All language subtitles for Beast.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,458 --> 00:02:42,666
Guys, do you copy?
4
00:02:43,458 --> 00:02:45,333
Hold him captiveuntil he tells you about Umar Farooq.
5
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
Copy that.
6
00:03:38,791 --> 00:03:39,750
Sorry.
7
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Please don't cry. Wait.
8
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
You want a balloon, right?
I will get you one.
9
00:03:47,541 --> 00:03:49,375
Wait. I'll buy you one.
10
00:03:49,458 --> 00:03:50,833
Wait a minute.
11
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Two minutes.
12
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
Please be patient for my sake.
13
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
Two balloons. Thanks.
14
00:03:57,625 --> 00:03:58,666
Here you go.
15
00:03:58,750 --> 00:03:59,708
All yours.
16
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
You can play with the balloon.
17
00:04:05,083 --> 00:04:06,083
Take this.
18
00:04:06,166 --> 00:04:09,375
You always lie to him
and get yourself a balloon.
19
00:04:09,458 --> 00:04:10,791
You are an adult.
20
00:04:10,875 --> 00:04:12,083
Why do you fall for her lies?
21
00:04:12,166 --> 00:04:15,041
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
22
00:04:16,041 --> 00:04:18,750
Look at how she is giggling.
23
00:04:18,833 --> 00:04:19,875
Watch your step!
24
00:04:20,250 --> 00:04:22,208
I'll get you a balloon tomorrow as well.
25
00:04:23,416 --> 00:04:24,708
Okay. This is for you.
26
00:04:26,791 --> 00:04:28,416
I don't want this.
27
00:04:28,500 --> 00:04:29,666
Give me a plain roti.
28
00:04:29,750 --> 00:04:31,291
It's always the special for you.
29
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Have it.
30
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
We just got some information.
31
00:04:54,125 --> 00:04:55,333
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
32
00:04:56,333 --> 00:04:59,000
He is already at his residence.
33
00:04:59,083 --> 00:05:01,750
He'll be leaving from therewithin 20 to 25 minutes.
34
00:05:02,416 --> 00:05:03,750
Shall I start now?
35
00:05:04,125 --> 00:05:05,583
We have one more bad news for you.
36
00:05:06,666 --> 00:05:08,833
They got to know that an Indian spy
is in a mansion
37
00:05:08,916 --> 00:05:10,875
and now they have taken control
of the entire mansion.
38
00:05:11,541 --> 00:05:14,333
So you can't achieve anything
even if you go back to the mansion.
39
00:05:14,791 --> 00:05:17,416
I feel… awful telling this to you.
40
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
We don't have a choice
other than calling off this operation.
41
00:05:23,500 --> 00:05:25,791
Stop everything.We'll deal with this later.
42
00:05:27,208 --> 00:05:28,291
Hello.
43
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
Veera, are you there?
44
00:05:29,958 --> 00:05:32,083
-Veera?
-I've worked on this operation
45
00:05:32,166 --> 00:05:34,791
for the past three months
and set it all up.
46
00:05:34,875 --> 00:05:37,333
I can't call off the operation
all of a sudden.
47
00:05:37,416 --> 00:05:38,833
I want to try my best.
48
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
Don't stop anything at your end
49
00:05:41,208 --> 00:05:42,541
and just stick on to the operation.
50
00:05:44,083 --> 00:05:46,416
I'll call you in 30 minutes.
51
00:05:47,208 --> 00:05:48,125
And, hey!
52
00:05:48,916 --> 00:05:51,583
The plan is on.
53
00:05:58,333 --> 00:06:00,541
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
54
00:06:00,875 --> 00:06:03,541
Make sure the perimeteris clear of any civilians.
55
00:06:03,625 --> 00:06:04,708
Copy that.
56
00:06:20,541 --> 00:06:22,125
I told you to shut up.
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,500
Stand in a queue.
58
00:06:25,583 --> 00:06:26,791
Wait a minute.
59
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
-The queue is over there.
-My bag is heavy.
60
00:06:29,125 --> 00:06:30,500
-Let me keep it down.
-Go.
61
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
Stand in a queue.
62
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
What are you doing?
63
00:06:49,625 --> 00:06:50,583
What?
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,958
Connecting the red wire and black wire.
65
00:06:53,041 --> 00:06:54,291
What? Why are you doing that?
66
00:06:55,041 --> 00:06:57,375
Only then the signal will
be cut in all your phones.
67
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
Check your phone.
68
00:06:59,791 --> 00:07:00,833
What?
69
00:07:03,500 --> 00:07:05,416
Is there signal in your phone?
70
00:07:06,666 --> 00:07:07,791
Why are you using a jammer?
71
00:07:07,875 --> 00:07:10,166
Only then no one will know that
you're being skinned alive.
72
00:07:10,250 --> 00:07:11,791
Who are you?
73
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Veeraraghavan.
74
00:07:13,083 --> 00:07:15,541
Senior Field Operative Indian.
75
00:07:15,625 --> 00:07:16,666
RAW.
76
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
Aren't you looking for an Indian?
77
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
That's me.
78
00:07:21,333 --> 00:07:22,458
What did you say?
79
00:07:22,541 --> 00:07:25,458
I can't keep translating
all the dialogues for you.
80
00:07:25,541 --> 00:07:27,625
You may better go and learn my language.
81
00:07:38,666 --> 00:07:42,083
He's a big bad beastTime to rock and roll
82
00:07:45,458 --> 00:07:47,791
Getting out of control
83
00:07:50,083 --> 00:07:53,208
He's a big bad beastTime to rock and roll
84
00:08:53,000 --> 00:08:56,583
Man on a missionGetting out of control
85
00:08:59,041 --> 00:09:02,208
He's a big bad beastTime to rock and roll
86
00:09:05,875 --> 00:09:07,791
Getting out of control
87
00:09:10,291 --> 00:09:13,375
He's a big bad beastTime to rock and roll
88
00:12:05,333 --> 00:12:07,083
Farooq is stepping out
in two to three minutes.
89
00:12:07,583 --> 00:12:08,750
We need him alive.
90
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Nothing should happen to him.
91
00:12:11,208 --> 00:12:12,416
Vehicle is the main target.
92
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Nothing will happen to him.
93
00:12:16,000 --> 00:12:17,666
His vehicle is the target.
94
00:12:25,666 --> 00:12:26,833
Target locked.
95
00:12:27,625 --> 00:12:28,875
Team Sparrow, ready?
96
00:12:29,833 --> 00:12:30,958
Shall I launch?
97
00:12:32,041 --> 00:12:33,541
Waiting for your confirmation.
98
00:12:38,291 --> 00:12:40,000
Oh, no! Please stop.
99
00:12:44,208 --> 00:12:45,333
Careful.
100
00:12:50,958 --> 00:12:53,208
Is the perimeter clear of the civilians?
101
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
I need a verbal confirmation.
102
00:12:59,000 --> 00:13:00,250
Team Sparrow…
103
00:13:00,333 --> 00:13:02,791
east, west, north…
104
00:13:03,208 --> 00:13:04,250
are clear.
105
00:13:15,708 --> 00:13:17,333
Is the southern perimeter clear?
106
00:13:26,458 --> 00:13:28,875
Is the southern perimeter clear?
107
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
Southern perimeter--
108
00:13:30,750 --> 00:13:31,666
Don't tell him.
109
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
What if there's an impact
by concealing this?
110
00:13:34,625 --> 00:13:35,958
Nothing can be done.
111
00:13:36,041 --> 00:13:36,958
Collateral damage.
112
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
He will leave in two minutes.
113
00:13:38,666 --> 00:13:40,416
We can't carry out this operation later.
114
00:13:46,291 --> 00:13:48,375
South point clear.
115
00:13:53,250 --> 00:13:54,833
You can launch at the count of three.
116
00:16:37,041 --> 00:16:38,583
What did you do as soon as you woke up?
117
00:16:39,666 --> 00:16:42,958
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
118
00:16:43,625 --> 00:16:44,791
then I got ready and…
119
00:16:45,375 --> 00:16:46,500
I went back to sleep.
120
00:16:47,333 --> 00:16:49,666
-After tha--
-Let me fill in for you.
121
00:16:50,083 --> 00:16:52,666
You would've called my clinic
for an appointment.
122
00:16:52,750 --> 00:16:54,333
They would have refused you.
123
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
And in spite of that
124
00:16:56,583 --> 00:16:59,333
you headed straight to my clinic.
125
00:16:59,416 --> 00:17:02,958
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
126
00:17:03,041 --> 00:17:05,250
I should listen to it
like I've never heard it before!
127
00:17:05,333 --> 00:17:06,333
What is this, sir?
128
00:17:06,416 --> 00:17:08,500
How can this be going on for 11 months?
129
00:17:08,583 --> 00:17:10,208
I told you
130
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
that you are not connected
with that child's death.
131
00:17:13,416 --> 00:17:14,750
-Muthu?
-Sir.
132
00:17:14,833 --> 00:17:17,791
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya Rao?
133
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
134
00:17:20,166 --> 00:17:21,083
Okay.
135
00:17:22,166 --> 00:17:23,291
Dr. Chaitanya Rao.
136
00:17:23,666 --> 00:17:25,333
He is a renowned psychiatrist in our city.
137
00:17:27,625 --> 00:17:30,458
Doctor, are you trying to get rid of me?
138
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
Do I have to consult him?
139
00:17:32,416 --> 00:17:34,333
No, I have to go.
140
00:17:34,416 --> 00:17:35,625
He's an elderly gentleman.
141
00:17:35,708 --> 00:17:36,875
He won't be able to handle you.
142
00:17:37,416 --> 00:17:39,750
Why, doctor? All okay?
How about your health?
143
00:17:39,833 --> 00:17:41,250
All not okay.
144
00:17:41,333 --> 00:17:44,083
The day you came to me,
145
00:17:44,166 --> 00:17:46,583
was also the day when I went to him
as a patient.
146
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
This is the actual fact.
147
00:17:48,041 --> 00:17:49,666
It also has a funny fact.
148
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
You are paying me
a consultation fee of 2,000 rupees.
149
00:17:52,083 --> 00:17:54,916
-He is charging me 3,000 rupees.
-Oh.
150
00:17:55,000 --> 00:17:58,541
I lose 1,000 rupees every time
you meet me.
151
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
Oh, no.
152
00:17:59,750 --> 00:18:00,875
Sorry, doctor.
153
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
I understand, doctor.
154
00:18:04,041 --> 00:18:06,458
I am in no way connected
to that tragic accident.
155
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
I am fine now.
156
00:18:12,333 --> 00:18:13,291
I'll leave now.
157
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
-I'll see you tomorrow.
-What?
158
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Will you come again tomorrow?
159
00:18:18,083 --> 00:18:18,916
No.
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,833
My doctor has asked me
161
00:18:21,916 --> 00:18:23,791
to not meet you in my clinic.
162
00:18:23,875 --> 00:18:27,500
My future plan is to
only divert your concentration.
163
00:18:27,583 --> 00:18:29,958
I am ready to do anything
to achieve that.
164
00:18:30,041 --> 00:18:32,125
I have a wedding to attend.
165
00:18:32,666 --> 00:18:34,750
You have to come along with me.
166
00:18:35,833 --> 00:18:37,458
Why should I tag along?
167
00:18:38,416 --> 00:18:39,625
It's a north Indian wedding.
168
00:18:40,083 --> 00:18:41,833
You'll meet beautiful girls there.
169
00:18:49,375 --> 00:18:50,666
Look at them.
170
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Didn't I tell you?
171
00:18:52,083 --> 00:18:53,125
Aren't they beautiful?
172
00:18:54,583 --> 00:18:56,541
Look over there.
Isn't she beautiful?
173
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
Look at that beauty in green.
174
00:18:58,083 --> 00:18:59,125
That one!
175
00:19:00,166 --> 00:19:01,791
She has a good physique.
176
00:19:01,875 --> 00:19:02,791
Correct?
177
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
-Hi.
-Hello, Uncle, how are you?
178
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
I am doing good.
179
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
-How is your father?
-He's fine.
180
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
-And your mother?
-She's fine as well.
181
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
-Okay.
-Bye.
182
00:19:11,208 --> 00:19:12,333
Is she related to you?
183
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
Do you want her number?
184
00:19:13,916 --> 00:19:14,875
I'll get it for you.
185
00:19:14,958 --> 00:19:16,416
Aren't you ashamed of yourself?
186
00:19:16,500 --> 00:19:19,333
It definitely is
but I can't stand your torture.
187
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
-Shall we go inside?
-Hello, sir.
188
00:19:21,666 --> 00:19:22,875
One minute, please.
189
00:19:23,250 --> 00:19:25,375
See for yourself.
Don't we look good together?
190
00:19:25,458 --> 00:19:27,125
We are of the same height.
191
00:19:28,041 --> 00:19:29,000
Thanks.
192
00:19:29,875 --> 00:19:33,625
But my fiancé is shorter than me.
193
00:19:34,083 --> 00:19:36,166
He needs to stand on a table to kiss me!
194
00:19:36,250 --> 00:19:37,750
Sir, what is your name?
195
00:19:38,083 --> 00:19:38,958
Veera.
196
00:19:39,416 --> 00:19:40,541
Sweet name.
197
00:19:41,291 --> 00:19:43,875
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veera."
198
00:19:43,958 --> 00:19:45,416
How does this sound?
199
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Does it sound classy?
200
00:19:48,000 --> 00:19:49,166
Forget all that.
201
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
He doesn't even know how to chat.
202
00:19:51,000 --> 00:19:53,583
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
203
00:19:53,666 --> 00:19:55,833
What's with the funny names,
"sweetie pie, honeydew, cutie-pie?"
204
00:19:56,666 --> 00:19:57,833
How annoying!
205
00:19:58,666 --> 00:20:01,125
She's flirting with you.
206
00:20:01,208 --> 00:20:03,375
Look at how I will help her.
207
00:20:03,958 --> 00:20:04,916
Excuse me.
208
00:20:05,541 --> 00:20:06,666
Can you do me a favor?
209
00:20:06,750 --> 00:20:08,750
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
210
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
He'll get lost if left alone.
211
00:20:10,666 --> 00:20:13,000
Be with him for a while, ma'am.
Please take care.
212
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
-Sir?
-I'll be back in two minutes.
213
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
Sir, all okay?
214
00:20:35,666 --> 00:20:39,125
You can hold my hand if you are scared.
215
00:20:41,458 --> 00:20:43,208
Shall I hold your waist instead?
216
00:20:44,791 --> 00:20:46,125
He doesn't even have a gift in hand.
217
00:20:46,208 --> 00:20:47,875
He has gone to hog.
218
00:20:47,958 --> 00:20:49,083
You couldn't even understand that.
219
00:20:49,500 --> 00:20:51,666
Do I look like someone who will get lost?
220
00:20:52,041 --> 00:20:55,875
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
221
00:20:56,541 --> 00:20:58,125
Get lost or else
I will end up kissing you.
222
00:21:00,500 --> 00:21:01,375
-Ma'am.
-What?
223
00:21:01,458 --> 00:21:03,041
You are dropping the food.
224
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
-Slip it in quickly.
-Idiot!
225
00:21:04,375 --> 00:21:06,625
-Do you have fire paan?
-We don't have it, sir.
226
00:21:13,375 --> 00:21:14,500
Excuse me.
227
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
Excuse me.
228
00:21:16,416 --> 00:21:17,791
Just turn back and look over there.
229
00:21:18,166 --> 00:21:19,416
Come on.
230
00:21:28,291 --> 00:21:30,000
Turn around a bit.
231
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
She is calling you. Go.
232
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
Can you dance?
233
00:21:52,208 --> 00:21:53,166
I didn't hear that.
234
00:21:53,666 --> 00:21:55,333
I asked if you know to dance.
235
00:21:55,416 --> 00:21:56,791
Why are you getting annoyed?
236
00:21:58,791 --> 00:22:00,500
I dreamed of my lover
237
00:22:00,583 --> 00:22:02,708
My lover is finally here
238
00:22:02,791 --> 00:22:04,458
I dreamed of my lover
239
00:22:04,541 --> 00:22:06,500
My lover is finally here
240
00:22:06,583 --> 00:22:08,291
My precious treasure trove
241
00:22:08,375 --> 00:22:10,458
She walked into my world now
242
00:22:10,541 --> 00:22:12,333
I dreamed of my lover
243
00:22:12,416 --> 00:22:15,125
I dreamed of my lover
244
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
Oh, no!
245
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Oh, my!
246
00:22:20,833 --> 00:22:22,083
Oh, no!
247
00:22:32,541 --> 00:22:33,416
Oh, no!
248
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Oh, my!
249
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
Oh, no!
250
00:22:54,166 --> 00:22:58,083
Let's celebrate this beautiful festivalLet's make everyone happy
251
00:22:58,166 --> 00:23:01,666
Everyone seems to be jollyAnd there she goes blushing
252
00:23:01,750 --> 00:23:05,541
He has gone crazy behind me
253
00:23:05,625 --> 00:23:08,458
This is the best thing ever happened
254
00:23:08,541 --> 00:23:10,083
My one and only true love
255
00:23:10,166 --> 00:23:12,333
She waltzed into my life now
256
00:23:12,416 --> 00:23:14,083
Into my world she came
257
00:23:14,166 --> 00:23:16,250
Here she comes
258
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
My one and only true love
259
00:23:18,041 --> 00:23:20,083
She waltzed into my life now
260
00:23:20,166 --> 00:23:22,041
Into my world she came
261
00:23:22,125 --> 00:23:24,750
Here she comes
262
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
Hey, cutieYou're my sweetie
263
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
I am trapped in your beauty
264
00:23:28,875 --> 00:23:30,708
I am slowly losing myself
265
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
I don't wish to tell you
266
00:23:32,708 --> 00:23:34,541
It was love at first sight
267
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
She managed to lure me
268
00:23:36,583 --> 00:23:38,458
She infused love into me
269
00:23:38,541 --> 00:23:40,500
She made me surrender myself
270
00:23:40,583 --> 00:23:43,291
He made me go crazy for him
271
00:23:43,375 --> 00:23:46,916
He got fond of meAnd treated me like a queen
272
00:23:47,250 --> 00:23:48,416
With unlimited love
273
00:23:48,500 --> 00:23:51,083
This guy made me go tipsy over him
274
00:23:51,166 --> 00:23:54,916
His magic of love worked well on me
275
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
My true valentine
276
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
You are my true valentine
277
00:24:02,750 --> 00:24:04,541
My true valentine
278
00:24:04,625 --> 00:24:06,208
You are my true valentine
279
00:24:06,583 --> 00:24:08,250
My sole soul mate!
280
00:24:08,333 --> 00:24:09,541
My love mandate
281
00:24:42,708 --> 00:24:46,500
Let's celebrate this beautiful festivalLet's make everyone happy
282
00:24:46,583 --> 00:24:50,291
Everyone seems to be jollyAnd there she goes blushing
283
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
He has gone crazy behind me
284
00:24:54,208 --> 00:24:56,875
This is the best thing ever happened
285
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
My one and only true love
286
00:24:58,833 --> 00:25:00,791
She waltzed into my life now
287
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
Into my world she came
288
00:25:02,541 --> 00:25:04,583
Here she comes
289
00:25:04,666 --> 00:25:06,500
My one and only true love
290
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
She waltzed into my life now
291
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
Into my world she came
292
00:25:10,458 --> 00:25:13,208
Here she comes
293
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Oh, no!
294
00:25:16,875 --> 00:25:17,916
Oh, my!
295
00:25:18,875 --> 00:25:19,916
Oh, no!
296
00:25:21,125 --> 00:25:23,041
Hey, cutieYou're my sweetie
297
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
I am trapped in your beauty
298
00:25:25,000 --> 00:25:26,791
I am slowly losing myself
299
00:25:26,875 --> 00:25:28,791
I don't wish to tell you
300
00:25:28,875 --> 00:25:32,666
It was love at first sightShe managed to lure me
301
00:25:32,750 --> 00:25:36,833
She infused love into me
302
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
He made me go crazy for him
303
00:25:39,541 --> 00:25:43,333
He got fond of meAnd treated me like a queen
304
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Love is undiluted
305
00:25:44,666 --> 00:25:47,166
This guy made me go tipsy over him
306
00:25:47,250 --> 00:25:51,000
His magic of love worked well on me
307
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
My true valentine
308
00:25:53,083 --> 00:25:54,958
You are my true valentine
309
00:25:55,041 --> 00:25:56,833
My true valentine
310
00:25:56,916 --> 00:25:58,791
You are my true valentine
311
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
My sole soul mate!
312
00:26:00,791 --> 00:26:02,666
My love mandate
313
00:26:02,750 --> 00:26:07,458
You are the love of my life!
314
00:26:18,750 --> 00:26:20,958
Can you hear a child crying?
315
00:26:21,625 --> 00:26:22,583
No.
316
00:26:23,250 --> 00:26:25,416
I can hear it. Let me go and check.
