All language subtitles for Cold Wallet 2024 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,391 --> 00:01:04,231 Pertama kali kalian mendengar ini di sini, bahwa koin Tulip adalah masa depan. 2 00:01:04,255 --> 00:01:07,255 Berdasarkan kisah yang sedikit nyata 3 00:01:11,371 --> 00:01:14,742 Aku sudah mengikuti kripto sejak kejadian GameStop itu. 4 00:01:15,375 --> 00:01:17,712 Kau juga bisa menghasilkan uang. 5 00:01:17,779 --> 00:01:20,515 Kalau dipikir-pikir lagi, itu investasi yang lumayan, kan? 6 00:01:20,582 --> 00:01:25,753 Dalam dua minggu, kita akan mengingat hari ini dan menganggap itu penjualan. 7 00:01:35,362 --> 00:01:37,497 Ini adalah kesempatan untuk orang-orang kecil. 8 00:01:37,565 --> 00:01:38,933 Sudah waktunya. 9 00:01:39,734 --> 00:01:41,134 Uang cuma-cuma, Mark. 10 00:01:41,201 --> 00:01:45,238 Aku sudah membaca forum Reddit dan juga mendengarkan podcast. 11 00:01:45,305 --> 00:01:48,342 Kita bisa belajar banyak hal dari YouTube. 12 00:01:48,408 --> 00:01:50,979 Orang-orang bisa membeli rumah dari hal ini. 13 00:01:51,045 --> 00:01:52,747 Ini mengubah hidup kita. 14 00:01:56,918 --> 00:01:58,720 - Bersulang, semuanya! - Bersulang! 15 00:01:59,654 --> 00:02:00,722 Tulip! 16 00:02:00,788 --> 00:02:02,389 Meroket! 17 00:02:02,456 --> 00:02:04,324 Yang itu, 10 kali. 18 00:02:04,391 --> 00:02:07,996 Sangat melimpah. Kau akan kaya raya. 19 00:02:10,397 --> 00:02:12,634 - Selamat liburan. - Pertama kali kalian mendengar ini di sini. 20 00:02:12,700 --> 00:02:15,803 Dan Selamat Natal kepada mereka yang merayakannya. 21 00:02:19,827 --> 00:02:34,827 BIKA AMBON RICA-RICA BUDE SERGIO #GurihPedasTanpaLalat Instagram @budesergio|| Tiktok @sergiobikaambon 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,763 Astaga, Ayah. Bagaimana kau bisa dapat ini? 23 00:02:41,829 --> 00:02:44,231 Kata Ibu, ini tidak mungkin. Ini sangat keren. 24 00:02:44,297 --> 00:02:45,967 Aku sangat menginginkannya. 25 00:02:46,701 --> 00:02:50,838 Coba tebak? Aku sudah hampir mampu membeli rumah baru. 26 00:02:50,905 --> 00:02:54,809 Jadi, lain kali kau berjunjung, kau juga bisa menginap kalau mau. 27 00:02:55,777 --> 00:02:58,478 - Kau serius, Ayah? - Ya. 28 00:02:58,546 --> 00:03:01,582 Kita bisa tinggal bersama lagi. Bukankah itu bagus? 29 00:03:02,116 --> 00:03:04,552 Billy. Sedang apa kau di sini? 30 00:03:04,619 --> 00:03:08,188 - Kunjunganmu masih pekan depan. - Ini pesta Natal. 31 00:03:08,255 --> 00:03:10,925 Seluruh keluarga ada di sini. Mana mungkin seorang Ayah tidak diundang? 32 00:03:10,992 --> 00:03:15,096 Tahukah kau apa keputusan pengadilan? Aku bisa menelepon polisi kalau mau. 33 00:03:15,163 --> 00:03:16,363 Oke, itu tidak perlu. 34 00:03:16,430 --> 00:03:17,598 - Ini Natal, Eileen. - Aku tidak... 35 00:03:17,665 --> 00:03:21,602 - Baiklah, keluarkan dia dari sini. - Hei, Billy, ayolah. 36 00:03:21,669 --> 00:03:25,205 Jangan mempersulitnya, kembalilah besok. Kau boleh menghabiskan waktu dengan Stephanie. 37 00:03:26,574 --> 00:03:28,275 Justin. 38 00:03:28,341 --> 00:03:31,512 Kenapa kau tidak menghabiskan Natal bersama keluargamu sendiri saja? 39 00:03:31,579 --> 00:03:33,981 - Ayolah. - Ayo pergi, sayang. 40 00:03:35,282 --> 00:03:37,350 Billy, kau membelikannya PS5? 41 00:03:37,417 --> 00:03:41,022 Harganya sekitar $2.000 di eBay sekarang. Kenapa tidak membayar hipotek saja? 42 00:03:41,089 --> 00:03:43,624 - Sudah kubayar untuk dua bulan terakhir. - Dua bulan terakhir? 43 00:03:43,691 --> 00:03:46,561 Lalu, bagaimana dengan sisa sepuluh bulan lainnya? Tidak mungkin aku yang bayar! 44 00:03:46,627 --> 00:03:48,766 Lihat bagaimana dia menganggapmu, Justin, tanpa rasa hormat. 45 00:03:48,790 --> 00:03:51,165 Kami baik-baik saja. Kami hanya bertengkar ketika kau ada di rumah kami. 46 00:03:51,231 --> 00:03:54,669 Kau tak tahu tentang rumah ini. Lagipula, namaku masih ada di aktanya. 47 00:03:54,736 --> 00:03:55,837 Ini masih rumahku. 48 00:03:55,903 --> 00:03:57,972 - Ya, tapi bukan kau yang membelinya. - Karena aku tidak kaya. 49 00:03:58,039 --> 00:04:00,508 Ucap pria yang baru saja membeli PS5. 50 00:04:00,575 --> 00:04:02,710 - Aku membelinya dengan kripto, oke? - Kripto? Oh, Tuhan. 51 00:04:02,777 --> 00:04:04,545 Serius? Uang khayalan? 52 00:04:04,612 --> 00:04:06,948 Bisakah kau memangkuku sementara aku memohon keinginan Natalku, Sinterklas? 53 00:04:07,014 --> 00:04:09,083 Aku ingin seorang ayah yang bertanggung jawab. 54 00:04:09,150 --> 00:04:12,620 Aku ingin uang sungguhan, bukan sejumlah koin khayalan yang bisa kauambil dari... 55 00:04:12,687 --> 00:04:14,454 ...kereta luncurmu, dan aku mau... 56 00:04:14,522 --> 00:04:16,557 Oh, aku ingin 12 tahun terakhir hidupku dikembalikan, kalau begitu. 57 00:04:16,624 --> 00:04:19,292 Bisakah kau mengembalikan itu? 12 tahun terakhir dari hidupku? 58 00:04:19,359 --> 00:04:20,628 Jika tidak, keluarlah dari rumahku! 59 00:04:20,695 --> 00:04:23,164 - Aku sangat benci padamu. - Tidak, jangan membawanya pergi! 60 00:04:23,231 --> 00:04:26,701 - Dia perlu melihat cara ibunya memperlakukanku. - Ayolah, tenangkan dirimu, kawan. 61 00:04:26,768 --> 00:04:29,504 Wow, lihatlah pria ini. 62 00:04:29,570 --> 00:04:33,141 Pernahkah kau mendengarku berbicara tentang koin Tulip? 63 00:04:33,207 --> 00:04:36,611 - Aku sudah cukup mendengarkan! - Mau lihat bagaimana prosesnya? 64 00:04:36,677 --> 00:04:39,547 - Tidak. - Ini bukan khayalan. 65 00:04:39,614 --> 00:04:44,484 Kalian hanya tidak tahu cara kerjanya, dan ada yang mau mengambil risiko. 66 00:04:44,552 --> 00:04:47,955 Oke? Aku punya cara pikir yang berbeda, dan kau malu akan itu. 67 00:04:48,022 --> 00:04:49,422 Aku tidak malu padamu. 68 00:04:49,489 --> 00:04:53,261 Kuharap Tuhan mengabulkan keinginanku untuk membawa Steph pergi dari rumah ini. 69 00:04:53,326 --> 00:04:54,829 Hanya itu yang kubisa. 70 00:04:56,764 --> 00:04:57,932 Aku membencimu. 71 00:04:59,867 --> 00:05:01,002 Sial! 72 00:05:02,003 --> 00:05:03,403 Apa? Tidak! 73 00:05:04,172 --> 00:05:05,438 Tidak mungkin! 74 00:05:06,541 --> 00:05:07,642 Sial! 75 00:05:11,641 --> 00:05:15,641 DOMPET DINGIN 76 00:05:15,666 --> 00:05:31,666 Original subtitle by: VikramJS Translated by: CakSan 77 00:06:04,832 --> 00:06:10,004 Mata uang kripto yang tumbuh paling cepat, TPX, sedang dalam masalah, dan ribuan klien... 78 00:06:10,071 --> 00:06:13,608 ...yang memiliki aset beku senilai jutaan dolar tidak tahu harus bagaimana. 79 00:06:13,674 --> 00:06:15,943 Berita panas di dunia crypto saat ini. 80 00:06:16,010 --> 00:06:17,979 Tulip telah menurun drastis. 81 00:06:18,045 --> 00:06:23,184 Kabarnya, CEO Tulip Exchange, Charles Hegel, meninggal di Kenya selama akhir pekan. 82 00:06:23,251 --> 00:06:24,484 Apa? 83 00:06:24,552 --> 00:06:29,190 Tampaknya, dialah satu-satunya yang memiliki akses ke Tulip Exchange untuk membukanya. 84 00:06:29,257 --> 00:06:32,159 Kita semua bangkrut sekarang dan aku sedang mencari tahu apa yang terjadi. 85 00:06:32,226 --> 00:06:34,996 Jadi, para penggemar koin Tulip, aku butuh bantuan kalian. 86 00:06:35,062 --> 00:06:36,964 Tulislah pendapat kalian di kolom komentar. 87 00:06:37,031 --> 00:06:38,366 Ini bukan iklan finansial... 88 00:06:51,612 --> 00:06:53,047 Apa? 89 00:06:57,785 --> 00:07:01,421 Hey, Billy! Ini Dana dari Layton Brothers Realtors. 90 00:07:01,488 --> 00:07:06,160 Pemilik rumah sangat antusias dengan tawaranmu dan ingin melihat bukti keuanganmu. 91 00:07:06,227 --> 00:07:07,795 Kami belum mendengar kabar darimu dalam beberapa hari. 92 00:07:07,862 --> 00:07:14,135 Bisakah kau suruh bankmu untuk mengirimkannya pada kami supaya kita bisa mengurus uang mukanya? 93 00:07:14,201 --> 00:07:17,505 Jangan sampai peluang besar ini terlewatkan darimu dan juga putrimu. 94 00:08:57,238 --> 00:08:58,472 Apa? 95 00:09:41,415 --> 00:09:45,987 Hei, Tn. Batista sudah merestuiku untuk membeli tempatnya. 96 00:09:46,153 --> 00:09:48,155 - Dia menerima tawaranku. - Itu bagus, Dom. 97 00:09:48,222 --> 00:09:49,223 Ayo berdiri. 98 00:09:50,124 --> 00:09:53,461 Impianku sejak kecil, kawan. Untuk menjadi pemilik bisnis. 99 00:09:59,467 --> 00:10:01,135 Temukanlah fudōshin-mu. 100 00:10:01,202 --> 00:10:02,236 - Ingat? - Ya. 101 00:10:02,303 --> 00:10:05,873 Secara harfiah, itu berarti pikiran yang tak tergoyahkan, ketenangan mental. 102 00:10:05,940 --> 00:10:08,042 Minggu lalu, aku sudah mengajarimu itu. 103 00:10:08,109 --> 00:10:09,210 - Ya. - Ya? 104 00:10:09,276 --> 00:10:10,577 Seranglah aku. 105 00:10:12,279 --> 00:10:13,481 Ayo. 106 00:10:13,548 --> 00:10:15,349 Kontrol dirimu. Berusahalah. 