Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,335
AS CENAS DE NARCO-VIOLÊNCIA
ESTÃO INSPIRADAS NA REALIDADE
2
00:00:02,460 --> 00:00:06,464
O HERÓI-MONSTRO
INFELIZMENTE, É SÓ UMA LENDA
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,526
Esse já era, mandem pro inferno.
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
Que seja comido
pelos malditos coiotes!
5
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
Quieto!
Ou quer que nos matem também?
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,544
A porra da minha cabeça
vai explodir, filho da puta.
7
00:00:44,836 --> 00:00:45,920
Ou esse pirralho cala a boca
8
00:00:46,046 --> 00:00:47,422
ou vou jogar ele
pros malditos coiotes.
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,674
Olha, é só um bebê,
ele está doente.
10
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Esse trem é La Bestia, homem.
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,763
Não é uma creche, entendeu?
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,097
Hein?
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
Já ficou quieto.
14
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
Está claro?
Já sabem quem manda no norte!
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
Tá de sacanagem.
16
00:01:19,287 --> 00:01:20,371
O que está acontecendo?
17
00:01:21,122 --> 00:01:22,665
Anda, imbecil!
Para com essa porra,
18
00:01:22,957 --> 00:01:25,210
pega esse desgraçado
e joga nos trilhos!
19
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
O quê?
Ninguém vai me ajudar aqui, não?
20
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Anda, imbecil!
21
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
Andem, idiotas, peguem as armas.
22
00:01:50,360 --> 00:01:51,444
Puta merda.
23
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Que droga é essa?
24
00:01:56,825 --> 00:01:57,909
Não fode. Que porra é essa?
25
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
- Pra trás!
- Todos pra trás!
26
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Todo mundo pra trás!
27
00:03:49,729 --> 00:03:50,813
O que foi, Chato?
28
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Claro, daqui a pouco vou vê-la.
29
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
Sim, sim, sim, a gente combinou.
30
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Te mando o pagamento
em dinheiro vivo.
31
00:04:00,740 --> 00:04:02,575
Você sabe
que comigo não tem erro, irmão.
32
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
É, até daqui a pouco.
33
00:04:05,662 --> 00:04:06,746
Vamos.
34
00:04:22,845 --> 00:04:24,097
E aí, Preto?
35
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
Já viu o que eu trouxe?
36
00:04:26,808 --> 00:04:28,726
Pra quem é isso? Pra quem é isso?
37
00:04:28,851 --> 00:04:30,228
Pra quem é isso, hein?
38
00:04:30,728 --> 00:04:33,106
Quando eu era
garoto tinha um igual.
39
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Corriente.
40
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
Arisco pra cacete,
deixava a minha mãe maluca.
41
00:04:40,321 --> 00:04:41,823
Latia pra todo mundo,
menos pra mim.
42
00:04:42,282 --> 00:04:43,366
O que aconteceu com ele?
43
00:04:43,491 --> 00:04:45,576
Um dia amanheceu morto
com uma paulada.
44
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Que putos, coitado do cachorro!
45
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
Não, também não era inocente.
46
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
Não estranharia
que mordesse alguém
47
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
- e por isso metessem o pau.
- Qual é, Dom Neto?
48
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Não fala isso,
era um animal indefeso.
49
00:04:55,837 --> 00:04:58,214
E outra: Se cresceu na rua, não ia
fazer mais do que se defender.
50
00:04:58,756 --> 00:04:59,841
Atacar.
51
00:05:00,758 --> 00:05:03,803
Quando acabar,
vai dar uma passada no povoado.
52
00:05:04,637 --> 00:05:05,722
Alguma coisa pra festa?
53
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
Aqui não vai ter festas.
54
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Experimenta, chefe.
55
00:05:18,109 --> 00:05:19,652
Edição limitada
e toda essa coisa.
56
00:05:20,236 --> 00:05:21,946
Não trouxe um daqueles trapinhos?
57
00:05:29,162 --> 00:05:30,872
São bonitos, não é?
58
00:05:32,081 --> 00:05:33,708
Até o Bad Bunny
usa isso num vídeo
59
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
com um monte de garotas
bem gostosas, aquelas vacas.
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,464
Experimenta, chefe,
pra me entender.
61
00:05:39,881 --> 00:05:42,133
É como se usasse um Escalade,
mas nos pés,
62
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
aqui com os bancos
de pele de crocodilo...
63
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
seus aros 22 cromados do cacete,
64
00:05:47,638 --> 00:05:50,725
molas magnéticas,
blindagem 7, vidros polarizados.
65
00:05:51,267 --> 00:05:52,643
Uma joia de máquina, né?
66
00:05:52,769 --> 00:05:55,021
Passaram pela guarita.
Vão pra lá, câmbio.
67
00:05:56,230 --> 00:05:57,398
Quantos são? Câmbio.
68
00:05:58,024 --> 00:05:59,525
Um caminhão grande e um menor,
cambio.
69
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
Vão passar por onde?
Pela estrada de terra? Câmbio.
70
00:06:02,278 --> 00:06:03,654
É, câmbio.
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,616
Vamos logo!
72
00:06:08,117 --> 00:06:09,994
Eles querem passar
pelo meu território, é?
73
00:06:11,913 --> 00:06:13,664
Então vamos nos divertir.
74
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
- Vamos.
- Anda, homem.
75
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
O futebol é uma merda, cara.
76
00:06:44,904 --> 00:06:46,656
Não tem nada mais de macho
do que o basebol.
77
00:06:46,906 --> 00:06:48,825
Quem tem mais torcida, cara?
78
00:06:48,950 --> 00:06:50,993
Quem ganha mais grana, cara?
Não fode.
79
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
Um bando de idiotas
atrás de uma bola.
80
00:06:53,162 --> 00:06:56,207
Melhor que cada um comprasse uma
e deixasse de palhaçada, né?
81
00:06:59,252 --> 00:07:00,461
E esses caras, o que é isso?
82
00:07:01,838 --> 00:07:03,840
Você sabe, esse é
um território neutro, cara.
83
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
Que droga, vamos ver
o que esses caras querem.
84
00:07:09,679 --> 00:07:10,721
Tudo vai ficar bem, cara.
85
00:07:10,847 --> 00:07:11,931
Fica tranqui...
86
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
- O que foi?
- Atira, imbecil.
87
00:07:15,059 --> 00:07:16,144
- Vai pro inferno.
- Pra lá!
88
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Atira nele, pega!
89
00:07:22,066 --> 00:07:23,151
Desce.
90
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
Desce, babaca.
91
00:07:37,790 --> 00:07:38,875
Desce aí.
92
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
Olha,
93
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
não sabia que vinham os caçadores.
Quer que prepare tudo?
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,014
- O quê?
- Perguntei se quer
95
00:07:53,139 --> 00:07:54,515
que prepare tudo pros caçadores.
96
00:07:54,640 --> 00:07:57,268
Não, é... Só por precaução.
97
00:07:57,977 --> 00:07:59,353
Botou as coisas
em cima da caminhonete?
98
00:07:59,479 --> 00:08:00,605
Já está quase tudo.
99
00:08:01,147 --> 00:08:02,523
Por que quer doar tudo isso?
100
00:08:04,108 --> 00:08:05,735
Guardamos coisas na vida
por um motivo.
101
00:08:06,319 --> 00:08:07,403
Por amor.
102
00:08:08,237 --> 00:08:09,322
Memória.
103
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Respeito.
104
00:08:10,781 --> 00:08:14,202
Mas depois dos anos,
as coisas perdem sentido...
105
00:08:14,327 --> 00:08:15,453
Se transformam em coisas de novo,
106
00:08:15,578 --> 00:08:17,538
por isso dou
pra alguém que goste delas.
107
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Para que esse valor se renove.
108
00:08:21,542 --> 00:08:23,836
Minha Nossa,
agora tá virando um filósofo, é?
109
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Tem certeza que vai
doar o vaso da sua mulher?
110
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
Eu amei a Hortência mais
do que tudo, mas não sou um santo.
111
00:08:35,598 --> 00:08:36,807
Não fala isso.
112
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
Você é um exemplo
pra todo o povoado.
113
00:08:41,145 --> 00:08:43,564
Eu fiz muita besteira nessa vida.
114
00:08:44,357 --> 00:08:45,566
Traí a minha mulher...
115
00:08:46,108 --> 00:08:49,445
fiz acordos
dos quais não me orgulho...
116
00:08:50,154 --> 00:08:53,241
e, algumas vezes,
até pedi uns favores ruins.
117
00:08:54,408 --> 00:08:55,493
Mas eu paguei o preço.
118
00:08:56,410 --> 00:08:58,579
Às vezes uma pessoa tem que fazer
119
00:08:58,704 --> 00:09:01,624
as coisas piores do que gostaria
para poder fazer o bem.
120
00:09:04,502 --> 00:09:08,881
Por mais bonito que pareça,
não sabemos se o cachorro tem raiva.
