All language subtitles for Buried.Hearts.S01E04.250301.HDTV.H.264-NEXT.en-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:00,933 BURIED HEARTS 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,169 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,633 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,714 --> 00:00:04,961 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:26,012 --> 00:00:26,892 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:26,973 --> 00:00:27,971 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:28,052 --> 00:00:30,888 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:30,971 --> 00:00:32,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:02:02,396 --> 00:02:03,647 Who are you? 10 00:02:06,733 --> 00:02:07,734 No. 11 00:02:15,617 --> 00:02:16,910 Don't do it! 12 00:02:34,219 --> 00:02:36,680 EPISODE 4 13 00:03:21,683 --> 00:03:23,101 What are you doing over there? 14 00:03:25,187 --> 00:03:26,688 - Father? - Shh! 15 00:03:26,772 --> 00:03:27,940 You'll wake Secretary Gong up. 16 00:03:28,023 --> 00:03:29,066 Shush! 17 00:03:33,403 --> 00:03:36,281 You could've just rung the bell if you needed anything. 18 00:03:42,246 --> 00:03:44,539 Chairman, you shouldn't be drinking. 19 00:03:49,753 --> 00:03:53,215 Sitting here late at night, slumped over like that… 20 00:03:53,298 --> 00:03:54,883 Just go to bed. 21 00:03:55,384 --> 00:03:56,510 Jeez. 22 00:04:02,099 --> 00:04:03,558 Why is the chairman upset? 23 00:04:03,642 --> 00:04:05,143 He's not angry. 24 00:04:05,769 --> 00:04:08,146 If you're staying, I'll leave the lights on. 25 00:04:10,732 --> 00:04:11,733 President Huh. 26 00:04:26,123 --> 00:04:28,542 Taking a bath right after eating ramyeon 27 00:04:28,625 --> 00:04:30,836 isn't good for your health, Chairman. 28 00:04:30,919 --> 00:04:32,462 I won't take long. 29 00:04:32,546 --> 00:04:34,840 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 30 00:05:02,826 --> 00:05:04,578 What's got you so deep in thought? 31 00:05:05,537 --> 00:05:08,165 I'm just wondering if I should clear out 32 00:05:08,957 --> 00:05:11,835 all those whiskey bottles. 33 00:05:13,962 --> 00:05:16,089 Mr. Yeom 34 00:05:17,424 --> 00:05:19,176 has his eyes on Daesan Energy. 35 00:05:21,678 --> 00:05:23,347 It's 59. 36 00:05:23,430 --> 00:05:27,059 We have sold off 59 subsidiaries on Yeom's word, 37 00:05:27,142 --> 00:05:29,311 and now we're down to 37. 38 00:05:29,394 --> 00:05:33,106 That leech has taken so much, yet he's still chasing money. 39 00:05:33,690 --> 00:05:35,567 Thanks to Mr. Yeom, 40 00:05:36,109 --> 00:05:38,362 we have seamlessly acquired blue-chip companies. 41 00:05:38,445 --> 00:05:40,322 Daesan's profited a lot from that. 42 00:05:40,405 --> 00:05:42,115 Remember 30 years ago? 43 00:05:42,991 --> 00:05:46,286 When the government privatized the telecommunications sector. 44 00:05:46,912 --> 00:05:49,915 If we had built Daesan Telecom back then, 45 00:05:50,832 --> 00:05:53,210 we wouldn't still be tied to that bastard Yeom. 46 00:05:54,544 --> 00:05:58,423 He promised me the telecom, but he failed after exhausting my money. 47 00:06:01,676 --> 00:06:03,220 I need to open the liquor safe, 48 00:06:04,554 --> 00:06:05,847 but I can't reach Dongju. 49 00:06:06,890 --> 00:06:08,809 I forgot the code for the liquor safe. 50 00:06:09,434 --> 00:06:13,313 Then I'd have to rack my brain for a while to recall it. 51 00:06:14,815 --> 00:06:16,566 But I got lazy, sneaked some whiskey, 52 00:06:16,650 --> 00:06:18,985 and ended up getting caught by Secretary Gong. 53 00:06:25,659 --> 00:06:28,370 Yeom squeezed what he could out of the energy deal. 54 00:06:28,453 --> 00:06:30,664 Now he's looking for another money hole. 55 00:06:31,206 --> 00:06:33,583 For now, let's shove some cash down his throat. 56 00:06:35,001 --> 00:06:36,002 We'll handle it 57 00:06:36,795 --> 00:06:37,963 step by step. 58 00:06:39,589 --> 00:06:41,133 Since Dongju isn't here… 59 00:06:44,886 --> 00:06:47,097 you get the money from my private safe 60 00:06:47,180 --> 00:06:49,057 and throw some at Yeom right now. 61 00:06:50,475 --> 00:06:51,726 Yes, Father. 62 00:07:04,990 --> 00:07:06,032 Here. 63 00:07:06,950 --> 00:07:08,660 INNER SAFE 64 00:07:10,704 --> 00:07:11,705 Take a photo. 65 00:07:13,290 --> 00:07:15,167 - Sorry? - Hurry and take a photo. 66 00:07:15,250 --> 00:07:17,586 It's impossible to memorize 16 digits. 67 00:07:18,503 --> 00:07:19,754 Oh, yes. 68 00:08:14,643 --> 00:08:15,644 Seo Dongju! 69 00:08:19,064 --> 00:08:20,106 Seo Dongju! 70 00:08:23,568 --> 00:08:24,611 Hyungrae. 