All language subtitles for Catherine Cookson A Dinner of Herbs (2000) S01E05.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,880
SnÀlla, nÄgon! SnÀlla, hjÀlp mig.
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,240
Krysta! Krysta!
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
Du Àr pÄ bÀttringsvÀgen-
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
-men överanstrÀnger du dig
blir jag arg.
5
00:00:20,520 --> 00:00:25,240
De kommande dagarna vill jag
att du tÀnker pÄ min far.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,720
TÀnk om jag skulle förlora dem bÄda.
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,560
Brooklyns. Hal!
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,360
Herregud! Hal.
9
00:00:40,080 --> 00:00:42,000
NÀstan dÀr.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,920
Vad gör jag nu?
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,160
Hon var som en andra mamma.
12
00:00:51,360 --> 00:00:53,800
Jag trodde Roddy skulle vara hÀr.
13
00:00:53,880 --> 00:00:57,320
-Jag skrev till honom.
-Hur mÄr Kate?
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,040
-Hon begravdes i gÄr.
-Jag kom direkt.
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,520
Tror du hon vill ha dig
och din oÀkting?
16
00:01:02,600 --> 00:01:05,200
Ja, och vi kanske adopterar det.
17
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
-Nej, det gör ni inte.
-Hal!
18
00:01:07,160 --> 00:01:09,680
Jag Àlskar barnet
som om hon vore min.
19
00:01:09,760 --> 00:01:12,320
Försöker du ta henne,
sÄ dödar jag dig.
20
00:01:14,800 --> 00:01:17,480
Roddy, hon heter Kate.
21
00:01:17,560 --> 00:01:20,480
Ănda sen hon föddes visste jag
att du var mannen för mig.
22
00:01:20,560 --> 00:01:23,800
Jag var kÀr i dig lÄngt innan dess.
23
00:01:23,880 --> 00:01:25,560
Jag Àlskar dig tills jag dör.
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
25 Ă
R SENARE
25
00:01:33,920 --> 00:01:37,080
GĂ
RDEN ROYSTAN
NORTHUMBERLAND 1888
26
00:01:57,560 --> 00:01:59,520
Kom igen.
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
Ungdomar...
28
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Pappa!
29
00:02:12,840 --> 00:02:15,200
Mamma hÀlsar att middagen Àr klar.
30
00:02:15,280 --> 00:02:17,320
Tack, Florrie.
31
00:02:41,120 --> 00:02:44,840
-Maggie, in med limporna i ugnen.
-Pajerna, dÄ? Du sa det.
32
00:02:44,920 --> 00:02:47,120
Strunta i vad jag sa,
lyssna pÄ vad jag sÀger.
33
00:02:47,200 --> 00:02:48,240
-Och Annie.
-HallÄ!
34
00:02:48,320 --> 00:02:50,000
SkÀll inte, Mary Ellen.
35
00:02:50,080 --> 00:02:52,800
GÄr jag fortare,
gÄr jag om mig sjÀlv.
36
00:02:52,880 --> 00:02:54,040
Man kan tro att Kate-
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,960
-ska gifta sig med en hertig,
inte Harry Baker.
38
00:02:57,040 --> 00:02:58,840
Familjen Baker Àr mÀktiga.
39
00:02:58,920 --> 00:03:02,960
SĂ€g inte att du inte hade tagit Harry
om han uppvaktade dig.
40
00:03:03,040 --> 00:03:06,280
Jag och Harry Baker?
Jag dör hellre som ungmö!
41
00:03:08,120 --> 00:03:11,000
I morgon sÄ hÀr dags
Ă€r jag mrs Kate Baker.
42
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
Ja, det Àr du.
43
00:03:15,560 --> 00:03:19,360
Harry, Àlskar du mig?
44
00:03:20,120 --> 00:03:21,480
Verkligen?
45
00:03:21,560 --> 00:03:23,640
Mer Àn nÄt annat i vÀrlden?
46
00:03:23,720 --> 00:03:25,760
-Ja.
-Mer Àn mitt eget liv?
47
00:03:25,840 --> 00:03:27,320
Ja.
48
00:03:30,480 --> 00:03:31,680
Vad tror du?
49
00:03:42,480 --> 00:03:44,120
Hej, Harry.
50
00:03:44,200 --> 00:03:46,880
Har du inte blivit bjuden pÄ middag?
51
00:03:46,960 --> 00:03:49,640
Inte i kvÀll.
Kate sa att det betyder otur.
52
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
Jag har andra planer.
53
00:03:51,200 --> 00:03:52,720
De kÀnner vi till.
54
00:03:52,800 --> 00:03:56,280
Spy inte pÄ mÀrren, bara.
DÄ dödar Kate dig.
55
00:03:57,280 --> 00:04:00,280
HĂ€lsa din mamma att jag kommer snart.
56
00:04:00,360 --> 00:04:02,880
Okej. Lycka till. Vi ses i morgon.
57
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
Okej.
58
00:04:07,800 --> 00:04:10,680
Jag hade tÀnkt
Äka hem till dig senare.
59
00:04:10,760 --> 00:04:18,160
Men eftersom du Àr hÀr,
kan du fÄ dem nu.
60
00:04:19,920 --> 00:04:23,640
Det Àr 200 pund.
Bröllopspresent frÄn frugan och jag.
61
00:04:23,720 --> 00:04:26,600
-Herregud!
-Ger det dig och Kate en bra start?
62
00:04:26,680 --> 00:04:28,960
Mer Àn en start, skulle jag sÀga.
63
00:04:29,040 --> 00:04:30,880
Ăr det för mycket kan jag...
64
00:04:30,960 --> 00:04:35,600
Det sa jag inte. Det Àr bara...
Jag har aldrig sett sÄ mycket pengar.
65
00:04:36,600 --> 00:04:39,680
-Okej.
-Tack, mr Roystan.
66
00:04:39,760 --> 00:04:41,280
-Tack sÄ mycket.
-Okej.
67
00:04:42,280 --> 00:04:43,800
Kom.
68
00:04:45,720 --> 00:04:49,040
Du badade förra veckan,
men du mÄste ÀndÄ bada i kvÀll.
69
00:04:49,120 --> 00:04:50,960
-Aldrig.
-Du luktar som koinköparen, Lee.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,640
-Lukta.
-Nej.
71
00:04:52,720 --> 00:04:55,560
Vad Àr det för fel med det? Mamma?
72
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
-FrÄga Kate, det Àr hennes bröllop.
-Kate?
73
00:04:58,800 --> 00:05:02,080
Du behöver inte bada, Gabriel.
74
00:05:02,160 --> 00:05:05,320
Men dÄ fÄr du gÄ till kyrkan
och stÄ utanför.
75
00:05:05,880 --> 00:05:08,720
Okej, lite tystnad, tack.
76
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
Höj era glas för vÄr Kate.
77
00:05:15,160 --> 00:05:16,320
För Kate.
