Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.MY-SUBS.org
2
00:00:53,583 --> 00:00:55,708
Es el titanio de la articulación.
3
00:01:13,416 --> 00:01:15,791
- Disculpe las molestias.
- Imagínatelo.
4
00:01:16,375 --> 00:01:18,333
Siempre estoy creando problemas.
5
00:01:22,750 --> 00:01:26,583
Abrirá
las cajas 572, 1058 y 1300.
6
00:01:26,666 --> 00:01:28,166
- ¿Es eso cierto?
- Ajá.
7
00:03:26,958 --> 00:03:30,041
- ¡Vamos adentro!
- Entra ahí. ¡Más rápido!
8
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
¡Por aquí! Por aquí.
9
00:04:06,081 --> 00:04:08,081
¿QUIERES UNIRTE A NOSOTROS?
CORREO ELECTRÓNICO
loschulosteam@gmail.com
10
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
¡Quieto!
11
00:04:09,833 --> 00:04:12,000
- ¡Al suelo!
- ¡No hay salida!
12
00:04:12,083 --> 00:04:13,208
¡Estás rodeado!
13
00:04:14,208 --> 00:04:15,916
- ¡Venga!
- ¡Alto ahí!
14
00:04:18,583 --> 00:04:21,333
- ¡Venga, vamos! ¡Venga, vamos!
- ¡Vamos, vamos!
15
00:04:22,666 --> 00:04:25,250
¡Vamos, maldita sea!
16
00:04:25,750 --> 00:04:28,333
- ¿Qué es eso?
- ¡Perdiste, vago! ¡Vámonos!
17
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
Suelta a la chica, arrodíllate lentamente.
18
00:04:30,875 --> 00:04:32,875
Vamos, levanta las manos.
¡Adelante!
19
00:04:32,958 --> 00:04:35,708
Vamos, suelta a la chica.
No hay salida. ¡Vamos!
20
00:04:35,791 --> 00:04:38,416
¡Ô! ¡Hey! ¡Perdiste, vago! ¡Vámonos!
21
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
Abre la puerta, hermano. No hay
donde ir, amigo. ¡Vámonos!
22
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
¡Ve tras él!
23
00:04:48,916 --> 00:04:50,041
¿Dónde está?
24
00:04:50,583 --> 00:04:52,041
¡Que me jodan!
25
00:05:13,708 --> 00:05:16,666
Salgamos de aquí. ¡Vamos!
26
00:05:20,333 --> 00:05:22,083
Se suponía que tenía que parar.
27
00:05:22,833 --> 00:05:24,583
No digas tonterías.
¡Levántate!
28
00:05:24,666 --> 00:05:25,708
¡Levántate!
29
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Mírame.
30
00:05:29,250 --> 00:05:33,375
Terminaremos esto juntos.
¿Me oís? ¡Lo terminaremos juntos!
31
00:05:35,416 --> 00:05:37,250
Cógelo. Toma, cógelo.
32
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
- Tendrás que terminarlo tú mismo.
- No.
33
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Levántate.
34
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
Voy a por la moto.
35
00:05:56,416 --> 00:05:57,416
¡Hermano!
36
00:06:04,458 --> 00:06:05,625
No te voy a dejar aquí.
37
00:06:10,333 --> 00:06:11,416
Lo sé.
38
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
El año es 2035.
39
00:07:04,000 --> 00:07:05,291
Y el mundo ha cambiado.
40
00:07:07,416 --> 00:07:08,916
Pero eso no importa.
41
00:07:09,000 --> 00:07:13,666
Porque, desde que el mundo es mundo,
siempre ha habido tres tipos de personas.
42
00:07:14,333 --> 00:07:17,958
Los que luchan por sí mismos,
los que luchan por los demás
43
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
y los que luchan hasta el final.
44
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
Me llamo María
45
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
y nací predestinado
para ser un campeón.
46
00:07:25,791 --> 00:07:27,416
Como mi madre.
47
00:07:34,125 --> 00:07:38,041
¡Qué salto tan increíble!
Helena Santos, de Brasil.
48
00:07:38,500 --> 00:07:40,333
Di mi vida
por este sueño.
49
00:07:40,416 --> 00:07:42,208
- ¡Sí!
- Me entrené.
50
00:07:42,291 --> 00:07:43,541
¡Adelante! No te rindas.
51
00:07:45,500 --> 00:07:47,291
¡Sí! Eso es genial...
52
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
Mi madre me preparó
para ocupar su lugar.
53
00:07:54,000 --> 00:07:55,416
Y yo estaba listo.
54
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
Sería un gran campeón.
55
00:07:58,708 --> 00:08:00,458
Como ella.
56
00:08:00,541 --> 00:08:04,250
Y la hija de la gran
plusmarquista Helena Santos
57
00:08:04,333 --> 00:08:06,500
es el siguiente competidor
58
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
en la prueba de salto de longitud.
59
00:08:10,083 --> 00:08:15,500
Sigue los pasos de su madre, intentando
batir otro récord mundial.
60
00:08:37,750 --> 00:08:39,833
Espera, sólo un poco.
61
00:08:39,916 --> 00:08:41,291
Sólo hay dos detalles.
62
00:08:42,041 --> 00:08:44,625
No sé si te has dado cuenta,
pero ese no soy yo.
63
00:08:44,708 --> 00:08:46,541
Esa es mi hermana, Gabi.
64
00:08:47,041 --> 00:08:50,333
Y que en su pierna derecha
es una prótesis biónica.
65
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
Con esa supersal,
66
00:08:57,958 --> 00:09:01,458
Gabi Santos es
¡el nuevo plusmarquista mundial!
67
00:09:02,791 --> 00:09:05,583
Sí, se suponía que ese era mi lugar.
68
00:09:05,666 --> 00:09:07,791
Mi destino era ser
una mujer con superpoderes,
69
00:09:07,875 --> 00:09:09,208
como mi madre.
70
00:09:09,291 --> 00:09:12,250
Entonces, justo cuando mi carrera
estaba despegando,
71
00:09:12,333 --> 00:09:14,750
la revolución biónica ha sucedido.
72
00:09:14,833 --> 00:09:15,916
Y lo cambió todo.
73
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
Gabi Santos,
74
00:09:17,291 --> 00:09:19,583
Primera paratriatleta brasileña
75
00:09:19,666 --> 00:09:21,625
convertirse en biónico.
76
00:09:21,708 --> 00:09:25,333
Gana la medalla de oro
en el primer Bionic Pan.
77
00:09:25,416 --> 00:09:26,458
¡Qué maravilla!
78
00:09:26,541 --> 00:09:28,833
¡Sí! ¡Esta victoria es para ti!
79
00:09:28,916 --> 00:09:31,375
¡Es para vosotros!
80
00:09:31,458 --> 00:09:34,541
Resulta que soy
de los que luchan hasta el final.
81
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
Después de todo,
estaba predestinado.
82
00:09:38,375 --> 00:09:42,375
Y el destino acababa
me había dado una segunda oportunidad.
83
00:09:44,375 --> 00:09:48,250
Attila Hirsh, 36 años,
conocido como Miúdo.
84
00:09:48,750 --> 00:09:51,458
Ex boxeador clasificado...
85
00:09:51,541 --> 00:09:53,791
El tipo era una verdadera
promesa del deporte.
86
00:09:54,291 --> 00:09:57,875
Lo sé. La biónica apareció
y su carrera se evaporó.
87
00:09:57,958 --> 00:10:00,916
Lo que sabemos hasta ahora
es que este chico
88
00:10:01,000 --> 00:10:03,166
se amputó el brazo
en un accidente inventado
89
00:10:03,250 --> 00:10:05,333
para conseguir una prótesis biónica.
90
00:10:05,416 --> 00:10:08,958
Pero se descubrió el armazón
y se anuló la autorización de la prótesis.
91
00:10:12,041 --> 00:10:15,083
Pirata
pirata. ¿Y cómo se controla?
92
00:10:15,166 --> 00:10:16,708
Necesitas el implante, ¿no?
93
00:10:16,791 --> 00:10:18,250
Sí, el NIM.
94
00:10:18,750 --> 00:10:21,000
Es prácticamente imposible
hacerse con un chip así.
95
00:10:21,083 --> 00:10:23,083
Sí, hace un mes,
96
00:10:23,166 --> 00:10:26,666
el cuerpo de un paratleta biónico
muerto por sobredosis
97
00:10:26,750 --> 00:10:29,125
fue robado de una morgue
en Buenos Aires.
98
00:10:30,041 --> 00:10:33,875
Encontraron el cuerpo unos días después
con un agujero en la cabeza y sin el NIM.
99
00:10:34,875 --> 00:10:38,000
Apuesto a que este NIM terminó
en la cabeza de este.
100
00:10:45,458 --> 00:10:49,625
Haz una foto de ese tatuaje. Haz una
a ver qué puedes averiguar.
101
00:10:51,916 --> 00:10:52,916
Vámonos.
102
00:10:56,083 --> 00:10:58,208
¡Adelante!
103
00:10:59,208 --> 00:11:01,666
¡Sí! ¡Vamos, vamos, vamos!
104
00:11:02,166 --> 00:11:04,333
He entrenado a tu hermano desde que era un niño.
105
00:11:04,833 --> 00:11:06,208
Mi creación.
106
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
Mi maldito hijo.
107
00:11:08,208 --> 00:11:10,291
¡Jab, cross, jab! ¡Sí!
108
00:11:13,250 --> 00:11:14,625
Ni siquiera sé qué decir, hermano.
109
00:11:16,125 --> 00:11:17,875
No hace falta que digas nada.
110
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Nadie tiene que decir nada.
111
00:11:33,875 --> 00:11:36,125
¿Quién es?
112
00:11:38,416 --> 00:11:39,500
¿Quién es?
113
00:11:39,583 --> 00:11:41,833
El chico que apareció
en el gimnasio el otro día.
114
00:11:43,125 --> 00:11:44,833
Se muere por ayudar.
115
00:11:45,500 --> 00:11:48,083
Lo sabe todo sobre tecnología,
socio.
116
00:11:48,750 --> 00:11:50,333
¿Cómo te llamas, chico?
117
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
Tío Duro.
118
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
¿Cómo?
119
00:11:55,833 --> 00:11:57,083
Tío Duro.
120
00:11:57,958 --> 00:11:59,083
Tío Duro.
121
00:12:01,708 --> 00:12:03,666
¿Y por qué quieres unirte
al movimiento?
122
00:12:05,625 --> 00:12:07,500
Soy el tipo que necesitas,
hermano.
123
00:12:13,833 --> 00:12:16,000
Acabo de perder
perdido a mi maldito hermano.
124
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
¿Por qué estás aquí?
125
00:12:18,958 --> 00:12:21,125
Estoy cansado de ser un espectador,
hermano.
126
00:12:22,333 --> 00:12:23,500
Quiero ir al partido.
127
00:12:24,250 --> 00:12:25,666
Quiero marcar la diferencia.
128
00:12:32,375 --> 00:12:34,000
- ¿Te has enterado?
- Uy...
129
00:12:34,083 --> 00:12:35,791
Quiere marcar la diferencia.
130
00:12:38,458 --> 00:12:40,791
Por eso
el movimiento no puede detenerse.
131
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Y no parará.
132
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Haz lo que tengas que hacer.
133
00:12:56,291 --> 00:12:57,291
¿Y qué?
134
00:12:58,291 --> 00:13:01,125
- En la escala de pureza, estos son S1.
- Tsk...
135
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
Los que están aquí son...
136
00:13:03,375 --> 00:13:04,583
SV2.
137
00:13:05,541 --> 00:13:06,457
¿Qué coño?
138
00:13:06,458 --> 00:13:10,916
La calidad de los diamantes.
En este nivel de pureza, como mucho...
139
00:13:11,000 --> 00:13:12,625
Conseguiremos 500.000.
140
00:13:13,333 --> 00:13:16,083
Pero, ¿no es eso lo que necesitamos?
¿No es suficiente?
141
00:13:16,166 --> 00:13:19,291
Los hackers pidieron un millón.
El precio no es jodidamente negociable.
142
00:13:19,791 --> 00:13:24,250
Así que hacemos lo que dije.
Armamento pesado y metemos al gigante.
143
00:13:24,333 --> 00:13:25,958
Necesitamos un biónico.
144
00:13:26,791 --> 00:13:28,916
OK...
¿De dónde lo vas a sacar?
145
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Explícamelo.
146
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
Vamos a
construir un biónico.
147
00:13:35,291 --> 00:13:37,125
Como hicimos
con mi hermano.
148
00:13:41,166 --> 00:13:43,666
Sólo que esta vez,
vamos a hacerlo de forma diferente.
149
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
Tenemos que
encontrar a la persona adecuada.
150
00:13:46,500 --> 00:13:47,750
Conozco a alguien.
151
00:14:33,041 --> 00:14:34,750
¿Qué pasa, blanquito?
152
00:14:36,333 --> 00:14:37,333
Tú mismo.
153
00:14:39,208 --> 00:14:40,875
Eres uno de esos raros, ¿no?
154
00:14:41,916 --> 00:14:45,458
¿Se te pone dura cuando ves a un atleta llevando
ropa que se le pega al cuerpo?
155
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
Sólo estoy jugando contigo, amigo.
Puedes mirar todo lo que quieras, ¿vale?
156
00:14:52,791 --> 00:14:53,791
Y oh...
157
00:14:55,208 --> 00:14:57,416
si eres amigo de mi hermano,
también eres mi amigo.
158
00:15:00,625 --> 00:15:01,625
¿Hermano?
159
00:15:03,333 --> 00:15:05,041
Ahora es un buen momento
160
00:15:05,125 --> 00:15:07,083
para hablar un poco más
sobre la familia Santos.