317
00:26:45,333 --> 00:26:47,083
The love of my life!
318
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Who are you?
319
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
Why did you bash him up?
320
00:27:04,500 --> 00:27:06,625
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
321
00:27:06,708 --> 00:27:08,083
That's what it felt like.
322
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
How can he throw a child in midair?
323
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Brainless creature!
324
00:27:13,708 --> 00:27:15,750
He was playing with his child.
325
00:27:15,833 --> 00:27:16,750
How does it affect you?
326
00:27:16,833 --> 00:27:18,333
What do you mean?
327
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
What if the child slips and falls?
328
00:27:20,041 --> 00:27:21,166
You shouldn't do this with a child.
329
00:27:21,250 --> 00:27:25,083
I am always serious about matters
related to the children.
330
00:27:29,041 --> 00:27:30,750
You seem quite tough.
331
00:27:31,375 --> 00:27:32,708
But you're an interesting character.
332
00:27:33,333 --> 00:27:34,791
You are quite handsome as well.
333
00:27:37,041 --> 00:27:37,875
Oh!
334
00:27:39,125 --> 00:27:40,708
What was your job profile?
335
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
I was a RAW agent.
336
00:27:42,541 --> 00:27:43,500
RAW agent?
337
00:27:43,916 --> 00:27:44,791
Oh!
338
00:27:45,125 --> 00:27:45,958
Are you married?
339
00:27:47,000 --> 00:27:48,583
I haven't thought about marriage yet.
340
00:27:51,208 --> 00:27:52,791
Are you interested in falling in love?
341
00:27:55,125 --> 00:27:55,958
With whom?
342
00:27:56,041 --> 00:27:57,083
With me, of course!
343
00:27:58,583 --> 00:28:00,083
How can you be so frank about it?
344
00:28:00,458 --> 00:28:02,583
Why don't we go out on dates instead
345
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
and maybe then you can
ask me this question?
346
00:28:04,208 --> 00:28:05,833
No! I don't have time for all that.
347
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
I have to find my man
within a month and settle down.
348
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Why is that so?
349
00:28:10,666 --> 00:28:12,250
I'm already engaged.
350
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
But I can't stand my fiancé at all!
351
00:28:14,791 --> 00:28:18,041
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
352
00:28:20,333 --> 00:28:23,875
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
353
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
Move aside.
354
00:28:27,375 --> 00:28:28,208
Are you okay with the idea?
355
00:28:29,000 --> 00:28:31,125
What about your poor fiancé ?
356
00:28:32,083 --> 00:28:34,125
I will be pitiful if I get married to him.
357
00:28:34,208 --> 00:28:35,833
He tortures me
with his so called love.
358
00:28:35,916 --> 00:28:36,916
I can't take it.
359
00:28:37,000 --> 00:28:38,833
He calls me 140 times a day!
360
00:28:39,416 --> 00:28:41,000
He pesters me night and day.
361
00:28:41,583 --> 00:28:42,916
You are perfect for me.
362
00:28:43,000 --> 00:28:44,333
Tell me if you are okay.
363
00:28:48,166 --> 00:28:50,750
It looks like I am fine with it.
364
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
Will you join my office?
365
00:28:53,833 --> 00:28:56,416
You are so quick at everything.
366
00:28:56,500 --> 00:28:58,083
Please understand.
I'm running out of time.
367
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
Will you zip your pants?
368
00:29:19,958 --> 00:29:21,083
Venkatachalam.
369
00:29:23,541 --> 00:29:25,625
Oh! He is praying fervently.
370
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
He is deaf as well.
371
00:29:28,291 --> 00:29:29,291
Venkatachalam!
372
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Congratulations!
373
00:29:33,166 --> 00:29:35,291
You were in the night shift for an ATM
374
00:29:35,375 --> 00:29:38,583
and that ATM was robbed
for the sixth time!
375
00:29:38,666 --> 00:29:39,625
Really?
376
00:29:40,000 --> 00:29:42,541
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
377
00:29:42,625 --> 00:29:44,791
It was very well guarded.
378
00:29:44,875 --> 00:29:46,250
It doesn't seem so.
379
00:29:46,333 --> 00:29:49,083
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
380
00:29:51,375 --> 00:29:52,208
Sir?
381
00:29:52,541 --> 00:29:53,583
He is here.
382
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Who? The one who--
383
00:30:01,458 --> 00:30:04,958
I got to know that
you smash people really hard.
384
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Show me your power.
385
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Is it okay if he dies?
386
00:30:10,208 --> 00:30:13,791
Preethi, that chap
must have been a weakling.
387
00:30:13,875 --> 00:30:16,291
If he tries to show off
his strength to me
388
00:30:16,375 --> 00:30:18,208
then I will block him from the left side
389
00:30:18,291 --> 00:30:20,041
and punch him right in.
390
00:30:20,125 --> 00:30:22,458
His mouth and chin
will be a bloody mess.
391
00:30:22,541 --> 00:30:23,791
Am I right?
392
00:30:23,875 --> 00:30:25,375
You can try your skills right away.
393
00:30:25,458 --> 00:30:26,291
How?
394
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
-Don't you dare point your finger at me.
-Oh, God!
395
00:30:33,083 --> 00:30:34,333
My head is spinning.
396
00:30:34,833 --> 00:30:35,958
Please save me.
397
00:30:36,291 --> 00:30:40,416
Preethi, pick up the five rupee coin
that has fallen under the table.
398
00:30:41,208 --> 00:30:42,458
She doesn't even get my sarcasm!
399
00:30:43,083 --> 00:30:46,041
He has flung her boss into midair.
400
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
-Instead of asking him--
-Sir.
401
00:30:47,583 --> 00:30:49,541
-Please put him down.
-I went through a surgery last month.
402
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
Shall I throw him down?
403
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
Poor thing!
404
00:30:56,791 --> 00:30:58,541
Oh! Jesus!
405
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
He escaped.
406
00:31:00,375 --> 00:31:02,083
Before I turn around
407
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
it would be better
if the four of you scoot!
408
00:31:04,250 --> 00:31:06,291
How dare you clap and cheer!
409
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
You bloody jokers!
Get out from my compound!
410
00:31:10,083 --> 00:31:13,666
Why did you resign from RAW?
411
00:31:13,750 --> 00:31:16,250
I generally have a good attitude to life
412
00:31:16,333 --> 00:31:19,375
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
413
00:31:19,458 --> 00:31:21,083
Did I hear you right?
414
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
I don't have my gun right now.
415
00:31:25,833 --> 00:31:28,291
If you can scare the hell out of me
416
00:31:28,375 --> 00:31:31,166
then I can imagine
how you will terrify the others.
417
00:31:31,250 --> 00:31:34,041
Preethi, he is appointed.
418
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
It's an emergency situation.
419
00:31:41,083 --> 00:31:44,166
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
420
00:31:44,625 --> 00:31:46,833
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
421
00:31:46,916 --> 00:31:48,583
kidnap or a bomb blast.
422
00:31:48,666 --> 00:31:52,958
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
423
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
You have got to know about it, right?
424
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Why don't you stop
the entire operation immediately?
425
00:31:57,625 --> 00:31:58,583
Sir, it is already late.
426
00:31:59,583 --> 00:32:00,666
They are far ahead.
427
00:32:00,750 --> 00:32:03,250
We have information that they have
planned this very efficiently.
428
00:32:03,333 --> 00:32:05,583
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
429
00:32:05,666 --> 00:32:07,875
Why are you telling me that?
430
00:32:07,958 --> 00:32:09,625
Just go home and sleep!
431
00:32:09,708 --> 00:32:11,625
What were you doing all these days?
432
00:32:11,708 --> 00:32:13,333
If such an attack has been planned
433
00:32:13,416 --> 00:32:15,333
this means that we will have to face
434
00:32:15,416 --> 00:32:17,125
a lot of global political issues
and pressure.
435
00:32:17,208 --> 00:32:19,958
Did you think how
this will affect the common man?
436
00:32:20,041 --> 00:32:23,250
You are mentioning
the attack quite casually.
437
00:32:23,583 --> 00:32:25,625
I am feeling uneasy thinking about it.
438
00:32:27,541 --> 00:32:29,375
Let me use the restroom.
I'm sorry.
439
00:32:34,333 --> 00:32:35,208
Hello?
440
00:32:35,583 --> 00:32:37,000
When are you planning to attack, sir?
441
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
The intelligence department
is already aware
442
00:32:39,583 --> 00:32:42,166
of your arrival and impending attack.
443
00:32:42,250 --> 00:32:43,375
Do you get it?
444
00:32:43,458 --> 00:32:46,500
See, this attack should lead
to two results.
445
00:32:46,583 --> 00:32:49,958
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
446
00:32:50,375 --> 00:32:53,958
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
447
00:32:54,291 --> 00:32:57,041
And all of this will happen
with the help of this attack.
448
00:32:57,500 --> 00:32:58,875
But we are running out of time.
449
00:32:58,958 --> 00:33:01,500
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
450
00:33:05,208 --> 00:33:07,583
We have lost all our major clients.
451
00:33:07,666 --> 00:33:09,916
-We have only this mall left--
-Sir, wait a minute.
452
00:33:10,000 --> 00:33:11,666
One sign, please.
We have to clear this.
453
00:33:11,750 --> 00:33:12,625
-Yeah, sure.
-Thank you, sir.
454
00:33:17,083 --> 00:33:19,625
Why is she always in a hurry?
455
00:33:24,375 --> 00:33:25,250
-Pen?
-No.
456
00:33:25,333 --> 00:33:27,083
-I use my pen.
-Okay, sir.
457
00:33:37,458 --> 00:33:39,083
I'll pick it up
after she leaves the room.
458
00:33:39,166 --> 00:33:41,500
Every time I bend down
to pick a fallen item
459
00:33:41,583 --> 00:33:45,708
I can hear a sound
like a lizard spitting!
460
00:33:45,791 --> 00:33:47,875
Even I heard that sound.
461
00:33:48,375 --> 00:33:49,208
Did you hear it?
462
00:33:49,750 --> 00:33:51,875
-Sign it.
-I forgot.
463
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
-Take it.
-Thank you.
464
00:33:56,500 --> 00:33:58,166
Veera, I forgot to mention this.
465
00:33:58,250 --> 00:34:00,875
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
466
00:34:00,958 --> 00:34:03,833
If you wear the new coat
I bought for you
467
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
then maybe I can retrieve my contract.
468
00:34:13,250 --> 00:34:15,916
Sir, will you look ahead and drive?
469
00:34:16,250 --> 00:34:19,291
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
470
00:34:21,500 --> 00:34:23,333
-Hey! Munuswamy.
-Sir?
471
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
Our contract with the mall
472
00:34:26,250 --> 00:34:28,541
got canceled with
the protection you offered.
473
00:34:29,208 --> 00:34:30,458
Look at this hand.
474
00:34:31,000 --> 00:34:35,083
It will hold the manager's feet today.
475
00:34:35,166 --> 00:34:36,833
Pay your respects to it.
476
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
Useless fellow!
477
00:34:44,500 --> 00:34:48,250
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
478
00:34:48,333 --> 00:34:52,416
is Sundaram who is seated
on the tenth floor of that building.
479
00:34:53,500 --> 00:34:55,416
He started his career as my employee.
480
00:34:55,500 --> 00:34:57,583
He learnt everything from me.
481
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
482
00:35:01,333 --> 00:35:03,083
I am so mad at him!
483
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
I feel like strangling him!
484
00:35:06,416 --> 00:35:09,375
I will squeeze the breath out of him.
485
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
Oh, no!
486
00:35:10,750 --> 00:35:13,791
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
487
00:35:13,875 --> 00:35:18,958
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
488
00:35:19,041 --> 00:35:20,833
Place a sniper over there.
489
00:35:23,041 --> 00:35:25,916
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
490
00:35:29,083 --> 00:35:30,708
-Munuswamy.
-Yes, sir.
491
00:35:30,791 --> 00:35:33,875
-Do you know the meaning of "sniper"?
-Of course, sir.
492
00:35:33,958 --> 00:35:34,833
What?
493
00:35:34,916 --> 00:35:36,833
It's the thing which wipes the windshield.
494
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
To heck with you!
495
00:35:39,458 --> 00:35:40,750
That's a wiper.
496
00:35:41,333 --> 00:35:42,791
This is a sniper.
497
00:35:43,250 --> 00:35:48,291
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
498
00:35:48,833 --> 00:35:53,208
I can't do anything major
to calm my senses.
499
00:35:53,291 --> 00:35:56,666
So it would be better if you look straight
500
00:35:56,750 --> 00:35:59,916
and focus on driving.
501
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
I said it in zest.
Why did you drive so rashly?
502
00:36:15,791 --> 00:36:17,916
You are quick about everything.
503
00:36:20,416 --> 00:36:21,958
I wonder what the mall owner
has in store for me!
504
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
-Is it going up or coming down?
-What happened, sir?
505
00:36:30,375 --> 00:36:31,250
There's no electricity either.
506
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
It isn't working. Don't you get it?
507
00:36:33,958 --> 00:36:35,291
Let's take the escalator.
508
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
-Munuswamy.
-Sir?
509
00:36:41,875 --> 00:36:45,250
If that fellow makes unnecessary remarks,
then I will end up beating him.
510
00:36:45,333 --> 00:36:47,708
Will you be there to support me?
511
00:36:47,791 --> 00:36:50,208
Why do you need my support?
You can hold the fort all by yourself.
512
00:36:51,000 --> 00:36:52,291
Why isn't it moving?
513
00:36:53,166 --> 00:36:56,250
You can see that it isn't working.
Why don't you climb up the stairs?
514
00:36:56,666 --> 00:36:58,541
The escalator is not working.
515
00:36:58,625 --> 00:37:00,375
The lift is also not working.
516
00:37:00,458 --> 00:37:02,291
And this fellow is also not working!
517
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
What is happening here, Preethi?
518
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
I'll find out, sir. Come.
519
00:37:06,291 --> 00:37:08,208
Everything seems jinxed.
520
00:37:21,500 --> 00:37:22,333
Aparna.
521
00:37:24,208 --> 00:37:25,041
Aparna.
522
00:37:26,291 --> 00:37:29,208
We can all be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
523
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
I'm not happy about this wedding.
524
00:37:31,791 --> 00:37:33,916
I'll go for IPS training anyway.
525
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
526
00:37:36,583 --> 00:37:38,625
You can't defy your father
and stop this wedding.
527
00:37:39,000 --> 00:37:41,250
I want to join the police force
only for his sake.
528
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
Your fate demands
529
00:37:43,041 --> 00:37:45,375
that your daughter become a cop
to atone for your husband's sins.
530
00:37:45,458 --> 00:37:47,583
So, you can buy all this for yourself.
531
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
-Have you fixed the tree properly?
-Yes.
532
00:37:52,333 --> 00:37:53,625
I have done my job well.
533
00:37:54,000 --> 00:37:55,458
-Really?
-Yes.
534
00:37:56,000 --> 00:37:57,208
Why is it shaking?
535
00:37:57,875 --> 00:38:00,041
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
536
00:38:00,125 --> 00:38:01,541
Why would I be sent to jail?
537
00:38:01,625 --> 00:38:03,291
You have signed the contract.
538
00:38:04,583 --> 00:38:05,708
You can't outsmart me, sonny.
539
00:38:07,041 --> 00:38:08,916
-Is this a Christmas event?
-Yes, sir.
540
00:38:09,000 --> 00:38:11,333
Did you run a proper
background check on the event team?
541
00:38:11,416 --> 00:38:13,250
I did a thorough check, sir.
542
00:38:13,583 --> 00:38:16,041
Nothing can go wrong.
543
00:38:16,750 --> 00:38:19,000
Have you got the identity
and address proofs
544
00:38:19,083 --> 00:38:21,625
from the people who are dressed
as Santa Claus?
545
00:38:22,500 --> 00:38:23,916
No, we didn't. Wait a minute.
546
00:38:24,833 --> 00:38:28,416
Why will they give us so many details
for a mere 1,500 rupees?
547
00:38:28,833 --> 00:38:30,541
This is your punishment
for questioning me.
548
00:38:30,625 --> 00:38:31,458
Take a detour.
549
00:38:31,875 --> 00:38:32,708
Come.
550
00:38:33,333 --> 00:38:34,166
Go.
551
00:38:35,041 --> 00:38:35,875
Hey!
552
00:38:36,208 --> 00:38:37,083
Why are you staring at me?
553
00:38:38,500 --> 00:38:39,333
Go.
554
00:38:39,875 --> 00:38:41,166
-I'm leaving.
-Do you want to fight with me?
555
00:38:42,166 --> 00:38:44,166
He does have a point.
556
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Do you want a smack?
557
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
What was he talking about?
558
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Show me your face!
559
00:38:50,250 --> 00:38:51,750
-We can get it done.
-Will this work in our favor?
560
00:38:51,833 --> 00:38:54,333
-You have high hopes!
-Sure, sir, everything will be okay.
561
00:39:00,500 --> 00:39:02,750
Please wait here.
I'll be out in a while.
562
00:39:02,833 --> 00:39:04,166
I'll come in with you, sir.
563
00:39:04,250 --> 00:39:06,958
-Do you want to see me fall at his feet?
-Yes, sir.
564
00:39:07,041 --> 00:39:08,750
Get lost, you idiot!
565
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
How can you scold an old man?
566
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
-You will never prosper.
-Let's go to the food court.
567
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
141.
568
00:39:20,916 --> 00:39:21,833
142.
569
00:39:23,083 --> 00:39:24,166
I accepted the cash.
570
00:39:24,250 --> 00:39:26,666
-143.
-I'll stab you one day.
571
00:39:26,750 --> 00:39:28,000
-Ma'am.
-Thank you.
572
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
573
00:39:31,416 --> 00:39:32,333
What?
574
00:39:32,916 --> 00:39:34,791
Is the internet not working?
575
00:39:34,875 --> 00:39:36,541
How will the mall function?
576
00:39:46,625 --> 00:39:47,500
Cutie!
577
00:39:48,958 --> 00:39:50,708
I've called you 148 times.
578
00:39:50,791 --> 00:39:52,458
I understood it when
you didn't answer my call even once.
579
00:39:52,541 --> 00:39:54,333
The ringtone that played
was related to a random man.
580
00:39:54,416 --> 00:39:55,583
Is he that "random man"?
581
00:39:55,666 --> 00:39:57,250
Don't you feel ashamed
to cheat your fiancé?
582
00:39:57,875 --> 00:40:00,416
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
583
00:40:00,791 --> 00:40:01,708
Aren't you ashamed?
584
00:40:06,625 --> 00:40:08,583
Shall I prove I'm better than him?
585
00:40:08,916 --> 00:40:10,250
Shall I tell in front of everyone now?
586
00:40:10,666 --> 00:40:12,375
100 emergency.
Tell me, sir.
587
00:40:13,458 --> 00:40:16,458
Sir, I am calling from East Coast Mall.
588
00:40:17,375 --> 00:40:19,791
The activities in this mall
seem a little suspicious.
589
00:40:19,875 --> 00:40:22,291
The internet isn't working
and the security guard is weird.
590
00:40:23,333 --> 00:40:25,375
Can you dispatch a patrolling team--
591
00:40:25,500 --> 00:40:26,333
Hello?
592
00:40:27,333 --> 00:40:28,166
Hello?
593
00:40:30,958 --> 00:40:32,666
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
594
00:40:33,458 --> 00:40:35,791
-Go on.
-Oh! You thought I won't!
595
00:40:35,875 --> 00:40:38,708
-Sweetie pie, I can't live without you.
-Let go of my foot.
596
00:40:38,791 --> 00:40:40,375
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
597
00:40:40,458 --> 00:40:42,375
I'm doubtful about it
but I accepted the cash.
598
00:40:42,458 --> 00:40:43,541
Return the money.
Let's scoot.
599
00:40:43,625 --> 00:40:44,708
I spent it.
600
00:40:44,791 --> 00:40:47,500
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
601
00:40:49,000 --> 00:40:50,250
-Let go of my foot.
-Preethi, give me your phone.
602
00:40:50,333 --> 00:40:52,750
My life won't be sweet without you!
603
00:40:52,833 --> 00:40:54,000
-Please, sweetypie.
-Hey!
604
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
What are you waiting for?
Finish him off!
605
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
-Who is this spineless idiot?
-At least give me your feet.
606
00:40:58,583 --> 00:41:00,125
-There's no signal in your phone.
-Hey!
607
00:41:00,208 --> 00:41:01,833
Hey, talk to us first.
608
00:41:01,916 --> 00:41:04,083
-He is already committed to her.
-What?
609
00:41:05,166 --> 00:41:08,125
You fell into our trap
without knowing who we are.
610
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
Can't you see they are committed?
611
00:41:10,000 --> 00:41:11,666
Why are you interfering in their life?
612
00:41:12,416 --> 00:41:13,916
Your phone has no signal either.
