Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,391 --> 00:01:04,231
Pertama kali kalian mendengar ini di sini,
bahwa koin Tulip adalah masa depan.
2
00:01:04,255 --> 00:01:07,255
Berdasarkan kisah yang sedikit nyata
3
00:01:11,371 --> 00:01:14,742
Aku sudah mengikuti kripto sejak
kejadian GameStop itu.
4
00:01:15,375 --> 00:01:17,712
Kau juga bisa menghasilkan uang.
5
00:01:17,779 --> 00:01:20,515
Kalau dipikir-pikir lagi,
itu investasi yang lumayan, kan?
6
00:01:20,582 --> 00:01:25,753
Dalam dua minggu, kita akan mengingat
hari ini dan menganggap itu penjualan.
7
00:01:35,362 --> 00:01:37,497
Ini adalah kesempatan
untuk orang-orang kecil.
8
00:01:37,565 --> 00:01:38,933
Sudah waktunya.
9
00:01:39,734 --> 00:01:41,134
Uang cuma-cuma, Mark.
10
00:01:41,201 --> 00:01:45,238
Aku sudah membaca forum Reddit
dan juga mendengarkan podcast.
11
00:01:45,305 --> 00:01:48,342
Kita bisa belajar
banyak hal dari YouTube.
12
00:01:48,408 --> 00:01:50,979
Orang-orang bisa membeli
rumah dari hal ini.
13
00:01:51,045 --> 00:01:52,747
Ini mengubah hidup kita.
14
00:01:56,918 --> 00:01:58,720
- Bersulang, semuanya!
- Bersulang!
15
00:01:59,654 --> 00:02:00,722
Tulip!
16
00:02:00,788 --> 00:02:02,389
Meroket!
17
00:02:02,456 --> 00:02:04,324
Yang itu, 10 kali.
18
00:02:04,391 --> 00:02:07,996
Sangat melimpah.
Kau akan kaya raya.
19
00:02:10,397 --> 00:02:12,634
- Selamat liburan.
- Pertama kali kalian mendengar ini di sini.
20
00:02:12,700 --> 00:02:15,803
Dan Selamat Natal kepada
mereka yang merayakannya.
21
00:02:19,827 --> 00:02:34,827
BIKA AMBON RICA-RICA BUDE SERGIO
#GurihPedasTanpaLalat
Instagram @budesergio|| Tiktok @sergiobikaambon
22
00:02:39,159 --> 00:02:41,763
Astaga, Ayah.
Bagaimana kau bisa dapat ini?
23
00:02:41,829 --> 00:02:44,231
Kata Ibu, ini tidak mungkin.
Ini sangat keren.
24
00:02:44,297 --> 00:02:45,967
Aku sangat menginginkannya.
25
00:02:46,701 --> 00:02:50,838
Coba tebak? Aku sudah hampir
mampu membeli rumah baru.
26
00:02:50,905 --> 00:02:54,809
Jadi, lain kali kau berjunjung,
kau juga bisa menginap kalau mau.
27
00:02:55,777 --> 00:02:58,478
- Kau serius, Ayah?
- Ya.
28
00:02:58,546 --> 00:03:01,582
Kita bisa tinggal bersama lagi.
Bukankah itu bagus?
29
00:03:02,116 --> 00:03:04,552
Billy.
Sedang apa kau di sini?
30
00:03:04,619 --> 00:03:08,188
- Kunjunganmu masih pekan depan.
- Ini pesta Natal.
31
00:03:08,255 --> 00:03:10,925
Seluruh keluarga ada di sini.
Mana mungkin seorang Ayah tidak diundang?
32
00:03:10,992 --> 00:03:15,096
Tahukah kau apa keputusan pengadilan?
Aku bisa menelepon polisi kalau mau.
33
00:03:15,163 --> 00:03:16,363
Oke, itu tidak perlu.
34
00:03:16,430 --> 00:03:17,598
- Ini Natal, Eileen.
- Aku tidak...
35
00:03:17,665 --> 00:03:21,602
- Baiklah, keluarkan dia dari sini.
- Hei, Billy, ayolah.
36
00:03:21,669 --> 00:03:25,205
Jangan mempersulitnya, kembalilah besok.
Kau boleh menghabiskan waktu dengan Stephanie.
37
00:03:26,574 --> 00:03:28,275
Justin.
38
00:03:28,341 --> 00:03:31,512
Kenapa kau tidak menghabiskan Natal
bersama keluargamu sendiri saja?
39
00:03:31,579 --> 00:03:33,981
- Ayolah.
- Ayo pergi, sayang.
40
00:03:35,282 --> 00:03:37,350
Billy, kau membelikannya PS5?
41
00:03:37,417 --> 00:03:41,022
Harganya sekitar $2.000 di eBay sekarang.
Kenapa tidak membayar hipotek saja?
42
00:03:41,089 --> 00:03:43,624
- Sudah kubayar untuk dua bulan terakhir.
- Dua bulan terakhir?
43
00:03:43,691 --> 00:03:46,561
Lalu, bagaimana dengan sisa sepuluh
bulan lainnya? Tidak mungkin aku yang bayar!
44
00:03:46,627 --> 00:03:48,766
Lihat bagaimana dia menganggapmu,
Justin, tanpa rasa hormat.
45
00:03:48,790 --> 00:03:51,165
Kami baik-baik saja. Kami hanya
bertengkar ketika kau ada di rumah kami.
46
00:03:51,231 --> 00:03:54,669
Kau tak tahu tentang rumah ini.
Lagipula, namaku masih ada di aktanya.
47
00:03:54,736 --> 00:03:55,837
Ini masih rumahku.
48
00:03:55,903 --> 00:03:57,972
- Ya, tapi bukan kau yang membelinya.
- Karena aku tidak kaya.
49
00:03:58,039 --> 00:04:00,508
Ucap pria yang baru saja
membeli PS5.
50
00:04:00,575 --> 00:04:02,710
- Aku membelinya dengan kripto, oke?
- Kripto? Oh, Tuhan.
51
00:04:02,777 --> 00:04:04,545
Serius? Uang khayalan?
52
00:04:04,612 --> 00:04:06,948
Bisakah kau memangkuku sementara
aku memohon keinginan Natalku, Sinterklas?
53
00:04:07,014 --> 00:04:09,083
Aku ingin seorang ayah yang
bertanggung jawab.
54
00:04:09,150 --> 00:04:12,620
Aku ingin uang sungguhan, bukan sejumlah
koin khayalan yang bisa kauambil dari...
55
00:04:12,687 --> 00:04:14,454
...kereta luncurmu, dan aku mau...
56
00:04:14,522 --> 00:04:16,557
Oh, aku ingin 12 tahun terakhir
hidupku dikembalikan, kalau begitu.
57
00:04:16,624 --> 00:04:19,292
Bisakah kau mengembalikan itu?
12 tahun terakhir dari hidupku?
58
00:04:19,359 --> 00:04:20,628
Jika tidak, keluarlah dari rumahku!
59
00:04:20,695 --> 00:04:23,164
- Aku sangat benci padamu.
- Tidak, jangan membawanya pergi!
60
00:04:23,231 --> 00:04:26,701
- Dia perlu melihat cara ibunya memperlakukanku.
- Ayolah, tenangkan dirimu, kawan.
61
00:04:26,768 --> 00:04:29,504
Wow, lihatlah pria ini.
62
00:04:29,570 --> 00:04:33,141
Pernahkah kau mendengarku
berbicara tentang koin Tulip?
63
00:04:33,207 --> 00:04:36,611
- Aku sudah cukup mendengarkan!
- Mau lihat bagaimana prosesnya?
64
00:04:36,677 --> 00:04:39,547
- Tidak.
- Ini bukan khayalan.
65
00:04:39,614 --> 00:04:44,484
Kalian hanya tidak tahu cara kerjanya,
dan ada yang mau mengambil risiko.
66
00:04:44,552 --> 00:04:47,955
Oke? Aku punya cara pikir yang berbeda,
dan kau malu akan itu.
67
00:04:48,022 --> 00:04:49,422
Aku tidak malu padamu.
68
00:04:49,489 --> 00:04:53,261
Kuharap Tuhan mengabulkan keinginanku
untuk membawa Steph pergi dari rumah ini.
69
00:04:53,326 --> 00:04:54,829
Hanya itu yang kubisa.
70
00:04:56,764 --> 00:04:57,932
Aku membencimu.
71
00:04:59,867 --> 00:05:01,002
Sial!
72
00:05:02,003 --> 00:05:03,403
Apa?
Tidak!
73
00:05:04,172 --> 00:05:05,438
Tidak mungkin!
74
00:05:06,541 --> 00:05:07,642
Sial!
75
00:05:11,641 --> 00:05:15,641
DOMPET DINGIN
76
00:05:15,666 --> 00:05:31,666
Original subtitle by: VikramJS
Translated by: CakSan
77
00:06:04,832 --> 00:06:10,004
Mata uang kripto yang tumbuh paling cepat,
TPX, sedang dalam masalah, dan ribuan klien...
78
00:06:10,071 --> 00:06:13,608
...yang memiliki aset beku senilai
jutaan dolar tidak tahu harus bagaimana.
79
00:06:13,674 --> 00:06:15,943
Berita panas di dunia crypto saat ini.
80
00:06:16,010 --> 00:06:17,979
Tulip telah menurun drastis.
81
00:06:18,045 --> 00:06:23,184
Kabarnya, CEO Tulip Exchange, Charles Hegel,
meninggal di Kenya selama akhir pekan.
82
00:06:23,251 --> 00:06:24,484
Apa?
83
00:06:24,552 --> 00:06:29,190
Tampaknya, dialah satu-satunya yang memiliki
akses ke Tulip Exchange untuk membukanya.
84
00:06:29,257 --> 00:06:32,159
Kita semua bangkrut sekarang dan aku
sedang mencari tahu apa yang terjadi.
85
00:06:32,226 --> 00:06:34,996
Jadi, para penggemar koin Tulip,
aku butuh bantuan kalian.
86
00:06:35,062 --> 00:06:36,964
Tulislah pendapat kalian
di kolom komentar.
87
00:06:37,031 --> 00:06:38,366
Ini bukan iklan finansial...
88
00:06:51,612 --> 00:06:53,047
Apa?
89
00:06:57,785 --> 00:07:01,421
Hey, Billy! Ini Dana dari
Layton Brothers Realtors.
90
00:07:01,488 --> 00:07:06,160
Pemilik rumah sangat antusias dengan tawaranmu
dan ingin melihat bukti keuanganmu.
91
00:07:06,227 --> 00:07:07,795
Kami belum mendengar kabar
darimu dalam beberapa hari.
92
00:07:07,862 --> 00:07:14,135
Bisakah kau suruh bankmu untuk mengirimkannya
pada kami supaya kita bisa mengurus uang mukanya?
93
00:07:14,201 --> 00:07:17,505
Jangan sampai peluang besar ini
terlewatkan darimu dan juga putrimu.
94
00:08:57,238 --> 00:08:58,472
Apa?
95
00:09:41,415 --> 00:09:45,987
Hei, Tn. Batista sudah merestuiku
untuk membeli tempatnya.
96
00:09:46,153 --> 00:09:48,155
- Dia menerima tawaranku.
- Itu bagus, Dom.
97
00:09:48,222 --> 00:09:49,223
Ayo berdiri.
98
00:09:50,124 --> 00:09:53,461
Impianku sejak kecil, kawan.
Untuk menjadi pemilik bisnis.
99
00:09:59,467 --> 00:10:01,135
Temukanlah fudōshin-mu.
100
00:10:01,202 --> 00:10:02,236
- Ingat?
- Ya.
101
00:10:02,303 --> 00:10:05,873
Secara harfiah, itu berarti pikiran yang
tak tergoyahkan, ketenangan mental.
102
00:10:05,940 --> 00:10:08,042
Minggu lalu,
aku sudah mengajarimu itu.
103
00:10:08,109 --> 00:10:09,210
- Ya.
- Ya?
104
00:10:09,276 --> 00:10:10,577
Seranglah aku.
105
00:10:12,279 --> 00:10:13,481
Ayo.
106
00:10:13,548 --> 00:10:15,349
Kontrol dirimu. Berusahalah.