78
00:05:16,400 --> 00:05:18,960
-För Kate.
-För Kate.
79
00:05:19,040 --> 00:05:21,800
FrÄnvarande vÀnner. Tom.
80
00:05:21,880 --> 00:05:23,200
-Tom!
-Tom!
81
00:05:24,200 --> 00:05:25,240
Kate...
82
00:05:27,720 --> 00:05:30,600
Din stol kanske blir tom i morgon.
83
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
Men du finns kvar i vÄra hjÀrtan.
84
00:05:34,120 --> 00:05:38,320
-Ă
h, pappa.
-Sluta, Kate, det betyder otur.
85
00:05:38,400 --> 00:05:41,920
Nej, det betyder otur
om du inte gör det.
86
00:05:42,920 --> 00:05:46,320
Vilken brud grÀt inte kvÀllen
före sitt bröllop?
87
00:05:47,200 --> 00:05:50,240
Det vore som en irlÀndsk vaka
utan whisky i tekannan.
88
00:05:50,320 --> 00:05:54,520
Vi har nog ingen tekanna,
men sÀkert whisky i arbetsrummet.
89
00:05:55,720 --> 00:05:58,640
Plikten kallar, ursÀkta oss.
90
00:06:11,440 --> 00:06:16,080
En skvÀtt av din pappas malt
hjÀlper dig att sova.
91
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Du Àr vÀldigt speciell, Kate.
92
00:06:30,280 --> 00:06:33,040
Harry Baker kan skatta sig lycklig.
93
00:06:33,120 --> 00:06:37,040
Nej, mamma.
Det Àr jag som Àr lyckligt lottad.
94
00:06:39,320 --> 00:06:43,680
Harry kunde ha fÄtt vem han ville
och jag faller inte alla i smaken.
95
00:06:43,760 --> 00:06:45,520
Sa inte Maggie det?
96
00:06:45,600 --> 00:06:48,560
Maggies mun Àr snabbare
Àn hennes hjÀrna.
97
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
Det Àr sant.
98
00:06:52,720 --> 00:06:55,400
Jag kommer att sakna dig, Kate.
99
00:06:55,480 --> 00:06:59,080
SĂ€rskilt efter att Tom dog
i tyfus förra Äret.
100
00:06:59,160 --> 00:07:02,280
Huset kommer att kÀnnas tomt.
101
00:07:02,360 --> 00:07:08,440
Jag kommer att sakna er ocksÄ.
Alla, till och med Maggie.
102
00:07:15,800 --> 00:07:17,320
Mamma...
103
00:07:19,800 --> 00:07:24,000
...jag tÀnkte pÄ min far.
104
00:07:25,080 --> 00:07:28,800
Jag menar Roddy Greenbank,
inte pappa.
105
00:07:28,880 --> 00:07:31,080
Vad Àr det med honom?
106
00:07:31,160 --> 00:07:34,680
Du sa att han sÄg bra ut.
107
00:07:34,760 --> 00:07:36,760
Ja, och det gjorde han.
108
00:07:36,840 --> 00:07:42,440
Han hade en fin kropp och ett starkt,
stiligt ansikte, precis som ditt.
109
00:07:43,800 --> 00:07:45,400
SĂ„ kan man uttrycka det.
110
00:07:48,920 --> 00:07:52,280
KÀnde du för honom som för pappa?
111
00:07:52,360 --> 00:07:56,640
Nej. Det jag kÀnner
för din pappa Àr annorlunda.
112
00:07:57,800 --> 00:08:00,400
Ni har nÄt speciellt, inte sant?
113
00:08:01,400 --> 00:08:03,520
Som du sa,
det Àr ett sÀtt att uttrycka det.
114
00:08:05,040 --> 00:08:09,240
Du vet vad jag menar.
Det syns pÄ sÀttet ni ser pÄ varann.
115
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Och du kÀnner inte sÄ med Harry.
116
00:08:13,840 --> 00:08:15,240
Jag vet inte.
117
00:08:17,960 --> 00:08:21,960
-MÄr hon bra?
-Vad tror du?
118
00:08:25,600 --> 00:08:28,880
Jag vet inte,
det Àr dÀrför jag frÄgar dig.
119
00:08:28,960 --> 00:08:32,600
Hon har samma tvivel
som alla kvinnor före sitt bröllop.
120
00:08:32,680 --> 00:08:34,880
Det gjorde inte du.
121
00:08:36,800 --> 00:08:40,240
-Eller hur?
-Jag sov inte en blund.
122
00:08:41,240 --> 00:08:46,640
-Jag var livrÀdd.
-Jag ocksÄ.
123
00:08:56,000 --> 00:08:58,920
Harry har sÀkert ont i magen i kvÀll.
124
00:09:01,920 --> 00:09:03,960
SĂ„ pengarna lugnade inte
hans nerver?
125
00:09:04,040 --> 00:09:05,800
Hur fick du reda pÄ det?
126
00:09:05,880 --> 00:09:10,240
De brÀnde i din ficka hela dagen.
127
00:09:10,320 --> 00:09:12,520
Alla visste.
128
00:09:14,800 --> 00:09:16,920
-SĂ„?
-SĂ„?
129
00:09:17,000 --> 00:09:19,120
-Hur mycket gav du honom?
-TvÄhundra.
130
00:09:19,200 --> 00:09:23,520
TvÄhundra pund? Herregud!
131
00:09:23,600 --> 00:09:26,520
Jag ville bara göra det bra för Kate.
132
00:09:27,520 --> 00:09:30,240
Din stora, mjuka djÀvul.
133
00:09:31,640 --> 00:09:37,120
Ibland tror jag
att du bryr dig mer om den flickan-
134
00:09:37,200 --> 00:09:40,040
-Ă€n alla dina egna tillsammans.
135
00:10:23,480 --> 00:10:25,640
Fint, Terry.
136
00:10:26,560 --> 00:10:28,000
VĂ€ldigt fint.
137
00:10:28,080 --> 00:10:31,160
Tack, mr Royston, tack sÄ mycket.
138
00:10:33,600 --> 00:10:35,800
Böj pÄ huvudet.
139
00:10:39,480 --> 00:10:42,800
-Kate, du ser fantastisk ut.
-Sluta.
140
00:10:42,880 --> 00:10:44,600
Du gör ju det.
141
00:10:44,680 --> 00:10:47,040
Ingen av oss har en figur som din.
142
00:10:47,120 --> 00:10:49,080
Jag ser ut som en meter rör.
143
00:10:49,160 --> 00:10:52,640
Jag tittar pÄ min byst
och avundas korna.
144
00:10:52,720 --> 00:10:54,680
FörlÄt. Jag Àr sÄ uppjagad.
145
00:10:54,760 --> 00:10:56,120
Det ska du vara!
146
00:10:57,040 --> 00:11:00,000
Mig skulle de
fÄ bÀra till kyrkan pÄ en dörr.