613
00:41:14,250 --> 00:41:15,708
Kili, he threw away my phone.
614
00:41:15,791 --> 00:41:18,041
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
615
00:41:18,125 --> 00:41:19,041
Won't it hurt then?
616
00:41:19,125 --> 00:41:21,000
Aren't you worried that I might stab you?
617
00:41:21,083 --> 00:41:23,583
The security's head was slumped
on the table.
618
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
Neither is the service lift working
nor the wifi.
619
00:41:26,083 --> 00:41:28,333
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
620
00:41:28,791 --> 00:41:30,916
It looks like someone else
has full control on this.
621
00:41:31,000 --> 00:41:32,166
As far as I know…
622
00:41:33,916 --> 00:41:35,500
I think this mall has been hijacked.
623
00:41:35,583 --> 00:41:37,250
You can tell me if you are scared of me.
624
00:41:37,333 --> 00:41:39,541
Why are you confusing me with this crap?
625
00:41:41,500 --> 00:41:42,791
Sir, was it a success?
626
00:41:43,291 --> 00:41:44,708
Circus!
627
00:41:44,791 --> 00:41:50,125
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
628
00:41:50,208 --> 00:41:52,916
He asked me such strange questions!
629
00:41:53,000 --> 00:41:55,708
I was left speechless!
630
00:41:55,791 --> 00:41:57,875
I am cursing them!
631
00:41:57,958 --> 00:42:01,041
May this entire mall be reduced to ashes!
632
00:42:06,833 --> 00:42:08,875
How did my curse work so quickly?
633
00:42:30,916 --> 00:42:33,250
Get down!
634
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
Sit down!
635
00:43:32,833 --> 00:43:33,666
Get inside.
636
00:43:34,583 --> 00:43:35,666
Careful.
637
00:43:48,958 --> 00:43:49,875
It's 102.
638
00:43:50,250 --> 00:43:51,833
I'll prescribe some medicines.
639
00:43:51,916 --> 00:43:53,208
You make sure he's not stressed.
640
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
Yes?
641
00:43:55,791 --> 00:43:56,750
Mr. Madhav Singh.
642
00:43:57,333 --> 00:43:58,166
This is to inform you
643
00:43:58,250 --> 00:44:00,250
that the East Coast Mallin Chennai has been hijacked.
644
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
It is under control of ISS now.
645
00:44:04,208 --> 00:44:05,041
What?
646
00:44:06,375 --> 00:44:09,916
The East Coast Mall in Chennai
647
00:44:10,000 --> 00:44:13,458
has been hijacked by ISS terrorists.
648
00:44:13,541 --> 00:44:16,666
This incident has come out asa shocking incident throughout the nation!
649
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
The motive remains unknown as of now.
650
00:45:06,833 --> 00:45:08,666
They have seized control of a mall.
651
00:45:09,583 --> 00:45:10,958
I don't know what they are up to.
652
00:45:12,125 --> 00:45:13,041
Sir?
653
00:45:15,500 --> 00:45:16,833
Sir.
654
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
What? What's the matter?
655
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
They are waiting for you.
656
00:45:22,250 --> 00:45:23,541
They are looking for you.
657
00:45:24,458 --> 00:45:26,708
Wait! You have handed the mall to them!
658
00:45:26,791 --> 00:45:29,708
Will anything happen
in the next 30 seconds?
659
00:45:29,791 --> 00:45:31,041
Let them wait.
660
00:45:34,916 --> 00:45:35,916
Get three cigarette packets for me.
661
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
-Do you have cash?
-Yes, sir.
662
00:45:37,625 --> 00:45:38,500
Hey!
663
00:45:38,583 --> 00:45:39,833
Is the cigarette shop over there?
664
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
-Go this side.
-Sorry, sir.
665
00:45:42,458 --> 00:45:44,875
-Hey! Have you taken a vow?
-Yes, sir.
666
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
Go and buy it, sir.
667
00:45:46,541 --> 00:45:47,666
-Go this side.
-Okay, sir.
668
00:45:54,500 --> 00:45:56,125
Our sources are trying to find out.
669
00:46:04,833 --> 00:46:05,666
Sir?
670
00:46:06,875 --> 00:46:08,666
Couldn't get an older building than this?
671
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
The architecture looks quite weak.
672
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
I suppose this is an emergency operation.
673
00:46:11,791 --> 00:46:13,583
Oh! Did they tell you about it?
674
00:46:13,666 --> 00:46:16,000
List out the information
you gathered so far.
675
00:46:16,083 --> 00:46:18,041
So far we've got only some numbers.
676
00:46:18,125 --> 00:46:19,041
How many people are stuck inside?
677
00:46:19,125 --> 00:46:21,208
There must be
200 and more civilians inside.
678
00:46:21,291 --> 00:46:23,333
And 20 to 30 terrorists, sir.
679
00:46:23,416 --> 00:46:24,250
Altaf.
680
00:46:26,125 --> 00:46:27,166
-Sir.
-Dharmesh.
681
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
-I need some details.
-Okay, sir.
682
00:46:28,500 --> 00:46:30,541
-As usual ask the attack unit to proceed.
-Okay, sir.
683
00:46:30,625 --> 00:46:31,875
How many civilians are inside?
684
00:46:31,958 --> 00:46:34,708
I want their individual details.
685
00:46:50,375 --> 00:46:53,375
Similarly I need all the details
of the terrorists as well.
686
00:46:53,458 --> 00:46:55,625
-Sir, the minister has arrived.
-I need to know about the arms
687
00:46:55,708 --> 00:46:57,041
and all the details about the
technology used by them.
688
00:46:57,125 --> 00:46:58,208
I need to know how they entered the mall.
689
00:46:58,291 --> 00:46:59,458
Get me all the leads
690
00:46:59,541 --> 00:47:01,041
-and clues immediately.
-Okay, sir.
691
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
The minister is here, sir.
692
00:47:02,500 --> 00:47:04,458
What do you want me to do?
693
00:47:04,541 --> 00:47:06,166
Do you want me to treat him specially?
694
00:47:06,500 --> 00:47:07,625
Nonsense!
695
00:47:08,333 --> 00:47:09,250
Ask him to sit.
696
00:47:09,333 --> 00:47:11,166
If it is possible then get him
something to eat.
697
00:47:12,041 --> 00:47:13,875
Dharmesh, is there
any signal interference?
698
00:47:13,958 --> 00:47:14,958
Were you able to connect?
699
00:47:15,041 --> 00:47:16,458
Sir, we are checking now.
700
00:47:21,166 --> 00:47:23,708
Kili, we parked our
bike in the parking lot.
701
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
You have the token, right?
702
00:47:25,583 --> 00:47:26,958
That's the height of bad timing!
703
00:47:29,583 --> 00:47:32,208
We should be least bothered
about the plight of those outside.
704
00:47:32,291 --> 00:47:33,833
Think only of ourselves.
705
00:47:34,666 --> 00:47:38,416
Saving them is the job
of the government and the military.
706
00:47:39,208 --> 00:47:40,416
How can we esca--
707
00:47:42,708 --> 00:47:46,666
We should just be worried about
saving ourselves.
708
00:47:46,750 --> 00:47:47,791
Got it?
709
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
Look at how sensible he is.
710
00:47:49,875 --> 00:47:54,333
We should think only of how
we can escape from here.
711
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Instead of that, I shouldn't hear you
712
00:47:57,958 --> 00:48:00,625
burp, belch, hiccup or fart.
713
00:48:00,958 --> 00:48:02,333
Pin drop silence.
714
00:48:02,750 --> 00:48:04,500
Why should I be quiet?
I will shout.
715
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
How dare he order me!
716
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
I'll yell if I want to!
717
00:48:07,875 --> 00:48:09,916
I will scream really loud!
Do you want to see that?
718
00:48:10,000 --> 00:48:11,166
Want to hear me yell!
719
00:48:11,250 --> 00:48:14,583
I haven't seen someone yell
in such a manner.
720
00:48:14,666 --> 00:48:16,625
If you act like a joker
721
00:48:16,708 --> 00:48:18,666
then I'll laugh out loud.
722
00:48:18,750 --> 00:48:21,291
The terrorists will then come in here.
723
00:48:21,375 --> 00:48:23,458
He'll shoot you.
724
00:48:23,541 --> 00:48:26,208
He told us to not bother about anyone
and just think of ourselves.
725
00:48:26,291 --> 00:48:27,708
You like him for his thoughts.
726
00:48:27,791 --> 00:48:30,916
I want to kill all the terrorists,
save everyone and, yet you dislike me.
727
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Don't you like me?
728
00:48:32,041 --> 00:48:33,583
I hear someone coming.
729
00:48:33,666 --> 00:48:35,000
Where? Oh, God!
730
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
-Where?
-Oh, God!
731
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
Looks like he is
one hell of a damp squib.
732
00:48:41,250 --> 00:48:42,291
Munuswamy.
733
00:48:43,333 --> 00:48:46,541
You should be providing safety for all.
You are huddled safe and sound.
734
00:48:46,916 --> 00:48:47,916
Superb!
735
00:48:48,291 --> 00:48:50,708
We are hiding from the terrorists.
736
00:48:50,791 --> 00:48:52,958
And you are hiding from us.
737
00:48:53,041 --> 00:48:54,666
That's amazing!
738
00:48:55,375 --> 00:48:56,458
Be careful.
739
00:48:57,166 --> 00:48:58,333
Oh, God!
740
00:48:58,416 --> 00:48:59,708
You are the limit!
741
00:49:03,083 --> 00:49:04,208
I'll handle it.
742
00:49:06,791 --> 00:49:07,833
-Sir.
-Sir.
743
00:49:07,916 --> 00:49:09,458
Sir, you are here!
744
00:49:09,541 --> 00:49:10,958
When did you come, sir?
745
00:49:11,041 --> 00:49:13,666
Govind, why didn't you tell me
that he is here?
746
00:49:13,750 --> 00:49:14,833
He is top priority, right?
747
00:49:14,916 --> 00:49:17,333
Enough of it!
What is happening here?
748
00:49:17,416 --> 00:49:19,791
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
749
00:49:19,875 --> 00:49:22,291
I know about the hijack.
What are you doing about it?
750
00:49:22,375 --> 00:49:24,666
Sir, your wife and daughter are in there.
751
00:49:24,750 --> 00:49:26,083
That's why you are panicking.
752
00:49:26,166 --> 00:49:29,291
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
753
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Every single person in there
is my daughter and my wife!
754
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
-Sir!
-Sir!
755
00:49:32,458 --> 00:49:34,541
I meant all of them
are my brothers and sisters.
756
00:49:34,625 --> 00:49:38,208
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
757
00:49:38,291 --> 00:49:39,916
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
758
00:49:40,000 --> 00:49:41,041
Sir?
759
00:49:41,375 --> 00:49:42,500
There's a person online, sir.
760
00:49:43,333 --> 00:49:45,208
-Hello?
-I'm Altaf Hussain,
761
00:49:45,666 --> 00:49:47,541
talking on behalf of Indian Government.
762
00:49:47,625 --> 00:49:49,208
Whatever you want to say
you can tell me.
763
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
764
00:49:51,625 --> 00:49:52,833
Wa alaykumu s-salam.
765
00:49:52,916 --> 00:49:54,041
What do you want?
766
00:49:54,125 --> 00:49:55,416
What do I want?
767
00:49:56,416 --> 00:49:57,333
Umar Farooq!
768
00:50:03,916 --> 00:50:05,208
Umar Farooq?
769
00:50:05,291 --> 00:50:08,000
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
770
00:50:08,083 --> 00:50:09,333
How is it possible for us
771
00:50:09,416 --> 00:50:12,041
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
772
00:50:12,375 --> 00:50:14,791
Had you hijacked a cricket stadium
773
00:50:14,875 --> 00:50:17,541
and kept 15000 people
under your control
774
00:50:17,625 --> 00:50:18,916
then maybe this was highly possible.
775
00:50:19,000 --> 00:50:23,333
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him
776
00:50:23,416 --> 00:50:26,875
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
777
00:50:27,250 --> 00:50:28,916
I'll convey the information to them.
778
00:50:29,000 --> 00:50:30,250
Give me 15 minutes.
779
00:50:33,291 --> 00:50:35,333
Sir, he wants Umar Farooq released.
780
00:50:35,416 --> 00:50:36,458
Umar Farooq?
781
00:50:36,541 --> 00:50:37,541
How can we release him?
782
00:50:37,916 --> 00:50:38,750
No way!
783
00:50:39,458 --> 00:50:42,208
I don't know how
he will retaliate to that.
784
00:50:42,291 --> 00:50:44,958
This will be one long war.
We have to wait and watch.
785
00:50:49,291 --> 00:50:51,166
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
786
00:50:52,666 --> 00:50:53,958
Can it be put to good use?
787
00:50:54,041 --> 00:50:54,875
Yes, sir.
788
00:51:05,083 --> 00:51:06,583
Hello, Mr. Madhav Singh.
789
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
There are jammers inside the mall.
790
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
And I need to connect
to one particular person.
791
00:51:12,291 --> 00:51:14,708
So kindly support mewith your technical team.
792
00:51:14,791 --> 00:51:18,000
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
793
00:51:19,541 --> 00:51:23,541
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
794
00:51:23,625 --> 00:51:26,208
I came to the mall to watch a film.
795
00:51:26,583 --> 00:51:28,708
Why have you got me caught here?
796
00:51:31,541 --> 00:51:32,666
Hey, you idiot.
797
00:51:33,166 --> 00:51:34,208
What are you up to?
798
00:51:34,291 --> 00:51:36,833
Dominic, just shut your mouth!
799
00:51:37,416 --> 00:51:40,333
Oh! You have the gall
to call me by my name!
800
00:51:40,416 --> 00:51:41,875
Just get lost!
801
00:51:42,250 --> 00:51:43,208
Go inside.
802
00:51:43,750 --> 00:51:46,625
I will skin you alive
once we get out of here.
803
00:51:57,250 --> 00:51:58,458
There's no signal in here.
804
00:52:00,333 --> 00:52:01,250
Oh!
805
00:52:01,333 --> 00:52:02,541
Is he playing a game?
806
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
Right.
807
00:52:04,375 --> 00:52:05,625
Hello, president.
808
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
Let me talk to the prime minister.
809
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
Ram, can you please be calm?
810
00:52:09,750 --> 00:52:11,416
Ask him to calm down first.
811
00:52:11,500 --> 00:52:12,708
He is an idiot.
812
00:52:12,791 --> 00:52:14,208
-Useless fellow!
-Hello!
813
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
-Hello?
-Veera alias Veeraraghavan?
814
00:52:20,708 --> 00:52:22,708
How are you, Indian James Bond?
815
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
816
00:52:28,833 --> 00:52:31,166
and I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room.
817
00:52:31,250 --> 00:52:32,458
I must say that my life is going good.
818
00:52:32,541 --> 00:52:33,958
You show off your style
and class even during crisis.
819
00:52:34,041 --> 00:52:35,208
That's what I like about you!
820
00:52:35,291 --> 00:52:36,666
You are the perfect man for us.
821
00:52:36,750 --> 00:52:38,541
You seem to be going overboard.
822
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Are you expecting something big from me?
823
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
We need your help.
824
00:52:41,791 --> 00:52:42,958
I can't help you.
825
00:52:43,041 --> 00:52:44,166
Anything else?
826
00:52:44,250 --> 00:52:46,208
What is this?
You are throwing a bombshell!
827
00:52:46,291 --> 00:52:48,958
The relationship between
your department and me
828
00:52:49,041 --> 00:52:49,958
snapped long ago.
829
00:52:50,041 --> 00:52:52,500
You will pretend to be on my side
830
00:52:52,583 --> 00:52:54,750
but betray me at the last moment.
831
00:52:54,833 --> 00:52:57,833
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
832
00:52:57,916 --> 00:52:59,750
I have no ties with such people.
833
00:52:59,833 --> 00:53:01,583
So do me a favor and hang up.
834
00:53:02,833 --> 00:53:04,833
Do you know the motive
behind this hijack?
835
00:53:04,916 --> 00:53:07,208
You ended up in depression
836
00:53:07,291 --> 00:53:08,666
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
837
00:53:08,750 --> 00:53:10,541
They are demanding
for Umar Farooq's release.
838
00:53:12,041 --> 00:53:13,666
They want Umar Farooq back.
839
00:53:13,750 --> 00:53:15,041
The ball is in your court!
840
00:53:21,541 --> 00:53:22,833
Did you call me, sir?
841
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
I wonder whom you were speaking with.
842
00:53:24,666 --> 00:53:26,083
Someone I know very well, sir.
843
00:53:26,166 --> 00:53:27,791
Don't get tense.
Leave it to us.
844
00:53:27,875 --> 00:53:30,625
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
845
00:53:36,041 --> 00:53:37,000
Are you okay?
846
00:53:40,208 --> 00:53:41,333
What happened?
847
00:53:42,458 --> 00:53:44,833
The government can't handle this
and now they want me to step in.
848
00:53:46,166 --> 00:53:47,125
Is that a joke?
849
00:53:48,750 --> 00:53:49,833
Promise, dear.
850
00:53:54,958 --> 00:53:58,250
The ISS terrorists who haveseized control of East Coast Mall
851
00:53:58,333 --> 00:54:00,708
are now demanding the release
852
00:54:00,791 --> 00:54:03,583
of their leader Umar Farooq.
853
00:54:12,166 --> 00:54:13,291
As I said earlier
854
00:54:13,375 --> 00:54:16,416
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
855
00:54:16,500 --> 00:54:18,291
I think they need some more time.
856
00:54:18,375 --> 00:54:19,625
I told you so.
857
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
They won't be threatened by this.
858
00:54:22,916 --> 00:54:26,708
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
859
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Look at how you are trying
to make me panic!
860
00:54:30,250 --> 00:54:31,208
I am impressed.
861
00:54:31,916 --> 00:54:33,666
But what you missed in this drama is that
862
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
the elections will be held in two months.
863
00:54:35,708 --> 00:54:38,083
And 250 hostages will be dying today.
864
00:54:38,750 --> 00:54:41,458
Don't you realize that it will turnthe election results upside down?
865
00:54:41,541 --> 00:54:43,166
Maybe it doesn't occur to you.
866
00:54:43,625 --> 00:54:46,375
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
867
00:54:46,833 --> 00:54:49,375
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
868
00:54:49,458 --> 00:54:51,166
And get back to me in 15 minutes.
869
00:54:51,708 --> 00:54:54,833
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
870
00:55:00,958 --> 00:55:03,708
He said something
that I didn't want him to.
871
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
Why do they torture us
with election as their excuse?
872
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
Tell me about it.
873
00:55:09,583 --> 00:55:11,375
-Where are you going?
-I am going to the washroom.
874
00:55:11,458 --> 00:55:12,333
At this time?
875
00:55:12,416 --> 00:55:14,041
You may not want to pee but I want to!
876
00:55:14,125 --> 00:55:15,041
I'll tell you later.
877
00:55:15,125 --> 00:55:17,416
He always has an answer ready.
878
00:55:44,833 --> 00:55:47,208
I can hear a child crying.
879
00:55:47,291 --> 00:55:48,375
Do you hear it?
880
00:55:51,666 --> 00:55:53,625
I can hear a faint cry.
881
00:55:55,125 --> 00:55:58,291
Do you know the repercussions
the government has to face?
882
00:55:58,375 --> 00:55:59,875
You are just talking about it.
883
00:55:59,958 --> 00:56:01,166
What is your plan of action?
884
00:56:01,250 --> 00:56:02,833
Let us give full power to Veera, sir.
885
00:56:02,916 --> 00:56:03,958
Give it some thought.
886
00:56:04,041 --> 00:56:05,708
I can't think of all that now.
887
00:56:05,791 --> 00:56:08,041
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
888
00:56:08,125 --> 00:56:11,125
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
889
00:56:11,583 --> 00:56:14,541
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
890
00:56:14,625 --> 00:56:16,208
We have to save our people.
891
00:56:16,958 --> 00:56:20,375
I don't think that he can do
something different than us.
892
00:56:32,583 --> 00:56:33,916
I feel so weird.
893
00:56:34,583 --> 00:56:36,791
My brain says that I shouldn't go out.
894
00:56:37,541 --> 00:56:39,166
Isn't your brain saying so?
895
00:56:39,250 --> 00:56:40,583
That's 100% right.
896
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
But my heart is not
listening to my brain.
897
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
No, Veera.
898
00:56:44,458 --> 00:56:46,208
Let's just keep away
and sit here like this.
899
00:56:47,000 --> 00:56:49,291
-Please.
-I thought the same
900
00:56:49,375 --> 00:56:51,416
but that child's cry is kind of…
901
00:56:53,125 --> 00:56:54,458
psyching me out.
902
00:56:55,250 --> 00:56:56,166
No.
903
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Please!
904
00:56:57,916 --> 00:56:59,541
No, okay.
I'll stay put.
905
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
You're right.