107
00:10:16,917 --> 00:10:20,754
Tidak apa-apa. Baiklah, kita akan
mencoba gerakan ini sekarang.
108
00:10:20,821 --> 00:10:22,890
Bagus dan mudah.
109
00:10:22,957 --> 00:10:24,625
Itu dia. Baiklah.
110
00:10:24,692 --> 00:10:26,393
Ayolah, tepuk.
111
00:10:27,795 --> 00:10:30,498
- Pukullah aku.
- Astaga.
112
00:10:30,565 --> 00:10:34,569
Tidak apa-apa, itu bagus.
113
00:10:34,635 --> 00:10:35,636
- Kau yakin?
- Ya.
114
00:10:35,703 --> 00:10:36,904
Hidungku hanya berdarah.
115
00:10:36,971 --> 00:10:40,074
- Astaga.
- Aku akan mengobati ini dulu.
116
00:11:06,901 --> 00:11:08,769
Itu tidak terlihat bagus.
117
00:11:08,836 --> 00:11:11,872
Cuma luka kecil.
118
00:11:13,474 --> 00:11:14,942
Risiko latihan.
119
00:11:17,044 --> 00:11:21,715
- Kau sudah periksa akun Tulip-mu hari ini?
- Belum. Ayo.
120
00:11:23,284 --> 00:11:26,987
- Kita latihan lagi.
- Oke.
121
00:11:33,427 --> 00:11:38,299
- Tulip benar-benar membumi kemarin.
- Artinya, itu akan kembali meroket, kan?
122
00:11:38,365 --> 00:11:42,203
Katamu padaku, itu akan
menghasilkan banyak uang, kan?
123
00:11:42,269 --> 00:11:44,939
- Bertahanlah demi kaya raya.
- Mereka bilang itu tidak ada gunanya.
124
00:11:45,005 --> 00:11:50,110
- Sepertinya itu koin penipuan.
- Koin penipuan?
125
00:11:50,177 --> 00:11:55,282
Ya, lalu pria yang menciptakan Tulip,
Charles Hegel, tiba-tiba meninggal.
126
00:11:55,349 --> 00:11:56,283
Dan...
127
00:11:56,350 --> 00:11:59,887
Dan sekarang aplikasinya
menuntut kita ganti rugi?
128
00:12:00,821 --> 00:12:05,459
Berikan teleponmu.
Biarkan aku melihatnya.
129
00:12:11,332 --> 00:12:15,602
Sebelumnya baik-baik saja, lalu keesokan
harinya, semuanya sudah hilang, kawan.
130
00:12:18,239 --> 00:12:21,842
Aku sudah terlanjur...
Ayo, pergi dari sini.
131
00:12:27,881 --> 00:12:31,352
Aku sudah terlanjur meminjam uang
untuk membeli tempat ini.
132
00:12:33,120 --> 00:12:35,523
Belum ada yang tahu,
tapi Tn. Batista sedang sakit.
133
00:12:35,590 --> 00:12:39,260
Mereka akan menyita tempat ini
jika aku tidak membantu.
134
00:12:40,094 --> 00:12:45,032
Aku mau mengadopsi anjing.
Aku mulai menemukan jalan hidupku, Billy.
135
00:12:45,933 --> 00:12:47,101
Dimana uangnya?
136
00:12:48,536 --> 00:12:51,272
Di mana? Tunggu.
137
00:12:53,541 --> 00:12:57,244
Bagaimana bisa kita berhutang $67.000?
138
00:12:57,311 --> 00:12:59,913
- Bagaimana bisa? Kita...
- Oke, dengarkan aku.
139
00:12:59,980 --> 00:13:02,717
- Itu seharusnya menguntungkan.
- Ada hal lain yang sedang terjadi.
140
00:13:02,783 --> 00:13:05,553
Pasti ada hal yang lebih jahat.
Semacam konspirasi.
141
00:13:05,620 --> 00:13:08,289
Aku berjanji, aku akan mendapatkan
uangmu kembali.
142
00:13:11,959 --> 00:13:13,126
Bagaimana caranya?
143
00:13:21,603 --> 00:13:24,204
Jadi, katamu, kau bertemu
dengan orang ini di Reddit?
144
00:13:25,406 --> 00:13:28,475
Secara teknis, ya,
tapi kami lebih saling mengenal.
145
00:13:28,543 --> 00:13:33,648
Kami sudah sering mengobrol selama setahun,
tapi aku belum pernah bertemu dengannya.
146
00:13:33,715 --> 00:13:35,883
Ini solusimu?
147
00:13:35,949 --> 00:13:39,521
Aku tahu kedengarannya mencurigakan,
tapi para peretas ini sangat ahli.
148
00:13:40,755 --> 00:13:42,890
Cobalah berpikir positif, kawan.
149
00:13:44,425 --> 00:13:47,828
Jika keadaan memburuk,
kita bisa pergi saja.
150
00:13:48,563 --> 00:13:49,731
Kurasa itu dia.
151
00:13:58,506 --> 00:14:01,108
Jadi, kenapa menurumu
si Hegel ini masih hidup?
152
00:14:03,143 --> 00:14:06,914
Charles Hegel adalah penipu
dan kau tahu itu.
153
00:14:06,980 --> 00:14:10,050
Charles Hegel meninggal,
lalu 24 jam kemudian,
154
00:14:10,117 --> 00:14:16,924
Tulip bangkrut, TPX mati, yang mana
semua itu sangat aneh, kan?
155
00:14:16,990 --> 00:14:20,894
Kami sudah menyelidikinya, tapi belum
menemukan apa-apa, jadi aku mulai berpikir,
156
00:14:20,961 --> 00:14:25,533
bahwa dia mungkin benar-benar mati sampai
Kingpin menunjukkan padaku transaksi acak.
157
00:14:26,534 --> 00:14:27,635
Itu sangat besar.
158
00:14:27,702 --> 00:14:32,339
Kami melihat 69 persen saham Tulip
dipegang oleh satu alamat.
159
00:14:32,406 --> 00:14:37,645
Dan mereka menjual semua itu untuk
$259.000.000, yang menyebabkan bangkrut.
160
00:14:37,712 --> 00:14:43,785
Sumberku yang bekerja di pemerintahan
memberitahuku kalau alamatnya adalah milik...
161
00:14:43,852 --> 00:14:45,986
...Charles Hegel,
dan TPX Exchange itu sendiri.
162
00:14:46,053 --> 00:14:47,287
- Apa?
- Whoa.
163
00:14:47,354 --> 00:14:52,893
Intinya, si Bernie Madoff keparat ini
mengambil semua uang kita.
164
00:14:52,960 --> 00:14:55,028
Dan hanya ada satu cara supaya
kita bisa mendapatkannya kembali.
165
00:14:55,929 --> 00:14:56,997
Dari dia.
166
00:14:57,732 --> 00:15:01,268
Mereka mengungkap alamatnya, dan aku
melacak Tesla-nya hingga ke rumahnya.
167
00:15:01,335 --> 00:15:04,471
Dia sendirian.
Di rumah besar.
168
00:15:05,372 --> 00:15:07,876
Lokasinya di pedesaan.
Caranya mudah dan sederhana.
169
00:15:07,941 --> 00:15:12,847
Kita masuk ke sana, cari
penyimpanan dinginnya, lalu pergi.
170
00:15:12,913 --> 00:15:17,951
- Apa maksudnya?
- Penyimpanan dingin. Dompet dingin.
171
00:15:18,018 --> 00:15:19,987
Di situlah kriptomu
tersimpan di luar internet.
172
00:15:20,588 --> 00:15:24,925
Di luar internet? Kukira selama
ini tersimpan di dalam internet.
173
00:15:27,961 --> 00:15:29,263
Itu salah satunya.
174
00:15:29,329 --> 00:15:32,266
Dompet dinginmu seperti kunci
untuk brankas yang ada di rumahmu.
175
00:15:32,332 --> 00:15:35,570
Perangkat USB ini punya akses
pada semua aset kriptoku.
176
00:15:35,637 --> 00:15:40,007
Dan aku berani bertaruh miliknya
ada di dalam rumahnya.
177
00:15:40,073 --> 00:15:42,577
Kenapa kita tidak pergi ke sana dan
memaksanya untuk mengakses akunnya?
178
00:15:42,644 --> 00:15:44,813
Lalu kita paksa dia
mengembalikan semua uang kita.
179
00:15:44,879 --> 00:15:51,185
Jangan bilang kau benar-benar serius.
Billy, aku tidak ingin menyandera seseorang.
180
00:15:51,251 --> 00:15:53,954
Dialah yang menyandera kita.
181
00:15:55,322 --> 00:15:56,990
- Kaulah yang...
- Pikirkan saja.
182
00:15:57,057 --> 00:16:01,061
Jernihkan pikiranmu.
Fokuslah pada masalah ini, sekarang.
183
00:16:03,464 --> 00:16:05,533
- Apa yang kauinginkan?
- Jangan ada kekerasan.
184
00:16:05,600 --> 00:16:08,368
Itulah yang sedang kita bicarakan, Dom.
185
00:16:09,369 --> 00:16:15,142
Dan... kita ambil kembali uang milik
orang lain yang dia curi.
186
00:16:15,209 --> 00:16:16,811
Kita kembalikan pada mereka.
187
00:16:16,878 --> 00:16:18,580
- Apa?
- Mungkinkah itu?
188
00:16:18,646 --> 00:16:19,714
Ya.
189
00:16:19,781 --> 00:16:23,551
Kita bisa mengirim semua
kripto itu dalam sebuah airdrop.
190
00:16:23,618 --> 00:16:26,921
- Mustahil.
- Airdrop. Seperti, ketika membagikan foto?
191
00:16:26,987 --> 00:16:30,959
Begitulah caranya mengirim semua kriptomu
untuk banyak orang sekaligus.
192
00:16:31,024 --> 00:16:34,562
Oke, jadi kita mencuri dari orang kaya
dan memberikannya kepada orang miskin.
193
00:16:34,629 --> 00:16:37,799
Kita akan jadi Robin Hood.
Tapi kita akan butuh senjata.
194
00:16:50,277 --> 00:16:54,314
Hai. Bisa kubantu?
195
00:16:54,381 --> 00:16:56,584
Itu sama seperti senjata
yang digunakan John Wick.
196
00:16:56,651 --> 00:16:58,418
Heckler & Koch P30L.
197
00:16:58,887 --> 00:17:00,387
Manis.
198
00:17:00,454 --> 00:17:03,290
Kami juga punya senapan otomatis
bercorak merah muda untuk wanita.
199
00:17:05,192 --> 00:17:08,563
Yang kusuka dari senapan otomatis
ini adalah daya serangannya.
200
00:17:09,196 --> 00:17:13,200
Akurat, ringan, mudah ditembakkan,
dan sangat bisa disesuaikan.
201
00:17:13,267 --> 00:17:16,004
Hampir tidak ada rekoil.
202
00:17:16,069 --> 00:17:19,085
Aku ingin seperti yang digunakan
para polisi. Kurasa itu akan berguna.
203
00:17:19,109 --> 00:17:23,310
Baiklah. Berarti kau mau
Glock 19 atau Beretta M9.
204
00:17:23,377 --> 00:17:25,479
Serbaguna, tahan lama, akurat.
205
00:17:26,614 --> 00:17:29,316
Jauh lebih mematikan ketimbang
bobot senjatanya, percayalah.
206
00:17:30,552 --> 00:17:32,486
Smith & Wesson M&P 9.
207
00:17:32,554 --> 00:17:34,756
Meski kau kidal,
aku akan merekomendasikannya.
208
00:17:35,990 --> 00:17:40,494
Jika kau ingin shotgun,
kurekomendasikan Benelli M4.
209
00:17:40,562 --> 00:17:44,966
Memang mahal,
namun rekoilnya tidak berat.
210
00:17:45,033 --> 00:17:47,167
Aku sangat menyukainya.
211
00:17:47,234 --> 00:17:49,202
Pria besar di sana,
dia pasti bisa menggunakannya.
212
00:17:50,237 --> 00:17:53,575
- Tidak, aku lebih suka bergulat.
- Bagus.