107 00:10:16,917 --> 00:10:20,754 Tidak apa-apa. Baiklah, kita akan mencoba gerakan ini sekarang. 108 00:10:20,821 --> 00:10:22,890 Bagus dan mudah. 109 00:10:22,957 --> 00:10:24,625 Itu dia. Baiklah. 110 00:10:24,692 --> 00:10:26,393 Ayolah, tepuk. 111 00:10:27,795 --> 00:10:30,498 - Pukullah aku. - Astaga. 112 00:10:30,565 --> 00:10:34,569 Tidak apa-apa, itu bagus. 113 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 - Kau yakin? - Ya. 114 00:10:35,703 --> 00:10:36,904 Hidungku hanya berdarah. 115 00:10:36,971 --> 00:10:40,074 - Astaga. - Aku akan mengobati ini dulu. 116 00:11:06,901 --> 00:11:08,769 Itu tidak terlihat bagus. 117 00:11:08,836 --> 00:11:11,872 Cuma luka kecil. 118 00:11:13,474 --> 00:11:14,942 Risiko latihan. 119 00:11:17,044 --> 00:11:21,715 - Kau sudah periksa akun Tulip-mu hari ini? - Belum. Ayo. 120 00:11:23,284 --> 00:11:26,987 - Kita latihan lagi. - Oke. 121 00:11:33,427 --> 00:11:38,299 - Tulip benar-benar membumi kemarin. - Artinya, itu akan kembali meroket, kan? 122 00:11:38,365 --> 00:11:42,203 Katamu padaku, itu akan menghasilkan banyak uang, kan? 123 00:11:42,269 --> 00:11:44,939 - Bertahanlah demi kaya raya. - Mereka bilang itu tidak ada gunanya. 124 00:11:45,005 --> 00:11:50,110 - Sepertinya itu koin penipuan. - Koin penipuan? 125 00:11:50,177 --> 00:11:55,282 Ya, lalu pria yang menciptakan Tulip, Charles Hegel, tiba-tiba meninggal. 126 00:11:55,349 --> 00:11:56,283 Dan... 127 00:11:56,350 --> 00:11:59,887 Dan sekarang aplikasinya menuntut kita ganti rugi? 128 00:12:00,821 --> 00:12:05,459 Berikan teleponmu. Biarkan aku melihatnya. 129 00:12:11,332 --> 00:12:15,602 Sebelumnya baik-baik saja, lalu keesokan harinya, semuanya sudah hilang, kawan. 130 00:12:18,239 --> 00:12:21,842 Aku sudah terlanjur... Ayo, pergi dari sini. 131 00:12:27,881 --> 00:12:31,352 Aku sudah terlanjur meminjam uang untuk membeli tempat ini. 132 00:12:33,120 --> 00:12:35,523 Belum ada yang tahu, tapi Tn. Batista sedang sakit. 133 00:12:35,590 --> 00:12:39,260 Mereka akan menyita tempat ini jika aku tidak membantu. 134 00:12:40,094 --> 00:12:45,032 Aku mau mengadopsi anjing. Aku mulai menemukan jalan hidupku, Billy. 135 00:12:45,933 --> 00:12:47,101 Dimana uangnya? 136 00:12:48,536 --> 00:12:51,272 Di mana? Tunggu. 137 00:12:53,541 --> 00:12:57,244 Bagaimana bisa kita berhutang $67.000? 138 00:12:57,311 --> 00:12:59,913 - Bagaimana bisa? Kita... - Oke, dengarkan aku. 139 00:12:59,980 --> 00:13:02,717 - Itu seharusnya menguntungkan. - Ada hal lain yang sedang terjadi. 140 00:13:02,783 --> 00:13:05,553 Pasti ada hal yang lebih jahat. Semacam konspirasi. 141 00:13:05,620 --> 00:13:08,289 Aku berjanji, aku akan mendapatkan uangmu kembali. 142 00:13:11,959 --> 00:13:13,126 Bagaimana caranya? 143 00:13:21,603 --> 00:13:24,204 Jadi, katamu, kau bertemu dengan orang ini di Reddit? 144 00:13:25,406 --> 00:13:28,475 Secara teknis, ya, tapi kami lebih saling mengenal. 145 00:13:28,543 --> 00:13:33,648 Kami sudah sering mengobrol selama setahun, tapi aku belum pernah bertemu dengannya. 146 00:13:33,715 --> 00:13:35,883 Ini solusimu? 147 00:13:35,949 --> 00:13:39,521 Aku tahu kedengarannya mencurigakan, tapi para peretas ini sangat ahli. 148 00:13:40,755 --> 00:13:42,890 Cobalah berpikir positif, kawan. 149 00:13:44,425 --> 00:13:47,828 Jika keadaan memburuk, kita bisa pergi saja. 150 00:13:48,563 --> 00:13:49,731 Kurasa itu dia. 151 00:13:58,506 --> 00:14:01,108 Jadi, kenapa menurumu si Hegel ini masih hidup? 152 00:14:03,143 --> 00:14:06,914 Charles Hegel adalah penipu dan kau tahu itu. 153 00:14:06,980 --> 00:14:10,050 Charles Hegel meninggal, lalu 24 jam kemudian, 154 00:14:10,117 --> 00:14:16,924 Tulip bangkrut, TPX mati, yang mana semua itu sangat aneh, kan? 155 00:14:16,990 --> 00:14:20,894 Kami sudah menyelidikinya, tapi belum menemukan apa-apa, jadi aku mulai berpikir, 156 00:14:20,961 --> 00:14:25,533 bahwa dia mungkin benar-benar mati sampai Kingpin menunjukkan padaku transaksi acak. 157 00:14:26,534 --> 00:14:27,635 Itu sangat besar. 158 00:14:27,702 --> 00:14:32,339 Kami melihat 69 persen saham Tulip dipegang oleh satu alamat. 159 00:14:32,406 --> 00:14:37,645 Dan mereka menjual semua itu untuk $259.000.000, yang menyebabkan bangkrut. 160 00:14:37,712 --> 00:14:43,785 Sumberku yang bekerja di pemerintahan memberitahuku kalau alamatnya adalah milik... 161 00:14:43,852 --> 00:14:45,986 ...Charles Hegel, dan TPX Exchange itu sendiri. 162 00:14:46,053 --> 00:14:47,287 - Apa? - Whoa. 163 00:14:47,354 --> 00:14:52,893 Intinya, si Bernie Madoff keparat ini mengambil semua uang kita. 164 00:14:52,960 --> 00:14:55,028 Dan hanya ada satu cara supaya kita bisa mendapatkannya kembali. 165 00:14:55,929 --> 00:14:56,997 Dari dia. 166 00:14:57,732 --> 00:15:01,268 Mereka mengungkap alamatnya, dan aku melacak Tesla-nya hingga ke rumahnya. 167 00:15:01,335 --> 00:15:04,471 Dia sendirian. Di rumah besar. 168 00:15:05,372 --> 00:15:07,876 Lokasinya di pedesaan. Caranya mudah dan sederhana. 169 00:15:07,941 --> 00:15:12,847 Kita masuk ke sana, cari penyimpanan dinginnya, lalu pergi. 170 00:15:12,913 --> 00:15:17,951 - Apa maksudnya? - Penyimpanan dingin. Dompet dingin. 171 00:15:18,018 --> 00:15:19,987 Di situlah kriptomu tersimpan di luar internet. 172 00:15:20,588 --> 00:15:24,925 Di luar internet? Kukira selama ini tersimpan di dalam internet. 173 00:15:27,961 --> 00:15:29,263 Itu salah satunya. 174 00:15:29,329 --> 00:15:32,266 Dompet dinginmu seperti kunci untuk brankas yang ada di rumahmu. 175 00:15:32,332 --> 00:15:35,570 Perangkat USB ini punya akses pada semua aset kriptoku. 176 00:15:35,637 --> 00:15:40,007 Dan aku berani bertaruh miliknya ada di dalam rumahnya. 177 00:15:40,073 --> 00:15:42,577 Kenapa kita tidak pergi ke sana dan memaksanya untuk mengakses akunnya? 178 00:15:42,644 --> 00:15:44,813 Lalu kita paksa dia mengembalikan semua uang kita. 179 00:15:44,879 --> 00:15:51,185 Jangan bilang kau benar-benar serius. Billy, aku tidak ingin menyandera seseorang. 180 00:15:51,251 --> 00:15:53,954 Dialah yang menyandera kita. 181 00:15:55,322 --> 00:15:56,990 - Kaulah yang... - Pikirkan saja. 182 00:15:57,057 --> 00:16:01,061 Jernihkan pikiranmu. Fokuslah pada masalah ini, sekarang. 183 00:16:03,464 --> 00:16:05,533 - Apa yang kauinginkan? - Jangan ada kekerasan. 184 00:16:05,600 --> 00:16:08,368 Itulah yang sedang kita bicarakan, Dom. 185 00:16:09,369 --> 00:16:15,142 Dan... kita ambil kembali uang milik orang lain yang dia curi. 186 00:16:15,209 --> 00:16:16,811 Kita kembalikan pada mereka. 187 00:16:16,878 --> 00:16:18,580 - Apa? - Mungkinkah itu? 188 00:16:18,646 --> 00:16:19,714 Ya. 189 00:16:19,781 --> 00:16:23,551 Kita bisa mengirim semua kripto itu dalam sebuah airdrop. 190 00:16:23,618 --> 00:16:26,921 - Mustahil. - Airdrop. Seperti, ketika membagikan foto? 191 00:16:26,987 --> 00:16:30,959 Begitulah caranya mengirim semua kriptomu untuk banyak orang sekaligus. 192 00:16:31,024 --> 00:16:34,562 Oke, jadi kita mencuri dari orang kaya dan memberikannya kepada orang miskin. 193 00:16:34,629 --> 00:16:37,799 Kita akan jadi Robin Hood. Tapi kita akan butuh senjata. 194 00:16:50,277 --> 00:16:54,314 Hai. Bisa kubantu? 195 00:16:54,381 --> 00:16:56,584 Itu sama seperti senjata yang digunakan John Wick. 196 00:16:56,651 --> 00:16:58,418 Heckler & Koch P30L. 197 00:16:58,887 --> 00:17:00,387 Manis. 198 00:17:00,454 --> 00:17:03,290 Kami juga punya senapan otomatis bercorak merah muda untuk wanita. 199 00:17:05,192 --> 00:17:08,563 Yang kusuka dari senapan otomatis ini adalah daya serangannya. 200 00:17:09,196 --> 00:17:13,200 Akurat, ringan, mudah ditembakkan, dan sangat bisa disesuaikan. 201 00:17:13,267 --> 00:17:16,004 Hampir tidak ada rekoil. 202 00:17:16,069 --> 00:17:19,085 Aku ingin seperti yang digunakan para polisi. Kurasa itu akan berguna. 203 00:17:19,109 --> 00:17:23,310 Baiklah. Berarti kau mau Glock 19 atau Beretta M9. 204 00:17:23,377 --> 00:17:25,479 Serbaguna, tahan lama, akurat. 205 00:17:26,614 --> 00:17:29,316 Jauh lebih mematikan ketimbang bobot senjatanya, percayalah. 206 00:17:30,552 --> 00:17:32,486 Smith & Wesson M&P 9. 207 00:17:32,554 --> 00:17:34,756 Meski kau kidal, aku akan merekomendasikannya. 208 00:17:35,990 --> 00:17:40,494 Jika kau ingin shotgun, kurekomendasikan Benelli M4. 209 00:17:40,562 --> 00:17:44,966 Memang mahal, namun rekoilnya tidak berat. 210 00:17:45,033 --> 00:17:47,167 Aku sangat menyukainya. 211 00:17:47,234 --> 00:17:49,202 Pria besar di sana, dia pasti bisa menggunakannya. 212 00:17:50,237 --> 00:17:53,575 - Tidak, aku lebih suka bergulat. - Bagus. 