906
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
907
00:57:20,291 --> 00:57:21,416
I am asking you.
Do you have it?
908
00:57:26,625 --> 00:57:27,541
Give it to me.
909
00:57:29,708 --> 00:57:31,708
Don't be scared.
I won't hurt you. Give it to me.
910
00:58:08,875 --> 00:58:11,416
Let go of my child!
911
00:58:13,125 --> 00:58:15,208
Meaner, leaner, stronger
912
00:58:15,291 --> 00:58:17,791
Can you feel the power, terror, fire?
913
00:58:18,833 --> 00:58:20,833
Meaner, leaner, stronger
914
00:58:20,916 --> 00:58:23,791
Can you feel the power, terror, fire?
915
00:58:30,083 --> 00:58:32,083
Meaner, leaner, stronger
916
00:58:32,166 --> 00:58:34,791
Can you feel the power, terror, fire?
917
00:58:41,500 --> 00:58:43,291
Meaner, leaner, stronger
918
00:58:43,375 --> 00:58:46,000
Can you feel the power, terror, fire?
919
00:58:46,875 --> 00:58:48,875
Meaner, leaner, stronger
920
00:58:48,958 --> 00:58:51,583
Can you feel the power, terror, fire?
921
00:59:03,250 --> 00:59:05,166
Mom!
922
00:59:07,333 --> 00:59:09,541
Mom!
923
00:59:18,583 --> 00:59:20,208
Is this how you speak?
924
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
What do you--
925
00:59:39,041 --> 00:59:44,000
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
926
00:59:44,083 --> 00:59:44,958
Did you see that?
927
00:59:45,041 --> 00:59:47,083
All of us are here but that one guy
928
00:59:47,166 --> 00:59:49,000
will ensure our victory, sir!
929
00:59:49,083 --> 00:59:51,458
I told you so!
He's a freaking beast!
930
00:59:51,791 --> 00:59:53,333
Just listen to me.
931
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
932
00:59:59,833 --> 01:00:01,208
Give her some water to drink.
933
01:00:11,458 --> 01:00:13,291
You didn't listen to me
and took your call.
934
01:00:14,166 --> 01:00:15,833
No, it's because--
935
01:00:17,625 --> 01:00:18,916
My dear Ramakrishna.
936
01:00:19,000 --> 01:00:20,625
She is glued to him.
937
01:00:20,708 --> 01:00:22,375
Let her hug him or kiss him.
938
01:00:22,458 --> 01:00:23,500
Everything is fine before the wedding.
939
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
It's okay to do anything
before the wedding
940
01:00:26,208 --> 01:00:29,791
but to do so in front of
the one she intends to wed
941
01:00:29,875 --> 01:00:31,125
is disgusting.
942
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
I'll handle it.
Zip your lips!
943
01:00:33,625 --> 01:00:34,583
Let go of me.
944
01:00:35,041 --> 01:00:37,000
She is stuck to him.
945
01:00:37,583 --> 01:00:38,875
Excuse me.
946
01:00:40,166 --> 01:00:42,041
Will you move aside?
947
01:00:42,125 --> 01:00:44,208
The oxygen level is very low.
948
01:00:44,541 --> 01:00:46,666
All of this is fine.
949
01:00:46,750 --> 01:00:48,666
What is the next move?
950
01:00:49,166 --> 01:00:50,875
How many of them are here?
951
01:00:50,958 --> 01:00:53,041
What arms are they using?
952
01:00:53,125 --> 01:00:55,458
We should know their plan.
953
01:00:55,541 --> 01:00:57,666
You plan to ask them directly?
954
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
No.
955
01:00:58,833 --> 01:01:01,000
I'll bring one of them alive and ask him.
956
01:01:01,750 --> 01:01:02,750
Really?
957
01:01:04,500 --> 01:01:05,833
I don't believe you.
958
01:02:52,375 --> 01:02:55,791
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a tortoise!
959
01:03:04,416 --> 01:03:08,291
He's lugging a man like a tortoise.
960
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Are you all watching a film?
961
01:03:17,916 --> 01:03:18,750
Come here!
962
01:03:18,833 --> 01:03:21,083
Why does he keep scolding me?
963
01:03:21,166 --> 01:03:23,375
You're gripping his neck
instead of his leg.
964
01:03:23,458 --> 01:03:24,333
Grab him tight.
965
01:03:24,791 --> 01:03:26,083
He is trying to wriggle out.
966
01:03:26,166 --> 01:03:28,166
Hold him like that.
Let me take out my knife.
967
01:03:32,791 --> 01:03:34,791
If you love your son…
968
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
then what are you doing here?
969
01:03:38,458 --> 01:03:40,666
Shouldn't you be with him?
970
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
I came here only for the money.
971
01:03:44,916 --> 01:03:49,583
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
972
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
How is your son now?
973
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
Today is his surgery.
974
01:03:55,666 --> 01:03:58,000
I don't know if
the operation was successful.
975
01:03:58,750 --> 01:04:00,833
I don't know if he is alive or not.
976
01:04:02,708 --> 01:04:04,083
I don't know anything.
977
01:04:08,666 --> 01:04:09,583
Oh, Lord!
978
01:04:10,166 --> 01:04:11,916
Oh, Lord, please save my son.
979
01:04:14,375 --> 01:04:17,083
Do you want to know how your son is?
980
01:04:19,250 --> 01:04:21,208
How is that possible?
981
01:04:23,083 --> 01:04:24,833
How will I know that?
982
01:04:25,208 --> 01:04:27,083
Do you want to know about him
983
01:04:27,583 --> 01:04:28,541
or not?
984
01:04:30,916 --> 01:04:32,375
Can you make it happen?
985
01:04:32,875 --> 01:04:35,333
Connect a video call to this number.
986
01:04:35,958 --> 01:04:37,125
Video call?
987
01:04:37,208 --> 01:04:38,083
Why?
988
01:04:38,500 --> 01:04:39,458
What did you ask?
989
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
I said I'll do it.
990
01:04:43,083 --> 01:04:46,583
-Dad, I'm fine now.
-Yes.
991
01:04:47,333 --> 01:04:50,208
My head is hurting a lot.
992
01:04:50,583 --> 01:04:52,458
Come back soon.
993
01:04:52,791 --> 01:04:54,333
Please come home.
994
01:04:55,333 --> 01:04:57,083
I want to see you.
995
01:04:57,166 --> 01:04:58,708
If I don't come back…
996
01:04:59,291 --> 01:05:02,125
then you will be with
your mother and grandma.
997
01:05:03,208 --> 01:05:06,250
-And take good care of them.
-Dad, I'll be waiting for you.
998
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
Please come back soon.
999
01:05:10,750 --> 01:05:11,833
Dad!
1000
01:05:12,458 --> 01:05:14,500
Asif!
1001
01:05:15,708 --> 01:05:16,666
Asif!
1002
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Your dad will definitely come back.
1003
01:05:19,875 --> 01:05:20,916
I'll send him back.
1004
01:05:22,875 --> 01:05:24,416
Keep praying to the Lord.
1005
01:05:25,625 --> 01:05:26,583
Take care.
1006
01:05:32,416 --> 01:05:35,333
If you help me to save
the lives of these people
1007
01:05:36,375 --> 01:05:38,041
then you'll get back to your son.
1008
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
I promise you that.
1009
01:05:50,666 --> 01:05:52,500
He has surrounded
the mall with dynamite.
1010
01:05:52,833 --> 01:05:54,458
He has full control.
So be careful.
1011
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
-Arif, take him in.
-Okay.
1012
01:06:07,750 --> 01:06:09,041
Move a bit.
1013
01:06:09,916 --> 01:06:13,541
Jill, shall we go drink water
without anyone's knowledge?
1014
01:06:30,333 --> 01:06:31,500
Come back soon.
1015
01:08:20,625 --> 01:08:21,625
What happened?
1016
01:08:23,708 --> 01:08:24,583
Akthar?
1017
01:08:30,250 --> 01:08:31,208
Imthiyas.
1018
01:08:40,291 --> 01:08:41,375
Imthiyas.
1019
01:09:13,041 --> 01:09:13,958
Don't be scared.
1020
01:09:14,458 --> 01:09:15,791
Even I am one among you.
1021
01:09:16,625 --> 01:09:17,750
All this is normal.
1022
01:09:25,958 --> 01:09:28,041
They will ask you
how these two terrorists died.
1023
01:09:28,625 --> 01:09:30,875
Tell them that a man came in,
killed them both
1024
01:09:31,833 --> 01:09:33,333
and ran away that side.
1025
01:09:36,875 --> 01:09:37,833
I hope you will tell them.
1026
01:09:39,416 --> 01:09:40,750
I trust you all.
1027
01:09:41,458 --> 01:09:43,125
I hope you won't betray me.
1028
01:09:44,666 --> 01:09:45,875
I'm not doubting you.
1029
01:09:45,958 --> 01:09:46,875
It's just for the sake of it.
1030
01:09:47,291 --> 01:09:48,791
We want to do a good deed.
1031
01:09:49,416 --> 01:09:50,958
They turn our deed
into a deadly boomerang!
1032
01:10:04,250 --> 01:10:06,416
I think he is looking for you.
1033
01:10:07,125 --> 01:10:08,041
Yes!
1034
01:10:08,500 --> 01:10:09,625
He has spotted you!
1035
01:10:10,250 --> 01:10:11,166
Not over there.
1036
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Right here.
1037
01:10:16,416 --> 01:10:19,750
When did he choose to sit next to me?
1038
01:10:19,833 --> 01:10:21,083
It's for a specific reason.
1039
01:10:22,666 --> 01:10:23,916
In spite of all that you said…
1040
01:10:24,666 --> 01:10:25,875
if a terrorist threatens us
1041
01:10:26,375 --> 01:10:28,000
what if someone snitches on you?
1042
01:10:29,083 --> 01:10:30,958
This idea of "snitching" keeps
flashing in your head, right?
1043
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Only you think of this.
1044
01:10:33,083 --> 01:10:35,291
That's why I'm sitting right next to you.
1045
01:10:36,208 --> 01:10:37,458
How are the two related?
1046
01:10:38,125 --> 01:10:40,750
Before he kills me
after you snitch to him…
1047
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
I will chose to kill you.
1048
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
Oh!
1049
01:10:44,583 --> 01:10:45,875
Superb!
1050
01:10:50,625 --> 01:10:52,208
Will you definitely save us?
1051
01:10:52,541 --> 01:10:53,583
I don't know.
1052
01:10:53,666 --> 01:10:54,583
I'll try my best.
1053
01:10:56,416 --> 01:10:57,666
Will you just give it a try?
1054
01:11:11,583 --> 01:11:12,416
Who did this?
1055
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
What happened?
1056
01:11:14,166 --> 01:11:15,500
-Who did this?
-Who did this?
1057
01:11:15,583 --> 01:11:16,500
Tell me!
1058
01:11:16,583 --> 01:11:18,083
Will you tell me or not?
1059
01:11:18,166 --> 01:11:19,916
Did any of you see him?
1060
01:11:20,000 --> 01:11:21,083
Tell me.
1061
01:11:21,166 --> 01:11:23,625
Did you see him?
Who did this?
1062
01:11:23,958 --> 01:11:26,541
Tell me, where did he go?
1063
01:11:26,916 --> 01:11:28,125
Did you see him?
1064
01:11:29,208 --> 01:11:30,208
Are you scared?
1065
01:11:31,833 --> 01:11:33,458
It will be even more terrifying hereafter.
1066
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1067
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
I'm starting right now.
1068
01:11:37,208 --> 01:11:38,875
-I know who that person is.
-Who is it?
1069
01:12:12,500 --> 01:12:13,333
What happened?
1070
01:12:13,833 --> 01:12:17,291
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1071
01:12:17,375 --> 01:12:18,708
Both of them were stab--
1072
01:12:20,000 --> 01:12:22,666
He escaped through the service area, sir.
1073
01:12:26,208 --> 01:12:27,041
Good boy.
1074
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Point him out to us.
1075
01:12:29,625 --> 01:12:30,541
Zahir.
1076
01:12:30,958 --> 01:12:32,375
-Show him the footage.
-Okay.
1077
01:12:34,333 --> 01:12:35,208
Excuse me.
1078
01:12:38,333 --> 01:12:39,708
Can I help myself to that sandwich?
1079
01:12:41,333 --> 01:12:42,291
Won't you let me have it?
1080
01:12:42,750 --> 01:12:44,083
It's okay, no problem.
1081
01:12:48,583 --> 01:12:49,708
Is everything under control?
1082
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Yes, sir.
1083
01:12:51,166 --> 01:12:52,041
Copy.
1084
01:13:07,916 --> 01:13:08,958
That's alright.
1085
01:13:09,041 --> 01:13:11,541
I want to narrate a true story to you.
1086
01:13:11,625 --> 01:13:14,458
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1087
01:13:15,208 --> 01:13:17,625
With about 150 people I guess.
1088
01:13:18,166 --> 01:13:21,416
Libyan Government agreed tomeet all our demands.
1089
01:13:21,500 --> 01:13:23,208
So it was all going smooth.
1090
01:13:23,750 --> 01:13:24,916
Tell me who it was.
1091
01:13:26,041 --> 01:13:27,708
-I have a doubt.
-What?
1092
01:13:28,291 --> 01:13:29,875
You are nowhere in this footage.
1093
01:13:30,833 --> 01:13:32,708
Did you just find out about it?
1094
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1095
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
They sent a rescue team in
and tried to nab me.
1096
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
You know what I did?
1097
01:13:41,250 --> 01:13:43,333
Out of the 150 hostages…
1098
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
I shot 75 of them.
1099
01:13:45,458 --> 01:13:47,125
I mutilated their heads and limbs.
1100
01:13:47,541 --> 01:13:48,458
So, tell me.
1101
01:13:48,541 --> 01:13:51,500
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1102
01:13:51,583 --> 01:13:54,791
I'm wondering why you are
narrating this story to me.
1103
01:13:54,875 --> 01:13:57,791
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1104
01:13:57,875 --> 01:13:58,916
Are you sure?
1105
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
I swear!
1106
01:14:00,416 --> 01:14:01,916
Then you don't have to worry.
1107
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Cut the call.
1108
01:14:49,333 --> 01:14:50,291
Emergency.
1109
01:14:50,375 --> 01:14:52,166
Emergency! Come to my room.
1110
01:14:52,250 --> 01:14:53,166
Boys!
1111
01:14:54,333 --> 01:14:55,458
Wait a minute.
1112
01:14:55,541 --> 01:14:56,875
Don't panic. They will come.
1113
01:15:18,083 --> 01:15:19,125
Get the ladder.
1114
01:15:24,708 --> 01:15:26,333
Sir, this a longer route.
1115
01:15:26,416 --> 01:15:28,875
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1116
01:15:29,375 --> 01:15:31,875
I have checked the blueprint properly.
1117
01:15:31,958 --> 01:15:34,083
Will you climb up
without confusing everyone?
1118
01:15:34,166 --> 01:15:36,083
-Just climb. Don't ask anymore questions!
-Come on.
1119
01:15:45,500 --> 01:15:46,958
Go. Hurry up!
1120
01:15:47,041 --> 01:15:49,333
Climb up!
1121
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Is this the time for all this?
1122
01:15:51,125 --> 01:15:53,916
Your sacrifice will always be remembered.
1123
01:15:54,291 --> 01:15:56,791
Handle this trigger carefully.
1124
01:15:57,208 --> 01:15:59,083
He will try to catch you.
1125
01:15:59,166 --> 01:16:00,833
Press the trigger as soon as he does that.
1126
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Everyone will be reduced to dust.
1127
01:16:03,000 --> 01:16:05,125
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1128
01:16:06,208 --> 01:16:07,291
Give it to me.
1129
01:16:10,083 --> 01:16:11,000
Do you think you can fool me?
1130
01:16:11,458 --> 01:16:12,958
You sent everyone via that vent.
1131
01:16:13,041 --> 01:16:14,375
Why are you escaping from here?
1132
01:16:14,458 --> 01:16:15,333
I'll come with you as well.
1133
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
I'll keep a bomb on the way
if you come with me.
1134
01:16:17,625 --> 01:16:20,041
-Is it okay with you?
-Bomb?
1135
01:16:22,375 --> 01:16:23,958
-That's a funny one.
-Hey!
1136
01:16:24,041 --> 01:16:26,000
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1137
01:16:26,083 --> 01:16:27,166
You'll hear the bomb explode.
1138
01:16:27,250 --> 01:16:29,333
Look at how you are lying!
1139
01:16:29,416 --> 01:16:31,083
I will defuse the bomb.
1140
01:16:40,833 --> 01:16:42,875
Jack, what is he doing?
1141
01:16:42,958 --> 01:16:44,000
He is fooling us.
1142
01:16:44,500 --> 01:16:45,666
Can he fool me?
1143
01:16:46,041 --> 01:16:47,833
He is trying to scare me.
1144
01:16:47,916 --> 01:16:50,333
Climb up the vent, Jill.
I'll hold the ladder.
1145
01:16:50,416 --> 01:16:51,375
-Hold it.
-Okay.
1146
01:16:52,583 --> 01:16:54,208
Look at his potbelly!
1147
01:16:54,291 --> 01:16:55,500
He'll get stuck for sure.
1148
01:16:55,583 --> 01:16:56,541
Why is he jinxing it?
1149
01:16:56,625 --> 01:16:57,750
Look at him sending bad vibes.
1150
01:16:57,833 --> 01:16:59,666
Look at what I do to you now.
1151
01:17:12,125 --> 01:17:13,291
Who all are down there?
1152
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
-Jack.
-Hey, Jill.
1153
01:17:21,958 --> 01:17:22,916
Just go!
1154
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Climb up!
1155
01:17:25,083 --> 01:17:27,875
-Tuck in your paunch.
-Jack, the bolt is stuck in my stomach.
1156
01:17:27,958 --> 01:17:30,666
-Save me!
-I promise that I will
1157
01:17:30,750 --> 01:17:31,958
but I don't know if I can
1158
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
-fulfill my promise!
-Jack!
1159
01:17:33,000 --> 01:17:33,833
I'll be back.
1160
01:17:33,916 --> 01:17:36,833
Why do you risk your life?
We must know our limitations.
1161
01:17:36,916 --> 01:17:38,083
Save me, Jack.
1162
01:17:40,916 --> 01:17:43,000
Hey, you 50-year-old kiddo!
1163
01:17:43,083 --> 01:17:45,708
-Is it the time to swing on my feet?
-Get down.
1164
01:17:45,791 --> 01:17:46,625
-Hey!
-Hey!
1165
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
Let go of my feet.
1166
01:17:48,833 --> 01:17:50,541
Jill, don't you wear underwear?
1167
01:17:51,083 --> 01:17:52,208
What do you do with your undies?
1168
01:17:52,291 --> 01:17:53,916
-How does that matter to you?
-Oh, no!
1169
01:17:54,000 --> 01:17:55,208
-I can hear someone coming.
-Save me!
1170
01:17:55,291 --> 01:17:57,333
-Jack, I am getting hurt.
-Jill, I need to go.
1171
01:17:58,291 --> 01:18:00,250
All of you are having fun at my expense.
1172
01:18:00,333 --> 01:18:02,416
Can't you all save me?
1173
01:18:02,500 --> 01:18:03,833
Heartless people!
1174
01:18:08,125 --> 01:18:09,125
What is happening?
1175
01:18:09,208 --> 01:18:11,541
A new group is barging in.
1176
01:18:11,625 --> 01:18:14,166
If new troops keep coming in
1177
01:18:14,250 --> 01:18:16,500
then, when will we get out of here?
1178
01:18:16,583 --> 01:18:17,541
Shut up!
1179
01:18:17,625 --> 01:18:19,708
I haven't had even
a sip of coffee from morning.
1180
01:18:20,041 --> 01:18:22,666
He isn't even giving us water.
My head is splitting.
1181
01:18:22,750 --> 01:18:23,583
God help me!
1182
01:18:23,666 --> 01:18:25,625
How dare you ask me to be quiet!
1183
01:18:25,708 --> 01:18:27,083
You son of a gorilla!
1184
01:18:27,166 --> 01:18:31,250
Who is this joker with sandalwood paste
all over his head?
1185
01:18:31,333 --> 01:18:33,041
Please help me out!
1186
01:18:33,125 --> 01:18:35,000
We can get together
and shoot the terrorists!
1187
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
Oh, God!
1188
01:18:36,583 --> 01:18:38,083
-Did you hear me?
-You idiot!
1189
01:18:38,583 --> 01:18:39,833
-Get me a cup of coffee.
-40 of them escaped.
1190
01:18:40,208 --> 01:18:41,333
I was the next one.
1191
01:18:41,958 --> 01:18:44,875
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1192
01:18:44,958 --> 01:18:46,875
Hey, you gorilla!
1193
01:18:46,958 --> 01:18:49,000
He is a chatterbox.
1194
01:18:49,083 --> 01:18:51,166
He won't be spared.