161
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
Gabi y yo siempre estábamos compitiendo.
162
00:15:11,500 --> 00:15:13,625
Amputación infantil
debida a un tumor
163
00:15:13,708 --> 00:15:16,416
no le quitó las ganas de saltar
más lejos que yo.
164
00:15:16,500 --> 00:15:19,041
- Todo lo contrario.
- ¡Venga, venga!
165
00:15:19,125 --> 00:15:22,333
Gus, mi hermano,
creció en medio de eso.
166
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
Por un lado, el padre
dirigiendo las sesiones de entrenamiento de Gabi.
167
00:15:28,708 --> 00:15:31,250
Por otro, mi madre
cuidándome sin descanso
168
00:15:31,333 --> 00:15:33,250
de mi prometedora carrera.
169
00:15:34,291 --> 00:15:36,625
Pero antes
de lo que pensábamos,
170
00:15:36,708 --> 00:15:37,916
se fue.
171
00:15:39,000 --> 00:15:41,416
La prematura muerte de mi madre
fue un shock.
172
00:15:42,666 --> 00:15:45,458
La familia Santos nunca
volvió a ser la misma después de eso.
173
00:15:48,000 --> 00:15:49,750
Pero a pesar de todo,
174
00:15:49,833 --> 00:15:53,291
mi vínculo con Gus creció
con el paso del tiempo.
175
00:15:55,041 --> 00:15:57,416
¿Qué pasa?
176
00:15:57,916 --> 00:15:58,916
Bien, ¿y tú?
177
00:15:59,625 --> 00:16:01,291
Todo, ¿verdad?
178
00:16:03,541 --> 00:16:06,666
María, este es Heitor. Heitor,
María. Es un gran fan tuyo, ¿ves?
179
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
- É?
- É.
180
00:16:08,250 --> 00:16:09,583
¿Qué es lo que quieres? ¿Un selfie?
181
00:16:09,666 --> 00:16:11,083
"Selfie" delata la edad.
182
00:16:14,125 --> 00:16:17,208
Lo siento, amigo. Olvidé decirte
que mi hermana es un poco vintage, ¿sabes?
183
00:16:22,916 --> 00:16:24,250
¿Por qué se entrena aquí?
184
00:16:28,000 --> 00:16:29,250
Me gusta esto.
185
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Me siento como en casa.
186
00:16:33,333 --> 00:16:35,625
No lo sé,
es algo simbólico para mí, ¿sabes?
187
00:16:37,500 --> 00:16:40,333
Creo que tiene todo que ver
con el estado actual de los atletas ordinarios.
188
00:16:40,916 --> 00:16:42,083
Abandonado.
189
00:16:46,125 --> 00:16:48,750
¿Desde cuándo empezaste
a tener amigos guays, ¿eh, Gus?
190
00:16:48,833 --> 00:16:51,208
- No "Gus". "Tío Duro".
- ¿Qué?
191
00:16:51,291 --> 00:16:53,166
Tío Hard, mi nombre en el grupo.
192
00:16:54,541 --> 00:16:57,208
Déjame que te lo cuente. Heitor
tiene un proyecto realmente genial.
193
00:16:57,291 --> 00:16:59,791
Es un grupo que ayuda a los atletas
que atraviesan dificultades.
194
00:17:00,375 --> 00:17:04,250
Gente que realmente lo necesita, ¿sabes? Como,
gente que se ha quedado atrás.
195
00:17:05,333 --> 00:17:07,458
- Hay algunas otras cosas allí también...
- ¿Qué para?
196
00:17:08,291 --> 00:17:11,250
¿Qué hay de nuevo, tío Hard?
197
00:17:13,666 --> 00:17:14,582
Heitor.
198
00:17:14,583 --> 00:17:15,708
Heitor.
199
00:17:16,208 --> 00:17:18,041
Nos encontraremos entonces,
¿DE ACUERDO?
200
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
¡María!
201
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
¿Y mi selfie?
202
00:17:33,166 --> 00:17:37,708
Todo el mundo sabe que nuestras prótesis
son las estrellas absolutas del espectáculo.
203
00:17:37,791 --> 00:17:38,791
Sin duda alguna,
204
00:17:38,875 --> 00:17:42,166
uno de los más deseados
y codiciados en todo el mundo
205
00:17:42,250 --> 00:17:43,333
estos días.
206
00:17:43,416 --> 00:17:45,958
Un proyecto que nació
rehabilitando a veteranos de guerra,
207
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
evolucionó hacia la sociedad.
208
00:17:48,333 --> 00:17:50,708
Pero de lo que nadie se dio cuenta
es que esta tecnología
209
00:17:50,791 --> 00:17:53,458
encontraría un lugar tan especial
en el mundo del deporte.
210
00:17:53,541 --> 00:17:55,916
¡Amén!
211
00:17:56,000 --> 00:17:58,208
En menos de cuatro años,
atletas biónicos,
212
00:17:58,291 --> 00:18:02,000
utilizando versiones más potentes
que las prótesis destinadas al público,
213
00:18:02,083 --> 00:18:04,916
dominaron la escena
de los deportes de competición
214
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
y se convirtió en una sensación mundial.
215
00:18:07,333 --> 00:18:10,208
Pero la revolución no ha hecho más que empezar.
216
00:18:10,791 --> 00:18:12,666
La próxima actualización del MNE
217
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
desbloqueará un nuevo nivel
de potencia a nuestro hardware.
218
00:18:16,166 --> 00:18:17,166
¿Cuánto?
219
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
Treinta por ciento.
220
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
Al menos un 30
más de fuerza y velocidad.
221
00:18:21,166 --> 00:18:23,041
Y ya está siendo aprobado,
¿verdad, Darío?
222
00:18:23,125 --> 00:18:25,166
Disponible para
próximos Juegos Biónicos.
223
00:18:25,250 --> 00:18:26,375
Lo sabes, ¿verdad?
224
00:18:26,458 --> 00:18:28,791
que los Juegos van a ser el
del marketing de Biona?
225
00:18:28,875 --> 00:18:30,958
Y Gabi va a ser
lo más destacado de lo más destacado.
226
00:18:31,041 --> 00:18:34,583
Su marca estará en lo más alto
del nuevo panteón olímpico.
227
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
Te estoy dando oro, mi amor...
¡Te lo estoy dando!
228
00:18:38,041 --> 00:18:41,166
Sí, sí... ¿Cuánto quieres?
Déjame ver.
229
00:18:42,375 --> 00:18:45,083
Eso se sale del presupuesto.
Se saldrá del presupuesto.
230
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Pff...
231
00:18:47,875 --> 00:18:48,875
Vámonos.
232
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
¡Wanda!
233
00:18:51,625 --> 00:18:54,125
Estoy seguro de que
traerá el nuevo disco.
234
00:18:56,750 --> 00:18:57,791
Está cerrado.
235
00:18:58,916 --> 00:18:59,916
Pero, Ricardo...
236
00:19:01,541 --> 00:19:04,500
...I
quiero mi puto disco.
237
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Vamos, gente.
Va a ser un día largo.
238
00:19:19,333 --> 00:19:21,291
Todo el mundo está comiendo.
El entrenamiento va a ser pesado.
239
00:19:21,375 --> 00:19:23,583
¡A comer, que las medicinas son caras!
240
00:19:23,666 --> 00:19:26,166
Eso es. El entrenamiento va a ser
pesado hoy, ¿eh, chicos?
241
00:19:26,250 --> 00:19:27,375
Gracias, señor.
242
00:19:27,458 --> 00:19:30,416
Ten cuidado, está caliente,
¿VALE? ¿Qué pasa, amigo?
243
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
Aquellos que no consiguieron jugo,
está aquí, chicos.
244
00:19:32,833 --> 00:19:34,833
- Adelante.
- Eso es.
245
00:19:34,916 --> 00:19:36,916
- ¡Es ella!
- Gracias.
246
00:19:37,000 --> 00:19:39,416
- Felicidades hoy, ¿eh?
- Gracias.
247
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
- Toma. Gracias, gracias.
- Gracias a ti.
248
00:19:42,541 --> 00:19:44,416
Me alegro de que hayas venido.
Me alegro mucho.
249
00:19:44,916 --> 00:19:48,000
Concéntrate. Sigue así.
Oye, te estás perdiendo el entrenamiento, ¿eh?
250
00:19:48,500 --> 00:19:50,625
¿Quién falta al entrenamiento? Ó...
251
00:19:50,708 --> 00:19:53,458
- ¡Ah, has venido! Qué bien.
- ¡Sí!
252
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
- ¡Vamos, la última! ¡Sí!
- ¡El último, vamos!
253
00:19:58,541 --> 00:20:00,333
¡Vamos, vamos, vamos!
254
00:20:00,416 --> 00:20:03,625
- En 15, ¿eh?
- ¡Medalla! ¡Vamos!
255
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
Te adora, ¿sabes?
256
00:20:07,583 --> 00:20:10,375
Y ya le he dicho que es
mejor que le guste su hermana famosa.
257
00:20:11,125 --> 00:20:12,541
Pero no me escucha, ¿verdad?
258
00:20:12,625 --> 00:20:14,083
¡Genial! ¡Eso es!
259
00:20:14,583 --> 00:20:17,416
Tuve una muy similar
con mi hermano pequeño.
260
00:20:18,583 --> 00:20:19,583
Diga más.
261
00:20:20,583 --> 00:20:22,791
- Bebé y niño.
- ¡Concéntrate!
262
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
Eras Baby, ¿verdad?
263
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
Lo era.
264
00:20:31,750 --> 00:20:34,500
Fue en la cima de su carrera
cuando comenzó esta revolución.
265
00:20:35,625 --> 00:20:38,166
Luego vinieron las prótesis,
y todo se volvió más difícil.
266
00:20:38,250 --> 00:20:41,666
Difícil... Siempre ha sido difícil, ¿no?
267
00:20:41,750 --> 00:20:43,500
Ahora es básicamente imposible.
268
00:20:46,416 --> 00:20:49,166
Yo mismo he perdido la cuenta
cuánta mierda he tenido que inyectarme
269
00:20:49,250 --> 00:20:51,250
acercarse
en cualquier lugar cerca de estas personas.
270
00:20:52,750 --> 00:20:54,625
Dicen que la automutilación
es el nuevo dopaje.
271
00:20:59,500 --> 00:21:00,666
Joder...
272
00:21:01,625 --> 00:21:03,083
Cortarse un brazo o una pierna
273
00:21:03,166 --> 00:21:05,458
para poner
una prótesis biónica en su lugar es...
274
00:21:05,958 --> 00:21:07,416
Es una locura, ¿eh?
275
00:21:08,875 --> 00:21:10,291
Por no mencionar que es ilegal.
276
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
¿Verdad?
277
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
É.
278
00:21:19,416 --> 00:21:23,291
Aunque, si fueras biónico,
estoy seguro de que serías el número uno.
279
00:21:31,208 --> 00:21:32,208
¡Vamos!
280
00:21:34,708 --> 00:21:36,541
Vamos, hace un día precioso, ¿eh?
281
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
¡Gabi Santos!
282
00:22:28,541 --> 00:22:32,083
Y ahora, con ustedes,
la nueva estrella exclusiva de Biona
283
00:22:32,708 --> 00:22:36,166
y actual plusmarquista mundial
salto de longitud,
284
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
¡Gabi Santos!
285
00:22:42,958 --> 00:22:43,958
¡Gabi!
286
00:22:44,583 --> 00:22:46,500
¡Mírala!
287
00:22:56,208 --> 00:22:57,416
¡Vamos!
288
00:22:57,500 --> 00:22:58,875
¡Ya está!
289
00:22:58,958 --> 00:23:00,791
Gus, ¡estás genial!
290
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
Estás emocionado, ¿eh?
291
00:23:02,250 --> 00:23:04,458
¡Estoy feliz!
Me alegro de que hayas venido.
292
00:23:04,958 --> 00:23:05,957
Enhorabuena...
293
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
por el nuevo patrocinador.
294
00:23:11,583 --> 00:23:14,625
No puedes, ¿verdad? Sé
feliz de ver al amputado de tu familia...
295
00:23:14,708 --> 00:23:17,916
No me jodas, Gabi.
Nunca te he tratado como...
296
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Pero no le importaba verme
llegando en segundo lugar. O mejor dicho...
297
00:23:23,375 --> 00:23:25,458
- Detrás de ti.
- Eso no es verdad.
298
00:23:25,541 --> 00:23:28,125
Siempre te he apoyado.
299
00:23:28,708 --> 00:23:30,375
¿Cuándo?
300
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
¿Cuándo, María?
301
00:23:32,458 --> 00:23:34,708
Porque, hasta donde puedo recordar,
todo se trataba de ti.
302
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Mamá sólo pensaba en
los entrenamientos de María, los campeonatos de María.
303
00:23:39,375 --> 00:23:41,291
Si no fuera por papá,
estaría jodido.
304
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
He pasado toda mi vida
en un segundo plano.
305
00:23:44,708 --> 00:23:46,708
¡Aguanta, nena, vamos!
306
00:23:49,083 --> 00:23:51,708
Mis hijas, ¿qué pasa?
307
00:23:51,791 --> 00:23:53,208
Nada.
308
00:23:53,291 --> 00:23:55,958
- Es una fiesta, niños. ¡Disfrutémosla!
- ¡Es una fiesta, es una fiesta!
309
00:23:56,625 --> 00:23:57,958
¡Ahora me toca a mí!
310
00:23:58,041 --> 00:24:00,833
Ahora es nuestro turno, mi amor.
311
00:24:01,791 --> 00:24:05,375
El mundo ha cambiado, María.
¡Haz las paces con ello, Mona!
312
00:24:05,875 --> 00:24:08,250
¿Qué es eso, papá? Lo quiero,
¿eh? ¡Vamos, chicos!