71 00:08:25,403 --> 00:08:26,404 Come this way. 72 00:08:44,923 --> 00:08:46,508 When did you get back? 73 00:08:49,511 --> 00:08:50,554 Just a while ago. 74 00:08:53,431 --> 00:08:56,268 Can you get me a suit? 75 00:08:57,936 --> 00:09:01,773 You look like you haven't slept a wink. 76 00:09:01,856 --> 00:09:04,818 I need to see Father early before work. 77 00:09:10,574 --> 00:09:13,076 As if Ji Seonu wasn't enough of a headache, 78 00:09:16,997 --> 00:09:20,292 Yeom Jangseon caught Eunnam trying to go on a trip with Dongju. 79 00:09:22,919 --> 00:09:24,296 We have to… 80 00:09:24,379 --> 00:09:25,922 kick Seo Dongju out. 81 00:09:27,090 --> 00:09:29,426 If he approaches Seonu again, it'll be trouble. 82 00:09:31,970 --> 00:09:35,181 We can't kill him, so we have to find another way… 83 00:09:46,401 --> 00:09:49,529 Give him a severance package, a settlement, whatever it takes. 84 00:09:49,613 --> 00:09:50,655 Please… 85 00:09:53,825 --> 00:09:56,286 Just get Seo Dongju out of Daesan. 86 00:09:57,412 --> 00:09:58,705 If not, 87 00:09:59,664 --> 00:10:01,916 Ji Seonu will join the family, 88 00:10:02,000 --> 00:10:04,961 and Taeyun will be devoured by him, honey. 89 00:10:06,296 --> 00:10:07,297 Okay? 90 00:10:16,306 --> 00:10:17,515 Seo Dongju… 91 00:10:21,436 --> 00:10:22,896 won't be able to do that. 92 00:10:26,441 --> 00:10:27,609 Never. 93 00:11:28,920 --> 00:11:30,839 Seong Hyeon! 94 00:12:01,035 --> 00:12:02,036 You're alive. 95 00:12:06,458 --> 00:12:07,459 But… 96 00:12:08,042 --> 00:12:10,044 you shouldn't be moving like this yet. 97 00:12:10,128 --> 00:12:11,129 Okay? 98 00:12:11,880 --> 00:12:12,922 Hey… 99 00:12:20,847 --> 00:12:21,890 I'm… 100 00:12:22,807 --> 00:12:23,892 You're? 101 00:12:25,685 --> 00:12:27,020 I'm hungry. 102 00:13:24,661 --> 00:13:26,704 LIQUOR SAFE INNER SAFE 103 00:13:44,681 --> 00:13:45,682 Want a drink? 104 00:13:46,349 --> 00:13:47,433 No, I'm good. 105 00:14:23,094 --> 00:14:25,054 You remembered the liquor safe's code… 106 00:14:25,138 --> 00:14:27,223 I racked my brain pretty hard. 107 00:14:37,150 --> 00:14:38,860 Was Yeom happy to get the money? 108 00:14:40,570 --> 00:14:41,571 I couldn't give him any. 109 00:14:42,280 --> 00:14:46,075 - What? - The code you gave me didn't work. 110 00:14:47,118 --> 00:14:48,119 What? 111 00:14:55,835 --> 00:14:58,212 Oh, that's right! 112 00:14:58,296 --> 00:14:59,881 I forgot that I changed it. 113 00:15:02,634 --> 00:15:05,762 I noted down the new code somewhere safe. 114 00:15:05,845 --> 00:15:08,473 I'll find it for you. You should head to work first. 115 00:15:08,556 --> 00:15:10,475 Yes, I'll see you later then. 116 00:16:07,448 --> 00:16:10,076 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 117 00:16:41,607 --> 00:16:42,734 Yes, Father. 118 00:16:42,817 --> 00:16:46,529 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 119 00:16:47,405 --> 00:16:49,824 If we keep handing it over every time he asks, 120 00:16:49,907 --> 00:16:51,909 Yeom will only get greedier. 121 00:16:52,952 --> 00:16:55,163 You should try to hold him off. 122 00:16:55,788 --> 00:16:57,290 That takes skill too. 123 00:17:31,657 --> 00:17:32,658 I'm sorry. 124 00:17:34,077 --> 00:17:36,287 I have my reasons, 125 00:17:36,370 --> 00:17:39,457 and I need to stay off the cops' radar for the time being. 126 00:17:40,625 --> 00:17:43,461 That's why I couldn't take you to the hospital. 127 00:17:44,378 --> 00:17:46,214 Thank you for staying alive. 128 00:17:47,090 --> 00:17:48,591 I owe you one. 129 00:17:49,634 --> 00:17:52,553 If you had died, I wouldn't have been able to report it. 130 00:17:52,637 --> 00:17:54,639 I would have had to just dump your body. 131 00:17:58,392 --> 00:17:59,393 I'm Bae Wonbae. 132 00:18:00,686 --> 00:18:01,729 Damn it. 133 00:18:01,813 --> 00:18:05,233 Well, that's my real name. Around here, I'm Jang Ilnam. 134 00:18:05,316 --> 00:18:08,069 They just call me "Beardy Jang." 135 00:18:11,239 --> 00:18:12,240 Right… 136 00:18:15,451 --> 00:18:17,912 My name is Seong Hyeon. 137 00:18:17,995 --> 00:18:18,996 And your last name? 138 00:18:21,415 --> 00:18:24,502 I see. So "Seong" is your last name and "Hyeon" is your first. 139 00:18:24,585 --> 00:18:26,129 Just one syllable. 140 00:18:26,671 --> 00:18:32,009 Hyeon, you basically came back from the dead. 141 00:18:32,969 --> 00:18:34,387 But… 142 00:18:35,596 --> 00:18:37,682 how did you end up getting shot? 143 00:18:39,851 --> 00:18:41,811 Bang, bang! You took two bullets. 144 00:18:41,894 --> 00:18:43,354 You got shot! 145 00:18:43,437 --> 00:18:45,773 That's why I couldn't take you to a hospital. 146 00:18:45,857 --> 00:18:48,943 Doctors report gunshot wounds to the police. 147 00:18:50,361 --> 00:18:52,738 I was actually in a car crash. 148 00:18:56,742 --> 00:18:57,869 These bullets… 149 00:18:57,952 --> 00:18:59,245 One came out of here 150 00:18:59,328 --> 00:19:01,747 and the other from here. 151 00:19:02,456 --> 00:19:05,084 Getting shot in South Korea out of all places? 