1195
01:18:51,250 --> 01:18:52,875
I have got a great idea.
1196
01:18:52,958 --> 01:18:54,666
Both of you, climb up.
1197
01:19:09,791 --> 01:19:11,625
And you, go to this side.
1198
01:19:16,083 --> 01:19:18,208
Hey! Where did you disappear?
1199
01:19:18,541 --> 01:19:20,458
Won't you speak up?
1200
01:19:21,000 --> 01:19:24,333
You resemble to a bear!
1201
01:19:24,416 --> 01:19:26,541
Will you move a bit
or do you need special instruction?
1202
01:19:26,625 --> 01:19:28,791
Your head resembles my pet dog.
1203
01:19:28,875 --> 01:19:29,916
Hey!
1204
01:19:30,000 --> 01:19:31,958
I'll get you pedigree.
Will you have it?
1205
01:19:32,041 --> 01:19:34,041
Both of you need a haircut.
1206
01:19:34,125 --> 01:19:35,625
As if they will listen to me!
1207
01:19:35,708 --> 01:19:37,083
-Jill.
-Useless fellows!
1208
01:19:37,166 --> 01:19:38,791
Aren't you dead yet?
1209
01:19:38,875 --> 01:19:40,000
Look at your--
1210
01:19:40,083 --> 01:19:42,375
I won't die without dancing
at your funeral.
1211
01:19:42,458 --> 01:19:43,458
Look at his hair!
1212
01:19:45,875 --> 01:19:47,250
Can you hear me?
1213
01:19:47,333 --> 01:19:51,166
I wanted to watch a film.
1214
01:19:51,250 --> 01:19:52,583
I came here and
1215
01:19:52,666 --> 01:19:53,916
I end up seeing this scum--
1216
01:20:44,166 --> 01:20:45,375
It's a trap. Come back.
1217
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
Hey. Come back.
1218
01:21:03,250 --> 01:21:05,000
What is happening in there?
1219
01:21:05,083 --> 01:21:06,458
Tell me, what's happening inside?
1220
01:21:06,541 --> 01:21:09,166
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1221
01:21:09,250 --> 01:21:11,125
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1222
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
Did I ask you all that?
1223
01:21:13,083 --> 01:21:14,250
Mr. Altaf!
1224
01:21:15,083 --> 01:21:17,291
-What happened?
-Look at this.
1225
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1226
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
They will only threaten with a knife!
1227
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
Listen!
I won't panic in this situation!
1228
01:21:33,583 --> 01:21:36,166
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1229
01:21:36,250 --> 01:21:38,000
They will be happy
to have played a vital role.
1230
01:21:38,083 --> 01:21:39,541
Our nation is our priority.
1231
01:21:39,625 --> 01:21:41,166
You can decide what you want.
1232
01:21:41,250 --> 01:21:43,708
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1233
01:21:44,416 --> 01:21:46,791
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1234
01:21:47,291 --> 01:21:50,625
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1235
01:21:51,000 --> 01:21:52,791
He doesn't mind sacrificing his family.
1236
01:21:52,875 --> 01:21:54,708
The life of the citizens is his priority.
1237
01:21:55,041 --> 01:21:56,291
Does it seem like that to you?
1238
01:21:56,708 --> 01:21:58,000
Will you vote for him
in the next election?
1239
01:21:58,083 --> 01:22:00,166
Definitely, sir.
1240
01:22:02,333 --> 01:22:04,583
May be there's a connection
between the hijack and him.
1241
01:22:04,666 --> 01:22:08,208
In the hijack of East Coast Mallby a terrorist organization
1242
01:22:08,291 --> 01:22:13,000
the wife and daughter ofthe Home Minister are held as hostages.
1243
01:22:13,083 --> 01:22:17,250
A video has been released of them beingthreatened by the terrorists with a knife.
1244
01:22:17,583 --> 01:22:18,958
I don't want you to talk anything.
1245
01:22:19,333 --> 01:22:21,750
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1246
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
I want four buses.
1247
01:22:24,416 --> 01:22:26,083
Boeing 747 flight should
be ready to take off
1248
01:22:26,166 --> 01:22:27,958
in your domestic air base.
1249
01:22:28,500 --> 01:22:30,291
Call me after arranging my demands.
1250
01:22:30,375 --> 01:22:31,583
If you don't call me
1251
01:22:31,916 --> 01:22:33,125
then at the 31st minute
1252
01:22:33,458 --> 01:22:34,958
the minister's wife and daughter
1253
01:22:35,375 --> 01:22:36,250
Will be headless corpses!
1254
01:22:51,666 --> 01:22:52,708
-Yes.
-The government
1255
01:22:52,791 --> 01:22:54,500
has agreed to release Umar Farooq.
1256
01:22:54,583 --> 01:22:57,958
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1257
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
You are in a good form even thoughyou aren't a part of the department.
1258
01:23:05,666 --> 01:23:06,750
I don't get it.
1259
01:23:07,708 --> 01:23:10,000
We tricked you again
just like you predicted.
1260
01:23:10,083 --> 01:23:11,583
I mean we betrayed you.
1261
01:23:12,083 --> 01:23:13,083
What does that mean?
1262
01:23:13,750 --> 01:23:15,250
We are releasing Umar Farooq.
1263
01:23:15,333 --> 01:23:17,250
So stop everything.
1264
01:23:17,333 --> 01:23:18,958
We'll handle everything.
1265
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
You could've done this
in the very beginning.
1266
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
Why did you drag me into this?
1267
01:23:24,708 --> 01:23:26,250
Hear me out.
1268
01:23:26,333 --> 01:23:27,750
It's the election time.
Please understand.
1269
01:23:28,291 --> 01:23:30,875
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1270
01:23:30,958 --> 01:23:32,791
and is making his demands on TV.
1271
01:23:32,875 --> 01:23:35,916
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1272
01:23:36,250 --> 01:23:37,833
Please try to understand.
1273
01:23:38,250 --> 01:23:40,500
Will you fulfill all
his demands just because
1274
01:23:40,583 --> 01:23:41,833
he threatened the minister's
wife and daughter?
1275
01:23:43,333 --> 01:23:45,791
What if I had them on gunpoint?
1276
01:23:46,166 --> 01:23:47,625
Won't you pay heed to my words?
1277
01:23:49,708 --> 01:23:52,416
Gopal, he just hung up on me.
1278
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
I don't know what he plans to do.
1279
01:23:54,000 --> 01:23:55,625
What is he saying?
What exactly does he want?
1280
01:23:56,166 --> 01:23:58,541
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1281
01:23:58,625 --> 01:24:00,083
He shouldn't play any games.
1282
01:24:00,750 --> 01:24:03,041
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1283
01:24:03,125 --> 01:24:06,375
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1284
01:24:06,458 --> 01:24:08,083
Tell him that I asked him
to not do anything.
1285
01:24:08,458 --> 01:24:12,708
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1286
01:24:12,791 --> 01:24:14,500
and make it look like
the terrorist killed them.
1287
01:24:14,583 --> 01:24:17,208
You won't even be able to
prove it legally.
1288
01:24:17,291 --> 01:24:18,833
He's a dangerous fellow, sir.
1289
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
That's why we don't deal with him.
1290
01:24:20,958 --> 01:24:22,875
How dangerous can he be?
1291
01:24:23,791 --> 01:24:25,708
Sir, have you heard of Jallikattu?
1292
01:24:25,791 --> 01:24:27,708
It's the taming the bull event.
1293
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
We can only untie the bull
for it to ram or toss the tamer.
1294
01:24:30,916 --> 01:24:33,041
We can't fall at its feet
and beg for mercy.
1295
01:24:33,125 --> 01:24:35,625
It will stop only when it is tired.
1296
01:24:35,708 --> 01:24:37,291
Similarly, we have untied the beast.
1297
01:24:37,375 --> 01:24:38,458
Let's watch his next move.
1298
01:24:39,166 --> 01:24:40,833
I am telling you to threaten him.
1299
01:24:40,916 --> 01:24:42,291
Instead you are threatening me.
1300
01:24:42,375 --> 01:24:43,666
Sir, please keep quiet.
1301
01:24:43,750 --> 01:24:45,958
I'm already worried of the consequences.
1302
01:25:55,333 --> 01:25:57,333
On my command, get ready to fire.
1303
01:25:57,416 --> 01:25:59,291
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1304
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Why are you asking them to fire?
1305
01:26:00,291 --> 01:26:01,583
Ask them to hold!
1306
01:26:01,666 --> 01:26:03,750
-Sure, sir?
-Tell them it is my order.
1307
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
They won't listen to you, sir.
1308
01:26:06,458 --> 01:26:07,416
I give the orders here.
1309
01:26:07,750 --> 01:26:08,583
Arrogant fellow!
1310
01:26:08,666 --> 01:26:09,875
-Tell them to hold.
-Yes, sir.
1311
01:26:09,958 --> 01:26:10,833
Hold the fire, guys.
1312
01:26:10,916 --> 01:26:11,750
Hold the fire.
1313
01:26:13,708 --> 01:26:15,000
Wait for my command.
1314
01:26:16,666 --> 01:26:19,208
Instruct that terrorist not to fire.
1315
01:26:19,291 --> 01:26:21,833
Sir, is the terrorist your friend?
1316
01:26:21,916 --> 01:26:23,083
Will he obey your order?
1317
01:26:23,166 --> 01:26:24,458
It was a request.
1318
01:26:24,541 --> 01:26:25,500
Request him!
1319
01:26:25,583 --> 01:26:27,541
I got a bit confused
when you ordered me.
1320
01:26:27,625 --> 01:26:29,083
Do it!
1321
01:26:29,166 --> 01:26:31,000
Your blood pressure is skyrocketing!
1322
01:26:31,875 --> 01:26:33,125
-What?
-Saif.
1323
01:26:33,208 --> 01:26:34,916
Don't shoot.
Please hold the fire.
1324
01:26:35,000 --> 01:26:36,833
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1325
01:26:37,625 --> 01:26:38,666
Altaf.
1326
01:26:39,041 --> 01:26:41,375
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1327
01:26:42,083 --> 01:26:43,125
I know what to do.
1328
01:26:43,958 --> 01:26:45,375
Minister's family is the same…
1329
01:26:45,875 --> 01:26:47,208
as the civilians.
1330
01:26:49,875 --> 01:26:51,125
What did he say?
1331
01:26:51,541 --> 01:26:52,583
Go to hell!
1332
01:26:53,166 --> 01:26:54,208
That's what he said, sir.
1333
01:27:10,166 --> 01:27:11,083
Go back.
1334
01:27:12,916 --> 01:27:13,916
Move that side! Quick!
1335
01:27:58,208 --> 01:28:01,541
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1336
01:28:04,458 --> 01:28:06,083
If Umar Farooq steps out of jail…
1337
01:28:07,083 --> 01:28:10,041
then your wife and daughter
will be dead.
1338
01:28:11,166 --> 01:28:13,833
If he is freed, both you and I know
1339
01:28:13,916 --> 01:28:15,833
that lives lost will be 100
times more than now.
1340
01:28:16,541 --> 01:28:20,166
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1341
01:28:21,083 --> 01:28:23,041
Because I'm not a politician…
1342
01:28:25,750 --> 01:28:26,833
I am a soldier.
1343
01:28:30,666 --> 01:28:33,500
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1344
01:28:37,708 --> 01:28:38,750
I can't take this decision.
1345
01:28:38,833 --> 01:28:41,708
Prime Minister decided to
release him and not me!
1346
01:28:42,083 --> 01:28:44,291
He can decide whatever he wants.
1347
01:28:50,583 --> 01:28:52,875
But if I make up my mind once…
1348
01:28:57,291 --> 01:28:59,458
I won't listen to myself.
1349
01:29:25,666 --> 01:29:27,958
-Come.
-Don't sit next to the girls, okay?
1350
01:29:28,041 --> 01:29:29,666
-Slowly.
-Separate the girls and boys.
1351
01:29:29,750 --> 01:29:31,625
-Bend your head.
-Careful.
1352
01:29:31,708 --> 01:29:32,541
Very good.
1353
01:29:34,208 --> 01:29:36,333
I would have come this way
had I known that she was helping me.
1354
01:29:36,416 --> 01:29:38,083
Come down, baby.
1355
01:29:38,166 --> 01:29:39,708
My Preethi looks amazing, right?
1356
01:29:41,291 --> 01:29:43,500
Munuswamy, come and give us a hand.
1357
01:29:46,375 --> 01:29:48,458
-Go.
-Oh!
1358
01:29:49,208 --> 01:29:51,125
You help them climb down.
1359
01:29:51,208 --> 01:29:53,208
I'll murder a man and be back.
1360
01:29:53,291 --> 01:29:56,458
Munuswamy, don't run
You will trip, and die.
1361
01:29:57,541 --> 01:29:58,666
Check.
1362
01:29:59,583 --> 01:30:00,666
Mike check.
1363
01:30:01,416 --> 01:30:02,541
I hope that I am audible
1364
01:30:02,625 --> 01:30:05,875
to the people inside the mall
and outside as well.
1365
01:30:05,958 --> 01:30:07,583
If you can't, then perk up your ears.
1366
01:30:08,708 --> 01:30:10,750
You should not release Umar Farooq.
1367
01:30:11,208 --> 01:30:14,375
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1368
01:30:14,958 --> 01:30:17,750
2007, 2014 and 2017!
1369
01:30:17,833 --> 01:30:21,791
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1370
01:30:22,250 --> 01:30:23,583
So if he is released now
1371
01:30:23,666 --> 01:30:27,166
the peace in my country
will vanish into thin air.
1372
01:30:27,250 --> 01:30:31,000
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1373
01:30:31,083 --> 01:30:35,666
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1374
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1375
01:30:39,625 --> 01:30:42,333
then I will end up killing 63 people
1376
01:30:43,416 --> 01:30:47,041
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1377
01:30:49,666 --> 01:30:51,625
Hail Bangla!
1378
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
Are you from Bangladesh?
1379
01:30:57,291 --> 01:30:58,416
True Indian!
1380
01:30:59,041 --> 01:31:00,416
Got any other question?
1381
01:31:02,208 --> 01:31:03,250
Umar Saif.
1382
01:31:03,333 --> 01:31:05,416
You bragged about this hijack.
1383
01:31:05,500 --> 01:31:07,125
Now someone else is claiming credit.
1384
01:31:07,208 --> 01:31:10,583
How can we release Umar Farooq now?
1385
01:31:10,958 --> 01:31:13,791
Either the mall should be
under your control or his.
1386
01:31:13,875 --> 01:31:15,750
We can listen only to one set of demands.
1387
01:31:15,833 --> 01:31:17,416
The hostages are our priority.
1388
01:31:17,500 --> 01:31:20,500
Call me after you hijack
the mall properly.
1389
01:31:24,666 --> 01:31:26,750
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1390
01:31:26,833 --> 01:31:28,333
What did you say?
1391
01:31:28,416 --> 01:31:31,333
No way! He is making up a story.
1392
01:31:31,416 --> 01:31:32,958
Our boy has a knack of confusing people.
1393
01:31:33,041 --> 01:31:34,333
Really?
1394
01:31:34,416 --> 01:31:36,500
He's announcing he is from Bangladesh!
1395
01:31:36,583 --> 01:31:38,875
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1396
01:31:38,958 --> 01:31:40,458
then we will be dead meat!
1397
01:31:40,541 --> 01:31:42,958
He won't be able to find out.
1398
01:31:43,041 --> 01:31:45,333
It's because he has not worked
more in India
1399
01:31:45,416 --> 01:31:48,458
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1400
01:31:48,541 --> 01:31:51,375
He has taken fighter jets a few times
1401
01:31:51,458 --> 01:31:53,500
and has launched missile attacks.
1402
01:31:53,583 --> 01:31:55,708
Don't underestimate him, sir.
1403
01:31:55,791 --> 01:31:58,916
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1404
01:31:59,250 --> 01:32:01,333
I don't know about him
but I am definitely confused.
1405
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
My blood pressure is shooting up.
1406
01:32:02,416 --> 01:32:04,250
I need my medicine.
1407
01:32:05,750 --> 01:32:06,625
He is perturbed.
1408
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
He has planned it properly.
1409
01:32:09,083 --> 01:32:11,250
But he didn't expect Veera in there.
1410
01:32:11,333 --> 01:32:14,500
His brain has busted as he is
unable to bear Veera's torture.
1411
01:32:15,000 --> 01:32:17,291
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1412
01:32:18,166 --> 01:32:19,166
Wait.
1413
01:32:19,250 --> 01:32:22,500
You won't snitch to the minister, right?
1414
01:32:22,583 --> 01:32:23,958
How can you think that--
1415
01:32:24,708 --> 01:32:26,000
I will bury you alive!
1416
01:32:26,708 --> 01:32:28,291
-Go.
-I've taken a vow.
1417
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
I will bury you alive, SIR.
1418
01:32:31,500 --> 01:32:32,625
Go.
1419
01:32:32,708 --> 01:32:33,833
Don't get mad.
1420
01:32:48,666 --> 01:32:49,500
Sir.
1421
01:32:49,958 --> 01:32:51,916
This has electral and lime in it. Have it.
1422
01:32:52,000 --> 01:32:53,125
You need the energy.
1423
01:32:54,541 --> 01:32:56,333
Scientifically correct.
Give it to me.
1424
01:33:02,208 --> 01:33:03,083
Give me some water.
1425
01:33:05,000 --> 01:33:07,125
She threw it.
Look at how I caught it.
1426
01:33:10,625 --> 01:33:13,791
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1427
01:33:13,875 --> 01:33:15,208
His girl gave him water.
1428
01:33:15,291 --> 01:33:17,291
But my girl gifted me this water.
1429
01:33:17,375 --> 01:33:19,625
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1430
01:33:19,708 --> 01:33:22,000
You caught it like a cricketer.
1431
01:33:22,083 --> 01:33:23,208
Are you fooling me?
1432
01:33:23,291 --> 01:33:24,333
I won't give you.
1433
01:33:26,208 --> 01:33:28,250
What kind of a creature!
1434
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
-Hey! Satin--
-I'll splash it on you again.
1435
01:33:33,041 --> 01:33:34,750
Which planet did you land from?
1436
01:34:05,708 --> 01:34:06,625
Boys.
1437
01:34:06,708 --> 01:34:10,833
We can leave this place aliveonly if we kill him.
1438
01:34:11,166 --> 01:34:12,791
So keep that in mind.
1439
01:34:12,875 --> 01:34:13,791
And be careful.
1440
01:34:20,625 --> 01:34:22,083
Saif, he's here.
1441
01:34:22,625 --> 01:34:24,166
Guys, position.
1442
01:34:28,291 --> 01:34:29,416
Shoot.
1443
01:35:30,208 --> 01:35:32,750
You brought me here
to kill this one man army!
1444
01:35:32,833 --> 01:35:34,291
Don't you feel bad for me?
1445
01:35:34,375 --> 01:35:35,291
Why, Kili?
1446
01:35:35,916 --> 01:35:38,750
He is holding Arnold's gun.
1447
01:35:39,083 --> 01:35:40,833
I am seeing it only now after Terminator.
1448
01:35:41,291 --> 01:35:42,166
Is it the same gun?
1449
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
-Isn't that different?
-Nonsense!
1450
01:35:57,166 --> 01:35:59,500
-Guards!
-Meaner, leaner, stronger
1451
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
Can you feel the power, terror, fire?
1452
01:36:03,208 --> 01:36:05,000
Meaner, leaner, stronger
1453
01:36:05,083 --> 01:36:07,083
Can you feel the power--
1454
01:36:36,750 --> 01:36:37,625
Hey!
1455
01:36:41,333 --> 01:36:43,416
Meaner, leaner, stronger
1456
01:36:43,500 --> 01:36:46,291
Can you feel the power, terror, fire?
1457
01:36:47,041 --> 01:36:49,000
Meaner, leaner, stronger
1458
01:36:49,083 --> 01:36:52,291
Can you feel the power, terror, fire?
1459
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
Meaner, leaner, stronger
1460
01:36:54,708 --> 01:36:57,291
Can you feel the power, terror, fire?
1461
01:36:58,333 --> 01:37:00,250
Meaner, leaner, stronger
1462
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Can you feel the power--
1463
01:37:36,041 --> 01:37:39,000
When will we get done with this?
1464
01:37:39,958 --> 01:37:43,875
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1465
01:37:43,958 --> 01:37:45,875
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1466
01:37:46,250 --> 01:37:48,000
Have you worn a drawstring?
1467
01:37:48,083 --> 01:37:49,000
Get lost!
1468
01:38:03,000 --> 01:38:05,125
Are you signaling her?
1469
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
Signal? To whom?
1470
01:38:07,458 --> 01:38:08,375
Over there.
1471
01:38:12,500 --> 01:38:13,958
Are you mad?
1472
01:38:14,041 --> 01:38:16,500
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1473
01:38:16,583 --> 01:38:17,625
Why will anyone do this?