313
00:24:08,833 --> 00:24:11,041
¿Va todo bien?
314
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
¡Atención! Buenas noches.
315
00:24:47,625 --> 00:24:49,458
Sólo un minuto
de su atención.
316
00:24:50,333 --> 00:24:52,750
Abramos la rueda aquí,
por favor. Con permiso.
317
00:24:55,291 --> 00:24:56,333
Buenas noches.
318
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Tienes razón, Gabi.
319
00:25:01,000 --> 00:25:02,125
El mundo ha cambiado.
320
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
Has batido
todos los récords.
321
00:25:05,791 --> 00:25:08,750
Se han vuelto invencibles, ¿no? Héroes.
322
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
Vencieron a
a todos los atletas ordinarios...
323
00:25:11,791 --> 00:25:13,791
¡Sal de ahí, María!
324
00:25:13,875 --> 00:25:16,625
¿Quién quiere ver a un atleta
saltando siete u ocho metros
325
00:25:16,708 --> 00:25:20,083
cuando un biónico puede saltar
casi el doble, ¿fácil?
326
00:25:24,000 --> 00:25:25,416
Recuerdo que tú...
327
00:25:25,500 --> 00:25:27,208
¡Nadie te quiere aquí!
328
00:25:27,291 --> 00:25:29,250
Eras mucho
mejor que eso.
329
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
Nos hiciste creer
que lo imposible no existía.
330
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Pero hoy...
331
00:25:34,583 --> 00:25:36,500
Hoy todo son beneficios, ¿verdad?
332
00:25:36,583 --> 00:25:38,791
Números para los patrocinadores.
Nada más que eso.
333
00:25:40,083 --> 00:25:42,916
- Fuisteis unos verdaderos héroes.
- ¡Ricardo!
334
00:25:43,500 --> 00:25:46,041
- Ya no inspiras a nadie.
- ¡Fuera de aquí!
335
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
- Gabi...
- ¡Qué dolor! Yo, eh...
336
00:25:48,375 --> 00:25:49,375
Tú...
337
00:25:50,000 --> 00:25:51,166
ya no me inspira.
338
00:25:51,250 --> 00:25:53,875
Dios mío, María...
339
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
- ¿Qué coño, María?
- ¿Está bien, Gabi?
340
00:26:01,500 --> 00:26:03,958
Aceptaré que las cosas
han cambiado. Me adaptaré.
341
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
- No me estropeará el momento.
- No se preocupe.
342
00:26:12,666 --> 00:26:16,541
Oh, la fiesta continúa,
¿eh, chicos?
343
00:26:18,416 --> 00:26:19,791
- Disculpe, disculpe.
- ¡Oiga!
344
00:26:20,583 --> 00:26:23,166
- ¿Qué le pasó a tu hermana?
- No lo sé, papá.
345
00:26:54,958 --> 00:26:57,833
Recuerdo que había una canción
que mi madre siempre solía tocar
346
00:26:57,916 --> 00:26:59,125
para jugar durante mis sesiones de entrenamiento.
347
00:27:06,000 --> 00:27:07,583
Era una ópera italiana.
348
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
Al principio me pareció un poco cursi.
349
00:27:17,166 --> 00:27:20,083
Pero con el tiempo, esta canción
se convirtió en una especie de himno para mí.
350
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Me tranquilizó.
351
00:27:23,166 --> 00:27:25,125
Me devolvió
al lugar de donde vengo.
352
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
Y por alguna razón o destino,
353
00:27:29,750 --> 00:27:31,291
esa canción estaba allí
354
00:27:32,541 --> 00:27:35,500
justo esa noche todo cambió.
355
00:27:51,833 --> 00:27:53,333
sufrió un accidente de moto.
356
00:27:53,416 --> 00:27:55,083
Una furgoneta chocó contra su moto.
357
00:28:50,916 --> 00:28:51,916
¿María?
358
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
¡Hija!
359
00:28:53,916 --> 00:28:55,416
¿Qué ha pasado?
360
00:28:56,333 --> 00:28:59,458
María. ¿Qué pasó
después de que te fueras de la fiesta?
361
00:29:01,583 --> 00:29:02,708
Tranquilízate.
362
00:29:03,250 --> 00:29:04,833
Tranquilízate.
363
00:29:08,041 --> 00:29:10,333
- ¡Mi pierna, papá!
- No pasa nada.
364
00:29:10,416 --> 00:29:11,374
¡Cálmate!
365
00:29:11,375 --> 00:29:13,541
¡Suéltame! ¡Mi pierna, papá!
366
00:29:13,625 --> 00:29:16,000
- ¡Está bien, mi amor!
- ¡Tranquila!
367
00:29:16,083 --> 00:29:17,791
¡Dios mío, mi pierna!
368
00:29:17,875 --> 00:29:20,416
- ¡Doctor!
- ¡Mi pierna!
369
00:29:20,500 --> 00:29:22,916
- ¡Enfermera!
- ¡Mi pierna!
370
00:29:25,708 --> 00:29:27,666
Relájate. Relájate, relájate.
371
00:29:29,000 --> 00:29:30,291
Todo va bien.
372
00:29:38,708 --> 00:29:42,791
En 2025, la calavera se utilizó
como símbolo de los atletas no biónicos.
373
00:29:42,875 --> 00:29:45,958
Estaban protestando,
pidiendo derechos garantizados.
374
00:29:46,041 --> 00:29:48,708
Es exactamente el mismo símbolo
del tatuaje de Kid.
375
00:29:48,791 --> 00:29:49,749
Así es.
376
00:29:49,750 --> 00:29:53,250
Ahora, mira esta foto
aquí.
377
00:29:53,333 --> 00:29:56,666
Heitor Hirsch, conocido
como Baby. Hermano de Kid.
378
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Era como un gestor
de la carrera de su hermano.
379
00:29:59,000 --> 00:30:02,750
Luego, juntos, crearon un
grupo de apoyo para atletas corrientes.
380
00:30:03,541 --> 00:30:04,833
¿Y su expediente?
381
00:30:04,916 --> 00:30:06,833
Hombre,
incluso tuvo un par de temporadas,
382
00:30:06,916 --> 00:30:10,666
pero todas las pequeñas cosas, como
protestas, desobediencia civil,
383
00:30:10,750 --> 00:30:12,875
algunas cosas
cosas, ¿sabes?
384
00:30:12,958 --> 00:30:15,250
No sé...
Hay algo más ahí.
385
00:30:15,750 --> 00:30:17,958
Ese chico podría
haber sido su prototipo.
386
00:30:18,666 --> 00:30:21,708
He oído que este grupo predica
que todos los atletas deberían tener derecho
387
00:30:21,791 --> 00:30:24,083
amputarse los miembros
para convertirse en biónicos.
388
00:30:24,583 --> 00:30:27,625
Vamos a intensificar
el trabajo en este Heitor.
389
00:30:27,708 --> 00:30:31,083
Intenta encontrar más información
sobre este grupo de apoyo.
390
00:31:47,041 --> 00:31:49,375
Mira eso, chica, ¡qué sabrás tú!
391
00:31:50,166 --> 00:31:52,750
Dos pequeños lisiados
en la misma familia, ¿eh?
392
00:31:55,500 --> 00:31:56,791
Coincidencia, ¿verdad?
393
00:31:57,500 --> 00:31:58,708
O el destino.
394
00:31:58,791 --> 00:32:01,458
¡Oh, destino! Fancy...
395
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Veamos.
396
00:32:02,708 --> 00:32:06,291
¿Cómo hace la Sra. Destino
se da la vuelta sin sus muletas. ¿Vamos?
397
00:32:07,041 --> 00:32:09,000
Te ayudaré.
Aprovecha mi buen humor.
398
00:32:15,958 --> 00:32:17,125
Ven aquí.
399
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
¡Venga, venga, venga!
400
00:32:19,208 --> 00:32:22,291
Hey, primero vamos a ver cómo
estás. ¿Cómo estás tú?
401
00:32:22,791 --> 00:32:25,416
Vámonos.
En tres, te soltaré la mano.
402
00:32:25,916 --> 00:32:26,916
¿Preparado?
403
00:32:27,291 --> 00:32:28,916
¿Dónde está la sonrisa? Vámonos.
404
00:32:29,000 --> 00:32:31,958
Tres, dos, uno...
405
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
Tú puedes hacerlo.
406
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
- ¡Qué tontería!
- ¡Uy! Espera, cálmate.
407
00:32:37,791 --> 00:32:40,875
Cálmate, hermanita, es normal.
Es normal, es la primera vez.
408
00:32:40,958 --> 00:32:46,041
Oh... Pon tus caderas en alto, pon
todo tu peso en la punta de tu pie.
409
00:32:46,708 --> 00:32:47,833
- Puedes hacerlo.
- Sí.
410
00:32:47,916 --> 00:32:50,708
¡Puedes hacerlo!
Vámonos. Quiero verlo.
411
00:32:51,208 --> 00:32:54,291
Tres, dos, uno.
412
00:32:54,375 --> 00:32:56,458
¡Vamos, María!
413
00:32:58,416 --> 00:33:01,083
Podrías enseñarme a ser
mejor en todo esto, ¿eh?
414
00:33:01,166 --> 00:33:02,250
¿Qué le parece?
415
00:33:03,375 --> 00:33:06,375
¿Por favor, María?
416
00:33:06,458 --> 00:33:07,875
Joder, Gabi.
417
00:33:07,958 --> 00:33:09,041
¡He perdido una pierna!
418
00:33:10,125 --> 00:33:11,125
Ejem.
419
00:33:13,208 --> 00:33:15,333
No creo que estés pensando
en lo que has perdido.
420
00:33:16,041 --> 00:33:18,875
Pero, ¿qué vas a ganar? ¿Verdad?
421
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
Avión.
422
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Caballo.
423
00:33:40,625 --> 00:33:41,791
Brújula.
424
00:33:42,500 --> 00:33:43,708
Reloj de arena.
425
00:33:45,458 --> 00:33:46,625
Barco.
426
00:33:47,708 --> 00:33:48,875
Edificio.
427
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Eso es NIM.
428
00:33:51,708 --> 00:33:55,458
Este chip es lo que realmente
hizo posible la revolución biónica.
429
00:33:58,125 --> 00:34:02,708
Es capaz de captar todos los matices
e impulsos de la corteza motora
430
00:34:03,208 --> 00:34:05,500
y transmitirla a las prótesis
con absoluta precisión.
431
00:34:05,583 --> 00:34:06,583
Tren.
432
00:34:08,166 --> 00:34:09,500
- María...
- Mariposa.
433
00:34:09,583 --> 00:34:11,375
- Lo sentirás ahora...
- Tatu.
434
00:34:11,458 --> 00:34:13,083
...una ligera presión en la nuca...
435
00:34:13,166 --> 00:34:14,958
- ...y una sensación de hormigueo en el cuerpo.
- Caimán.
436
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Avión.
437
00:34:22,666 --> 00:34:25,208
- NIM posicionado en...
- Brújula.
438
00:34:25,291 --> 00:34:28,541
...L32, H76,1.
439
00:34:28,625 --> 00:34:31,625
NIM implantado con éxito
en la región del córtex motor.
440
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Excelente.
441
00:34:35,208 --> 00:34:37,375
María, todo salió bien.
442
00:34:40,375 --> 00:34:44,333
En primer lugar, voy a pedirle que
mover el brazo derecho, por favor.
443
00:34:47,500 --> 00:34:49,375
Eso y un poco más.
444
00:34:53,500 --> 00:34:56,291
- Compensación iniciada.
- Generando parámetros.
445
00:34:56,916 --> 00:35:00,375
Señal inalámbrica NIM activa.
446
00:35:01,500 --> 00:35:03,416
NIM integrado con éxito.
447
00:35:21,250 --> 00:35:23,125
- ¿Es el mismo que el de Gabi?
- Sí, lo es.
448
00:35:23,208 --> 00:35:26,708
Pero este era
para ti.
449
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
¿Y ahora qué?
450
00:35:50,291 --> 00:35:51,833
¡Vamos, chica!
451
00:35:55,666 --> 00:35:59,125
La simbiosis
entre la parte mecánica y la orgánica.
452
00:35:59,208 --> 00:36:00,541
Es muy natural.
453
00:36:00,625 --> 00:36:04,458
Ahora se dará cuenta de que las tornas han cambiado,
y es su pierna biológica la que la retiene.
454
00:36:06,583 --> 00:36:07,583
Gabi.
455
00:36:26,250 --> 00:36:28,541
- ¡Sí!
- ¡Mírala!
456
00:36:28,625 --> 00:36:30,291
¡Ciento cincuenta kilos!
457
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Muy bonito.
458
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
Eso es estupendo para los que han empezado hoy.
459
00:36:34,375 --> 00:36:35,500
- ¡Gabi!
- Hola, chicos.
460
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
¡Vamos, equipo!
461
00:36:37,416 --> 00:36:39,958
Tres, dos, uno.
462
00:37:16,541 --> 00:37:19,083
El coche safari sube
Francisco Matarazzo
463
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
y aquí en la parte superior del ascensor
está nuestro problema.
464
00:37:21,333 --> 00:37:23,583
No si ponemos
un bloqueo justo aquí
465
00:37:23,666 --> 00:37:25,458
forzando el coche
en una calle desierta.
466
00:37:25,541 --> 00:37:27,916
Creo que es la mejor opción.
467
00:37:28,416 --> 00:37:31,458
Bloquéalo, ve allí.
Muévete hacia aquí.
468
00:37:34,125 --> 00:37:37,708
Aquí está,
tu hermana favorita corriendo.
469
00:37:59,875 --> 00:38:01,666
Creo que estamos
intentar un salto.