152 00:19:05,168 --> 00:19:07,879 That's not normal. Definitely not, but… 153 00:19:09,797 --> 00:19:12,967 I'm telling you, these bullets are really from your body. 154 00:19:13,759 --> 00:19:16,220 Somebody shot you to take you out. 155 00:19:16,304 --> 00:19:18,306 Then, you tried to get away in your car. 156 00:19:18,389 --> 00:19:20,725 But they chased you down and sent you 157 00:19:21,684 --> 00:19:22,768 flying off a cliff. 158 00:19:25,605 --> 00:19:28,691 But I don't remember getting shot. 159 00:19:39,577 --> 00:19:41,370 It was over here. 160 00:19:44,957 --> 00:19:46,083 Hey! 161 00:19:52,215 --> 00:19:54,800 I dived to catch some octopus 162 00:19:55,384 --> 00:19:56,886 and came up for air like this. 163 00:19:57,678 --> 00:20:00,890 And that's when I saw you floating on a wooden plank. 164 00:20:02,934 --> 00:20:06,229 Over there. You must've drifted in from somewhere out there. 165 00:20:13,569 --> 00:20:16,614 Is there anything you'd like for dinner? 166 00:20:17,782 --> 00:20:18,783 I'm good. 167 00:20:18,866 --> 00:20:23,329 You're good? By the way, your recovery is something else. 168 00:20:23,996 --> 00:20:25,039 It's raining. 169 00:20:25,623 --> 00:20:28,209 - Will you be able to run? - Yes. 170 00:20:28,292 --> 00:20:29,710 Follow me. 171 00:22:42,009 --> 00:22:44,512 HOUSE OF OVERFLOW 172 00:22:44,595 --> 00:22:45,596 HOUSE OF OVERFLOW 173 00:22:53,437 --> 00:22:56,690 Honey, take your head tie off before you go. 174 00:22:57,650 --> 00:23:01,737 I need to keep it on so people know I'm dealing with a headache 175 00:23:01,821 --> 00:23:03,781 and that I'm not in a good mood. 176 00:23:11,455 --> 00:23:13,541 This is cash from the inner safe, sir. 177 00:23:26,220 --> 00:23:29,932 It's frustrating to see you, someone I care about, 178 00:23:30,015 --> 00:23:32,977 lugging around something as tacky as that fruit box. 179 00:23:34,979 --> 00:23:38,315 The cash in Chairman Cha's safe isn't Korean won, 180 00:23:38,399 --> 00:23:40,734 it's US dollars. 181 00:23:41,861 --> 00:23:45,698 The same dollars that the dead Seo Dongju used to toss around 182 00:23:45,781 --> 00:23:48,284 in a tiny dress shirt box like it was nothing. 183 00:23:49,827 --> 00:23:50,911 You didn't know? 184 00:23:51,912 --> 00:23:58,043 When are you going to truly be part of Daesan's inner circle? 185 00:23:59,044 --> 00:24:03,132 We've got a company to run and a country to take care of, 186 00:24:03,215 --> 00:24:05,176 yet here we are, stuck in this mess. 187 00:24:06,469 --> 00:24:09,638 If Chairman Cha refuses to hand over the safe code, 188 00:24:09,722 --> 00:24:13,392 you should have the guts to blow the damn thing open. 189 00:24:16,228 --> 00:24:20,065 It pains me to watch you scrounging for funds elsewhere like this. 190 00:24:21,108 --> 00:24:24,820 Running this National Patriotism Fund shouldn't be this messy. 191 00:24:25,279 --> 00:24:27,239 Gosh. 192 00:24:28,365 --> 00:24:29,366 Damn it. 193 00:24:32,661 --> 00:24:36,665 Looks like the chairman forgot who I am. 194 00:24:36,749 --> 00:24:40,544 Maybe I should turn Daesan upside down to remind him. 195 00:24:43,631 --> 00:24:45,299 Hyeon, come over here. 196 00:24:54,975 --> 00:24:56,227 It's a women's bracelet. 197 00:24:56,310 --> 00:24:58,562 This one's a men's watch. 198 00:24:58,646 --> 00:25:00,189 You were wearing it. 199 00:25:02,441 --> 00:25:03,984 Do you see that tattoo? 200 00:25:04,735 --> 00:25:05,736 At the vine's tip, 201 00:25:05,819 --> 00:25:08,822 there are initials, Y. E. N. 202 00:25:12,326 --> 00:25:14,495 Do those initials remind you of anything? 203 00:25:18,916 --> 00:25:20,417 Oh, right. Look at this. 204 00:25:20,501 --> 00:25:21,877 You were probably… 205 00:25:22,253 --> 00:25:27,049 on your way to your wedding when it happened. 206 00:25:27,132 --> 00:25:29,677 This looks just like a groom's suit. 207 00:25:29,760 --> 00:25:30,761 Look. 208 00:25:31,428 --> 00:25:32,805 You can see the holes here. 209 00:25:37,977 --> 00:25:39,186 Oh, right. Your phone. 210 00:25:44,900 --> 00:25:47,695 This was in your pocket. 211 00:25:48,404 --> 00:25:51,365 I took it apart to dry out the saltwater. 212 00:25:51,448 --> 00:25:53,117 Not sure if it'll work, though. 213 00:25:54,535 --> 00:25:55,536 Here. 214 00:26:03,627 --> 00:26:04,628 If you turn this on, 215 00:26:04,712 --> 00:26:07,965 you might connect with the ones who tried to kill you. 216 00:26:08,799 --> 00:26:10,092 Think it through. 217 00:26:23,022 --> 00:26:24,773 It's working! 218 00:26:31,155 --> 00:26:32,156 Eunnam. 219 00:26:40,372 --> 00:26:42,916 Huicheol, what are you doing here? 220 00:26:43,000 --> 00:26:44,793 Your grandfather told him to come. 221 00:26:45,669 --> 00:26:48,714 Talk to her and take her home with you after dinner. 