121
00:09:09,340 --> 00:09:11,340
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
122
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
Está bem.
123
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
Vou entregar isso
e te vejo daqui a pouco.
124
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Uma coisa, filho.
125
00:09:17,515 --> 00:09:19,350
Aqui, me ajuda a tirar isso.
126
00:09:24,021 --> 00:09:25,982
- É pra você.
- O quê?
127
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Nem brinca, Dom Neto,
esse é o seu amuleto.
128
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
Não posso aceitar. Toma.
129
00:09:29,610 --> 00:09:31,195
É pra que você não perca o rumo.
130
00:09:31,529 --> 00:09:36,284
E lembre-se que ser caçador
ou presa é questão de sorte.
131
00:09:37,577 --> 00:09:38,703
Olha,
132
00:09:39,328 --> 00:09:41,372
você não estaria doente
ou morrendo com alguma coisa, né?
133
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
Ninguém morre de véspera.
134
00:09:50,673 --> 00:09:52,925
- Anda, anda, vai.
- Eu já volto.
135
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
- Vai, corre!
- Já vou, já vou.
136
00:09:58,055 --> 00:09:59,348
Toma cuidado com o jarro!
137
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
Estou tomando.
138
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
O que foi?
139
00:10:10,818 --> 00:10:11,944
É neutro.
140
00:10:12,695 --> 00:10:14,030
Todo mundo
passa a carga por aqui,
141
00:10:14,155 --> 00:10:15,948
El Tule vai ficar doido,
não façam isso.
142
00:10:17,199 --> 00:10:18,284
El Tule.
143
00:10:20,661 --> 00:10:21,746
Nobre, companheiro.
144
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
Não fala deles que eu não ligo.
145
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
A droga vai continuar passando
por aqui.
146
00:10:27,752 --> 00:10:30,963
Mas agora vão pagar 20 por cento
de tudo que trouxerem.
147
00:10:34,091 --> 00:10:35,760
Esse cruzamento
está sob nova direção.
148
00:10:40,765 --> 00:10:41,932
Puta merda.
149
00:10:42,350 --> 00:10:44,518
Essas terras
agora pertencem a La Raya.
150
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Entendido?
151
00:10:46,437 --> 00:10:49,231
- Viva La Raya, homens!
- Viva la Raya!
152
00:10:49,357 --> 00:10:50,441
Toma.
153
00:10:50,941 --> 00:10:52,485
Pra você limpar os seus tênis.
154
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
Daqui a pouco você me devolve.
155
00:11:11,712 --> 00:11:12,797
Nem se preocupa, gata,
156
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
que você tem
uma coisa que elas não têm.
157
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
- Um monte de bijuteria?
- Um caipira apaixonado.
158
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
- Numa caminhonete suja.
- Que te ama do jeito que você é.
159
00:11:23,557 --> 00:11:24,642
Me ama?
160
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
Como você é.
161
00:11:27,561 --> 00:11:28,854
Gorda?
162
00:11:29,605 --> 00:11:30,690
Sexy.
163
00:11:31,148 --> 00:11:33,401
- Pobre?
- Com aspirações.
164
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
Louca?
165
00:11:34,902 --> 00:11:36,070
Muito louca.
166
00:11:37,279 --> 00:11:38,572
Certo, Lupe.
167
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
Se você não quer um chapéu
pra essa cabeça oca,
168
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
o que está fazendo aqui?
169
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
Vim entregar
uns presentes do Dom Neto.
170
00:11:43,327 --> 00:11:44,412
Alguma coisa pra mim?
171
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Pra você?
172
00:11:47,039 --> 00:11:48,582
Tem um passeio pela cidade.
173
00:11:49,125 --> 00:11:50,209
Te vejo às 8h?
174
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Pra sua sorte
não tenho nada pra fazer.
175
00:11:52,378 --> 00:11:54,046
Mas que sorte a minha, né?
176
00:11:55,089 --> 00:11:56,173
Tá bom.
177
00:11:56,590 --> 00:11:57,800
Te vejo às 8h.
178
00:11:58,008 --> 00:11:59,343
Olha,
179
00:11:59,468 --> 00:12:01,554
não fica vendo essas
fotos que fico com ciúme.
180
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Bobão.
181
00:12:06,892 --> 00:12:09,186
Senhorita Jenni,
chegou isso do novo prefeito.
182
00:12:09,520 --> 00:12:10,604
Obrigada.
183
00:12:12,481 --> 00:12:13,899
FREDERICO "EL GÜERO" BEZERRA TE CONVIDA
PARA UM JANTAR NO PALÁCIO MUNICIPAL
184
00:12:14,024 --> 00:12:15,443
TRAJE FINO. CONVITE PESSOAL
IMPORTANTE: ENTRADA SÓ COM CONVITE
185
00:12:17,570 --> 00:12:20,656
É, tivemos que comer
o pão que o diabo amassou
186
00:12:20,781 --> 00:12:22,491
pra chegar onde estamos hoje.
187
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
Obviamente, eu represento...
188
00:12:31,292 --> 00:12:33,043
tudo o que vale o partido e,
olha,
189
00:12:33,335 --> 00:12:35,379
as pessoas votaram
por uma mudança.
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,509
Senhorita,
vai precisar me desculpar,
191
00:12:40,634 --> 00:12:42,094
mas eu tenho que atender
outra ligação.
192
00:12:42,219 --> 00:12:44,096
Agradeço muito pela entrevista.
193
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Sim, bom dia.
194
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
Puta merda.
195
00:12:52,521 --> 00:12:53,606
O que aconteceu, amigo?
196
00:12:55,608 --> 00:12:58,152
O que aconteceu? Combinamos
que você não ia me ligar aqui,
197
00:12:58,277 --> 00:12:59,862
- que eu te ligava.
- Porra.
198
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
Combinamos?
199
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Não, amigo, não combinei
nada com você, homem.
200
00:13:05,993 --> 00:13:09,538
E olha, relaxa, que eu só estou
ligando para te parabenizar.
201
00:13:09,663 --> 00:13:11,499
Olha, muito obrigado, mas...
202
00:13:11,624 --> 00:13:13,626
não brinca,
quem te deu esse celular?
203
00:13:14,627 --> 00:13:16,170
Olha, homem,
204
00:13:16,295 --> 00:13:18,297
eu tenho o seu número,
o da sua mulher,
205
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Ou da sua filha que estuda
nos Estados Unidos, aí em El Paso.
206
00:13:21,801 --> 00:13:24,220
Também tenho o número
da sua amante em Ciudad Juárez
207
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
e sabe o que mais?
208
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Também tenho o número
da sua avozinha que vive no México.
209
00:13:29,308 --> 00:13:30,893
Quer que eu fale
com eles ou qual foi, cara?
210
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
O que houve, Cima?
Não, não é pra tanto.
211
00:13:33,020 --> 00:13:35,022
- Afinal, somos amigos.
- Pois então.
212
00:13:35,981 --> 00:13:37,399
Por isso estou ligando
213
00:13:37,525 --> 00:13:39,735
pra lembrar que com você
se inicia uma nova era.
214
00:13:40,319 --> 00:13:41,612
Sim. Não, não esqueço disso.
215
00:13:41,862 --> 00:13:42,947
Maravilha, então.
216
00:13:43,280 --> 00:13:44,490
Mais uma coisa.
217
00:13:44,990 --> 00:13:46,575
Sobre os mortos na estrada...
218
00:13:47,326 --> 00:13:48,410
Já sabe o que fazer, né?
219
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
Quais mortos, Cima? Quais mortos?
220
00:13:51,997 --> 00:13:53,249
Cima?
221
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
Senhor, tem um caminhão alvejado
no cruzamento.
222
00:13:58,796 --> 00:14:00,297
Já estou sabendo.
223
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
Mas olha,
hoje vamos celebrar, né?
224
00:14:04,176 --> 00:14:05,678
Foi o que combinamos.
Vamos só limpar as coisas
225
00:14:05,803 --> 00:14:07,137
e depois a gente vê o que fazer.
226
00:14:07,263 --> 00:14:08,722
Vamos comemorar, Heriberto!
227
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
- Só limpar?
- Alegria, isso!
228
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
- Só limpar.
- Isso, isso, isso, isso.
229
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
Filho da puta.
230
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
Pra que está segurando
essa coisinha aí?
231
00:14:28,993 --> 00:14:30,369
Você sabe por que está vivo?
232
00:14:33,831 --> 00:14:35,249
Você vai dizer pra todos
233
00:14:36,250 --> 00:14:38,544
que essas terras
pertencem agora a La Raya.
234
00:14:39,461 --> 00:14:40,546
Entendido?
235
00:14:46,302 --> 00:14:47,386
Vamos, homens.
236
00:14:50,556 --> 00:14:51,640
Corre, idiota.
237
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
Pra mim, isso parece
uma senhora com botox.