470
00:38:01,750 --> 00:38:04,000
¿Todo bien, María?
Intentemos un salto.
471
00:38:04,625 --> 00:38:06,083
- ¿Todo bien, Darío?
- Allá vamos.
472
00:38:06,166 --> 00:38:08,541
- María, ¿qué pasa? ¿Te sientes bien?
- Muy bien, vamos.
473
00:38:08,625 --> 00:38:10,333
- Muy bien.
- ¿Vamos a por ello?
474
00:38:10,416 --> 00:38:12,666
Oye, es la canción que pediste.
475
00:38:13,666 --> 00:38:14,958
- ¿Saltamos?
- Vámonos.
476
00:38:25,750 --> 00:38:26,791
Eso es, niña.
477
00:38:27,375 --> 00:38:29,916
Tu primer salto.
Es una novedad.
478
00:38:30,666 --> 00:38:33,166
¿VALE? No te pases.
479
00:38:33,250 --> 00:38:35,375
Sé que estás ansioso.
Papá también lo está.
480
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
- OK. ¡Vamos!
- Vámonos.
481
00:39:06,333 --> 00:39:07,416
¡María!
482
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
¡Hija!
483
00:39:19,958 --> 00:39:21,750
¡Cuidado, loco!
484
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
Estabas casi frito.
485
00:39:25,541 --> 00:39:26,875
Mira tu pantalla.
486
00:39:28,666 --> 00:39:31,041
Si llega a cero,
caes en coma.
487
00:39:32,333 --> 00:39:36,583
Te lo he dicho muchas veces, María,
pero no creo que te lo tomes en serio.
488
00:39:42,291 --> 00:39:43,541
Vuelve a mirar tu pantalla.
489
00:39:43,625 --> 00:39:46,208
Le mostrará
la capacidad de su cerebro
490
00:39:46,291 --> 00:39:48,750
para resistir los impulsos del NIM.
¿DE ACUERDO?
491
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
- Vale, me he dejado llevar.
- É.
492
00:39:50,750 --> 00:39:53,333
Y es como si esta máquina siempre
siempre hubiera sido parte de mi cuerpo.
493
00:39:53,416 --> 00:39:55,083
Pero ahí es donde está el peligro,
hija.
494
00:39:56,375 --> 00:40:00,625
La ansiedad afecta directamente
neurotransmisores,
495
00:40:00,708 --> 00:40:02,416
y eso agota tu cerebro.
496
00:40:02,500 --> 00:40:04,916
Ése es el secreto
del seguro emocional.
497
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
- ¿Es bueno?
- Sí.
498
00:40:06,708 --> 00:40:08,708
Y eso también va por ti,
¿ves, jovencita?
499
00:40:08,791 --> 00:40:11,833
Hum... ¿Estás intentando enseñar
al cura a decir misa?
500
00:40:11,916 --> 00:40:14,583
Pero ven aquí... ¿Cómo puedo
conseguir que el número vuelva a la normalidad?
501
00:40:14,666 --> 00:40:17,541
- Recargar el cerebro.
- Ah, fácil, pero cómo recargo...
502
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Dormir. Descansar.
503
00:40:19,750 --> 00:40:22,500
Una buena noche de sueño.
¿Todo bien, María?
504
00:40:29,583 --> 00:40:33,625
Hoy vas a tener que desconectar, amor.
Doce horas de sueño por lo menos, ¿de acuerdo?
505
00:41:59,375 --> 00:42:00,458
Ha llegado el momento.
506
00:42:04,083 --> 00:42:06,250
¿Por qué necesitas hacer esto?
507
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
¿Por qué "necesito" hacer esto?
508
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Lo hago a través del sudor,
509
00:42:19,000 --> 00:42:20,041
por la sangre,
510
00:42:21,041 --> 00:42:24,583
por las almas de todos los atletas
que dieron su vida entrenando para nada.
511
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Necesito hacer esto, María,
512
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
para ellos.
513
00:42:35,583 --> 00:42:36,750
Para mi hermano.
514
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Para ti.
515
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
Sólo te pido una cosa.
516
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
Quiero a mi hermano
fuera de esto.
517
00:43:14,833 --> 00:43:18,125
El coche acaba de salir
la carretera principal. Está en el ascensor.
518
00:43:18,208 --> 00:43:19,541
Sube la rampa.
519
00:43:26,500 --> 00:43:28,958
Ih ... Hay una cierta confusión
aquí delante.
520
00:43:29,041 --> 00:43:32,458
Joder, ¿han bloqueado el ascensor?
Qué raro. ¿Cómo bloquean el ascensor?
521
00:43:36,625 --> 00:43:37,916
Gire a la derecha aquí.
522
00:43:48,125 --> 00:43:51,166
Por el amor de Dios, vuelve vivo.
Ahora vete a la mierda.
523
00:43:51,250 --> 00:43:52,375
¡Adelante!
524
00:43:54,000 --> 00:43:56,458
¿Qué pasa, negrita? Hola.
525
00:43:57,250 --> 00:43:58,958
¡Hey, psiu! Mírame.
526
00:43:59,041 --> 00:44:00,875
No hay necesidad de tener miedo,
¿verdad?
527
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
El tío Carlão está aquí
para protegerte.
528
00:44:04,041 --> 00:44:07,083
¡Eita! Eso me gusta.
529
00:44:07,166 --> 00:44:10,250
Vaya, me gusta cómo queda, ¿eh?
530
00:44:11,875 --> 00:44:13,541
Sí, hablaremos más tarde.
531
00:44:18,083 --> 00:44:20,166
Todo está bloqueado. Este
es un poco raro aquí, ¿eh?
532
00:44:21,791 --> 00:44:23,416
¡Oye, contrólate, contrólate!
533
00:45:30,708 --> 00:45:32,250
¡Joder!
534
00:46:29,875 --> 00:46:30,875
¡Alto ahí!
535
00:47:02,458 --> 00:47:05,083
Tres vehículos entrando
Avenida do Estado.
536
00:47:05,166 --> 00:47:07,833
Sal de ahí ahora.
¡Sal de ahí, joder!
537
00:47:07,916 --> 00:47:09,625
¡Venid, venid! ¡Venid, venid!
538
00:47:09,708 --> 00:47:11,375
¡Venga! ¡Vamos, maldita sea!
539
00:47:11,458 --> 00:47:13,125
- ¡Venga!
- ¡Vamos!
540
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
¡Vamos!
541
00:47:16,125 --> 00:47:17,208
¡Vamos, maldita sea!
542
00:47:33,541 --> 00:47:35,750
Vete a la mierda
Está bien.
543
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
Santo cielo.
544
00:47:43,625 --> 00:47:45,083
¿Qué cara de mierda es esa?
545
00:47:45,583 --> 00:47:47,583
Quiere meter la pata,
pero no quiere ensuciarse las manos.
546
00:47:47,666 --> 00:47:48,791
¿Eso es todo, entrenador?
547
00:47:50,041 --> 00:47:51,458
¿Es eso cierto?
548
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Felicidades, ¿eh?
549
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
Explotó.
550
00:48:03,916 --> 00:48:06,041
¡Joder!
551
00:48:06,125 --> 00:48:07,541
¡Joder!
552
00:48:07,625 --> 00:48:11,791
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
¡No deberías haber hecho eso!
553
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
Vio tu cara.
554
00:48:14,416 --> 00:48:16,833
Hablaste de ayudar a la gente,
¡no de matar, Heitor!
555
00:48:17,833 --> 00:48:21,125
Toda victoria exige sacrificio,
lo sabes muy bien.
556
00:48:21,208 --> 00:48:22,500
Más que nadie.
557
00:48:22,583 --> 00:48:25,708
Te dije que no funcionaría
traer a tu novia.
558
00:48:25,791 --> 00:48:29,375
¿Qué haces aquí?
559
00:48:29,458 --> 00:48:30,666
¿Qué carajo?
560
00:48:33,500 --> 00:48:36,791
¡Te dije, Heitor, que dejaras
¡a mi hermano fuera de esto!
561
00:48:36,875 --> 00:48:38,250
Estoy aquí porque quiero.
562
00:48:40,500 --> 00:48:42,458
Tu hermano es
el yerno de todo este puto asunto.
563
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
Ni siquiera pudimos conseguir que el dron
no pudimos hacerlo funcionar, María.
564
00:48:49,166 --> 00:48:51,166
- ¿Empezamos a contar?
- Venga, vamos.
565
00:48:51,250 --> 00:48:52,958
Separa los de 100, 50 y 20.
566
00:48:53,041 --> 00:48:57,333
- ¿Y doscientos, papá? Una baladita.
- Entonces ordena también los de doscientos.
567
00:49:03,916 --> 00:49:05,541
¿Para qué
¿para qué necesitas este dinero?
568
00:49:06,333 --> 00:49:08,875
Nos enteramos de que un cargamento de
llegar con diez NIM
569
00:49:08,958 --> 00:49:10,416
para miembros sólidos.
570
00:49:11,625 --> 00:49:14,625
Pero no sabemos cómo
dónde ni cuándo.
571
00:49:14,708 --> 00:49:17,708
Ese dinero se convertirá en criptomoneda,
que va directamente a los hackers.
572
00:49:17,791 --> 00:49:20,000
Localizarán
el lote de NIM.
573
00:49:20,083 --> 00:49:22,541
¡Vete a la mierda, papá!
574
00:49:23,041 --> 00:49:25,000
Diez atletas se convertirán en biónicos.
575
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
Antiguos socios
a los que se denegó este derecho.
576
00:49:29,541 --> 00:49:30,750
Igual que tú.
577
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
DE ACUERDO.
578
00:49:34,291 --> 00:49:35,625
Muy buen discurso.
579
00:49:37,375 --> 00:49:39,000
Pero quiero a mi hermano fuera de esto.
580
00:49:39,583 --> 00:49:42,083
- Ven aquí, chico. Ven acá.
- Me haces daño. Suéltame.
581
00:49:42,166 --> 00:49:44,750
- ¡Déjame en paz!
- No te quiero cerca de esta gente.
582
00:49:48,333 --> 00:49:50,708
Vi a Heitor matar a alguien
a sangre fría sin ninguna razón.
583
00:49:50,791 --> 00:49:52,416
Y pensaste
¿qué coño iba a pasar?
584
00:49:53,916 --> 00:49:55,291
Te admiro, hermanita.
585
00:49:56,416 --> 00:49:58,208
¿Piensas en pequeño ahora?
586
00:49:58,291 --> 00:50:01,291
Debes saber que esto
es sólo el principio de una revolución.
587
00:50:01,375 --> 00:50:02,541
¿Qué revolución, Gus?
588
00:50:03,458 --> 00:50:06,208
- Estoy pensando en tu futuro.
- ¡Ningún maldito futuro!
589
00:50:06,291 --> 00:50:09,458
¡Siempre lo mismo!
No puedo hacer nada.
590
00:50:09,541 --> 00:50:13,416
No hay lugar para mí en esta familia.
¡No puedo existir a tu alrededor!
591
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
- ¿De qué estás hablando?
- No soy nada a tu lado.
592
00:50:24,666 --> 00:50:26,458
Vete. Váyase.
593
00:50:51,208 --> 00:50:54,125
No podía ver
la cara de nadie. Todo pasó tan rápido.
594
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
¿Se volcó el coche?
595
00:50:56,666 --> 00:50:57,750
¿Has perdido el norte?
596
00:50:57,833 --> 00:51:00,375
No. El coche
no volcó en absoluto.
597
00:51:00,458 --> 00:51:02,125
Fuimos
golpeados.
598
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
- ¿Un golpe de estado?
- É.
599
00:51:04,541 --> 00:51:06,625
Uno de ellos tenía
una pierna extraña allí,
600
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
algo un poco biónico.
601
00:51:09,125 --> 00:51:12,333
- ¿Pierna derecha o izquierda?
- Derecha, izquierda...
602
00:51:12,416 --> 00:51:14,625
No sé... Bien.
603
00:51:16,791 --> 00:51:20,541
Un fatídico accidente en el que se vio implicado
un antiguo atleta de alto rendimiento,
604
00:51:21,250 --> 00:51:23,666
hermana de la superestrella biónica.
605
00:51:24,375 --> 00:51:26,291
- No parece extraño, ¿verdad?
- Hmm...
606
00:51:26,791 --> 00:51:28,708
Podría ser una coincidencia.
607
00:51:28,791 --> 00:51:29,958
¿Coincidencia?
608
00:51:30,041 --> 00:51:33,791
Y Heitor Hirsch visitando a Maria
en la sesión de entrenamiento a puerta cerrada dentro de Solid Limbs?
609
00:51:33,875 --> 00:51:37,625
No lo sé. Quizá la chica quería
darle al tipo unas catas, unos besos.
610
00:51:38,375 --> 00:51:41,750
¿Por qué? ¿Crees que está
involucrada con la parada segura del coche?
611
00:51:41,833 --> 00:51:43,291
No lo sé. Tal vez.
612
00:51:44,750 --> 00:51:47,875
Una prótesis biónica
para batir récords, pero...
613
00:51:48,666 --> 00:51:49,791
también es un arma.
614
00:51:52,666 --> 00:51:53,666
Ven aquí.
615
00:51:54,166 --> 00:51:56,083
¿Cuál es la hora
y la fecha del accidente?
616
00:51:56,166 --> 00:51:57,166
¿Por qué?
617
00:52:06,458 --> 00:52:07,541
No lo sé.
618
00:52:07,625 --> 00:52:11,458
Viendo toda la escena, no creo que fuera
premeditado, ¿sabes?
619
00:52:11,541 --> 00:52:14,333
¿Hacerlo así? En un
monitorizado, lleno de cámaras...
620
00:52:14,416 --> 00:52:16,666
Precisamente para provocar
este tipo de reflexión.