213
00:17:53,641 --> 00:17:57,244
- Jauh lebih mahal dari perkiraanku.
- Ya, benar sekali.
214
00:17:57,311 --> 00:17:59,581
AR-15 terlalu mahal bagiku.
215
00:18:00,214 --> 00:18:03,383
Beretta ini sedang obral jika kalian
mendaftar di program hadiah kami.
216
00:18:03,952 --> 00:18:05,452
Boleh juga.
217
00:18:07,154 --> 00:18:10,925
- Menerima pembayaran Bitcoin?
- Kurasa tidak.
218
00:18:10,992 --> 00:18:12,527
Kutanyakan pada bosku dulu.
219
00:18:15,228 --> 00:18:18,800
1636, senjatamu sekarang
tersedia di bagian penjualan.
220
00:18:18,866 --> 00:18:19,901
Hai.
221
00:18:21,836 --> 00:18:24,404
Kau baik-baik saja?
Ada apa?
222
00:18:27,542 --> 00:18:28,408
Ini...
223
00:18:29,611 --> 00:18:34,816
Ini tidak sesuai dengan spiritualitas kita.
Kita tidak butuh senjata.
224
00:18:35,817 --> 00:18:39,821
Kau memang tidak butuh senjata.
Tubuhmu saja sudah mematikan.
225
00:18:41,089 --> 00:18:44,324
- Lalu, kita harus apa?
- Manfaatkanlah aku.
226
00:18:45,492 --> 00:18:49,564
- Aku akan masuk dan melakukan aksinya.
- Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu?
227
00:18:51,766 --> 00:18:53,167
Kalau begitu, kita harus apa?
228
00:18:56,070 --> 00:18:57,872
Tolong dua kotak amunisi.
229
00:19:01,441 --> 00:19:03,210
Bagaimana dengan peredamnya?
230
00:19:06,914 --> 00:19:09,149
Badai salju bersejarah akan segera terjadi,
231
00:19:09,216 --> 00:19:12,654
sudah menyebabkan banyak perjalanan
terganggu di seluruh wilayah.
232
00:19:12,720 --> 00:19:16,289
Meskipun demikian, beberapa daerah tertentu
dapat melihat salju setebal 20 inci,
233
00:19:16,356 --> 00:19:18,225
tapi suhu dinginnya benar-benar ekstrim...
234
00:19:18,291 --> 00:19:21,095
...hingga memecahkan rekor.
Dengan suhu yang anjlok...
235
00:19:21,161 --> 00:19:23,397
Di sana ada air terjun yang indah.
236
00:19:24,498 --> 00:19:30,538
Ada ritual Shinto yang disebut “misogi,” dimana kau
harus menghadapi cobaan berat setahun sekali.
237
00:19:30,605 --> 00:19:35,743
Dan tahun lalu, aku mandi air terjun
dingin sebagai "misogi"-ku.
238
00:19:35,810 --> 00:19:36,911
- Ke sana?
- Ya.
239
00:19:38,046 --> 00:19:40,915
- Berapa lama?
- 15 menit.
240
00:19:40,982 --> 00:19:42,182
- 15 menit?
- Ya.
241
00:19:49,591 --> 00:19:51,525
Tidak ada jaringan.
242
00:19:56,164 --> 00:19:57,732
Ini dia.
243
00:20:01,636 --> 00:20:02,703
Astaga.
244
00:20:03,137 --> 00:20:05,205
Tempat ini sangat besar.
245
00:20:05,272 --> 00:20:07,875
Bahkan mungkin ini bukan
rumah utamanya.
246
00:20:07,942 --> 00:20:11,478
Para bajingan ini menggunakan nama palsu
dan bersembunyi di banyak rumah.
247
00:20:22,523 --> 00:20:24,092
Baiklah.
248
00:20:24,158 --> 00:20:25,492
Baiklah.
249
00:21:00,327 --> 00:21:02,697
- Kau yakin dia ada di rumah?
- Ya.
250
00:21:06,067 --> 00:21:08,736
Sial. Apakah itu dia?
251
00:21:10,403 --> 00:21:13,541
- Bukan. Tapi siapa itu?
- Oke.
252
00:21:14,609 --> 00:21:18,278
- Billy bisa menangani ini.
- Bisa kubantu?
253
00:21:18,345 --> 00:21:21,082
Maaf, aku hanya mengantarkan
makanan ini.
254
00:21:21,149 --> 00:21:22,717
Alamatmu salah.
255
00:21:26,587 --> 00:21:29,389
Benarkah ini jl. Mulberry View 12?
256
00:21:30,692 --> 00:21:32,059
Tak ada orang di rumah.
257
00:21:32,760 --> 00:21:36,496
Aku harus mengantar makanan
ini sendiri. Kau Charles Hegel?
258
00:21:37,231 --> 00:21:39,167
Aku tidak bisa membantumu, kawan.
259
00:21:39,233 --> 00:21:41,202
Kurasa kita harus
keluar dan membantunya.
260
00:21:41,269 --> 00:21:44,371
Kau bisa alihkan perhatiannya
dan akan kupukul dia dengan ini.
261
00:21:47,175 --> 00:21:51,078
Mungkin ada pintu samping atau semacamnya
yang bisa kugunakan untuk masuk.
262
00:21:52,280 --> 00:21:56,584
- Kau mau aku kena masalah?
- Tidak, bukan itu maksudku.
263
00:21:56,651 --> 00:22:02,757
Jadi, kenapa kau tidak kembali ke
mobilmu itu, minum secangkir teh,
264
00:22:02,824 --> 00:22:05,793
dan hubungi perusahaanmu
untuk mengatakan apa yang terjadi?
265
00:22:05,860 --> 00:22:08,663
Sebelum kutancapkan
sekop ini ke dalam pantatmu.
266
00:22:10,031 --> 00:22:11,833
Oke.
267
00:22:24,679 --> 00:22:28,381
Semuanya terjadi begitu saja,
begitu cepat, entahlah.
268
00:22:28,448 --> 00:22:30,518
Kurasa hasratku untuk itu sudah hilang.
269
00:22:30,585 --> 00:22:33,621
Mungkin sebaiknya
aku menyerah saja dan pulang.
270
00:22:33,688 --> 00:22:35,523
Jika itu intuisimu, Bill.
271
00:22:35,590 --> 00:22:39,961
Hentikan saja omong kosong
spiritualitasmu itu.
272
00:22:40,027 --> 00:22:45,365
Bagaimana denganmu, dasar penakut?
Kau mau menangis seperti bayi?
273
00:22:45,432 --> 00:22:50,671
Si penjahat ini ada di dalam rumah,
dan dia mencuri uang banyak orang.
274
00:22:50,738 --> 00:22:55,576
Oke? Dia mencuri uangmu.
Juga uang keluargamu.
275
00:22:55,643 --> 00:23:00,781
Lalu bagaimana? Kita bertindak seperti pengecut
dan pulang dengan tangan kosong? Tidak!
276
00:23:00,848 --> 00:23:06,153
Kita akan pergi dan melakukan hal yang benar.
Jadi, tutup saja mulutmu.
277
00:23:08,022 --> 00:23:11,726
Kita akan menunggu orang ini keluar,
karena dia akan pergi pada akhirnya.
278
00:23:12,693 --> 00:23:17,632
Lalu kita masuk ke rumahnya
dan menegakkan keadilan.
279
00:23:46,928 --> 00:23:49,797
Robin Hood.
Little John.
280
00:23:59,840 --> 00:24:02,143
Menjijikkan.
Dingin sekali.
281
00:24:03,744 --> 00:24:05,646
Sepi sekali di sini.
282
00:24:20,493 --> 00:24:24,231
- Ada seseorang di sana.
- Sudah kubilang.
283
00:24:38,546 --> 00:24:41,716
Billy, jangan.
Tunggu.
284
00:24:44,285 --> 00:24:45,352
Sial.
285
00:24:52,360 --> 00:24:54,962
- Dimana Billy?
- Aku tidak tahu.
286
00:25:12,079 --> 00:25:14,782
Ayo cepat. Kemarilah.
287
00:25:14,849 --> 00:25:18,185
- Ke mana saja kau tadi?
- Ke mana saja kau?
288
00:25:19,353 --> 00:25:21,422
- Kau tadi dari mana?
- Kau meninggalkanku.
289
00:25:21,489 --> 00:25:23,157
Rumah ini bagai benteng.
290
00:25:26,660 --> 00:25:28,529
Apa-apaan?
291
00:25:28,596 --> 00:25:30,231
- Maaf.
- Sial.
292
00:25:30,297 --> 00:25:31,365
Maaf.
293
00:26:11,872 --> 00:26:15,409
- Tempat ini dipenuhi kamera.
- Aku tahu.
294
00:26:15,476 --> 00:26:17,044
Sial.
295
00:26:28,389 --> 00:26:30,057
Itu hanya penyedot debu.
296
00:26:32,593 --> 00:26:35,963
- Kurasa dia tidak di sini.
- Kami melihat seseorang di jendela.
297
00:26:36,030 --> 00:26:37,298
Dia ada di sini.
298
00:26:38,399 --> 00:26:41,769
- Kalian sedang apa di rumahku?
- Itukah orangnya?
299
00:26:41,836 --> 00:26:43,237
Perbuatan buruk.
300
00:26:43,304 --> 00:26:48,510
Sistem keamananku sudah memanggil polisi
dan mereka akan datang dengan segera.
301
00:26:48,577 --> 00:26:49,643
- Dia bohong.
- Pergilah...
302
00:26:49,710 --> 00:26:51,879
...sebelum semuanya terlambat.
303
00:26:56,918 --> 00:26:57,985
Apa?
304
00:26:58,052 --> 00:27:01,856
- Persetan dengannya karena mempermainkan kita.
- Ayo temukan keparat ini.
305
00:27:02,524 --> 00:27:04,692
Apa?
Keparat.
306
00:27:32,486 --> 00:27:33,821
Ada pintu yang terkunci.
307
00:27:35,389 --> 00:27:36,390
Hegel!
308
00:27:36,457 --> 00:27:39,827
- Hati-hati, dia mungkin bersenjata.
- Kami tahu kau di dalam!
309
00:27:39,894 --> 00:27:44,398
Kami tidak mau kekerasan, tapi kami punya
senjata dan tidak ragu menggunakannya!
310
00:27:44,465 --> 00:27:46,066
- Billy, apa rencananya?
- Kami tahu kau di dalam!
311
00:27:46,133 --> 00:27:47,201
Sial.
312
00:27:47,268 --> 00:27:50,838
Kau tak tahu peralatan yang kumiliki
untuk memastikan keselamatanku.
313
00:27:50,905 --> 00:27:53,674
- Kau sendirian sekarang!
- Ya!
314
00:27:53,741 --> 00:27:57,011
Akan kuhitung mundur dari 10!
Sebaiknya kau buka pintunya!
315
00:27:58,547 --> 00:27:59,813
Sepuluh,
316
00:28:00,281 --> 00:28:02,449
sembilan, delapan...
317
00:28:03,652 --> 00:28:04,752
Aku menyerah.
318
00:28:05,654 --> 00:28:06,787
Aku menyerah.
319
00:28:06,854 --> 00:28:08,255
Inikah orangnya?
320
00:28:08,322 --> 00:28:09,591
- Mundur!
- Ya.
321
00:28:09,658 --> 00:28:10,824
- Duduk!
- Oke.
322
00:28:10,891 --> 00:28:12,693
- Jangan bergerak.
- Sudah kuduga kau masih hidup.
323
00:28:12,760 --> 00:28:14,028
Dimana dompet dinginnya, Hegel?
324
00:28:14,094 --> 00:28:15,963
- Beri tahu kami!
- Di mana harus kucari?
325
00:28:16,030 --> 00:28:18,132
Coba di kolong kasur.
Carilah di mana saja.
326
00:28:18,199 --> 00:28:20,868
Aku tidak membawa itu, oke?
327
00:28:20,935 --> 00:28:23,638
Dengar... kalian mau uang?
Aku bisa memberikannya sekarang.
328
00:28:23,704 --> 00:28:27,775
- Berapapun, bukan masalah.
- Serahkan perangkatnya!