238
00:15:06,989 --> 00:15:08,157
Para de brincar, Joe.
239
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
É sério,
dessas que estão todas esticadas.
240
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
Não seja exigente, homem,
já deram uma mãozinha nela.
241
00:15:13,203 --> 00:15:15,789
Mas é que essa coisa
não precisa de mãozinha,
242
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
também precisa do braço todo.
243
00:15:17,207 --> 00:15:20,252
Você não entende,
essa caminhonete é...
244
00:15:21,211 --> 00:15:22,588
Como eu explico? É...
245
00:15:22,713 --> 00:15:23,797
Coroa gostosa.
246
00:15:24,924 --> 00:15:25,966
É sério, cara?
247
00:15:26,091 --> 00:15:28,802
Fala como se nunca tivesse
pegado uma.
248
00:15:29,470 --> 00:15:30,763
Por favor, cala a boca, besta.
249
00:15:31,347 --> 00:15:32,431
O que foi? Vai querer levar?
250
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Com certeza, Chato.
251
00:15:35,184 --> 00:15:36,685
Mais tarde te mando a grana.
252
00:15:36,810 --> 00:15:38,062
Escuta.
253
00:15:38,187 --> 00:15:40,981
O que você está olhando, china,
se não sabe nada de carros?
254
00:15:41,106 --> 00:15:42,942
China é a tua mãe, imbecil,
continua enchendo a cara.
255
00:15:43,275 --> 00:15:45,527
Você nem enxerga
com esses olhinhos.
256
00:15:46,445 --> 00:15:49,156
Vou dar uma lavada
nela e te entrego.
257
00:15:49,448 --> 00:15:52,618
Beleza, só precisa ficar bonita
que daqui a pouco vou estrear.
258
00:15:54,161 --> 00:15:57,164
E a pintura é original.
É animal print.
259
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
E isso, Chato?
260
00:15:59,083 --> 00:16:00,209
Tudo incluído.
261
00:16:00,334 --> 00:16:02,920
Não, cara, melhor ficar com ele,
tem cheiro de puta.
262
00:16:05,422 --> 00:16:07,341
Puta merda,
esse maldito cobertor.
263
00:16:13,347 --> 00:16:14,431
Bom dia, Dona Lourdes.
264
00:16:16,100 --> 00:16:17,559
Dona Celia, como vai?
Que bom te ver.
265
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
Bem, querida. Igualmente.
266
00:16:37,997 --> 00:16:39,289
Algo para a festa?
267
00:16:41,250 --> 00:16:42,918
É que o novo prefeito
me mandou um convite...
268
00:16:43,043 --> 00:16:44,420
Sim, já vieram várias.
269
00:16:45,129 --> 00:16:46,672
Algum modelo em especial?
270
00:16:48,173 --> 00:16:49,425
Bom, eu gosto desse.
271
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Vou te recomendar
um que vai te deixar perfeita.
272
00:16:54,888 --> 00:16:57,307
É um vestidinho rosa, olha só.
273
00:16:57,558 --> 00:16:59,184
Vai ficar ótimo em você.
274
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Tem desconto.
275
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
É, na verdade, é muito bonito.
276
00:17:04,940 --> 00:17:06,316
Mas prefiro esse, né?
277
00:17:07,860 --> 00:17:10,237
Quem se veste de amarelo
confia na sua beleza.
278
00:17:10,821 --> 00:17:12,656
Você tem bom gosto, querida
279
00:17:13,157 --> 00:17:15,034
mas não sei
se temos do seu tamanho.
280
00:17:16,243 --> 00:17:17,911
Como não?
Se esse é do meu tamanho, olha!
281
00:17:19,371 --> 00:17:20,748
Esse tamanho, querida.
282
00:17:36,513 --> 00:17:37,765
Pronta pra mais tarde?
283
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
Também te convidaram?
284
00:17:39,224 --> 00:17:41,268
- Vai no evento do prefeito?
- Fala sério, você não?
285
00:17:42,227 --> 00:17:43,312
Olha.
286
00:17:44,855 --> 00:17:46,190
Nós vamos juntos, né?
287
00:17:46,315 --> 00:17:49,234
É que eu não tenho o que vestir.
288
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
Isso vai me sair caro, não vai?
289
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
Pobre e com aspirações, né?
290
00:17:53,614 --> 00:17:54,782
Você que disse.
291
00:18:02,748 --> 00:18:08,754
Começamos com cervejas
E que se arme a festança
292
00:18:10,172 --> 00:18:16,178
De Guamúchil até a Ensenada
Vamos à festa
293
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
Um corrido bem alto no rádio
294
00:18:20,891 --> 00:18:24,186
Homens lindos aos montes
295
00:18:24,937 --> 00:18:28,273
Alguém traz o Buchanan's
296
00:18:28,607 --> 00:18:31,568
Estamos fora de controle
297
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
Não começa, Chato. Quando
foi que te passei pra trás?
298
00:18:34,822 --> 00:18:36,615
Sim... Por isso...
299
00:18:36,740 --> 00:18:37,908
Hoje, mas e outro dia?
300
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Estou falando que é a droga
de uma emergência, homem...
301
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
mas em três meses
eu vou ter a grana.
302
00:18:45,749 --> 00:18:47,709
Não seja abusado, vinte?
303
00:18:48,043 --> 00:18:49,628
Ninguém quer essa coisa.
304
00:18:50,462 --> 00:18:51,964
Olha, Chato, se acal...
305
00:18:52,464 --> 00:18:53,549
Chato...
306
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
Vai se foder, mas que merda.
307
00:18:59,429 --> 00:19:00,889
É sério, você é um imbecil.
308
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Você gastou
a grana com um vestido?
309
00:19:02,516 --> 00:19:03,934
Sou um imbecil.
310
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
Como se você não tivesse
saltos novos, né?
311
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
Quando eu fizer as minhas festas,
312
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
as garotas vão ser obrigadas
a irem de bota.
313
00:19:27,082 --> 00:19:28,458
Como nos malditos festivais...
314
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
A toda-poderosa de botas.
315
00:19:30,169 --> 00:19:32,629
Quero ver você
dançar com os saltos.
316
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Você está muito bem,
senhor prefeito.
317
00:19:50,439 --> 00:19:51,523
Na foto.
318
00:19:51,648 --> 00:19:54,484
Não seja puxa-saco, Heriberto,
e se concentra.
319
00:19:54,860 --> 00:19:56,403
Vão nos esfolar todos.
320
00:19:56,528 --> 00:20:00,073
Os cartéis não sabem que sem a gente
não poderiam nem mijar.
321
00:20:00,365 --> 00:20:02,910
Vamos ser os malditos
senhores do norte, homem.
322
00:20:04,745 --> 00:20:07,456
O quê? Agora não, nada
de ficar perturbando, por favor.
323
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
Desculpa o incômodo,
senhor prefeito.
324
00:20:09,958 --> 00:20:11,084
Não quero perturbar.
325
00:20:11,210 --> 00:20:13,086
Muitas felicidades, sei
que é um dia importante pra você.
326
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Muito obrigado, major.
Entra por favor, major.
327
00:20:15,047 --> 00:20:16,340
Já falo com você,
Heriberto, obrigado.
328
00:20:16,548 --> 00:20:17,758
Sente-se, por favor.
329
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
- Já falo com você, Heriberto.
- Major.
330
00:20:19,635 --> 00:20:21,970
Hoje é um dia para a posteridade,
major.
331
00:20:23,180 --> 00:20:24,890
Me fala: Em que posso ajudar?
332
00:20:25,182 --> 00:20:27,059
Por que toda
essa maldita insistência?
333
00:20:27,267 --> 00:20:29,978
Manter o equilíbrio
em La Moneda não é fácil,
334
00:20:30,103 --> 00:20:31,313
senhor prefeito.
335
00:20:31,563 --> 00:20:33,523
É um cruzamento
na estrada que conecta
336
00:20:33,649 --> 00:20:36,485
- cidades importantes do norte.
- Desculpa interromper...
337
00:20:37,694 --> 00:20:38,779
Gosta?
338
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
Não vai me deixar
com o braço esticado.
339
00:20:42,783 --> 00:20:43,867
Isso aí.
340
00:20:45,244 --> 00:20:46,662
E agora, sim, major.
341
00:20:47,162 --> 00:20:49,748
Me fala uma coisa
que eu não esteja careca de saber
342
00:20:49,873 --> 00:20:51,458
e vamos deixar de história.
343
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
É que existe
um homem leal ao governo
344
00:20:55,128 --> 00:20:57,256
que conseguiu
manter a paz nessa zona.
345
00:20:59,007 --> 00:21:01,093
- Dom Neto Esparza.
- É.
346
00:21:01,218 --> 00:21:04,137
Conseguiu manter
a paz durante anos, por que?