147
00:11:00,080 --> 00:11:04,560
Och brudgummen skulle bÀras ut pÄ den
nÀr han inser sitt misstag.
148
00:11:08,600 --> 00:11:10,920
SÄ fin du Àr, mamma.
149
00:11:11,480 --> 00:11:13,400
Ni ocksÄ. HÀttor.
150
00:11:13,480 --> 00:11:17,120
-Jag sa.
-HÀtta, jag hörde.
151
00:11:30,320 --> 00:11:34,720
-Redo?
-SĂ„ redo jag kan bli.
152
00:11:38,160 --> 00:11:42,440
Tack, mamma, för allt.
153
00:11:49,320 --> 00:11:54,320
IvÀg tös, de vÀntar pÄ oss.
154
00:12:00,720 --> 00:12:04,160
Ăr hĂ€ttan ny
eller Àr jag prins Arthurs butler?
155
00:12:04,240 --> 00:12:08,920
Sist jag sÄg en sÄn
hade Alans Äsna pÄ sig den.
156
00:12:22,360 --> 00:12:24,200
Ă
h, Kate.
157
00:12:27,760 --> 00:12:32,400
TÀnker nÄn hjÀlpa oss upp?
MÄste jag vÀnta hela dagen?
158
00:12:47,720 --> 00:12:52,320
-Om de inte tar hela dagen.
-Det Àr ingen brÄdska.
159
00:12:52,400 --> 00:12:56,440
-Brudgummen har inte kommit Àn.
-Det Àr inte mitt fel.
160
00:12:56,520 --> 00:12:58,440
Jag sa att du skulle döda honom
om han var sen.
161
00:12:58,520 --> 00:13:02,840
VÀnta hÀr. SÀg till nÀr han kommer.
Vi vÀntar dÀr inne.
162
00:13:14,040 --> 00:13:16,400
Jag ska bara visa mig.
163
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
-Hal!
-Eva. Tack för att du kom.
164
00:13:30,800 --> 00:13:34,200
-Allt som det ska?
-Ja, det kunde inte vara bÀttre.
165
00:13:35,200 --> 00:13:36,840
Robert. Emily.
166
00:13:38,960 --> 00:13:41,960
Var tusan Àr han?
167
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
Billy kör hit honom pÄ en vagn.
Du vet hur det Àr.
168
00:13:46,160 --> 00:13:50,520
Han var lite lÄngsam i morse.
169
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
John har sÀkert rÀtt.
170
00:14:27,400 --> 00:14:29,960
Han mÄste ha druckit
för mycket i gÄr.
171
00:14:30,040 --> 00:14:31,560
Ja...
172
00:14:32,560 --> 00:14:38,080
Första gÄngen jag sÄg din pappa sÄn,
sÄ sov han i ett dygn.
173
00:15:14,200 --> 00:15:16,840
-John?
-Inget, pappa.
174
00:15:23,760 --> 00:15:26,240
Han kommer inte, va?
175
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Nu rÀcker det.
176
00:15:41,480 --> 00:15:43,360
Jag vill gÄ.
177
00:15:55,000 --> 00:15:58,120
Du borde inte ha gett honom pengar,
pappa.
178
00:15:59,120 --> 00:16:03,760
Pengar? Vilka pengar?
179
00:16:03,840 --> 00:16:06,960
-Det var en bröllopspresent.
-Det var 200 pund.
180
00:16:07,040 --> 00:16:11,240
TvÄ... Gav du min Harry 200 pund?
181
00:16:12,480 --> 00:16:17,040
Du mÄste ha varit galen!
Vad tÀnkte du pÄ?
182
00:16:17,120 --> 00:16:20,280
Pappa, kör hem mig, snÀlla. Nu.
183
00:16:21,480 --> 00:16:25,960
Kate. Jag... Jag Àr sÄ ledsen.
184
00:16:47,480 --> 00:16:49,040
KATE
185
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
Det hÀr Àr till dig.
186
00:17:06,720 --> 00:17:10,000
Han har tagit dina pengar
och Äkt till Australien.
187
00:17:11,680 --> 00:17:13,440
Ă
h, Kate.
188
00:17:15,480 --> 00:17:16,800
LÄt henne vara.
189
00:17:19,320 --> 00:17:23,040
Visar han sig hÀr igen,
sÄ dödar jag honom.
190
00:18:02,640 --> 00:18:04,720
Kom, vi har jobb att göra.
191
00:18:05,280 --> 00:18:08,840
SĂ„ synd, medan vi handlar.
192
00:18:08,920 --> 00:18:13,640
-Vissa har det bra.
-Det Àr det de Àr bÀst pÄ.
193
00:18:13,720 --> 00:18:15,600
Vi ses klockan 12.
194
00:18:16,560 --> 00:18:18,280
Jag gÄr till lÀsrummet.
195
00:18:19,480 --> 00:18:23,360
Inte ensam. Jag följer med.
196
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
Det behövs inte. FortsÀtt handla.
197
00:18:25,960 --> 00:18:29,040
Du vet hur pappa blir
om middagen Àr sen.
198
00:18:32,000 --> 00:18:36,840
Hon har rÀtt, mamma,
hon mÄste göra det sjÀlv.
199
00:18:54,960 --> 00:18:59,120
-God morgon, mrs Knowells.
-Miss Roystan.
200
00:19:06,880 --> 00:19:08,400
Det rÀcker.
201
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
NĂ€men, Kate.
202
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
Mrs Watford. Eva, hur mÄr du?
203
00:19:13,040 --> 00:19:17,320
-Bra. Och du?
-Bara bra, tack.
204
00:19:17,400 --> 00:19:20,960
-Hur mÄr du, flicka?
-MÄr?
205
00:19:21,040 --> 00:19:25,160
Jag har inte varit sjuk, mrs Watford.
Men tackar som frÄgar.
206
00:19:45,080 --> 00:19:46,920
Vatten, tack.
207
00:19:51,760 --> 00:19:54,080
FörlÄt, miss Roystan,
det var klumpigt av mig.
208
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
Gick det bra?
209
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
Bara nÄgra brutna ben, mr Bentley.
210
00:19:57,800 --> 00:19:59,880
Oj, jag lÀr fÄ betala skadestÄnd.
211
00:19:59,960 --> 00:20:02,840
Jag Àr ert vittne.
Ni kan fÄ en rejÀl peng.
212
00:20:03,400 --> 00:20:06,280
Mr Bentley försöker visst döda nÄn
i min familj.
213
00:20:06,360 --> 00:20:08,880
Nej, jag försökte bara vÀlta henne.
214
00:20:08,960 --> 00:20:11,880
Flytta pÄ dig, sÄ Àr du utom fara.
215
00:20:27,760 --> 00:20:31,080
Hur kÀnner du
lord Redmonds brorson?
216
00:20:31,160 --> 00:20:33,920
Mamma,
det finns ett liv bortom slöjan.
217
00:20:34,000 --> 00:20:38,520
-Han Àr bara en bonde precis som vi.
