All language subtitles for Bionic.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.MY-SUBS.org 2 00:00:53,583 --> 00:00:55,708 Es el titanio de la articulación. 3 00:01:13,416 --> 00:01:15,791 - Disculpe las molestias. - Imagínatelo. 4 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Siempre estoy creando problemas. 5 00:01:22,750 --> 00:01:26,583 Abrirá las cajas 572, 1058 y 1300. 6 00:01:26,666 --> 00:01:28,166 - ¿Es eso cierto? - Ajá. 7 00:03:26,958 --> 00:03:30,041 - ¡Vamos adentro! - Entra ahí. ¡Más rápido! 8 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 ¡Por aquí! Por aquí. 9 00:04:06,081 --> 00:04:08,081 ¿QUIERES UNIRTE A NOSOTROS? CORREO ELECTRÓNICO loschulosteam@gmail.com 10 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 ¡Quieto! 11 00:04:09,833 --> 00:04:12,000 - ¡Al suelo! - ¡No hay salida! 12 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 ¡Estás rodeado! 13 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 - ¡Venga! - ¡Alto ahí! 14 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 - ¡Venga, vamos! ¡Venga, vamos! - ¡Vamos, vamos! 15 00:04:22,666 --> 00:04:25,250 ¡Vamos, maldita sea! 16 00:04:25,750 --> 00:04:28,333 - ¿Qué es eso? - ¡Perdiste, vago! ¡Vámonos! 17 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 Suelta a la chica, arrodíllate lentamente. 18 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 Vamos, levanta las manos. ¡Adelante! 19 00:04:32,958 --> 00:04:35,708 Vamos, suelta a la chica. No hay salida. ¡Vamos! 20 00:04:35,791 --> 00:04:38,416 ¡Ô! ¡Hey! ¡Perdiste, vago! ¡Vámonos! 21 00:04:39,458 --> 00:04:42,666 Abre la puerta, hermano. No hay donde ir, amigo. ¡Vámonos! 22 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 ¡Ve tras él! 23 00:04:48,916 --> 00:04:50,041 ¿Dónde está? 24 00:04:50,583 --> 00:04:52,041 ¡Que me jodan! 25 00:05:13,708 --> 00:05:16,666 Salgamos de aquí. ¡Vamos! 26 00:05:20,333 --> 00:05:22,083 Se suponía que tenía que parar. 27 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 No digas tonterías. ¡Levántate! 28 00:05:24,666 --> 00:05:25,708 ¡Levántate! 29 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Mírame. 30 00:05:29,250 --> 00:05:33,375 Terminaremos esto juntos. ¿Me oís? ¡Lo terminaremos juntos! 31 00:05:35,416 --> 00:05:37,250 Cógelo. Toma, cógelo. 32 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - Tendrás que terminarlo tú mismo. - No. 33 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Levántate. 34 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 Voy a por la moto. 35 00:05:56,416 --> 00:05:57,416 ¡Hermano! 36 00:06:04,458 --> 00:06:05,625 No te voy a dejar aquí. 37 00:06:10,333 --> 00:06:11,416 Lo sé. 38 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 El año es 2035. 39 00:07:04,000 --> 00:07:05,291 Y el mundo ha cambiado. 40 00:07:07,416 --> 00:07:08,916 Pero eso no importa. 41 00:07:09,000 --> 00:07:13,666 Porque, desde que el mundo es mundo, siempre ha habido tres tipos de personas. 42 00:07:14,333 --> 00:07:17,958 Los que luchan por sí mismos, los que luchan por los demás 43 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 y los que luchan hasta el final. 44 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Me llamo María 45 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 y nací predestinado para ser un campeón. 46 00:07:25,791 --> 00:07:27,416 Como mi madre. 47 00:07:34,125 --> 00:07:38,041 ¡Qué salto tan increíble! Helena Santos, de Brasil. 48 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 Di mi vida por este sueño. 49 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 - ¡Sí! - Me entrené. 50 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 ¡Adelante! No te rindas. 51 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 ¡Sí! Eso es genial... 52 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Mi madre me preparó para ocupar su lugar. 53 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 Y yo estaba listo. 54 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Sería un gran campeón. 55 00:07:58,708 --> 00:08:00,458 Como ella. 56 00:08:00,541 --> 00:08:04,250 Y la hija de la gran plusmarquista Helena Santos 57 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 es el siguiente competidor 58 00:08:06,583 --> 00:08:08,708 en la prueba de salto de longitud. 59 00:08:10,083 --> 00:08:15,500 Sigue los pasos de su madre, intentando batir otro récord mundial. 60 00:08:37,750 --> 00:08:39,833 Espera, sólo un poco. 61 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 Sólo hay dos detalles. 62 00:08:42,041 --> 00:08:44,625 No sé si te has dado cuenta, pero ese no soy yo. 63 00:08:44,708 --> 00:08:46,541 Esa es mi hermana, Gabi. 64 00:08:47,041 --> 00:08:50,333 Y que en su pierna derecha es una prótesis biónica. 65 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Con esa supersal, 66 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 Gabi Santos es ¡el nuevo plusmarquista mundial! 67 00:09:02,791 --> 00:09:05,583 Sí, se suponía que ese era mi lugar. 68 00:09:05,666 --> 00:09:07,791 Mi destino era ser una mujer con superpoderes, 69 00:09:07,875 --> 00:09:09,208 como mi madre. 70 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Entonces, justo cuando mi carrera estaba despegando, 71 00:09:12,333 --> 00:09:14,750 la revolución biónica ha sucedido. 72 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 Y lo cambió todo. 73 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos, 74 00:09:17,291 --> 00:09:19,583 Primera paratriatleta brasileña 75 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 convertirse en biónico. 76 00:09:21,708 --> 00:09:25,333 Gana la medalla de oro en el primer Bionic Pan. 77 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 ¡Qué maravilla! 78 00:09:26,541 --> 00:09:28,833 ¡Sí! ¡Esta victoria es para ti! 79 00:09:28,916 --> 00:09:31,375 ¡Es para vosotros! 80 00:09:31,458 --> 00:09:34,541 Resulta que soy de los que luchan hasta el final. 81 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Después de todo, estaba predestinado. 82 00:09:38,375 --> 00:09:42,375 Y el destino acababa me había dado una segunda oportunidad. 83 00:09:44,375 --> 00:09:48,250 Attila Hirsh, 36 años, conocido como Miúdo. 84 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Ex boxeador clasificado... 85 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 El tipo era una verdadera promesa del deporte. 86 00:09:54,291 --> 00:09:57,875 Lo sé. La biónica apareció y su carrera se evaporó. 87 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Lo que sabemos hasta ahora es que este chico 88 00:10:01,000 --> 00:10:03,166 se amputó el brazo en un accidente inventado 89 00:10:03,250 --> 00:10:05,333 para conseguir una prótesis biónica. 90 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 Pero se descubrió el armazón y se anuló la autorización de la prótesis. 91 00:10:12,041 --> 00:10:15,083 Pirata pirata. ¿Y cómo se controla? 92 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Necesitas el implante, ¿no? 93 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 Sí, el NIM. 94 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Es prácticamente imposible hacerse con un chip así. 95 00:10:21,083 --> 00:10:23,083 Sí, hace un mes, 96 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 el cuerpo de un paratleta biónico muerto por sobredosis 97 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 fue robado de una morgue en Buenos Aires. 98 00:10:30,041 --> 00:10:33,875 Encontraron el cuerpo unos días después con un agujero en la cabeza y sin el NIM. 99 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 Apuesto a que este NIM terminó en la cabeza de este. 100 00:10:45,458 --> 00:10:49,625 Haz una foto de ese tatuaje. Haz una a ver qué puedes averiguar. 101 00:10:51,916 --> 00:10:52,916 Vámonos. 102 00:10:56,083 --> 00:10:58,208 ¡Adelante! 103 00:10:59,208 --> 00:11:01,666 ¡Sí! ¡Vamos, vamos, vamos! 104 00:11:02,166 --> 00:11:04,333 He entrenado a tu hermano desde que era un niño. 105 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Mi creación. 106 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Mi maldito hijo. 107 00:11:08,208 --> 00:11:10,291 ¡Jab, cross, jab! ¡Sí! 108 00:11:13,250 --> 00:11:14,625 Ni siquiera sé qué decir, hermano. 109 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 No hace falta que digas nada. 110 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Nadie tiene que decir nada. 111 00:11:33,875 --> 00:11:36,125 ¿Quién es? 112 00:11:38,416 --> 00:11:39,500 ¿Quién es? 113 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 El chico que apareció en el gimnasio el otro día. 114 00:11:43,125 --> 00:11:44,833 Se muere por ayudar. 115 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Lo sabe todo sobre tecnología, socio. 116 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 ¿Cómo te llamas, chico? 117 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tío Duro. 118 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 ¿Cómo? 119 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Tío Duro. 120 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Tío Duro. 121 00:12:01,708 --> 00:12:03,666 ¿Y por qué quieres unirte al movimiento? 122 00:12:05,625 --> 00:12:07,500 Soy el tipo que necesitas, hermano. 123 00:12:13,833 --> 00:12:16,000 Acabo de perder perdido a mi maldito hermano. 124 00:12:17,083 --> 00:12:18,875 ¿Por qué estás aquí? 125 00:12:18,958 --> 00:12:21,125 Estoy cansado de ser un espectador, hermano. 126 00:12:22,333 --> 00:12:23,500 Quiero ir al partido. 127 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Quiero marcar la diferencia. 128 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 - ¿Te has enterado? - Uy... 129 00:12:34,083 --> 00:12:35,791 Quiere marcar la diferencia. 130 00:12:38,458 --> 00:12:40,791 Por eso el movimiento no puede detenerse. 131 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Y no parará. 132 00:12:47,041 --> 00:12:48,666 Haz lo que tengas que hacer. 133 00:12:56,291 --> 00:12:57,291 ¿Y qué? 134 00:12:58,291 --> 00:13:01,125 - En la escala de pureza, estos son S1. - Tsk... 135 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 Los que están aquí son... 136 00:13:03,375 --> 00:13:04,583 SV2. 137 00:13:05,541 --> 00:13:06,457 ¿Qué coño? 138 00:13:06,458 --> 00:13:10,916 La calidad de los diamantes. En este nivel de pureza, como mucho... 139 00:13:11,000 --> 00:13:12,625 Conseguiremos 500.000. 140 00:13:13,333 --> 00:13:16,083 Pero, ¿no es eso lo que necesitamos? ¿No es suficiente? 141 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 Los hackers pidieron un millón. El precio no es jodidamente negociable. 142 00:13:19,791 --> 00:13:24,250 Así que hacemos lo que dije. Armamento pesado y metemos al gigante. 143 00:13:24,333 --> 00:13:25,958 Necesitamos un biónico. 144 00:13:26,791 --> 00:13:28,916 OK... ¿De dónde lo vas a sacar? 145 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Explícamelo. 146 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Vamos a construir un biónico. 147 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Como hicimos con mi hermano. 148 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Sólo que esta vez, vamos a hacerlo de forma diferente. 149 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 Tenemos que encontrar a la persona adecuada. 150 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Conozco a alguien. 151 00:14:33,041 --> 00:14:34,750 ¿Qué pasa, blanquito? 152 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Tú mismo. 153 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Eres uno de esos raros, ¿no? 154 00:14:41,916 --> 00:14:45,458 ¿Se te pone dura cuando ves a un atleta llevando ropa que se le pega al cuerpo? 