329
00:28:27,841 --> 00:28:30,811
Aku tidak memilikinya. Dan kalaupun ada,
kau tidak akan menginginkannya.
330
00:28:30,878 --> 00:28:34,915
Tulip bangkrut, TPX Exchange akan jatuh.
Tidak ada dana talangan yang akan diberikan.
331
00:28:34,982 --> 00:28:38,385
Semua asetku sedang dipantau.
Semua itu tidak berharga lagi.
332
00:28:38,452 --> 00:28:41,021
- Menurut kalian, kenapa aku mau bunuh diri?
- Ini omong kosong, kawan.
333
00:28:41,088 --> 00:28:43,724
Dimana dompet dingin sialan itu?
334
00:28:45,627 --> 00:28:46,727
Oh, sial.
335
00:28:47,962 --> 00:28:49,330
Hei, hei, hei, hei.
336
00:28:49,396 --> 00:28:55,102
Aku dapat paspor, kartu kredit,
pil, dan dompet dingin.
337
00:28:55,169 --> 00:28:56,638
- Benar.
- Kita bisa pergi?
338
00:28:56,705 --> 00:28:59,106
Perlu kuperiksa terlebih dahulu.
339
00:28:59,173 --> 00:29:02,009
Kau mencuri dari subreddit
yang salah, bajingan.
340
00:29:03,744 --> 00:29:06,715
- Ingat, tetap tenang, oke?
- Ya.
341
00:29:06,780 --> 00:29:10,050
Intuisiku menemukan dompet dinginnya.
342
00:29:10,117 --> 00:29:14,088
Fudōshin, atur napasmu,
kendalikan dirimu.
343
00:29:14,154 --> 00:29:16,257
Sial, dibutuhkan frasa sandi.
344
00:29:16,323 --> 00:29:18,826
- Apa frasa sandinya?
- Pikirmu aku sembrono?
345
00:29:18,892 --> 00:29:21,128
Aku tidak menyimpan frasa sandinya
di sembarang tempat,
346
00:29:21,195 --> 00:29:25,933
ada di lokasi yang aman, di kotak penyimpanan
di bank dengan sistem keamanan berlapis.
347
00:29:26,000 --> 00:29:27,334
Tidak kusimpan di sini.
348
00:29:27,401 --> 00:29:29,770
Tak akan bisa ditemukan
di seluruh rumah ini.
349
00:29:29,837 --> 00:29:32,940
Begini saja. Kita masuk ke salah satu
rekening bank perusahaanku.
350
00:29:33,007 --> 00:29:35,943
Lalu mentransfer uang yang cukup untuk
sisa hidup kalian, oke?
351
00:29:36,010 --> 00:29:40,515
- Mudah, sederhana, bersih.
- Menerima transfer dalam jumlah besar sangat berisiko.
352
00:29:40,582 --> 00:29:42,816
Akan butuh waktu banyak
untuk memeriksa perangkat kerasnya.
353
00:29:42,883 --> 00:29:47,855
- Kami pergi setelah dapat yang kami butuhkan.
- Tidak. Aku tak mau pergi dengan tangan kosong.
354
00:29:47,921 --> 00:29:51,859
- Siapa yang harus dihubungi untuk mendapatkannya?
- Mengingat keamanan berlapisnya, itu mustahil.
355
00:29:51,925 --> 00:29:54,061
Aku terus mengulanginya,
seolah berbicara kepada anak kecil.
356
00:29:54,128 --> 00:29:58,700
Ya! Anggap saja aku sebagai anak kecil! Aku
tidak tahu cara menggunakan senjata ini.
357
00:29:58,767 --> 00:30:01,201
Mungkin aku bisa menembakmu
dengan tidak sengaja.
358
00:30:03,572 --> 00:30:04,672
Dia benar.
359
00:30:10,411 --> 00:30:15,115
Seperti yang sudah kaudengar,
temanku ingin membunuhmu.
360
00:30:17,084 --> 00:30:18,118
Oke?
361
00:30:18,185 --> 00:30:21,255
Kecuali kau memberi kami kode-kode itu.
362
00:30:21,322 --> 00:30:25,893
Kau sudah menghancurkan kehormatan
kami dan juga banyak orang lain.
363
00:30:25,959 --> 00:30:27,394
Dan kami di sini untuk membalasnya.
364
00:30:27,461 --> 00:30:33,901
Jadi, lakukan saja satu hal sekarang.
Cari cara untuk mendapatkan kode-kode itu.
365
00:30:35,169 --> 00:30:40,941
Tarik napas. Hirup melalui hidung,
hembuskan melalui mulut.
366
00:30:48,383 --> 00:30:50,417
Aku bisa menghubungi asistenku.
367
00:30:50,484 --> 00:30:54,988
Memintanya kemari, mungkin besok akan
ada dua hingga tiga orang di sini.
368
00:30:55,055 --> 00:30:59,594
- Asistenmu tahu kau masih hidup?
- Ya, semua ini adalah idenya.
369
00:31:00,595 --> 00:31:02,296
Dia asisten yang baik.
370
00:31:07,368 --> 00:31:11,872
Ulangi saja perkataanku, jangan
ditambah-tambahi. Kau paham?
371
00:31:13,974 --> 00:31:16,343
Jika kau macam-macam,
akan kuakhiri panggilannya.
372
00:31:17,378 --> 00:31:19,513
- Katakan bahwa kau paham.
- Aku paham.
373
00:31:20,314 --> 00:31:21,348
Bagus.
374
00:31:22,717 --> 00:31:25,452
Charlie, kau belum menjawab
teleponmu atau membalas emailmu.
375
00:31:25,520 --> 00:31:26,588
Robert ketakutan.
376
00:31:26,654 --> 00:31:28,922
Dia tidak bisa mengurus
Carl dan semua itu.
377
00:31:28,989 --> 00:31:31,626
Ada yang memengaruhi pikirannya,
atau pikirannya memang sudah bermasalah.
378
00:31:31,693 --> 00:31:34,763
Entahlah, tapi kau perlu
untuk berbicara dengannya.
379
00:31:34,829 --> 00:31:38,132
Ya, dengar, jangan pedulikan semua itu, oke?
Robert selalu ketakutan. Itu memang sifatnya.
380
00:31:38,198 --> 00:31:40,234
Dia menyuruhku untuk
tidak meninggalkan pulau.
381
00:31:40,300 --> 00:31:42,403
Apa ada berita terbaru
yang perlu kuketahui?
382
00:31:42,469 --> 00:31:45,673
Tidak, semuanya baik-baik saja?
Jangan khawatir.
383
00:31:45,740 --> 00:31:48,775
Katakan padanya untuk mengirimkan
kotak simpananmu paling lambat besok pagi.
384
00:31:49,744 --> 00:31:51,945
Dengar, Kelly, aku butuh bantuanmu.
385
00:31:52,012 --> 00:31:55,850
Ada kotak penyimpanan aman
di Bank Trident Trust di Caymans.
386
00:31:55,916 --> 00:31:58,085
Akan kukirimkan rinciannya sebentar lagi.
387
00:31:58,152 --> 00:32:01,321
Aku ingin kau mengambil isinya
dan mengantarnya ke sini besok pagi.
388
00:32:01,388 --> 00:32:05,359
Wow, Charlie, dengan segala hormat
atas semua yang terjadi,
389
00:32:05,426 --> 00:32:08,696
Menurutku kita sebaiknya fokus pada
penanganan darurat saja sekarang.
390
00:32:08,763 --> 00:32:10,899
Penanganan darurat?
Apa maksudnya itu?
391
00:32:10,964 --> 00:32:13,601
Tidak, ini juga terkait dengan
penanganan daruratnya, aku janji.
392
00:32:13,668 --> 00:32:17,938
Segera kirimkan isi kotaknya ke
lokasi Lenox sesegera mungkin.
393
00:32:19,674 --> 00:32:21,008
Trident Trust.
394
00:32:21,074 --> 00:32:23,545
Kita punya banyakteman di sana.
395
00:32:23,611 --> 00:32:26,781
Jika aku bisa mengerjakan ini sekarang,
kita tetap akan butuh jet pribadi...
396
00:32:26,848 --> 00:32:30,785
...untuk membawanya ke lokasimu,
tapi itu juga tergantung pada badai saljunya.
397
00:32:30,852 --> 00:32:34,455
Selama isinya kuterima besok jam 07:00,
semuanya akan baik-baik saja.
398
00:32:34,522 --> 00:32:38,292
Selama isinya kuterima besok jam 07:00,
semuanya akan baik-baik saja.
399
00:32:38,358 --> 00:32:39,193
Itu bisa dilakukan.
400
00:32:39,259 --> 00:32:41,796
Maksudku, mereka mungkin
berharap mau menutup bisnis di sana.
401
00:32:41,863 --> 00:32:45,499
Katakan padanya lakukan apa yang dibutuhkan
untuk mengantarkannya kemari tepat waktu.
402
00:32:45,567 --> 00:32:49,169
Apa itu?
Charlie?
403
00:32:49,236 --> 00:32:52,507
- Tekan tombol mute dulu.
- Maaf, koneksinya kacau.
404
00:32:52,574 --> 00:32:54,208
- Suaraku menjadi bergema.
- Oke.
405
00:32:54,274 --> 00:32:58,078
Semoga kau bisa mengantarkannya
besok pagi, jam 07:00.
406
00:32:58,145 --> 00:32:59,948
Hubungi siapa saja yang perlu.
Jangan ragu mengeluarkan uang.
407
00:33:00,013 --> 00:33:02,650
Kau bisa menagih rekening darurat.
Kau tahu caranya, gunakanlah.
408
00:33:03,585 --> 00:33:05,285
Hubungi saja Ajaq jika perlu.
409
00:33:10,023 --> 00:33:11,492
Ucapkan selamat tinggal
dan kirimkan emailnya.
410
00:33:12,627 --> 00:33:14,562
Aku harus pergi.
Terima kasih, Kelly.
411
00:33:14,629 --> 00:33:18,232
Baiklah, Charles.
Aku akan mengusahakannya.
412
00:33:21,403 --> 00:33:24,137
Aku baru saja menyelamatkanmu.
Ucapkanlah terima kasih.
413
00:33:51,265 --> 00:33:54,501
Sebutkan namamu, tanggalnya, dan semua
kebohongan yang pernah kaukatakan.
414
00:33:54,569 --> 00:33:56,638
Dia bisa memegang koran?
415
00:33:56,704 --> 00:34:00,407
Semua video ISIS, mereka menampilkan koran
untuk membuktikan kalau tanggalnya benar.
416
00:34:00,474 --> 00:34:01,943
- Tidak.
- Dan mereka masih hidup.
417
00:34:02,010 --> 00:34:05,078
Dia bisa menyebutkan tanggalnya saja.
Sebutkanlah!
418
00:34:05,145 --> 00:34:07,649
Kau tahu akan ada metadata
yang dilampirkan pada video itu, kan?
419
00:34:07,715 --> 00:34:11,485
- Apa itu metadata?
- Artinya mereka akan tahu itu ponselnya.
420
00:34:11,553 --> 00:34:15,023
- Mereka bisa melacak semua itu.
- Aku tidak peduli soal metadata, oke?
421
00:34:15,122 --> 00:34:16,323
Bung...
422
00:34:17,124 --> 00:34:20,360
Katakanlah bahwa kau masih hidup, atau
sumpah demi Tuhan, aku akan membunuhmu.
423
00:34:20,427 --> 00:34:24,464
- Jangan ada senjata.
- Yang benar saja?
424
00:34:24,532 --> 00:34:29,604
Kalau begitu, gunakan tubuhmu saja.
Kau selalu membicarakan cekikan dasi Peru.
425
00:34:29,671 --> 00:34:32,574
- Silakan cekik dia.
- Aku akan terlihat pada kamera.
426
00:34:34,341 --> 00:34:38,980
- Kalau begitu, kuncian lengan saja.
- Itu bisa kulakukan.
427
00:34:39,047 --> 00:34:41,415
- Baiklah.
- Tapi tidak terlalu keras.
428
00:34:42,650 --> 00:34:44,552
Astaga.
429
00:34:47,354 --> 00:34:49,757
Oke, oke, oke, oke!
430
00:34:51,860 --> 00:34:53,460
Halo, Redditverse.
