? 562 00:29:01,185 --> 00:29:03,319 I don't know what you mean? 563 00:29:03,321 --> 00:29:05,788 You're not using words like him or her. 564 00:29:05,790 --> 00:29:09,959 You're saying things like "they are," "my friends." 565 00:29:09,961 --> 00:29:11,694 So? 566 00:29:11,696 --> 00:29:13,328 It begs a bigger question. 567 00:29:13,330 --> 00:29:16,164 Why did you ask me to bring you here? 568 00:29:17,301 --> 00:29:19,434 Can we just talk about this later, please? 569 00:29:19,436 --> 00:29:20,735 No. Why not Morgan or JJ? 570 00:29:20,737 --> 00:29:22,270 Alex, please-- 571 00:29:22,272 --> 00:29:24,439 Just answer the question! 572 00:29:26,442 --> 00:29:30,210 Because I don't want them to know about her. Ok? 573 00:29:33,582 --> 00:29:35,816 It's nothing bad, it's just personal. 574 00:29:37,820 --> 00:29:39,187 Ok. 575 00:29:41,925 --> 00:29:43,157 I'm here. I'm here. 576 00:29:43,159 --> 00:29:44,859 Spencer, why are you calling me right now? 577 00:29:44,861 --> 00:29:47,429 I know. I know. It's important. 578 00:29:49,699 --> 00:29:51,567 Baby girl, what'd you find? 579 00:29:51,569 --> 00:29:52,935 Sorry, my love. There's no overlap 580 00:29:52,937 --> 00:29:54,903 between morticians and bloodmobile techs. 581 00:29:54,905 --> 00:29:56,205 Most of them are volunteers. 582 00:29:56,207 --> 00:29:58,407 If this guy's running his own rig, 583 00:29:58,409 --> 00:30:00,142 he's not gonna show up. 584 00:30:03,146 --> 00:30:04,947 What are we missing? 585 00:30:04,949 --> 00:30:06,815 At first I just thought he was taking whoever was available. 586 00:30:06,817 --> 00:30:08,316 Except he's operating a bloodmobile. 587 00:30:08,318 --> 00:30:09,985 Yes, thank you, exactly. 588 00:30:09,987 --> 00:30:11,920 That's not an accident. He's obviously using it as a cover 589 00:30:11,922 --> 00:30:13,555 to screen for something, and that's why I'm calling you. 590 00:30:13,557 --> 00:30:16,157 I'm hoping that you can help me figure out what he's screening for. 591 00:30:17,293 --> 00:30:20,896 Maybe the unsub is an amputee. 592 00:30:20,898 --> 00:30:23,365 So he's working on a solution for his own condition. 593 00:30:23,367 --> 00:30:26,235 The rest of the profile applies. He's got a God complex. 594 00:30:26,237 --> 00:30:28,938 He thinks he's perfect. Infallible, even. 595 00:30:28,940 --> 00:30:31,641 Hard to maintain that if you're missing a leg. 596 00:30:31,643 --> 00:30:33,009 It's almost ironic. 597 00:30:33,011 --> 00:30:35,587 Most amputees have a healthier psychology 598 00:30:35,612 --> 00:30:37,581 than this unsub. 599 00:30:37,582 --> 00:30:41,218 You know, what you're describing reminds me of Josef Mengele. 600 00:30:41,220 --> 00:30:42,619 Yeah, we worked doubling into the profile. 601 00:30:42,621 --> 00:30:44,821 No, I mean Mengele's experiments on twins. 602 00:30:44,823 --> 00:30:47,924 He operated on thousands of them. Why? 603 00:30:47,926 --> 00:30:49,359 I don't know, actually. 604 00:30:49,361 --> 00:30:51,461 He thought he could repopulate Germany faster 605 00:30:51,463 --> 00:30:53,201 if he could figure out a way to get women to conceive 606 00:30:53,226 --> 00:30:54,999 with multiple embryos. 