155 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Sólo estoy jugando contigo, amigo. Puedes mirar todo lo que quieras, ¿vale? 156 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Y oh... 157 00:14:55,208 --> 00:14:57,416 si eres amigo de mi hermano, también eres mi amigo. 158 00:15:00,625 --> 00:15:01,625 ¿Hermano? 159 00:15:03,333 --> 00:15:05,041 Ahora es un buen momento 160 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 para hablar un poco más sobre la familia Santos. 161 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 Gabi y yo siempre estábamos compitiendo. 162 00:15:11,500 --> 00:15:13,625 Amputación infantil debida a un tumor 163 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 no le quitó las ganas de saltar más lejos que yo. 164 00:15:16,500 --> 00:15:19,041 - Todo lo contrario. - ¡Venga, venga! 165 00:15:19,125 --> 00:15:22,333 Gus, mi hermano, creció en medio de eso. 166 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por un lado, el padre dirigiendo las sesiones de entrenamiento de Gabi. 167 00:15:28,708 --> 00:15:31,250 Por otro, mi madre cuidándome sin descanso 168 00:15:31,333 --> 00:15:33,250 de mi prometedora carrera. 169 00:15:34,291 --> 00:15:36,625 Pero antes de lo que pensábamos, 170 00:15:36,708 --> 00:15:37,916 se fue. 171 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 La prematura muerte de mi madre fue un shock. 172 00:15:42,666 --> 00:15:45,458 La familia Santos nunca volvió a ser la misma después de eso. 173 00:15:48,000 --> 00:15:49,750 Pero a pesar de todo, 174 00:15:49,833 --> 00:15:53,291 mi vínculo con Gus creció con el paso del tiempo. 175 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 ¿Qué pasa? 176 00:15:57,916 --> 00:15:58,916 Bien, ¿y tú? 177 00:15:59,625 --> 00:16:01,291 Todo, ¿verdad? 178 00:16:03,541 --> 00:16:06,666 María, este es Heitor. Heitor, María. Es un gran fan tuyo, ¿ves? 179 00:16:06,750 --> 00:16:08,166 - É? - É. 180 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 ¿Qué es lo que quieres? ¿Un selfie? 181 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 "Selfie" delata la edad. 182 00:16:14,125 --> 00:16:17,208 Lo siento, amigo. Olvidé decirte que mi hermana es un poco vintage, ¿sabes? 183 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 ¿Por qué se entrena aquí? 184 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 Me gusta esto. 185 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Me siento como en casa. 186 00:16:33,333 --> 00:16:35,625 No lo sé, es algo simbólico para mí, ¿sabes? 187 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Creo que tiene todo que ver con el estado actual de los atletas ordinarios. 188 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Abandonado. 189 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 ¿Desde cuándo empezaste a tener amigos guays, ¿eh, Gus? 190 00:16:48,833 --> 00:16:51,208 - No "Gus". "Tío Duro". - ¿Qué? 191 00:16:51,291 --> 00:16:53,166 Tío Hard, mi nombre en el grupo. 192 00:16:54,541 --> 00:16:57,208 Déjame que te lo cuente. Heitor tiene un proyecto realmente genial. 193 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Es un grupo que ayuda a los atletas que atraviesan dificultades. 194 00:17:00,375 --> 00:17:04,250 Gente que realmente lo necesita, ¿sabes? Como, gente que se ha quedado atrás. 195 00:17:05,333 --> 00:17:07,458 - Hay algunas otras cosas allí también... - ¿Qué para? 196 00:17:08,291 --> 00:17:11,250 ¿Qué hay de nuevo, tío Hard? 197 00:17:13,666 --> 00:17:14,582 Heitor. 198 00:17:14,583 --> 00:17:15,708 Heitor. 199 00:17:16,208 --> 00:17:18,041 Nos encontraremos entonces, ¿DE ACUERDO? 200 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 ¡María! 201 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 ¿Y mi selfie? 202 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Todo el mundo sabe que nuestras prótesis son las estrellas absolutas del espectáculo. 203 00:17:37,791 --> 00:17:38,791 Sin duda alguna, 204 00:17:38,875 --> 00:17:42,166 uno de los más deseados y codiciados en todo el mundo 205 00:17:42,250 --> 00:17:43,333 estos días. 206 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Un proyecto que nació rehabilitando a veteranos de guerra, 207 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 evolucionó hacia la sociedad. 208 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 Pero de lo que nadie se dio cuenta es que esta tecnología 209 00:17:50,791 --> 00:17:53,458 encontraría un lugar tan especial en el mundo del deporte. 210 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 ¡Amén! 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 En menos de cuatro años, atletas biónicos, 212 00:17:58,291 --> 00:18:02,000 utilizando versiones más potentes que las prótesis destinadas al público, 213 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 dominaron la escena de los deportes de competición 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 y se convirtió en una sensación mundial. 215 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Pero la revolución no ha hecho más que empezar. 216 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 La próxima actualización del MNE 217 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 desbloqueará un nuevo nivel de potencia a nuestro hardware. 218 00:18:16,166 --> 00:18:17,166 ¿Cuánto? 219 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 Treinta por ciento. 220 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Al menos un 30 más de fuerza y velocidad. 221 00:18:21,166 --> 00:18:23,041 Y ya está siendo aprobado, ¿verdad, Darío? 222 00:18:23,125 --> 00:18:25,166 Disponible para próximos Juegos Biónicos. 223 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 Lo sabes, ¿verdad? 224 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 que los Juegos van a ser el del marketing de Biona? 225 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Y Gabi va a ser lo más destacado de lo más destacado. 226 00:18:31,041 --> 00:18:34,583 Su marca estará en lo más alto del nuevo panteón olímpico. 227 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Te estoy dando oro, mi amor... ¡Te lo estoy dando! 228 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 Sí, sí... ¿Cuánto quieres? Déjame ver. 229 00:18:42,375 --> 00:18:45,083 Eso se sale del presupuesto. Se saldrá del presupuesto. 230 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Pff... 231 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Vámonos. 232 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 ¡Wanda! 233 00:18:51,625 --> 00:18:54,125 Estoy seguro de que traerá el nuevo disco. 234 00:18:56,750 --> 00:18:57,791 Está cerrado. 235 00:18:58,916 --> 00:18:59,916 Pero, Ricardo... 236 00:19:01,541 --> 00:19:04,500 ...I quiero mi puto disco. 237 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 Vamos, gente. Va a ser un día largo. 238 00:19:19,333 --> 00:19:21,291 Todo el mundo está comiendo. El entrenamiento va a ser pesado. 239 00:19:21,375 --> 00:19:23,583 ¡A comer, que las medicinas son caras! 240 00:19:23,666 --> 00:19:26,166 Eso es. El entrenamiento va a ser pesado hoy, ¿eh, chicos? 241 00:19:26,250 --> 00:19:27,375 Gracias, señor. 242 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 Ten cuidado, está caliente, ¿VALE? ¿Qué pasa, amigo? 243 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Aquellos que no consiguieron jugo, está aquí, chicos. 244 00:19:32,833 --> 00:19:34,833 - Adelante. - Eso es. 245 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 - ¡Es ella! - Gracias. 246 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - Felicidades hoy, ¿eh? - Gracias. 247 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 - Toma. Gracias, gracias. - Gracias a ti. 248 00:19:42,541 --> 00:19:44,416 Me alegro de que hayas venido. Me alegro mucho. 249 00:19:44,916 --> 00:19:48,000 Concéntrate. Sigue así. Oye, te estás perdiendo el entrenamiento, ¿eh? 250 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 ¿Quién falta al entrenamiento? Ó... 251 00:19:50,708 --> 00:19:53,458 - ¡Ah, has venido! Qué bien. - ¡Sí! 252 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 - ¡Vamos, la última! ¡Sí! - ¡El último, vamos! 253 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 ¡Vamos, vamos, vamos! 254 00:20:00,416 --> 00:20:03,625 - En 15, ¿eh? - ¡Medalla! ¡Vamos! 255 00:20:03,708 --> 00:20:05,291 Te adora, ¿sabes? 256 00:20:07,583 --> 00:20:10,375 Y ya le he dicho que es mejor que le guste su hermana famosa. 257 00:20:11,125 --> 00:20:12,541 Pero no me escucha, ¿verdad? 258 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 ¡Genial! ¡Eso es! 259 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 Tuve una muy similar con mi hermano pequeño. 260 00:20:18,583 --> 00:20:19,583 Diga más. 261 00:20:20,583 --> 00:20:22,791 - Bebé y niño. - ¡Concéntrate! 262 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Eras Baby, ¿verdad? 263 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Lo era. 264 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 Fue en la cima de su carrera cuando comenzó esta revolución. 265 00:20:35,625 --> 00:20:38,166 Luego vinieron las prótesis, y todo se volvió más difícil. 266 00:20:38,250 --> 00:20:41,666 Difícil... Siempre ha sido difícil, ¿no? 267 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Ahora es básicamente imposible. 268 00:20:46,416 --> 00:20:49,166 Yo mismo he perdido la cuenta cuánta mierda he tenido que inyectarme 269 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 acercarse en cualquier lugar cerca de estas personas. 270 00:20:52,750 --> 00:20:54,625 Dicen que la automutilación es el nuevo dopaje. 271 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Joder... 272 00:21:01,625 --> 00:21:03,083 Cortarse un brazo o una pierna 273 00:21:03,166 --> 00:21:05,458 para poner una prótesis biónica en su lugar es... 274 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 Es una locura, ¿eh? 275 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Por no mencionar que es ilegal. 276 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 ¿Verdad? 277 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 É. 278 00:21:19,416 --> 00:21:23,291 Aunque, si fueras biónico, estoy seguro de que serías el número uno. 279 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 ¡Vamos! 280 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Vamos, hace un día precioso, ¿eh? 281 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 ¡Gabi Santos! 282 00:22:28,541 --> 00:22:32,083 Y ahora, con ustedes, la nueva estrella exclusiva de Biona 283 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 y actual plusmarquista mundial salto de longitud, 284 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 ¡Gabi Santos! 285 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 ¡Gabi! 286 00:22:44,583 --> 00:22:46,500 ¡Mírala! 287 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 ¡Vamos! 288 00:22:57,500 --> 00:22:58,875 ¡Ya está! 289 00:22:58,958 --> 00:23:00,791 Gus, ¡estás genial! 290 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Estás emocionado, ¿eh? 291 00:23:02,250 --> 00:23:04,458 ¡Estoy feliz! Me alegro de que hayas venido. 292 00:23:04,958 --> 00:23:05,957 Enhorabuena... 293 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 por el nuevo patrocinador. 294 00:23:11,583 --> 00:23:14,625 No puedes, ¿verdad? Sé feliz de ver al amputado de tu familia... 295 00:23:14,708 --> 00:23:17,916 No me jodas, Gabi. Nunca te he tratado como... 296 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Pero no le importaba verme llegando en segundo lugar. O mejor dicho... 297 00:23:23,375 --> 00:23:25,458 - Detrás de ti. - Eso no es verdad. 298 00:23:25,541 --> 00:23:28,125 Siempre te he apoyado. 299 00:23:28,708 --> 00:23:30,375 ¿Cuándo? 300 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 ¿Cuándo, María? 