1474
01:38:17,708 --> 01:38:20,583
If you can give out signals
in such a tough situation
1475
01:38:21,000 --> 01:38:22,958
then imagine how things will be
when everything is normal?
1476
01:38:23,041 --> 01:38:24,083
Don't be silly.
1477
01:38:27,625 --> 01:38:29,583
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1478
01:38:30,916 --> 01:38:32,083
Is she looking at me?
1479
01:38:34,166 --> 01:38:36,000
She's looking somewhere else.
1480
01:38:36,083 --> 01:38:37,833
When you look at her, she turns away.
1481
01:38:37,916 --> 01:38:39,708
When you don't, her eyes return to you.
1482
01:38:39,791 --> 01:38:40,958
Really?
1483
01:38:41,041 --> 01:38:43,291
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1484
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
Make sure he can breathe.
1485
01:38:47,125 --> 01:38:48,166
You're right.
1486
01:38:48,250 --> 01:38:49,583
She's looking at me.
1487
01:38:50,833 --> 01:38:52,041
Why are you staring at me?
1488
01:38:52,375 --> 01:38:54,583
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1489
01:38:54,666 --> 01:38:55,708
Oh!
1490
01:38:55,791 --> 01:38:57,666
She's learning the skill.
1491
01:38:58,125 --> 01:39:00,000
How is that of any use to her?
1492
01:39:02,416 --> 01:39:04,833
True!
What will you do learning this skill?
1493
01:39:05,208 --> 01:39:07,333
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1494
01:39:07,416 --> 01:39:08,958
I'm waiting for the training phase.
1495
01:39:09,375 --> 01:39:10,916
-IPS?
-Yes, sir.
1496
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I'm inspired by your actions.
1497
01:39:13,083 --> 01:39:14,125
Can I help in some way?
1498
01:39:14,208 --> 01:39:16,083
Oh! You are one of us.
1499
01:39:16,166 --> 01:39:17,000
Come.
1500
01:39:17,083 --> 01:39:18,166
-Give us a hand.
-What?
1501
01:39:18,250 --> 01:39:19,291
-We are short of hands.
-What did you say?
1502
01:39:19,625 --> 01:39:20,958
-Give me that rope.
-Stand there.
1503
01:39:21,041 --> 01:39:22,791
-Excuse me, will you move aside?
-What are--
1504
01:39:24,125 --> 01:39:25,333
Sorry, sir.
If you don't mind
1505
01:39:25,416 --> 01:39:27,000
-can I say something?
-Go ahead, dear.
1506
01:39:27,083 --> 01:39:30,458
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1507
01:39:31,500 --> 01:39:32,416
What?!
1508
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
-Female?
-Take that rope.
1509
01:39:34,625 --> 01:39:35,583
Bomb is about to explode.
1510
01:39:35,666 --> 01:39:39,041
Hello, if we need any help
we will call you.
1511
01:39:39,125 --> 01:39:40,375
Go to your place.
1512
01:39:45,875 --> 01:39:48,333
Is my girl bugging you?
Shall we take revenge?
1513
01:39:48,416 --> 01:39:49,500
-Shall we fall in love?
-Nonsense!
1514
01:39:49,583 --> 01:39:50,625
You know she hates you.
1515
01:39:50,708 --> 01:39:51,583
Why are you forcing yourself on her?
1516
01:39:51,666 --> 01:39:53,208
Why can't you find someone else?
1517
01:39:55,416 --> 01:39:56,625
Shall I tattoo your photo instead?
1518
01:39:57,708 --> 01:39:58,541
Idiot!
1519
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
How can I change at the last minute?
1520
01:40:01,041 --> 01:40:02,458
Your back is free.
1521
01:40:02,541 --> 01:40:04,291
Why don't you draw
someone else's photo there?
1522
01:40:04,375 --> 01:40:05,583
Her plait stretches right up to here.
1523
01:40:06,416 --> 01:40:08,333
Why don't you tattoo jasmine on it?
1524
01:40:08,416 --> 01:40:09,583
Get lost, you loafer!
1525
01:40:09,666 --> 01:40:10,500
Turn.
1526
01:40:11,458 --> 01:40:12,583
Is anyone there?
1527
01:40:16,041 --> 01:40:16,875
Come in.
1528
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Anybody?
1529
01:40:20,208 --> 01:40:21,041
I repeat.
1530
01:40:22,333 --> 01:40:23,208
Anybody?
1531
01:40:23,916 --> 01:40:24,750
Come in.
1532
01:40:28,041 --> 01:40:28,916
Yes.
1533
01:40:29,500 --> 01:40:30,833
I know I've failed this mission.
1534
01:40:31,625 --> 01:40:34,166
But I must say it's a great plan
from your organization.
1535
01:40:34,250 --> 01:40:36,375
And you executed it like a master.
1536
01:40:37,000 --> 01:40:38,000
That's fine.
1537
01:40:38,083 --> 01:40:40,041
I will come up witha better plan next time.
1538
01:40:40,375 --> 01:40:42,000
I have informed the Indian Government.
1539
01:40:43,916 --> 01:40:47,333
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1540
01:40:48,333 --> 01:40:50,916
But for that, I want my men back.
1541
01:40:51,750 --> 01:40:53,125
What am I getting for that?
1542
01:40:54,291 --> 01:40:55,958
30 civilians for six of my men.
1543
01:40:57,291 --> 01:40:59,291
No, I want all the civilians back
1544
01:41:01,083 --> 01:41:02,500
You know that's not possible.
1545
01:41:02,875 --> 01:41:05,000
Without these people
I won't be able to leave the country.
1546
01:41:05,541 --> 01:41:07,041
And you know this better than me.
1547
01:41:07,791 --> 01:41:08,958
Don't you?
1548
01:41:09,041 --> 01:41:10,041
Fair enough.
1549
01:41:10,541 --> 01:41:12,000
Sounds like a better deal.
1550
01:41:19,666 --> 01:41:20,666
-Hello?
-Altaf.
1551
01:41:21,083 --> 01:41:23,958
We could not handle this mission
the way we intended.
1552
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
We accept our failure.
1553
01:41:25,583 --> 01:41:27,750
Don't release Umar Farooq.
1554
01:41:27,833 --> 01:41:31,291
But for us to leave this mall
I want the four buses
1555
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
and Boeing 747 aircraft.
1556
01:41:33,750 --> 01:41:35,375
What for?
1557
01:41:35,458 --> 01:41:36,333
I want it.
1558
01:41:36,416 --> 01:41:38,125
I'll call you back in an hour, Altaf.
1559
01:41:40,083 --> 01:41:41,458
I think they are leaving.
1560
01:41:42,083 --> 01:41:43,958
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1561
01:41:47,416 --> 01:41:50,291
That's a freaking great news!
1562
01:41:50,375 --> 01:41:51,750
I'm so proud of you!
1563
01:41:51,833 --> 01:41:52,958
And of him!
1564
01:41:53,333 --> 01:41:54,916
Superb!
1565
01:41:57,083 --> 01:41:58,708
He has lost it.
1566
01:41:59,416 --> 01:42:00,250
Gopal.
1567
01:42:00,625 --> 01:42:02,916
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1568
01:42:03,000 --> 01:42:05,708
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1569
01:42:05,791 --> 01:42:07,916
I saw a change in his behavior.
1570
01:42:08,000 --> 01:42:09,583
I wonder if that really matters to us.
1571
01:42:11,666 --> 01:42:13,625
Saif, what he said is true.
1572
01:42:13,708 --> 01:42:14,791
He's from Bangladesh.
1573
01:42:14,875 --> 01:42:16,875
And he seems to be more powerful.
1574
01:42:16,958 --> 01:42:19,708
So we must handle him intelligently.
1575
01:42:19,791 --> 01:42:20,750
That's what I think.
1576
01:42:24,000 --> 01:42:24,833
Thank you.
1577
01:43:04,208 --> 01:43:05,375
I'm Dominic.
1578
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
I am the head of the operation.
1579
01:43:07,833 --> 01:43:10,708
The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1580
01:43:10,791 --> 01:43:13,166
have aborted their operation
and decided to return to their country.
1581
01:43:13,250 --> 01:43:16,125
According to latest news,
the government
1582
01:43:16,208 --> 01:43:17,833
is arranging their speedy departure.
1583
01:43:27,916 --> 01:43:29,750
Why are you sobbing?
1584
01:43:29,833 --> 01:43:30,833
Cry-baby!
1585
01:43:31,250 --> 01:43:32,416
What is your problem?
1586
01:43:32,833 --> 01:43:35,000
You are now sitting in a safe spot.
1587
01:43:35,500 --> 01:43:36,541
I'm scared, sir.
1588
01:43:36,625 --> 01:43:37,458
Why?
1589
01:43:38,333 --> 01:43:40,041
I feel scared looking at all of you.
1590
01:43:40,125 --> 01:43:42,041
Why should you be scared of us?
1591
01:43:42,458 --> 01:43:46,750
Your face can scare
the terrorists as well.
1592
01:43:46,833 --> 01:43:50,833
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1593
01:43:50,916 --> 01:43:52,458
You're scared of us?
1594
01:43:52,541 --> 01:43:54,916
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1595
01:43:55,750 --> 01:43:58,333
My wife and children are down there, sir.
1596
01:43:58,416 --> 01:43:59,791
Come to the point.
1597
01:43:59,875 --> 01:44:03,500
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1598
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
Don't worry about it.
1599
01:44:04,916 --> 01:44:06,208
Munuswamy.
1600
01:44:06,291 --> 01:44:08,666
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1601
01:44:13,000 --> 01:44:15,875
Why are you sobbing?
1602
01:44:17,208 --> 01:44:19,000
Sir, aren't all of you from Bangladesh?
1603
01:44:19,083 --> 01:44:20,458
Bangladesh?
1604
01:44:20,541 --> 01:44:24,208
That's a story we made-up
for the terrorists.
1605
01:44:24,291 --> 01:44:26,291
They got confused.
1606
01:44:26,375 --> 01:44:29,916
They have got scared
and are now planning their way back.
1607
01:44:30,250 --> 01:44:32,083
Aren't you from Bangladesh, sir?
1608
01:44:32,166 --> 01:44:33,041
Bugna-desh!
1609
01:44:33,125 --> 01:44:34,375
Don't keep bugging me.
1610
01:44:34,708 --> 01:44:35,875
Besant Nagar.
1611
01:44:36,291 --> 01:44:39,083
Dominic and Soldiers Security Services.
1612
01:44:39,166 --> 01:44:40,583
Have you heard of it?
1613
01:44:40,666 --> 01:44:42,458
I own that company.
1614
01:44:42,541 --> 01:44:46,583
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1615
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
I am rescuing and saving everyone.
1616
01:44:48,500 --> 01:44:49,541
Do you understand?
1617
01:44:50,916 --> 01:44:51,833
Don't joke with me.
1618
01:44:51,916 --> 01:44:53,958
Why should I pull your leg, man?
1619
01:44:54,833 --> 01:44:56,583
Check my identity card if you want to.
1620
01:44:57,541 --> 01:44:58,750
I won't show you any more proof.
1621
01:44:59,333 --> 01:45:00,458
Am I lying?
1622
01:45:02,416 --> 01:45:05,041
Sir, then an ordinary civilian like you--
1623
01:45:05,125 --> 01:45:08,291
How can you win against
a trained terrorist organization?
1624
01:45:08,375 --> 01:45:10,166
I may be an ordinary man
1625
01:45:10,250 --> 01:45:13,166
but my planning will be extraordinary.
1626
01:45:13,250 --> 01:45:14,125
How?
1627
01:45:15,333 --> 01:45:18,291
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1628
01:45:18,375 --> 01:45:20,833
When they puke their plan to their men
1629
01:45:20,916 --> 01:45:23,416
that man listens to it
1630
01:45:23,500 --> 01:45:26,583
and comes and tells us about it.
1631
01:45:28,458 --> 01:45:30,041
You still don't believe me?
1632
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
You idiot!
1633
01:45:31,875 --> 01:45:34,291
I will tell you once the guy is here.
1634
01:45:34,375 --> 01:45:35,833
Okay, cutie?
1635
01:45:37,875 --> 01:45:40,250
Take it from him.
He may spill it on your head!
1636
01:45:40,333 --> 01:45:41,166
Take it.
1637
01:45:41,958 --> 01:45:44,750
Why are you shaking it
like this soothsayer rattling a drum?
1638
01:45:44,833 --> 01:45:46,166
Go back to your place.
1639
01:45:46,958 --> 01:45:48,166
Eat.
1640
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
Hot and pepper.
1641
01:45:49,583 --> 01:45:50,875
Good for the skin.
1642
01:45:53,958 --> 01:45:55,083
Hey, girl.
1643
01:45:55,541 --> 01:45:57,125
She looks sad as well.
1644
01:45:59,416 --> 01:46:00,458
Veera.
1645
01:46:00,958 --> 01:46:02,000
Veera.
1646
01:46:02,083 --> 01:46:03,291
There goes the bell.
1647
01:46:03,916 --> 01:46:05,208
He is about to come.
1648
01:46:05,833 --> 01:46:08,750
Open your eyes and watch!
1649
01:46:08,833 --> 01:46:10,250
You will get to see him.
1650
01:46:21,833 --> 01:46:23,708
We don't know where he is now.
1651
01:46:24,125 --> 01:46:28,875
Look at how he is conveying his message.
1652
01:46:30,166 --> 01:46:31,666
I think he's planning something.
1653
01:46:33,333 --> 01:46:34,500
So be careful, sir.
1654
01:46:42,041 --> 01:46:43,458
-Stop asking for more.
-Hey.
1655
01:46:43,916 --> 01:46:46,083
How can you cry with your child
sitting next to you?
1656
01:46:46,166 --> 01:46:47,125
Won't she get scared?
1657
01:46:48,833 --> 01:46:50,916
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1658
01:46:51,000 --> 01:46:51,916
Kili, come here.
1659
01:46:54,708 --> 01:46:55,583
Here.
1660
01:46:55,958 --> 01:46:57,083
I'll get you ice cream later.
1661
01:46:58,375 --> 01:47:00,208
If I hear the smallest whimper from you
1662
01:47:00,541 --> 01:47:01,583
I'll trample you.
1663
01:47:02,208 --> 01:47:05,208
The children are sitting quiet.
These buffaloes are dying of fright.
1664
01:47:13,791 --> 01:47:15,166
What are you looking at?
1665
01:47:16,125 --> 01:47:18,458
40 people down there
1666
01:47:18,541 --> 01:47:23,000
climbed through that vent
and got down to safety here.
1667
01:47:23,083 --> 01:47:25,125
I felt weird as well.
1668
01:47:25,625 --> 01:47:28,250
They somehow managed to reach here.
1669
01:47:28,750 --> 01:47:29,708
Fear!
1670
01:47:29,791 --> 01:47:30,791
It's the fear of death.
1671
01:47:36,791 --> 01:47:38,708
Reserve this place for me.
1672
01:47:38,791 --> 01:47:40,291
I'll be back.
1673
01:47:40,375 --> 01:47:42,916
Keep looking at that point
until I am back.
1674
01:48:29,000 --> 01:48:31,458
What is everyone staring at?
1675
01:48:31,541 --> 01:48:33,458
Hey!
1676
01:48:33,541 --> 01:48:34,750
Take your noodles.
1677
01:48:34,833 --> 01:48:36,666
Who will eat your leftover?
1678
01:48:36,750 --> 01:48:38,375
He loves his family
to the moon and back.
1679
01:48:38,458 --> 01:48:39,666
-Weird fellow!
-Hey!
1680
01:48:40,208 --> 01:48:41,041
What happened?
1681
01:48:41,125 --> 01:48:43,708
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1682
01:48:43,791 --> 01:48:46,166
He wanted to show me his family photo.
1683
01:48:46,250 --> 01:48:47,791
Are you trying to be funny?
1684
01:48:48,250 --> 01:48:50,166
Why would someone go to get their wallet?
1685
01:48:50,500 --> 01:48:51,583
Valid point!
1686
01:48:51,666 --> 01:48:56,583
He was scared that
we were all from Bangladesh.
1687
01:48:56,666 --> 01:48:59,125
I pacified him saying
we are from Besant Nagar.
1688
01:48:59,208 --> 01:49:01,833
-In fact I showed him my identity card.
-Wait.
1689
01:49:01,916 --> 01:49:04,250
How did he know about
us being from Bangladesh?
1690
01:49:07,000 --> 01:49:10,333
No, maybe he is
a geographical researcher!
1691
01:49:12,416 --> 01:49:13,875
Did you blurt everything out?
1692
01:49:14,375 --> 01:49:16,166
I just shared my thoughts.
1693
01:49:20,083 --> 01:49:23,791
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1694
01:49:23,875 --> 01:49:25,041
He is the one.
1695
01:49:25,125 --> 01:49:26,583
Really?
1696
01:49:27,083 --> 01:49:28,750
I am dead.
1697
01:49:29,916 --> 01:49:32,041
Couldn't you keep it to yourself?
1698
01:49:32,541 --> 01:49:34,500
Why did you have to tell him everything?
1699
01:49:34,583 --> 01:49:36,041
Did I spill the beans?
1700
01:49:41,458 --> 01:49:43,000
This is not just a hijack.
1701
01:49:43,833 --> 01:49:44,791
It's a war.
1702
01:49:47,208 --> 01:49:49,708
You have tried to betray me.
1703
01:49:50,041 --> 01:49:52,875
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1704
01:49:53,750 --> 01:49:55,833
But still you went ahead with it.
1705
01:49:57,000 --> 01:49:58,083
That doesn't matter now.
1706
01:49:58,750 --> 01:50:00,208
Let bygones be bygones.
1707
01:50:01,041 --> 01:50:03,833
But I don't want anyone else
to repeat the mistake.
1708
01:50:05,000 --> 01:50:07,208
So, I am left with no other option.
1709
01:50:08,083 --> 01:50:09,041
Understood?
1710
01:50:19,916 --> 01:50:21,250
Don't harm my family.
1711
01:50:22,375 --> 01:50:23,625
My precious son!
1712
01:50:24,583 --> 01:50:25,833
What are you do--
1713
01:50:25,916 --> 01:50:29,125
Spare my family! Don't hurt them!
1714
01:50:29,208 --> 01:50:31,541
Kill me instead!
1715
01:50:31,625 --> 01:50:32,958
Leave my family alone.
1716
01:50:33,041 --> 01:50:35,083
Please don't harm them!
1717
01:50:35,166 --> 01:50:37,791
Your son has to face the consequences
of your betrayal.
1718
01:50:37,875 --> 01:50:39,250
Please spare my family!
1719
01:50:39,333 --> 01:50:42,208
Or your family would be
leading a peaceful life.
1720
01:50:42,916 --> 01:50:45,000
What has my family ever done to you?
1721
01:50:45,083 --> 01:50:46,666
-Kill me!
-You have no hope.
1722
01:50:48,000 --> 01:50:49,666
Let me see who will come to your aid.
1723
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
Who will come to save you?
1724
01:50:56,916 --> 01:50:59,041
Leave my family out of this!
1725
01:51:22,541 --> 01:51:24,541
If you let go of him and his family,
1726
01:51:25,166 --> 01:51:27,958
I'll release your men
and surrender myself.
1727
01:51:28,458 --> 01:51:29,500
Do what you want.
1728
01:51:29,583 --> 01:51:32,000
I have nothing to do
with this operation anymore.
1729
01:51:36,000 --> 01:51:37,291
Why would I spare him?
1730
01:51:38,416 --> 01:51:39,875
I have committed to protect him
and that's important to me.
1731
01:51:39,958 --> 01:51:42,000
I don't care what happens to them.
1732
01:51:42,500 --> 01:51:44,250
If you defy my offer and shoot him…
1733
01:51:45,416 --> 01:51:47,875
then I will definitely revolt against you!
1734
01:51:47,958 --> 01:51:50,875
And I don't know if you can
handle that or not.
1735
01:51:50,958 --> 01:51:52,541
So the choice is yours.
1736
01:51:52,625 --> 01:51:53,583
If you let go of them…
1737
01:51:54,000 --> 01:51:55,333
I will surrender myself.
1738
01:51:55,416 --> 01:51:56,458
If you don't…
1739
01:51:58,250 --> 01:52:00,166
you have to face the consequences.
1740
01:52:04,791 --> 01:52:05,958
Leave his family alone.
1741
01:52:06,583 --> 01:52:07,750
Asif.
1742
01:52:08,916 --> 01:52:10,166
Thank you.
1743
01:52:12,333 --> 01:52:14,625
Hey! Why are you doing this?
1744
01:52:14,958 --> 01:52:17,791
What do you expect me to do at this point?
1745
01:52:17,875 --> 01:52:18,708
That's why I surrendered.
1746
01:52:18,791 --> 01:52:22,125
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1747
01:52:22,208 --> 01:52:24,291
-Now they will kill us brutally.
-I know that.