607 00:30:55,000 --> 00:30:57,901 So you think this guy's pursuing his own impossible cause. 608 00:30:57,903 --> 00:31:01,038 What if he's not trying to fix himself, but somebody else? 609 00:31:01,040 --> 00:31:03,540 That would fit his God complex. 610 00:31:03,542 --> 00:31:04,541 Like who? 611 00:31:04,543 --> 00:31:06,476 A spouse or a child, maybe. 612 00:31:06,478 --> 00:31:10,614 Someone he can ultimately heal by sacrificing these victims. 613 00:31:21,893 --> 00:31:22,893 Mm. 614 00:31:22,895 --> 00:31:23,894 Ah. 615 00:31:24,897 --> 00:31:25,863 Shh. Shh. 616 00:31:25,865 --> 00:31:27,932 What is it? Everything ok? 617 00:31:27,934 --> 00:31:30,201 I need you to see something. 618 00:31:31,370 --> 00:31:34,138 Before he transplants, he turns them into amputees. 619 00:31:34,140 --> 00:31:35,473 That's part of his experiment. 620 00:31:35,475 --> 00:31:37,208 What if there's a condition the victim shares, 621 00:31:37,210 --> 00:31:38,943 something involving amputation? 622 00:31:38,945 --> 00:31:41,679 It doesn't make sense. He couldn't screen for that genetically. 623 00:31:41,681 --> 00:31:44,381 Unless it's congenital, something that caused the amputation in utero? 624 00:31:44,383 --> 00:31:47,218 The way Thalidomide caused birth defects in pregnant moms. 625 00:31:47,220 --> 00:31:48,386 Exactly. So I guess the question is, 626 00:31:48,388 --> 00:31:49,888 what else causes birth defects? 627 00:31:49,890 --> 00:31:52,891 That's a long list. Chromosomal, fetal alcohol syndrome. 628 00:31:52,893 --> 00:31:55,861 What if we focused on what causes limb deformities specifically? 629 00:31:55,863 --> 00:31:58,164 Uh, rubella, herpes, among others. 630 00:31:58,166 --> 00:31:59,962 Herpes is most common, but it isn't screened for 631 00:31:59,987 --> 00:32:01,234 when you donate blood. 632 00:32:01,235 --> 00:32:02,768 But there are a lot of different strains of herpes. 633 00:32:02,770 --> 00:32:04,704 You know, chickenpox, for instance. 634 00:32:04,706 --> 00:32:06,339 If a mother isn't inoculated 635 00:32:06,341 --> 00:32:09,376 and she passes the virus in utero, can't that cause birth defects? 636 00:32:09,378 --> 00:32:12,079 Yeah. Among other things, 637 00:32:12,081 --> 00:32:14,215 it can lead to limb hypoplasia. 638 00:32:14,217 --> 00:32:16,884 The binding of which would appear similar to amputation. 639 00:32:16,886 --> 00:32:18,352 But if it's a condition in the mother, 640 00:32:18,354 --> 00:32:20,388 why operate on men the first 3 times? 641 00:32:20,390 --> 00:32:22,523 Those were trial runs. 642 00:32:22,525 --> 00:32:24,488 Now that he's operating on women, he thinks 643 00:32:24,513 --> 00:32:26,077 he's found an answer. 644 00:32:30,999 --> 00:32:33,034 Move. 645 00:32:35,738 --> 00:32:37,305 Move! 646 00:32:54,157 --> 00:32:55,457 You ready? 