301 00:23:32,458 --> 00:23:34,708 Porque, hasta donde puedo recordar, todo se trataba de ti. 302 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Mamá sólo pensaba en los entrenamientos de María, los campeonatos de María. 303 00:23:39,375 --> 00:23:41,291 Si no fuera por papá, estaría jodido. 304 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 He pasado toda mi vida en un segundo plano. 305 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 ¡Aguanta, nena, vamos! 306 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Mis hijas, ¿qué pasa? 307 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Nada. 308 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - Es una fiesta, niños. ¡Disfrutémosla! - ¡Es una fiesta, es una fiesta! 309 00:23:56,625 --> 00:23:57,958 ¡Ahora me toca a mí! 310 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Ahora es nuestro turno, mi amor. 311 00:24:01,791 --> 00:24:05,375 El mundo ha cambiado, María. ¡Haz las paces con ello, Mona! 312 00:24:05,875 --> 00:24:08,250 ¿Qué es eso, papá? Lo quiero, ¿eh? ¡Vamos, chicos! 313 00:24:08,833 --> 00:24:11,041 ¿Va todo bien? 314 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 ¡Atención! Buenas noches. 315 00:24:47,625 --> 00:24:49,458 Sólo un minuto de su atención. 316 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 Abramos la rueda aquí, por favor. Con permiso. 317 00:24:55,291 --> 00:24:56,333 Buenas noches. 318 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Tienes razón, Gabi. 319 00:25:01,000 --> 00:25:02,125 El mundo ha cambiado. 320 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Has batido todos los récords. 321 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Se han vuelto invencibles, ¿no? Héroes. 322 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Vencieron a a todos los atletas ordinarios... 323 00:25:11,791 --> 00:25:13,791 ¡Sal de ahí, María! 324 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 ¿Quién quiere ver a un atleta saltando siete u ocho metros 325 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 cuando un biónico puede saltar casi el doble, ¿fácil? 326 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Recuerdo que tú... 327 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 ¡Nadie te quiere aquí! 328 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Eras mucho mejor que eso. 329 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 Nos hiciste creer que lo imposible no existía. 330 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Pero hoy... 331 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Hoy todo son beneficios, ¿verdad? 332 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Números para los patrocinadores. Nada más que eso. 333 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 - Fuisteis unos verdaderos héroes. - ¡Ricardo! 334 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Ya no inspiras a nadie. - ¡Fuera de aquí! 335 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 - Gabi... - ¡Qué dolor! Yo, eh... 336 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Tú... 337 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 ya no me inspira. 338 00:25:51,250 --> 00:25:53,875 Dios mío, María... 339 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - ¿Qué coño, María? - ¿Está bien, Gabi? 340 00:26:01,500 --> 00:26:03,958 Aceptaré que las cosas han cambiado. Me adaptaré. 341 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 - No me estropeará el momento. - No se preocupe. 342 00:26:12,666 --> 00:26:16,541 Oh, la fiesta continúa, ¿eh, chicos? 343 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 - Disculpe, disculpe. - ¡Oiga! 344 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - ¿Qué le pasó a tu hermana? - No lo sé, papá. 345 00:26:54,958 --> 00:26:57,833 Recuerdo que había una canción que mi madre siempre solía tocar 346 00:26:57,916 --> 00:26:59,125 para jugar durante mis sesiones de entrenamiento. 347 00:27:06,000 --> 00:27:07,583 Era una ópera italiana. 348 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Al principio me pareció un poco cursi. 349 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Pero con el tiempo, esta canción se convirtió en una especie de himno para mí. 350 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Me tranquilizó. 351 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Me devolvió al lugar de donde vengo. 352 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 Y por alguna razón o destino, 353 00:27:29,750 --> 00:27:31,291 esa canción estaba allí 354 00:27:32,541 --> 00:27:35,500 justo esa noche todo cambió. 355 00:27:51,833 --> 00:27:53,333 sufrió un accidente de moto. 356 00:27:53,416 --> 00:27:55,083 Una furgoneta chocó contra su moto. 357 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 ¿María? 358 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 ¡Hija! 359 00:28:53,916 --> 00:28:55,416 ¿Qué ha pasado? 360 00:28:56,333 --> 00:28:59,458 María. ¿Qué pasó después de que te fueras de la fiesta? 361 00:29:01,583 --> 00:29:02,708 Tranquilízate. 362 00:29:03,250 --> 00:29:04,833 Tranquilízate. 363 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 - ¡Mi pierna, papá! - No pasa nada. 364 00:29:10,416 --> 00:29:11,374 ¡Cálmate! 365 00:29:11,375 --> 00:29:13,541 ¡Suéltame! ¡Mi pierna, papá! 366 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 - ¡Está bien, mi amor! - ¡Tranquila! 367 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 ¡Dios mío, mi pierna! 368 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - ¡Doctor! - ¡Mi pierna! 369 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 - ¡Enfermera! - ¡Mi pierna! 370 00:29:25,708 --> 00:29:27,666 Relájate. Relájate, relájate. 371 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Todo va bien. 372 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 En 2025, la calavera se utilizó como símbolo de los atletas no biónicos. 373 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Estaban protestando, pidiendo derechos garantizados. 374 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Es exactamente el mismo símbolo del tatuaje de Kid. 375 00:29:48,791 --> 00:29:49,749 Así es. 376 00:29:49,750 --> 00:29:53,250 Ahora, mira esta foto aquí. 377 00:29:53,333 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, conocido como Baby. Hermano de Kid. 378 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Era como un gestor de la carrera de su hermano. 379 00:29:59,000 --> 00:30:02,750 Luego, juntos, crearon un grupo de apoyo para atletas corrientes. 380 00:30:03,541 --> 00:30:04,833 ¿Y su expediente? 381 00:30:04,916 --> 00:30:06,833 Hombre, incluso tuvo un par de temporadas, 382 00:30:06,916 --> 00:30:10,666 pero todas las pequeñas cosas, como protestas, desobediencia civil, 383 00:30:10,750 --> 00:30:12,875 algunas cosas cosas, ¿sabes? 384 00:30:12,958 --> 00:30:15,250 No sé... Hay algo más ahí. 385 00:30:15,750 --> 00:30:17,958 Ese chico podría haber sido su prototipo. 386 00:30:18,666 --> 00:30:21,708 He oído que este grupo predica que todos los atletas deberían tener derecho 387 00:30:21,791 --> 00:30:24,083 amputarse los miembros para convertirse en biónicos. 388 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Vamos a intensificar el trabajo en este Heitor. 389 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Intenta encontrar más información sobre este grupo de apoyo. 390 00:31:47,041 --> 00:31:49,375 Mira eso, chica, ¡qué sabrás tú! 391 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Dos pequeños lisiados en la misma familia, ¿eh? 392 00:31:55,500 --> 00:31:56,791 Coincidencia, ¿verdad? 393 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 O el destino. 394 00:31:58,791 --> 00:32:01,458 ¡Oh, destino! Fancy... 395 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Veamos. 396 00:32:02,708 --> 00:32:06,291 ¿Cómo hace la Sra. Destino se da la vuelta sin sus muletas. ¿Vamos? 397 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Te ayudaré. Aprovecha mi buen humor. 398 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 Ven aquí. 399 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 ¡Venga, venga, venga! 400 00:32:19,208 --> 00:32:22,291 Hey, primero vamos a ver cómo estás. ¿Cómo estás tú? 401 00:32:22,791 --> 00:32:25,416 Vámonos. En tres, te soltaré la mano. 402 00:32:25,916 --> 00:32:26,916 ¿Preparado? 403 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 ¿Dónde está la sonrisa? Vámonos. 404 00:32:29,000 --> 00:32:31,958 Tres, dos, uno... 405 00:32:32,041 --> 00:32:33,166 Tú puedes hacerlo. 406 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 - ¡Qué tontería! - ¡Uy! Espera, cálmate. 407 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Cálmate, hermanita, es normal. Es normal, es la primera vez. 408 00:32:40,958 --> 00:32:46,041 Oh... Pon tus caderas en alto, pon todo tu peso en la punta de tu pie. 409 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 - Puedes hacerlo. - Sí. 410 00:32:47,916 --> 00:32:50,708 ¡Puedes hacerlo! Vámonos. Quiero verlo. 411 00:32:51,208 --> 00:32:54,291 Tres, dos, uno. 412 00:32:54,375 --> 00:32:56,458 ¡Vamos, María! 413 00:32:58,416 --> 00:33:01,083 Podrías enseñarme a ser mejor en todo esto, ¿eh? 414 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 ¿Qué le parece? 415 00:33:03,375 --> 00:33:06,375 ¿Por favor, María? 416 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Joder, Gabi. 417 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 ¡He perdido una pierna! 418 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Ejem. 419 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 No creo que estés pensando en lo que has perdido. 420 00:33:16,041 --> 00:33:18,875 Pero, ¿qué vas a ganar? ¿Verdad? 421 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 Avión. 422 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Caballo. 423 00:33:40,625 --> 00:33:41,791 Brújula. 424 00:33:42,500 --> 00:33:43,708 Reloj de arena. 425 00:33:45,458 --> 00:33:46,625 Barco. 426 00:33:47,708 --> 00:33:48,875 Edificio. 427 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 Eso es NIM. 428 00:33:51,708 --> 00:33:55,458 Este chip es lo que realmente hizo posible la revolución biónica. 429 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Es capaz de captar todos los matices e impulsos de la corteza motora 430 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 y transmitirla a las prótesis con absoluta precisión. 431 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Tren. 432 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 - María... - Mariposa. 433 00:34:09,583 --> 00:34:11,375 - Lo sentirás ahora... - Tatu. 434 00:34:11,458 --> 00:34:13,083 ...una ligera presión en la nuca... 435 00:34:13,166 --> 00:34:14,958 - ...y una sensación de hormigueo en el cuerpo. - Caimán. 436 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Avión. 437 00:34:22,666 --> 00:34:25,208 - NIM posicionado en... - Brújula. 438 00:34:25,291 --> 00:34:28,541 ...L32, H76,1. 439 00:34:28,625 --> 00:34:31,625 NIM implantado con éxito en la región del córtex motor. 440 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Excelente. 441 00:34:35,208 --> 00:34:37,375 María, todo salió bien. 442 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 En primer lugar, voy a pedirle que mover el brazo derecho, por favor. 443 00:34:47,500 --> 00:34:49,375 Eso y un poco más. 444 00:34:53,500 --> 00:34:56,291 - Compensación iniciada. - Generando parámetros. 445 00:34:56,916 --> 00:35:00,375 Señal inalámbrica NIM activa. 446 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 NIM integrado con éxito. 447 00:35:21,250 --> 00:35:23,125 - ¿Es el mismo que el de Gabi? - Sí, lo es. 448 00:35:23,208 --> 00:35:26,708 Pero este era para ti. 449 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ¿Y ahora qué? 450 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 ¡Vamos, chica! 