-Precis som vi?
218
00:20:38,600 --> 00:20:41,920
Han har en av omrÄdets största gÄrdar
och inkomst.
219
00:20:42,000 --> 00:20:46,440
-KĂ€nner du den andre, Florrie?
-Nej, men det skulle du vÀl vilja?
220
00:20:46,520 --> 00:20:50,360
Han kom med bÄten frÄn Amerika.
Sluta glo sÄ, Maggie.
221
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
Inga utlÀnningar, tack.
222
00:20:52,120 --> 00:20:54,080
-Pappa...
-Nu bestÀller vi.
223
00:20:54,160 --> 00:20:56,280
-Ska du inte vÀnta pÄ killarna?
-Nej.
224
00:20:56,360 --> 00:20:59,240
-Hej.
-FörlÄt.
225
00:20:59,320 --> 00:21:02,120
SÄg jag inte er
vid Sissy Lumleys butik?
226
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Gjorde du?
227
00:21:03,280 --> 00:21:05,680
Och de tÀnkte nog inte
pÄ sina magar.
228
00:21:08,240 --> 00:21:11,400
De vÀxer upp sÄ fort.
229
00:21:11,480 --> 00:21:17,360
Ena stunden torkar man deras nÀsor
och i nÀsta jagar de mÀn.
230
00:21:17,440 --> 00:21:20,320
Jag orkar inte med
uppvaktningar nu, Annie.
231
00:21:20,400 --> 00:21:22,160
Florrie mÄr bra.
232
00:21:22,240 --> 00:21:25,600
Och unge mr Bentley Àr belevad.
233
00:21:26,760 --> 00:21:31,680
Men det Àr inte Florrie du oroar
dig för, det Àr Kate, eller hur?
234
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
Efter att ha förolÀmpat folk
i Hexham-
235
00:21:35,360 --> 00:21:38,080
-har hon knappt gÄtt ut
pÄ tvÄ veckor.
236
00:21:39,080 --> 00:21:42,640
Jag Àr rÀdd
att hon ska bli en eremit.
237
00:21:44,320 --> 00:21:47,600
Jag behöver lite frisk luft,
sÄ jag tar en Äktur.
238
00:21:49,080 --> 00:21:53,080
Vad i hela friden? Inte i de dÀr.
239
00:21:53,160 --> 00:21:55,400
Var fick du tag pÄ dem?
240
00:21:55,480 --> 00:21:59,400
Hexham, medan du köpte
Ànnu en hÀtta till Maggie.
241
00:21:59,480 --> 00:22:02,320
Du fÄr du lÀmna tillbaka.
242
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
Nej!
243
00:22:04,080 --> 00:22:06,800
Du vet att jag hatar
att rida damsadel.
244
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
Men det fÄr du inte,
det lÀr skvallras om dig.
245
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
Inte mer Àn de redan gör.
246
00:22:13,760 --> 00:22:15,880
Vad var det du sa?
247
00:22:15,960 --> 00:22:19,320
NÄt om att hon skulle bli en eremit.
248
00:22:24,120 --> 00:22:26,600
-Charles!
-God morgon, Kate.
249
00:22:26,680 --> 00:22:29,560
-Ăr sadeln klar, Terry?
-Ja, miss.
250
00:22:32,280 --> 00:22:34,200
UtmÀrkt.
251
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
-UrsÀkta?
-Det Àr en utmÀrkt morgon, Kate.
252
00:22:39,480 --> 00:22:42,560
Ă
h, ja. Jag antar det.
253
00:22:42,640 --> 00:22:45,000
Ska du rida över Lindenbron?
254
00:22:45,080 --> 00:22:46,360
Varför skulle jag det?
255
00:22:46,440 --> 00:22:48,680
Det Àr grevskapets finaste utsikt.
256
00:22:48,760 --> 00:22:52,720
Mr Bentley, jag har sett utsikten
frÄn Lindenbron.
257
00:22:52,800 --> 00:22:54,840
Jag har jÀmt ridit dÀr.
258
00:22:54,920 --> 00:22:59,400
Det har ni sÀkert,
men sÀllan en sÄ hÀr vacker morgon.
259
00:22:59,480 --> 00:23:01,720
-Charles!
-Det var allt.
260
00:23:23,960 --> 00:23:25,160
God dag, miss Roystan.
261
00:23:26,680 --> 00:23:28,200
God dag, mr...
262
00:23:28,280 --> 00:23:31,320
Benjamin Fraser Hamilton.
Kalla mig Ben.
263
00:23:31,400 --> 00:23:33,600
Vad gör ni hÀr, mr Hamilton?
264
00:23:33,680 --> 00:23:37,840
Jag bor hÀr. Jag hyr Shepherd-stugan
av Charles Bentley.
265
00:23:37,920 --> 00:23:41,080
JasÄ? Det förklarar allt.
266
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Jag erkÀnner.
Efter vÄrt möte i Hexham-
267
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
-sa jag till Charles
att jag ville trÀffa er igen-
268
00:23:46,000 --> 00:23:48,840
-men jag trodde inte
det skulle bli sÄ snart.
269
00:23:50,360 --> 00:23:53,720
-Hur som helst. Jag Àr ledsen.
-Ledsen?
270
00:23:53,800 --> 00:23:55,960
Jag borde ha frÄgat sjÀlv.
271
00:23:57,120 --> 00:23:58,200
Din bok.
272
00:24:01,240 --> 00:24:03,400
-Den Àr okej.
-Javisst.
273
00:24:03,480 --> 00:24:06,640
Slottet Otranto kunde bara förbÀttras
genom att trampas pÄ.
274
00:24:06,720 --> 00:24:10,440
-Har ni lÀst Horace Walpole?
-Ja, mr Hamilton.
275
00:24:10,520 --> 00:24:14,120
Jag har Àven lÀst det mesta av Austin
och Walter Scott.
276
00:24:14,200 --> 00:24:18,280
Jag har nog lÀst fler böcker
Àn alla mÀn i Hexham tillsammans.
277
00:24:29,760 --> 00:24:33,200
-Gick ridturen bra?
-Ja, tack.
278
00:24:35,000 --> 00:24:37,200
-Hon hade en bok.
-Va?
279
00:24:37,280 --> 00:24:40,640
Hon hade ingen bok nÀr hon gick ut,
eller hur?
280
00:24:54,640 --> 00:24:59,040
Maggie... Ber du Terry sadla Ranger?
281
00:24:59,120 --> 00:25:00,760
Jag Àr upptagen. Be Kate.
282
00:25:02,360 --> 00:25:05,920
Nej, du ska göra det
och det genast.
283
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Smör ska kÀrnas,
skinka ska rimmas-
284
00:25:08,960 --> 00:25:10,760
-plus allt hushÄllsarbete.
285
00:25:10,840 --> 00:25:13,600
Varför fÄr Kate gÄ ut
och flanera igen-
286
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
-medan alla andra jobbar ihjÀl sig?