213 00:17:53,641 --> 00:17:57,244 - Jauh lebih mahal dari perkiraanku. - Ya, benar sekali. 214 00:17:57,311 --> 00:17:59,581 AR-15 terlalu mahal bagiku. 215 00:18:00,214 --> 00:18:03,383 Beretta ini sedang obral jika kalian mendaftar di program hadiah kami. 216 00:18:03,952 --> 00:18:05,452 Boleh juga. 217 00:18:07,154 --> 00:18:10,925 - Menerima pembayaran Bitcoin? - Kurasa tidak. 218 00:18:10,992 --> 00:18:12,527 Kutanyakan pada bosku dulu. 219 00:18:15,228 --> 00:18:18,800 1636, senjatamu sekarang tersedia di bagian penjualan. 220 00:18:18,866 --> 00:18:19,901 Hai. 221 00:18:21,836 --> 00:18:24,404 Kau baik-baik saja? Ada apa? 222 00:18:27,542 --> 00:18:28,408 Ini... 223 00:18:29,611 --> 00:18:34,816 Ini tidak sesuai dengan spiritualitas kita. Kita tidak butuh senjata. 224 00:18:35,817 --> 00:18:39,821 Kau memang tidak butuh senjata. Tubuhmu saja sudah mematikan. 225 00:18:41,089 --> 00:18:44,324 - Lalu, kita harus apa? - Manfaatkanlah aku. 226 00:18:45,492 --> 00:18:49,564 - Aku akan masuk dan melakukan aksinya. - Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu? 227 00:18:51,766 --> 00:18:53,167 Kalau begitu, kita harus apa? 228 00:18:56,070 --> 00:18:57,872 Tolong dua kotak amunisi. 229 00:19:01,441 --> 00:19:03,210 Bagaimana dengan peredamnya? 230 00:19:06,914 --> 00:19:09,149 Badai salju bersejarah akan segera terjadi, 231 00:19:09,216 --> 00:19:12,654 sudah menyebabkan banyak perjalanan terganggu di seluruh wilayah. 232 00:19:12,720 --> 00:19:16,289 Meskipun demikian, beberapa daerah tertentu dapat melihat salju setebal 20 inci, 233 00:19:16,356 --> 00:19:18,225 tapi suhu dinginnya benar-benar ekstrim... 234 00:19:18,291 --> 00:19:21,095 ...hingga memecahkan rekor. Dengan suhu yang anjlok... 235 00:19:21,161 --> 00:19:23,397 Di sana ada air terjun yang indah. 236 00:19:24,498 --> 00:19:30,538 Ada ritual Shinto yang disebut “misogi,” dimana kau harus menghadapi cobaan berat setahun sekali. 237 00:19:30,605 --> 00:19:35,743 Dan tahun lalu, aku mandi air terjun dingin sebagai "misogi"-ku. 238 00:19:35,810 --> 00:19:36,911 - Ke sana? - Ya. 239 00:19:38,046 --> 00:19:40,915 - Berapa lama? - 15 menit. 240 00:19:40,982 --> 00:19:42,182 - 15 menit? - Ya. 241 00:19:49,591 --> 00:19:51,525 Tidak ada jaringan. 242 00:19:56,164 --> 00:19:57,732 Ini dia. 243 00:20:01,636 --> 00:20:02,703 Astaga. 244 00:20:03,137 --> 00:20:05,205 Tempat ini sangat besar. 245 00:20:05,272 --> 00:20:07,875 Bahkan mungkin ini bukan rumah utamanya. 246 00:20:07,942 --> 00:20:11,478 Para bajingan ini menggunakan nama palsu dan bersembunyi di banyak rumah. 247 00:20:22,523 --> 00:20:24,092 Baiklah. 248 00:20:24,158 --> 00:20:25,492 Baiklah. 249 00:21:00,327 --> 00:21:02,697 - Kau yakin dia ada di rumah? - Ya. 250 00:21:06,067 --> 00:21:08,736 Sial. Apakah itu dia? 251 00:21:10,403 --> 00:21:13,541 - Bukan. Tapi siapa itu? - Oke. 252 00:21:14,609 --> 00:21:18,278 - Billy bisa menangani ini. - Bisa kubantu? 253 00:21:18,345 --> 00:21:21,082 Maaf, aku hanya mengantarkan makanan ini. 254 00:21:21,149 --> 00:21:22,717 Alamatmu salah. 255 00:21:26,587 --> 00:21:29,389 Benarkah ini jl. Mulberry View 12? 256 00:21:30,692 --> 00:21:32,059 Tak ada orang di rumah. 257 00:21:32,760 --> 00:21:36,496 Aku harus mengantar makanan ini sendiri. Kau Charles Hegel? 258 00:21:37,231 --> 00:21:39,167 Aku tidak bisa membantumu, kawan. 259 00:21:39,233 --> 00:21:41,202 Kurasa kita harus keluar dan membantunya. 260 00:21:41,269 --> 00:21:44,371 Kau bisa alihkan perhatiannya dan akan kupukul dia dengan ini. 261 00:21:47,175 --> 00:21:51,078 Mungkin ada pintu samping atau semacamnya yang bisa kugunakan untuk masuk. 262 00:21:52,280 --> 00:21:56,584 - Kau mau aku kena masalah? - Tidak, bukan itu maksudku. 263 00:21:56,651 --> 00:22:02,757 Jadi, kenapa kau tidak kembali ke mobilmu itu, minum secangkir teh, 264 00:22:02,824 --> 00:22:05,793 dan hubungi perusahaanmu untuk mengatakan apa yang terjadi? 265 00:22:05,860 --> 00:22:08,663 Sebelum kutancapkan sekop ini ke dalam pantatmu. 266 00:22:10,031 --> 00:22:11,833 Oke. 267 00:22:24,679 --> 00:22:28,381 Semuanya terjadi begitu saja, begitu cepat, entahlah. 268 00:22:28,448 --> 00:22:30,518 Kurasa hasratku untuk itu sudah hilang. 269 00:22:30,585 --> 00:22:33,621 Mungkin sebaiknya aku menyerah saja dan pulang. 270 00:22:33,688 --> 00:22:35,523 Jika itu intuisimu, Bill. 271 00:22:35,590 --> 00:22:39,961 Hentikan saja omong kosong spiritualitasmu itu. 272 00:22:40,027 --> 00:22:45,365 Bagaimana denganmu, dasar penakut? Kau mau menangis seperti bayi? 273 00:22:45,432 --> 00:22:50,671 Si penjahat ini ada di dalam rumah, dan dia mencuri uang banyak orang. 274 00:22:50,738 --> 00:22:55,576 Oke? Dia mencuri uangmu. Juga uang keluargamu. 275 00:22:55,643 --> 00:23:00,781 Lalu bagaimana? Kita bertindak seperti pengecut dan pulang dengan tangan kosong? Tidak! 276 00:23:00,848 --> 00:23:06,153 Kita akan pergi dan melakukan hal yang benar. Jadi, tutup saja mulutmu. 277 00:23:08,022 --> 00:23:11,726 Kita akan menunggu orang ini keluar, karena dia akan pergi pada akhirnya. 278 00:23:12,693 --> 00:23:17,632 Lalu kita masuk ke rumahnya dan menegakkan keadilan. 279 00:23:46,928 --> 00:23:49,797 Robin Hood. Little John. 280 00:23:59,840 --> 00:24:02,143 Menjijikkan. Dingin sekali. 281 00:24:03,744 --> 00:24:05,646 Sepi sekali di sini. 282 00:24:20,493 --> 00:24:24,231 - Ada seseorang di sana. - Sudah kubilang. 283 00:24:38,546 --> 00:24:41,716 Billy, jangan. Tunggu. 284 00:24:44,285 --> 00:24:45,352 Sial. 285 00:24:52,360 --> 00:24:54,962 - Dimana Billy? - Aku tidak tahu. 286 00:25:12,079 --> 00:25:14,782 Ayo cepat. Kemarilah. 287 00:25:14,849 --> 00:25:18,185 - Ke mana saja kau tadi? - Ke mana saja kau? 288 00:25:19,353 --> 00:25:21,422 - Kau tadi dari mana? - Kau meninggalkanku. 289 00:25:21,489 --> 00:25:23,157 Rumah ini bagai benteng. 290 00:25:26,660 --> 00:25:28,529 Apa-apaan? 291 00:25:28,596 --> 00:25:30,231 - Maaf. - Sial. 292 00:25:30,297 --> 00:25:31,365 Maaf. 293 00:26:11,872 --> 00:26:15,409 - Tempat ini dipenuhi kamera. - Aku tahu. 294 00:26:15,476 --> 00:26:17,044 Sial. 295 00:26:28,389 --> 00:26:30,057 Itu hanya penyedot debu. 296 00:26:32,593 --> 00:26:35,963 - Kurasa dia tidak di sini. - Kami melihat seseorang di jendela. 297 00:26:36,030 --> 00:26:37,298 Dia ada di sini. 298 00:26:38,399 --> 00:26:41,769 - Kalian sedang apa di rumahku? - Itukah orangnya? 299 00:26:41,836 --> 00:26:43,237 Perbuatan buruk. 300 00:26:43,304 --> 00:26:48,510 Sistem keamananku sudah memanggil polisi dan mereka akan datang dengan segera. 301 00:26:48,577 --> 00:26:49,643 - Dia bohong. - Pergilah... 302 00:26:49,710 --> 00:26:51,879 ...sebelum semuanya terlambat. 303 00:26:56,918 --> 00:26:57,985 Apa? 304 00:26:58,052 --> 00:27:01,856 - Persetan dengannya karena mempermainkan kita. - Ayo temukan keparat ini. 305 00:27:02,524 --> 00:27:04,692 Apa? Keparat. 306 00:27:32,486 --> 00:27:33,821 Ada pintu yang terkunci. 307 00:27:35,389 --> 00:27:36,390 Hegel! 308 00:27:36,457 --> 00:27:39,827 - Hati-hati, dia mungkin bersenjata. - Kami tahu kau di dalam! 309 00:27:39,894 --> 00:27:44,398 Kami tidak mau kekerasan, tapi kami punya senjata dan tidak ragu menggunakannya! 310 00:27:44,465 --> 00:27:46,066 - Billy, apa rencananya? - Kami tahu kau di dalam! 311 00:27:46,133 --> 00:27:47,201 Sial. 312 00:27:47,268 --> 00:27:50,838 Kau tak tahu peralatan yang kumiliki untuk memastikan keselamatanku. 313 00:27:50,905 --> 00:27:53,674 - Kau sendirian sekarang! - Ya! 314 00:27:53,741 --> 00:27:57,011 Akan kuhitung mundur dari 10! Sebaiknya kau buka pintunya! 315 00:27:58,547 --> 00:27:59,813 Sepuluh, 316 00:28:00,281 --> 00:28:02,449 sembilan, delapan... 317 00:28:03,652 --> 00:28:04,752 Aku menyerah. 318 00:28:05,654 --> 00:28:06,787 Aku menyerah. 319 00:28:06,854 --> 00:28:08,255 Inikah orangnya? 320 00:28:08,322 --> 00:28:09,591 - Mundur! - Ya. 321 00:28:09,658 --> 00:28:10,824 - Duduk! - Oke. 322 00:28:10,891 --> 00:28:12,693 - Jangan bergerak. - Sudah kuduga kau masih hidup. 323 00:28:12,760 --> 00:28:14,028 Dimana dompet dinginnya, Hegel? 324 00:28:14,094 --> 00:28:15,963 - Beri tahu kami! - Di mana harus kucari? 325 00:28:16,030 --> 00:28:18,132 Coba di kolong kasur. Carilah di mana saja. 326 00:28:18,199 --> 00:28:20,868 Aku tidak membawa itu, oke? 327 00:28:20,935 --> 00:28:23,638 Dengar... kalian mau uang? Aku bisa memberikannya sekarang. 328 00:28:23,704 --> 00:28:27,775 - Berapapun, bukan masalah. - Serahkan perangkatnya! 329 00:28:27,841 --> 00:28:30,811 Aku tidak memilikinya. Dan kalaupun ada, kau tidak akan menginginkannya. 