431
00:34:54,361 --> 00:35:01,368
Namaku Charles Hegel,
pendiri dan CEO TPX.
432
00:35:01,435 --> 00:35:04,571
Terlepas dari kabar yang beredar,
aku masih hidup.
433
00:35:06,040 --> 00:35:10,210
Surat kematian itu tidak benar.
Itulah yang mereka ingin kalian percayai...
434
00:35:10,277 --> 00:35:12,847
...karena mereka takut dengan apa yang
kami lakukan untuk membuat...
435
00:35:12,914 --> 00:35:16,149
Oke!
436
00:35:16,216 --> 00:35:18,185
Ucapkanlah permintaan maaf!
437
00:35:18,853 --> 00:35:22,657
- Aku minta maaf!
- Bagus, itu saja.
438
00:35:27,895 --> 00:35:29,463
Tenanglah.
439
00:35:30,330 --> 00:35:33,701
Kita hanya tinggal menunggu sepuluh
jam lagi sebelum jam 07:00.
440
00:35:34,602 --> 00:35:38,171
Persetan dengan orang ini.
Dia hanya mengulur waktu.
441
00:35:38,238 --> 00:35:41,042
Kita sudah mendapatkan apa
yang dibutuhkan dan seharusnya pergi.
442
00:35:41,109 --> 00:35:44,378
Kau yang bilang sendiri.
Semua orang berpikir dia sudah mati.
443
00:35:44,979 --> 00:35:48,016
Tak akan ada yang datang untuknya
kalau semua orang menganggapnya mati.
444
00:35:48,082 --> 00:35:49,316
Kita punya banyak waktu.
445
00:35:49,383 --> 00:35:53,186
Aku punya beberapa opsi
untuk meretas dompetnya.
446
00:35:53,253 --> 00:35:55,422
Dia sudah masuk daftar pencarian
orang FBI sejak masih 15 tahun.
447
00:35:55,489 --> 00:35:57,725
- Tidak.
- Dia bersaksi di Kongres.
448
00:35:57,792 --> 00:36:00,460
- Dia bisa melakukan ini.
- Kedengarannya bagus.
449
00:36:00,528 --> 00:36:02,429
Kawan, ini terlalu berisiko.
450
00:36:03,463 --> 00:36:06,366
Kita tidak kenal dia.
Butuh berapa lama lagi?
451
00:36:06,433 --> 00:36:08,836
Bisakah dia benar-benar masuk?
Itu belum tentu.
452
00:36:08,903 --> 00:36:10,838
Kita tunggu di sini sepuluh jam,
itu lebih pasti.
453
00:36:10,905 --> 00:36:15,143
Menurutku kita perlu
memikirkan opsi ini.
454
00:36:15,208 --> 00:36:16,276
Berikan dompet dinginnya.
455
00:36:16,343 --> 00:36:19,614
Kurasa tidak.
Kau bertindak tanpa berpikir.
456
00:36:19,681 --> 00:36:24,351
- Bukan begitu.
- Penilaianmu agak kabur saat ini.
457
00:36:24,418 --> 00:36:31,324
Aku akan memegang dompet dingin ini karena
hanya aku yang bisa diandalkan. Setuju?
458
00:36:43,638 --> 00:36:45,238
Kedengarannya kau sudah selesai.
459
00:36:54,114 --> 00:36:56,117
Kencingku menciprat ke mana-mana.
460
00:37:18,371 --> 00:37:21,843
Hei, Billy. Ini Dana dari
Layton Brothers Realtors lagi.
461
00:37:23,745 --> 00:37:27,048
Kuharap aku punya berita yang
lebih baik, tapi maafkan aku.
462
00:37:27,115 --> 00:37:30,417
Sayangnya, pengajuan hipotekmu ditolak.
463
00:37:31,886 --> 00:37:36,323
Pemberi pinjaman tidak dapat memverifikasi
namamu pada akta kepemilikan propertimu yang lain.
464
00:37:36,389 --> 00:37:38,092
Mungkin hanya keliru.
465
00:37:38,159 --> 00:37:42,029
Oh, lihat ini.
466
00:37:42,096 --> 00:37:44,532
Masih ada beberapa cara lain
yang bisa kita lakukan.
467
00:37:46,601 --> 00:37:48,536
Aku tahu kau begitu
menginginkan rumah ini.
468
00:37:50,370 --> 00:37:52,540
Hubungi saja aku kembali.
469
00:38:05,052 --> 00:38:06,453
Ya, bajingan.
470
00:38:07,487 --> 00:38:10,290
Brengsek.
471
00:38:11,391 --> 00:38:12,527
Tahi kucing.
472
00:39:10,183 --> 00:39:11,719
Lihat dirimu.
473
00:39:12,954 --> 00:39:14,654
Anggap saja rumah sendiri.
474
00:39:16,023 --> 00:39:17,592
Mantel yang bagus.
475
00:39:17,658 --> 00:39:20,761
Maaf, rumahnya jadi sedikit berangin.
Aku akan menghangatkan kita, tapi...
476
00:39:24,397 --> 00:39:26,934
Bagaimana rasanya ditipu?
477
00:39:27,001 --> 00:39:30,370
Apakah rasanya seperti ada
yang hancur di dalam perutmu?
478
00:39:32,306 --> 00:39:35,743
Aku sudah pernah ditipu oleh lebih banyak
orang ketimbang yang bisa kaubayangkan,
479
00:39:35,810 --> 00:39:39,780
dan juga lebih sering dari yang kaukira.
Namanya juga bisnis.
480
00:39:39,847 --> 00:39:43,416
Orang-orang di duniaku merasakan apa
yang kaurasakan saat ini, sepanjang waktu.
481
00:39:43,483 --> 00:39:47,722
Itulah kenapa mereka selalu ingin menyingkirkan
para pesaing mereka, terjadi sepanjang waktu.
482
00:39:48,322 --> 00:39:50,490
Begitulah permainannya.
483
00:39:50,558 --> 00:39:55,096
Tapi, perampok bersenjata
dengan sandiwara balas dendam...
484
00:39:58,466 --> 00:40:02,269
Rasanya menjadi membingungkan,
tentang siapa perampoknya sebenarnya.
485
00:40:03,738 --> 00:40:06,574
Dengar, tidak ada yang
salah dengan nalurimu.
486
00:40:06,641 --> 00:40:08,876
Koin Tulip dianggap sangat
aman oleh semua orang.
487
00:40:08,943 --> 00:40:11,145
Jangan biarkan siapa pun
mengatakan sebaliknya padamu.
488
00:40:16,150 --> 00:40:20,588
- Lalu, apa yang salah denganku?
- Pertama, kau memilih teman yang salah.
489
00:40:20,655 --> 00:40:23,557
Teman yang baik akan memberitahumu
kapan harus menjual.
490
00:40:23,624 --> 00:40:27,528
Dan kemudian kau akan meminum sampanye
di apartemenmu untuk merayakan keberhasilanmu.
491
00:40:28,396 --> 00:40:31,832
Tapi ini belum berakhir.
Kau baru membuka peluang baru, temanku.
492
00:40:33,100 --> 00:40:36,469
- Bagaimana bisa?
- Tampaknya kau orang pintar.
493
00:40:37,605 --> 00:40:41,342
Tidak seperti teman-temanmu.
Mereka tidak terlalu pintar.
494
00:40:41,409 --> 00:40:45,880
Tapi kau hanya perlu melakukan apa yang
sudah kaupelajari, dan mengubah nasibmu.
495
00:40:45,947 --> 00:40:49,917
Lalu kau bisa menjadi orang sukses.
Itu yang kauinginkan, kan?
496
00:40:49,984 --> 00:40:52,219
Itulah yang kita semua inginkan.
497
00:40:52,286 --> 00:40:53,754
Ini kesepakatannya.
498
00:40:53,821 --> 00:40:57,858
Ketika kotak simpanan itu tiba,
kau membutuhkanku untuk membukanya.
499
00:40:57,925 --> 00:41:00,962
Otentikasi suara, pemindaian retina,
semuanya ada 9 langkah.
500
00:41:01,028 --> 00:41:05,666
Tapi bagaimana jika kubilang, kalau aku hanya
akan membukanya hanya untukmu seorang?
501
00:41:07,401 --> 00:41:11,005
Orang terakhir yang bertahan
akan mendapatkan hadiah.
502
00:41:11,072 --> 00:41:14,075
Pemenang mendapatkan semuanya.
Begitulah caramu menjadi seseorang.
503
00:41:31,626 --> 00:41:34,695
Tidak ada orang sukses karena
dia terus bersama gerombolannya.
504
00:41:37,031 --> 00:41:38,465
Kau harus menyingkirkan mereka.
505
00:41:51,412 --> 00:41:52,980
Kau tahu,
ini bukan proses yang mudah.
506
00:41:53,047 --> 00:41:56,917
Tidak seperti di film-film, dimana kau
tinggal mengklik saja dan sesuatu terjadi.
507
00:41:57,952 --> 00:42:00,554
- Kira-kira berapa lama?
- Mungkin sekitar...
508
00:42:00,621 --> 00:42:03,824
...beberapa bulan, jika aku
belum pernah melihat dompet ini.
509
00:42:03,891 --> 00:42:06,827
Aku tak punya beberapa bulan.
Kami membutuhkannya sekarang.
510
00:42:06,894 --> 00:42:09,797
Maksudku, aku hanya ingin
kau memahami realitasnya.
511
00:42:09,864 --> 00:42:14,902
- Aku hanya ingin kau memahami situasinya.
- Mungkin kau pernah melihat dompet ini.
512
00:42:14,969 --> 00:42:18,205
- Dom, tunjukkan dompetnya.
- Tunggu sebentar.
513
00:42:18,272 --> 00:42:22,910
Aku akan mengeluarkannya
dari kantong ini dengan hati-hati.
514
00:42:24,145 --> 00:42:26,013
Kau melihatnya?
515
00:42:26,080 --> 00:42:31,786
Kelihatannya familiar, tapi ada beberapa
hal yang belum pernah kulihat sebelumnya.
516
00:42:31,852 --> 00:42:34,455
Apakah itu semacam versi khusus
atau semacamnya?
517
00:42:34,523 --> 00:42:36,490
- Pastinya khusus.
- Ya.
518
00:42:36,557 --> 00:42:40,461
Tahu siapa yang membuatnya?
Perusahaan atau merek, apa pun itu?
519
00:42:40,529 --> 00:42:42,663
- Perusahaan kami.
- Ya.
520
00:42:42,730 --> 00:42:46,167
Oke, keren. Bisakah aku
berbicara dengan pengembangnya?
521
00:42:46,233 --> 00:42:51,005
Mungkin mereka bisa memberi beberapa informasi
padaku sebelum aku mulai meretasnya.
522
00:42:51,072 --> 00:42:53,374
- Kami sudah memecat mereka.
- Ya, mereka sudah pergi.
523
00:42:53,441 --> 00:42:56,944
- Itu adalah perpecahan yang buruk.
- Diamlah.
524
00:42:57,011 --> 00:42:59,747
Oke. Tapi kau masih
menggunakan dompet mereka?
525
00:42:59,814 --> 00:43:02,016
- Ya.
- Ya.
526
00:43:02,083 --> 00:43:07,488
Ketika kami memecat orang-orang itu,
mereka mengambil banyak uang dari kami.
527
00:43:07,556 --> 00:43:09,723
Ngomong-ngomong, berapa tarifmu
untuk jasa seperti ini?
528
00:43:09,790 --> 00:43:13,094
Aku akan mengambil 30%
dari apa yang ada di dompet itu.
529
00:43:13,727 --> 00:43:16,964
- 30%?
- Aku tahu itu banyak, tapi...
530
00:43:17,031 --> 00:43:21,168
...begitulah adanya. Kau tahu,
Eva menjelaskannya padaku dan...
531
00:43:21,235 --> 00:43:25,072
Masih banyak yang harus dijelaskan.
Jadi, duduklah, dan jelaskan padanya...
532
00:43:25,139 --> 00:43:26,640
...tentang situasi kita saat ini.
533
00:43:26,707 --> 00:43:28,342
- Oke.
- Dan lalu dia akan paham...