287
00:25:16,200 --> 00:25:19,800
Jag undrar vad som hÀnde
med förnuftet du föddes med?
288
00:25:19,880 --> 00:25:22,400
Det besvarade inte min frÄga.
289
00:25:22,480 --> 00:25:27,440
Okej, tvÄ ord. Harry Baker.
290
00:25:27,520 --> 00:25:30,480
Efter det som hÀnde,
kan hon fÄ slippa.
291
00:25:30,560 --> 00:25:33,720
SkÀmma bort henne
mer Àn vanligt? Vet du?
292
00:25:33,800 --> 00:25:37,960
Jag vill ocksÄ lÀmnas vid altaret.
Jag kan behöva semester.
293
00:26:15,000 --> 00:26:16,960
God dag, miss Roystan.
294
00:26:18,480 --> 00:26:20,080
Tack.
295
00:26:20,160 --> 00:26:24,400
Jag heter Katherine,
men du kan kalla mig Kate.
296
00:26:29,200 --> 00:26:33,160
-Jag har tyvÀrr inget te.
-Det gör inget, jag gillar kaffe.
297
00:26:38,120 --> 00:26:42,360
-Jag Àr ledsen.
-Mjölk?
298
00:26:42,440 --> 00:26:44,840
-TyvÀrr.
-Vatten?
299
00:26:44,920 --> 00:26:46,000
Vatten har jag.
300
00:26:49,240 --> 00:26:52,480
Jag hoppas
att jag inte stör dig i ditt arbete.
301
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Det kan du inte,
för jag gör det inte.
302
00:26:57,880 --> 00:26:59,160
Jag arbetar inte.
303
00:26:59,240 --> 00:27:01,680
Jag trodde du kanske var författare.
304
00:27:02,240 --> 00:27:04,680
Nej, jag önskar att jag var det.
305
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
Men om sir Walter levde,
vore jag inget hot.
306
00:27:10,120 --> 00:27:13,720
SÄ om det inte Àr arbete,
mÄste du ha ett annat skÀl.
307
00:27:13,800 --> 00:27:16,760
-Att vad?
-Besöka England, förstÄs.
308
00:27:22,240 --> 00:27:26,920
Efter att mina förÀldrar dog,
uppfostrade mina farförÀldrar mig.
309
00:27:27,000 --> 00:27:31,080
Farfar blev rik pÄ att bygga vagnar
och tog in mig i företaget.
310
00:27:31,160 --> 00:27:33,520
NÀr han gick bort Àrvde jag allt.
311
00:27:33,600 --> 00:27:36,600
-JasÄ, ÀndÄ lever du som...
-En fattiglapp?
312
00:27:36,680 --> 00:27:38,240
Jag tÀnkte sÀga eremit.
313
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
Tror du det Àr nÄn slags botgöring?
314
00:27:41,080 --> 00:27:42,560
Det sa jag inte.
315
00:27:42,640 --> 00:27:47,960
Det kanske det Àr.
Jag behövde komma hemifrÄn.
316
00:27:48,040 --> 00:27:51,240
Inte en kvinna, inte som du tror.
317
00:27:51,320 --> 00:27:54,520
Min mormor kom hÀrifrÄn.
318
00:27:54,600 --> 00:27:57,680
Det kÀndes som en bra idé
att grÀva i familjens historia.
319
00:27:57,760 --> 00:27:59,640
-Vad hette hon?
-Fanton.
320
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
Rör dig inte.
321
00:28:12,560 --> 00:28:13,840
Familjen Roystan?
322
00:28:13,920 --> 00:28:17,320
-LokalinvÄnare, antar jag.
-Det stÀmmer.
323
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Men nu delar vi en tragedi.
324
00:28:22,320 --> 00:28:25,000
NÄt jag hörde
nÀr jag grÀvde runt lite.
325
00:28:25,800 --> 00:28:29,080
NÄt om ett par mord
och hur förövaren hÀngde sig.
326
00:28:29,160 --> 00:28:31,480
Han var bara en av förövarna.
327
00:28:32,040 --> 00:28:35,120
-Det lÄter illa.
-Det var det.
328
00:28:35,200 --> 00:28:37,680
SÄnt Àr bÀst att glömma, Kate.
329
00:28:38,760 --> 00:28:42,960
Du har sÀkert rÀtt,
men försök övertyga min far om det.
330
00:28:49,720 --> 00:28:50,880
FörlÄt att jag Àr sen.
331
00:28:51,880 --> 00:28:55,320
-PĂ„ bordet om fem minuter.
-Fler böcker?
332
00:28:55,400 --> 00:28:57,720
Hon kommer att trötta ut ögonen.
333
00:28:58,720 --> 00:29:01,960
Det började med en pÄse te
och en flaska mjölk.
334
00:29:02,040 --> 00:29:05,360
Sen var det en köttpaj
och en Àppelpaj.
335
00:29:06,640 --> 00:29:08,720
Vad Àr svaret?
Vad pratar du om?
336
00:29:08,800 --> 00:29:14,240
Kates ridturer!
Herregud, mÀn Àr sÄ dumma.
337
00:29:14,320 --> 00:29:16,120
Vad kan jag göra?
338
00:29:16,200 --> 00:29:18,720
Man blir hungrig av att rida.
339
00:29:19,280 --> 00:29:22,680
Var tacksam att hon inte
surar hemma dagarna i Ànda.
340
00:29:23,680 --> 00:29:27,640
-Böckerna, dÄ?
-Vilka böcker?
341
00:29:27,720 --> 00:29:29,680
Mary Ellen, vad pratar du om?
342
00:29:29,760 --> 00:29:31,880
-Ă
h!
-Ă
h?
343
00:29:38,160 --> 00:29:41,440
Kate, kan du hjÀlpa mig med den hÀr?
344
00:29:41,520 --> 00:29:45,320
Ledsen, Maggie, jag kan inte.
Jag Àr ledig halva dagen.
345
00:29:45,400 --> 00:29:46,520
En till?
346
00:29:46,600 --> 00:29:48,920
Var du inte ledig
i gÄr eftermiddag?
347
00:29:49,000 --> 00:29:51,160
SÄja, Maggie. Jag hjÀlper dig.
348
00:29:51,240 --> 00:29:54,760
Det Àr visst en regel för dig
och en för oss andra?
349
00:29:54,840 --> 00:29:57,200
-Det Àr inte rÀttvist.
-Ăr det inte?
350
00:29:57,280 --> 00:30:02,160
Nej. Efter det som hÀnde med Harry
tog jag inte ledigt pÄ flera veckor.
351
00:30:02,240 --> 00:30:03,400
Nej, det stÀmmer.
352
00:30:03,480 --> 00:30:07,960
SÄ nÄgra extra halvdagar nu Àr
att ta vad jag har rÀtt till.
353
00:30:08,040 --> 00:30:10,120
SÀg att jag Àr hemma
innan det blir mörkt.