347
00:21:04,429 --> 00:21:06,932
Porque por essa área
não atravessam só coca e migrantes,
348
00:21:07,057 --> 00:21:08,850
mas também 60 por cento
do que nós levamos pro norte.
349
00:21:08,976 --> 00:21:11,311
- Já sei disso, não precisa me dizer.
- Milho, tomate, abacate.
350
00:21:11,478 --> 00:21:13,021
É, eu sei disso tudo, eu sei.
351
00:21:13,146 --> 00:21:16,733
Bom, é que não podemos nos dar
ao luxo de mantê-la instável, entende?
352
00:21:16,984 --> 00:21:19,653
Sim, entendo...
entendo principalmente que...
353
00:21:20,237 --> 00:21:21,947
que tem quem guarde o segredinho
354
00:21:22,155 --> 00:21:23,699
de todos os acordos
que são feitos e tudo mais.
355
00:21:23,865 --> 00:21:24,992
Não se preocupe.
356
00:21:25,117 --> 00:21:26,702
No que mais eu posso ajudar,
major?
357
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
É que já que mandou retirar
nosso acampamento,
358
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
não posso nada além de avisá-lo.
359
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
Se as pessoas de La Raya e El
Centro começam a brigar pela área...
360
00:21:36,378 --> 00:21:38,588
a bela Suíça,
que é o orgulho do governador,
361
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
vai se tornar um inferno.
362
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
E você vai ser lembrado
como o imbecil que o criou.
363
00:21:47,139 --> 00:21:48,515
Você tem aspirações políticas?
364
00:21:52,561 --> 00:21:53,645
Governador?
365
00:21:57,482 --> 00:21:58,775
Então, não faça isso.
366
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
Sabe o que acontece, major?
367
00:22:03,030 --> 00:22:05,699
Que com todas essas bobagens
que ensinam pra vocês
368
00:22:05,824 --> 00:22:08,118
de honra, e as leis e essa merda.
369
00:22:09,619 --> 00:22:10,829
Vocês não veem a realidade.
370
00:22:12,164 --> 00:22:14,458
Os mexicanos não têm memória.
Ponto.
371
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
E seja bom ou mau,
372
00:22:16,293 --> 00:22:18,587
nos acostumamos
com qualquer coisa bem rápido.
373
00:22:19,546 --> 00:22:21,590
Até o inferno,
se é que me entende.
374
00:22:23,175 --> 00:22:25,510
Então, se uma coisa
nos chamar a atenção...
375
00:22:26,428 --> 00:22:28,388
a gente vai avisar,
não se preocupe.
376
00:22:30,640 --> 00:22:31,725
Tenha uma boa noite.
377
00:22:32,434 --> 00:22:33,518
Igualmente.
378
00:22:35,937 --> 00:22:37,981
Dom Neto são meus ovos, imbecil.
379
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
Porra, Dom Neto.
380
00:22:56,291 --> 00:22:58,251
Eu sei como você
conseguiu essa fazenda.
381
00:23:00,045 --> 00:23:01,922
É sério que você pensava
que os amigos do governo
382
00:23:02,047 --> 00:23:03,215
iam cuidar de você
por toda a vida?
383
00:23:04,091 --> 00:23:05,175
Não.
384
00:23:06,259 --> 00:23:07,344
Mas, sabe?
385
00:23:09,721 --> 00:23:11,264
Eu gosto do seu estilo.
386
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
Eu respeito.
387
00:23:14,476 --> 00:23:15,560
Tem culhões.
388
00:23:16,853 --> 00:23:18,105
Mas agora vamos te ensinar
389
00:23:18,230 --> 00:23:19,564
como é que nós fazemos
as coisas por aqui.
390
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
Nada pessoal, Dom.
391
00:23:23,235 --> 00:23:24,444
Combinado?
392
00:23:53,807 --> 00:23:55,183
Acelera, gordo!
393
00:23:55,308 --> 00:23:57,686
Vamos chegar atrasados
como sempre, homem!
394
00:23:57,978 --> 00:23:59,896
Luisana, é um discurso, só isso.
Não fica perturbando.
395
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
Se quiser, vai se adiantando,
eu te alcanço,
396
00:24:01,231 --> 00:24:03,316
- daqui a pouco eu vou.
- Sou a primeira dama.
397
00:24:03,692 --> 00:24:05,235
Não quero chegar sozinha.
398
00:24:06,319 --> 00:24:07,737
Já vamos, espera.
399
00:24:07,863 --> 00:24:09,948
Tenho que falar com o Heriberto.
Me espera aí.
400
00:24:12,993 --> 00:24:14,286
Daqui a pouco falo com você,
coronel.
401
00:24:14,411 --> 00:24:16,163
Entre, coronel,
sinta-se na sua casa.
402
00:24:16,997 --> 00:24:18,665
Heriberto,
essa garota entra, mas...
403
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
Mas sem o cara.
404
00:24:20,250 --> 00:24:23,628
Quem sabe minha mulher fica
bêbada e comemoramos como se deve.
405
00:24:23,962 --> 00:24:25,881
- Sem o parafuso.
- Sim, senhor. Deixa comigo.
406
00:24:27,549 --> 00:24:28,925
Vamos ver... Essa...
407
00:24:29,384 --> 00:24:31,470
linda senhorita
408
00:24:31,595 --> 00:24:33,805
é convidada especial
do nosso prefeito.
409
00:24:35,182 --> 00:24:36,266
Bem vinda.
410
00:24:37,184 --> 00:24:38,268
Obrigada.
411
00:24:38,560 --> 00:24:39,644
Por favor.
412
00:24:40,145 --> 00:24:41,354
E o seu convite?
413
00:24:41,855 --> 00:24:44,065
- Estou com ela.
- Não, desculpa,
414
00:24:44,191 --> 00:24:45,817
os convites são individuais.
415
00:24:46,151 --> 00:24:47,611
Você não disse
que tinham te convidado?
416
00:24:47,986 --> 00:24:49,863
Não sabia como funcionava,
417
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- mas acho que não tem problema, né?
- Não se apresse.
418
00:24:52,532 --> 00:24:53,825
Vai dar uma volta na praça.
419
00:24:53,950 --> 00:24:55,285
Vai ter bebida de graça.
420
00:24:57,412 --> 00:24:58,914
Quer um coquetel, senhorita?
421
00:25:00,207 --> 00:25:01,291
Sério?
422
00:25:06,838 --> 00:25:09,216
Você me veste de princesa
pra me deixar fora do castelo?
423
00:25:10,425 --> 00:25:11,510
É sério, Lupe?
424
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
Entre, sinta-se na sua casa.
425
00:25:17,349 --> 00:25:18,433
Obrigada.
426
00:25:24,439 --> 00:25:25,524
Gente nojenta.
427
00:26:15,407 --> 00:26:16,491
O que aconteceu?
428
00:26:17,158 --> 00:26:19,452
E esse milagre que não está andando
com o teu chefe, o Armadillo?
429
00:26:19,744 --> 00:26:21,871
Pois saiba
que foi ele mesmo que me enviou.
430
00:26:22,664 --> 00:26:24,708
Pra ter certeza
de que você não faça besteira.
431
00:26:31,881 --> 00:26:32,966
Que merda!
432
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
Mirem nas luzes, idiotas!
433
00:26:35,552 --> 00:26:36,636
Acerta o velho!
434
00:26:38,805 --> 00:26:40,307
O que aconteceu com esse imbecil?
435
00:26:40,849 --> 00:26:41,933
Na janela, babaca.
436
00:26:43,560 --> 00:26:44,769
Atirem nesse maldito velho.
437
00:26:46,813 --> 00:26:48,648
Patrão, estão atirando na gente.
438
00:26:49,357 --> 00:26:50,817
Taco e Pata já eram.
439
00:26:56,197 --> 00:26:57,616
Atira nele, homem.
Não se esconde, atira.
440
00:26:57,741 --> 00:26:58,825
Atira, vai, vai!
441
00:26:58,950 --> 00:27:00,535
- Atira neles!
- Merda. Me dá cobertura, cara.
442
00:27:01,036 --> 00:27:02,329
O que aconteceu, Chacho?
443
00:27:02,454 --> 00:27:04,164
Vai dizer que um maldito
russo vai te ferrar?
444
00:27:04,289 --> 00:27:06,124
Vamos lá, mete bala!
445
00:27:09,919 --> 00:27:13,673
Já estou cheio
desse velho de merda.
446
00:27:15,008 --> 00:27:16,343
Com tudo, idiotas!
447
00:27:16,468 --> 00:27:18,219
Já escutaram, idiotas! Com tudo!
448
00:27:18,345 --> 00:27:20,013
- Vamos lá, cara!
- Mostra pra ele!
449
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
Vamos lá, no velho.
450
00:27:24,059 --> 00:27:26,227
Se o velho quer bala, vai ter.
451
00:27:26,645 --> 00:27:27,729
Filho da puta.