647 00:32:55,459 --> 00:32:56,925 Mm-hmm. Yeah. 648 00:33:04,735 --> 00:33:07,370 Ok. 649 00:33:07,372 --> 00:33:09,605 Ok. 650 00:34:01,593 --> 00:34:03,560 Honey, are you sure about this? 651 00:34:03,562 --> 00:34:08,331 I promise. This is everything we've been working towards. 652 00:34:13,637 --> 00:34:16,273 I'm ready for you, you son of a bitch! 653 00:34:30,374 --> 00:34:32,442 Look. 654 00:34:32,444 --> 00:34:34,244 There she is. 655 00:34:35,580 --> 00:34:37,581 There who is? 656 00:34:37,583 --> 00:34:38,715 John-- 657 00:34:38,717 --> 00:34:40,550 No! 658 00:34:40,552 --> 00:34:41,885 No! There who is? 659 00:34:41,887 --> 00:34:43,487 What are you operating on out here? 660 00:34:43,489 --> 00:34:44,338 I had a breakthrough. 661 00:34:44,363 --> 00:34:46,597 One of my subjects survived, but she's gone! 662 00:34:47,049 --> 00:34:48,894 - She's gone. - People? 663 00:34:50,896 --> 00:34:52,929 You've been doing this to people?! 664 00:34:52,931 --> 00:34:54,931 Aah! John! 665 00:34:54,933 --> 00:34:56,299 Aah! John! John! 666 00:34:56,301 --> 00:34:58,835 Linda! Linda! 667 00:34:58,837 --> 00:35:00,403 Linda! No! Help! 668 00:35:00,405 --> 00:35:03,406 What's happening? 669 00:35:05,242 --> 00:35:06,910 Garcia, did you get the mortician's records? 670 00:35:06,912 --> 00:35:07,911 Ready and waiting. 671 00:35:07,913 --> 00:35:09,278 Isolate the married ones. 672 00:35:09,280 --> 00:35:10,880 We're looking for limb deformities in the wife 673 00:35:10,882 --> 00:35:12,482 caused by chickenpox. 674 00:35:12,484 --> 00:35:14,550 That's about as narrow as it gets. 675 00:35:19,023 --> 00:35:21,234 Eureka! Linda Nelson, married to John Nelson. 676 00:35:21,236 --> 00:35:22,853 Quit his job at the funeral home two months ago. 677 00:35:22,878 --> 00:35:24,329 Sending address now. 678 00:35:24,696 --> 00:35:27,097 Take Rossi and JJ. Bring him in for questioning. 679 00:35:27,099 --> 00:35:28,799 Thanks. 680 00:35:30,935 --> 00:35:32,202 Aah! 681 00:35:32,204 --> 00:35:33,671 Put down the scalpel. 682 00:35:33,673 --> 00:35:34,905 You come any closer and I take out her eye. 683 00:35:34,907 --> 00:35:35,973 John! John! 684 00:35:35,975 --> 00:35:38,041 Ok. Ok. You win. 685 00:35:38,043 --> 00:35:39,543 You win. 686 00:35:39,545 --> 00:35:40,578 You can go. 687 00:35:40,580 --> 00:35:42,046 Go ahead. 688 00:35:42,048 --> 00:35:45,082 Ok? You can walk right out of here. 689 00:35:45,084 --> 00:35:46,550 But please, just-- don't hurt her. 690 00:35:46,552 --> 00:35:47,885 Go ahead. 691 00:35:47,887 --> 00:35:50,288 You can just walk right out, ok? 692 00:35:50,290 --> 00:35:51,255 There's the door. 693 00:35:51,257 --> 00:35:53,224 See? 694 00:35:53,226 --> 00:35:54,625 Aah! 695 00:35:54,627 --> 00:35:57,162 John! John, stop it! 696 00:35:57,164 --> 00:35:58,730 John, don't do this. 697 00:35:58,732 --> 00:35:59,798 Stop this! 698 00:35:59,800 --> 00:36:00,966 This is my success, honey. 699 00:36:00,968 --> 00:36:03,034 She showed me what I was doing wrong. 700 00:36:03,036 --> 00:36:06,471 I don't care! She's a human being. 