330 00:28:30,878 --> 00:28:34,915 Tulip bangkrut, TPX Exchange akan jatuh. Tidak ada dana talangan yang akan diberikan. 331 00:28:34,982 --> 00:28:38,385 Semua asetku sedang dipantau. Semua itu tidak berharga lagi. 332 00:28:38,452 --> 00:28:41,021 - Menurut kalian, kenapa aku mau bunuh diri? - Ini omong kosong, kawan. 333 00:28:41,088 --> 00:28:43,724 Dimana dompet dingin sialan itu? 334 00:28:45,627 --> 00:28:46,727 Oh, sial. 335 00:28:47,962 --> 00:28:49,330 Hei, hei, hei, hei. 336 00:28:49,396 --> 00:28:55,102 Aku dapat paspor, kartu kredit, pil, dan dompet dingin. 337 00:28:55,169 --> 00:28:56,638 - Benar. - Kita bisa pergi? 338 00:28:56,705 --> 00:28:59,106 Perlu kuperiksa terlebih dahulu. 339 00:28:59,173 --> 00:29:02,009 Kau mencuri dari subreddit yang salah, bajingan. 340 00:29:03,744 --> 00:29:06,715 - Ingat, tetap tenang, oke? - Ya. 341 00:29:06,780 --> 00:29:10,050 Intuisiku menemukan dompet dinginnya. 342 00:29:10,117 --> 00:29:14,088 Fudōshin, atur napasmu, kendalikan dirimu. 343 00:29:14,154 --> 00:29:16,257 Sial, dibutuhkan frasa sandi. 344 00:29:16,323 --> 00:29:18,826 - Apa frasa sandinya? - Pikirmu aku sembrono? 345 00:29:18,892 --> 00:29:21,128 Aku tidak menyimpan frasa sandinya di sembarang tempat, 346 00:29:21,195 --> 00:29:25,933 ada di lokasi yang aman, di kotak penyimpanan di bank dengan sistem keamanan berlapis. 347 00:29:26,000 --> 00:29:27,334 Tidak kusimpan di sini. 348 00:29:27,401 --> 00:29:29,770 Tak akan bisa ditemukan di seluruh rumah ini. 349 00:29:29,837 --> 00:29:32,940 Begini saja. Kita masuk ke salah satu rekening bank perusahaanku. 350 00:29:33,007 --> 00:29:35,943 Lalu mentransfer uang yang cukup untuk sisa hidup kalian, oke? 351 00:29:36,010 --> 00:29:40,515 - Mudah, sederhana, bersih. - Menerima transfer dalam jumlah besar sangat berisiko. 352 00:29:40,582 --> 00:29:42,816 Akan butuh waktu banyak untuk memeriksa perangkat kerasnya. 353 00:29:42,883 --> 00:29:47,855 - Kami pergi setelah dapat yang kami butuhkan. - Tidak. Aku tak mau pergi dengan tangan kosong. 354 00:29:47,921 --> 00:29:51,859 - Siapa yang harus dihubungi untuk mendapatkannya? - Mengingat keamanan berlapisnya, itu mustahil. 355 00:29:51,925 --> 00:29:54,061 Aku terus mengulanginya, seolah berbicara kepada anak kecil. 356 00:29:54,128 --> 00:29:58,700 Ya! Anggap saja aku sebagai anak kecil! Aku tidak tahu cara menggunakan senjata ini. 357 00:29:58,767 --> 00:30:01,201 Mungkin aku bisa menembakmu dengan tidak sengaja. 358 00:30:03,572 --> 00:30:04,672 Dia benar. 359 00:30:10,411 --> 00:30:15,115 Seperti yang sudah kaudengar, temanku ingin membunuhmu. 360 00:30:17,084 --> 00:30:18,118 Oke? 361 00:30:18,185 --> 00:30:21,255 Kecuali kau memberi kami kode-kode itu. 362 00:30:21,322 --> 00:30:25,893 Kau sudah menghancurkan kehormatan kami dan juga banyak orang lain. 363 00:30:25,959 --> 00:30:27,394 Dan kami di sini untuk membalasnya. 364 00:30:27,461 --> 00:30:33,901 Jadi, lakukan saja satu hal sekarang. Cari cara untuk mendapatkan kode-kode itu. 365 00:30:35,169 --> 00:30:40,941 Tarik napas. Hirup melalui hidung, hembuskan melalui mulut. 366 00:30:48,383 --> 00:30:50,417 Aku bisa menghubungi asistenku. 367 00:30:50,484 --> 00:30:54,988 Memintanya kemari, mungkin besok akan ada dua hingga tiga orang di sini. 368 00:30:55,055 --> 00:30:59,594 - Asistenmu tahu kau masih hidup? - Ya, semua ini adalah idenya. 369 00:31:00,595 --> 00:31:02,296 Dia asisten yang baik. 370 00:31:07,368 --> 00:31:11,872 Ulangi saja perkataanku, jangan ditambah-tambahi. Kau paham? 371 00:31:13,974 --> 00:31:16,343 Jika kau macam-macam, akan kuakhiri panggilannya. 372 00:31:17,378 --> 00:31:19,513 - Katakan bahwa kau paham. - Aku paham. 373 00:31:20,314 --> 00:31:21,348 Bagus. 374 00:31:22,717 --> 00:31:25,452 Charlie, kau belum menjawab teleponmu atau membalas emailmu. 375 00:31:25,520 --> 00:31:26,588 Robert ketakutan. 376 00:31:26,654 --> 00:31:28,922 Dia tidak bisa mengurus Carl dan semua itu. 377 00:31:28,989 --> 00:31:31,626 Ada yang memengaruhi pikirannya, atau pikirannya memang sudah bermasalah. 378 00:31:31,693 --> 00:31:34,763 Entahlah, tapi kau perlu untuk berbicara dengannya. 379 00:31:34,829 --> 00:31:38,132 Ya, dengar, jangan pedulikan semua itu, oke? Robert selalu ketakutan. Itu memang sifatnya. 380 00:31:38,198 --> 00:31:40,234 Dia menyuruhku untuk tidak meninggalkan pulau. 381 00:31:40,300 --> 00:31:42,403 Apa ada berita terbaru yang perlu kuketahui? 382 00:31:42,469 --> 00:31:45,673 Tidak, semuanya baik-baik saja? Jangan khawatir. 383 00:31:45,740 --> 00:31:48,775 Katakan padanya untuk mengirimkan kotak simpananmu paling lambat besok pagi. 384 00:31:49,744 --> 00:31:51,945 Dengar, Kelly, aku butuh bantuanmu. 385 00:31:52,012 --> 00:31:55,850 Ada kotak penyimpanan aman di Bank Trident Trust di Caymans. 386 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Akan kukirimkan rinciannya sebentar lagi. 387 00:31:58,152 --> 00:32:01,321 Aku ingin kau mengambil isinya dan mengantarnya ke sini besok pagi. 388 00:32:01,388 --> 00:32:05,359 Wow, Charlie, dengan segala hormat atas semua yang terjadi, 389 00:32:05,426 --> 00:32:08,696 Menurutku kita sebaiknya fokus pada penanganan darurat saja sekarang. 390 00:32:08,763 --> 00:32:10,899 Penanganan darurat? Apa maksudnya itu? 391 00:32:10,964 --> 00:32:13,601 Tidak, ini juga terkait dengan penanganan daruratnya, aku janji. 392 00:32:13,668 --> 00:32:17,938 Segera kirimkan isi kotaknya ke lokasi Lenox sesegera mungkin. 393 00:32:19,674 --> 00:32:21,008 Trident Trust. 394 00:32:21,074 --> 00:32:23,545 Kita punya banyak teman di sana. 395 00:32:23,611 --> 00:32:26,781 Jika aku bisa mengerjakan ini sekarang, kita tetap akan butuh jet pribadi... 396 00:32:26,848 --> 00:32:30,785 ...untuk membawanya ke lokasimu, tapi itu juga tergantung pada badai saljunya. 397 00:32:30,852 --> 00:32:34,455 Selama isinya kuterima besok jam 07:00, semuanya akan baik-baik saja. 398 00:32:34,522 --> 00:32:38,292 Selama isinya kuterima besok jam 07:00, semuanya akan baik-baik saja. 399 00:32:38,358 --> 00:32:39,193 Itu bisa dilakukan. 400 00:32:39,259 --> 00:32:41,796 Maksudku, mereka mungkin berharap mau menutup bisnis di sana. 401 00:32:41,863 --> 00:32:45,499 Katakan padanya lakukan apa yang dibutuhkan untuk mengantarkannya kemari tepat waktu. 402 00:32:45,567 --> 00:32:49,169 Apa itu? Charlie? 403 00:32:49,236 --> 00:32:52,507 - Tekan tombol mute dulu. - Maaf, koneksinya kacau. 404 00:32:52,574 --> 00:32:54,208 - Suaraku menjadi bergema. - Oke. 405 00:32:54,274 --> 00:32:58,078 Semoga kau bisa mengantarkannya besok pagi, jam 07:00. 406 00:32:58,145 --> 00:32:59,948 Hubungi siapa saja yang perlu. Jangan ragu mengeluarkan uang. 407 00:33:00,013 --> 00:33:02,650 Kau bisa menagih rekening darurat. Kau tahu caranya, gunakanlah. 408 00:33:03,585 --> 00:33:05,285 Hubungi saja Ajaq jika perlu. 409 00:33:10,023 --> 00:33:11,492 Ucapkan selamat tinggal dan kirimkan emailnya. 410 00:33:12,627 --> 00:33:14,562 Aku harus pergi. Terima kasih, Kelly. 411 00:33:14,629 --> 00:33:18,232 Baiklah, Charles. Aku akan mengusahakannya. 412 00:33:21,403 --> 00:33:24,137 Aku baru saja menyelamatkanmu. Ucapkanlah terima kasih. 413 00:33:51,265 --> 00:33:54,501 Sebutkan namamu, tanggalnya, dan semua kebohongan yang pernah kaukatakan. 414 00:33:54,569 --> 00:33:56,638 Dia bisa memegang koran? 415 00:33:56,704 --> 00:34:00,407 Semua video ISIS, mereka menampilkan koran untuk membuktikan kalau tanggalnya benar. 416 00:34:00,474 --> 00:34:01,943 - Tidak. - Dan mereka masih hidup. 417 00:34:02,010 --> 00:34:05,078 Dia bisa menyebutkan tanggalnya saja. Sebutkanlah! 418 00:34:05,145 --> 00:34:07,649 Kau tahu akan ada metadata yang dilampirkan pada video itu, kan? 419 00:34:07,715 --> 00:34:11,485 - Apa itu metadata? - Artinya mereka akan tahu itu ponselnya. 420 00:34:11,553 --> 00:34:15,023 - Mereka bisa melacak semua itu. - Aku tidak peduli soal metadata, oke? 421 00:34:15,122 --> 00:34:16,323 Bung... 422 00:34:17,124 --> 00:34:20,360 Katakanlah bahwa kau masih hidup, atau sumpah demi Tuhan, aku akan membunuhmu. 423 00:34:20,427 --> 00:34:24,464 - Jangan ada senjata. - Yang benar saja? 424 00:34:24,532 --> 00:34:29,604 Kalau begitu, gunakan tubuhmu saja. Kau selalu membicarakan cekikan dasi Peru. 425 00:34:29,671 --> 00:34:32,574 - Silakan cekik dia. - Aku akan terlihat pada kamera. 426 00:34:34,341 --> 00:34:38,980 - Kalau begitu, kuncian lengan saja. - Itu bisa kulakukan. 427 00:34:39,047 --> 00:34:41,415 - Baiklah. - Tapi tidak terlalu keras. 428 00:34:42,650 --> 00:34:44,552 Astaga. 429 00:34:47,354 --> 00:34:49,757 Oke, oke, oke, oke! 430 00:34:51,860 --> 00:34:53,460 Halo, Redditverse. 