621
00:52:20,166 --> 00:52:21,416
Saca la convocatoria SAMU.
622
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
Emergencia
¿Buenas noches?
623
00:52:27,541 --> 00:52:29,416
Acabo de presenciar
un accidente de moto.
624
00:52:29,500 --> 00:52:30,415
DE ACUERDO.
625
00:52:30,416 --> 00:52:32,041
- Muy serio.
- ¿Cuál es la ubicación...
626
00:52:32,125 --> 00:52:34,708
Un momento. ¿A qué hora fue la colisión
según las cámaras?
627
00:52:34,791 --> 00:52:36,000
É...
628
00:52:37,208 --> 00:52:38,250
01h45.
629
00:52:39,250 --> 00:52:40,250
¿Y la conexión?
630
00:52:41,125 --> 00:52:45,291
La conexión... Veamos.
631
00:52:57,458 --> 00:53:01,708
Sí... Realmente creo
que nada sucede por casualidad.
632
00:53:06,375 --> 00:53:08,500
En el fondo,
las cosas tienen su plan secreto.
633
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
Y este plan puede
parecer misterioso.
634
00:53:12,208 --> 00:53:14,708
O un poco caótica al principio.
635
00:53:19,875 --> 00:53:21,666
Pero así es el destino.
636
00:53:24,708 --> 00:53:27,250
Sólo tenemos que
seguir creyendo.
637
00:53:28,000 --> 00:53:31,666
Confiando en que,
tarde o temprano,
638
00:53:32,541 --> 00:53:33,916
todo saldrá bien.
639
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
Buenos días, hermana.
640
00:53:39,208 --> 00:53:42,416
Mira cómo se ha despertado
¡acuática hoy!
641
00:53:43,291 --> 00:53:45,875
¿Y ayer?
¿Dónde estabas ayer?
642
00:53:46,583 --> 00:53:47,958
Ahora te has convertido en mi madre, ¿verdad?
643
00:53:48,625 --> 00:53:51,458
Si yo fuera tu madre, María,
las cosas serían muy diferentes.
644
00:53:51,541 --> 00:53:54,875
Sí, Gabi, no olvides
que también era tu madre.
645
00:54:03,541 --> 00:54:06,000
Esa prótesis de ahí.
¿Qué le pasó?
646
00:54:06,083 --> 00:54:08,458
No, no fue así.
Me caí.
647
00:54:08,958 --> 00:54:11,000
Fue
uno de mis aterrizajes.
648
00:54:13,208 --> 00:54:15,833
Ejem... Lo sé.
649
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
¿Qué ocurre?
650
00:54:23,791 --> 00:54:25,291
Tengo noticias para ti.
651
00:54:25,375 --> 00:54:28,250
Te has despertado así.
¿Las noticias son buenas o malas?
652
00:54:28,333 --> 00:54:29,916
- ¿Eh, Gus?
- No lo sé.
653
00:54:31,750 --> 00:54:34,041
A partir de ahora,
habrá cambios en esta familia.
654
00:54:34,125 --> 00:54:36,416
Mira, ahora tengo curiosidad.
655
00:54:36,916 --> 00:54:41,875
Tendremos dos
¡atletas biónicos en los Juegos!
656
00:54:43,000 --> 00:54:47,125
- ¿Pero no estaba cerrada la selección?
- Hicieron una excepción, niña.
657
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
Y, María...
658
00:54:49,333 --> 00:54:52,541
tendrás el mismo patrocinio
que Gabi.
659
00:54:53,041 --> 00:54:57,833
A Biona le encantó la idea de tener
dos hermanas biónicas en los Juegos.
660
00:54:57,916 --> 00:54:59,875
- ¡Estás dentro!
- Joder, papá.
661
00:54:59,958 --> 00:55:02,791
¡Lo logramos, niña!
662
00:55:03,750 --> 00:55:05,083
Papá...
663
00:55:05,833 --> 00:55:07,666
¡Oh, qué maravilla!
664
00:55:07,750 --> 00:55:09,125
Haznos una foto, Gus.
665
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
Oh, no... ¿En serio, papá?
666
00:55:10,958 --> 00:55:12,416
¡En serio, amigo! Vámonos.
667
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
Vamos, niña.
668
00:55:15,000 --> 00:55:16,458
- ¿Lo necesita?
- Por supuesto.
669
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Sonreí.
670
00:55:28,750 --> 00:55:33,250
El equipo de Biona Solid Limbs se
orgulloso de anunciar a Maria Santos
671
00:55:33,333 --> 00:55:35,041
como su nuevo atleta.
672
00:55:35,125 --> 00:55:37,125
Y su debut será inmediato...
673
00:55:37,208 --> 00:55:38,458
Maria Santos...
674
00:55:38,541 --> 00:55:40,125
...en los Juegos Biónicos de este año.
675
00:55:40,208 --> 00:55:41,500
Juegos Biónicos.
676
00:55:50,375 --> 00:55:53,333
¿De verdad crees que
que vas a ganarme, ¿verdad, chica?
677
00:55:54,458 --> 00:55:55,750
Mira, no lo sé.
678
00:55:55,833 --> 00:55:58,041
Pero si gano,
esta vez no habrá más excusas.
679
00:55:58,708 --> 00:56:01,250
Después de todo, estamos
compitiendo en igualdad de condiciones, ¿verdad?
680
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
Enhorabuena, estás demostrando
quién eres. Me gusta.
681
00:56:05,166 --> 00:56:08,458
Debería haber filmado ese
discurso que diste en la fiesta, ¿sabes?
682
00:56:09,416 --> 00:56:12,458
Te convertiste
en lo que más odiaba, María.
683
00:56:12,541 --> 00:56:15,416
Me has animado, Gabi.
684
00:56:15,500 --> 00:56:17,625
- ¿Qué quieres decir?
- Oh, no te llenes.
685
00:56:17,708 --> 00:56:19,125
Chica aburrida.
¡Déjame en paz!
686
00:56:19,208 --> 00:56:20,791
¡Eh, chicas, eh!
687
00:56:21,375 --> 00:56:23,333
Por el amor de Dios, mis amores.
688
00:56:24,416 --> 00:56:26,083
Falta una semana para los Juegos.
689
00:56:27,000 --> 00:56:28,500
¡Sois un equipo!
690
00:56:29,375 --> 00:56:30,375
Papá.
691
00:56:31,291 --> 00:56:34,208
No sé si lo sabes,
pero esto no es un deporte de equipo.
692
00:56:34,291 --> 00:56:35,625
¡María!
693
00:56:48,000 --> 00:56:50,791
Adidas, Nike, Fila...
¿Cuál es esta vez?
694
00:56:51,916 --> 00:56:52,916
La policía.
695
00:56:56,875 --> 00:57:00,500
¿Y tú? ¿No querías
seguir el legado familiar?
696
00:57:00,583 --> 00:57:01,916
No es lo mío.
697
00:57:02,000 --> 00:57:03,625
Ni siquiera me gusta el deporte.
698
00:57:03,708 --> 00:57:06,083
Y lo que es más,
hay muchos gallos en ese gallinero.
699
00:57:12,291 --> 00:57:13,875
¿Vas a freírlo, María?
700
00:57:24,666 --> 00:57:25,666
Licencia, licencia.
701
00:57:37,333 --> 00:57:41,166
- Sólo ganaste porque te dejé.
- ¡Respétame, chica!
702
00:57:41,250 --> 00:57:45,458
No puedes aceptar que yo
quien gana en esta familia, ¡chica!
703
00:57:45,541 --> 00:57:48,000
- ¡No me empujes!
- ¡Suéltame!
704
00:57:48,083 --> 00:57:50,083
¡Tú me respetas!
705
00:57:50,166 --> 00:57:52,958
¡Parado, parado, parado!
706
00:57:53,041 --> 00:57:54,750
¡Suéltame!
707
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
Lo siento, amigo.
708
00:58:06,666 --> 00:58:07,916
Policía, María.
709
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
¿Policía?
710
00:58:09,541 --> 00:58:10,750
Detective Guerra.
711
00:58:12,333 --> 00:58:14,708
Quería hablar contigo
sobre tu accidente.
712
00:58:14,791 --> 00:58:15,958
¿Decir qué?
713
00:58:16,791 --> 00:58:18,750
¿Encontraste al hijo de puta
que me atropelló?
714
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
- La verdad es que no.
- Así que no tenemos nada de qué hablar.
715
00:58:23,708 --> 00:58:26,000
Todo lo que tenía que decir,
ya lo dije esa noche.
716
00:58:27,208 --> 00:58:29,666
- ¿Por qué estás tan nervioso?
- Suéltame, ¿eh?
717
00:58:38,458 --> 00:58:40,583
Es suficiente.
No quiero ver esto más.
718
00:58:41,500 --> 00:58:43,791
¿Puedo volver a verlo?
719
00:58:44,333 --> 00:58:45,249
Por supuesto.
720
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
¿Quiere decir que no han encontrado
al conductor que le hizo esto a mi hija?
721
00:58:48,166 --> 00:58:51,208
La furgoneta ha desaparecido, y el vehículo está
a nombre de una persona fallecida.
722
00:58:52,083 --> 00:58:54,208
Fue atropellada
por un fantasma, ¿es eso?
723
00:58:54,291 --> 00:58:56,333
O alguien que quiera
hacerse pasar por uno, ¿verdad?
724
00:58:56,958 --> 00:58:59,333
Quería mostrarte
otra cosa.
725
00:58:59,416 --> 00:59:00,958
Es del centro de emergencias.
726
00:59:01,458 --> 00:59:02,458
Ajá.
727
00:59:06,083 --> 00:59:07,958
Emergencia
¿Buenas noches?
728
00:59:08,041 --> 00:59:11,208
Acabo de presenciar
un accidente de moto muy grave.
729
00:59:11,291 --> 00:59:13,166
Localización, por favor.
730
00:59:13,250 --> 00:59:14,916
En Vemag
con el Presidente Wilson.
731
00:59:15,000 --> 00:59:17,125
De acuerdo, señor.
Rescate ya ha sido llamado.
732
00:59:17,208 --> 00:59:19,625
Lo antes posible,
por favor. Muchas gracias.
733
00:59:19,708 --> 00:59:21,208
Sigo sin entender nada.
734
00:59:21,291 --> 00:59:25,125
La hora de la llamada es anterior a
de la hora registrada por las cámaras.
735
00:59:25,208 --> 00:59:27,000
¿A qué se refiere?
¿La llamada fue antes del accidente?
736
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
Extraño, ¿verdad?
737
00:59:28,875 --> 00:59:32,166
Espera un momento. ¿Está insinuando
que mi hija fingió este accidente?
738
00:59:32,250 --> 00:59:35,208
Mucha gente quiere ganar
superpoderes en estos días, ¿sabes?
739
00:59:35,291 --> 00:59:38,000
- Estás bromeando, ¿verdad?
- Cálmate, papá.
740
00:59:38,083 --> 00:59:41,041
- Sólo quieren investigar.
- Sólo una pregunta más.
741
00:59:42,416 --> 00:59:46,166
- ¿Puede hablarme de Heitor Hirsch?
- ¿Qué tiene que ver?
742
00:59:46,250 --> 00:59:48,208
Es peligroso.
María podría estar siendo utilizada.
743
00:59:48,291 --> 00:59:50,875
- ¿Se conocen desde hace tiempo?
- ¡No más preguntas!
744
00:59:52,416 --> 00:59:54,750
Si quieres hablar conmigo
o con mis hijos,
745
00:59:55,708 --> 00:59:57,875
a partir de ahora
es a través de mi abogado.
746
00:59:58,583 --> 00:59:59,583
De acuerdo.
747
01:00:00,000 --> 01:00:02,916
He hecho una copia de todo
y enviado el enlace a su correo electrónico.
748
01:00:03,833 --> 01:00:07,333
- Prueba de nuestra buena voluntad.
- Se lo agradezco.
749
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
¿Qué es eso, papá?
750
01:00:17,541 --> 01:00:19,625
¿Por qué actúas así
para defenderla?
751
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
No pesa, ¿verdad, Gabriela?
¡No pesa!
752
01:00:24,291 --> 01:00:25,875
¡Eh, eh, eh!
753
01:00:26,458 --> 01:00:29,416
Tú, Gus, ¿qué carajo?
¿Qué tienes con este Heitor?
754
01:00:29,500 --> 01:00:30,666
¿Cuál es tu problema?
755
01:00:31,833 --> 01:00:33,250
María podría haber muerto.
756
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
Pero no murió.
757
01:00:35,583 --> 01:00:38,166
Todo lo contrario,
está más viva que nunca.
758
01:00:38,250 --> 01:00:41,500
- Ya lo sabes, te haces el tonto.
- Tú eres así, ¿no?
759
01:00:42,500 --> 01:00:44,791
No pueden ser... No lo sé.
760
01:00:46,041 --> 01:00:47,916
- ¿Qué sabes, hermano?
- Hermanas.
761
01:00:48,000 --> 01:00:52,041
¡Simplemente hermanas! Y tú
¡tenías que estar de su lado!
762
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
Jab, recto.
763
01:00:59,250 --> 01:01:01,250
Uno más. Un momento.
764
01:01:01,791 --> 01:01:03,500
- Se está retrasando un poco, ¿no?
- Es extraño.
765
01:01:03,583 --> 01:01:06,083
Haré algunos ajustes
aquí para que nos sintamos
766
01:01:06,166 --> 01:01:07,625
y quiero que me lo digas, ¿vale?
767
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
No se detiene.
768
01:01:13,625 --> 01:01:15,000
Enseguida estoy contigo. Un momento.
769
01:01:18,166 --> 01:01:19,166
¿Qué pasa, María?