451 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 La simbiosis entre la parte mecánica y la orgánica. 452 00:35:59,208 --> 00:36:00,541 Es muy natural. 453 00:36:00,625 --> 00:36:04,458 Ahora se dará cuenta de que las tornas han cambiado, y es su pierna biológica la que la retiene. 454 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 Gabi. 455 00:36:26,250 --> 00:36:28,541 - ¡Sí! - ¡Mírala! 456 00:36:28,625 --> 00:36:30,291 ¡Ciento cincuenta kilos! 457 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Muy bonito. 458 00:36:31,916 --> 00:36:34,291 Eso es estupendo para los que han empezado hoy. 459 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - ¡Gabi! - Hola, chicos. 460 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 ¡Vamos, equipo! 461 00:36:37,416 --> 00:36:39,958 Tres, dos, uno. 462 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 El coche safari sube Francisco Matarazzo 463 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 y aquí en la parte superior del ascensor está nuestro problema. 464 00:37:21,333 --> 00:37:23,583 No si ponemos un bloqueo justo aquí 465 00:37:23,666 --> 00:37:25,458 forzando el coche en una calle desierta. 466 00:37:25,541 --> 00:37:27,916 Creo que es la mejor opción. 467 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Bloquéalo, ve allí. Muévete hacia aquí. 468 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Aquí está, tu hermana favorita corriendo. 469 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Creo que estamos intentar un salto. 470 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 ¿Todo bien, María? Intentemos un salto. 471 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 - ¿Todo bien, Darío? - Allá vamos. 472 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - María, ¿qué pasa? ¿Te sientes bien? - Muy bien, vamos. 473 00:38:08,625 --> 00:38:10,333 - Muy bien. - ¿Vamos a por ello? 474 00:38:10,416 --> 00:38:12,666 Oye, es la canción que pediste. 475 00:38:13,666 --> 00:38:14,958 - ¿Saltamos? - Vámonos. 476 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 Eso es, niña. 477 00:38:27,375 --> 00:38:29,916 Tu primer salto. Es una novedad. 478 00:38:30,666 --> 00:38:33,166 ¿VALE? No te pases. 479 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Sé que estás ansioso. Papá también lo está. 480 00:38:35,458 --> 00:38:36,750 - OK. ¡Vamos! - Vámonos. 481 00:39:06,333 --> 00:39:07,416 ¡María! 482 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 ¡Hija! 483 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 ¡Cuidado, loco! 484 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Estabas casi frito. 485 00:39:25,541 --> 00:39:26,875 Mira tu pantalla. 486 00:39:28,666 --> 00:39:31,041 Si llega a cero, caes en coma. 487 00:39:32,333 --> 00:39:36,583 Te lo he dicho muchas veces, María, pero no creo que te lo tomes en serio. 488 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Vuelve a mirar tu pantalla. 489 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Le mostrará la capacidad de su cerebro 490 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 para resistir los impulsos del NIM. ¿DE ACUERDO? 491 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 - Vale, me he dejado llevar. - É. 492 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 Y es como si esta máquina siempre siempre hubiera sido parte de mi cuerpo. 493 00:39:53,416 --> 00:39:55,083 Pero ahí es donde está el peligro, hija. 494 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 La ansiedad afecta directamente neurotransmisores, 495 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 y eso agota tu cerebro. 496 00:40:02,500 --> 00:40:04,916 Ése es el secreto del seguro emocional. 497 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 - ¿Es bueno? - Sí. 498 00:40:06,708 --> 00:40:08,708 Y eso también va por ti, ¿ves, jovencita? 499 00:40:08,791 --> 00:40:11,833 Hum... ¿Estás intentando enseñar al cura a decir misa? 500 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Pero ven aquí... ¿Cómo puedo conseguir que el número vuelva a la normalidad? 501 00:40:14,666 --> 00:40:17,541 - Recargar el cerebro. - Ah, fácil, pero cómo recargo... 502 00:40:17,625 --> 00:40:19,666 Dormir. Descansar. 503 00:40:19,750 --> 00:40:22,500 Una buena noche de sueño. ¿Todo bien, María? 504 00:40:29,583 --> 00:40:33,625 Hoy vas a tener que desconectar, amor. Doce horas de sueño por lo menos, ¿de acuerdo? 505 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Ha llegado el momento. 506 00:42:04,083 --> 00:42:06,250 ¿Por qué necesitas hacer esto? 507 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 ¿Por qué "necesito" hacer esto? 508 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Lo hago a través del sudor, 509 00:42:19,000 --> 00:42:20,041 por la sangre, 510 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 por las almas de todos los atletas que dieron su vida entrenando para nada. 511 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Necesito hacer esto, María, 512 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 para ellos. 513 00:42:35,583 --> 00:42:36,750 Para mi hermano. 514 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Para ti. 515 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Sólo te pido una cosa. 516 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Quiero a mi hermano fuera de esto. 517 00:43:14,833 --> 00:43:18,125 El coche acaba de salir la carretera principal. Está en el ascensor. 518 00:43:18,208 --> 00:43:19,541 Sube la rampa. 519 00:43:26,500 --> 00:43:28,958 Ih ... Hay una cierta confusión aquí delante. 520 00:43:29,041 --> 00:43:32,458 Joder, ¿han bloqueado el ascensor? Qué raro. ¿Cómo bloquean el ascensor? 521 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Gire a la derecha aquí. 522 00:43:48,125 --> 00:43:51,166 Por el amor de Dios, vuelve vivo. Ahora vete a la mierda. 523 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 ¡Adelante! 524 00:43:54,000 --> 00:43:56,458 ¿Qué pasa, negrita? Hola. 525 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 ¡Hey, psiu! Mírame. 526 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 No hay necesidad de tener miedo, ¿verdad? 527 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 El tío Carlão está aquí para protegerte. 528 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 ¡Eita! Eso me gusta. 529 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Vaya, me gusta cómo queda, ¿eh? 530 00:44:11,875 --> 00:44:13,541 Sí, hablaremos más tarde. 531 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Todo está bloqueado. Este es un poco raro aquí, ¿eh? 532 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 ¡Oye, contrólate, contrólate! 533 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 ¡Joder! 534 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 ¡Alto ahí! 535 00:47:02,458 --> 00:47:05,083 Tres vehículos entrando Avenida do Estado. 536 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Sal de ahí ahora. ¡Sal de ahí, joder! 537 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 ¡Venid, venid! ¡Venid, venid! 538 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 ¡Venga! ¡Vamos, maldita sea! 539 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - ¡Venga! - ¡Vamos! 540 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 ¡Vamos! 541 00:47:16,125 --> 00:47:17,208 ¡Vamos, maldita sea! 542 00:47:33,541 --> 00:47:35,750 Vete a la mierda Está bien. 543 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Santo cielo. 544 00:47:43,625 --> 00:47:45,083 ¿Qué cara de mierda es esa? 545 00:47:45,583 --> 00:47:47,583 Quiere meter la pata, pero no quiere ensuciarse las manos. 546 00:47:47,666 --> 00:47:48,791 ¿Eso es todo, entrenador? 547 00:47:50,041 --> 00:47:51,458 ¿Es eso cierto? 548 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Felicidades, ¿eh? 549 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 Explotó. 550 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 ¡Joder! 551 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 ¡Joder! 552 00:48:07,625 --> 00:48:11,791 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! ¡No deberías haber hecho eso! 553 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Vio tu cara. 554 00:48:14,416 --> 00:48:16,833 Hablaste de ayudar a la gente, ¡no de matar, Heitor! 555 00:48:17,833 --> 00:48:21,125 Toda victoria exige sacrificio, lo sabes muy bien. 556 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 Más que nadie. 557 00:48:22,583 --> 00:48:25,708 Te dije que no funcionaría traer a tu novia. 558 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 ¿Qué haces aquí? 559 00:48:29,458 --> 00:48:30,666 ¿Qué carajo? 560 00:48:33,500 --> 00:48:36,791 ¡Te dije, Heitor, que dejaras ¡a mi hermano fuera de esto! 561 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Estoy aquí porque quiero. 562 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Tu hermano es el yerno de todo este puto asunto. 563 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 Ni siquiera pudimos conseguir que el dron no pudimos hacerlo funcionar, María. 564 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - ¿Empezamos a contar? - Venga, vamos. 565 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Separa los de 100, 50 y 20. 566 00:48:53,041 --> 00:48:57,333 - ¿Y doscientos, papá? Una baladita. - Entonces ordena también los de doscientos. 567 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 ¿Para qué ¿para qué necesitas este dinero? 568 00:49:06,333 --> 00:49:08,875 Nos enteramos de que un cargamento de llegar con diez NIM 569 00:49:08,958 --> 00:49:10,416 para miembros sólidos. 570 00:49:11,625 --> 00:49:14,625 Pero no sabemos cómo dónde ni cuándo. 571 00:49:14,708 --> 00:49:17,708 Ese dinero se convertirá en criptomoneda, que va directamente a los hackers. 572 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Localizarán el lote de NIM. 573 00:49:20,083 --> 00:49:22,541 ¡Vete a la mierda, papá! 574 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Diez atletas se convertirán en biónicos. 575 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Antiguos socios a los que se denegó este derecho. 576 00:49:29,541 --> 00:49:30,750 Igual que tú. 577 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 DE ACUERDO. 578 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 Muy buen discurso. 579 00:49:37,375 --> 00:49:39,000 Pero quiero a mi hermano fuera de esto. 580 00:49:39,583 --> 00:49:42,083 - Ven aquí, chico. Ven acá. - Me haces daño. Suéltame. 581 00:49:42,166 --> 00:49:44,750 - ¡Déjame en paz! - No te quiero cerca de esta gente. 582 00:49:48,333 --> 00:49:50,708 Vi a Heitor matar a alguien a sangre fría sin ninguna razón. 583 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 Y pensaste ¿qué coño iba a pasar? 584 00:49:53,916 --> 00:49:55,291 Te admiro, hermanita. 585 00:49:56,416 --> 00:49:58,208 ¿Piensas en pequeño ahora? 586 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Debes saber que esto es sólo el principio de una revolución. 587 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 ¿Qué revolución, Gus? 588 00:50:03,458 --> 00:50:06,208 - Estoy pensando en tu futuro. - ¡Ningún maldito futuro! 589 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 ¡Siempre lo mismo! No puedo hacer nada. 590 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 No hay lugar para mí en esta familia. ¡No puedo existir a tu alrededor! 591 00:50:18,083 --> 00:50:21,833 - ¿De qué estás hablando? - No soy nada a tu lado. 592 00:50:24,666 --> 00:50:26,458 Vete. Váyase. 593 00:50:51,208 --> 00:50:54,125 No podía ver la cara de nadie. Todo pasó tan rápido. 594 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 ¿Se volcó el coche? 