452
00:27:27,854 --> 00:27:30,231
- Anda, anda, atira, idiota.
- Vamos lá.
453
00:27:33,735 --> 00:27:34,819
Atira nele, atira nele.
454
00:27:36,071 --> 00:27:37,364
Sigam ele, imbecis.
455
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
Vamos, idiotas.
456
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
Vamos começar a festa.
457
00:28:40,885 --> 00:28:41,970
Porra.
458
00:28:43,096 --> 00:28:44,973
Você derrubou seis,
velho maldito.
459
00:28:45,849 --> 00:28:47,350
Estúpidos.
460
00:28:48,393 --> 00:28:49,728
Estúpido.
461
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
E aí, patrão?
462
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
Já estou te levando
um presentinho.
463
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
Bom trabalho, grande Chacho.
464
00:29:35,565 --> 00:29:39,027
"Temos a oportunidade
de chegar onde se tem fome."
465
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
Vou falar de... da água
potável para todas as casas.
466
00:29:49,621 --> 00:29:52,123
Moça, me dá uma cerveja?
467
00:29:52,832 --> 00:29:54,667
Pra esquecer
que te deixaram plantado, certo?
468
00:29:55,293 --> 00:29:56,377
Meu filho.
469
00:29:56,503 --> 00:29:57,754
- O que foi, mãe?
- Quero dançar.
470
00:29:57,879 --> 00:29:59,422
- Mas eu estou com meu amigo.
- Anda, Joe, não seja grosseiro.
471
00:29:59,547 --> 00:30:00,799
O que isso, Lupe, vem.
472
00:30:05,929 --> 00:30:07,013
Que fria, hein.
473
00:30:11,601 --> 00:30:13,061
O que foi, Lupe? Bateram em você?
474
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
Não fica bravo.
475
00:30:15,647 --> 00:30:16,856
Como eu estou?
476
00:30:17,106 --> 00:30:18,483
Eu acho que está muito linda.
477
00:30:19,150 --> 00:30:21,152
Afinal, foram só dois
caminhões de cerveja,
478
00:30:21,361 --> 00:30:23,571
mas eu te pago uma.
Em troca de uma dança.
479
00:30:23,696 --> 00:30:25,448
Não, Lu, você sabe
que eu tenho dois pés esquerdos.
480
00:30:25,573 --> 00:30:27,283
Para de historinha, cara.
481
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Tá bom, então.
482
00:30:34,624 --> 00:30:38,294
E aí, princesa, está perdida?
483
00:30:40,088 --> 00:30:41,172
Champagne?
484
00:30:42,257 --> 00:30:44,300
É champagne do bom mulher,
fui eu que trouxe.
485
00:30:46,386 --> 00:30:47,554
Mas quanta classe, né?
486
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
O crème de la crème do norte.
487
00:30:51,224 --> 00:30:52,642
Mas qual é o problema?
488
00:30:53,434 --> 00:30:55,395
Se até entre os cachorros
existem raças, gata.
489
00:30:56,271 --> 00:30:58,398
Nem todos estão aqui
pelas mesmas razões, né?
490
00:30:59,524 --> 00:31:02,318
Em outro contexto
estaríamos nos matando.
491
00:31:04,904 --> 00:31:05,989
E você, por que veio?
492
00:31:06,906 --> 00:31:08,908
Só pra visitar os amigos,
nada mais.
493
00:31:10,201 --> 00:31:11,286
Dar uma relaxada.
494
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
Mas se você quiser,
495
00:31:14,706 --> 00:31:17,250
podemos continuar a festa
lá do outro lado, o que acha?
496
00:31:18,918 --> 00:31:20,545
Não,
porque eu não tenho passaporte.
497
00:31:21,170 --> 00:31:22,755
Eu também não e,
mesmo assim, cruzo.
498
00:31:23,131 --> 00:31:24,215
Vamos?
499
00:31:25,717 --> 00:31:26,801
Não, obrigada.
500
00:31:30,221 --> 00:31:31,681
Como se faz de difícil, gata.
501
00:31:33,391 --> 00:31:34,726
Mas a pura verdade
502
00:31:35,643 --> 00:31:37,020
é que eu não deveria estar aqui.
503
00:31:37,896 --> 00:31:41,649
Bom, nenhum de nós dois deveria
estar aqui, na verdade, né?
504
00:31:45,862 --> 00:31:48,114
É a sua primeira
taça de champagne, né?
505
00:31:50,992 --> 00:31:52,327
Você não engana ninguém.
506
00:32:25,777 --> 00:32:27,111
Me dá uma taça, cara.
507
00:32:28,988 --> 00:32:34,243
"Temos a oportunidade de chegar
onde se tem fome e levar comida.
508
00:32:34,661 --> 00:32:37,080
Onde tem escuridão e levar a luz.
509
00:32:37,664 --> 00:32:41,292
A partir de hoje,
e como eu prometi na campanha,
510
00:32:41,626 --> 00:32:44,545
começa uma nova era de prosperidade
para o nosso lindo povoado...".
511
00:32:44,671 --> 00:32:46,965
Estou de saco cheio que sempre
queiram nos passar pra trás.
512
00:32:47,090 --> 00:32:48,675
Mas é sempre a mesma coisa, cara.
513
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Quer apostar que ele vai falar
aquilo da estrada, cara?
514
00:32:50,677 --> 00:32:52,345
Que vai acabar com as drogas
e toda essa merda.
515
00:32:52,470 --> 00:32:54,097
É igualzinho a todos os outros.
516
00:32:54,514 --> 00:32:55,640
A banda está tocando, cara.
517
00:32:58,851 --> 00:33:00,561
Pra que não fiquem pelas ruas.
518
00:33:00,895 --> 00:33:02,814
Pra trazer educação.
519
00:33:08,861 --> 00:33:10,071
O que foi? O que foi?
Vamos, vamos.
520
00:33:10,196 --> 00:33:11,280
Aonde, cara?
521
00:33:11,572 --> 00:33:13,324
Esses idiotas só
sabem amedrontar,
522
00:33:13,449 --> 00:33:14,742
eu não vou dar o gostinho.
523
00:33:15,076 --> 00:33:16,285
Que não vejam que temos medo.
524
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
Eu não tenho medo deles, só
não quero ficar no meio. Vamos.
525
00:33:17,787 --> 00:33:19,205
Calma, calma,
minha gente bonita de La Moneda.
526
00:33:19,330 --> 00:33:20,415
Não.
527
00:33:20,540 --> 00:33:22,500
Não se assustem, não vão embora.
528
00:33:22,792 --> 00:33:26,462
Vamos dar as calorosas boas
vindas aos nossos convidados.
529
00:33:28,047 --> 00:33:30,133
Garotada, toca uma música aí.
530
00:33:30,800 --> 00:33:34,762
Porque aqui em La Moneda,
não paramos a música, vamos lá!
531
00:33:45,857 --> 00:33:49,610
Essa noite colaboram
Todas as coisas já mudaram
532
00:33:49,736 --> 00:33:53,197
Amigos
Digam adeus pro tempo que passou
533
00:33:53,573 --> 00:33:55,324
E vamos levantar as taças
534
00:33:55,450 --> 00:33:59,078
Saúde! Pelo recém chegado!
535
00:34:42,330 --> 00:34:43,831
Lupe, Lupe!
536
00:34:44,916 --> 00:34:46,709
Lupe, Lupe!
537
00:34:47,251 --> 00:34:48,336
Lupe!
538
00:34:48,920 --> 00:34:51,005
- Joe.
- Que escândalo, cara.
539
00:34:51,422 --> 00:34:52,507
Cara...
540
00:34:52,757 --> 00:34:53,841
mataram o Dom Neto.
541
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
- O quê?
- Eles mataram o Dom Neto
542
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Lupe, é um local de crime,
você não pode...
543
00:35:06,979 --> 00:35:08,481
Lupe, Lupe...
544
00:35:09,232 --> 00:35:11,067
- Parado, parado.
- Deixa ele, deixa ele.
545
00:35:27,583 --> 00:35:28,668
Lupe!
546
00:35:28,960 --> 00:35:30,378
Lupe, não pode entrar.
547
00:35:34,090 --> 00:35:35,174
Está surdo?
548
00:35:35,967 --> 00:35:37,426
É um local de crime,
não pode entrar.
549
00:35:39,887 --> 00:35:41,097
Olha, Lupe,
550
00:35:41,597 --> 00:35:43,808
eu sei que você e o Dom Neto
eram muito próximos, mas...
551
00:35:44,433 --> 00:35:46,602
Se não quer ser
suspeito do crime, se manda.
552
00:35:50,314 --> 00:35:51,399
Quem foi?
553
00:35:53,401 --> 00:35:55,194
Deixa a gente fazer
nosso trabalho em paz.
554
00:35:56,279 --> 00:35:57,572
Isso não é da sua conta.
555
00:36:27,018 --> 00:36:28,102
Anda, babaca.