431 00:34:54,361 --> 00:35:01,368 Namaku Charles Hegel, pendiri dan CEO TPX. 432 00:35:01,435 --> 00:35:04,571 Terlepas dari kabar yang beredar, aku masih hidup. 433 00:35:06,040 --> 00:35:10,210 Surat kematian itu tidak benar. Itulah yang mereka ingin kalian percayai... 434 00:35:10,277 --> 00:35:12,847 ...karena mereka takut dengan apa yang kami lakukan untuk membuat... 435 00:35:12,914 --> 00:35:16,149 Oke! 436 00:35:16,216 --> 00:35:18,185 Ucapkanlah permintaan maaf! 437 00:35:18,853 --> 00:35:22,657 - Aku minta maaf! - Bagus, itu saja. 438 00:35:27,895 --> 00:35:29,463 Tenanglah. 439 00:35:30,330 --> 00:35:33,701 Kita hanya tinggal menunggu sepuluh jam lagi sebelum jam 07:00. 440 00:35:34,602 --> 00:35:38,171 Persetan dengan orang ini. Dia hanya mengulur waktu. 441 00:35:38,238 --> 00:35:41,042 Kita sudah mendapatkan apa yang dibutuhkan dan seharusnya pergi. 442 00:35:41,109 --> 00:35:44,378 Kau yang bilang sendiri. Semua orang berpikir dia sudah mati. 443 00:35:44,979 --> 00:35:48,016 Tak akan ada yang datang untuknya kalau semua orang menganggapnya mati. 444 00:35:48,082 --> 00:35:49,316 Kita punya banyak waktu. 445 00:35:49,383 --> 00:35:53,186 Aku punya beberapa opsi untuk meretas dompetnya. 446 00:35:53,253 --> 00:35:55,422 Dia sudah masuk daftar pencarian orang FBI sejak masih 15 tahun. 447 00:35:55,489 --> 00:35:57,725 - Tidak. - Dia bersaksi di Kongres. 448 00:35:57,792 --> 00:36:00,460 - Dia bisa melakukan ini. - Kedengarannya bagus. 449 00:36:00,528 --> 00:36:02,429 Kawan, ini terlalu berisiko. 450 00:36:03,463 --> 00:36:06,366 Kita tidak kenal dia. Butuh berapa lama lagi? 451 00:36:06,433 --> 00:36:08,836 Bisakah dia benar-benar masuk? Itu belum tentu. 452 00:36:08,903 --> 00:36:10,838 Kita tunggu di sini sepuluh jam, itu lebih pasti. 453 00:36:10,905 --> 00:36:15,143 Menurutku kita perlu memikirkan opsi ini. 454 00:36:15,208 --> 00:36:16,276 Berikan dompet dinginnya. 455 00:36:16,343 --> 00:36:19,614 Kurasa tidak. Kau bertindak tanpa berpikir. 456 00:36:19,681 --> 00:36:24,351 - Bukan begitu. - Penilaianmu agak kabur saat ini. 457 00:36:24,418 --> 00:36:31,324 Aku akan memegang dompet dingin ini karena hanya aku yang bisa diandalkan. Setuju? 458 00:36:43,638 --> 00:36:45,238 Kedengarannya kau sudah selesai. 459 00:36:54,114 --> 00:36:56,117 Kencingku menciprat ke mana-mana. 460 00:37:18,371 --> 00:37:21,843 Hei, Billy. Ini Dana dari Layton Brothers Realtors lagi. 461 00:37:23,745 --> 00:37:27,048 Kuharap aku punya berita yang lebih baik, tapi maafkan aku. 462 00:37:27,115 --> 00:37:30,417 Sayangnya, pengajuan hipotekmu ditolak. 463 00:37:31,886 --> 00:37:36,323 Pemberi pinjaman tidak dapat memverifikasi namamu pada akta kepemilikan propertimu yang lain. 464 00:37:36,389 --> 00:37:38,092 Mungkin hanya keliru. 465 00:37:38,159 --> 00:37:42,029 Oh, lihat ini. 466 00:37:42,096 --> 00:37:44,532 Masih ada beberapa cara lain yang bisa kita lakukan. 467 00:37:46,601 --> 00:37:48,536 Aku tahu kau begitu menginginkan rumah ini. 468 00:37:50,370 --> 00:37:52,540 Hubungi saja aku kembali. 469 00:38:05,052 --> 00:38:06,453 Ya, bajingan. 470 00:38:07,487 --> 00:38:10,290 Brengsek. 471 00:38:11,391 --> 00:38:12,527 Tahi kucing. 472 00:39:10,183 --> 00:39:11,719 Lihat dirimu. 473 00:39:12,954 --> 00:39:14,654 Anggap saja rumah sendiri. 474 00:39:16,023 --> 00:39:17,592 Mantel yang bagus. 475 00:39:17,658 --> 00:39:20,761 Maaf, rumahnya jadi sedikit berangin. Aku akan menghangatkan kita, tapi... 476 00:39:24,397 --> 00:39:26,934 Bagaimana rasanya ditipu? 477 00:39:27,001 --> 00:39:30,370 Apakah rasanya seperti ada yang hancur di dalam perutmu? 478 00:39:32,306 --> 00:39:35,743 Aku sudah pernah ditipu oleh lebih banyak orang ketimbang yang bisa kaubayangkan, 479 00:39:35,810 --> 00:39:39,780 dan juga lebih sering dari yang kaukira. Namanya juga bisnis. 480 00:39:39,847 --> 00:39:43,416 Orang-orang di duniaku merasakan apa yang kaurasakan saat ini, sepanjang waktu. 481 00:39:43,483 --> 00:39:47,722 Itulah kenapa mereka selalu ingin menyingkirkan para pesaing mereka, terjadi sepanjang waktu. 482 00:39:48,322 --> 00:39:50,490 Begitulah permainannya. 483 00:39:50,558 --> 00:39:55,096 Tapi, perampok bersenjata dengan sandiwara balas dendam... 484 00:39:58,466 --> 00:40:02,269 Rasanya menjadi membingungkan, tentang siapa perampoknya sebenarnya. 485 00:40:03,738 --> 00:40:06,574 Dengar, tidak ada yang salah dengan nalurimu. 486 00:40:06,641 --> 00:40:08,876 Koin Tulip dianggap sangat aman oleh semua orang. 487 00:40:08,943 --> 00:40:11,145 Jangan biarkan siapa pun mengatakan sebaliknya padamu. 488 00:40:16,150 --> 00:40:20,588 - Lalu, apa yang salah denganku? - Pertama, kau memilih teman yang salah. 489 00:40:20,655 --> 00:40:23,557 Teman yang baik akan memberitahumu kapan harus menjual. 490 00:40:23,624 --> 00:40:27,528 Dan kemudian kau akan meminum sampanye di apartemenmu untuk merayakan keberhasilanmu. 491 00:40:28,396 --> 00:40:31,832 Tapi ini belum berakhir. Kau baru membuka peluang baru, temanku. 492 00:40:33,100 --> 00:40:36,469 - Bagaimana bisa? - Tampaknya kau orang pintar. 493 00:40:37,605 --> 00:40:41,342 Tidak seperti teman-temanmu. Mereka tidak terlalu pintar. 494 00:40:41,409 --> 00:40:45,880 Tapi kau hanya perlu melakukan apa yang sudah kaupelajari, dan mengubah nasibmu. 495 00:40:45,947 --> 00:40:49,917 Lalu kau bisa menjadi orang sukses. Itu yang kauinginkan, kan? 496 00:40:49,984 --> 00:40:52,219 Itulah yang kita semua inginkan. 497 00:40:52,286 --> 00:40:53,754 Ini kesepakatannya. 498 00:40:53,821 --> 00:40:57,858 Ketika kotak simpanan itu tiba, kau membutuhkanku untuk membukanya. 499 00:40:57,925 --> 00:41:00,962 Otentikasi suara, pemindaian retina, semuanya ada 9 langkah. 500 00:41:01,028 --> 00:41:05,666 Tapi bagaimana jika kubilang, kalau aku hanya akan membukanya hanya untukmu seorang? 501 00:41:07,401 --> 00:41:11,005 Orang terakhir yang bertahan akan mendapatkan hadiah. 502 00:41:11,072 --> 00:41:14,075 Pemenang mendapatkan semuanya. Begitulah caramu menjadi seseorang. 503 00:41:31,626 --> 00:41:34,695 Tidak ada orang sukses karena dia terus bersama gerombolannya. 504 00:41:37,031 --> 00:41:38,465 Kau harus menyingkirkan mereka. 505 00:41:51,412 --> 00:41:52,980 Kau tahu, ini bukan proses yang mudah. 506 00:41:53,047 --> 00:41:56,917 Tidak seperti di film-film, dimana kau tinggal mengklik saja dan sesuatu terjadi. 507 00:41:57,952 --> 00:42:00,554 - Kira-kira berapa lama? - Mungkin sekitar... 508 00:42:00,621 --> 00:42:03,824 ...beberapa bulan, jika aku belum pernah melihat dompet ini. 509 00:42:03,891 --> 00:42:06,827 Aku tak punya beberapa bulan. Kami membutuhkannya sekarang. 510 00:42:06,894 --> 00:42:09,797 Maksudku, aku hanya ingin kau memahami realitasnya. 511 00:42:09,864 --> 00:42:14,902 - Aku hanya ingin kau memahami situasinya. - Mungkin kau pernah melihat dompet ini. 512 00:42:14,969 --> 00:42:18,205 - Dom, tunjukkan dompetnya. - Tunggu sebentar. 513 00:42:18,272 --> 00:42:22,910 Aku akan mengeluarkannya dari kantong ini dengan hati-hati. 514 00:42:24,145 --> 00:42:26,013 Kau melihatnya? 515 00:42:26,080 --> 00:42:31,786 Kelihatannya familiar, tapi ada beberapa hal yang belum pernah kulihat sebelumnya. 516 00:42:31,852 --> 00:42:34,455 Apakah itu semacam versi khusus atau semacamnya? 517 00:42:34,523 --> 00:42:36,490 - Pastinya khusus. - Ya. 518 00:42:36,557 --> 00:42:40,461 Tahu siapa yang membuatnya? Perusahaan atau merek, apa pun itu? 519 00:42:40,529 --> 00:42:42,663 - Perusahaan kami. - Ya. 520 00:42:42,730 --> 00:42:46,167 Oke, keren. Bisakah aku berbicara dengan pengembangnya? 521 00:42:46,233 --> 00:42:51,005 Mungkin mereka bisa memberi beberapa informasi padaku sebelum aku mulai meretasnya. 522 00:42:51,072 --> 00:42:53,374 - Kami sudah memecat mereka. - Ya, mereka sudah pergi. 523 00:42:53,441 --> 00:42:56,944 - Itu adalah perpecahan yang buruk. - Diamlah. 524 00:42:57,011 --> 00:42:59,747 Oke. Tapi kau masih menggunakan dompet mereka? 525 00:42:59,814 --> 00:43:02,016 - Ya. - Ya. 526 00:43:02,083 --> 00:43:07,488 Ketika kami memecat orang-orang itu, mereka mengambil banyak uang dari kami. 527 00:43:07,556 --> 00:43:09,723 Ngomong-ngomong, berapa tarifmu untuk jasa seperti ini? 528 00:43:09,790 --> 00:43:13,094 Aku akan mengambil 30% dari apa yang ada di dompet itu. 529 00:43:13,727 --> 00:43:16,964 - 30%? - Aku tahu itu banyak, tapi... 530 00:43:17,031 --> 00:43:21,168 ...begitulah adanya. Kau tahu, Eva menjelaskannya padaku dan... 531 00:43:21,235 --> 00:43:25,072 Masih banyak yang harus dijelaskan. Jadi, duduklah, dan jelaskan padanya... 