1748
01:52:24,375 --> 01:52:27,500
Let's take the lift now.
1749
01:52:28,291 --> 01:52:29,958
What about your promise to rescue us?
1750
01:52:30,500 --> 01:52:32,583
Am I bound to protect you all?
1751
01:52:33,000 --> 01:52:34,708
That is the government's responsibility.
1752
01:52:34,791 --> 01:52:35,666
It's not my duty.
1753
01:52:37,458 --> 01:52:39,000
All of you listen to me.
1754
01:52:39,583 --> 01:52:40,833
If everyone dies here,
1755
01:52:40,916 --> 01:52:43,375
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1756
01:52:43,750 --> 01:52:46,083
But if that child dies,
the reason will be me.
1757
01:52:46,166 --> 01:52:48,125
I can't take that guilt on me.
1758
01:52:48,208 --> 01:52:50,291
-What about us?
-What about you?
1759
01:52:50,375 --> 01:52:51,291
That's all.
1760
01:52:51,708 --> 01:52:52,708
What do you mean?
1761
01:52:52,791 --> 01:52:54,166
Do you want us to die?
1762
01:52:54,500 --> 01:52:56,041
You claimed to do anything for me.
1763
01:52:56,125 --> 01:52:57,208
Won't you die for me?
1764
01:52:57,666 --> 01:52:59,125
You'll die one day anyway.
1765
01:52:59,208 --> 01:53:01,166
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1766
01:53:01,250 --> 01:53:02,166
Be happy about that.
1767
01:53:02,250 --> 01:53:03,541
Don't keep nagging me.
1768
01:53:03,625 --> 01:53:05,083
This fellow is a pain in my--
1769
01:53:05,166 --> 01:53:06,541
He's panning in on me.
1770
01:53:06,625 --> 01:53:07,750
He blabbered everything.
1771
01:53:09,208 --> 01:53:10,958
Preethi, just agree with him.
1772
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
I'll kill the terrorists and marry you.
1773
01:53:12,750 --> 01:53:13,875
Who are you?
1774
01:53:13,958 --> 01:53:15,708
You are multi-talented!
1775
01:53:15,791 --> 01:53:19,833
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1776
01:53:19,916 --> 01:53:22,583
You are really a God-gifted child.
1777
01:53:23,333 --> 01:53:24,208
Scumbag!
1778
01:53:28,750 --> 01:53:29,750
Any update?
1779
01:53:30,333 --> 01:53:31,916
Update? I don't get it.
1780
01:53:32,000 --> 01:53:35,250
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1781
01:53:35,333 --> 01:53:37,000
I'm trying to solve this.
1782
01:53:37,083 --> 01:53:39,250
Your demands will be fulfilled.
1783
01:53:39,333 --> 01:53:40,625
I will tell you when it is ready.
1784
01:53:40,708 --> 01:53:42,166
-Don't be in a rush.
-Okay.
1785
01:53:43,375 --> 01:53:45,083
But I have to share
a piece of news with you.
1786
01:53:45,500 --> 01:53:46,541
What is it?
1787
01:53:46,625 --> 01:53:49,625
A man fooled both of usclaiming to be from Bangladesh.
1788
01:53:49,958 --> 01:53:51,666
Actually he is not from Bangladesh.
1789
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
He is an Indian.
1790
01:53:53,708 --> 01:53:57,458
I have worked in RAW from 2006 to 2020.
1791
01:53:57,541 --> 01:54:00,250
And from 2010 to 2012
1792
01:54:00,708 --> 01:54:03,000
Altaf Hussain and I worked as colleagues.
1793
01:54:03,083 --> 01:54:08,041
To top it all, Altaf would have spokento me around five times since morning.
1794
01:54:08,125 --> 01:54:09,750
What if I confess everything,
1795
01:54:09,833 --> 01:54:12,541
surrender the hostages
1796
01:54:12,625 --> 01:54:14,458
and myself to you,
1797
01:54:15,333 --> 01:54:16,541
then what will you do?
1798
01:54:17,166 --> 01:54:18,625
I will release Umar Farooq.
1799
01:54:19,208 --> 01:54:20,291
First do that.
1800
01:54:20,791 --> 01:54:22,625
But the hostages should be--
1801
01:54:22,708 --> 01:54:23,875
No!
1802
01:54:23,958 --> 01:54:27,291
Don't dictate your terms to me.
1803
01:54:28,375 --> 01:54:29,916
Umar Saif, wait a minute.
1804
01:54:30,375 --> 01:54:32,583
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1805
01:54:32,666 --> 01:54:33,958
I understand your problem!
1806
01:54:34,041 --> 01:54:36,500
But my people are my sole priority.
1807
01:54:36,583 --> 01:54:37,833
What do you want?
1808
01:54:37,916 --> 01:54:39,916
You think that
the government will betray you.
1809
01:54:40,000 --> 01:54:41,041
I will come in now!
1810
01:54:41,541 --> 01:54:44,083
I will come inside all by myself
without any security!
1811
01:54:44,166 --> 01:54:45,750
You can hold me as hostage.
1812
01:54:45,833 --> 01:54:48,750
You can kill me
instead of hurting my people!
1813
01:54:49,958 --> 01:54:51,750
I'm here! You can trust me!
1814
01:54:52,833 --> 01:54:54,458
I am glad to hear this.
1815
01:54:54,875 --> 01:54:56,875
But do you have the gutsto come inside?
1816
01:54:56,958 --> 01:54:58,666
I will come in now.
My people are my priority!
1817
01:54:58,750 --> 01:54:59,875
Be ready for it!
1818
01:54:59,958 --> 01:55:01,500
Sir, are you out of your mind?
1819
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
Why do you want to take this risk?
1820
01:55:03,041 --> 01:55:05,000
You are messing up the rescue operation.
1821
01:55:05,083 --> 01:55:07,083
I know how to save my people!
1822
01:55:07,166 --> 01:55:08,333
They voted for me.
1823
01:55:08,416 --> 01:55:10,708
This nation doesn't depend
on officers like you.
1824
01:55:10,791 --> 01:55:13,875
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1825
01:55:13,958 --> 01:55:15,458
I know what to do!
1826
01:55:15,541 --> 01:55:18,750
I don't need any of you!
1827
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1828
01:55:24,083 --> 01:55:26,000
Why did you speak ill of him?
1829
01:55:26,625 --> 01:55:28,125
He is prepared to sacrifice his life.
1830
01:55:29,458 --> 01:55:31,375
Then he should go right in.
1831
01:55:31,458 --> 01:55:32,333
He won't do so.
1832
01:55:32,416 --> 01:55:34,708
He'll call a press meet and
make this a national news
1833
01:55:34,791 --> 01:55:36,041
and only then will he step into the mall.
1834
01:55:37,125 --> 01:55:40,958
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1835
01:55:41,541 --> 01:55:43,416
The bet is on the cigarette packet.
1836
01:55:43,500 --> 01:55:44,333
It's between you and me.
1837
01:55:44,416 --> 01:55:46,250
-Sir.
-I want to share this with all of you.
1838
01:55:46,333 --> 01:55:49,041
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1839
01:55:49,125 --> 01:55:51,583
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1840
01:55:51,666 --> 01:55:56,166
I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1841
01:55:56,250 --> 01:55:57,208
I am going in now.
1842
01:55:57,291 --> 01:55:58,833
I'll look into the eyes of the terrorist
1843
01:55:58,916 --> 01:56:00,000
and tell him,
1844
01:56:00,083 --> 01:56:03,041
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1845
01:56:03,125 --> 01:56:05,083
Then, how can you take
the lives of my people?"
1846
01:56:05,166 --> 01:56:06,625
I will ask him and accost him!
1847
01:56:06,708 --> 01:56:08,041
I will fight single-handed.
1848
01:56:08,125 --> 01:56:09,875
If I die in that struggle
1849
01:56:09,958 --> 01:56:12,041
I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1850
01:56:13,125 --> 01:56:15,583
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1851
01:56:15,666 --> 01:56:16,583
I will take leave.
1852
01:56:16,666 --> 01:56:17,625
Sir!
1853
01:56:23,583 --> 01:56:26,125
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1854
01:56:26,208 --> 01:56:27,791
or I'll die fighting.
1855
01:56:27,875 --> 01:56:29,625
No one should feel sad if I die.
1856
01:56:29,708 --> 01:56:31,125
I bow to thee, Mother!
1857
01:56:37,666 --> 01:56:39,291
The situation is out of control.
1858
01:56:39,375 --> 01:56:40,625
What will we do now?
1859
01:56:40,708 --> 01:56:42,208
Connect me to Madhav Singh now!
1860
01:56:42,583 --> 01:56:44,916
According to the latest headlines,
1861
01:56:45,000 --> 01:56:48,416
the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1862
01:56:48,500 --> 01:56:50,250
and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1863
01:57:40,041 --> 01:57:41,708
Listen to me very carefully.
1864
01:57:41,791 --> 01:57:45,000
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1865
01:57:45,083 --> 01:57:46,375
then you will have to go through the same.
1866
01:57:46,458 --> 01:57:47,791
I want to share this with you.
1867
01:57:47,875 --> 01:57:52,541
The government or military
can't save you now.
1868
01:57:52,625 --> 01:57:55,125
Your life is in our hands.
1869
01:57:55,208 --> 01:57:58,125
We have total control of this mall.
1870
01:57:58,208 --> 01:57:59,583
If you obey my orders--
1871
01:57:59,666 --> 01:58:00,916
-Mom.
-Don't try to fool me.
1872
01:58:01,000 --> 01:58:03,875
-Give me your glasses.
-You have a chance to walk out alive.
1873
01:58:04,250 --> 01:58:06,333
-If you try something like this…
-Give me your specs.
1874
01:58:06,416 --> 01:58:08,958
then you will have to face
the same consequences.
1875
01:59:07,333 --> 01:59:08,708
So this is your last warning
1876
01:59:09,291 --> 01:59:12,875
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1877
01:59:13,333 --> 01:59:14,166
Understood?
1878
01:59:34,166 --> 01:59:35,000
Partner?
1879
01:59:35,375 --> 01:59:36,250
He is looking at you.
1880
01:59:39,458 --> 01:59:40,750
He's talking to someone else.
1881
01:59:41,333 --> 01:59:42,416
Whom did you signal to?
1882
01:59:44,000 --> 01:59:45,708
Tell me!
1883
01:59:46,791 --> 01:59:47,708
Red box.
1884
01:59:47,791 --> 01:59:48,791
Red box?
1885
01:59:56,250 --> 01:59:57,458
Why did he look at you?
1886
01:59:57,541 --> 01:59:58,791
What is the connection between you both?
1887
01:59:59,291 --> 02:00:00,208
What does "red box" mean?
1888
02:00:01,208 --> 02:00:02,250
How will I know?
1889
02:00:02,958 --> 02:00:05,166
Partner, don't you know
what a red box is?
1890
02:00:05,541 --> 02:00:06,750
A box that's red in color.
1891
02:00:07,083 --> 02:00:08,208
Do you know about it?
1892
02:00:08,291 --> 02:00:09,333
How will I know?
1893
02:00:09,750 --> 02:00:11,500
He took my partner to a room
and shared the secret.
1894
02:00:11,583 --> 02:00:13,583
So you know where the red box is.
1895
02:00:17,083 --> 02:00:18,833
-Where is the red box?
-You are hurting me, sir.
1896
02:00:18,916 --> 02:00:20,333
-Tell me.
-Sir, don't hurt me.
1897
02:00:21,416 --> 02:00:22,791
Will you blurt it out or not?
1898
02:00:23,916 --> 02:00:25,708
-Sir, let go of me.
-Where is the red box?
1899
02:00:25,791 --> 02:00:27,666
Sir, don't hurt me.
1900
02:00:29,125 --> 02:00:30,458
Will you tell me or not?
1901
02:00:30,541 --> 02:00:32,250
Sir!
1902
02:00:32,333 --> 02:00:33,250
Don't, sir.
1903
02:00:33,833 --> 02:00:35,125
Where is the red box?
1904
02:00:35,708 --> 02:00:37,666
-Where is the red box?
-Sir, let me go.
1905
02:00:38,791 --> 02:00:39,916
They may even hit you.
1906
02:00:40,625 --> 02:00:41,625
Don't tell him.
1907
02:00:42,666 --> 02:00:43,541
I get it.
1908
02:00:44,000 --> 02:00:46,500
Sir, do you know about
a comic scene in a Tamil film?
1909
02:00:47,125 --> 02:00:49,791
"The cops will bash you up
but don't whisper a word to them."
1910
02:00:50,208 --> 02:00:53,416
How stupid of me to tell you!
As if you would've watched that film.
1911
02:00:53,500 --> 02:00:56,291
I've watched that movie
but how will you make them understand?
1912
02:00:57,791 --> 02:00:59,750
Tell me. Quick!
1913
02:00:59,833 --> 02:01:02,166
Don't tell him the red box is right there.
1914
02:01:02,250 --> 02:01:03,208
Wait a minute.
1915
02:01:04,958 --> 02:01:05,875
Oh!
1916
02:01:06,208 --> 02:01:07,666
Are you making a joke out of me?
1917
02:01:07,750 --> 02:01:08,916
Look at what I do.
1918
02:01:09,958 --> 02:01:10,916
Sir…
1919
02:01:11,333 --> 02:01:12,541
I gave the red box
1920
02:01:13,458 --> 02:01:14,416
to that girl.
1921
02:01:14,500 --> 02:01:16,083
I returned it to you right away.
1922
02:01:16,750 --> 02:01:17,750
Dammit!
1923
02:01:18,250 --> 02:01:19,541
She says that she gave it to you
1924
02:01:19,625 --> 02:01:20,541
Tell me now.
1925
02:01:21,000 --> 02:01:22,375
You think I'm lying?
1926
02:01:22,458 --> 02:01:23,583
And you believe her lie?
1927
02:01:23,666 --> 02:01:25,708
-Fool!
-Cough up the truth.
1928
02:01:25,791 --> 02:01:26,625
-Waste!
-Tell me.
1929
02:01:26,708 --> 02:01:28,791
-You won't believe anything I say.
-Tell me.
1930
02:01:31,166 --> 02:01:33,750
What are you up to?
1931
02:01:33,833 --> 02:01:36,250
He is trying to confuse you.
1932
02:01:36,333 --> 02:01:39,000
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1933
02:01:39,083 --> 02:01:40,791
They are foolish people.
1934
02:01:40,875 --> 02:01:42,333
-Let's get him caught.
-There isn't any red box.
1935
02:01:42,416 --> 02:01:44,083
You are wasting time interrogating!
1936
02:01:44,166 --> 02:01:45,375
You ask him, buddy
1937
02:01:45,458 --> 02:01:47,000
Ram, enough!
1938
02:01:47,375 --> 02:01:48,458
-Cutie.
-Don't take further risks.
1939
02:01:48,541 --> 02:01:50,458
-What is it?
-Why do you care if he dies?
1940
02:01:51,000 --> 02:01:52,625
But I won't be able to live without you.
1941
02:01:52,708 --> 02:01:53,541
what?
1942
02:01:53,875 --> 02:01:55,666
Isn't that red box with you?
1943
02:01:56,875 --> 02:01:58,416
-Give it to him.
-Hey, sweetie!
1944
02:01:58,500 --> 02:02:00,416
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1945
02:02:01,041 --> 02:02:03,083
I can't bear to see you being bashed up.
1946
02:02:03,500 --> 02:02:04,916
He hasn't hit me at all, sweetie.
1947
02:02:05,000 --> 02:02:06,375
-Do you have the red box?
-No!
1948
02:02:06,458 --> 02:02:07,375
Tell me.
1949
02:02:07,458 --> 02:02:09,458
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1950
02:02:09,541 --> 02:02:10,583
-Sweetie?
-Ram.
1951
02:02:10,666 --> 02:02:12,541
Return it to him, Ram. Please!
1952
02:02:12,625 --> 02:02:13,958
I need you in my life, Ram.
1953
02:02:14,041 --> 02:02:15,708
I can't live without you.
1954
02:02:15,791 --> 02:02:17,791
I fell in love with you.
1955
02:02:17,875 --> 02:02:20,166
How can you die all of a sudden?
1956
02:02:20,666 --> 02:02:21,750
How, Ram?
1957
02:02:22,208 --> 02:02:24,083
How can I bear the pain?
1958
02:02:25,541 --> 02:02:26,750
Savitri!
1959
02:02:26,833 --> 02:02:28,583
-I don't have it.
-Ram.
1960
02:02:28,666 --> 02:02:30,500
She is your ideal Sita.
1961
02:02:30,583 --> 02:02:32,458
Why are you hurting her?
1962
02:02:32,791 --> 02:02:34,375
You can accuse him
1963
02:02:34,458 --> 02:02:36,625
and give this fellow the red box.
1964
02:02:38,250 --> 02:02:39,083
Who are you?
1965
02:02:39,166 --> 02:02:40,000
-How does it matter?
-Sweetie!
1966
02:02:40,083 --> 02:02:40,916
What is happening here?
1967
02:02:41,000 --> 02:02:42,250
-Is it really with me?
-The red box--
1968
02:02:42,333 --> 02:02:43,208
Did you see that?
1969
02:02:43,291 --> 02:02:44,416
-My poor Ram!
-What more can I add?
1970
02:02:44,500 --> 02:02:46,000
I don't have it, buddy.
1971
02:02:46,083 --> 02:02:48,041
I feel sad for you.
1972
02:02:48,125 --> 02:02:50,041
They are sending you
on a wild goose chase.
1973
02:02:50,125 --> 02:02:51,375
It is true.
1974
02:02:51,458 --> 02:02:53,458
She and I are in love
but not what you're thinking.
1975
02:02:53,541 --> 02:02:54,833
Stop it, Ram!
1976
02:02:54,916 --> 02:02:56,750
You can mislead with your words, but…
1977
02:02:58,041 --> 02:02:59,000
how do you explain this?
1978
02:03:00,666 --> 02:03:02,041
Oh, no!
1979
02:03:02,125 --> 02:03:05,833
We don't need a better evidence.
1980
02:03:10,750 --> 02:03:11,625
Love.
1981
02:03:15,250 --> 02:03:16,250
I know.
1982
02:03:17,166 --> 02:03:19,166
They are misusing my love.
1983
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
I want the damn red box.
1984
02:03:21,208 --> 02:03:23,375
Why are you hassling me?
1985
02:03:23,458 --> 02:03:24,666
Go and get your--
1986
02:03:24,750 --> 02:03:26,750
Oh, no!
1987
02:03:26,833 --> 02:03:27,708
Ram!
1988
02:03:28,958 --> 02:03:29,791
Preethi.
1989
02:03:29,875 --> 02:03:32,208
This is such a cheap behavior.
1990
02:03:32,583 --> 02:03:33,458
But it's okay.
1991
02:03:34,458 --> 02:03:37,375
Dinesh, hand over those two boxes.
1992
02:03:37,458 --> 02:03:39,708
He isn't talking about two boxes.
And who the hell is Dinesh?
1993
02:03:40,333 --> 02:03:41,333
Is that wrong as well?
1994
02:03:41,416 --> 02:03:43,083
-Get lost!
-Sorry, Vasu.
1995
02:03:43,416 --> 02:03:45,000
Will you tell me now?
1996
02:03:45,083 --> 02:03:46,291
Where is the red box?
1997
02:03:46,375 --> 02:03:47,791
Who has it?
1998
02:03:47,875 --> 02:03:51,041
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1999
02:03:51,125 --> 02:03:52,583
Did you take me seriously?
Look there now.
2000
02:03:52,666 --> 02:03:54,750
He's cutting the knot with the glass.
2001
02:03:54,833 --> 02:03:56,083
Go and stop him, quick.
2002
02:03:56,166 --> 02:03:57,958
What can you see from that angle?
2003
02:03:58,291 --> 02:04:02,083
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
2004
02:04:02,166 --> 02:04:03,250
It's done!
2005
02:04:03,333 --> 02:04:04,333
He has untied it.
2006
02:04:04,416 --> 02:04:05,333
Game over.
2007
02:04:41,875 --> 02:04:43,958
Where is he?
Speak up.
2008
02:04:44,041 --> 02:04:45,958
Open your mouth
or I will kill each one of you.
2009
02:04:46,041 --> 02:04:47,166
-Where is he?
-Tell me!
2010
02:04:47,250 --> 02:04:48,250
-Tell me.
-I am arrest--
2011
02:04:48,666 --> 02:04:50,958
-He knows it.
-No! I don't know anything.
2012
02:04:51,041 --> 02:04:52,458
-This guy snitched--
-Oh, no!
2013
02:04:52,541 --> 02:04:53,875
I'll kill all of you?
2014
02:04:54,208 --> 02:04:56,583
Come on, tell me!
2015
02:06:34,416 --> 02:06:35,500
Kill him.
2016
02:06:39,625 --> 02:06:41,375
You are bashing me up instead.
2017
02:06:41,791 --> 02:06:42,791
Fools!