534
00:43:28,409 --> 00:43:31,679
- ...apa yang sebenarnya terjadi.
- Hei, hei, hei.
535
00:43:31,745 --> 00:43:38,452
Eva, kurasa kau perlu memikirkan
beberapa hal terlebih dahulu.
536
00:43:38,520 --> 00:43:41,288
- Tidak, tidak.
- Kami sudah memikirkannya.
537
00:43:41,355 --> 00:43:44,358
Kami hanya akan mengikuti
saranmu untuk permasalahan ini.
538
00:43:44,425 --> 00:43:47,328
Seperti ada yang aneh tentang ini.
539
00:43:47,394 --> 00:43:49,897
Maksudku, kau baik-baik saja.
540
00:43:49,964 --> 00:43:52,133
Lakukan saja pekerjaanmu.
Jangan permasalahkan aku, oke?
541
00:43:52,199 --> 00:43:56,303
Jika aku jadi dirimu, aku tidak akan
report-repot meretas perangkat kerasnya.
542
00:43:56,370 --> 00:43:58,607
Aku hanya akan mencoba
menemukan benih pemulihan.
543
00:43:58,672 --> 00:44:02,442
Karena jika kau bisa menemukannya,
maka kau bisa masuk dan mengendalikan...
544
00:44:02,509 --> 00:44:05,446
....kriptonya dan mentransfer uangnya
kemanapun kau mau.
545
00:44:05,514 --> 00:44:06,647
Dia bilang apa?
546
00:44:06,714 --> 00:44:09,216
- Katanya kita tidak butuh dompet dingin itu?
- Terima kasih sudah menghubungiku.
547
00:44:09,283 --> 00:44:12,587
- Dia barusan bilang apa?
- Aku harus menjemput anakku dari kursus balet.
548
00:44:12,653 --> 00:44:14,655
- Eva, ada apa?
- Bisa kuhubungi lagi nanti?
549
00:44:14,722 --> 00:44:17,124
- Selamat tinggal, Eva.
- Aku akan tetap mencoba.
550
00:44:17,191 --> 00:44:19,927
- Kuhubungi lagi dalam satu jam. Oke?
- Tidak, tunggu.
551
00:44:20,529 --> 00:44:21,996
Sial, Billy.
552
00:44:22,062 --> 00:44:24,765
Apa dia baru saja mengatakan orang lain
bisa mengakses dompet dingin itu?
553
00:44:24,832 --> 00:44:27,001
Omong kosong apa lagi itu?
554
00:44:27,067 --> 00:44:30,070
Sudah kubilang kita tunggu
beberapa jam saja, itu lebih baik.
555
00:44:30,137 --> 00:44:32,840
Kecuali kau dan orang ini
punya ide yang lebih baik.
556
00:44:34,275 --> 00:44:37,912
Aku bisa mulai mengerjakan airdrop,
tetapi kita tidak dapat mentransfer dana...
557
00:44:37,978 --> 00:44:42,049
- ...sampai kita dapat frasa sandinya.
- Aku tidak percaya situasi airdrop ini.
558
00:44:42,116 --> 00:44:46,187
Aku tidak ingin mengirimkannya ke
sekelompok paus kripto di Wall Street.
559
00:44:46,253 --> 00:44:48,523
Baiklah. Kita harus memastikan
bahwa uangnya tidak kembali...
560
00:44:48,590 --> 00:44:52,493
...pada Hegel dan teman-teman jutawannya,
tetapi itu bukan hal yang mustahil.
561
00:44:52,561 --> 00:44:56,297
Maksudku, tujuan utama kripto adalah agar
semua orang bisa memverifikasi semuanya.
562
00:44:56,363 --> 00:44:59,800
Jadi, aku bisa melihat buku besar
dan mencari alamat mereka yang....
563
00:44:59,867 --> 00:45:05,574
...memegang dua ETH atau kurang,
yang juga membeli Tulip.
564
00:45:05,640 --> 00:45:06,707
Ya.
565
00:45:07,509 --> 00:45:11,979
Kembalikan uang orang-orang yang
juga dirampok seperti kita, Billy.
566
00:45:12,046 --> 00:45:13,714
Hanya itu yang kita bisa.
567
00:45:15,384 --> 00:45:16,950
Bisakah kita fokus pada itu?
568
00:45:25,192 --> 00:45:26,126
Hai!
569
00:45:31,633 --> 00:45:32,800
Sialan!
570
00:46:43,837 --> 00:46:47,007
Aku mengerti bagaimana orang bisa,
kau tahulah,
571
00:46:47,074 --> 00:46:52,279
kehilangan semua uang hasil jerih payah
mereka yang diinvestasikan di Tulip.
572
00:46:52,346 --> 00:46:58,419
Tapi bagaimana bisa mereka berhutang lebih
banyak uang dari apa yang mereka investasikan?
573
00:46:59,853 --> 00:47:04,291
- Kau tak perlu jadi beruang sirkusnya.
- Kau tidak memahaminya.
574
00:47:05,694 --> 00:47:09,463
Haruskah aku menjadi jaksa penuntut
dan menyebutkan semua kejahatan kalian?
575
00:47:10,732 --> 00:47:12,499
Ya.
576
00:47:14,301 --> 00:47:16,671
Silakan, orang mati.
Sebutkan padaku.
577
00:47:16,738 --> 00:47:23,210
Invasi rumah, perampokan,
penculikan, pemerasan, penyiksaan.
578
00:47:23,277 --> 00:47:26,046
Tidak diragukan lagi, semacam penyanderaan,
dan walau masih terlalu awal,
579
00:47:26,113 --> 00:47:30,184
tapi kurasa akan berakhir
dengan pembunuhan.
580
00:47:30,250 --> 00:47:32,486
Kau akan dipenjara untuk
waktu yang sangat lama.
581
00:47:34,088 --> 00:47:37,958
Semua karena kau bersedia
menjadi beruang sirkusnya.
582
00:47:43,698 --> 00:47:46,400
- Aku bukan beruang.
- Kau memang beruang.
583
00:47:48,268 --> 00:47:52,172
Jadilah beruang yang mengkhianati pawangnya,
sebab ia sedang berniat akan membunuhmu...
584
00:47:52,239 --> 00:47:56,343
- ...sementara kau belum kekuatanmu.
- Oh, ya?
585
00:47:57,712 --> 00:48:00,347
Kurasa aku sudah tahu kekuatanku.
586
00:48:01,549 --> 00:48:06,320
Aku sudah tahu betul seberapa
kuatnya aku dan aku punya...
587
00:48:06,387 --> 00:48:09,289
...hubungan intim dengan
kekuatanku sendiri.
588
00:48:10,924 --> 00:48:13,994
Karena aku...
589
00:48:14,962 --> 00:48:16,664
...menjalani hidup yang jujur.
590
00:48:17,699 --> 00:48:19,233
Kontrol diri...
591
00:48:20,602 --> 00:48:22,436
...dan kebaikan.
592
00:48:22,504 --> 00:48:30,712
Semua kualitas yang penipu sepertimu
akan rela mati untuk memilikinya.
593
00:48:36,383 --> 00:48:39,052
Kurasa kau tidak tahu seperti apa
teman-temanmu sebenarnya.
594
00:48:40,187 --> 00:48:43,725
Aku menawarinya kesepakatan.
Tampaknya dia tertarik.
595
00:48:43,792 --> 00:48:45,527
Jika aku dirimu,
aku akan mengawasinya.
596
00:48:57,037 --> 00:48:59,072
Tentu saja, aku menawarimu
kesepakatan yang sama.
597
00:49:04,244 --> 00:49:05,580
Ambillah itu.
598
00:49:10,350 --> 00:49:12,986
Kecuali kau masih bisa
percaya pada pawangmu.
599
00:49:21,195 --> 00:49:22,262
Billy.
600
00:49:35,109 --> 00:49:36,578
Billy?
601
00:49:41,616 --> 00:49:42,617
Billy.
602
00:49:49,223 --> 00:49:51,258
Billy, kau di sana?
603
00:50:00,802 --> 00:50:05,773
- Kau dari mana saja?
- Hanya berjalan-jalan.
604
00:50:05,840 --> 00:50:08,242
Tempat ini sangat besar, kawan.
605
00:50:10,277 --> 00:50:11,678
Kita perlu bicara.
606
00:50:41,108 --> 00:50:44,177
Kau mendapat sekitar 100 panggilan tak
terjawab dari orang bernama Guy ini.
607
00:50:47,114 --> 00:50:50,718
- Siapa orang ini?
- Tidak tahu.
608
00:50:53,153 --> 00:50:56,290
Apa ada yang belum kaukatakan
kepada kami?
609
00:50:57,124 --> 00:50:58,225
Biar kutebak.
610
00:50:59,126 --> 00:51:01,563
Kaulah yang menemukanku.
611
00:51:01,629 --> 00:51:04,231
Satu-satunya yang bisa berpikir,
itu sudah pasti.
612
00:51:05,600 --> 00:51:06,768
Biar kutebak.
613
00:51:07,161 --> 00:51:10,201
Kau mencuri revolusi dan kau
marah karena kami mencurinya kembali.
614
00:51:10,203 --> 00:51:11,940
Persetan dengan itu.
615
00:51:12,006 --> 00:51:13,841
Tidak ada pencuri yang
marah selama permainan.
616
00:51:16,143 --> 00:51:17,779
Itulah masalahnya.
617
00:51:19,246 --> 00:51:24,217
Kalian hanya berpikir kalau
ini cuma sekedar permainan.
618
00:51:24,284 --> 00:51:27,387
Bicara tentang permainan,
jangan bilang kau sedang...
619
00:51:27,454 --> 00:51:30,958
...mencoba mengadu mereka berdua
demi kepentinganmu sendiri.
620
00:51:31,826 --> 00:51:33,243
Dari mana kau menemukan mereka?
621
00:51:33,260 --> 00:51:38,332
Mereka seperti karakter film Cops
yang berjalan dan berbicara, keluaran 1993.
622
00:51:40,000 --> 00:51:43,605
- Mereka punya energi.
- Ya, energi negatif.
623
00:51:45,006 --> 00:51:48,743
Kau harus tahu para keparat itu akan
mengacaukan ini, dengan satu atau lain cara.
624
00:51:48,810 --> 00:51:49,911
Mereka mudah diprediksi.
625
00:51:51,044 --> 00:51:53,844
Yang besar akan mematuhi
semua perintah yang kecil.
626
00:51:53,848 --> 00:51:57,552
Jika dia bilang, "Tidurkan gadis ini,"
maka tamatlah riwayatmu.
627
00:51:59,319 --> 00:52:03,758
- Pikirmu kau benar-benar aman?
- Cuma akulah pemain pentingnya di sini.
628
00:52:03,825 --> 00:52:05,125
Keluarkan aku dari sini.
629
00:52:05,192 --> 00:52:07,762
Kita berdua pergi hidup-hidup,
menjauh dari mereka.
630
00:52:08,963 --> 00:52:12,634
Gunakanlah otakmu, bekerjalah denganku.
Kau akan menerima gaji.
631
00:52:13,968 --> 00:52:15,937
Menurutku, kau harus membuat
kesepakatan denganku.
632
00:52:17,939 --> 00:52:21,341
Kalau tidak, ini akan menjadi permainan
siapa yang terakhir hidup, dan ayolah.
633
00:52:24,846 --> 00:52:27,715
Jadilah pintar.
Buat langkah benar.
634
00:52:33,454 --> 00:52:34,554
Permen kapas?
635
00:52:45,198 --> 00:52:46,601
Jadi...
636
00:52:48,903 --> 00:52:53,440
Dia menawarkan kesepakatan denganmu?
Karena...
637
00:52:55,342 --> 00:53:02,182
...dia membuat kesepakatan denganku, dan
kau belum mengatakan apa-apa soal...
638
00:53:02,249 --> 00:53:04,351
...apa yang dia tawarkan padamu.
639
00:53:04,418 --> 00:53:08,422
Kawan, jangan dengarkan
omong kosong sandera Hegel itu.
640
00:53:09,524 --> 00:53:11,793
Kita di sini untuk
mengambil dompetnya, kan?