701 00:36:06,473 --> 00:36:08,405 FBI! 702 00:36:10,775 --> 00:36:12,476 John Nelson, 703 00:36:12,478 --> 00:36:13,778 put the needle down. 704 00:36:13,780 --> 00:36:16,380 I have potassium chloride in this. 705 00:36:16,382 --> 00:36:19,049 If you don't get out of here right now, this is a dead woman. 706 00:36:19,051 --> 00:36:20,618 John, don't do this! 707 00:36:20,620 --> 00:36:22,320 Doctor, the experiment is over. 708 00:36:22,322 --> 00:36:24,622 If you kill her, no one will see your work. 709 00:36:24,624 --> 00:36:26,758 My work. My work. 710 00:36:26,760 --> 00:36:28,393 You don't understand. 711 00:36:28,395 --> 00:36:30,061 I've perfected this. 712 00:36:30,063 --> 00:36:31,529 This is my last test. 713 00:36:31,531 --> 00:36:32,864 Drop it now! 714 00:36:32,866 --> 00:36:34,666 Then I can fix you. 715 00:36:35,635 --> 00:36:38,871 I never wanted to be fixed. 716 00:36:44,644 --> 00:36:46,311 Linda. Linda. 717 00:36:46,313 --> 00:36:48,280 You are the one that he loves. 718 00:36:48,282 --> 00:36:50,882 You're the only one that can convince him 719 00:36:50,884 --> 00:36:52,217 what he's doing is wrong. 720 00:36:56,689 --> 00:36:58,190 John. 721 00:36:58,192 --> 00:36:59,691 John, look at me. 722 00:36:59,693 --> 00:37:01,093 Huh. 723 00:37:02,095 --> 00:37:04,196 It's over. 724 00:37:04,198 --> 00:37:07,199 But... 725 00:37:07,201 --> 00:37:09,801 I can make you better. 726 00:37:09,803 --> 00:37:12,771 I'm not the one who's sick, John. 727 00:37:12,773 --> 00:37:16,575 Now drop the needle... 728 00:37:16,577 --> 00:37:19,845 or I'll tell them to shoot. 729 00:37:34,162 --> 00:37:35,261 Oh, John! 730 00:37:35,263 --> 00:37:37,263 It's ok. It's ok. 731 00:37:38,164 --> 00:37:39,531 On your knees. 732 00:37:46,305 --> 00:37:48,440 Let's go. 733 00:37:49,475 --> 00:37:52,043 "Body and soul cannot be separated 734 00:37:52,045 --> 00:37:55,647 "for purposes of treatment, for they are one indivisible. 735 00:37:55,649 --> 00:37:58,516 Sick minds must be healed as well as sick bodies." 736 00:37:58,518 --> 00:38:00,585 Dr. Jeff Miller. 737 00:38:19,706 --> 00:38:21,406 Ok, kid. 738 00:38:21,408 --> 00:38:23,809 Out with it. 739 00:38:23,811 --> 00:38:24,810 Out with what? 740 00:38:24,812 --> 00:38:26,611 Out with the weirdness 741 00:38:26,613 --> 00:38:27,979 and the secrecy. 742 00:38:27,981 --> 00:38:30,747 That phone call that you could only make out of a phone booth. 743 00:38:30,749 --> 00:38:33,583 I got a consultation. What's the big deal? 744 00:38:33,585 --> 00:38:35,085 Reid, you left that crime scene 745 00:38:35,087 --> 00:38:36,753 and came back with a major break. 746 00:38:36,755 --> 00:38:38,254 That's one hell of a consult. 747 00:38:38,256 --> 00:38:41,591 Hmm. It was. 748 00:38:45,162 --> 00:38:47,997 All right, you don't want to talk, that's fine. 749 00:38:47,999 --> 00:38:49,499 But listen. 750 00:38:49,501 --> 00:38:51,134 Seriously, I-- 751 00:38:51,136 --> 00:38:54,737 I feel like you and I haven't had a chance to talk in a while. 752 00:38:54,739 --> 00:38:57,873 It's nobody's fault. It happens. 