532 00:43:25,139 --> 00:43:26,640 ...tentang situasi kita saat ini. 533 00:43:26,707 --> 00:43:28,342 - Oke. - Dan lalu dia akan paham... 534 00:43:28,409 --> 00:43:31,679 - ...apa yang sebenarnya terjadi. - Hei, hei, hei. 535 00:43:31,745 --> 00:43:38,452 Eva, kurasa kau perlu memikirkan beberapa hal terlebih dahulu. 536 00:43:38,520 --> 00:43:41,288 - Tidak, tidak. - Kami sudah memikirkannya. 537 00:43:41,355 --> 00:43:44,358 Kami hanya akan mengikuti saranmu untuk permasalahan ini. 538 00:43:44,425 --> 00:43:47,328 Seperti ada yang aneh tentang ini. 539 00:43:47,394 --> 00:43:49,897 Maksudku, kau baik-baik saja. 540 00:43:49,964 --> 00:43:52,133 Lakukan saja pekerjaanmu. Jangan permasalahkan aku, oke? 541 00:43:52,199 --> 00:43:56,303 Jika aku jadi dirimu, aku tidak akan report-repot meretas perangkat kerasnya. 542 00:43:56,370 --> 00:43:58,607 Aku hanya akan mencoba menemukan benih pemulihan. 543 00:43:58,672 --> 00:44:02,442 Karena jika kau bisa menemukannya, maka kau bisa masuk dan mengendalikan... 544 00:44:02,509 --> 00:44:05,446 ....kriptonya dan mentransfer uangnya kemanapun kau mau. 545 00:44:05,514 --> 00:44:06,647 Dia bilang apa? 546 00:44:06,714 --> 00:44:09,216 - Katanya kita tidak butuh dompet dingin itu? - Terima kasih sudah menghubungiku. 547 00:44:09,283 --> 00:44:12,587 - Dia barusan bilang apa? - Aku harus menjemput anakku dari kursus balet. 548 00:44:12,653 --> 00:44:14,655 - Eva, ada apa? - Bisa kuhubungi lagi nanti? 549 00:44:14,722 --> 00:44:17,124 - Selamat tinggal, Eva. - Aku akan tetap mencoba. 550 00:44:17,191 --> 00:44:19,927 - Kuhubungi lagi dalam satu jam. Oke? - Tidak, tunggu. 551 00:44:20,529 --> 00:44:21,996 Sial, Billy. 552 00:44:22,062 --> 00:44:24,765 Apa dia baru saja mengatakan orang lain bisa mengakses dompet dingin itu? 553 00:44:24,832 --> 00:44:27,001 Omong kosong apa lagi itu? 554 00:44:27,067 --> 00:44:30,070 Sudah kubilang kita tunggu beberapa jam saja, itu lebih baik. 555 00:44:30,137 --> 00:44:32,840 Kecuali kau dan orang ini punya ide yang lebih baik. 556 00:44:34,275 --> 00:44:37,912 Aku bisa mulai mengerjakan airdrop, tetapi kita tidak dapat mentransfer dana... 557 00:44:37,978 --> 00:44:42,049 - ...sampai kita dapat frasa sandinya. - Aku tidak percaya situasi airdrop ini. 558 00:44:42,116 --> 00:44:46,187 Aku tidak ingin mengirimkannya ke sekelompok paus kripto di Wall Street. 559 00:44:46,253 --> 00:44:48,523 Baiklah. Kita harus memastikan bahwa uangnya tidak kembali... 560 00:44:48,590 --> 00:44:52,493 ...pada Hegel dan teman-teman jutawannya, tetapi itu bukan hal yang mustahil. 561 00:44:52,561 --> 00:44:56,297 Maksudku, tujuan utama kripto adalah agar semua orang bisa memverifikasi semuanya. 562 00:44:56,363 --> 00:44:59,800 Jadi, aku bisa melihat buku besar dan mencari alamat mereka yang.... 563 00:44:59,867 --> 00:45:05,574 ...memegang dua ETH atau kurang, yang juga membeli Tulip. 564 00:45:05,640 --> 00:45:06,707 Ya. 565 00:45:07,509 --> 00:45:11,979 Kembalikan uang orang-orang yang juga dirampok seperti kita, Billy. 566 00:45:12,046 --> 00:45:13,714 Hanya itu yang kita bisa. 567 00:45:15,384 --> 00:45:16,950 Bisakah kita fokus pada itu? 568 00:45:25,192 --> 00:45:26,126 Hai! 569 00:45:31,633 --> 00:45:32,800 Sialan! 570 00:46:43,837 --> 00:46:47,007 Aku mengerti bagaimana orang bisa, kau tahulah, 571 00:46:47,074 --> 00:46:52,279 kehilangan semua uang hasil jerih payah mereka yang diinvestasikan di Tulip. 572 00:46:52,346 --> 00:46:58,419 Tapi bagaimana bisa mereka berhutang lebih banyak uang dari apa yang mereka investasikan? 573 00:46:59,853 --> 00:47:04,291 - Kau tak perlu jadi beruang sirkusnya. - Kau tidak memahaminya. 574 00:47:05,694 --> 00:47:09,463 Haruskah aku menjadi jaksa penuntut dan menyebutkan semua kejahatan kalian? 575 00:47:10,732 --> 00:47:12,499 Ya. 576 00:47:14,301 --> 00:47:16,671 Silakan, orang mati. Sebutkan padaku. 577 00:47:16,738 --> 00:47:23,210 Invasi rumah, perampokan, penculikan, pemerasan, penyiksaan. 578 00:47:23,277 --> 00:47:26,046 Tidak diragukan lagi, semacam penyanderaan, dan walau masih terlalu awal, 579 00:47:26,113 --> 00:47:30,184 tapi kurasa akan berakhir dengan pembunuhan. 580 00:47:30,250 --> 00:47:32,486 Kau akan dipenjara untuk waktu yang sangat lama. 581 00:47:34,088 --> 00:47:37,958 Semua karena kau bersedia menjadi beruang sirkusnya. 582 00:47:43,698 --> 00:47:46,400 - Aku bukan beruang. - Kau memang beruang. 583 00:47:48,268 --> 00:47:52,172 Jadilah beruang yang mengkhianati pawangnya, sebab ia sedang berniat akan membunuhmu... 584 00:47:52,239 --> 00:47:56,343 - ...sementara kau belum kekuatanmu. - Oh, ya? 585 00:47:57,712 --> 00:48:00,347 Kurasa aku sudah tahu kekuatanku. 586 00:48:01,549 --> 00:48:06,320 Aku sudah tahu betul seberapa kuatnya aku dan aku punya... 587 00:48:06,387 --> 00:48:09,289 ...hubungan intim dengan kekuatanku sendiri. 588 00:48:10,924 --> 00:48:13,994 Karena aku... 589 00:48:14,962 --> 00:48:16,664 ...menjalani hidup yang jujur. 590 00:48:17,699 --> 00:48:19,233 Kontrol diri... 591 00:48:20,602 --> 00:48:22,436 ...dan kebaikan. 592 00:48:22,504 --> 00:48:30,712 Semua kualitas yang penipu sepertimu akan rela mati untuk memilikinya. 593 00:48:36,383 --> 00:48:39,052 Kurasa kau tidak tahu seperti apa teman-temanmu sebenarnya. 594 00:48:40,187 --> 00:48:43,725 Aku menawarinya kesepakatan. Tampaknya dia tertarik. 595 00:48:43,792 --> 00:48:45,527 Jika aku dirimu, aku akan mengawasinya. 596 00:48:57,037 --> 00:48:59,072 Tentu saja, aku menawarimu kesepakatan yang sama. 597 00:49:04,244 --> 00:49:05,580 Ambillah itu. 598 00:49:10,350 --> 00:49:12,986 Kecuali kau masih bisa percaya pada pawangmu. 599 00:49:21,195 --> 00:49:22,262 Billy. 600 00:49:35,109 --> 00:49:36,578 Billy? 601 00:49:41,616 --> 00:49:42,617 Billy. 602 00:49:49,223 --> 00:49:51,258 Billy, kau di sana? 603 00:50:00,802 --> 00:50:05,773 - Kau dari mana saja? - Hanya berjalan-jalan. 604 00:50:05,840 --> 00:50:08,242 Tempat ini sangat besar, kawan. 605 00:50:10,277 --> 00:50:11,678 Kita perlu bicara. 606 00:50:41,108 --> 00:50:44,177 Kau mendapat sekitar 100 panggilan tak terjawab dari orang bernama Guy ini. 607 00:50:47,114 --> 00:50:50,718 - Siapa orang ini? - Tidak tahu. 608 00:50:53,153 --> 00:50:56,290 Apa ada yang belum kaukatakan kepada kami? 609 00:50:57,124 --> 00:50:58,225 Biar kutebak. 610 00:50:59,126 --> 00:51:01,563 Kaulah yang menemukanku. 611 00:51:01,629 --> 00:51:04,231 Satu-satunya yang bisa berpikir, itu sudah pasti. 612 00:51:05,600 --> 00:51:06,768 Biar kutebak. 613 00:51:07,161 --> 00:51:10,201 Kau mencuri revolusi dan kau marah karena kami mencurinya kembali. 614 00:51:10,203 --> 00:51:11,940 Persetan dengan itu. 615 00:51:12,006 --> 00:51:13,841 Tidak ada pencuri yang marah selama permainan. 616 00:51:16,143 --> 00:51:17,779 Itulah masalahnya. 617 00:51:19,246 --> 00:51:24,217 Kalian hanya berpikir kalau ini cuma sekedar permainan. 618 00:51:24,284 --> 00:51:27,387 Bicara tentang permainan, jangan bilang kau sedang... 619 00:51:27,454 --> 00:51:30,958 ...mencoba mengadu mereka berdua demi kepentinganmu sendiri. 620 00:51:31,826 --> 00:51:33,243 Dari mana kau menemukan mereka? 621 00:51:33,260 --> 00:51:38,332 Mereka seperti karakter film Cops yang berjalan dan berbicara, keluaran 1993. 622 00:51:40,000 --> 00:51:43,605 - Mereka punya energi. - Ya, energi negatif. 623 00:51:45,006 --> 00:51:48,743 Kau harus tahu para keparat itu akan mengacaukan ini, dengan satu atau lain cara. 624 00:51:48,810 --> 00:51:49,911 Mereka mudah diprediksi. 625 00:51:51,044 --> 00:51:53,844 Yang besar akan mematuhi semua perintah yang kecil. 626 00:51:53,848 --> 00:51:57,552 Jika dia bilang, "Tidurkan gadis ini," maka tamatlah riwayatmu. 627 00:51:59,319 --> 00:52:03,758 - Pikirmu kau benar-benar aman? - Cuma akulah pemain pentingnya di sini. 628 00:52:03,825 --> 00:52:05,125 Keluarkan aku dari sini. 629 00:52:05,192 --> 00:52:07,762 Kita berdua pergi hidup-hidup, menjauh dari mereka. 630 00:52:08,963 --> 00:52:12,634 Gunakanlah otakmu, bekerjalah denganku. Kau akan menerima gaji. 631 00:52:13,968 --> 00:52:15,937 Menurutku, kau harus membuat kesepakatan denganku. 632 00:52:17,939 --> 00:52:21,341 Kalau tidak, ini akan menjadi permainan siapa yang terakhir hidup, dan ayolah. 633 00:52:24,846 --> 00:52:27,715 Jadilah pintar. Buat langkah benar. 634 00:52:33,454 --> 00:52:34,554 Permen kapas? 635 00:52:45,198 --> 00:52:46,601 Jadi... 636 00:52:48,903 --> 00:52:53,440 Dia menawarkan kesepakatan denganmu? Karena... 637 00:52:55,342 --> 00:53:02,182 ...dia membuat kesepakatan denganku, dan kau belum mengatakan apa-apa soal... 638 00:53:02,249 --> 00:53:04,351 ...apa yang dia tawarkan padamu. 