770
01:01:19,958 --> 01:01:20,958
¿Qué pasa?
771
01:01:21,375 --> 01:01:22,500
No.
772
01:01:22,583 --> 01:01:23,750
No, no lo es.
773
01:01:25,750 --> 01:01:26,833
É...
774
01:01:27,666 --> 01:01:29,333
Bueno, si ayuda,
775
01:01:29,416 --> 01:01:31,750
Sólo quiero que
sepas que estoy aquí.
776
01:01:32,250 --> 01:01:35,458
Lo que necesites,
cuando lo necesites. ¿DE ACUERDO?
777
01:01:36,083 --> 01:01:39,666
Mira, Darío,
pareces un buen tipo.
778
01:01:41,250 --> 01:01:43,208
Pero ya está
en mi vida.
779
01:01:47,208 --> 01:01:48,708
Buena formación.
780
01:01:58,666 --> 01:01:59,916
No has estado entrenando, ¿verdad?
781
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
Sí, no me siento muy bien.
782
01:02:08,875 --> 01:02:11,375
Joder, colega, te he estado llamando
mucho. ¿Dónde estás?
783
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
Escucha. Hay un detective
en la cola de mi hermana.
784
01:02:14,458 --> 01:02:16,958
Ya ha conectado los puntos
entre tú, ella y el grupo.
785
01:02:17,041 --> 01:02:18,958
Estamos jodidos, hermano.
¿Y ahora qué?
786
01:02:21,083 --> 01:02:23,208
Nos vemos allí. Nos vemos allí.
787
01:02:42,625 --> 01:02:44,375
Hola. ¿Qué pasa, hija?
788
01:02:44,458 --> 01:02:47,833
No lo sé. Todavía estoy un poco conmocionado
por todo lo que pasó ayer, ¿sabes?
789
01:02:47,916 --> 01:02:49,041
De acuerdo.
790
01:02:49,125 --> 01:02:51,208
Descansa y vuelve mañana.
791
01:02:51,291 --> 01:02:52,207
Gracias, papá.
792
01:02:52,208 --> 01:02:53,291
Te quiero.
793
01:03:01,125 --> 01:03:02,125
María.
794
01:03:03,625 --> 01:03:04,625
¡Eh!
795
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
¿Qué ocurre?
796
01:03:11,375 --> 01:03:12,666
No, nada. Es que...
797
01:03:13,166 --> 01:03:14,583
tu hermana no viene hoy.
798
01:03:15,333 --> 01:03:16,791
Sólo estamos tú y yo.
799
01:03:17,291 --> 01:03:18,583
Así que manos a la obra.
800
01:03:19,666 --> 01:03:20,791
Manos a la obra.
801
01:03:33,125 --> 01:03:35,125
Emergencia
¿Buenas noches?
802
01:03:35,208 --> 01:03:38,625
Acabo de presenciar
un accidente de moto muy grave.
803
01:03:38,708 --> 01:03:41,916
- ¿Ubicación, por favor?
- En Vemag y Presidente Wilson.
804
01:03:54,208 --> 01:03:56,208
Emergencia
¿Buenas noches?
805
01:03:56,291 --> 01:03:58,333
Acabo de presenciar
un accidente de moto.
806
01:04:02,916 --> 01:04:05,041
OK, señor.
Rescate ya ha sido llamado.
807
01:04:09,291 --> 01:04:11,166
Emergencia
¿Buenas noches?
808
01:04:11,250 --> 01:04:14,375
Acabo de presenciar
un accidente de moto muy grave.
809
01:04:14,458 --> 01:04:16,166
Localización, por favor.
810
01:04:22,416 --> 01:04:24,291
Emergencia
emergencia, buenas noches...
811
01:04:50,291 --> 01:04:53,791
Y este fue el 2º
intento del atleta americano.
812
01:04:53,875 --> 01:04:58,583
Y es increíble ver a hombres y mujeres
allí como iguales, ¿verdad?
813
01:04:58,666 --> 01:05:00,708
Más
una revolución provocada...
814
01:05:00,791 --> 01:05:02,708
- ¿DE ACUERDO?
- ...Para las prótesis biónicas.
815
01:05:05,750 --> 01:05:08,166
Vamos, Gabi.
Ajuste de rótula, ¿eh?
816
01:05:08,250 --> 01:05:10,875
Cuadriceps
al máximo nivel de potencia.
817
01:05:10,958 --> 01:05:12,833
DE ACUERDO. Depende de ti.
818
01:05:12,916 --> 01:05:14,958
- ¿Qué pasa, Darío?
- Ya la tienes.
819
01:05:15,041 --> 01:05:17,666
Y ahora, mi
atleta favorito: Gabi Santos.
820
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
Vamos, Gabs. Vamos, Gabs.
¡Vamos! ¡Fuerza y poder!
821
01:05:27,208 --> 01:05:29,083
Bueno, mi amor, eso es todo, ¿de acuerdo?
822
01:05:29,166 --> 01:05:31,375
Está preocupado por la
pierna. Ten cuidado, no exageres.
823
01:05:31,458 --> 01:05:32,875
- Se acabó, papá.
- Está bien.
824
01:05:32,958 --> 01:05:35,416
¡Esta es la maldita Gabi!
825
01:05:35,500 --> 01:05:36,541
Bien. Golpea eso.
826
01:05:37,041 --> 01:05:39,208
¡Uhul!
827
01:05:45,958 --> 01:05:47,166
¡Gabi!
828
01:05:53,791 --> 01:05:56,875
Va a dar su primer
salto en los Juegos Biónicos
829
01:05:56,958 --> 01:05:59,041
tras su récord histórico.
830
01:06:00,833 --> 01:06:03,750
Nada menos que
nuestro Gabi Santos.
831
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
¡Va con todo, Gabi!
832
01:06:21,791 --> 01:06:24,208
¡Increíble, gente!
¡Qué salto!
833
01:06:24,291 --> 01:06:26,416
Gabi Santos supera su récord
834
01:06:26,500 --> 01:06:28,958
y establece definitivamente su nombre
835
01:06:29,041 --> 01:06:31,083
como el mejor
atleta del deporte biónico.
836
01:06:31,166 --> 01:06:32,458
¿Quieres bailar?
837
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Es impresionante cómo esta nueva
generación de prótesis
838
01:06:35,916 --> 01:06:38,708
realmente ha estado trayendo
un nuevo nivel de rendimiento.
839
01:06:38,791 --> 01:06:42,833
Y la siguiente competidora
es Maria Santos, de Brasil.
840
01:06:43,416 --> 01:06:46,291
- La hermana mayor de Gabi Santos.
- Vamos, María. Nivel máximo.
841
01:06:46,958 --> 01:06:48,416
Buena suerte.
842
01:06:48,500 --> 01:06:50,791
- María en la pista, ¿eh?
- Allá vamos.
843
01:06:51,791 --> 01:06:52,791
Hija...
844
01:06:53,791 --> 01:06:55,041
Para tu madre.
845
01:06:56,666 --> 01:06:57,708
Familia Santos.
846
01:07:02,500 --> 01:07:06,125
- ¡Toma la más difícil!
- Enhorabuena, Gabs.
847
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
- ¡Sí, Gabi!
- Que gane el mejor, hermana.
848
01:07:08,916 --> 01:07:11,166
Que gane el mejor, hermana.
849
01:07:15,416 --> 01:07:16,583
Felicidades, hija.
850
01:07:22,375 --> 01:07:25,875
¿Sabías que María fue una vez
una prometedora saltadora de longitud?
851
01:07:25,958 --> 01:07:28,875
De hecho,
fue la mejor alumna de su madre,
852
01:07:28,958 --> 01:07:30,291
la difunta Helena Santos.
853
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
Pero ahora tiene
un enorme reto por delante.
854
01:07:33,541 --> 01:07:36,750
Recuerde que este es su debut
en competiciones biónicas.
855
01:07:36,833 --> 01:07:40,250
Sí, y la presión
¡es genial! ¡Ahí va, vamos a ver!
856
01:08:08,791 --> 01:08:11,500
¡Lo sabía, joder!
857
01:08:14,458 --> 01:08:17,750
¿Pero cuánto es eso?
¡17.67!
858
01:08:18,666 --> 01:08:20,541
¡Increíble!
859
01:08:20,625 --> 01:08:23,250
María Santos
supera el récord de su hermana
860
01:08:23,333 --> 01:08:26,375
y es el nuevo plusmarquista mundial
en salto de longitud.
861
01:08:26,458 --> 01:08:27,500
¿Es eso cierto, gente?
862
01:08:27,583 --> 01:08:31,125
¡Eso es! Suena como
una mentira, pero eso es todo.
863
01:08:31,208 --> 01:08:34,416
Dos récords batidos
en la misma competición.
864
01:08:34,500 --> 01:08:36,375
¡Qué noche histórica!
865
01:08:36,458 --> 01:08:38,666
¡Caramba!
866
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
¡Wanda! Te lo dije.
867
01:08:47,375 --> 01:08:50,541
- ¡Es un récord!
- ¡Eres el mejor, amigo mío!
868
01:08:53,750 --> 01:08:55,375
Enhorabuena. ¡Vamos bien!
869
01:08:55,458 --> 01:08:56,708
Echa un vistazo.
870
01:08:56,791 --> 01:08:59,708
Tenemos un problema
con el americano, ¿eh?
871
01:08:59,791 --> 01:09:02,208
Ya estaba
había estado mostrando dificultades
872
01:09:02,291 --> 01:09:04,541
para mantener el NIM
dentro de una zona segura.
873
01:09:04,625 --> 01:09:06,041
Creo que eso es todo.
874
01:09:06,125 --> 01:09:09,500
¡Y está fuera! Martínez está fuera.
875
01:09:09,583 --> 01:09:11,500
La seguridad del deportista
ante todo.
876
01:09:13,041 --> 01:09:17,000
Pero eso significa que
tenemos un final familiar.
877
01:09:17,083 --> 01:09:19,166
Pero sigue siendo un duelo.
878
01:09:19,250 --> 01:09:21,541
Y vaya duelo,
damas y caballeros.
879
01:09:21,625 --> 01:09:24,708
Se puede sentir
la electricidad en el aire.
880
01:09:24,791 --> 01:09:27,458
Y Gabi Santos
por su 2º salto.
881
01:09:27,541 --> 01:09:31,791
Recuerde que, en total, cada
atleta tiene hasta tres intentos
882
01:09:31,875 --> 01:09:33,250
para hacer su mejor marca.
883
01:09:33,333 --> 01:09:35,750
Y ahí va,
¡mi gente! ¡Gabi Santos!
884
01:09:43,791 --> 01:09:46,458
Qué locura,
damas y caballeros.
885
01:09:46,541 --> 01:09:47,833
¡Qué locura!
886
01:09:47,916 --> 01:09:50,041
¡Increíble!
887
01:09:50,125 --> 01:09:52,333
Otro récord.
888
01:10:02,416 --> 01:10:07,291
Y ahora es Maria Santos
corriendo hacia el 2º salto.
889
01:10:33,166 --> 01:10:35,750
¡Sensacional!
890
01:10:35,833 --> 01:10:38,625
Maria Santos toma la delantera
una vez más.
891
01:10:38,708 --> 01:10:42,416
18 metros y 25 centímetros.
892
01:10:42,500 --> 01:10:44,125
¡Esto es absurdo!
893
01:10:48,250 --> 01:10:51,625
Lo que está ocurriendo
hoy es para los libros de historia.
894
01:10:52,541 --> 01:10:53,541
¿Y qué?
895
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
Los hackers entregaron el paquete,
hermano.
896
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
- Eso es, maldita sea.
- ¡Está todo aquí!
897
01:10:59,291 --> 01:11:00,666
Fecha, hora, lugar...
898
01:11:01,416 --> 01:11:02,791
¡Lo conseguimos, joder!
899
01:11:02,875 --> 01:11:06,166
Todavía no, chico.
Pero nos las arreglaremos.
900
01:11:06,666 --> 01:11:09,541
Los dos concursantes
están dando un espectáculo, gente.
901
01:11:09,625 --> 01:11:12,708
Ahora la presión recae
sobre Gabi Santos,
902
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
que necesita batir
la marca de su hermana una vez más.
903
01:11:16,458 --> 01:11:18,083
¡Dario!
904
01:11:18,166 --> 01:11:19,291
Por favor.
905
01:11:21,291 --> 01:11:23,291
Su
de su NIM es muy bajo.
906
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
Está muy nerviosa.
907
01:11:26,250 --> 01:11:27,416
- Ricardo.
- ¿Hola?
908
01:11:30,125 --> 01:11:32,458
- ¿Qué es? ¿Qué tiene de malo?
- Su NIM.
909
01:11:32,541 --> 01:11:34,125
- El nivel ha caído en picado.
- ¡Mierda!
910
01:11:34,208 --> 01:11:35,916
- ¿Qué hacemos?
- Calmarnos.
911
01:11:36,000 --> 01:11:38,125
No puedo
dejarla saltar así.
912
01:11:38,625 --> 01:11:40,666
- Haz algo.
- No hay nada que hacer.
913
01:11:45,500 --> 01:11:47,458
Hija... ¡Hija!
914
01:11:47,541 --> 01:11:48,541
¡Hija!
915
01:11:49,166 --> 01:11:50,541
- ¡Gabi!
- Espera.
916
01:11:50,625 --> 01:11:51,540
¡Suéltame!
917
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
- Escucha a Darío.
- No puedes saltar.
918
01:11:53,375 --> 01:11:55,125
- Resulta que sí puedo.
- No puedo.
919
01:11:55,208 --> 01:11:57,833
- Mi NIM está dentro del límite.
- ¡El límite!
920
01:11:57,916 --> 01:11:59,416
Al límite. Es peligroso.