595 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 ¿Has perdido el norte? 596 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 No. El coche no volcó en absoluto. 597 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 Fuimos golpeados. 598 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 - ¿Un golpe de estado? - É. 599 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 Uno de ellos tenía una pierna extraña allí, 600 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 algo un poco biónico. 601 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 - ¿Pierna derecha o izquierda? - Derecha, izquierda... 602 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 No sé... Bien. 603 00:51:16,791 --> 00:51:20,541 Un fatídico accidente en el que se vio implicado un antiguo atleta de alto rendimiento, 604 00:51:21,250 --> 00:51:23,666 hermana de la superestrella biónica. 605 00:51:24,375 --> 00:51:26,291 - No parece extraño, ¿verdad? - Hmm... 606 00:51:26,791 --> 00:51:28,708 Podría ser una coincidencia. 607 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 ¿Coincidencia? 608 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 Y Heitor Hirsch visitando a Maria en la sesión de entrenamiento a puerta cerrada dentro de Solid Limbs? 609 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 No lo sé. Quizá la chica quería darle al tipo unas catas, unos besos. 610 00:51:38,375 --> 00:51:41,750 ¿Por qué? ¿Crees que está involucrada con la parada segura del coche? 611 00:51:41,833 --> 00:51:43,291 No lo sé. Tal vez. 612 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 Una prótesis biónica para batir récords, pero... 613 00:51:48,666 --> 00:51:49,791 también es un arma. 614 00:51:52,666 --> 00:51:53,666 Ven aquí. 615 00:51:54,166 --> 00:51:56,083 ¿Cuál es la hora y la fecha del accidente? 616 00:51:56,166 --> 00:51:57,166 ¿Por qué? 617 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 No lo sé. 618 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Viendo toda la escena, no creo que fuera premeditado, ¿sabes? 619 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 ¿Hacerlo así? En un monitorizado, lleno de cámaras... 620 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 Precisamente para provocar este tipo de reflexión. 621 00:52:20,166 --> 00:52:21,416 Saca la convocatoria SAMU. 622 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Emergencia ¿Buenas noches? 623 00:52:27,541 --> 00:52:29,416 Acabo de presenciar un accidente de moto. 624 00:52:29,500 --> 00:52:30,415 DE ACUERDO. 625 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - Muy serio. - ¿Cuál es la ubicación... 626 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 Un momento. ¿A qué hora fue la colisión según las cámaras? 627 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 É... 628 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 01h45. 629 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 ¿Y la conexión? 630 00:52:41,125 --> 00:52:45,291 La conexión... Veamos. 631 00:52:57,458 --> 00:53:01,708 Sí... Realmente creo que nada sucede por casualidad. 632 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 En el fondo, las cosas tienen su plan secreto. 633 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Y este plan puede parecer misterioso. 634 00:53:12,208 --> 00:53:14,708 O un poco caótica al principio. 635 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Pero así es el destino. 636 00:53:24,708 --> 00:53:27,250 Sólo tenemos que seguir creyendo. 637 00:53:28,000 --> 00:53:31,666 Confiando en que, tarde o temprano, 638 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 todo saldrá bien. 639 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Buenos días, hermana. 640 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Mira cómo se ha despertado ¡acuática hoy! 641 00:53:43,291 --> 00:53:45,875 ¿Y ayer? ¿Dónde estabas ayer? 642 00:53:46,583 --> 00:53:47,958 Ahora te has convertido en mi madre, ¿verdad? 643 00:53:48,625 --> 00:53:51,458 Si yo fuera tu madre, María, las cosas serían muy diferentes. 644 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 Sí, Gabi, no olvides que también era tu madre. 645 00:54:03,541 --> 00:54:06,000 Esa prótesis de ahí. ¿Qué le pasó? 646 00:54:06,083 --> 00:54:08,458 No, no fue así. Me caí. 647 00:54:08,958 --> 00:54:11,000 Fue uno de mis aterrizajes. 648 00:54:13,208 --> 00:54:15,833 Ejem... Lo sé. 649 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 ¿Qué ocurre? 650 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 Tengo noticias para ti. 651 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Te has despertado así. ¿Las noticias son buenas o malas? 652 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - ¿Eh, Gus? - No lo sé. 653 00:54:31,750 --> 00:54:34,041 A partir de ahora, habrá cambios en esta familia. 654 00:54:34,125 --> 00:54:36,416 Mira, ahora tengo curiosidad. 655 00:54:36,916 --> 00:54:41,875 Tendremos dos ¡atletas biónicos en los Juegos! 656 00:54:43,000 --> 00:54:47,125 - ¿Pero no estaba cerrada la selección? - Hicieron una excepción, niña. 657 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 Y, María... 658 00:54:49,333 --> 00:54:52,541 tendrás el mismo patrocinio que Gabi. 659 00:54:53,041 --> 00:54:57,833 A Biona le encantó la idea de tener dos hermanas biónicas en los Juegos. 660 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - ¡Estás dentro! - Joder, papá. 661 00:54:59,958 --> 00:55:02,791 ¡Lo logramos, niña! 662 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 Papá... 663 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 ¡Oh, qué maravilla! 664 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Haznos una foto, Gus. 665 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Oh, no... ¿En serio, papá? 666 00:55:10,958 --> 00:55:12,416 ¡En serio, amigo! Vámonos. 667 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Vamos, niña. 668 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - ¿Lo necesita? - Por supuesto. 669 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Sonreí. 670 00:55:28,750 --> 00:55:33,250 El equipo de Biona Solid Limbs se orgulloso de anunciar a Maria Santos 671 00:55:33,333 --> 00:55:35,041 como su nuevo atleta. 672 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 Y su debut será inmediato... 673 00:55:37,208 --> 00:55:38,458 Maria Santos... 674 00:55:38,541 --> 00:55:40,125 ...en los Juegos Biónicos de este año. 675 00:55:40,208 --> 00:55:41,500 Juegos Biónicos. 676 00:55:50,375 --> 00:55:53,333 ¿De verdad crees que que vas a ganarme, ¿verdad, chica? 677 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Mira, no lo sé. 678 00:55:55,833 --> 00:55:58,041 Pero si gano, esta vez no habrá más excusas. 679 00:55:58,708 --> 00:56:01,250 Después de todo, estamos compitiendo en igualdad de condiciones, ¿verdad? 680 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Enhorabuena, estás demostrando quién eres. Me gusta. 681 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Debería haber filmado ese discurso que diste en la fiesta, ¿sabes? 682 00:56:09,416 --> 00:56:12,458 Te convertiste en lo que más odiaba, María. 683 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 Me has animado, Gabi. 684 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 - ¿Qué quieres decir? - Oh, no te llenes. 685 00:56:17,708 --> 00:56:19,125 Chica aburrida. ¡Déjame en paz! 686 00:56:19,208 --> 00:56:20,791 ¡Eh, chicas, eh! 687 00:56:21,375 --> 00:56:23,333 Por el amor de Dios, mis amores. 688 00:56:24,416 --> 00:56:26,083 Falta una semana para los Juegos. 689 00:56:27,000 --> 00:56:28,500 ¡Sois un equipo! 690 00:56:29,375 --> 00:56:30,375 Papá. 691 00:56:31,291 --> 00:56:34,208 No sé si lo sabes, pero esto no es un deporte de equipo. 692 00:56:34,291 --> 00:56:35,625 ¡María! 693 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila... ¿Cuál es esta vez? 694 00:56:51,916 --> 00:56:52,916 La policía. 695 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 ¿Y tú? ¿No querías seguir el legado familiar? 696 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 No es lo mío. 697 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Ni siquiera me gusta el deporte. 698 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Y lo que es más, hay muchos gallos en ese gallinero. 699 00:57:12,291 --> 00:57:13,875 ¿Vas a freírlo, María? 700 00:57:24,666 --> 00:57:25,666 Licencia, licencia. 701 00:57:37,333 --> 00:57:41,166 - Sólo ganaste porque te dejé. - ¡Respétame, chica! 702 00:57:41,250 --> 00:57:45,458 No puedes aceptar que yo quien gana en esta familia, ¡chica! 703 00:57:45,541 --> 00:57:48,000 - ¡No me empujes! - ¡Suéltame! 704 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 ¡Tú me respetas! 705 00:57:50,166 --> 00:57:52,958 ¡Parado, parado, parado! 706 00:57:53,041 --> 00:57:54,750 ¡Suéltame! 707 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 Lo siento, amigo. 708 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Policía, María. 709 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 ¿Policía? 710 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 Detective Guerra. 711 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Quería hablar contigo sobre tu accidente. 712 00:58:14,791 --> 00:58:15,958 ¿Decir qué? 713 00:58:16,791 --> 00:58:18,750 ¿Encontraste al hijo de puta que me atropelló? 714 00:58:21,041 --> 00:58:23,625 - La verdad es que no. - Así que no tenemos nada de qué hablar. 715 00:58:23,708 --> 00:58:26,000 Todo lo que tenía que decir, ya lo dije esa noche. 716 00:58:27,208 --> 00:58:29,666 - ¿Por qué estás tan nervioso? - Suéltame, ¿eh? 717 00:58:38,458 --> 00:58:40,583 Es suficiente. No quiero ver esto más. 718 00:58:41,500 --> 00:58:43,791 ¿Puedo volver a verlo? 719 00:58:44,333 --> 00:58:45,249 Por supuesto. 720 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 ¿Quiere decir que no han encontrado al conductor que le hizo esto a mi hija? 721 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 La furgoneta ha desaparecido, y el vehículo está a nombre de una persona fallecida. 722 00:58:52,083 --> 00:58:54,208 Fue atropellada por un fantasma, ¿es eso? 723 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 O alguien que quiera hacerse pasar por uno, ¿verdad? 724 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 Quería mostrarte otra cosa. 725 00:58:59,416 --> 00:59:00,958 Es del centro de emergencias. 726 00:59:01,458 --> 00:59:02,458 Ajá. 727 00:59:06,083 --> 00:59:07,958 Emergencia ¿Buenas noches? 728 00:59:08,041 --> 00:59:11,208 Acabo de presenciar un accidente de moto muy grave. 729 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 Localización, por favor. 730 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 En Vemag con el Presidente Wilson. 731 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 De acuerdo, señor. Rescate ya ha sido llamado. 732 00:59:17,208 --> 00:59:19,625 Lo antes posible, por favor. Muchas gracias. 733 00:59:19,708 --> 00:59:21,208 Sigo sin entender nada. 734 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 La hora de la llamada es anterior a de la hora registrada por las cámaras. 735 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 ¿A qué se refiere? ¿La llamada fue antes del accidente? 736 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Extraño, ¿verdad? 737 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Espera un momento. ¿Está insinuando que mi hija fingió este accidente? 738 00:59:32,250 --> 00:59:35,208 Mucha gente quiere ganar superpoderes en estos días, ¿sabes? 739 00:59:35,291 --> 00:59:38,000 - Estás bromeando, ¿verdad? - Cálmate, papá. 740 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 - Sólo quieren investigar. - Sólo una pregunta más. 741 00:59:42,416 --> 00:59:46,166 - ¿Puede hablarme de Heitor Hirsch? - ¿Qué tiene que ver? 742 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 Es peligroso. María podría estar siendo utilizada. 