639 00:53:04,418 --> 00:53:08,422 Kawan, jangan dengarkan omong kosong sandera Hegel itu. 640 00:53:09,524 --> 00:53:11,793 Kita di sini untuk mengambil dompetnya, kan? 641 00:53:13,293 --> 00:53:15,562 Bagaimana kita tahu dia tidak mencoba mempermainkan kita? 642 00:53:16,964 --> 00:53:19,299 Aku tidak... 643 00:53:20,034 --> 00:53:21,468 Bagaimana dia bisa melakukan itu? 644 00:53:22,170 --> 00:53:24,438 Peretas? Entahlah. 645 00:53:24,505 --> 00:53:27,175 Mereka biasa melakukan hal-hal licik sepanjang waktu. 646 00:53:27,240 --> 00:53:29,443 Deepfake? Mungkin kau benar. 647 00:53:29,510 --> 00:53:31,611 Seharusnya aku tidak terlalu cepat percaya padanya. 648 00:53:32,880 --> 00:53:35,482 Dia bukan kita, jadi pikirkanlah, Dom! 649 00:53:36,951 --> 00:53:38,218 Entahlah, kawan. 650 00:53:38,285 --> 00:53:41,522 Aku hanya tidak ingin dia dapat peluang untuk mengambil semua uangnya. 651 00:53:43,991 --> 00:53:46,828 Jika airdrop berfungsi, dia bisa mengambil uangnya. 652 00:53:46,894 --> 00:53:48,596 Dia akan mendapatkannya. 653 00:53:48,663 --> 00:53:51,532 Kita bisa singkirkan saja dia, kau tahu? 654 00:53:52,667 --> 00:53:54,635 Itu tidak benar. 655 00:53:57,138 --> 00:53:58,206 Aku tidak bisa... 656 00:53:58,271 --> 00:54:00,541 Kurasa ada seseorang di sini. 657 00:54:01,476 --> 00:54:02,542 Ayo. 658 00:54:10,952 --> 00:54:12,887 - Ada seseorang di sini. - Apa? 659 00:54:14,421 --> 00:54:18,325 Tunggu, kau mau ke mana? 660 00:54:20,460 --> 00:54:23,631 Aku di belakang sini! Tolong! 661 00:54:26,234 --> 00:54:29,804 Berhenti berteriak. Aku tidak mau mencekikmu. 662 00:54:37,477 --> 00:54:39,747 Astaga. Dasar binatang. 663 00:55:14,182 --> 00:55:15,850 Malam, Bruno... 664 00:55:48,916 --> 00:55:50,117 Tn. Morello? 665 00:56:03,564 --> 00:56:04,999 Kemana dia pergi? 666 00:56:07,702 --> 00:56:08,936 Apa? 667 00:56:23,784 --> 00:56:25,385 - Hai. - Keparat! 668 00:56:26,386 --> 00:56:28,022 Keparat! 669 00:56:28,089 --> 00:56:30,524 - Aku harus apa? - Kau punya pistol! 670 00:56:30,591 --> 00:56:33,194 - Sial! - Bersabarlah. 671 00:56:33,261 --> 00:56:36,496 Baiklah? Tarik napas dalam-dalam. Kau bisa? 672 00:56:36,564 --> 00:56:39,133 Pikirkanlah Billy. 673 00:56:39,200 --> 00:56:41,401 - Kita harus pergi dari sini. - Biarkan aku berpikir. 674 00:56:41,468 --> 00:56:43,470 Angkat tanganmu, bocah Uber. 675 00:56:56,350 --> 00:56:57,618 Aku harus pergi. 676 00:57:03,257 --> 00:57:05,092 Billy. 677 00:57:06,294 --> 00:57:07,460 Billy. 678 00:57:11,299 --> 00:57:12,499 Billy. 679 00:57:21,909 --> 00:57:22,977 Tidak. 680 00:58:40,988 --> 00:58:42,023 Sial. 681 00:58:51,465 --> 00:58:54,035 Hai, sayang. Kau sedang apa? 682 00:58:54,101 --> 00:58:55,803 Bermain Fruit Ninja. 683 00:58:57,571 --> 00:59:00,074 Jangan khawatir, aku tidak akan bilang Ibu. 684 00:59:00,141 --> 00:59:04,145 Tunggu, apa yang dibelakangmu itu rumah baru kita? 685 00:59:04,211 --> 00:59:09,283 Ya, benar. 686 00:59:10,484 --> 00:59:16,157 - Tunjukkan bagian dalamnya. - Jangan sekarang, sayang, belum saatnya. 687 00:59:17,258 --> 00:59:18,325 Aku tidak peduli. 688 00:59:19,927 --> 00:59:24,765 Aku ingin semuanya sudah siap sempurna. Kita harus bersabar menunggu, kau tahu? 689 00:59:26,100 --> 00:59:28,002 Kau baik-baik saja, Ayah? 690 00:59:29,804 --> 00:59:35,076 Ya, aku hanya kesal, pekerjaan di rumah jadi berantakan. 691 00:59:35,142 --> 00:59:37,678 Jangan jadi terlalu marah. 692 00:59:39,213 --> 00:59:40,347 Tidak, sayang. 693 00:59:42,149 --> 00:59:45,186 Kau menangis? 694 00:59:45,252 --> 00:59:48,656 Ya, aku menangis bahagia karena bisa melihat wajahmu. 695 00:59:50,291 --> 00:59:53,661 Ayah, bisakah kita bermain Transformer di rumah baru? 696 00:59:54,695 --> 01:00:02,069 - Ya, hanya jika kau biarkan aku menang, oke? - Stephie, waktunya habis. 697 01:00:02,136 --> 01:00:03,804 Oh tidak, ibu mendengarku. 698 01:00:03,871 --> 01:00:06,407 Sudah larut. Aku harus tidur. Aku mencintaimu. 699 01:00:06,474 --> 01:00:08,175 Aku mencintaimu, Stephie... 700 01:00:09,443 --> 01:00:13,047 Tolong jangan lupa, Ayah mencintaimu. 701 01:00:13,114 --> 01:00:16,217 - Aku tidak akan lupa. - Selamat malam, sayang. 702 01:00:16,283 --> 01:00:17,151 Selamat malam. 703 01:01:02,329 --> 01:01:03,397 Sialan... 704 01:02:14,569 --> 01:02:16,470 Kau baru saja menembak mati seseorang. 705 01:02:18,305 --> 01:02:23,777 Ada tali yang mengikat leherku, tapi siapa di antara kita yang lebih buruk? 706 01:02:26,614 --> 01:02:28,082 Kau adalah ancaman. 707 01:02:28,449 --> 01:02:30,084 Dan kau kekanak-kanakan. 708 01:02:32,186 --> 01:02:34,955 Kenapa kau kemari? Mau aku minta maaf? 709 01:02:35,022 --> 01:02:38,959 Aku tidak akan minta maaf. Tapi bukan itu sebabnya kau kemari. 710 01:02:40,461 --> 01:02:44,331 Kau kemari untuk mengambil semua uang itu untuk dirimu sendiri. 711 01:02:44,398 --> 01:02:45,666 Itulah yang kauinginkan. 712 01:02:46,700 --> 01:02:49,103 Aku tahu itu yang kauinginkan. 713 01:02:52,406 --> 01:02:56,176 Kau sudah merenggut satu nyawa. Tinggal dua lagi, kan? 714 01:03:02,216 --> 01:03:04,084 Menurutmu aku ini siapa? 715 01:03:05,419 --> 01:03:11,191 Kau pria yang masuk, mengikatku, dan berkata, "Inilah yang kuinginkan." 716 01:03:14,061 --> 01:03:16,163 Kau pria itu. 717 01:03:20,167 --> 01:03:21,235 Hei. 718 01:03:21,869 --> 01:03:22,936 Kemarilah. 719 01:03:24,506 --> 01:03:26,840 Aku atau dia? Oh, dia. 720 01:03:26,907 --> 01:03:28,308 Oke, aku akan tinggal di sini. 721 01:03:29,943 --> 01:03:33,748 Lihat, aku punya aplikasi multi-pengirim untuk menyederhanakan airdrop-nya. 722 01:03:33,814 --> 01:03:37,818 Ini adalah nama pengguna dan kata sandinya sehingga kita semua dapat akses akun itu. 723 01:03:37,885 --> 01:03:40,254 Unduh aplikasinya, lalu masuk sehingga kau bisa mengaksesnya. 724 01:03:41,889 --> 01:03:42,990 Paham? 725 01:03:43,924 --> 01:03:45,660 Ya, aku paham. 726 01:03:45,727 --> 01:03:50,497 - Aku akan membutuhkan alamat ETH-mu juga. - Sedang berdiskusi tentang pengiriman airdrop? 727 01:03:51,700 --> 01:03:55,469 - Ya. - Kau bercanda. 728 01:03:55,537 --> 01:03:57,739 Kami akan memutar balik waktu ke kematian palsumu. 729 01:03:57,806 --> 01:04:00,608 Memutar balik... Apa kau percaya omong kosongnya? 730 01:04:01,643 --> 01:04:02,710 Ya. 731 01:04:04,044 --> 01:04:06,347 Kirimkan saja alamatmu. 732 01:04:12,554 --> 01:04:14,955 Oh, ini omong kosong. 733 01:04:16,890 --> 01:04:21,261 Ini bertentangan dengan budaya yang kaukatakan, kawan. 734 01:04:22,664 --> 01:04:26,867 Kripto adalah kapitalisme. Puncak yang paling atas. 735 01:04:26,934 --> 01:04:27,901 Apa ini? 736 01:04:27,968 --> 01:04:34,375 Omong kosong sosial tentang kesetaraan semua orang? 737 01:04:36,043 --> 01:04:39,547 Tahu omong kosong lainnya? Aplikasi multi-pengirim. 738 01:04:40,381 --> 01:04:42,983 Begitu juga dia. Kami menyewa pembuat kode, oke? 739 01:04:43,050 --> 01:04:45,352 - Kau tahu apa yang dia bicarakan? - Dia sedang mengerjakannya. 740 01:04:45,419 --> 01:04:48,455 Astaga, aku merasa seperti konselor perkemahan di sini. 741 01:04:49,858 --> 01:04:55,162 Tahukah kau bahwa dia bisa saja membuat aplikasi sederhana itu? 742 01:04:55,229 --> 01:04:58,031 Mengirim alamat ETH-mu, lalu apa? 743 01:04:58,098 --> 01:05:02,069 Dia akan mengirimkan uangnya secara ajaib padamu dan orang lainnya? 744 01:05:02,136 --> 01:05:03,404 Maksudku, itu mungkin saja. 745 01:05:03,470 --> 01:05:07,742 Tapi lebih mungkin dia hanya mengirimkannya ke satu alamat saja, yaitu miliknya. 746 01:05:07,809 --> 01:05:10,210 Yang benar saja. Apa? 747 01:05:10,277 --> 01:05:16,316 Dia bisa dengan sangat mudah mengambil semua uangnya, tidak memberimu apa-apa. 748 01:05:18,686 --> 01:05:21,623 Akhirnya datang juga. Tolong nasihati temanmu ini. 749 01:05:21,689 --> 01:05:25,292 Dia akan memberikan semua koin itu kepada si gadis supaya dia bisa mengambil semuanya. 750 01:05:26,260 --> 01:05:28,262 Dia akan menipu kalian. 751 01:05:28,328 --> 01:05:34,368 Seperti melakukan perdagangan margin milik temanmu tanpa memberitahu mereka, kan? 752 01:05:37,204 --> 01:05:38,238 Apa? 753 01:05:38,305 --> 01:05:40,207 Perdagangan margin. Kau mau mencarinya di Google? 754 01:05:40,274 --> 01:05:44,311 Ini seperti Tulip gratis yang diberikan TPX saat kita semua mendaftar. 755 01:05:45,112 --> 01:05:46,280 Tulip gratis? 756 01:05:48,148 --> 01:05:51,418 Itukah yang kaubilang padanya? Itu pinjaman. 757 01:05:52,953 --> 01:05:57,759 Dia hanya meminjam dari aplikasi, dan kemudian bangkrut. 758 01:05:57,826 --> 01:05:59,527 Diamlah. Ayo kita pergi. 