641
00:53:13,293 --> 00:53:15,562
Bagaimana kita tahu dia
tidak mencoba mempermainkan kita?
642
00:53:16,964 --> 00:53:19,299
Aku tidak...
643
00:53:20,034 --> 00:53:21,468
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
644
00:53:22,170 --> 00:53:24,438
Peretas? Entahlah.
645
00:53:24,505 --> 00:53:27,175
Mereka biasa melakukan
hal-hal licik sepanjang waktu.
646
00:53:27,240 --> 00:53:29,443
Deepfake?
Mungkin kau benar.
647
00:53:29,510 --> 00:53:31,611
Seharusnya aku tidak
terlalu cepat percaya padanya.
648
00:53:32,880 --> 00:53:35,482
Dia bukan kita,
jadi pikirkanlah, Dom!
649
00:53:36,951 --> 00:53:38,218
Entahlah, kawan.
650
00:53:38,285 --> 00:53:41,522
Aku hanya tidak ingin dia dapat peluang
untuk mengambil semua uangnya.
651
00:53:43,991 --> 00:53:46,828
Jika airdrop berfungsi,
dia bisa mengambil uangnya.
652
00:53:46,894 --> 00:53:48,596
Dia akan mendapatkannya.
653
00:53:48,663 --> 00:53:51,532
Kita bisa singkirkan saja dia,
kau tahu?
654
00:53:52,667 --> 00:53:54,635
Itu tidak benar.
655
00:53:57,138 --> 00:53:58,206
Aku tidak bisa...
656
00:53:58,271 --> 00:54:00,541
Kurasa ada seseorang di sini.
657
00:54:01,476 --> 00:54:02,542
Ayo.
658
00:54:10,952 --> 00:54:12,887
- Ada seseorang di sini.
- Apa?
659
00:54:14,421 --> 00:54:18,325
Tunggu, kau mau ke mana?
660
00:54:20,460 --> 00:54:23,631
Aku di belakang sini!
Tolong!
661
00:54:26,234 --> 00:54:29,804
Berhenti berteriak.
Aku tidak mau mencekikmu.
662
00:54:37,477 --> 00:54:39,747
Astaga. Dasar binatang.
663
00:55:14,182 --> 00:55:15,850
Malam, Bruno...
664
00:55:48,916 --> 00:55:50,117
Tn. Morello?
665
00:56:03,564 --> 00:56:04,999
Kemana dia pergi?
666
00:56:07,702 --> 00:56:08,936
Apa?
667
00:56:23,784 --> 00:56:25,385
- Hai.
- Keparat!
668
00:56:26,386 --> 00:56:28,022
Keparat!
669
00:56:28,089 --> 00:56:30,524
- Aku harus apa?
- Kau punya pistol!
670
00:56:30,591 --> 00:56:33,194
- Sial!
- Bersabarlah.
671
00:56:33,261 --> 00:56:36,496
Baiklah? Tarik napas dalam-dalam.
Kau bisa?
672
00:56:36,564 --> 00:56:39,133
Pikirkanlah Billy.
673
00:56:39,200 --> 00:56:41,401
- Kita harus pergi dari sini.
- Biarkan aku berpikir.
674
00:56:41,468 --> 00:56:43,470
Angkat tanganmu, bocah Uber.
675
00:56:56,350 --> 00:56:57,618
Aku harus pergi.
676
00:57:03,257 --> 00:57:05,092
Billy.
677
00:57:06,294 --> 00:57:07,460
Billy.
678
00:57:11,299 --> 00:57:12,499
Billy.
679
00:57:21,909 --> 00:57:22,977
Tidak.
680
00:58:40,988 --> 00:58:42,023
Sial.
681
00:58:51,465 --> 00:58:54,035
Hai, sayang.
Kau sedang apa?
682
00:58:54,101 --> 00:58:55,803
Bermain Fruit Ninja.
683
00:58:57,571 --> 00:59:00,074
Jangan khawatir,
aku tidak akan bilang Ibu.
684
00:59:00,141 --> 00:59:04,145
Tunggu, apa yang dibelakangmu
itu rumah baru kita?
685
00:59:04,211 --> 00:59:09,283
Ya, benar.
686
00:59:10,484 --> 00:59:16,157
- Tunjukkan bagian dalamnya.
- Jangan sekarang, sayang, belum saatnya.
687
00:59:17,258 --> 00:59:18,325
Aku tidak peduli.
688
00:59:19,927 --> 00:59:24,765
Aku ingin semuanya sudah siap sempurna.
Kita harus bersabar menunggu, kau tahu?
689
00:59:26,100 --> 00:59:28,002
Kau baik-baik saja, Ayah?
690
00:59:29,804 --> 00:59:35,076
Ya, aku hanya kesal,
pekerjaan di rumah jadi berantakan.
691
00:59:35,142 --> 00:59:37,678
Jangan jadi terlalu marah.
692
00:59:39,213 --> 00:59:40,347
Tidak, sayang.
693
00:59:42,149 --> 00:59:45,186
Kau menangis?
694
00:59:45,252 --> 00:59:48,656
Ya, aku menangis bahagia
karena bisa melihat wajahmu.
695
00:59:50,291 --> 00:59:53,661
Ayah, bisakah kita bermain
Transformer di rumah baru?
696
00:59:54,695 --> 01:00:02,069
- Ya, hanya jika kau biarkan aku menang, oke?
- Stephie, waktunya habis.
697
01:00:02,136 --> 01:00:03,804
Oh tidak, ibu mendengarku.
698
01:00:03,871 --> 01:00:06,407
Sudah larut. Aku harus tidur.
Aku mencintaimu.
699
01:00:06,474 --> 01:00:08,175
Aku mencintaimu,
Stephie...
700
01:00:09,443 --> 01:00:13,047
Tolong jangan lupa,
Ayah mencintaimu.
701
01:00:13,114 --> 01:00:16,217
- Aku tidak akan lupa.
- Selamat malam, sayang.
702
01:00:16,283 --> 01:00:17,151
Selamat malam.
703
01:01:02,329 --> 01:01:03,397
Sialan...
704
01:02:14,569 --> 01:02:16,470
Kau baru saja menembak mati seseorang.
705
01:02:18,305 --> 01:02:23,777
Ada tali yang mengikat leherku, tapi
siapa di antara kita yang lebih buruk?
706
01:02:26,614 --> 01:02:28,082
Kau adalah ancaman.
707
01:02:28,449 --> 01:02:30,084
Dan kau kekanak-kanakan.
708
01:02:32,186 --> 01:02:34,955
Kenapa kau kemari?
Mau aku minta maaf?
709
01:02:35,022 --> 01:02:38,959
Aku tidak akan minta maaf.
Tapi bukan itu sebabnya kau kemari.
710
01:02:40,461 --> 01:02:44,331
Kau kemari untuk mengambil
semua uang itu untuk dirimu sendiri.
711
01:02:44,398 --> 01:02:45,666
Itulah yang kauinginkan.
712
01:02:46,700 --> 01:02:49,103
Aku tahu itu yang kauinginkan.
713
01:02:52,406 --> 01:02:56,176
Kau sudah merenggut satu nyawa.
Tinggal dua lagi, kan?
714
01:03:02,216 --> 01:03:04,084
Menurutmu aku ini siapa?
715
01:03:05,419 --> 01:03:11,191
Kau pria yang masuk, mengikatku,
dan berkata, "Inilah yang kuinginkan."
716
01:03:14,061 --> 01:03:16,163
Kau pria itu.
717
01:03:20,167 --> 01:03:21,235
Hei.
718
01:03:21,869 --> 01:03:22,936
Kemarilah.
719
01:03:24,506 --> 01:03:26,840
Aku atau dia?
Oh, dia.
720
01:03:26,907 --> 01:03:28,308
Oke, aku akan tinggal di sini.
721
01:03:29,943 --> 01:03:33,748
Lihat, aku punya aplikasi multi-pengirim
untuk menyederhanakan airdrop-nya.
722
01:03:33,814 --> 01:03:37,818
Ini adalah nama pengguna dan kata sandinya
sehingga kita semua dapat akses akun itu.
723
01:03:37,885 --> 01:03:40,254
Unduh aplikasinya, lalu masuk
sehingga kau bisa mengaksesnya.
724
01:03:41,889 --> 01:03:42,990
Paham?
725
01:03:43,924 --> 01:03:45,660
Ya, aku paham.
726
01:03:45,727 --> 01:03:50,497
- Aku akan membutuhkan alamat ETH-mu juga.
- Sedang berdiskusi tentang pengiriman airdrop?
727
01:03:51,700 --> 01:03:55,469
- Ya.
- Kau bercanda.
728
01:03:55,537 --> 01:03:57,739
Kami akan memutar balik waktu
ke kematian palsumu.
729
01:03:57,806 --> 01:04:00,608
Memutar balik...
Apa kau percaya omong kosongnya?
730
01:04:01,643 --> 01:04:02,710
Ya.
731
01:04:04,044 --> 01:04:06,347
Kirimkan saja alamatmu.
732
01:04:12,554 --> 01:04:14,955
Oh, ini omong kosong.
733
01:04:16,890 --> 01:04:21,261
Ini bertentangan dengan budaya
yang kaukatakan, kawan.
734
01:04:22,664 --> 01:04:26,867
Kripto adalah kapitalisme.
Puncak yang paling atas.
735
01:04:26,934 --> 01:04:27,901
Apa ini?
736
01:04:27,968 --> 01:04:34,375
Omong kosong sosial tentang
kesetaraan semua orang?
737
01:04:36,043 --> 01:04:39,547
Tahu omong kosong lainnya?
Aplikasi multi-pengirim.
738
01:04:40,381 --> 01:04:42,983
Begitu juga dia.
Kami menyewa pembuat kode, oke?
739
01:04:43,050 --> 01:04:45,352
- Kau tahu apa yang dia bicarakan?
- Dia sedang mengerjakannya.
740
01:04:45,419 --> 01:04:48,455
Astaga, aku merasa
seperti konselor perkemahan di sini.
741
01:04:49,858 --> 01:04:55,162
Tahukah kau bahwa dia bisa saja
membuat aplikasi sederhana itu?
742
01:04:55,229 --> 01:04:58,031
Mengirim alamat ETH-mu, lalu apa?
743
01:04:58,098 --> 01:05:02,069
Dia akan mengirimkan uangnya secara ajaib
padamu dan orang lainnya?
744
01:05:02,136 --> 01:05:03,404
Maksudku, itu mungkin saja.
745
01:05:03,470 --> 01:05:07,742
Tapi lebih mungkin dia hanya mengirimkannya
ke satu alamat saja, yaitu miliknya.
746
01:05:07,809 --> 01:05:10,210
Yang benar saja. Apa?
747
01:05:10,277 --> 01:05:16,316
Dia bisa dengan sangat mudah mengambil
semua uangnya, tidak memberimu apa-apa.
748
01:05:18,686 --> 01:05:21,623
Akhirnya datang juga.
Tolong nasihati temanmu ini.
749
01:05:21,689 --> 01:05:25,292
Dia akan memberikan semua koin itu kepada
si gadis supaya dia bisa mengambil semuanya.
750
01:05:26,260 --> 01:05:28,262
Dia akan menipu kalian.
751
01:05:28,328 --> 01:05:34,368
Seperti melakukan perdagangan margin milik
temanmu tanpa memberitahu mereka, kan?
752
01:05:37,204 --> 01:05:38,238
Apa?
753
01:05:38,305 --> 01:05:40,207
Perdagangan margin.
Kau mau mencarinya di Google?
754
01:05:40,274 --> 01:05:44,311
Ini seperti Tulip gratis yang diberikan
TPX saat kita semua mendaftar.
755
01:05:45,112 --> 01:05:46,280
Tulip gratis?
756
01:05:48,148 --> 01:05:51,418
Itukah yang kaubilang padanya?
Itu pinjaman.
757
01:05:52,953 --> 01:05:57,759
Dia hanya meminjam dari aplikasi,
dan kemudian bangkrut.
758
01:05:57,826 --> 01:05:59,527
Diamlah.
Ayo kita pergi.
759
01:06:01,061 --> 01:06:03,631
Itulah kenapa kau bisa berhutang
lebih banyak ketimbang yang kaumasukkan.