753 00:38:57,875 --> 00:39:01,810 But if you've got somebody new in your life to talk to... 754 00:39:01,812 --> 00:39:04,245 I'd just like to know who she is. 755 00:39:04,247 --> 00:39:09,551 She's gotta be one hell of a woman to keep up with you. 756 00:39:11,888 --> 00:39:13,188 Who told you? 757 00:39:13,190 --> 00:39:14,923 Oh, just a little birdie. 758 00:39:14,925 --> 00:39:16,925 You might know her. 759 00:39:16,927 --> 00:39:19,228 Garcia told me. 760 00:39:19,230 --> 00:39:23,231 And she says you have been acting a little squirrelly. 761 00:39:23,233 --> 00:39:26,735 So I just filled the rest in. 762 00:39:26,737 --> 00:39:29,070 I don't know what you're talking about. 763 00:39:29,072 --> 00:39:30,672 Uh-huh. 764 00:39:30,674 --> 00:39:33,074 Play on, playa. 765 00:39:40,616 --> 00:39:42,283 Thank you. 766 00:39:42,285 --> 00:39:44,786 Mm-hmm. 767 00:39:48,991 --> 00:39:50,892 So I just wanted to say thank you. 768 00:39:50,894 --> 00:39:52,293 You really helped a lot. 769 00:39:53,797 --> 00:39:56,364 I can't believe we've been able to talk this much. 770 00:39:56,366 --> 00:39:58,867 3 times in one week. That's a new record. 771 00:39:58,869 --> 00:40:01,202 I know. I like it. Maybe we could test it out. 772 00:40:01,204 --> 00:40:03,705 You know, talking more often. 773 00:40:08,210 --> 00:40:10,077 Or not. 774 00:40:10,079 --> 00:40:11,745 Uh, I have to go. 775 00:40:11,747 --> 00:40:12,780 But why? 776 00:40:12,782 --> 00:40:15,249 No, it's nothing. 777 00:40:17,052 --> 00:40:18,986 You're not the only one that can hear body language. 778 00:40:18,988 --> 00:40:20,688 Did I--did I say something wrong? 779 00:40:20,690 --> 00:40:22,790 I, um... 780 00:40:22,792 --> 00:40:26,861 I'm just not sure it's safe for us to talk right now. 781 00:40:26,863 --> 00:40:30,230 Do you think it's going to be like this forever? 782 00:40:30,232 --> 00:40:33,834 I don't know. It's not how I want us to be, I know that. 783 00:40:33,836 --> 00:40:36,336 My team and I are really good at what we do. 784 00:40:36,338 --> 00:40:37,905 Why can't you just let me help you? 785 00:40:37,907 --> 00:40:39,173 No, you can't ask that. 786 00:40:39,175 --> 00:40:40,641 I can help you. 787 00:40:40,643 --> 00:40:42,375 I'm not doing this for me. I'm doing this for you, 788 00:40:42,377 --> 00:40:45,212 because I cannot let him hurt you, because if he knew, he would-- 789 00:40:49,919 --> 00:40:53,220 Please don't cry. 790 00:40:53,222 --> 00:40:55,322 I get it. I get it, ok? 791 00:40:55,324 --> 00:40:58,025 This is--this is how it has to be. 792 00:40:58,027 --> 00:41:00,060 I understand. 793 00:41:02,030 --> 00:41:04,232 Are you still there? 794 00:41:05,935 --> 00:41:08,703 Yes. I'm still here. 795 00:41:08,705 --> 00:41:11,271 And, yes, this is how it has to be, 796 00:41:11,273 --> 00:41:13,140 for today, at least. 797 00:41:13,142 --> 00:41:14,608 Ok. 798 00:41:14,610 --> 00:41:17,177 Well, guess I'll talk to you next Sunday. 799 00:41:17,179 --> 00:41:19,078 Bye. 800 00:41:19,080 --> 00:41:21,514 Bye. Love you. 801 00:41:43,071 --> 00:41:47,071 == sync, corrected by elderman == 57688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.