759 01:06:01,061 --> 01:06:03,631 Itulah kenapa kau bisa berhutang lebih banyak ketimbang yang kaumasukkan. 760 01:06:03,698 --> 01:06:05,733 Kau meminjam dari makelar. 761 01:06:09,970 --> 01:06:12,372 Aku yakin dia akan membohongimu lagi. 762 01:06:12,439 --> 01:06:15,108 Tepat saat frasa sandinya tiba di sini. 763 01:06:22,517 --> 01:06:24,519 Dia penuh omong kosong, kawan. 764 01:06:24,586 --> 01:06:27,387 Dia berbohong, aku sudah mencari di Google soal perdagangan margin. 765 01:06:27,454 --> 01:06:28,989 Dia tidak tahu apa yang dia bicarakan. 766 01:06:29,056 --> 01:06:32,961 Aku mencoba menabung, melunasi Jeep-ku. 767 01:06:33,026 --> 01:06:37,231 Dan kau mengambilnya, lalu kau membawaku kemari, kemudian kau bunuh seseorang. 768 01:06:37,297 --> 01:06:41,068 Itu pembelaan diri, kawan. Pria tua itu mengarahkan senjatanya padaku. 769 01:06:41,134 --> 01:06:46,240 - Aku harus bagaimana lagi? - Kau bunuh seseorang, tapi tidak mengaku salah. 770 01:06:46,306 --> 01:06:49,511 Selalu saja menyalahkan orang lain. 771 01:06:52,012 --> 01:06:55,282 Semua yang dia katakan seperti benar, tapi dia berbohong, kawan. 772 01:06:55,349 --> 01:06:57,852 Kau tidak sungguh percaya padanya, kan? 773 01:06:57,919 --> 01:07:06,126 Setiap pikiran, setiap tindakan, setiap kata meninggalkan jejak karma padamu, Billy. 774 01:07:08,095 --> 01:07:09,296 Dan pembunuhan ini, 775 01:07:10,765 --> 01:07:12,232 aku juga terlibat sekarang. 776 01:07:14,201 --> 01:07:19,439 Aku berusaha keras untuk memperbaiki hidupku, Billy. 777 01:07:20,875 --> 01:07:22,510 Dan kau menghancurkannya. 778 01:07:24,446 --> 01:07:25,579 Jadi... 779 01:07:27,515 --> 01:07:28,648 Aku keluar. 780 01:07:29,851 --> 01:07:31,418 Kusarankan kau keluar juga. 781 01:08:38,686 --> 01:08:42,389 Charlie, kau dengar aku? Transfer itu memperingatkan FBI. 782 01:08:42,456 --> 01:08:45,560 Kau harus keluar dari rumah itu. Ini bukan latihan. 783 01:08:45,627 --> 01:08:46,894 FBI akan datang. 784 01:08:46,961 --> 01:08:51,164 Keluarlah sekarang juga. Char... 785 01:09:26,066 --> 01:09:27,902 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi, kawan. 786 01:09:29,471 --> 01:09:31,538 Kita sudah sejauh ini. 787 01:09:32,607 --> 01:09:34,876 Kau mau apa untuk membuatku tetap tinggal? 788 01:09:43,685 --> 01:09:44,752 Billy? 789 01:09:46,154 --> 01:09:48,388 Billy? Dom? 790 01:09:50,858 --> 01:09:51,859 Billy? 791 01:09:52,694 --> 01:09:53,728 Dom? 792 01:10:29,731 --> 01:10:30,798 Billy? 793 01:10:37,004 --> 01:10:38,673 Dom, di mana kau? 794 01:10:45,312 --> 01:10:47,982 Tidak, Dom. Berhenti! 795 01:10:48,049 --> 01:10:49,784 Jangan! 796 01:10:49,851 --> 01:10:52,620 Kau bukanlah... 797 01:10:52,687 --> 01:10:56,624 ...temanku... 798 01:10:57,058 --> 01:10:58,592 ...lagi. 799 01:11:18,246 --> 01:11:19,312 Billy! 800 01:11:40,034 --> 01:11:41,669 Kau sama sepertinya. 801 01:13:39,687 --> 01:13:41,822 Aku ingin menegosiasikan kembali. 802 01:13:45,593 --> 01:13:48,996 Alih-alih akan kuberikan pada orang terakhir yang masih bertahan, 803 01:13:52,733 --> 01:13:55,069 aku akan memberikannya kepada diriku sendiri. 804 01:14:18,259 --> 01:14:20,227 Billy, Billy! 805 01:14:22,630 --> 01:14:24,732 Ayolah, Billy! 806 01:15:18,052 --> 01:15:19,653 Dasar kau binatang. 807 01:15:21,188 --> 01:15:23,024 Tidak, kumohon jangan! 808 01:15:23,924 --> 01:15:25,693 Frasanya ada di dalam paus! 809 01:15:25,760 --> 01:15:27,628 Ada di dalam rumah, bisa kautemukan di pausnya. 810 01:15:30,431 --> 01:15:31,732 Bangun. 811 01:15:32,466 --> 01:15:34,035 Ayo pergi, bangun! 812 01:16:42,636 --> 01:16:44,004 Ayo pergi. 813 01:16:46,007 --> 01:16:48,275 - Masuk ke sana! - Kau mematahkan tulang rusukku. 814 01:16:49,076 --> 01:16:50,144 Duduk! 815 01:16:50,978 --> 01:16:52,079 Jangan bergerak. 816 01:17:07,462 --> 01:17:09,230 Tampaknya cuma kau yang masih bertahan. 817 01:17:19,640 --> 01:17:21,208 Tadinya ada tiga. 818 01:17:24,178 --> 01:17:25,312 Selamat. 819 01:17:37,258 --> 01:17:39,059 Kau akan meng-airdrop-nya, Billy? 820 01:17:55,876 --> 01:17:57,811 Tidak, tidak. 821 01:17:59,813 --> 01:18:03,050 Tak ada apa-apa di sini! Apa yang coba kaulakukan? 822 01:18:03,117 --> 01:18:07,988 - Pasanganku pasti sudah menghapus akunnya. - Apa kau mau mati, kawan? 823 01:18:08,055 --> 01:18:09,857 - Tidak. - Mau aku membunuhmu? 824 01:18:09,924 --> 01:18:11,091 - Tidak, tolong. - Karena akan kulakukan. 825 01:18:11,158 --> 01:18:13,928 Hanya ada dua set frasa sandi. Apa set ketiganya? 826 01:18:13,994 --> 01:18:15,829 Entahlah, kukira ada tiga. Aku bersumpah... 827 01:18:15,896 --> 01:18:19,668 Apa set ketiga frasa sandinya? Katakan kalau kau mengingatnya! 828 01:18:19,733 --> 01:18:22,637 Beri aku benih pemulihan lainnya! Demi Tuhan, jika tidak kaukatakan, 829 01:18:22,703 --> 01:18:25,272 aku akan meledakkan otakmu sekarang juga. 830 01:18:25,339 --> 01:18:28,008 Katakan padaku frasanya, keparat! 831 01:18:29,678 --> 01:18:32,913 - Panggil aku Ishmael! - Apa? 832 01:18:32,980 --> 01:18:37,952 - Katakan padaku frasanya, demi Tuhan. - Itu saja. "Panggil aku Ishmael." 833 01:18:38,018 --> 01:18:40,321 Itulah frasa sandinya, sumpah demi Tuhan. 834 01:18:40,387 --> 01:18:42,456 - Cuma itu yang penting. - Cuma itu? 835 01:18:42,524 --> 01:18:43,891 Lebih dari segalanya. 836 01:18:47,061 --> 01:18:49,330 Kau saja yang mengetik itu. Cepatlah! 837 01:18:51,899 --> 01:18:53,334 - Ketik! - Oke. 838 01:18:53,400 --> 01:18:54,468 Cepat! 839 01:19:02,243 --> 01:19:04,111 Transfer ke alamat ini. 840 01:19:22,697 --> 01:19:24,598 Sebaiknya jangan macam-macam denganku, kawan. 841 01:19:46,554 --> 01:19:47,955 Lihatlah. 842 01:19:51,526 --> 01:19:56,297 Kau tak perlu meng-airdrop-nya. Itu semua milikmu. 843 01:19:59,266 --> 01:20:00,501 Mereka sudah tiada. 844 01:20:07,676 --> 01:20:09,109 Kau melakukan yang diperlukan. 845 01:20:13,347 --> 01:20:15,482 Selamat datang di sisa hidupmu, Billy. 846 01:20:18,553 --> 01:20:20,054 Kau salah satu dari kami sekarang. 847 01:20:26,293 --> 01:20:27,328 Apa-apaan? 848 01:20:30,197 --> 01:20:31,198 Apa-apaan? 849 01:20:39,774 --> 01:20:41,175 Sial. Siapa itu? 850 01:20:42,009 --> 01:20:43,477 Siapa yang kauhubungi? Siapa itu? 851 01:20:43,545 --> 01:20:45,312 Entahlah, aku bersumpah. Aku tidak tahu. 852 01:20:45,379 --> 01:20:48,248 - Demi Tuhan, aku akan... - Kumohon, sudah kulakukan apa yang kau mau. 853 01:20:48,315 --> 01:20:50,384 Sudah kukirim uangnya, ayolah... 854 01:22:13,535 --> 01:22:15,302 Ya, ya, ya. 855 01:22:18,205 --> 01:22:20,274 Oke, oke. 856 01:22:23,243 --> 01:22:25,880 Dia keluar dari belakang. Dia punya pistol. 857 01:22:25,946 --> 01:22:29,651 - Kurasa dia ke arah sana. - Charles Hegel? 858 01:22:29,717 --> 01:22:31,952 - Kami punya surat perintah untuk menangkapmu. - Apa? 859 01:22:32,019 --> 01:22:37,391 Sejumlah penipuan, pemerasan, penggelapan pajak, sumpah palsu, dan obstruksi. 860 01:22:37,458 --> 01:22:40,394 - Borgol dia. - Apa yang kaubicarakan? 861 01:22:40,461 --> 01:22:42,764 Aku dirampok, oke? Mereka menyanderaku sepanjang malam. 862 01:22:42,831 --> 01:22:44,498 - Kini dia melarikan... - Ayo pergi. 863 01:22:58,847 --> 01:23:02,684 Dia pria dengan pistol. Dia sedang melarikan diri. 864 01:23:02,750 --> 01:23:06,253 Kau tidak peduli? Dengan mayat yang di dalam? 865 01:23:06,320 --> 01:23:07,922 Ada seorang pembunuh yang berkeliaran. 866 01:23:12,346 --> 01:23:27,346 BIKA AMBON RICA-RICA BUDE SERGIO #GurihPedasTanpaLalat Instagram @budesergio|| Tiktok @sergiobikaambon 867 01:25:42,175 --> 01:25:43,310 Ayah! 868 01:25:50,018 --> 01:25:51,018 Ayah! 869 01:25:56,557 --> 01:25:57,592 Aku di sini. 870 01:25:59,916 --> 01:26:11,916 Original subtitle by: VikramJS Translated by: CakSan 871 01:27:14,501 --> 01:27:18,039 Dengan banyaknya negara menderita akibat ledakan Arktik, pasar kripto... 872 01:27:18,106 --> 01:27:21,374 ...tampaknya punya berita yang akan menghangatkan musim dingin ini. 873 01:27:21,441 --> 01:27:25,345 Sejumlah besar Ethereum mendarat di ribuan akun tadi malam... 874 01:27:25,412 --> 01:27:27,982 ...pada apa yang mereka sebut, "Keajaiban Natal Crypto." 875 01:27:29,449 --> 01:27:31,384 Halo, Stephie. 876 01:27:32,153 --> 01:27:36,624 Jangan main ponsel lagi. Berikan ponselmu padaku. 877 01:27:37,792 --> 01:27:39,560 Hei, Bu, apa itu ETH? 878 01:27:44,198 --> 01:27:47,702 - Apa ini? - Kurasa Ayah yang mengirimkannya. 879 01:27:49,704 --> 01:27:52,006 Mereka semua menanyakan pertanyaan yang sama. 880 01:27:53,074 --> 01:27:55,543 Siapa Robin Hood ini? 74413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.