556
00:36:28,561 --> 00:36:29,687
Sai da frente!
557
00:36:29,812 --> 00:36:31,522
- Se mexe!
- Sai daí, miserável.
558
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
Anda logo, imbecil,
se mexe, cara.
559
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Sai daí!
560
00:36:35,109 --> 00:36:36,611
Sai da frente, babaca!
561
00:36:36,861 --> 00:36:38,446
Anda, imbecil!
562
00:36:38,946 --> 00:36:40,031
Se mexe!
563
00:36:42,200 --> 00:36:43,284
Anda.
564
00:36:44,410 --> 00:36:47,330
Sai da frente, moleque,
ou te esfriamos igual ao velho.
565
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Idiota.
566
00:36:51,125 --> 00:36:52,543
LA MONEDA POPULAÇÃO 1.082
567
00:37:27,536 --> 00:37:28,996
Fala sério, negro, tudo bem?
568
00:37:32,500 --> 00:37:34,418
Fala comigo, negro, tudo bem?
569
00:37:57,024 --> 00:37:59,235
O que estão esperando,
filhos de uma puta? Vamos!
570
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
- Deixa ele.
- Não sejam covardes.
571
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
Deixem ele, babacas.
572
00:38:12,873 --> 00:38:15,501
- Deixa ele.
- Calado, vai pro inferno.
573
00:38:16,168 --> 00:38:17,628
Já chega, imbecil, para!
574
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Deixa ele.
575
00:38:22,508 --> 00:38:23,968
Deixa ele.
576
00:38:26,012 --> 00:38:27,430
O que estão fazendo, idiota?
577
00:38:28,431 --> 00:38:29,682
Esse monte de gente está vendo.
578
00:38:32,226 --> 00:38:34,103
A gente já tem
o cadáver que queria.
579
00:38:38,107 --> 00:38:39,442
Está bom, patrão.
580
00:38:51,495 --> 00:38:52,747
O dedo escorregou, patrão.
581
00:38:54,457 --> 00:38:55,541
Me desculpe.
582
00:39:05,384 --> 00:39:06,469
Vamos embora daqui.
583
00:39:07,011 --> 00:39:08,095
Levantem o negro.
584
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Por favor, mãe, salva ele.
Por favor, terra, salva ele.
585
00:39:32,286 --> 00:39:33,829
Obrigada por trazerem ele.
586
00:39:33,954 --> 00:39:35,289
Me deixem sozinha.
587
00:40:13,828 --> 00:40:14,912
Quem é você?
588
00:40:17,039 --> 00:40:18,249
Eu estou morto?
589
00:40:26,424 --> 00:40:29,969
Vai morrer centenas de vezes.
Você deixou de ser homem.
590
00:40:30,761 --> 00:40:32,054
Quero morrer como todo mundo.
591
00:40:35,433 --> 00:40:36,725
Nada será igual.
592
00:40:43,482 --> 00:40:44,900
Está despertando em você.
593
00:40:48,487 --> 00:40:51,240
Você vai se fundir
com seu animal espiritual.
594
00:40:53,033 --> 00:40:54,118
Não estou morto.
595
00:40:54,285 --> 00:40:55,703
Esse é o seu destino.
596
00:40:57,329 --> 00:40:58,414
Qual destino?
597
00:40:59,915 --> 00:41:01,250
O seu nahual vai te devorar.
598
00:41:01,375 --> 00:41:03,252
Logo serão um.
599
00:42:40,766 --> 00:42:42,560
São uns filhos da puta!
600
00:42:43,686 --> 00:42:46,021
São uns grandes filhos da puta!
601
00:42:46,897 --> 00:42:48,065
Não chora, garoto.
602
00:42:48,315 --> 00:42:50,985
Não se chora na frente
dos mortos, porque te puxam.
603
00:42:52,361 --> 00:42:53,862
Não acredito nessas coisas,
senhora.
604
00:42:55,239 --> 00:42:56,782
Eu sou chinês,
605
00:42:56,907 --> 00:42:58,367
sou do norte,
mas também sou chinês.
606
00:43:00,286 --> 00:43:03,455
Vai, senhora,
me fala onde ele está.
607
00:43:03,831 --> 00:43:05,666
Ou pelo menos,
onde vão enterrar ele.
608
00:43:07,835 --> 00:43:09,169
Não vou enterrar ele.
609
00:43:12,965 --> 00:43:14,258
O Lupe está vivo.
610
00:43:16,635 --> 00:43:18,012
Por favor.
611
00:43:19,513 --> 00:43:20,931
Mas se acertaram ele no peito...
612
00:43:22,391 --> 00:43:23,475
É bruxaria?
613
00:43:29,565 --> 00:43:30,983
Se você é amigo do Lupe,
614
00:43:32,401 --> 00:43:33,902
não pergunta.
615
00:43:58,344 --> 00:43:59,595
Não escutam?
616
00:44:02,765 --> 00:44:05,768
Os sinos, são os malditos sinos.
617
00:44:07,019 --> 00:44:08,103
Acaba com isso.
618
00:44:12,358 --> 00:44:13,442
Escute!
619
00:44:15,235 --> 00:44:16,820
Quero música de verdade.
620
00:44:18,280 --> 00:44:19,365
Vamos lá.
621
00:44:19,698 --> 00:44:22,117
Vamos, idiotas. Depois
vocês enchem a cara, imbecis.
622
00:44:41,428 --> 00:44:42,971
A mãe terra despertou
o animal no seu interior.
623
00:44:43,764 --> 00:44:45,432
Esse ritual é pra você,
624
00:44:45,557 --> 00:44:47,518
pra cuidar do seu coração
ou o nahual vai te dominar.
625
00:44:47,643 --> 00:44:48,727
O que está acontecendo?
626
00:44:50,521 --> 00:44:51,647
Por que eu estou vivo?
627
00:44:51,772 --> 00:44:54,650
Você está vivo
para restaurar o equilíbrio.
628
00:45:11,041 --> 00:45:13,460
Beba. Assim não vai esquecer
do seu lado humano.
629
00:45:14,753 --> 00:45:15,838
O que é isso?
630
00:45:16,505 --> 00:45:17,589
Um portal.
631
00:45:34,773 --> 00:45:35,858
O que você me deu?
632
00:45:35,983 --> 00:45:40,237
A gente estava te esperando.
Esse é o seu destino.
633
00:45:40,362 --> 00:45:42,197
- Onde estou?
- Você não pode escapar dele.
634
00:45:42,322 --> 00:45:43,449
Você é o guardião dessa terra.
Morreu por ela.
635
00:45:43,574 --> 00:45:45,534
- Onde estou?
- O seu sangue pertence ao coiote.
636
00:45:45,701 --> 00:45:47,035
Ela se alimenta de você.
637
00:45:47,202 --> 00:45:48,829
Você morreu por ela.
638
00:45:48,954 --> 00:45:51,415
É o seu dever. Nahual.
639
00:45:51,540 --> 00:45:53,792
Quietos, quietos, quietos!
640
00:45:56,670 --> 00:45:58,464
Por que estou aqui?
Por que estou aqui?
641
00:45:58,589 --> 00:45:59,673
Por que estou aqui?
642
00:46:00,841 --> 00:46:02,092
Chegou a hora.
643
00:46:15,355 --> 00:46:16,398
Onde estou?
644
00:46:16,523 --> 00:46:18,025
Onde você pertence,
no mundo do seu animal interior.
645
00:46:18,150 --> 00:46:19,902
Tem que aprender.
Receber o ensinamento.
646
00:46:20,027 --> 00:46:21,111
Ser um nahual não é fácil.
647
00:46:21,236 --> 00:46:22,321
Quero sair daqui.
648
00:46:22,946 --> 00:46:24,823
Quero sair daqui.
Me fala como eu saio!
649
00:46:24,948 --> 00:46:26,116
Você ainda é ignorante.
Pra todos você morreu.
650
00:46:26,241 --> 00:46:28,744
Você ainda não pode ir. Tem
que aprender a cuidar dessa terra.
651
00:46:28,869 --> 00:46:31,246
- Esse é o seu dever!
- Você não entende nada.
652
00:46:31,914 --> 00:46:34,208
Tenho que ir pela minha mãe
e pela Jenni.
653
00:46:35,083 --> 00:46:37,085
A coragem é ignorante.
654
00:46:38,629 --> 00:46:40,589
Você é um perigo pra sua mãe
e pra todos nesse povoado.
655
00:46:40,714 --> 00:46:43,675
O coiote nunca
abandonou suas terras.
656
00:46:43,967 --> 00:46:47,554
Sempre defendeu a comunidade.
O seu sangue não te deixa ver.
657
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
Aqui cada um cuida dos seus.
658
00:46:49,973 --> 00:46:51,058
Me fala onde está a saída.
659
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Não vão embora, pessoal.
660
00:47:49,992 --> 00:47:52,411
Não vão embora, idiotas,
que isso vale pra todos.