743 00:59:48,291 --> 00:59:50,875 - ¿Se conocen desde hace tiempo? - ¡No más preguntas! 744 00:59:52,416 --> 00:59:54,750 Si quieres hablar conmigo o con mis hijos, 745 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 a partir de ahora es a través de mi abogado. 746 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 De acuerdo. 747 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 He hecho una copia de todo y enviado el enlace a su correo electrónico. 748 01:00:03,833 --> 01:00:07,333 - Prueba de nuestra buena voluntad. - Se lo agradezco. 749 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 ¿Qué es eso, papá? 750 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 ¿Por qué actúas así para defenderla? 751 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 No pesa, ¿verdad, Gabriela? ¡No pesa! 752 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 ¡Eh, eh, eh! 753 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Tú, Gus, ¿qué carajo? ¿Qué tienes con este Heitor? 754 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 ¿Cuál es tu problema? 755 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 María podría haber muerto. 756 01:00:34,500 --> 01:00:35,500 Pero no murió. 757 01:00:35,583 --> 01:00:38,166 Todo lo contrario, está más viva que nunca. 758 01:00:38,250 --> 01:00:41,500 - Ya lo sabes, te haces el tonto. - Tú eres así, ¿no? 759 01:00:42,500 --> 01:00:44,791 No pueden ser... No lo sé. 760 01:00:46,041 --> 01:00:47,916 - ¿Qué sabes, hermano? - Hermanas. 761 01:00:48,000 --> 01:00:52,041 ¡Simplemente hermanas! Y tú ¡tenías que estar de su lado! 762 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 Jab, recto. 763 01:00:59,250 --> 01:01:01,250 Uno más. Un momento. 764 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Se está retrasando un poco, ¿no? - Es extraño. 765 01:01:03,583 --> 01:01:06,083 Haré algunos ajustes aquí para que nos sintamos 766 01:01:06,166 --> 01:01:07,625 y quiero que me lo digas, ¿vale? 767 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 No se detiene. 768 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 Enseguida estoy contigo. Un momento. 769 01:01:18,166 --> 01:01:19,166 ¿Qué pasa, María? 770 01:01:19,958 --> 01:01:20,958 ¿Qué pasa? 771 01:01:21,375 --> 01:01:22,500 No. 772 01:01:22,583 --> 01:01:23,750 No, no lo es. 773 01:01:25,750 --> 01:01:26,833 É... 774 01:01:27,666 --> 01:01:29,333 Bueno, si ayuda, 775 01:01:29,416 --> 01:01:31,750 Sólo quiero que sepas que estoy aquí. 776 01:01:32,250 --> 01:01:35,458 Lo que necesites, cuando lo necesites. ¿DE ACUERDO? 777 01:01:36,083 --> 01:01:39,666 Mira, Darío, pareces un buen tipo. 778 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 Pero ya está en mi vida. 779 01:01:47,208 --> 01:01:48,708 Buena formación. 780 01:01:58,666 --> 01:01:59,916 No has estado entrenando, ¿verdad? 781 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 Sí, no me siento muy bien. 782 01:02:08,875 --> 01:02:11,375 Joder, colega, te he estado llamando mucho. ¿Dónde estás? 783 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Escucha. Hay un detective en la cola de mi hermana. 784 01:02:14,458 --> 01:02:16,958 Ya ha conectado los puntos entre tú, ella y el grupo. 785 01:02:17,041 --> 01:02:18,958 Estamos jodidos, hermano. ¿Y ahora qué? 786 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 Nos vemos allí. Nos vemos allí. 787 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Hola. ¿Qué pasa, hija? 788 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 No lo sé. Todavía estoy un poco conmocionado por todo lo que pasó ayer, ¿sabes? 789 01:02:47,916 --> 01:02:49,041 De acuerdo. 790 01:02:49,125 --> 01:02:51,208 Descansa y vuelve mañana. 791 01:02:51,291 --> 01:02:52,207 Gracias, papá. 792 01:02:52,208 --> 01:02:53,291 Te quiero. 793 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 María. 794 01:03:03,625 --> 01:03:04,625 ¡Eh! 795 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 ¿Qué ocurre? 796 01:03:11,375 --> 01:03:12,666 No, nada. Es que... 797 01:03:13,166 --> 01:03:14,583 tu hermana no viene hoy. 798 01:03:15,333 --> 01:03:16,791 Sólo estamos tú y yo. 799 01:03:17,291 --> 01:03:18,583 Así que manos a la obra. 800 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Manos a la obra. 801 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 Emergencia ¿Buenas noches? 802 01:03:35,208 --> 01:03:38,625 Acabo de presenciar un accidente de moto muy grave. 803 01:03:38,708 --> 01:03:41,916 - ¿Ubicación, por favor? - En Vemag y Presidente Wilson. 804 01:03:54,208 --> 01:03:56,208 Emergencia ¿Buenas noches? 805 01:03:56,291 --> 01:03:58,333 Acabo de presenciar un accidente de moto. 806 01:04:02,916 --> 01:04:05,041 OK, señor. Rescate ya ha sido llamado. 807 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 Emergencia ¿Buenas noches? 808 01:04:11,250 --> 01:04:14,375 Acabo de presenciar un accidente de moto muy grave. 809 01:04:14,458 --> 01:04:16,166 Localización, por favor. 810 01:04:22,416 --> 01:04:24,291 Emergencia emergencia, buenas noches... 811 01:04:50,291 --> 01:04:53,791 Y este fue el 2º intento del atleta americano. 812 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 Y es increíble ver a hombres y mujeres allí como iguales, ¿verdad? 813 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Más una revolución provocada... 814 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - ¿DE ACUERDO? - ...Para las prótesis biónicas. 815 01:05:05,750 --> 01:05:08,166 Vamos, Gabi. Ajuste de rótula, ¿eh? 816 01:05:08,250 --> 01:05:10,875 Cuadriceps al máximo nivel de potencia. 817 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 DE ACUERDO. Depende de ti. 818 01:05:12,916 --> 01:05:14,958 - ¿Qué pasa, Darío? - Ya la tienes. 819 01:05:15,041 --> 01:05:17,666 Y ahora, mi atleta favorito: Gabi Santos. 820 01:05:20,083 --> 01:05:23,166 Vamos, Gabs. Vamos, Gabs. ¡Vamos! ¡Fuerza y poder! 821 01:05:27,208 --> 01:05:29,083 Bueno, mi amor, eso es todo, ¿de acuerdo? 822 01:05:29,166 --> 01:05:31,375 Está preocupado por la pierna. Ten cuidado, no exageres. 823 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 - Se acabó, papá. - Está bien. 824 01:05:32,958 --> 01:05:35,416 ¡Esta es la maldita Gabi! 825 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Bien. Golpea eso. 826 01:05:37,041 --> 01:05:39,208 ¡Uhul! 827 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 ¡Gabi! 828 01:05:53,791 --> 01:05:56,875 Va a dar su primer salto en los Juegos Biónicos 829 01:05:56,958 --> 01:05:59,041 tras su récord histórico. 830 01:06:00,833 --> 01:06:03,750 Nada menos que nuestro Gabi Santos. 831 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 ¡Va con todo, Gabi! 832 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 ¡Increíble, gente! ¡Qué salto! 833 01:06:24,291 --> 01:06:26,416 Gabi Santos supera su récord 834 01:06:26,500 --> 01:06:28,958 y establece definitivamente su nombre 835 01:06:29,041 --> 01:06:31,083 como el mejor atleta del deporte biónico. 836 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 ¿Quieres bailar? 837 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 Es impresionante cómo esta nueva generación de prótesis 838 01:06:35,916 --> 01:06:38,708 realmente ha estado trayendo un nuevo nivel de rendimiento. 839 01:06:38,791 --> 01:06:42,833 Y la siguiente competidora es Maria Santos, de Brasil. 840 01:06:43,416 --> 01:06:46,291 - La hermana mayor de Gabi Santos. - Vamos, María. Nivel máximo. 841 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Buena suerte. 842 01:06:48,500 --> 01:06:50,791 - María en la pista, ¿eh? - Allá vamos. 843 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Hija... 844 01:06:53,791 --> 01:06:55,041 Para tu madre. 845 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 Familia Santos. 846 01:07:02,500 --> 01:07:06,125 - ¡Toma la más difícil! - Enhorabuena, Gabs. 847 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 - ¡Sí, Gabi! - Que gane el mejor, hermana. 848 01:07:08,916 --> 01:07:11,166 Que gane el mejor, hermana. 849 01:07:15,416 --> 01:07:16,583 Felicidades, hija. 850 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 ¿Sabías que María fue una vez una prometedora saltadora de longitud? 851 01:07:25,958 --> 01:07:28,875 De hecho, fue la mejor alumna de su madre, 852 01:07:28,958 --> 01:07:30,291 la difunta Helena Santos. 853 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 Pero ahora tiene un enorme reto por delante. 854 01:07:33,541 --> 01:07:36,750 Recuerde que este es su debut en competiciones biónicas. 855 01:07:36,833 --> 01:07:40,250 Sí, y la presión ¡es genial! ¡Ahí va, vamos a ver! 856 01:08:08,791 --> 01:08:11,500 ¡Lo sabía, joder! 857 01:08:14,458 --> 01:08:17,750 ¿Pero cuánto es eso? ¡17.67! 858 01:08:18,666 --> 01:08:20,541 ¡Increíble! 859 01:08:20,625 --> 01:08:23,250 María Santos supera el récord de su hermana 860 01:08:23,333 --> 01:08:26,375 y es el nuevo plusmarquista mundial en salto de longitud. 861 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 ¿Es eso cierto, gente? 862 01:08:27,583 --> 01:08:31,125 ¡Eso es! Suena como una mentira, pero eso es todo. 863 01:08:31,208 --> 01:08:34,416 Dos récords batidos en la misma competición. 864 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 ¡Qué noche histórica! 865 01:08:36,458 --> 01:08:38,666 ¡Caramba! 866 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 ¡Wanda! Te lo dije. 867 01:08:47,375 --> 01:08:50,541 - ¡Es un récord! - ¡Eres el mejor, amigo mío! 868 01:08:53,750 --> 01:08:55,375 Enhorabuena. ¡Vamos bien! 869 01:08:55,458 --> 01:08:56,708 Echa un vistazo. 870 01:08:56,791 --> 01:08:59,708 Tenemos un problema con el americano, ¿eh? 871 01:08:59,791 --> 01:09:02,208 Ya estaba había estado mostrando dificultades 872 01:09:02,291 --> 01:09:04,541 para mantener el NIM dentro de una zona segura. 873 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Creo que eso es todo. 874 01:09:06,125 --> 01:09:09,500 ¡Y está fuera! Martínez está fuera. 875 01:09:09,583 --> 01:09:11,500 La seguridad del deportista ante todo. 876 01:09:13,041 --> 01:09:17,000 Pero eso significa que tenemos un final familiar. 877 01:09:17,083 --> 01:09:19,166 Pero sigue siendo un duelo. 878 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 Y vaya duelo, damas y caballeros. 879 01:09:21,625 --> 01:09:24,708 Se puede sentir la electricidad en el aire. 880 01:09:24,791 --> 01:09:27,458 Y Gabi Santos por su 2º salto. 881 01:09:27,541 --> 01:09:31,791 Recuerde que, en total, cada atleta tiene hasta tres intentos 882 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 para hacer su mejor marca. 883 01:09:33,333 --> 01:09:35,750 Y ahí va, ¡mi gente! ¡Gabi Santos! 884 01:09:43,791 --> 01:09:46,458 Qué locura, damas y caballeros. 885 01:09:46,541 --> 01:09:47,833 ¡Qué locura! 886 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 ¡Increíble! 887 01:09:50,125 --> 01:09:52,333 Otro récord. 888 01:10:02,416 --> 01:10:07,291 Y ahora es Maria Santos corriendo hacia el 2º salto. 889 01:10:33,166 --> 01:10:35,750 ¡Sensacional! 890 01:10:35,833 --> 01:10:38,625 Maria Santos toma la delantera una vez más. 891 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 18 metros y 25 centímetros. 892 01:10:42,500 --> 01:10:44,125 ¡Esto es absurdo! 893 01:10:48,250 --> 01:10:51,625 Lo que está ocurriendo hoy es para los libros de historia. 894 01:10:52,541 --> 01:10:53,541 ¿Y qué? 895 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Los hackers entregaron el paquete, hermano. 896 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - Eso es, maldita sea. - ¡Está todo aquí! 897 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Fecha, hora, lugar... 