222 00:26:49,298 --> 00:26:50,299 Okay. 223 00:26:56,847 --> 00:26:57,848 Hey… 224 00:26:58,724 --> 00:26:59,725 Mom. 225 00:27:01,852 --> 00:27:03,020 Mom. 226 00:27:07,650 --> 00:27:09,818 - You can't so suddenly-- - Father wants you 227 00:27:10,653 --> 00:27:13,364 to give up your shares if you don't return. 228 00:28:01,245 --> 00:28:02,246 Hello? 229 00:28:04,581 --> 00:28:05,624 Hello? 230 00:28:06,792 --> 00:28:08,335 I'm Seong Hyeon. 231 00:28:08,419 --> 00:28:10,170 May I ask who I'm speaking to? 232 00:28:10,254 --> 00:28:11,964 You crazy punk, seriously. 233 00:28:12,047 --> 00:28:13,924 Unbelievable. 234 00:28:14,550 --> 00:28:16,927 Do you want to die, you punk? 235 00:28:17,010 --> 00:28:18,762 Who do you think you're calling? 236 00:28:18,846 --> 00:28:22,307 Who the hell are you? Why are you swearing at me out of nowhere? 237 00:28:22,391 --> 00:28:24,143 I can say whatever the hell I want. 238 00:28:24,226 --> 00:28:25,936 What's it to you, you thug? 239 00:28:27,479 --> 00:28:28,480 Hey, who are you? 240 00:28:28,564 --> 00:28:30,107 I'm your god, loser. 241 00:28:30,190 --> 00:28:31,608 You son of a… 242 00:28:31,692 --> 00:28:32,943 What? 243 00:28:33,610 --> 00:28:37,072 Damn, it's broken. 244 00:28:39,783 --> 00:28:42,828 What do we do now? I worked so hard to fix this. 245 00:28:45,539 --> 00:28:48,751 Asking me to give back my shares is just… 246 00:28:48,834 --> 00:28:50,127 It's cheap. 247 00:28:51,920 --> 00:28:52,921 Eunnam. 248 00:28:53,630 --> 00:28:56,842 Every business has its cheap side. 249 00:28:57,593 --> 00:29:00,721 The moment you feel ashamed of it, you've already lost. 250 00:29:01,805 --> 00:29:03,098 You just have to admit 251 00:29:03,182 --> 00:29:06,226 that your marriage was a business deal between you and me. 252 00:29:07,269 --> 00:29:10,022 No need to overthink it. It's just business. 253 00:29:10,105 --> 00:29:11,315 Do you understand? 254 00:29:14,568 --> 00:29:16,570 If you give up the shares, 255 00:29:16,653 --> 00:29:19,865 it'll prove to me that you truly want a divorce. 256 00:29:20,532 --> 00:29:21,825 I'll be understanding. 257 00:29:21,909 --> 00:29:23,160 I'm your granddaughter. 258 00:29:24,411 --> 00:29:27,498 I have the same inheritance rights as everyone else. 259 00:29:30,250 --> 00:29:32,669 You want both my Daesan shares 260 00:29:33,629 --> 00:29:34,713 and Seo Dongju? 261 00:29:36,423 --> 00:29:37,800 That's not how this works. 262 00:29:40,761 --> 00:29:42,971 The only way you can keep those shares 263 00:29:43,055 --> 00:29:46,058 is if you stay as Yeom Jangseon's niece-in-law. 264 00:29:51,814 --> 00:29:53,482 Where's my mother-in-law? 265 00:29:53,565 --> 00:29:54,817 In the main living room. 266 00:29:57,569 --> 00:29:58,821 Can I get some ice water? 267 00:30:07,746 --> 00:30:10,249 I'll take Eunnam home after seeing the chairman. 268 00:30:10,332 --> 00:30:11,708 Not staying for dinner? 269 00:30:15,754 --> 00:30:17,214 This is the phone 270 00:30:17,297 --> 00:30:18,966 Eunnam used to call Seo Dongju. 271 00:30:20,342 --> 00:30:21,677 I'll leave it to you. 272 00:30:26,557 --> 00:30:28,725 I got a call from that crazy bastard… 273 00:30:30,978 --> 00:30:31,979 I mean, Seo Dongju. 274 00:30:39,653 --> 00:30:40,904 When I answered, 275 00:30:40,988 --> 00:30:44,741 he panicked and lied, saying that his name was Seong Hyeon. 276 00:30:46,410 --> 00:30:50,330 I told him that if he was Seong Hyeon, then I was his god. 277 00:30:50,414 --> 00:30:52,416 We cursed each other out for a while. 278 00:30:57,212 --> 00:31:01,300 Do you still want to take Eunnam with you even after that call? 279 00:31:03,176 --> 00:31:04,177 Yes. 280 00:31:19,610 --> 00:31:21,153 Eunnam is going back home. 281 00:31:22,029 --> 00:31:23,238 As she should. 282 00:31:25,282 --> 00:31:26,575 Explain to them well. 283 00:31:26,658 --> 00:31:27,659 Yes, sir. 284 00:31:28,327 --> 00:31:30,954 It's your birthday in two months, right? 285 00:31:32,289 --> 00:31:35,334 I'll throw a grand feast for your first birthday as a newlywed. 286 00:31:35,417 --> 00:31:37,294 Be sure to come. 287 00:31:37,377 --> 00:31:38,545 Yes, thank you. 288 00:31:43,467 --> 00:31:44,927 Were you waiting for me? 289 00:31:45,010 --> 00:31:46,178 Yes, sir. 290 00:31:56,939 --> 00:31:57,981 Sir… 291 00:31:58,523 --> 00:31:59,566 Yes? 292 00:31:59,650 --> 00:32:02,527 I went to the secretary's office about document revisions 293 00:32:02,611 --> 00:32:03,779 and overheard them 294 00:32:03,862 --> 00:32:06,198 talking to the Coast Guard about Director Seo. 295 00:32:09,242 --> 00:32:10,243 The Coast Guard? 296 00:32:10,911 --> 00:32:11,912 Yes. 297 00:32:17,834 --> 00:32:19,294 CARAMBOLA INTERNET CAFE 298 00:32:19,378 --> 00:32:22,923 "South Coast car accident." 