661
00:47:53,787 --> 00:47:54,913
Os outros,
662
00:47:55,080 --> 00:47:58,292
os que posam de valentes e dão
uma de malditos super heróis
663
00:47:58,417 --> 00:48:00,377
esses estão proibidos aqui,
babacas.
664
00:48:00,669 --> 00:48:03,964
Acabaram os malditos heróis
e santos em La Moneda, imbecis.
665
00:48:05,799 --> 00:48:07,801
Façam o sinal
da cruz para La Raya, linda.
666
00:48:08,886 --> 00:48:10,762
Vão para suas malditas casas,
idiotas,
667
00:48:10,888 --> 00:48:12,139
vão!
668
00:48:16,810 --> 00:48:19,813
Parados, Parados, queridos,
vão aonde, patetas?
669
00:48:19,980 --> 00:48:21,732
Vocês três ficam aqui.
670
00:48:23,483 --> 00:48:24,943
Você já deixou bem claro.
671
00:48:27,279 --> 00:48:28,405
Deixa a gente enterrar ele.
672
00:48:29,948 --> 00:48:31,366
Não como santo.
673
00:48:32,993 --> 00:48:36,413
Como amigo, como família.
674
00:48:43,921 --> 00:48:45,213
Você quer isso, querida?
675
00:48:49,760 --> 00:48:50,844
É o que você quer?
676
00:48:52,554 --> 00:48:53,639
Fala sério...
677
00:48:58,185 --> 00:49:00,437
Tem outro presente pra você,
minha rainha.
678
00:49:04,942 --> 00:49:06,026
Sem procissão.
679
00:49:07,277 --> 00:49:08,362
Sem bagunça.
680
00:49:09,655 --> 00:49:11,490
E sem os malditos sinos.
681
00:49:13,784 --> 00:49:14,868
Entenderam?
682
00:49:16,703 --> 00:49:17,788
Entenderam?
683
00:49:21,416 --> 00:49:23,168
Andem, idiotas, pra caminhonete.
684
00:49:27,422 --> 00:49:29,007
Andem seus filhos
de uma grande puta
685
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
que a gente não tem o dia todo.
686
00:49:30,509 --> 00:49:32,010
O patrão está esperando a gente,
idiotas.
687
00:49:51,405 --> 00:49:52,489
Vamos ao trabalho.
688
00:50:08,046 --> 00:50:09,673
E você? O que aconteceu?
689
00:50:12,884 --> 00:50:14,761
Aí só entro morta.
690
00:50:15,595 --> 00:50:18,515
E o que aconteceu com o seu amigo,
o maldito do cabelo colorido?
691
00:50:20,225 --> 00:50:21,393
Isso não te interessa, né?
692
00:50:22,269 --> 00:50:23,687
Não é da sua conta.
693
00:50:24,354 --> 00:50:26,690
Jenni, o Lupe ainda está vivo!
694
00:50:31,028 --> 00:50:33,196
Quando você o vir,
dá meus cumprimentos.
695
00:50:36,575 --> 00:50:37,659
Jenni!
696
00:50:49,504 --> 00:50:50,797
Senhor, tem piedade.
697
00:50:50,922 --> 00:50:52,424
Senhor, tem piedade.
698
00:50:52,549 --> 00:50:53,759
Cristo, tem piedade.
699
00:50:53,884 --> 00:50:55,218
Cristo, tem piedade.
700
00:50:55,343 --> 00:50:56,720
Senhor, tem piedade.
701
00:50:56,845 --> 00:50:58,138
Senhor, tem piedade.
702
00:50:58,430 --> 00:51:00,390
- Cristo, nos escute.
- Cristo, nos escute.
703
00:51:00,515 --> 00:51:02,726
- Cristo, nos escute.
- Cristo, nos escute.
704
00:51:03,185 --> 00:51:04,644
Deus, pai celestial.
705
00:51:04,770 --> 00:51:05,896
Deus, pai celestial.
706
00:51:06,563 --> 00:51:08,356
Deus filho redentor do mundo.
707
00:51:09,858 --> 00:51:11,026
Deus espírito santo.
708
00:51:12,861 --> 00:51:14,154
Por que você veio?
709
00:51:15,614 --> 00:51:17,157
Está maluco?
710
00:51:17,866 --> 00:51:20,452
Vou te fazer um túmulo falso,
então, não volte.
711
00:51:24,623 --> 00:51:26,458
Por que você
não está na comunidade?
712
00:51:27,501 --> 00:51:29,002
O que faz aqui, meu filho?
713
00:51:29,669 --> 00:51:31,463
Se eu não estive na morte dele,
714
00:51:31,713 --> 00:51:33,465
pelo menos vou estar no enterro.
715
00:51:35,300 --> 00:51:36,968
O que esse homem fez com você,
716
00:51:38,345 --> 00:51:40,263
eu não vou poder pagar nunca.
717
00:51:44,476 --> 00:51:46,645
Fiquei impressionado
porque eu tinha 11 anos.
718
00:51:49,314 --> 00:51:51,233
Mas como esquecer
que me ensinou a trabalhar?
719
00:51:54,778 --> 00:51:56,279
Vou vingar a morte dele, mãe.
720
00:51:57,030 --> 00:51:58,657
Eu te prometo.
721
00:52:00,242 --> 00:52:01,493
O xamã deixou você sair?
722
00:52:02,911 --> 00:52:03,995
Eu escapei.
723
00:52:07,124 --> 00:52:09,000
É importante
que você faça o que ele te disse.
724
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Por enquanto,
você não pode ficar aqui.
725
00:52:13,463 --> 00:52:14,589
Não é seguro pra ninguém.
726
00:52:14,714 --> 00:52:17,467
Também não vai ser seguro pra nenhum
desses sicários, me ouviu?
727
00:52:19,970 --> 00:52:22,597
Não é você que fala,
eu sei disso.
728
00:52:23,723 --> 00:52:24,808
Você não é assim.
729
00:52:25,475 --> 00:52:26,560
Você é diferente.
730
00:52:27,060 --> 00:52:28,395
Me escuta bem, mãe...
731
00:52:29,688 --> 00:52:31,773
Eu não sei o que esse bruxo
do seu povoado me deu.
732
00:52:32,649 --> 00:52:34,609
Eu deveria estar em um túmulo
como o do Dom Neto.
733
00:52:34,901 --> 00:52:36,403
Só o que eu sei
734
00:52:36,611 --> 00:52:38,905
é que não vou desperdiçar
essa oportunidade.
735
00:52:39,364 --> 00:52:41,032
Toda essa raiva que você sente,
736
00:52:41,158 --> 00:52:42,492
essa vingança,
737
00:52:42,951 --> 00:52:44,452
é disso que vive o nahual.
738
00:52:45,120 --> 00:52:46,830
Não manche as mãos de sangue,
meu filho.
739
00:52:48,123 --> 00:52:51,084
Volta e aprende com o xamã.
740
00:52:52,627 --> 00:52:55,213
Não deixa ninguém te ver,
não procura ninguém.
741
00:52:56,715 --> 00:52:57,799
Vai pra quela casa.
742
00:53:07,767 --> 00:53:11,521
Hoje é um bom dia pra lembrar,
vocês vão se lembrar dele.
743
00:53:12,772 --> 00:53:13,899
Mas principalmente,
744
00:53:14,065 --> 00:53:16,276
todo aquele
que atravessar o nosso caminho.
745
00:53:17,736 --> 00:53:19,654
O que eu quero
primeiro é o pedágio.
746
00:53:19,779 --> 00:53:23,533
Tem que deixar bem claro
que ninguém cruza sem pagar.
747
00:53:24,034 --> 00:53:25,452
Não importa quem seja.
748
00:53:30,665 --> 00:53:31,917
Vamos.
749
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
FRONTEIRA MÉXICO - ESTADOS UNIDOS
750
00:53:33,668 --> 00:53:35,045
Vamos precisar de dinheiro.
751
00:53:36,254 --> 00:53:37,339
Ou seja, droga.
752
00:53:43,637 --> 00:53:45,138
Vamos precisar de armas.
753
00:53:45,847 --> 00:53:48,308
O que está rolando, Vic? O
que aconteceu com o que combinamos?
754
00:53:49,351 --> 00:53:51,019
Isso aí, cara.
755
00:53:51,144 --> 00:53:52,270
Beleza.
756
00:53:53,230 --> 00:53:54,272
Vamos, lá! Subindo, homens!
757
00:53:54,397 --> 00:53:56,316
Migrantes
para formar um exército.
758
00:53:56,441 --> 00:53:57,609
Subam!
759
00:53:57,734 --> 00:53:59,402
Sobe logo, babaca filho da puta,
760
00:53:59,527 --> 00:54:01,196
eu não tenho o dia todo,
vai pro inferno!
761
00:54:01,321 --> 00:54:02,447
Anda, imbecil!