921
01:12:00,041 --> 01:12:01,041
No saltes.
922
01:12:01,708 --> 01:12:03,041
Es mi decisión.
923
01:12:03,666 --> 01:12:05,958
Gabi.
924
01:12:06,875 --> 01:12:07,875
Gabi.
925
01:12:08,333 --> 01:12:09,333
¡Gabi!
926
01:12:24,708 --> 01:12:26,375
¡Basta, Gabi! Suficiente.
927
01:12:27,500 --> 01:12:30,500
No jodas, María. ¿Quién eres tú
para decirme que se acabó?
928
01:12:36,166 --> 01:12:37,291
¿Qué puedo hacer?
929
01:12:37,875 --> 01:12:39,833
¿Qué puedo hacer
para que cambies de opinión?
930
01:12:40,916 --> 01:12:42,916
¿Puedes deshacer
tu último salto?
931
01:12:51,000 --> 01:12:52,125
Va a saltar.
932
01:12:52,208 --> 01:12:55,541
Gabi Santos intentará batir
¡la marca de María!
933
01:12:55,625 --> 01:12:58,000
¿Tendremos
un nuevo récord?
934
01:12:58,083 --> 01:13:00,208
¡Es surrealista, gente! Veamos.
935
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
¡Qué expectación, qué momento!
936
01:13:55,708 --> 01:13:57,125
María Santos
937
01:13:57,208 --> 01:14:00,875
es el nuevo campeón del mundo
¡en el salto biónico!
938
01:14:00,958 --> 01:14:06,333
Y, al instante, se convierte
la última sensación deportiva.
939
01:14:06,416 --> 01:14:09,875
Después de esa
noche, firma con su nombre
940
01:14:09,958 --> 01:14:12,500
entre los grandes atletas
de esta nueva generación.
941
01:14:12,583 --> 01:14:15,125
Mira,
¡este momento es indescriptible!
942
01:14:41,916 --> 01:14:43,541
Está sedada por el momento.
943
01:14:44,458 --> 01:14:47,500
Ella... Ella estará bien. Mantén la calma
cálmate, ella estará bien.
944
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
El problema es que la interfaz
entre el MNI y la corteza motora
945
01:14:51,291 --> 01:14:52,833
se vio completamente afectada.
946
01:14:53,333 --> 01:14:54,333
Ya está.
947
01:14:54,666 --> 01:14:55,708
Entonces se acabó.
948
01:14:56,833 --> 01:14:58,333
No va a competir más.
949
01:15:04,166 --> 01:15:06,208
...la prótesis funcionará.
950
01:15:14,666 --> 01:15:17,500
No es así como
imaginé que terminaría el día, Señor.
951
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
¿Qué te imaginabas, papá?
952
01:15:19,750 --> 01:15:21,583
Poniéndonos a ella y a mí en competencia...
953
01:15:22,958 --> 01:15:25,333
- ¡No tienes moral para hablarme así!
- ¿Entonces sí?
954
01:15:28,333 --> 01:15:30,000
Fue genial para ti, ¿verdad?
955
01:15:34,625 --> 01:15:37,000
Nunca
cuestionaste lo que pasó, ¿verdad?
956
01:15:39,083 --> 01:15:40,541
Dos biónicos...
957
01:15:42,333 --> 01:15:44,958
- Muy conveniente.
- ¿Conveniente?
958
01:15:46,833 --> 01:15:49,333
Siempre he
hecho todo esto por vosotros tres.
959
01:15:50,625 --> 01:15:53,083
Sólo pensando en tu futuro.
960
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Escuche aquí.
961
01:16:20,583 --> 01:16:24,041
Tenemos un trabajo que terminar.
Y Heitor quiere hablar contigo.
962
01:16:25,125 --> 01:16:26,208
Contrólate.
963
01:17:16,041 --> 01:17:17,250
María.
964
01:17:20,291 --> 01:17:22,583
¿Qué tal?
965
01:17:23,333 --> 01:17:25,166
Lo sé todo, María.
966
01:17:25,250 --> 01:17:27,500
Sé que no fue un accidente.
967
01:17:28,666 --> 01:17:29,791
Usted forjó
968
01:17:30,375 --> 01:17:32,000
tu accidente de pierna, ¿verdad?
969
01:17:34,625 --> 01:17:36,291
Estaba todo preparado.
970
01:17:48,208 --> 01:17:50,500
- Emergencia, ¿buenas noches?
- Escuche.
971
01:17:50,583 --> 01:17:54,041
Acabo de presenciar
un accidente de moto muy grave.
972
01:17:59,875 --> 01:18:04,208
Lo hice, María. Pude
Pude oír tu música.
973
01:18:04,291 --> 01:18:05,583
En el fondo de la grabación.
974
01:18:05,666 --> 01:18:07,250
Localización, por favor.
975
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Acabo de presenciar
un accidente de moto. Uno muy grave.
976
01:18:30,750 --> 01:18:32,416
Cruce de Vemag
con Presidente Wilson.
977
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Lo antes posible,
por favor.
978
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
La canción fue idea mía.
979
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
La forma de sincronizar
la moto y el coche.
980
01:19:33,208 --> 01:19:36,833
¿Qué te pidió ese hijo de puta de Heitor
pidió a cambio de ayudarte?
981
01:19:37,666 --> 01:19:38,666
Se acabó, Gabi.
982
01:19:39,208 --> 01:19:40,541
Olvídalo, ¿vale?
983
01:19:40,625 --> 01:19:42,041
No queda nada. Se acabó.
984
01:19:42,875 --> 01:19:44,416
No ha terminado, hermana mía.
985
01:19:46,125 --> 01:19:48,750
Toda esta mierda no ha hecho más que empezar.
986
01:19:57,875 --> 01:20:00,750
Averiguamos todo
sobre los lotes de NIM. Todo.
987
01:20:04,666 --> 01:20:06,708
Fecha, hora, lugar...
988
01:20:12,083 --> 01:20:14,250
Vamos a cambiar el mundo,
María.
989
01:20:14,958 --> 01:20:16,458
Una nueva revolución.
990
01:20:20,666 --> 01:20:22,000
Ya lo sabes.
991
01:20:28,625 --> 01:20:30,208
Pero tenemos que actuar.
992
01:20:31,458 --> 01:20:32,708
Y tiene que ser ahora.
993
01:20:39,708 --> 01:20:41,041
No puedo hacerlo.
994
01:20:43,250 --> 01:20:44,333
Perdona.
995
01:20:49,666 --> 01:20:51,416
¡Hicimos un puto pacto!
996
01:20:55,250 --> 01:20:56,500
Te di una pierna,
997
01:20:57,708 --> 01:21:00,500
patrocinio, ganó una medalla...
998
01:21:02,500 --> 01:21:03,708
Me lo debes.
999
01:21:11,166 --> 01:21:14,750
No quiero hacerte daño,
Heitor.
1000
01:21:47,083 --> 01:21:49,875
Ricardo, ¿recuerdas
lo que me prometiste, amigo?
1001
01:21:49,958 --> 01:21:51,500
Dos atletas biónicos.
1002
01:21:51,583 --> 01:21:53,875
He invertido mucho
dinero en esto.
1003
01:21:53,958 --> 01:21:55,708
Y con Gabi fuera de combate,
1004
01:21:55,791 --> 01:21:58,208
joder, necesito a Maria
¡en primera línea!
1005
01:21:58,291 --> 01:22:01,875
Sólo que tu hijita ya me ha dejado
¡en dos ruedas de prensa, colega!
1006
01:22:01,958 --> 01:22:04,083
¡Esto es absurdo! ¡Vuelve conmigo!
1007
01:23:57,875 --> 01:24:00,208
Shh.
1008
01:24:04,750 --> 01:24:06,958
¿Qué ocurre?
Lo que está pasando...
1009
01:24:40,166 --> 01:24:41,666
Ven con tu tío, ven.
1010
01:24:45,416 --> 01:24:47,625
¡Oh, Mary!
1011
01:24:47,708 --> 01:24:48,875
¡María!
1012
01:24:48,958 --> 01:24:50,958
¡María! María...
1013
01:24:51,041 --> 01:24:54,125
María...
1014
01:24:59,291 --> 01:25:01,291
¿Qué estás haciendo?
1015
01:25:01,375 --> 01:25:03,041
- ¡Papá, háblame!
- ¡Hola!
1016
01:25:03,125 --> 01:25:04,625
¡Es mi puta familia!
1017
01:25:04,708 --> 01:25:07,250
El trato es venir aquí,
¡coger a Gabi y salir!
1018
01:25:07,333 --> 01:25:10,750
Estás huyendo del trato, hermano.
No vas a tocar a mi padre nunca más.
1019
01:25:10,833 --> 01:25:12,166
- No juegas...
- ¡Eh!
1020
01:25:12,250 --> 01:25:15,500
¡Presta atención!
Confía en mí.
1021
01:25:17,416 --> 01:25:18,750
- Confía en mí.
- Gus...
1022
01:25:18,833 --> 01:25:20,666
- Entra en el coche, vete.
- Gus...
1023
01:25:20,750 --> 01:25:22,291
Vamos, muchacho.
1024
01:25:36,833 --> 01:25:38,333
No bromeo.
1025
01:25:41,583 --> 01:25:43,583
Ve hasta el final con él.
1026
01:25:47,041 --> 01:25:48,208
Hasta el final.
1027
01:26:13,250 --> 01:26:15,541
En menos de una hora,
un VTOL dejará el aeropuerto
1028
01:26:15,625 --> 01:26:17,291
y volará directamente aquí,
1029
01:26:17,375 --> 01:26:18,708
en el edificio Solid Limbs.
1030
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
Dentro habrá una maleta
con los NIM.
1031
01:26:23,958 --> 01:26:26,208
La única manera de recoger
esta maleta está de camino
1032
01:26:26,291 --> 01:26:28,291
entre el helipuerto
y la sala de seguridad,
1033
01:26:28,958 --> 01:26:31,125
que está en un piso con
extremadamente restringido.
1034
01:26:33,458 --> 01:26:36,041
Nuestro punto de entrada
es a través del edificio de al lado.
1035
01:26:37,208 --> 01:26:39,083
- ¿Estás visualizando?
- Déjame ver.
1036
01:26:39,166 --> 01:26:41,833
La distancia entre un edificio
y otro, incluida la avenida,
1037
01:26:41,916 --> 01:26:44,583
es de 25 metros y 60 centímetros.
1038
01:26:44,666 --> 01:26:47,458
Su último récord es de 18,25.
1039
01:26:47,541 --> 01:26:49,291
Eso es un gran salto, hermano.
1040
01:26:49,791 --> 01:26:51,208
Mira allí.
1041
01:26:51,291 --> 01:26:53,333
Exactamente ese punto.
1042
01:26:54,625 --> 01:26:57,250
Tendrás
tres minutos para saltar,
1043
01:26:57,333 --> 01:26:58,791
entrar en el edificio...
1044
01:27:00,083 --> 01:27:02,416
y coger la maleta
antes de que llegue a la caja fuerte.
1045
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
Esa distancia es imposible.
1046
01:27:12,625 --> 01:27:14,041
Haz el puto salto,
1047
01:27:15,166 --> 01:27:16,208
tomar los NIM...
1048
01:27:17,708 --> 01:27:19,541
y prometo devolverte a tu hermana.
1049
01:27:22,458 --> 01:27:24,250
Si ese caso llega a la caja fuerte,
1050
01:27:24,333 --> 01:27:25,666
se ha ido.
1051
01:27:34,416 --> 01:27:36,916
Ya está. ¡Vamos, vamos!
1052
01:28:40,416 --> 01:28:42,500
Ahora sólo tienes que salir de allí.
1053
01:28:42,583 --> 01:28:44,791
Mantén la calma y recuerda el plan,
¿DE ACUERDO?
1054
01:28:45,458 --> 01:28:47,333
Garaje en planta baja, SUV verde.
1055
01:28:48,541 --> 01:28:49,541
¡Cogedle! ¡Cogedle!
1056
01:28:49,583 --> 01:28:50,750
¡Vamos, vamos!
1057
01:29:18,208 --> 01:29:21,375
Sabía que lo lograrías,
¡María!
1058
01:29:21,458 --> 01:29:23,333
¡Mi plusmarquista!
1059
01:29:30,208 --> 01:29:31,500
Oh, no puedo creerlo...
1060
01:29:32,375 --> 01:29:33,791
Era ella, ¿no?
1061
01:29:36,000 --> 01:29:38,583
Todavía estamos tratando de
entender lo que pasó.
1062
01:29:38,666 --> 01:29:41,791
Ricardo Santos está hospitalizado
y Gabi Santos está desaparecido.
1063
01:29:42,833 --> 01:29:45,541
¿Estás seguro de que esto es lo mejor
para proteger a María?
1064
01:29:48,041 --> 01:29:49,041
Psst.
1065
01:29:56,750 --> 01:29:59,708
Mira aquí.
Su cara está completamente expuesta.
1066
01:30:00,291 --> 01:30:01,875
Es bastante campirana, ¿no?
1067
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
¿Heitor?
1068
01:31:31,708 --> 01:31:33,583
¿Dónde está mi hermana?
¿Hijo de puta?
1069
01:31:33,666 --> 01:31:34,666
¿Dónde está mi hermana?
1070
01:31:37,125 --> 01:31:38,125
¿Gus?
1071
01:31:39,208 --> 01:31:40,208
¡Gus!
1072
01:31:40,833 --> 01:31:42,458
¡Gus! ¡Oye!
1073
01:31:43,041 --> 01:31:44,125
¡Gus!
1074
01:31:44,833 --> 01:31:47,500
¿Qué coño estabas haciendo
en esa puta moto?
1075
01:31:47,583 --> 01:31:49,958
Heitor... Heitor me obligó a hacerlo.