299 00:32:25,092 --> 00:32:26,969 "Eight-car pileup, three dead." 300 00:32:27,052 --> 00:32:28,762 I don't think that's it. 301 00:32:30,180 --> 00:32:32,099 "Traveled to the South Coast by car." 302 00:32:32,182 --> 00:32:33,850 "Two dead, one seriously injured." 303 00:32:34,810 --> 00:32:36,937 "Men in their 70s and 80s." 304 00:32:37,604 --> 00:32:39,648 None of the accidents in these articles 305 00:32:39,731 --> 00:32:42,275 seem connected to you. 306 00:32:43,151 --> 00:32:44,486 "Missing, Seong Hyeon." 307 00:32:46,530 --> 00:32:47,531 Let's see. 308 00:32:48,281 --> 00:32:49,408 The location. 309 00:32:49,992 --> 00:32:52,744 "Seonghyeon-ro, Sandong-gu, Ilsan-gu, Goyang City." 310 00:32:53,829 --> 00:32:54,830 "A parrot"? 311 00:32:56,123 --> 00:32:58,083 "Unknown gender, a year old." Not this. 312 00:32:58,667 --> 00:33:00,502 Four? Three? 313 00:33:04,715 --> 00:33:05,882 I'm back. 314 00:33:06,550 --> 00:33:07,551 Yes. 315 00:33:08,051 --> 00:33:09,344 Father… 316 00:33:10,178 --> 00:33:12,180 The Coast Guard contacted us. 317 00:33:12,889 --> 00:33:15,392 It seems that Director Seo rented a yacht. 318 00:33:15,475 --> 00:33:18,478 He said his dream was to sail far out to sea on a yacht. 319 00:33:18,562 --> 00:33:19,896 He finally did it. 320 00:33:19,980 --> 00:33:24,276 But the yacht missed its scheduled return date, 321 00:33:24,359 --> 00:33:26,278 so the police inspected it. 322 00:33:26,903 --> 00:33:30,365 But Director Seo wasn't on board and they couldn't reach him, 323 00:33:30,449 --> 00:33:32,159 so they contacted the company. 324 00:33:33,035 --> 00:33:35,579 Then should we file a missing person report? 325 00:33:36,621 --> 00:33:40,000 Well, I don't think that's necessary yet. 326 00:33:40,083 --> 00:33:41,626 Find him as soon as possible. 327 00:33:41,710 --> 00:33:43,754 Get him back to work. 328 00:33:44,838 --> 00:33:47,799 It's so frustrating and inconvenient without him here. 329 00:33:51,595 --> 00:33:54,931 Not a single article links to you. 330 00:33:55,015 --> 00:33:57,642 Then you must be regarded as a dangerous man 331 00:33:57,726 --> 00:34:00,604 to get shot like that in South Korea. 332 00:34:02,439 --> 00:34:04,900 Are you an undercover NIS agent? 333 00:34:07,069 --> 00:34:08,361 Or a crime boss? 334 00:34:08,445 --> 00:34:09,613 International mafia? 335 00:34:12,449 --> 00:34:15,494 Anyway, are you really not going to call the cops? 336 00:34:18,997 --> 00:34:23,001 I feel like you're not calling them because of me. 337 00:34:23,085 --> 00:34:25,295 Something tells me I shouldn't 338 00:34:25,879 --> 00:34:27,380 tell the police about this. 339 00:34:27,964 --> 00:34:30,967 For no clear reason. It's just a gut feeling. 340 00:34:32,761 --> 00:34:33,929 Hang on, I got a call. 341 00:34:34,012 --> 00:34:35,222 Oh, it's Changgyu. 342 00:34:35,764 --> 00:34:37,724 Yes. What? 343 00:34:38,225 --> 00:34:40,811 Wow, did you fix it already? 344 00:34:40,894 --> 00:34:43,021 You're a total MacGyver. 345 00:34:43,105 --> 00:34:44,356 Okay, I'll be there. 346 00:34:44,439 --> 00:34:47,067 Your phone is fixed. Let's hurry and check it out. 347 00:34:48,568 --> 00:34:50,695 CELL PHONE REPAIR 348 00:34:55,867 --> 00:34:56,868 Here. 349 00:34:57,828 --> 00:34:59,663 - Who is he? - My younger brother. 350 00:34:59,746 --> 00:35:02,624 Does that make him Jang Number Two? 351 00:35:02,707 --> 00:35:05,794 We could pass for twins, don't you think? 352 00:35:05,877 --> 00:35:06,920 It's working! 353 00:35:07,003 --> 00:35:08,797 It's barely holding up. 354 00:35:08,880 --> 00:35:10,590 If it breaks again, just toss it. 355 00:35:10,674 --> 00:35:12,884 - Wow, thank you so much. - Sure. 356 00:35:12,968 --> 00:35:14,594 I owe you one. I'll get going. 357 00:35:14,678 --> 00:35:16,680 - Okay, get home safe. - Yes, see you. 358 00:35:18,723 --> 00:35:20,392 Hyeon, he fixed it. 359 00:35:33,263 --> 00:35:35,641 Call Seo Dongju and set him straight. 360 00:35:37,226 --> 00:35:39,728 This is the phone he used to talk to Eunnam. 361 00:35:50,489 --> 00:35:51,823 Call him now. 362 00:35:52,532 --> 00:35:54,326 Or I won't be able to sleep. 363 00:35:54,409 --> 00:35:57,871 Is that what Eunnam told you? That she talked to him with this phone? 364 00:35:57,955 --> 00:35:59,414 Earlier today, 365 00:36:00,582 --> 00:36:02,668 Prosecutor Yeom answered, and it was Seo Dongju. 366 00:36:04,795 --> 00:36:06,546 No way. It must be someone else. 367 00:36:07,839 --> 00:36:11,218 They've known each other since high school. 368 00:36:12,052 --> 00:36:13,929 He recognized the voice instantly. 