354
00:30:11,040 --> 00:30:15,080
Det Àr alltid samma sak hÀr.
Kate, Kate, Kate.
355
00:30:32,760 --> 00:30:34,200
Ben!
356
00:30:48,960 --> 00:30:53,400
"KÀra Kate, tyvÀrr mÄste jag Äka
till Newcastle i affÀrer."
357
00:30:53,480 --> 00:30:56,160
"Möt mig utanför Ramshaws lÀsrum
kl. 11.00 i morgon"-
358
00:30:56,240 --> 00:30:57,800
-"sÄ gottgör jag dig."
359
00:30:57,880 --> 00:31:00,640
"Se vad du tycker om Lauren Stern."
360
00:31:00,720 --> 00:31:04,000
-"Saknar dig, Ben."
-Jag saknar dig ocksÄ.
361
00:31:12,320 --> 00:31:16,720
Jag har funderat och det finns
ingen lÀmplig man i nÀrheten-
362
00:31:16,800 --> 00:31:20,640
-som lÀser mer Àn en tidning
eller en broschyr.
363
00:31:21,640 --> 00:31:26,760
-SkÀms du för honom eller oss?
-Varken eller.
364
00:31:26,840 --> 00:31:29,040
Varför Àr du sÄ mystisk, Kate?
365
00:31:30,880 --> 00:31:36,800
För att efter Harry vill jag inte
att du och pappa fÄr dumma idéer.
366
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
Inte Àn i alla fall.
367
00:32:06,720 --> 00:32:10,680
-Jag trodde inte du skulle komma.
-Det hade varit rÀtt Ät dig.
368
00:32:10,760 --> 00:32:12,400
Hur ska du gottgöra mig?
369
00:32:12,480 --> 00:32:15,600
Först en promenad,
sen lunch pÄ hotellet.
370
00:32:15,680 --> 00:32:19,480
-Ăr det det bĂ€sta du kan göra?
-Nu, men jag jobbar pÄ det.
371
00:32:20,720 --> 00:32:25,960
Först tÀnkte jag Äka hem till hösten,
men nu Àr jag inte sÄ sÀker.
372
00:32:27,800 --> 00:32:30,160
Jag har aldrig trÀffat nÄn som du.
373
00:32:31,160 --> 00:32:34,320
FrÄn första stund har jag vetat.
374
00:32:34,400 --> 00:32:36,960
Att vÄr vÀnskap var speciell.
375
00:32:38,480 --> 00:32:42,520
Jag vet inte om vÀnskap Àr det
som beskriver hur jag kÀnner.
376
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Jag vet.
377
00:33:04,600 --> 00:33:06,960
Alla dessa rykten, vi har nÄgra...
378
00:33:07,040 --> 00:33:11,840
NÄn borde gÄ,
nÀr tiggaren har fÄtt sitt avtal!
379
00:33:11,920 --> 00:33:14,480
Ăr du inte redo,
frÄgar jag revisorerna.
380
00:33:14,560 --> 00:33:18,280
Om jag inget visste,
skulle jag inte göra det Ät dig.
381
00:33:22,440 --> 00:33:25,720
-Vad?
-Gode Gud.
382
00:33:26,280 --> 00:33:28,120
Vad Àr det, pappa?
383
00:33:28,200 --> 00:33:31,000
TAVLOR AV RODERICK GREENBANK
384
00:33:43,640 --> 00:33:47,240
-Kate, gÄ till arbetsrummet.
-Varför?
385
00:33:50,080 --> 00:33:53,440
John, vad har hÀnt?
386
00:33:54,960 --> 00:33:56,800
De vill bara prata med dig.
387
00:34:02,560 --> 00:34:04,960
Jag var i stan och trÀffade din far.
388
00:34:05,040 --> 00:34:07,440
Han satte upp sina tavlor.
389
00:34:07,520 --> 00:34:11,680
Han har varit i England tvÄ gÄnger.
390
00:34:11,760 --> 00:34:14,000
Hans fru Àr kvar i Paris.
391
00:34:15,640 --> 00:34:17,400
Han vill trÀffa dig.
392
00:34:22,160 --> 00:34:26,920
Jag vet inte, pappa. Vad tycker du?
393
00:34:27,000 --> 00:34:29,680
Det Àr inte min sak att sÀga, flicka.
394
00:34:30,760 --> 00:34:33,800
Vad du Àn bestÀmmer,
Ă€r okej med mig.
395
00:34:39,880 --> 00:34:44,600
Du tror fortfarande jag har kÀnslor
för honom, eller hur?
396
00:34:46,920 --> 00:34:52,560
Efter alla Är och fem barn med dig.
397
00:34:53,560 --> 00:34:57,840
-Jag vet att det Àr dumt.
-Hur mÄnga gÄnger har jag sagt det?
398
00:34:57,920 --> 00:35:01,000
-Hundratals.
-Tusentals.
399
00:35:04,280 --> 00:35:07,880
Roddy var en ung flickas fantasi,
Hal.
400
00:35:08,800 --> 00:35:11,920
En av svÄrigheterna med att vÀxa upp.
401
00:35:17,960 --> 00:35:19,600
Vad Àr det?
402
00:35:24,520 --> 00:35:28,120
Vad gör vi
om Kate vill Äka ivÀg med honom?
403
00:35:41,440 --> 00:35:46,160
Han kommer.
404
00:35:59,920 --> 00:36:03,760
Han Àr hÀr och han ser fantastisk ut.
405
00:36:24,720 --> 00:36:28,560
-Vill du sÀtta dig, Roddy?
-Nej tack, det Àr bra.
406
00:36:28,640 --> 00:36:31,400
Roligt att det har gÄtt
sÄ bra för dig.
407
00:36:31,480 --> 00:36:34,360
Det mÄste kÀnnas underbart
att ha uppnÄtt allt det.
408
00:36:34,920 --> 00:36:38,240
Att ha ditt arbete utstÀllt överallt.
409
00:36:38,320 --> 00:36:40,440
För Guds skull.
410
00:36:43,440 --> 00:36:47,600
Roddy, du ska veta att det inte finns
mycket av mig i henne-
411
00:36:47,680 --> 00:36:51,760
-och hon Àr lika lÄng som du,
men det Àr allt.
412
00:36:53,960 --> 00:36:55,480
Kate!
413
00:37:01,080 --> 00:37:04,880
Florrie, vÀnta i köket
och hjÀlp Annie med teet.
414
00:37:14,840 --> 00:37:16,800
Det hÀr Àr Kate.
415
00:37:23,800 --> 00:37:25,480
Hej, Kate.
416
00:37:28,360 --> 00:37:31,160
StÄ inte bara dÀr.
417
00:37:31,240 --> 00:37:34,520
-Det hÀr Àr din far.
-Jag vet det, pappa.
418
00:37:39,560 --> 00:37:41,960
Hur stÄr det till, mr Greenbank?