898 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 ¡Lo conseguimos, joder! 899 01:11:02,875 --> 01:11:06,166 Todavía no, chico. Pero nos las arreglaremos. 900 01:11:06,666 --> 01:11:09,541 Los dos concursantes están dando un espectáculo, gente. 901 01:11:09,625 --> 01:11:12,708 Ahora la presión recae sobre Gabi Santos, 902 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 que necesita batir la marca de su hermana una vez más. 903 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 ¡Dario! 904 01:11:18,166 --> 01:11:19,291 Por favor. 905 01:11:21,291 --> 01:11:23,291 Su de su NIM es muy bajo. 906 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Está muy nerviosa. 907 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - ¿Hola? 908 01:11:30,125 --> 01:11:32,458 - ¿Qué es? ¿Qué tiene de malo? - Su NIM. 909 01:11:32,541 --> 01:11:34,125 - El nivel ha caído en picado. - ¡Mierda! 910 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 - ¿Qué hacemos? - Calmarnos. 911 01:11:36,000 --> 01:11:38,125 No puedo dejarla saltar así. 912 01:11:38,625 --> 01:11:40,666 - Haz algo. - No hay nada que hacer. 913 01:11:45,500 --> 01:11:47,458 Hija... ¡Hija! 914 01:11:47,541 --> 01:11:48,541 ¡Hija! 915 01:11:49,166 --> 01:11:50,541 - ¡Gabi! - Espera. 916 01:11:50,625 --> 01:11:51,540 ¡Suéltame! 917 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Escucha a Darío. - No puedes saltar. 918 01:11:53,375 --> 01:11:55,125 - Resulta que sí puedo. - No puedo. 919 01:11:55,208 --> 01:11:57,833 - Mi NIM está dentro del límite. - ¡El límite! 920 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 Al límite. Es peligroso. 921 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 No saltes. 922 01:12:01,708 --> 01:12:03,041 Es mi decisión. 923 01:12:03,666 --> 01:12:05,958 Gabi. 924 01:12:06,875 --> 01:12:07,875 Gabi. 925 01:12:08,333 --> 01:12:09,333 ¡Gabi! 926 01:12:24,708 --> 01:12:26,375 ¡Basta, Gabi! Suficiente. 927 01:12:27,500 --> 01:12:30,500 No jodas, María. ¿Quién eres tú para decirme que se acabó? 928 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 ¿Qué puedo hacer? 929 01:12:37,875 --> 01:12:39,833 ¿Qué puedo hacer para que cambies de opinión? 930 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 ¿Puedes deshacer tu último salto? 931 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 Va a saltar. 932 01:12:52,208 --> 01:12:55,541 Gabi Santos intentará batir ¡la marca de María! 933 01:12:55,625 --> 01:12:58,000 ¿Tendremos un nuevo récord? 934 01:12:58,083 --> 01:13:00,208 ¡Es surrealista, gente! Veamos. 935 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 ¡Qué expectación, qué momento! 936 01:13:55,708 --> 01:13:57,125 María Santos 937 01:13:57,208 --> 01:14:00,875 es el nuevo campeón del mundo ¡en el salto biónico! 938 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 Y, al instante, se convierte la última sensación deportiva. 939 01:14:06,416 --> 01:14:09,875 Después de esa noche, firma con su nombre 940 01:14:09,958 --> 01:14:12,500 entre los grandes atletas de esta nueva generación. 941 01:14:12,583 --> 01:14:15,125 Mira, ¡este momento es indescriptible! 942 01:14:41,916 --> 01:14:43,541 Está sedada por el momento. 943 01:14:44,458 --> 01:14:47,500 Ella... Ella estará bien. Mantén la calma cálmate, ella estará bien. 944 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 El problema es que la interfaz entre el MNI y la corteza motora 945 01:14:51,291 --> 01:14:52,833 se vio completamente afectada. 946 01:14:53,333 --> 01:14:54,333 Ya está. 947 01:14:54,666 --> 01:14:55,708 Entonces se acabó. 948 01:14:56,833 --> 01:14:58,333 No va a competir más. 949 01:15:04,166 --> 01:15:06,208 ...la prótesis funcionará. 950 01:15:14,666 --> 01:15:17,500 No es así como imaginé que terminaría el día, Señor. 951 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 ¿Qué te imaginabas, papá? 952 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Poniéndonos a ella y a mí en competencia... 953 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - ¡No tienes moral para hablarme así! - ¿Entonces sí? 954 01:15:28,333 --> 01:15:30,000 Fue genial para ti, ¿verdad? 955 01:15:34,625 --> 01:15:37,000 Nunca cuestionaste lo que pasó, ¿verdad? 956 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 Dos biónicos... 957 01:15:42,333 --> 01:15:44,958 - Muy conveniente. - ¿Conveniente? 958 01:15:46,833 --> 01:15:49,333 Siempre he hecho todo esto por vosotros tres. 959 01:15:50,625 --> 01:15:53,083 Sólo pensando en tu futuro. 960 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Escuche aquí. 961 01:16:20,583 --> 01:16:24,041 Tenemos un trabajo que terminar. Y Heitor quiere hablar contigo. 962 01:16:25,125 --> 01:16:26,208 Contrólate. 963 01:17:16,041 --> 01:17:17,250 María. 964 01:17:20,291 --> 01:17:22,583 ¿Qué tal? 965 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 Lo sé todo, María. 966 01:17:25,250 --> 01:17:27,500 Sé que no fue un accidente. 967 01:17:28,666 --> 01:17:29,791 Usted forjó 968 01:17:30,375 --> 01:17:32,000 tu accidente de pierna, ¿verdad? 969 01:17:34,625 --> 01:17:36,291 Estaba todo preparado. 970 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 - Emergencia, ¿buenas noches? - Escuche. 971 01:17:50,583 --> 01:17:54,041 Acabo de presenciar un accidente de moto muy grave. 972 01:17:59,875 --> 01:18:04,208 Lo hice, María. Pude Pude oír tu música. 973 01:18:04,291 --> 01:18:05,583 En el fondo de la grabación. 974 01:18:05,666 --> 01:18:07,250 Localización, por favor. 975 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Acabo de presenciar un accidente de moto. Uno muy grave. 976 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Cruce de Vemag con Presidente Wilson. 977 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Lo antes posible, por favor. 978 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 La canción fue idea mía. 979 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 La forma de sincronizar la moto y el coche. 980 01:19:33,208 --> 01:19:36,833 ¿Qué te pidió ese hijo de puta de Heitor pidió a cambio de ayudarte? 981 01:19:37,666 --> 01:19:38,666 Se acabó, Gabi. 982 01:19:39,208 --> 01:19:40,541 Olvídalo, ¿vale? 983 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 No queda nada. Se acabó. 984 01:19:42,875 --> 01:19:44,416 No ha terminado, hermana mía. 985 01:19:46,125 --> 01:19:48,750 Toda esta mierda no ha hecho más que empezar. 986 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 Averiguamos todo sobre los lotes de NIM. Todo. 987 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 Fecha, hora, lugar... 988 01:20:12,083 --> 01:20:14,250 Vamos a cambiar el mundo, María. 989 01:20:14,958 --> 01:20:16,458 Una nueva revolución. 990 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Ya lo sabes. 991 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Pero tenemos que actuar. 992 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 Y tiene que ser ahora. 993 01:20:39,708 --> 01:20:41,041 No puedo hacerlo. 994 01:20:43,250 --> 01:20:44,333 Perdona. 995 01:20:49,666 --> 01:20:51,416 ¡Hicimos un puto pacto! 996 01:20:55,250 --> 01:20:56,500 Te di una pierna, 997 01:20:57,708 --> 01:21:00,500 patrocinio, ganó una medalla... 998 01:21:02,500 --> 01:21:03,708 Me lo debes. 999 01:21:11,166 --> 01:21:14,750 No quiero hacerte daño, Heitor. 1000 01:21:47,083 --> 01:21:49,875 Ricardo, ¿recuerdas lo que me prometiste, amigo? 1001 01:21:49,958 --> 01:21:51,500 Dos atletas biónicos. 1002 01:21:51,583 --> 01:21:53,875 He invertido mucho dinero en esto. 1003 01:21:53,958 --> 01:21:55,708 Y con Gabi fuera de combate, 1004 01:21:55,791 --> 01:21:58,208 joder, necesito a Maria ¡en primera línea! 1005 01:21:58,291 --> 01:22:01,875 Sólo que tu hijita ya me ha dejado ¡en dos ruedas de prensa, colega! 1006 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 ¡Esto es absurdo! ¡Vuelve conmigo! 1007 01:23:57,875 --> 01:24:00,208 Shh. 1008 01:24:04,750 --> 01:24:06,958 ¿Qué ocurre? Lo que está pasando... 1009 01:24:40,166 --> 01:24:41,666 Ven con tu tío, ven. 1010 01:24:45,416 --> 01:24:47,625 ¡Oh, Mary! 1011 01:24:47,708 --> 01:24:48,875 ¡María! 1012 01:24:48,958 --> 01:24:50,958 ¡María! María... 1013 01:24:51,041 --> 01:24:54,125 María... 1014 01:24:59,291 --> 01:25:01,291 ¿Qué estás haciendo? 1015 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 - ¡Papá, háblame! - ¡Hola! 1016 01:25:03,125 --> 01:25:04,625 ¡Es mi puta familia! 1017 01:25:04,708 --> 01:25:07,250 El trato es venir aquí, ¡coger a Gabi y salir! 1018 01:25:07,333 --> 01:25:10,750 Estás huyendo del trato, hermano. No vas a tocar a mi padre nunca más. 1019 01:25:10,833 --> 01:25:12,166 - No juegas... - ¡Eh! 1020 01:25:12,250 --> 01:25:15,500 ¡Presta atención! Confía en mí. 1021 01:25:17,416 --> 01:25:18,750 - Confía en mí. - Gus... 1022 01:25:18,833 --> 01:25:20,666 - Entra en el coche, vete. - Gus... 1023 01:25:20,750 --> 01:25:22,291 Vamos, muchacho. 1024 01:25:36,833 --> 01:25:38,333 No bromeo. 1025 01:25:41,583 --> 01:25:43,583 Ve hasta el final con él. 1026 01:25:47,041 --> 01:25:48,208 Hasta el final. 1027 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 En menos de una hora, un VTOL dejará el aeropuerto 1028 01:26:15,625 --> 01:26:17,291 y volará directamente aquí, 1029 01:26:17,375 --> 01:26:18,708 en el edificio Solid Limbs. 1030 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Dentro habrá una maleta con los NIM. 1031 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 La única manera de recoger esta maleta está de camino 1032 01:26:26,291 --> 01:26:28,291 entre el helipuerto y la sala de seguridad, 1033 01:26:28,958 --> 01:26:31,125 que está en un piso con extremadamente restringido. 1034 01:26:33,458 --> 01:26:36,041 Nuestro punto de entrada es a través del edificio de al lado. 1035 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - ¿Estás visualizando? - Déjame ver. 1036 01:26:39,166 --> 01:26:41,833 La distancia entre un edificio y otro, incluida la avenida, 1037 01:26:41,916 --> 01:26:44,583 es de 25 metros y 60 centímetros. 1038 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Su último récord es de 18,25. 1039 01:26:47,541 --> 01:26:49,291 Eso es un gran salto, hermano. 1040 01:26:49,791 --> 01:26:51,208 Mira allí. 1041 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Exactamente ese punto. 1042 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 Tendrás tres minutos para saltar, 1043 01:26:57,333 --> 01:26:58,791 entrar en el edificio... 1044 01:27:00,083 --> 01:27:02,416 y coger la maleta antes de que llegue a la caja fuerte. 1045 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Esa distancia es imposible. 1046 01:27:12,625 --> 01:27:14,041 Haz el puto salto, 1047 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 tomar los NIM... 1048 01:27:17,708 --> 01:27:19,541 y prometo devolverte a tu hermana. 1049 01:27:22,458 --> 01:27:24,250 Si ese caso llega a la caja fuerte, 1050 01:27:24,333 --> 01:27:25,666 se ha ido. 1051 01:27:34,416 --> 01:27:36,916 Ya está. ¡Vamos, vamos! 1052 01:28:40,416 --> 01:28:42,500 Ahora sólo tienes que salir de allí. 1053 01:28:42,583 --> 01:28:44,791 Mantén la calma y recuerda el plan, ¿DE ACUERDO? 1054 01:28:45,458 --> 01:28:47,333 Garaje en planta baja, SUV verde. 1055 01:28:48,541 --> 01:28:49,541 ¡Cogedle! ¡Cogedle! 1056 01:28:49,583 --> 01:28:50,750 ¡Vamos, vamos! 1057 01:29:18,208 --> 01:29:21,375 Sabía que lo lograrías, ¡María! 1058 01:29:21,458 --> 01:29:23,333 ¡Mi plusmarquista! 1059 01:29:30,208 --> 01:29:31,500 Oh, no puedo creerlo... 1060 01:29:32,375 --> 01:29:33,791 Era ella, ¿no? 1061 01:29:36,000 --> 01:29:38,583 Todavía estamos tratando de entender lo que pasó. 1062 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos está hospitalizado y Gabi Santos está desaparecido. 