369 00:36:14,596 --> 00:36:15,764 Seo Dongju realized 370 00:36:15,847 --> 00:36:19,142 it was Prosecutor Yeom and tried to play it off with a fake name. 371 00:36:31,822 --> 00:36:32,823 What? 372 00:36:40,956 --> 00:36:41,957 RECORD 373 00:36:47,629 --> 00:36:48,630 Hello? 374 00:36:50,757 --> 00:36:51,758 Hello? 375 00:36:54,428 --> 00:36:56,763 Hey, if you called, say something, bastard. 376 00:36:59,266 --> 00:37:01,018 You shot me, didn't you? 377 00:37:02,894 --> 00:37:04,771 You're the one who shot me. 378 00:37:07,607 --> 00:37:09,443 It's really you, you murderer. 379 00:37:11,153 --> 00:37:14,865 No matter how many times you try, I'm not going down, you psycho. 380 00:37:17,868 --> 00:37:19,119 You're alive, 381 00:37:20,996 --> 00:37:22,080 Seo Dongju. 382 00:37:23,498 --> 00:37:24,499 Just wait. 383 00:37:25,292 --> 00:37:27,753 I'm coming to kill you, you bastard. 384 00:37:59,451 --> 00:38:00,452 What? 385 00:38:01,244 --> 00:38:03,121 They just hung up without a word? 386 00:38:05,374 --> 00:38:06,708 Wow… 387 00:38:07,626 --> 00:38:10,295 You scared the hell out of me. 388 00:38:11,963 --> 00:38:13,048 "Just wait." 389 00:38:14,758 --> 00:38:18,095 "I'm coming to kill you, you bastard." 390 00:38:18,178 --> 00:38:19,971 Wow! 391 00:38:20,055 --> 00:38:21,556 That was badass. 392 00:38:21,640 --> 00:38:23,850 It sure was, but… 393 00:38:24,810 --> 00:38:25,852 It's also reckless. 394 00:38:26,978 --> 00:38:29,815 I have to try something to get my memory back. 395 00:38:29,898 --> 00:38:31,024 Fair enough… 396 00:38:31,108 --> 00:38:33,276 But your call history says 397 00:38:33,944 --> 00:38:38,115 this is the only number you called before you lost your memory. 398 00:38:38,782 --> 00:38:42,452 I doubt they called to admit they're the killer. 399 00:38:48,166 --> 00:38:49,167 The guy who called 400 00:38:49,918 --> 00:38:52,087 must have betrayed you. 401 00:38:52,170 --> 00:38:54,548 Backstabbing! Betrayal! 402 00:38:56,758 --> 00:38:57,843 They thought I was dead. 403 00:38:57,926 --> 00:38:59,428 Now that I'm back, 404 00:39:00,595 --> 00:39:02,347 they must be terrified. 405 00:39:03,849 --> 00:39:07,686 Well, terrified? I don't think so… 406 00:39:08,353 --> 00:39:10,856 He might come back to finish the job, you know. 407 00:39:14,067 --> 00:39:15,819 Let me try. 408 00:39:15,902 --> 00:39:17,696 Who knows? 409 00:39:17,779 --> 00:39:19,823 Maybe he'll respond differently to me. 410 00:39:27,789 --> 00:39:28,790 What's wrong? 411 00:39:31,001 --> 00:39:34,754 It was working! I didn't do anything to it. 412 00:39:34,838 --> 00:39:36,465 It was working… 413 00:39:36,548 --> 00:39:37,757 I didn't touch anything. 414 00:39:37,841 --> 00:39:39,759 Give it to me. What's wrong with it? 415 00:39:39,843 --> 00:39:41,595 You're making it worse! 416 00:39:41,678 --> 00:39:43,805 Seriously, I didn't do anything. 417 00:39:43,889 --> 00:39:46,266 That's funny. The timing is unreal… 418 00:39:49,352 --> 00:39:51,813 That bastard Dongju, he's not what he seems. 419 00:39:52,355 --> 00:39:53,440 Actually, 420 00:39:53,940 --> 00:39:57,486 I knew he was tenacious to the core. 421 00:39:58,028 --> 00:39:59,696 But does that mean he was lucky? 422 00:39:59,779 --> 00:40:00,822 No, it's not his luck. 423 00:40:00,906 --> 00:40:03,825 Heaven took pity on me 424 00:40:03,909 --> 00:40:07,454 and had the sea spit Seo Dongju back out. 425 00:40:07,537 --> 00:40:08,705 It's all thanks to me. 426 00:40:08,788 --> 00:40:11,416 He survived because of my luck. 427 00:40:13,251 --> 00:40:17,214 I, Yeom Jangseon, am living proof 428 00:40:17,297 --> 00:40:19,925 that heaven loves this country. 429 00:40:23,136 --> 00:40:24,679 You're sure of it, right? 430 00:40:24,763 --> 00:40:25,764 Yes. 431 00:40:26,556 --> 00:40:28,058 Seo Dongju is alive, sir. 432 00:40:29,809 --> 00:40:31,603 Let's see… 433 00:40:32,562 --> 00:40:35,732 Track the call location right away 434 00:40:35,815 --> 00:40:37,692 and take President Huh with you. 435 00:40:37,776 --> 00:40:39,861 Knock Seo Dongju out and bring him in. 436 00:40:40,487 --> 00:40:42,697 Get the tranquilizer gun ready. 437 00:40:42,781 --> 00:40:45,158 - And get the guys ready. - Yes, sir. 438 00:40:45,242 --> 00:40:48,453 Lock Seo Dongju in a room with the guys, 439 00:40:48,537 --> 00:40:52,415 and in half a day, no, actually, in 30 minutes, 440 00:40:52,499 --> 00:40:54,501 he'll spill the Swiss account password. 441 00:40:55,502 --> 00:40:56,711 Once I get the password, 442 00:40:56,795 --> 00:40:58,964 I'll take care of getting rid of him. 443 00:41:00,006 --> 00:41:02,300 You just need to bring him in. 444 00:41:03,426 --> 00:41:04,427 Sir, 445 00:41:05,136 --> 00:41:06,638 if he's alive, 446 00:41:06,721 --> 00:41:08,348 why hasn't he gone to the police? 447 00:41:10,183 --> 00:41:11,476 Because of the money. 