762
00:54:02,572 --> 00:54:03,698
Fiquem quietos, calem-se.
763
00:54:03,949 --> 00:54:06,993
A fronteira, temos que vigiá-la.
764
00:54:07,619 --> 00:54:09,120
O cruzamento é nosso,
765
00:54:09,371 --> 00:54:12,207
todo mundo tem
que falar da gente.
766
00:54:12,332 --> 00:54:14,417
- Entendido?
- Sim, patrão!
767
00:54:14,584 --> 00:54:16,503
Não tenho o dia todo,
deem o fora daqui.
768
00:54:16,628 --> 00:54:17,712
Anda logo!
769
00:54:20,340 --> 00:54:22,884
Então, o que estão fazendo aqui?
770
00:54:23,301 --> 00:54:25,345
- Andem!
- Vamos, homens.
771
00:54:25,720 --> 00:54:26,805
Porra, vamos.
772
00:55:05,010 --> 00:55:06,720
Hoje a gente vai atirar,
Dom Neto?
773
00:55:07,804 --> 00:55:09,055
Estou te ensinando a caçar,
774
00:55:09,180 --> 00:55:10,849
estou te pagando pelo dia,
o que mais você quer?
775
00:55:11,766 --> 00:55:14,185
Você tem que conhecer a sua arma,
ela é muito sensível.
776
00:55:16,187 --> 00:55:17,605
Você vai poder fazer isso,
777
00:55:17,689 --> 00:55:19,482
a única coisa
que tem que fazer é...
778
00:55:20,692 --> 00:55:24,571
relaxar, respirar e vai.
779
00:55:36,207 --> 00:55:38,209
O que você está fazendo aqui?
Você não estava morto?
780
00:55:38,460 --> 00:55:40,211
- O que você está fazendo aqui?
- Subi pra checar a caixa
781
00:55:40,337 --> 00:55:41,421
porque não tem água.
782
00:55:41,588 --> 00:55:43,048
Mas já vi
que ou você perdeu o juízo
783
00:55:43,173 --> 00:55:44,799
ou está acreditando
nisso de imortalidade.
784
00:55:45,759 --> 00:55:47,969
- Isso vai acabar.
- Estamos em uma guerra.
785
00:55:48,553 --> 00:55:50,013
Vou matar todos eles.
786
00:55:50,722 --> 00:55:51,931
Mas não aqui no meu restaurante.
787
00:55:52,057 --> 00:55:53,725
Está querendo
que venham me matar?
788
00:55:53,975 --> 00:55:56,186
- Não, Joe. Eu não quero nada de...
- Você não pensa.
789
00:55:56,686 --> 00:55:59,981
Porque como você está preocupado
começa a fazer merda.
790
00:56:00,106 --> 00:56:01,649
O que você quer? Que te vejam?
791
00:56:02,275 --> 00:56:04,110
Que me vejam?
Que venham me matar?
792
00:56:04,361 --> 00:56:05,862
Que depois procurem a tua mãe?
793
00:56:05,987 --> 00:56:07,781
Que procurem a Lupita
e logo depois a Jenni?
794
00:56:07,906 --> 00:56:09,199
Quer isso?
795
00:56:09,574 --> 00:56:10,658
Me dá o rifle.
796
00:56:12,494 --> 00:56:13,578
Me escuta bem, imbecil.
797
00:56:14,287 --> 00:56:16,873
Eu vou ferrar com todos esses idiotas
nem que seja de outro telhado.
798
00:56:17,123 --> 00:56:19,751
E eles não vão nem fazer ideia
de quem foi, tá entendendo?
799
00:56:21,503 --> 00:56:22,962
Me dá isso, idiota!
800
00:56:23,254 --> 00:56:24,422
Vamos lá.
801
00:56:24,547 --> 00:56:25,632
Que isso, cara?
802
00:56:25,799 --> 00:56:27,258
- Sobe aí.
- Está no telhado, está no telhado.
803
00:56:27,634 --> 00:56:29,928
Rápido, rápido.
Vamos pegar ele, vamos.
804
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Esse idiota não vai escapar.
805
00:56:44,234 --> 00:56:45,485
Por aqui, pra caminhonete.
806
00:56:45,777 --> 00:56:47,654
Não viaja, Joe,
não temos as chaves, homem.
807
00:56:47,946 --> 00:56:49,155
Ele sempre deixa no volante,
cara.
808
00:56:49,447 --> 00:56:50,698
Vamos!
809
00:56:51,282 --> 00:56:52,367
Hora de treinar.
810
00:56:53,535 --> 00:56:55,912
- Isso aí.
- Vamos, vamos.
811
00:56:57,747 --> 00:56:59,165
Fala sério, estão vindo aí, cara.
812
00:57:04,963 --> 00:57:06,047
Cuidado.
813
00:57:07,590 --> 00:57:08,675
Merda.
814
00:57:11,594 --> 00:57:12,846
Estão chegando, idiota, vamos!
815
00:57:20,145 --> 00:57:21,229
É teste de direção?
816
00:57:21,521 --> 00:57:23,189
- O que é isso?
- Chato.
817
00:57:23,440 --> 00:57:24,691
O que está fazendo aqui, cara?
818
00:57:24,816 --> 00:57:26,067
Acelera, acelera.
819
00:57:26,192 --> 00:57:29,070
- Fala com carinho!
- Abaixa aí!
820
00:57:29,237 --> 00:57:31,906
Idiota, tinha que ter deixado
que te matassem, cara.
821
00:57:32,198 --> 00:57:33,700
Aí, pra esquerda,
anda logo, cara.
822
00:57:51,050 --> 00:57:54,220
Está bem, estamos com uma promoção
no dia de hoje, 19.
823
00:57:54,429 --> 00:57:55,513
Abaixa aí, imbecil!
824
00:57:55,638 --> 00:57:58,141
Eu sou um cavalheiro.
Fala direito.
825
00:58:02,770 --> 00:58:03,855
- O que foi?
- Vai!
826
00:58:03,980 --> 00:58:05,940
- O quê?
- Pula, senão vão nos matar.
827
00:58:06,065 --> 00:58:08,193
- Nem por um caralho, não.
- Vai!
828
00:58:08,568 --> 00:58:10,695
Não, você está louco, cara?
829
00:58:10,820 --> 00:58:13,072
Você tem que pular, senão
vai matar a gente, rápido, Lupe!
830
00:58:13,907 --> 00:58:14,991
Puta que pariu.
831
00:58:17,076 --> 00:58:19,078
- Está bem, 18.
- Abaixa, cara!
832
00:58:22,207 --> 00:58:23,625
Vai, idiota, vai!
833
00:58:28,379 --> 00:58:29,756
Anda, rápido, pula!
834
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Tô indo, tô indo.
835
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Anda, imbecil.
836
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Vai! Finje que é o Rambo.
837
00:58:41,476 --> 00:58:44,270
Isso, Lupe, mandou bem, Lupe!
838
00:58:53,780 --> 00:58:56,699
Aí, Lupe, deixo por 17.
Lupe, Lupe!
839
00:58:56,991 --> 00:58:59,118
- Guadalupe!
- Não, mãe, não!
840
00:58:59,452 --> 00:59:03,540
Me perdoa, mamãe!
841
00:59:13,675 --> 00:59:15,009
Como nos filmes.
842
00:59:15,510 --> 00:59:17,178
Quer saber? Vendo por 25.
843
00:59:17,470 --> 00:59:18,888
Lupe imbecil, está me devendo.
844
00:59:52,422 --> 00:59:54,716
Você queria ir com os gringos,
idiota? É?
845
00:59:56,050 --> 00:59:59,804
Você subiu no trem errado, bem
vindo ao norte, você já está morto.
846
01:00:00,138 --> 01:00:01,222
Anda logo.
847
01:00:01,431 --> 01:00:02,515
Vamos.
848
01:00:03,433 --> 01:00:04,767
Viram, pulguentos?
849
01:00:04,892 --> 01:00:06,352
Assim, ou querem mais claro?
850
01:00:07,395 --> 01:00:09,063
A sua vida não é sua.
851
01:00:09,480 --> 01:00:11,733
Vocês perderam tudo
quando entraram no nosso caminho.
852
01:00:12,567 --> 01:00:14,986
Eu não estou nem aí se estão
fugindo ou se têm família...
853
01:00:15,111 --> 01:00:17,030
o de qual país
de merda vocês vêm.
854
01:00:18,031 --> 01:00:20,533
Por isso, a próxima pessoa
que a gente pegar fazendo gracinhas...
855
01:00:21,242 --> 01:00:22,368
vai terminar assim.
856
01:00:22,493 --> 01:00:25,705
Vai virar picadinho
na linha do trem, imbecil.
857
01:00:29,751 --> 01:00:32,170
Homem-animal
858
01:00:33,046 --> 01:00:36,174
O medo foge de você
57398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.