1063 01:29:42,833 --> 01:29:45,541 ¿Estás seguro de que esto es lo mejor para proteger a María? 1064 01:29:48,041 --> 01:29:49,041 Psst. 1065 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Mira aquí. Su cara está completamente expuesta. 1066 01:30:00,291 --> 01:30:01,875 Es bastante campirana, ¿no? 1067 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 ¿Heitor? 1068 01:31:31,708 --> 01:31:33,583 ¿Dónde está mi hermana? ¿Hijo de puta? 1069 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 ¿Dónde está mi hermana? 1070 01:31:37,125 --> 01:31:38,125 ¿Gus? 1071 01:31:39,208 --> 01:31:40,208 ¡Gus! 1072 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 ¡Gus! ¡Oye! 1073 01:31:43,041 --> 01:31:44,125 ¡Gus! 1074 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 ¿Qué coño estabas haciendo en esa puta moto? 1075 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor... Heitor me obligó a hacerlo. 1076 01:31:50,041 --> 01:31:51,666 ¡Eh! 1077 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Huye. 1078 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 ¡Ayuda! 1079 01:31:56,208 --> 01:31:58,791 ¡Gus! ¡Oye! 1080 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 ¡Oye! ¡Gus! 1081 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 ¡Gus! 1082 01:32:03,000 --> 01:32:04,083 Gus... 1083 01:32:11,375 --> 01:32:12,375 Oye... 1084 01:32:12,791 --> 01:32:14,958 ¿Qué has hecho, María? 1085 01:32:21,708 --> 01:32:24,333 Lo siento, pero no podía estar a solas contigo. 1086 01:32:24,416 --> 01:32:26,083 No con esa pierna asesina. 1087 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Te mataré, hijo de... 1088 01:32:45,416 --> 01:32:46,916 ¿Cómo está papá, María? 1089 01:32:50,958 --> 01:32:51,958 ¿Y Gus? 1090 01:32:58,458 --> 01:33:00,166 ¿Entonces, Sr. Hirsch? 1091 01:33:00,250 --> 01:33:04,166 ¿Me entregarás los los NIM que me prometiste? 1092 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 La transferencia de criptomonedas está en la aguja. 1093 01:33:08,958 --> 01:33:11,875 Yo aprieto un botón, y tú unos millones más rico. 1094 01:33:13,125 --> 01:33:14,125 Todo está aquí. 1095 01:33:16,625 --> 01:33:17,958 ¿Qué ha pasado, María? 1096 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 ¿Así que su plan ¿fue siempre vender los NIM? 1097 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Me hiciste creer que todo se trataba de los atletas. 1098 01:33:24,875 --> 01:33:26,916 Te metiste en mi cabeza, Heitor. 1099 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 Te metiste en la cabeza de Gus. 1100 01:33:30,916 --> 01:33:33,083 Apuesto a que hiciste lo mismo con tu hermano, ¿verdad? 1101 01:33:35,000 --> 01:33:36,875 Bueno, la conversación es muy interesante, 1102 01:33:36,958 --> 01:33:38,958 pero realmente necesito cerrar el trato. 1103 01:33:40,416 --> 01:33:41,541 ¿Ha llegado el código? 1104 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 Acaba de llegar, señor. 1105 01:33:48,291 --> 01:33:49,291 Ábrelo. 1106 01:33:55,708 --> 01:33:57,666 ¿No había sólo diez NIM? 1107 01:33:58,333 --> 01:34:01,416 - Vamos a ser multimillonarios. - Chico... ¡Espera, peón! 1108 01:34:01,500 --> 01:34:06,291 Olvídate de la pandilla. Voy a tener un puto ejército biónico. 1109 01:34:08,791 --> 01:34:09,833 ¡Psst! 1110 01:34:09,916 --> 01:34:11,166 María. 1111 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Vengan a ver. Vengan a ver. 1112 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Ven a ver lo que tienes para nosotros. ¡Ven aquí! 1113 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 ¡El gilipollas! 1114 01:36:11,541 --> 01:36:13,541 ¡No, no, no! 1115 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Te voy a matar, hijo de puta. 1116 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Me traicionaste. 1117 01:37:05,125 --> 01:37:07,333 Te voy a matar, ¡hijo de puta! 1118 01:37:15,291 --> 01:37:18,458 Vámonos. Vamos, Gabi. 1119 01:37:19,375 --> 01:37:21,583 - María, huye. ¡Huye! - No, vámonos. 1120 01:37:21,666 --> 01:37:23,458 Corre, puedes hacerlo. 1121 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 ¡Corre, María, corre! 1122 01:37:28,708 --> 01:37:30,625 ¡Vamos, vamos, vamos! 1123 01:37:34,583 --> 01:37:35,583 ¡Adelante! 1124 01:37:35,625 --> 01:37:37,333 ¡Vamos! 1125 01:37:38,041 --> 01:37:40,500 - Uno tras otro, ¿eh? - Vamos, en fila. 1126 01:37:40,583 --> 01:37:42,583 - Izquierda, vamos, vamos. - Acelera. 1127 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 ¡María! 1128 01:37:57,208 --> 01:37:58,708 - ¡Vamos, vamos! - ¡María! 1129 01:37:58,791 --> 01:38:00,166 ¡Vamos, vamos! 1130 01:38:04,916 --> 01:38:06,625 Mira allí atrás. ¡Vamos, vamos, vamos! 1131 01:38:07,541 --> 01:38:09,291 - Gabi. ¿Estás bien? ¿Estás herida? - Sí, estoy bien. 1132 01:38:09,375 --> 01:38:10,458 Todas las unidades. 1133 01:38:10,541 --> 01:38:12,458 Persiguiendo a María Santos por el túnel de acceso. 1134 01:38:12,541 --> 01:38:14,083 Solicitud de apoyo en el sector sur. 1135 01:38:19,708 --> 01:38:20,708 ¡María! 1136 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 ¡Atención, sospechosos escapando ¡por las gradas! 1137 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 ¡María! ¡Para, María! 1138 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 ¡Alto! 1139 01:38:37,166 --> 01:38:38,625 ¡Basta, María! 1140 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 ¡Nadie dispara! 1141 01:38:45,541 --> 01:38:46,541 ¡María! 1142 01:38:56,208 --> 01:38:57,875 El sospechoso está acorralado. 1143 01:38:57,958 --> 01:38:59,833 Está atrapada en el de alambre de espino. 1144 01:39:00,333 --> 01:39:02,125 Todas las unidades convergiendo. 1145 01:39:04,416 --> 01:39:06,125 Déjame ayudarte, María. 1146 01:39:06,875 --> 01:39:08,833 Mucha gente ha resultado herida. 1147 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 ¡María! 1148 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Atención, sospechoso inmovilizado. 1149 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Necesito refuerzos fuera del estadio. 1150 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 QAP, unidad 6. ¿Copiado? 1151 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 El delegado Guerra necesita refuerzo en la tribuna. 1152 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 ¡Miranda! No te vayas de aquí, ¿vale? 1153 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Vosotros dos, vigiladla aquí, ¿vale? 1154 01:39:41,250 --> 01:39:43,000 - No hay problema. - Vamos afuera. 1155 01:40:28,333 --> 01:40:31,416 ¡Vamos, vamos, gente! ¡Todas las unidades! 1156 01:40:36,750 --> 01:40:40,416 ¡Está ahí, corre! ¡Corre, corre! 1157 01:40:49,166 --> 01:40:50,166 ¡Corre! 1158 01:40:51,750 --> 01:40:53,000 ¿Qué coche es? 1159 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 ¡Vamos, corre! 1160 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 1161 01:41:01,500 --> 01:41:02,500 ¡María! 1162 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 ¡Se están escapando! 1163 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 ¡Búscalo! 1164 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 ¡Se están escapando! 1165 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 ¡Que me jodan! 1166 01:41:17,583 --> 01:41:18,625 ¡Vete a la mierda! 1167 01:41:19,625 --> 01:41:20,625 Ya está. 1168 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 Las hermanas María y Gabi Santos siguen en libertad, 1169 01:42:03,041 --> 01:42:04,833 y la policía sigue sin tener ni idea 1170 01:42:04,916 --> 01:42:07,666 el paradero actual de los antiguos atletas biónicos. 1171 01:42:08,166 --> 01:42:11,625 Aún así, el hombre a cargo de la investigación, el ayudante Guerra, 1172 01:42:11,708 --> 01:42:14,500 declaró que la operación fue un éxito, 1173 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 porque los robados fueron recuperados 1174 01:42:17,208 --> 01:42:20,208 y la banda criminal Heitor Hirsch fue desmantelada. 1175 01:42:33,958 --> 01:42:36,958 ¡Muy rápido! Ya está. La próxima vez, aún más rápido. 1176 01:42:37,041 --> 01:42:38,541 Vamos, Nicole. ¡Sí! 1177 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 - ¡Vamos, María! - ¡María, vamos! 1178 01:42:41,291 --> 01:42:43,083 Puedes volver la próxima vez, ¿eh? 1179 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Mi madre solía decir que estaba predestinada. 1180 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Pero he aprendido que el destino no viene dado, es algo que buscas. 1181 01:42:49,750 --> 01:42:51,416 Cinco minutos de descanso, 1182 01:42:51,500 --> 01:42:53,666 y luego volveremos al circuito, ¿de acuerdo? 1183 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Estoy muy orgulloso de vosotros y enhorabuena, chicos. 1184 01:42:59,083 --> 01:43:01,583 Y yo acabé encontrando mi destino. 1185 01:43:02,541 --> 01:43:05,416 Estiramiento el bracito para alargarlo. ¡Sí! 1186 01:43:10,083 --> 01:43:10,999 Cuidado. 1187 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Pesado, ¿eh, hermano? 1188 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 ¡Vamos, lo estás haciendo muy bien! 1189 01:43:15,125 --> 01:43:16,916 No puedo creer creer que hice eso. 1190 01:43:18,208 --> 01:43:20,208 Me alegro de verte por aquí. 1191 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 No tanto. 1192 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Cuando descubran que lo saqué de ahí, estoy jodido. 1193 01:43:25,666 --> 01:43:28,291 Sí... Impresionante, ¿eh? 1194 01:43:29,083 --> 01:43:30,083 Hermoso proyecto. 1195 01:43:31,791 --> 01:43:34,375 Con un propósito. Enhorabuena. 1196 01:43:34,916 --> 01:43:37,875 Ahora sólo quiero saber cómo vas a mantenerlo aquí. 1197 01:43:41,083 --> 01:43:42,666 Tenemos un plan. 1198 01:43:48,625 --> 01:43:51,291 Sí, la ironía es que acabamos encontrando 1199 01:43:51,375 --> 01:43:52,791 nuestro verdadero destino... 1200 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 ...precisamente en los caminos que evitamos recorrer. 1201 01:44:18,416 --> 01:44:22,541 ¿Tenías que esconderte tan lejos? ¿Cuál es tu propuesta? 1202 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 ¿No te gustaría tener un ejército de biónicos? 1203 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Todavía quiero. 1204 01:44:29,708 --> 01:44:32,583 Es lo que quieres, pero no es lo que necesitas. 1205 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 ¿Y qué necesito? 1206 01:44:35,750 --> 01:44:38,291 De tres. Sólo tres biónicos. 1207 01:44:38,375 --> 01:44:42,291 Has dicho "tres". Yo sólo veo a dos. 1208 01:45:39,125 --> 01:45:42,333 Me gustas, chico. ¿Cómo te llamas? 1209 01:45:43,875 --> 01:45:45,416 Puedes llamarme Tío Duro. 1210 01:45:45,916 --> 01:45:47,125 Tío Duro. 1211 01:45:47,625 --> 01:45:49,375 Me gusta el nombre. 1212 01:45:50,416 --> 01:45:52,541 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 1213 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 Es el tío Hard, ¿vale? 1214 01:45:56,333 --> 01:45:58,916 - ¿Te gustó la actitud? - Seriedad, seriedad. 1215 01:46:00,375 --> 01:46:01,833 Ahora somos empresarios. 1216 01:46:01,916 --> 01:46:05,208 No creo que nadie pudiera haber imaginado que al final este sería nuestro destino. 1217 01:46:07,500 --> 01:46:09,958 Ah, pero ¿sabes qué? ¡Que se joda el destino! 1218 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 A partir de ahora, lo único que importa es el viaje. 1219 01:46:14,666 --> 01:46:17,500 Y esta vez, vamos juntos. 1220 01:46:27,625 --> 01:46:28,625 Espera, espera. 1221 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Baile de la victoria, baile de la victoria aquí. 1222 01:46:32,291 --> 01:46:33,708 - ¿Cómo es? - ¡- Ó! 1223 01:46:36,416 --> 01:46:37,416 ¡Vamos! 1224 01:46:38,305 --> 01:47:38,455 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 90821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.