448 00:41:12,269 --> 00:41:14,896 If he goes to the cops, the Swiss account gets exposed. 449 00:41:19,818 --> 00:41:21,528 That ruthless bastard… 450 00:41:22,779 --> 00:41:25,031 What kind of scheme is he plotting now? 451 00:41:55,520 --> 00:41:56,896 CHEON GUHO 452 00:42:59,042 --> 00:43:02,921 This is the closest cliff to the coastal road. 453 00:43:03,880 --> 00:43:06,299 If they pushed your car into the sea, 454 00:43:06,383 --> 00:43:09,052 this is where it would've happened. 455 00:43:11,888 --> 00:43:13,890 If a car went over the edge, 456 00:43:13,973 --> 00:43:16,935 there should be some marks left on the cliff. 457 00:43:17,894 --> 00:43:19,270 But it's clean. 458 00:45:12,258 --> 00:45:14,594 What a nice yacht. 459 00:45:30,527 --> 00:45:33,696 I never thought I'd end up living in a shack by the sea, 460 00:45:33,780 --> 00:45:35,782 but while doing so, 461 00:45:35,865 --> 00:45:38,159 I've learned a thing or two about the tides. 462 00:45:38,243 --> 00:45:41,746 If the car fell off anywhere else, 463 00:45:41,830 --> 00:45:43,665 there's no way you could've drifted 464 00:45:43,748 --> 00:45:46,876 all the way to the rocks where I found you. 465 00:45:58,263 --> 00:46:00,431 ADMINISTRATOR 466 00:46:01,057 --> 00:46:03,810 It's so hot. Looks like you're in for a tough time. 467 00:46:07,105 --> 00:46:10,316 You hadn't been in touch, so I wondered if you'd forgotten, sir. 468 00:46:10,984 --> 00:46:12,318 What do you mean? 469 00:46:12,402 --> 00:46:14,612 How could I forget? I'd be damned. 470 00:46:15,530 --> 00:46:16,531 I've been happy 471 00:46:16,614 --> 00:46:20,535 that you've kept all my properties leased out without vacancies. 472 00:46:21,119 --> 00:46:23,663 When will the package arrive? 473 00:46:25,582 --> 00:46:26,833 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 474 00:46:35,633 --> 00:46:38,970 Everything is set on our end. We're just waiting for the package. 475 00:46:39,679 --> 00:46:41,180 Bring me good news. 476 00:46:41,264 --> 00:46:42,265 Yes, sir. 477 00:46:45,560 --> 00:46:49,564 There's no sign that Seo Dongju was back on this yacht. 478 00:46:50,690 --> 00:46:52,442 Guns are terrifying. 479 00:46:54,068 --> 00:46:56,654 He's too scared to go back, fearing for his life. 480 00:46:59,073 --> 00:47:00,658 Have you seen this man before? 481 00:47:01,200 --> 00:47:02,201 No. 482 00:47:03,536 --> 00:47:05,163 Guho will find him. 483 00:47:06,706 --> 00:47:08,041 Oh, right. 484 00:47:08,124 --> 00:47:12,170 If you do run into Seo Dongju, make sure you play nice. 485 00:47:13,004 --> 00:47:14,088 Tell him you're sorry 486 00:47:14,172 --> 00:47:16,966 and trying to kill him is your biggest regret. 487 00:47:17,050 --> 00:47:18,760 That you regret shooting him. 488 00:47:19,469 --> 00:47:22,096 While you keep him busy by talking to him, 489 00:47:22,180 --> 00:47:24,140 Guho will knock him out. 490 00:47:55,505 --> 00:47:58,883 The two of them were in the middle seat earlier. 491 00:48:05,014 --> 00:48:06,683 Sir, have you seen him before? 492 00:48:19,362 --> 00:48:23,574 HARDWARE STORE 493 00:48:34,627 --> 00:48:37,046 CELL PHONE REPAIR 494 00:48:42,760 --> 00:48:44,137 Gosh! 495 00:48:45,179 --> 00:48:46,222 Hola! 496 00:48:46,305 --> 00:48:47,682 Hola! 497 00:49:53,956 --> 00:49:56,042 Why isn't he coming up? Darn it. 498 00:49:57,210 --> 00:49:59,212 Gosh, seriously. 499 00:50:05,927 --> 00:50:07,386 Hey! Hyeon! 500 00:50:07,470 --> 00:50:08,805 Over here! 501 00:50:08,888 --> 00:50:09,972 This way, Hyeon! 502 00:50:15,394 --> 00:50:17,396 PATIENT ROOMS 503 00:52:05,046 --> 00:52:07,215 Please, step aside. 504 00:52:29,528 --> 00:52:30,571 Guho. 505 00:52:31,197 --> 00:52:36,202 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 506 00:52:36,827 --> 00:52:38,955 Yes, sir. I'll keep that in mind. 507 00:52:39,038 --> 00:52:41,123 Bring back Seo Dongju quickly. 508 00:52:41,207 --> 00:52:44,335 He didn't move into the city after calling Prosecutor Yeom. 509 00:52:44,418 --> 00:52:45,711 My assumption was wrong. 510 00:52:46,545 --> 00:52:48,339 He's still at the same coastline-- 511 00:52:48,422 --> 00:52:49,715 Search thoroughly, 512 00:52:50,508 --> 00:52:51,842 every nook and cranny. 513 00:52:52,426 --> 00:52:53,678 Got it? 514 00:52:55,554 --> 00:52:56,597 I'm hanging up. 515 00:54:11,213 --> 00:54:12,381 Give me the ball. 516 00:54:33,444 --> 00:54:35,237 HARDWARE STORE 517 00:54:36,572 --> 00:54:38,115 I told you to toss it. 518 00:54:38,199 --> 00:54:41,243 Come on. Try to fix it one more time, please. 519 00:54:42,661 --> 00:54:43,662 Leave it here, then. 520 00:54:44,622 --> 00:54:45,915 I'm counting on you. 521 00:54:45,998 --> 00:54:47,333 - Mr. Jang. - Yes? 522 00:54:48,000 --> 00:54:49,877 Someone's looking for your brother. 