419
00:37:44,160 --> 00:37:47,440
-Hal!
-Vad Àr det?
420
00:37:47,520 --> 00:37:50,000
Vi gÄr och ser om flickorna Àr klara.
421
00:37:54,960 --> 00:37:58,320
Din mamma hade fel,
du har hennes ögon.
422
00:37:58,400 --> 00:37:59,800
Det sÀger pappa ocksÄ.
423
00:38:01,440 --> 00:38:05,000
Vill du veta varför jag har dröjt
sÄ lÀnge med att trÀffa dig?
424
00:38:05,080 --> 00:38:06,880
Jag vet inte.
425
00:38:07,440 --> 00:38:10,320
För vad det Àr vÀrt, sÄ var jag rÀdd.
426
00:38:10,400 --> 00:38:16,280
-RÀdd? För att trÀffa mig?
-För att trÀffa din mor.
427
00:38:17,320 --> 00:38:21,120
NÀr man Àr ung, Kate,
styrds vi av vÄra passioner-
428
00:38:21,200 --> 00:38:22,280
-och i stundens hetta-
429
00:38:22,600 --> 00:38:26,200
-gör vi ibland saker
som vi Ängrar resten av livet.
430
00:38:31,480 --> 00:38:33,400
SÄ varför nu?
431
00:38:34,640 --> 00:38:38,720
Varför skaka om alla sÄ hÀr?
För allas skull.
432
00:38:38,800 --> 00:38:42,840
Jag börjar bli gammal. Det Àr
för sent för mig och Mary Ellen-
433
00:38:42,920 --> 00:38:47,360
-men jag vill reda ut saker med dig,
innan det Àr för sent.
434
00:38:47,440 --> 00:38:50,000
Och hur tror du att du kan göra det?
435
00:38:51,200 --> 00:38:55,240
Jag har mer pengar
Ă€n jag kan spendera, och bor i Paris.
436
00:38:55,320 --> 00:39:01,160
Det Àr en annan vÀrld.
Inga smÀltverk och kolgruvor.
437
00:39:01,240 --> 00:39:03,880
Jag kan ta dig till gallerier
och teatrar-
438
00:39:03,960 --> 00:39:08,040
-klÀ dig i fina klÀder
och visa upp dig.
439
00:39:08,760 --> 00:39:11,480
Det skulle göra mig lycklig.
440
00:39:14,360 --> 00:39:16,680
Din fru, dÄ?
441
00:39:18,400 --> 00:39:22,760
Tror du att ha en oÀkta dotter
skulle göra henne lycklig?
442
00:39:22,840 --> 00:39:26,840
Min fru har förlorat förmÄgan
att vara lycklig, Kate.
443
00:39:26,920 --> 00:39:30,800
Vad sÀger du? Vill du slÄ rot hÀr?
444
00:39:30,880 --> 00:39:34,480
Eller vill du följa
med mig och se vÀrlden?
445
00:39:50,280 --> 00:39:53,720
Det finns te och resten
av familjen i matsalen.
446
00:39:53,800 --> 00:39:57,720
Jag Àr ledsen, Mary Ellen,
men Newcastle kallar.
447
00:39:58,440 --> 00:40:02,880
-Kate!
-Mr Greenbank.
448
00:40:04,600 --> 00:40:06,240
Hal!
449
00:40:11,200 --> 00:40:13,280
Jag följer dig ut.
450
00:40:19,480 --> 00:40:22,600
Han sa att han hade stÀllt
till det med mamma.
451
00:40:23,600 --> 00:40:26,880
Och han bad mig följa med till Paris.
452
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
Det trodde jag ocksÄ.
453
00:40:30,240 --> 00:40:32,640
Varför skulle jag det?
454
00:40:32,720 --> 00:40:36,640
Det kan inte vara bÀttre Àn hÀr,
eller hur?
455
00:40:44,360 --> 00:40:48,440
Du och Hal
ska vara stolta över henne.
456
00:40:50,200 --> 00:40:52,120
Det Àr vi.
457
00:41:00,520 --> 00:41:04,960
-Adjö, Mary Ellen.
-Adjö, Roddy.
458
00:41:28,800 --> 00:41:30,680
Ur vÀgen.
459
00:41:35,640 --> 00:41:38,320
Efter det,
kan du hjÀlpa oss att skumma.
460
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
Jag vet hur man gör ost, mamma.
461
00:41:44,240 --> 00:41:45,840
FörlÄt.
462
00:41:46,640 --> 00:41:48,480
Det var inte meningen.
463
00:41:48,560 --> 00:41:53,240
Det Àr okej,
vi blir alla lite irriterade...
464
00:41:54,240 --> 00:41:56,960
...nÀr vi har mycket att tÀnka pÄ.
465
00:42:01,360 --> 00:42:03,880
KvÀllen innan Harry övergav mig-
466
00:42:03,960 --> 00:42:09,520
-frÄgade jag om dina kÀnslor
för pappa, för jag förstod inte.
467
00:42:10,080 --> 00:42:14,160
Men nu gör du det. Ăr det sĂ„?
468
00:42:15,440 --> 00:42:18,600
Ja, det gör jag.
469
00:42:19,360 --> 00:42:24,760
Han mÄste vara speciell.
Din hemliga vÀn.
470
00:42:24,840 --> 00:42:29,600
Det Àr han mamma, det Àr han.
471
00:42:39,640 --> 00:42:42,200
Systrarna Roystan i arbete,
ren poesi.
472
00:42:42,280 --> 00:42:45,040
Du dyker upp oinbjuden. Vilken en.
473
00:42:45,120 --> 00:42:48,160
SÄ ni vill inte gÄ
pÄ min farbrors bal?
474
00:42:48,240 --> 00:42:49,600
En bal, Florrie?
475
00:42:49,680 --> 00:42:51,720
Jag tÀnkte vÀl att ni ville.
476
00:42:51,800 --> 00:42:54,080
-Kommer din amerikanska vÀn?
-Maggie!
477
00:42:54,160 --> 00:42:56,600
Han Àr bjuden,
men om han kommer eller ej-
478
00:42:56,680 --> 00:42:59,240
-fÄr du frÄga din storasyster.
479
00:43:00,240 --> 00:43:04,400
-Det hÀr Àr till Kate.
-Kate! Varför skulle hon veta det?
480
00:43:05,400 --> 00:43:10,520
-Charles!
-Jag vet inte...
481
00:43:13,320 --> 00:43:17,120
Varför hÄlla det hemligt?
Jag ska inte Àta honom.
482
00:43:17,200 --> 00:43:21,000
Jag berÀttade för mamma
och hon berÀttade sÀkert för dig.
483
00:43:21,840 --> 00:43:23,920
Ăr det allvarligt? I sĂ„ fall...
484
00:43:24,000 --> 00:43:25,040
Hal!
485
00:43:26,680 --> 00:43:29,160
Pojken kan sÀkert behöva lite mat.
486
00:43:29,240 --> 00:43:31,960
Vi ber inte om en middag.