1076
01:31:50,041 --> 01:31:51,666
¡Eh!
1077
01:31:52,625 --> 01:31:54,625
Huye.
1078
01:31:54,708 --> 01:31:56,125
¡Ayuda!
1079
01:31:56,208 --> 01:31:58,791
¡Gus! ¡Oye!
1080
01:31:58,875 --> 01:32:00,375
¡Oye! ¡Gus!
1081
01:32:00,958 --> 01:32:01,958
¡Gus!
1082
01:32:03,000 --> 01:32:04,083
Gus...
1083
01:32:11,375 --> 01:32:12,375
Oye...
1084
01:32:12,791 --> 01:32:14,958
¿Qué has hecho, María?
1085
01:32:21,708 --> 01:32:24,333
Lo siento, pero no podía
estar a solas contigo.
1086
01:32:24,416 --> 01:32:26,083
No con esa pierna asesina.
1087
01:32:30,541 --> 01:32:32,166
Te mataré, hijo de...
1088
01:32:45,416 --> 01:32:46,916
¿Cómo está papá, María?
1089
01:32:50,958 --> 01:32:51,958
¿Y Gus?
1090
01:32:58,458 --> 01:33:00,166
¿Entonces, Sr. Hirsch?
1091
01:33:00,250 --> 01:33:04,166
¿Me entregarás los
los NIM que me prometiste?
1092
01:33:05,916 --> 01:33:08,000
La transferencia
de criptomonedas está en la aguja.
1093
01:33:08,958 --> 01:33:11,875
Yo aprieto un botón, y tú
unos millones más rico.
1094
01:33:13,125 --> 01:33:14,125
Todo está aquí.
1095
01:33:16,625 --> 01:33:17,958
¿Qué ha pasado, María?
1096
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
¿Así que su plan
¿fue siempre vender los NIM?
1097
01:33:21,958 --> 01:33:24,375
Me hiciste creer
que todo se trataba de los atletas.
1098
01:33:24,875 --> 01:33:26,916
Te metiste en mi cabeza,
Heitor.
1099
01:33:27,000 --> 01:33:28,791
Te metiste en la cabeza de Gus.
1100
01:33:30,916 --> 01:33:33,083
Apuesto a que hiciste lo mismo
con tu hermano, ¿verdad?
1101
01:33:35,000 --> 01:33:36,875
Bueno, la conversación es
muy interesante,
1102
01:33:36,958 --> 01:33:38,958
pero realmente necesito
cerrar el trato.
1103
01:33:40,416 --> 01:33:41,541
¿Ha llegado el código?
1104
01:33:44,666 --> 01:33:46,166
Acaba de llegar, señor.
1105
01:33:48,291 --> 01:33:49,291
Ábrelo.
1106
01:33:55,708 --> 01:33:57,666
¿No había sólo diez NIM?
1107
01:33:58,333 --> 01:34:01,416
- Vamos a ser multimillonarios.
- Chico... ¡Espera, peón!
1108
01:34:01,500 --> 01:34:06,291
Olvídate de la pandilla. Voy a tener
un puto ejército biónico.
1109
01:34:08,791 --> 01:34:09,833
¡Psst!
1110
01:34:09,916 --> 01:34:11,166
María.
1111
01:34:11,875 --> 01:34:13,083
Vengan a ver. Vengan a ver.
1112
01:34:13,750 --> 01:34:16,583
Ven a ver lo que tienes
para nosotros. ¡Ven aquí!
1113
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
¡El gilipollas!
1114
01:36:11,541 --> 01:36:13,541
¡No, no, no!
1115
01:36:14,708 --> 01:36:16,250
Te voy a matar, hijo de puta.
1116
01:36:16,333 --> 01:36:17,750
Me traicionaste.
1117
01:37:05,125 --> 01:37:07,333
Te voy a matar,
¡hijo de puta!
1118
01:37:15,291 --> 01:37:18,458
Vámonos. Vamos, Gabi.
1119
01:37:19,375 --> 01:37:21,583
- María, huye. ¡Huye!
- No, vámonos.
1120
01:37:21,666 --> 01:37:23,458
Corre, puedes hacerlo.
1121
01:37:27,208 --> 01:37:28,625
¡Corre, María, corre!
1122
01:37:28,708 --> 01:37:30,625
¡Vamos, vamos, vamos!
1123
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
¡Adelante!
1124
01:37:35,625 --> 01:37:37,333
¡Vamos!
1125
01:37:38,041 --> 01:37:40,500
- Uno tras otro, ¿eh?
- Vamos, en fila.
1126
01:37:40,583 --> 01:37:42,583
- Izquierda, vamos, vamos.
- Acelera.
1127
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
¡María!
1128
01:37:57,208 --> 01:37:58,708
- ¡Vamos, vamos!
- ¡María!
1129
01:37:58,791 --> 01:38:00,166
¡Vamos, vamos!
1130
01:38:04,916 --> 01:38:06,625
Mira allí atrás. ¡Vamos, vamos, vamos!
1131
01:38:07,541 --> 01:38:09,291
- Gabi. ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- Sí, estoy bien.
1132
01:38:09,375 --> 01:38:10,458
Todas las unidades.
1133
01:38:10,541 --> 01:38:12,458
Persiguiendo a María Santos
por el túnel de acceso.
1134
01:38:12,541 --> 01:38:14,083
Solicitud de apoyo en el sector sur.
1135
01:38:19,708 --> 01:38:20,708
¡María!
1136
01:38:24,625 --> 01:38:27,208
¡Atención, sospechosos escapando
¡por las gradas!
1137
01:38:31,291 --> 01:38:33,875
¡María! ¡Para, María!
1138
01:38:35,375 --> 01:38:36,416
¡Alto!
1139
01:38:37,166 --> 01:38:38,625
¡Basta, María!
1140
01:38:39,166 --> 01:38:40,375
¡Nadie dispara!
1141
01:38:45,541 --> 01:38:46,541
¡María!
1142
01:38:56,208 --> 01:38:57,875
El sospechoso está acorralado.
1143
01:38:57,958 --> 01:38:59,833
Está atrapada en el
de alambre de espino.
1144
01:39:00,333 --> 01:39:02,125
Todas las unidades convergiendo.
1145
01:39:04,416 --> 01:39:06,125
Déjame ayudarte, María.
1146
01:39:06,875 --> 01:39:08,833
Mucha gente ha resultado herida.
1147
01:39:20,291 --> 01:39:21,583
¡María!
1148
01:39:24,625 --> 01:39:26,333
Atención, sospechoso inmovilizado.
1149
01:39:26,416 --> 01:39:28,333
Necesito refuerzos
fuera del estadio.
1150
01:39:28,416 --> 01:39:30,166
QAP, unidad 6. ¿Copiado?
1151
01:39:30,250 --> 01:39:32,875
El delegado Guerra necesita
refuerzo en la tribuna.
1152
01:39:37,125 --> 01:39:39,250
¡Miranda!
No te vayas de aquí, ¿vale?
1153
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
Vosotros dos,
vigiladla aquí, ¿vale?
1154
01:39:41,250 --> 01:39:43,000
- No hay problema.
- Vamos afuera.
1155
01:40:28,333 --> 01:40:31,416
¡Vamos, vamos, gente!
¡Todas las unidades!
1156
01:40:36,750 --> 01:40:40,416
¡Está ahí, corre! ¡Corre, corre!
1157
01:40:49,166 --> 01:40:50,166
¡Corre!
1158
01:40:51,750 --> 01:40:53,000
¿Qué coche es?
1159
01:40:56,541 --> 01:40:57,750
¡Vamos, corre!
1160
01:40:59,500 --> 01:41:01,416
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
1161
01:41:01,500 --> 01:41:02,500
¡María!
1162
01:41:05,458 --> 01:41:07,208
¡Se están escapando!
1163
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
¡Búscalo!
1164
01:41:12,125 --> 01:41:13,500
¡Se están escapando!
1165
01:41:15,125 --> 01:41:16,333
¡Que me jodan!
1166
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
¡Vete a la mierda!
1167
01:41:19,625 --> 01:41:20,625
Ya está.
1168
01:41:59,458 --> 01:42:02,958
Las hermanas María y Gabi
Santos siguen en libertad,
1169
01:42:03,041 --> 01:42:04,833
y la policía sigue sin tener ni idea
1170
01:42:04,916 --> 01:42:07,666
el paradero actual
de los antiguos atletas biónicos.
1171
01:42:08,166 --> 01:42:11,625
Aún así, el hombre a cargo
de la investigación, el ayudante Guerra,
1172
01:42:11,708 --> 01:42:14,500
declaró que la operación
fue un éxito,
1173
01:42:14,583 --> 01:42:17,125
porque los robados
fueron recuperados
1174
01:42:17,208 --> 01:42:20,208
y la banda criminal
Heitor Hirsch fue desmantelada.
1175
01:42:33,958 --> 01:42:36,958
¡Muy rápido! Ya está.
La próxima vez, aún más rápido.
1176
01:42:37,041 --> 01:42:38,541
Vamos, Nicole. ¡Sí!
1177
01:42:38,625 --> 01:42:41,208
- ¡Vamos, María!
- ¡María, vamos!
1178
01:42:41,291 --> 01:42:43,083
Puedes volver la próxima vez,
¿eh?
1179
01:42:43,166 --> 01:42:46,125
Mi madre solía decir
que estaba predestinada.
1180
01:42:46,208 --> 01:42:49,666
Pero he aprendido que el destino
no viene dado, es algo que buscas.
1181
01:42:49,750 --> 01:42:51,416
Cinco minutos de descanso,
1182
01:42:51,500 --> 01:42:53,666
y luego volveremos
al circuito, ¿de acuerdo?
1183
01:42:53,750 --> 01:42:57,375
Estoy muy orgulloso de vosotros
y enhorabuena, chicos.
1184
01:42:59,083 --> 01:43:01,583
Y yo
acabé encontrando mi destino.
1185
01:43:02,541 --> 01:43:05,416
Estiramiento
el bracito para alargarlo. ¡Sí!
1186
01:43:10,083 --> 01:43:10,999
Cuidado.
1187
01:43:11,000 --> 01:43:12,791
Pesado, ¿eh, hermano?
1188
01:43:13,375 --> 01:43:15,041
¡Vamos, lo estás haciendo muy bien!
1189
01:43:15,125 --> 01:43:16,916
No puedo creer
creer que hice eso.
1190
01:43:18,208 --> 01:43:20,208
Me alegro de verte por aquí.
1191
01:43:20,291 --> 01:43:21,333
No tanto.
1192
01:43:21,416 --> 01:43:23,708
Cuando descubran que lo saqué
de ahí, estoy jodido.
1193
01:43:25,666 --> 01:43:28,291
Sí... Impresionante, ¿eh?
1194
01:43:29,083 --> 01:43:30,083
Hermoso proyecto.
1195
01:43:31,791 --> 01:43:34,375
Con un propósito. Enhorabuena.
1196
01:43:34,916 --> 01:43:37,875
Ahora sólo quiero saber cómo
vas a mantenerlo aquí.
1197
01:43:41,083 --> 01:43:42,666
Tenemos un plan.
1198
01:43:48,625 --> 01:43:51,291
Sí, la ironía
es que acabamos encontrando
1199
01:43:51,375 --> 01:43:52,791
nuestro verdadero destino...
1200
01:43:55,416 --> 01:43:58,208
...precisamente en los caminos
que evitamos recorrer.
1201
01:44:18,416 --> 01:44:22,541
¿Tenías que esconderte tan lejos?
¿Cuál es tu propuesta?
1202
01:44:24,625 --> 01:44:27,541
¿No te gustaría tener
un ejército de biónicos?
1203
01:44:27,625 --> 01:44:28,791
Todavía quiero.
1204
01:44:29,708 --> 01:44:32,583
Es lo que quieres,
pero no es lo que necesitas.
1205
01:44:33,416 --> 01:44:34,958
¿Y qué necesito?
1206
01:44:35,750 --> 01:44:38,291
De tres. Sólo tres biónicos.
1207
01:44:38,375 --> 01:44:42,291
Has dicho "tres".
Yo sólo veo a dos.
1208
01:45:39,125 --> 01:45:42,333
Me gustas,
chico. ¿Cómo te llamas?
1209
01:45:43,875 --> 01:45:45,416
Puedes llamarme Tío Duro.
1210
01:45:45,916 --> 01:45:47,125
Tío Duro.
1211
01:45:47,625 --> 01:45:49,375
Me gusta el nombre.
1212
01:45:50,416 --> 01:45:52,541
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
1213
01:45:54,208 --> 01:45:55,833
Es el tío Hard, ¿vale?
1214
01:45:56,333 --> 01:45:58,916
- ¿Te gustó la actitud?
- Seriedad, seriedad.
1215
01:46:00,375 --> 01:46:01,833
Ahora somos empresarios.
1216
01:46:01,916 --> 01:46:05,208
No creo que nadie pudiera haber imaginado
que al final este sería nuestro destino.
1217
01:46:07,500 --> 01:46:09,958
Ah, pero ¿sabes qué?
¡Que se joda el destino!
1218
01:46:11,666 --> 01:46:14,583
A partir de ahora,
lo único que importa es el viaje.
1219
01:46:14,666 --> 01:46:17,500
Y esta vez, vamos juntos.
1220
01:46:27,625 --> 01:46:28,625
Espera, espera.
1221
01:46:29,250 --> 01:46:31,500
Baile de la victoria,
baile de la victoria aquí.
1222
01:46:32,291 --> 01:46:33,708
- ¿Cómo es?
- ¡- Ó!
1223
01:46:36,416 --> 01:46:37,416
¡Vamos!
1224
01:46:38,305 --> 01:47:38,455
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
90821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.