760
01:06:03,698 --> 01:06:05,733
Kau meminjam dari makelar.
761
01:06:09,970 --> 01:06:12,372
Aku yakin dia akan
membohongimu lagi.
762
01:06:12,439 --> 01:06:15,108
Tepat saat frasa sandinya
tiba di sini.
763
01:06:22,517 --> 01:06:24,519
Dia penuh omong kosong, kawan.
764
01:06:24,586 --> 01:06:27,387
Dia berbohong, aku sudah mencari di
Google soal perdagangan margin.
765
01:06:27,454 --> 01:06:28,989
Dia tidak tahu
apa yang dia bicarakan.
766
01:06:29,056 --> 01:06:32,961
Aku mencoba menabung,
melunasi Jeep-ku.
767
01:06:33,026 --> 01:06:37,231
Dan kau mengambilnya, lalu kau membawaku
kemari, kemudian kau bunuh seseorang.
768
01:06:37,297 --> 01:06:41,068
Itu pembelaan diri, kawan.
Pria tua itu mengarahkan senjatanya padaku.
769
01:06:41,134 --> 01:06:46,240
- Aku harus bagaimana lagi?
- Kau bunuh seseorang, tapi tidak mengaku salah.
770
01:06:46,306 --> 01:06:49,511
Selalu saja menyalahkan orang lain.
771
01:06:52,012 --> 01:06:55,282
Semua yang dia katakan seperti benar,
tapi dia berbohong, kawan.
772
01:06:55,349 --> 01:06:57,852
Kau tidak sungguh percaya padanya, kan?
773
01:06:57,919 --> 01:07:06,126
Setiap pikiran, setiap tindakan, setiap kata
meninggalkan jejak karma padamu, Billy.
774
01:07:08,095 --> 01:07:09,296
Dan pembunuhan ini,
775
01:07:10,765 --> 01:07:12,232
aku juga terlibat sekarang.
776
01:07:14,201 --> 01:07:19,439
Aku berusaha keras untuk
memperbaiki hidupku, Billy.
777
01:07:20,875 --> 01:07:22,510
Dan kau menghancurkannya.
778
01:07:24,446 --> 01:07:25,579
Jadi...
779
01:07:27,515 --> 01:07:28,648
Aku keluar.
780
01:07:29,851 --> 01:07:31,418
Kusarankan kau keluar juga.
781
01:08:38,686 --> 01:08:42,389
Charlie, kau dengar aku?
Transfer itu memperingatkan FBI.
782
01:08:42,456 --> 01:08:45,560
Kau harus keluar dari rumah itu.
Ini bukan latihan.
783
01:08:45,627 --> 01:08:46,894
FBI akan datang.
784
01:08:46,961 --> 01:08:51,164
Keluarlah sekarang juga. Char...
785
01:09:26,066 --> 01:09:27,902
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi, kawan.
786
01:09:29,471 --> 01:09:31,538
Kita sudah sejauh ini.
787
01:09:32,607 --> 01:09:34,876
Kau mau apa untuk
membuatku tetap tinggal?
788
01:09:43,685 --> 01:09:44,752
Billy?
789
01:09:46,154 --> 01:09:48,388
Billy?
Dom?
790
01:09:50,858 --> 01:09:51,859
Billy?
791
01:09:52,694 --> 01:09:53,728
Dom?
792
01:10:29,731 --> 01:10:30,798
Billy?
793
01:10:37,004 --> 01:10:38,673
Dom, di mana kau?
794
01:10:45,312 --> 01:10:47,982
Tidak, Dom.
Berhenti!
795
01:10:48,049 --> 01:10:49,784
Jangan!
796
01:10:49,851 --> 01:10:52,620
Kau bukanlah...
797
01:10:52,687 --> 01:10:56,624
...temanku...
798
01:10:57,058 --> 01:10:58,592
...lagi.
799
01:11:18,246 --> 01:11:19,312
Billy!
800
01:11:40,034 --> 01:11:41,669
Kau sama sepertinya.
801
01:13:39,687 --> 01:13:41,822
Aku ingin menegosiasikan kembali.
802
01:13:45,593 --> 01:13:48,996
Alih-alih akan kuberikan pada orang
terakhir yang masih bertahan,
803
01:13:52,733 --> 01:13:55,069
aku akan memberikannya
kepada diriku sendiri.
804
01:14:18,259 --> 01:14:20,227
Billy, Billy!
805
01:14:22,630 --> 01:14:24,732
Ayolah, Billy!
806
01:15:18,052 --> 01:15:19,653
Dasar kau binatang.
807
01:15:21,188 --> 01:15:23,024
Tidak, kumohon jangan!
808
01:15:23,924 --> 01:15:25,693
Frasanya ada di dalam paus!
809
01:15:25,760 --> 01:15:27,628
Ada di dalam rumah,
bisa kautemukan di pausnya.
810
01:15:30,431 --> 01:15:31,732
Bangun.
811
01:15:32,466 --> 01:15:34,035
Ayo pergi, bangun!
812
01:16:42,636 --> 01:16:44,004
Ayo pergi.
813
01:16:46,007 --> 01:16:48,275
- Masuk ke sana!
- Kau mematahkan tulang rusukku.
814
01:16:49,076 --> 01:16:50,144
Duduk!
815
01:16:50,978 --> 01:16:52,079
Jangan bergerak.
816
01:17:07,462 --> 01:17:09,230
Tampaknya cuma kau yang masih bertahan.
817
01:17:19,640 --> 01:17:21,208
Tadinya ada tiga.
818
01:17:24,178 --> 01:17:25,312
Selamat.
819
01:17:37,258 --> 01:17:39,059
Kau akan meng-airdrop-nya, Billy?
820
01:17:55,876 --> 01:17:57,811
Tidak, tidak.
821
01:17:59,813 --> 01:18:03,050
Tak ada apa-apa di sini!
Apa yang coba kaulakukan?
822
01:18:03,117 --> 01:18:07,988
- Pasanganku pasti sudah menghapus akunnya.
- Apa kau mau mati, kawan?
823
01:18:08,055 --> 01:18:09,857
- Tidak.
- Mau aku membunuhmu?
824
01:18:09,924 --> 01:18:11,091
- Tidak, tolong.
- Karena akan kulakukan.
825
01:18:11,158 --> 01:18:13,928
Hanya ada dua set frasa sandi.
Apa set ketiganya?
826
01:18:13,994 --> 01:18:15,829
Entahlah, kukira ada tiga.
Aku bersumpah...
827
01:18:15,896 --> 01:18:19,668
Apa set ketiga frasa sandinya?
Katakan kalau kau mengingatnya!
828
01:18:19,733 --> 01:18:22,637
Beri aku benih pemulihan lainnya!
Demi Tuhan, jika tidak kaukatakan,
829
01:18:22,703 --> 01:18:25,272
aku akan meledakkan otakmu
sekarang juga.
830
01:18:25,339 --> 01:18:28,008
Katakan padaku frasanya, keparat!
831
01:18:29,678 --> 01:18:32,913
- Panggil aku Ishmael!
- Apa?
832
01:18:32,980 --> 01:18:37,952
- Katakan padaku frasanya, demi Tuhan.
- Itu saja. "Panggil aku Ishmael."
833
01:18:38,018 --> 01:18:40,321
Itulah frasa sandinya,
sumpah demi Tuhan.
834
01:18:40,387 --> 01:18:42,456
- Cuma itu yang penting.
- Cuma itu?
835
01:18:42,524 --> 01:18:43,891
Lebih dari segalanya.
836
01:18:47,061 --> 01:18:49,330
Kau saja yang mengetik itu.
Cepatlah!
837
01:18:51,899 --> 01:18:53,334
- Ketik!
- Oke.
838
01:18:53,400 --> 01:18:54,468
Cepat!
839
01:19:02,243 --> 01:19:04,111
Transfer ke alamat ini.
840
01:19:22,697 --> 01:19:24,598
Sebaiknya jangan
macam-macam denganku, kawan.
841
01:19:46,554 --> 01:19:47,955
Lihatlah.
842
01:19:51,526 --> 01:19:56,297
Kau tak perlu meng-airdrop-nya.
Itu semua milikmu.
843
01:19:59,266 --> 01:20:00,501
Mereka sudah tiada.
844
01:20:07,676 --> 01:20:09,109
Kau melakukan yang diperlukan.
845
01:20:13,347 --> 01:20:15,482
Selamat datang di sisa hidupmu, Billy.
846
01:20:18,553 --> 01:20:20,054
Kau salah satu dari kami sekarang.
847
01:20:26,293 --> 01:20:27,328
Apa-apaan?
848
01:20:30,197 --> 01:20:31,198
Apa-apaan?
849
01:20:39,774 --> 01:20:41,175
Sial. Siapa itu?
850
01:20:42,009 --> 01:20:43,477
Siapa yang kauhubungi?
Siapa itu?
851
01:20:43,545 --> 01:20:45,312
Entahlah, aku bersumpah.
Aku tidak tahu.
852
01:20:45,379 --> 01:20:48,248
- Demi Tuhan, aku akan...
- Kumohon, sudah kulakukan apa yang kau mau.
853
01:20:48,315 --> 01:20:50,384
Sudah kukirim uangnya, ayolah...
854
01:22:13,535 --> 01:22:15,302
Ya, ya, ya.
855
01:22:18,205 --> 01:22:20,274
Oke, oke.
856
01:22:23,243 --> 01:22:25,880
Dia keluar dari belakang.
Dia punya pistol.
857
01:22:25,946 --> 01:22:29,651
- Kurasa dia ke arah sana.
- Charles Hegel?
858
01:22:29,717 --> 01:22:31,952
- Kami punya surat perintah untuk menangkapmu.
- Apa?
859
01:22:32,019 --> 01:22:37,391
Sejumlah penipuan, pemerasan, penggelapan
pajak, sumpah palsu, dan obstruksi.
860
01:22:37,458 --> 01:22:40,394
- Borgol dia.
- Apa yang kaubicarakan?
861
01:22:40,461 --> 01:22:42,764
Aku dirampok, oke?
Mereka menyanderaku sepanjang malam.
862
01:22:42,831 --> 01:22:44,498
- Kini dia melarikan...
- Ayo pergi.
863
01:22:58,847 --> 01:23:02,684
Dia pria dengan pistol.
Dia sedang melarikan diri.
864
01:23:02,750 --> 01:23:06,253
Kau tidak peduli?
Dengan mayat yang di dalam?
865
01:23:06,320 --> 01:23:07,922
Ada seorang pembunuh yang berkeliaran.
866
01:23:12,346 --> 01:23:27,346
BIKA AMBON RICA-RICA BUDE SERGIO
#GurihPedasTanpaLalat
Instagram @budesergio|| Tiktok @sergiobikaambon
867
01:25:42,175 --> 01:25:43,310
Ayah!
868
01:25:50,018 --> 01:25:51,018
Ayah!
869
01:25:56,557 --> 01:25:57,592
Aku di sini.
870
01:25:59,916 --> 01:26:11,916
Original subtitle by: VikramJS
Translated by: CakSan
871
01:27:14,501 --> 01:27:18,039
Dengan banyaknya negara menderita
akibat ledakan Arktik, pasar kripto...
872
01:27:18,106 --> 01:27:21,374
...tampaknya punya berita yang
akan menghangatkan musim dingin ini.
873
01:27:21,441 --> 01:27:25,345
Sejumlah besar Ethereum mendarat
di ribuan akun tadi malam...
874
01:27:25,412 --> 01:27:27,982
...pada apa yang mereka sebut,
"Keajaiban Natal Crypto."
875
01:27:29,449 --> 01:27:31,384
Halo, Stephie.
876
01:27:32,153 --> 01:27:36,624
Jangan main ponsel lagi.
Berikan ponselmu padaku.
877
01:27:37,792 --> 01:27:39,560
Hei, Bu, apa itu ETH?
878
01:27:44,198 --> 01:27:47,702
- Apa ini?
- Kurasa Ayah yang mengirimkannya.
879
01:27:49,704 --> 01:27:52,006
Mereka semua menanyakan
pertanyaan yang sama.
880
01:27:53,074 --> 01:27:55,543
Siapa Robin Hood ini?
74413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.