487
00:43:32,040 --> 00:43:35,120
Jag vet inte, mamma,
han gillar inte sÀllskap.
488
00:43:35,200 --> 00:43:37,480
VÄrt bord duger inte Ät honom?
489
00:43:37,560 --> 00:43:40,720
-Det Àr klart det gör.
-Ja, men dÄ sÄ.
490
00:43:40,800 --> 00:43:42,640
Bjud honom pÄ söndagste.
491
00:43:42,720 --> 00:43:45,280
Din mystiske man fÄr den i silver...
492
00:43:46,160 --> 00:43:51,720
Okej. Jag ska frÄga honom,
men jag lovar inget.
493
00:43:56,280 --> 00:43:59,640
Av alla mÀn i Northumberland
mÄste hon vÀlja en amerikan.
494
00:43:59,720 --> 00:44:01,760
Gud bevare oss alla.
495
00:44:06,680 --> 00:44:10,880
Ben, jag Àr sÄ ledsen.
496
00:44:13,720 --> 00:44:16,280
Det har gÄtt tvÄ veckor.
Vad har jag gjort?
497
00:44:16,360 --> 00:44:19,880
Du har inte gjort nÄt,
det var jag.
498
00:44:19,960 --> 00:44:22,080
-Jag blev rÀdd.
-RÀdd för mig?
499
00:44:22,160 --> 00:44:25,160
Nej, för mina kÀnslor för dig.
500
00:44:25,240 --> 00:44:28,080
Det Àr sÄ mycket du inte vet om mig.
501
00:44:29,080 --> 00:44:31,120
Vi har alla vÄra hemligheter.
502
00:44:31,840 --> 00:44:34,000
Min Àr knappast en hemlighet.
503
00:44:34,080 --> 00:44:36,440
Menar du Harry Baker,
sÄ vet jag.
504
00:44:37,000 --> 00:44:39,480
-Gör du?
-Charles berÀttade.
505
00:44:42,360 --> 00:44:44,000
Jag Àlskar dig.
506
00:44:47,240 --> 00:44:49,240
Det spelar ju ingen roll.
507
00:44:49,320 --> 00:44:53,680
-Inte om du ska tillbaka till USA.
-Kate, jag har köpt ett hus.
508
00:44:54,840 --> 00:44:56,120
Var?
509
00:45:11,880 --> 00:45:15,120
-Du kan inte köpa det!
-Det har jag redan gjort.
510
00:45:16,240 --> 00:45:18,440
NĂ€r jag var i Newcastle
och du kom förbi.
511
00:45:19,960 --> 00:45:22,080
Du vet inte vad du har gjort.
512
00:45:22,160 --> 00:45:25,640
Det hÀr huset,
de som bodde hÀr, min far.
513
00:45:25,720 --> 00:45:27,640
Jag vet vad
som hÀnde mellan Roystan-
514
00:45:27,720 --> 00:45:29,320
-och Bannaman.
515
00:45:30,320 --> 00:45:33,160
Det var dÀrför jag kom till England.
516
00:45:35,320 --> 00:45:37,320
DÀrför jag ville köpa det.
517
00:45:39,920 --> 00:45:43,080
Min mormor berÀttade historien
om lönerna-
518
00:45:43,160 --> 00:45:46,960
-och hur Dan Bannaman dödade
Gabriel Royston och Peter Greenbank.
519
00:45:47,040 --> 00:45:50,200
BerÀttade hon hur dottern
lÀmnade pappa att dö i ladan?
520
00:45:50,280 --> 00:45:51,600
Ja, det gjorde hon.
521
00:45:51,680 --> 00:45:54,040
Vem var hon? Traktens historiker?
522
00:45:54,120 --> 00:46:00,000
Nej, hon var Dan Bannamans fru
och dottern Martha var min mor.
523
00:46:00,080 --> 00:46:02,600
-SnÀlla.
-Martha Bannaman din mor?
524
00:46:02,680 --> 00:46:04,080
-Hör pÄ mig.
-Varför?
525
00:46:04,160 --> 00:46:06,320
Du vet bara hÀlften.
Du bör veta allt.
526
00:46:09,040 --> 00:46:11,120
Okej, jag lyssnar.
527
00:46:13,880 --> 00:46:16,120
NÀr de hade lÀmnat din pappa i ladan-
528
00:46:16,200 --> 00:46:19,680
-seglade mamma och morbror
till USA med mormor.
529
00:46:20,760 --> 00:46:22,480
Mamma och pappa trÀffades ombord-
530
00:46:22,560 --> 00:46:25,720
-och gifte sig kort efter
det gick i hamn.
531
00:46:25,800 --> 00:46:28,440
Jag föddes Äret dÀrpÄ-
532
00:46:28,520 --> 00:46:31,400
-och jag tror hon hatade mig
frÄn början.
533
00:46:32,840 --> 00:46:35,400
Fars affÀrer tog honom överallt.
534
00:46:35,480 --> 00:46:39,360
Han kunde vara borta i veckor,
ibland i mÄnader i strÀck.
535
00:46:40,840 --> 00:46:45,800
Och det var alltid mÀn i huset,
massor av dem.
536
00:46:47,120 --> 00:46:50,320
Och jag var alltid pÄ fel plats
vid fel tidpunkt.
537
00:47:10,240 --> 00:47:12,040
Min far dog nÀr jag var 12.
538
00:47:13,040 --> 00:47:16,840
Inte lÄngt dÀrpÄ föll mor nerför
trappan och bröt nacken.
539
00:47:16,920 --> 00:47:20,040
NÀr jag ser tillbaka pÄ det
var dagen hon dog-
540
00:47:20,120 --> 00:47:24,960
-den lyckligaste dagen i mitt liv,
tills dagen jag trÀffade dig.
541
00:47:26,000 --> 00:47:29,400
Jag vill glömma det förflutna
och bilda familj med dig.
542
00:47:31,880 --> 00:47:34,240
-Det kan vi inte.
-JodÄ.
543
00:47:35,240 --> 00:47:39,720
Gift dig med mig, Kate.
Gift dig med mig sÄ gör vi det.
544
00:47:40,600 --> 00:47:45,280
Ben, jag Àlskar dig sÄ mycket, men...
545
00:47:50,520 --> 00:47:51,840
Nej!
546
00:47:53,520 --> 00:47:55,560
Jag mÄste gÄ.
547
00:47:55,640 --> 00:47:58,160
SÄ som min far fortfarande kÀnner-
548
00:47:58,240 --> 00:48:01,120
-om han fick reda pÄ
att du var Marthas son-
549
00:48:01,200 --> 00:48:04,680
-skulle han inte vila
förrÀn du var död.
550
00:48:12,440 --> 00:48:14,920
-VĂ€nta.
-Jag kan inte.
551
00:48:15,000 --> 00:48:18,600
GĂ„ inte, Kate. GĂ„ inte, Kate.
41709