523 00:54:51,379 --> 00:54:53,798 - Who? - I said I didn't know anything. 524 00:54:53,881 --> 00:54:56,717 But with the photo they have, anyone would recognize him. 525 00:54:56,801 --> 00:54:58,594 Kid's got a striking face. 526 00:54:59,136 --> 00:55:00,137 What? 527 00:55:01,180 --> 00:55:02,223 Where did he go? 528 00:55:06,227 --> 00:55:07,686 Don't worry! 529 00:55:34,380 --> 00:55:37,383 Boss, I saw a bearded man go in just now. 530 00:56:15,379 --> 00:56:17,548 I'm here to escort you, Director Seo. 531 00:56:21,218 --> 00:56:22,219 Boss! 532 00:56:45,284 --> 00:56:46,869 They couldn't have gone far. 533 00:56:46,952 --> 00:56:49,330 Search every inch within a kilometer. 534 00:56:49,413 --> 00:56:51,665 Houses, holes, underground, even in the trees. 535 00:56:52,458 --> 00:56:54,585 If you spot him, hold back and call for backup. 536 00:56:55,211 --> 00:56:56,212 Yes, sir. 537 00:57:01,926 --> 00:57:03,552 CHEON GUHO 538 00:57:06,847 --> 00:57:08,349 Where's Seo Dongju? 539 00:57:08,432 --> 00:57:10,768 I'm sorry. We couldn't find him yet. 540 00:57:10,851 --> 00:57:11,852 Boss. 541 00:57:15,981 --> 00:57:17,107 What's certain is that 542 00:57:17,191 --> 00:57:21,028 this bearded Jang guy treated Seo Dongju and helped him. 543 00:57:21,111 --> 00:57:24,823 He must have gone into deep hiding since Huh Ildo found out. 544 00:57:25,574 --> 00:57:29,495 At dawn, we'll need to increase manpower and track him down, Guho. 545 00:57:29,578 --> 00:57:32,122 Yes, sir. I'll keep that in mind. 546 00:58:05,239 --> 00:58:07,283 Just trust me, okay? 547 00:58:42,735 --> 00:58:43,777 Yes. 548 00:58:43,861 --> 00:58:44,945 Any calls… 549 00:58:46,280 --> 00:58:47,323 from Seo Dongju? 550 00:58:47,406 --> 00:58:48,782 No. 551 00:58:49,450 --> 00:58:51,368 Dongju wouldn't call me. 552 00:58:52,119 --> 00:58:53,120 Yes. 553 00:58:53,871 --> 00:58:56,332 Okay, I'll tell him to call you if he calls me. 554 00:59:00,544 --> 00:59:01,712 Was that your father? 555 00:59:02,463 --> 00:59:03,464 Yes. 556 00:59:04,757 --> 00:59:07,301 I hope that bastard Dongju never comes back. 557 00:59:07,384 --> 00:59:09,428 Or, better yet, drops dead somewhere. 558 00:59:09,511 --> 00:59:12,723 That way, you will finally let go of him and only look at me. 559 00:59:17,770 --> 00:59:20,606 What I miss about Seo Dongju 560 00:59:21,857 --> 00:59:22,858 is the man he was. 561 00:59:23,984 --> 00:59:25,194 Not a husband. 562 00:59:46,465 --> 00:59:47,675 Looks good on you. 563 00:59:48,717 --> 00:59:50,969 Don't forget we're picking up your suit later. 564 01:01:46,960 --> 01:01:48,128 Yes, it's our product. 565 01:01:48,212 --> 01:01:50,422 I'll check with the master tailor and get back to you. 566 01:01:55,469 --> 01:01:56,512 He's coming. 567 01:02:03,143 --> 01:02:04,770 Sorry, I'm a bit late. 568 01:02:08,565 --> 01:02:09,608 Go ahead and start. 569 01:02:19,201 --> 01:02:20,702 Do I pick one from here? 570 01:02:21,286 --> 01:02:22,913 They're all gifts from Mom. 571 01:02:22,996 --> 01:02:24,456 Exchange what you don't like. 572 01:02:29,837 --> 01:02:32,130 Yes. S, E, O. 573 01:02:32,214 --> 01:02:33,590 It says "Seo." 574 01:02:34,925 --> 01:02:38,303 Yes. The initials are D. J. 575 01:02:40,013 --> 01:02:41,390 Yes, I understand. 576 01:02:43,809 --> 01:02:44,810 I'm sorry, 577 01:02:44,893 --> 01:02:47,896 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 578 01:02:51,400 --> 01:02:53,235 Leave your name and number, 579 01:02:53,318 --> 01:02:55,362 and our manager will reach out tomorrow. 580 01:02:55,445 --> 01:02:57,531 - Your name? - Seong Hyeon. 581 01:02:58,156 --> 01:03:00,033 Last name Seong, first name Hyeon. 582 01:03:17,634 --> 01:03:18,844 Dongju. 583 01:03:18,927 --> 01:03:20,012 My number is 0661… 584 01:03:20,554 --> 01:03:21,638 Dongju. 585 01:04:29,206 --> 01:04:32,125 BURIED HEARTS 586 01:04:32,751 --> 01:04:34,962 Dongju, come on in. 587 01:04:35,045 --> 01:04:38,340 I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 588 01:04:38,423 --> 01:04:40,634 You couldn't come back because you lost your memory? 589 01:04:40,717 --> 01:04:42,511 Are we having an affair? 590 01:04:42,594 --> 01:04:45,764 I'm doing this because I really need what's in Seo Dongju's head. 591 01:04:45,847 --> 01:04:48,558 His past memories are gone, sir. 592 01:04:48,642 --> 01:04:51,186 Did the president shoot me to kill me? 593 01:04:52,938 --> 01:04:54,231 If this isn't an act, 594 01:04:54,314 --> 01:04:58,276 then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 595 01:04:58,360 --> 01:04:59,778 to get my Swiss account back. 596 01:05:00,738 --> 01:05:02,740 Translated by Hye Min Eom 597 01:05:02,823 --> 01:05:04,825 Ripped and synced by WEISSACHsubs 41546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.