2018
02:07:25,541 --> 02:07:26,500
Sorry.
2019
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
No.
2020
02:07:35,958 --> 02:07:37,250
-Really?
-Coming.
2021
02:07:41,000 --> 02:07:42,125
What do you want, sir?
2022
02:07:42,208 --> 02:07:43,250
I will give you some instructions
2023
02:07:43,333 --> 02:07:45,666
and you need to convey the same
to everyone.
2024
02:07:46,541 --> 02:07:47,458
Will you do it?
2025
02:07:49,958 --> 02:07:51,208
Or will you die here?
2026
02:07:52,000 --> 02:07:53,541
I don't want to die, sir.
2027
02:07:56,166 --> 02:07:58,791
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
2028
02:07:58,875 --> 02:07:59,750
That's important.
2029
02:08:00,083 --> 02:08:00,916
Understand?
2030
02:08:02,125 --> 02:08:04,666
This was such a meticulous plan.
2031
02:08:04,750 --> 02:08:06,416
We took years to do this planning!
2032
02:08:06,500 --> 02:08:09,541
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
2033
02:08:09,625 --> 02:08:13,250
I had planned everything
but he messed it up big time.
2034
02:08:13,583 --> 02:08:14,708
I won't let him go.
2035
02:08:14,791 --> 02:08:15,750
Saif, come in.
2036
02:08:17,708 --> 02:08:19,500
Saif, he escaped from us again.
2037
02:08:20,875 --> 02:08:21,708
Leave him.
2038
02:08:22,125 --> 02:08:24,375
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
2039
02:08:25,333 --> 02:08:27,083
Bring all the hostages to the atrium.
2040
02:08:27,166 --> 02:08:28,666
Immediately, over.
2041
02:08:30,916 --> 02:08:31,791
What?
2042
02:08:31,875 --> 02:08:33,583
Did he escape?
2043
02:08:33,666 --> 02:08:36,041
Should we go back to square one
and start from scratch?
2044
02:08:36,375 --> 02:08:39,333
Why couldn't you get a hold of him?
2045
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
Are we playing a game with him?
2046
02:08:41,875 --> 02:08:44,125
If you screw up my plan
2047
02:08:44,208 --> 02:08:46,000
I swear, no one will
step out alive from here.
2048
02:08:58,083 --> 02:08:59,041
Ejas.
2049
02:08:59,125 --> 02:09:02,666
If we face the slightest issuebefore Farooq is released
2050
02:09:03,250 --> 02:09:04,541
then kill all of them.
2051
02:09:05,791 --> 02:09:06,750
No mercy.
2052
02:09:17,041 --> 02:09:18,083
What is this?
2053
02:09:18,166 --> 02:09:21,166
Instead of ruling the nation,
it looks like I'll be sent to prison!
2054
02:09:22,333 --> 02:09:24,791
I don't think my stars are aligned
in my favor to become Prime Minister.
2055
02:09:25,291 --> 02:09:27,166
I'll be lucky to get out of here.
2056
02:09:30,875 --> 02:09:31,833
Hello?
2057
02:09:31,916 --> 02:09:33,541
-Altaf?
-Did you escape?
2058
02:09:34,000 --> 02:09:35,500
What did you expect?
2059
02:09:35,583 --> 02:09:36,541
I just wanted to know it.
2060
02:09:36,625 --> 02:09:38,916
-Don't get mad at me.
-I have a plan to execute.
2061
02:09:39,250 --> 02:09:40,833
Keep your rescue team alert.
2062
02:09:40,916 --> 02:09:41,750
I'll call you back.
2063
02:09:45,333 --> 02:09:47,291
-Tell the rescue team to be alert.
-Okay, sir.
2064
02:09:47,375 --> 02:09:49,000
-Sir, manage for a while.
-Yes, Altaf.
2065
02:09:49,083 --> 02:09:49,958
-Salma.
-Yes, sir.
2066
02:09:50,041 --> 02:09:51,208
-ask Srini to come here at once.
-Okay, sir.
2067
02:09:53,375 --> 02:09:55,000
Will you follow my instructions properly?
2068
02:09:55,958 --> 02:09:57,166
Or else you'll die.
2069
02:09:58,083 --> 02:09:59,000
All the best.
2070
02:10:49,416 --> 02:10:51,000
You will hear a loud bang now!
2071
02:10:51,375 --> 02:10:54,416
You should all run out immediatelywithout turning back.
2072
02:10:54,500 --> 02:10:57,250
Inform everyone withoutthe knowledge of the terrorists.
2073
02:10:57,333 --> 02:10:58,166
Okay?
2074
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
When will we hear the sound?
2075
02:10:59,583 --> 02:11:01,291
Before you die.
2076
02:11:15,041 --> 02:11:16,375
-Jack.
-What?
2077
02:11:17,583 --> 02:11:19,625
It seems you will hear a loud bang now.
2078
02:11:21,041 --> 02:11:23,125
We should immediately run out
without turning back.
2079
02:11:24,416 --> 02:11:28,416
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2080
02:11:28,958 --> 02:11:30,375
He asked you to do it, right?
2081
02:11:30,458 --> 02:11:31,375
You do it yourself.
2082
02:11:32,458 --> 02:11:34,250
As if I'm making my wedding toast!
2083
02:11:34,333 --> 02:11:35,416
To do it by myself?
2084
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Bloody fool!
2085
02:11:40,750 --> 02:11:42,416
We have reached safe and sound.
2086
02:11:42,500 --> 02:11:43,500
Praise the Lord.
2087
02:11:43,583 --> 02:11:46,333
But I won't spare him that easily.
2088
02:11:46,416 --> 02:11:48,291
I will take a revenge.
2089
02:11:48,625 --> 02:11:49,708
Let's hope for the best.
2090
02:11:51,666 --> 02:11:53,791
Altaf, ready for evacuation?
2091
02:11:54,458 --> 02:11:56,541
All set at the count of ten.
2092
02:11:57,833 --> 02:11:58,750
Ten.
2093
02:11:59,625 --> 02:12:00,625
Nine.
2094
02:12:01,500 --> 02:12:02,541
Eight.
2095
02:12:02,625 --> 02:12:03,666
Seven.
2096
02:12:04,333 --> 02:12:05,333
Six.
2097
02:12:06,166 --> 02:12:07,125
Five.
2098
02:12:07,666 --> 02:12:08,500
Four.
2099
02:12:09,250 --> 02:12:10,166
Three.
2100
02:12:10,833 --> 02:12:12,041
Two.
2101
02:12:12,125 --> 02:12:12,958
One. Boom!
2102
02:13:12,208 --> 02:13:13,166
I'm done for!
2103
02:13:13,250 --> 02:13:14,375
I have lost it!
2104
02:13:14,875 --> 02:13:16,875
You've ruined my plan of 40 years!
2105
02:13:19,291 --> 02:13:20,291
One man…
2106
02:13:20,375 --> 02:13:23,083
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2107
02:13:23,166 --> 02:13:24,916
Couldn't you handle him?
2108
02:13:25,000 --> 02:13:26,666
Couldn't you even hijack properly?
2109
02:13:26,750 --> 02:13:28,791
You are of no use!
2110
02:13:29,708 --> 02:13:30,541
Don't worry.
2111
02:13:31,166 --> 02:13:32,666
I know how to end this.
2112
02:13:34,458 --> 02:13:36,750
No one will be alive
2113
02:13:37,125 --> 02:13:38,916
at a radius of 500 meter around this mall.
2114
02:13:46,625 --> 02:13:48,625
What are you doing?
You brainless dum--
2115
02:13:50,916 --> 02:13:52,041
Don't do it!
2116
02:13:52,125 --> 02:13:53,125
Umar!
2117
02:13:53,458 --> 02:13:55,375
Umar, don't do it.
2118
02:13:55,458 --> 02:13:56,333
Umar, please.
2119
02:14:02,416 --> 02:14:03,250
Hey!
2120
02:14:50,375 --> 02:14:51,958
You could have given your best.
2121
02:14:52,583 --> 02:14:54,041
This finished too fast, right?
2122
02:14:54,583 --> 02:14:56,375
You've come in at the right time.
2123
02:14:58,375 --> 02:15:00,666
You have a lot for the nation.
2124
02:15:00,750 --> 02:15:02,291
I'll tell our people about your bravery.
2125
02:15:02,750 --> 02:15:05,833
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2126
02:15:10,041 --> 02:15:11,916
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2127
02:15:12,000 --> 02:15:13,416
but let you roam and rant freely.
2128
02:15:14,291 --> 02:15:16,125
I wonder whose side you are on.
2129
02:15:16,208 --> 02:15:17,666
Did you eat a sandwich?
2130
02:15:18,166 --> 02:15:19,958
Wipe the mayonnaise off your lip.
2131
02:15:23,833 --> 02:15:25,333
You have a lovely smile, sir.
2132
02:15:33,583 --> 02:15:38,250
We have come to know the connectionbetween the hijacker and Home Minister.
2133
02:15:38,333 --> 02:15:40,166
The Home Minister has been arrested
2134
02:15:40,250 --> 02:15:42,583
as solid evidence has beenfound against him.
2135
02:15:42,666 --> 02:15:46,458
The ex-RAW agent, Veeraghavan
2136
02:15:46,541 --> 02:15:49,208
who singlehandedly struggledwith the terrorists
2137
02:15:49,291 --> 02:15:51,375
and saved hundreds of hostages
2138
02:15:51,458 --> 02:15:53,791
is said to be missing.
2139
02:16:54,041 --> 02:16:57,583
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2140
02:16:58,166 --> 02:16:59,916
We aren't safe here at all.
2141
02:17:00,458 --> 02:17:02,166
We must return to Afghanistan, sir.
2142
02:17:04,625 --> 02:17:05,833
Until I kill…
2143
02:17:07,000 --> 02:17:10,500
until I kill my brother's murderer…
2144
02:17:11,958 --> 02:17:13,541
I won't budge an inch from here.
2145
02:17:13,625 --> 02:17:15,625
Hello, come in. Come in.
2146
02:17:15,708 --> 02:17:16,583
Tell me.
2147
02:17:16,666 --> 02:17:18,125
We've got informationabout Veeraraghavan.
2148
02:17:18,208 --> 02:17:19,125
Sir.
2149
02:17:26,041 --> 02:17:27,583
Did you get any leads on him?
2150
02:17:28,291 --> 02:17:30,000
Where is he in India?
2151
02:17:30,958 --> 02:17:33,333
He is here in Pakistan occupied Kashmirfor the past one month.
2152
02:17:33,416 --> 02:17:34,958
He is planning something big.
2153
02:17:35,041 --> 02:17:37,083
It would be betterif you leave from there.
2154
02:17:42,000 --> 02:17:43,083
Amir.
2155
02:17:44,541 --> 02:17:46,166
He is very much in our area.
2156
02:17:47,083 --> 02:17:49,250
Somewhere close by.
2157
02:17:50,958 --> 02:17:52,541
Within two days…
2158
02:17:53,625 --> 02:17:56,166
I need him dead or alive within two days.
2159
02:17:58,000 --> 02:18:00,375
Whoever brings him to me…
2160
02:18:02,083 --> 02:18:04,416
I will pay 100 million as prize money.
2161
02:18:05,458 --> 02:18:06,541
Go.
2162
02:18:07,708 --> 02:18:08,875
Announce it.
2163
02:18:08,958 --> 02:18:09,958
Listen.
2164
02:18:10,333 --> 02:18:11,500
He's somewhere nearby.
2165
02:18:13,041 --> 02:18:17,125
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2166
02:18:17,208 --> 02:18:18,375
Have you seen him anywhere?
2167
02:18:19,416 --> 02:18:20,541
Is he the one?
2168
02:18:20,625 --> 02:18:21,750
Yes.
2169
02:18:22,291 --> 02:18:23,791
I know him very well.
2170
02:18:24,208 --> 02:18:25,375
How do you know him?
2171
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I have been training him
since a month.
2172
02:18:28,291 --> 02:18:29,166
Where is he?
2173
02:18:29,250 --> 02:18:31,166
Tell me.
Where is he now?
2174
02:18:41,375 --> 02:18:43,166
Quick! Hurry up!
2175
02:18:44,916 --> 02:18:45,750
This way!
2176
02:18:49,083 --> 02:18:50,166
Get inside.
2177
02:18:51,875 --> 02:18:53,208
Come on!
2178
02:18:54,208 --> 02:18:55,375
Watch your step, sir.
2179
02:18:57,291 --> 02:18:58,208
Quick.
2180
02:20:04,833 --> 02:20:06,625
Meaner, leaner, stronger
2181
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
Can you feel the power, terror, fire?
2182
02:20:10,125 --> 02:20:12,166
Meaner, leaner, stronger
2183
02:20:12,250 --> 02:20:15,250
Can you feel the power, terror, fire?
2184
02:20:16,166 --> 02:20:19,250
The screen will be on fireCrackers will explode everywhere
2185
02:20:19,333 --> 02:20:20,666
When he appears
2186
02:20:20,750 --> 02:20:23,291
-The army will get the jitters
-Meaner, leaner, stronger
2187
02:20:23,375 --> 02:20:26,416
Can you feel the power, terror, fire?
2188
02:20:27,541 --> 02:20:30,541
Those who confront him
2189
02:20:30,625 --> 02:20:34,625
-Have to accept only defeat again
-Meaner, leaner, stronger
2190
02:20:34,708 --> 02:20:37,458
Can you feel the power, terror, fire?
2191
02:20:37,958 --> 02:20:40,666
Isn't he the brave tiger
2192
02:20:40,750 --> 02:20:43,500
In many a winning avatar?
2193
02:20:43,583 --> 02:20:46,250
If you think of retaliating
2194
02:20:46,333 --> 02:20:49,000
He'll seal your fate invalidating
2195
02:20:49,083 --> 02:20:51,875
Only a few names will succeed
2196
02:20:51,958 --> 02:20:54,708
With a majestic personality indeed
2197
02:20:54,791 --> 02:20:57,458
A soldier's legacy embody
2198
02:20:57,541 --> 02:21:00,208
War-scars on his brave body
2199
02:21:14,458 --> 02:21:15,833
May Day!
2200
02:21:17,250 --> 02:21:18,500
This is Veeraraghavan.
2201
02:21:18,958 --> 02:21:21,208
I want to speak toAltaf Hussain right now.
2202
02:21:23,750 --> 02:21:27,125
An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2203
02:21:28,166 --> 02:21:29,791
If the media comes to know about it
2204
02:21:29,875 --> 02:21:32,000
then we will have to face the disgrace.
2205
02:21:32,083 --> 02:21:33,083
Take him down.
2206
02:21:40,375 --> 02:21:43,125
Who should dieWho should be alive
2207
02:21:43,208 --> 02:21:45,958
Analyze it and if possibleAttack and go for the kill
2208
02:21:46,041 --> 02:21:48,791
He is a one man armyWith arms and ammunition
2209
02:21:48,875 --> 02:21:51,166
Don't investigateHe is the father of action
2210
02:21:51,250 --> 02:21:53,125
A man like you, picture perfect
2211
02:21:53,208 --> 02:21:55,958
No age or time can ever get
2212
02:21:56,041 --> 02:21:58,833
This name and fame won't stop
2213
02:21:58,916 --> 02:22:01,500
You will climb further to the top
2214
02:22:01,583 --> 02:22:03,000
Ground attack is not feasible.
2215
02:22:03,500 --> 02:22:04,500
We need air support.
2216
02:22:05,000 --> 02:22:06,375
Send in two F16s right now!
2217
02:22:07,708 --> 02:22:08,958
-Altaf here.
-Altaf.
2218
02:22:10,083 --> 02:22:11,500
I'm in Pakistan air space.
2219
02:22:11,958 --> 02:22:12,875
I need air support.
2220
02:22:13,333 --> 02:22:14,375
Do you copy?
2221
02:22:14,958 --> 02:22:16,833
I'm in Sukhoi 30MKI.
2222
02:22:16,916 --> 02:22:18,333
Locate me now!
2223
02:22:19,041 --> 02:22:21,208
Mr Veeraraghavan, you haven't
taken our permission
2224
02:22:21,291 --> 02:22:24,541
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2225
02:22:24,625 --> 02:22:26,416
If I have to wait for your permission
2226
02:22:26,500 --> 02:22:29,000
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2227
02:22:31,458 --> 02:22:32,708
You've abducted Umar Farooq?
2228
02:22:33,250 --> 02:22:35,708
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2229
02:22:35,791 --> 02:22:36,666
What do you want me to do?
2230
02:22:38,625 --> 02:22:40,833
If we send a jet into Pakistan,
2231
02:22:41,166 --> 02:22:42,375
we may invite a war on ourselves.
2232
02:22:42,458 --> 02:22:44,166
I don't know about the war,
2233
02:22:44,250 --> 02:22:46,708
but I know that the election
is coming up in a month.
2234
02:22:46,791 --> 02:22:48,791
Okay, so what?
2235
02:22:48,875 --> 02:22:52,083
If a news flashes worldwide tomorrow
2236
02:22:52,166 --> 02:22:55,583
stating that a terrorist blackmailed
our government
2237
02:22:55,666 --> 02:22:57,291
and escaped to Pakistan a month back,
2238
02:22:57,375 --> 02:23:01,083
but now an Indian officer
2239
02:23:01,166 --> 02:23:03,916
went to Pakistan
and kidnapped the terrorist,
2240
02:23:04,000 --> 02:23:08,666
then don't you think that this government
will win the election once again?
2241
02:23:10,000 --> 02:23:11,750
Maybe you haven't thought of it,
2242
02:23:12,291 --> 02:23:14,333
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2243
02:23:14,750 --> 02:23:16,166
Talk to him and call me.
2244
02:23:16,250 --> 02:23:17,208
I'm running out of time.
2245
02:23:23,000 --> 02:23:24,500
F16, take him down.
2246
02:23:24,833 --> 02:23:26,041
I said take him down now!
2247
02:23:26,458 --> 02:23:28,958
He is the multifaced tiger
2248
02:23:29,041 --> 02:23:32,000
In a multifaceted avatar
2249
02:23:32,083 --> 02:23:34,500
If you think of playing any game
2250
02:23:34,583 --> 02:23:37,708
You will never ever get your fame
2251
02:23:37,791 --> 02:23:40,333
Only a few names will succeed
2252
02:23:40,416 --> 02:23:43,000
With a magnetic personality indeed
2253
02:23:43,083 --> 02:23:45,958
A soldier's legacy embody
2254
02:23:46,041 --> 02:23:48,625
War-scars on your brave body
2255
02:23:55,000 --> 02:23:56,416
Are you out of your senses?
2256
02:23:57,416 --> 02:23:59,333
A terrorist fled from India.
2257
02:23:59,416 --> 02:24:01,500
He is being brought back
alive from Pakistan.
2258
02:24:01,583 --> 02:24:03,208
Election is due within a month.
2259
02:24:03,291 --> 02:24:05,541
If this news is flashed in the media,
2260
02:24:05,625 --> 02:24:07,416
then we will definitely win the election.
2261
02:24:07,500 --> 02:24:10,083
He is in it for personal vengeance.
2262
02:24:10,166 --> 02:24:12,208
But he is asking us for help, right?
2263
02:24:12,291 --> 02:24:14,333
So just follow
Veeraraghavan's instructions.
2264
02:24:14,875 --> 02:24:16,000
And this is my order.
2265
02:24:27,333 --> 02:24:28,250
Veera.
2266
02:24:29,125 --> 02:24:30,208
Madhav Singh here.
2267
02:24:31,416 --> 02:24:32,458
What do you want?
2268
02:24:33,708 --> 02:24:35,208
Dassault Rafale.
2269
02:24:35,791 --> 02:24:39,000
The screen will be on fireCrackers will explode everywhere
2270
02:24:39,083 --> 02:24:42,625
When our hero appearsHis foes will get the jitters
2271
02:24:47,125 --> 02:24:50,125
Those who confront him all over again
2272
02:24:50,208 --> 02:24:53,833
Have to accept only defeat and pain
2273
02:24:57,250 --> 02:24:59,208
Rafale reporting.
2274
02:24:59,291 --> 02:25:00,333
Waiting for your command.
2275
02:25:03,583 --> 02:25:04,875
Get ready to fire.
2276
02:25:04,958 --> 02:25:07,000
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2277
02:25:07,083 --> 02:25:07,916
That's okay.
2278
02:25:08,250 --> 02:25:09,375
Just follow my command.
2279
02:25:09,708 --> 02:25:11,208
Launch on the count of five.
2280
02:25:14,041 --> 02:25:14,875
Five.
2281
02:25:15,750 --> 02:25:16,583
Four.
2282
02:25:17,958 --> 02:25:18,833
Three.
2283
02:25:19,958 --> 02:25:20,916
Two.
2284
02:25:21,250 --> 02:25:22,083
One.
2285
02:25:22,583 --> 02:25:23,416
Launch.
2286
02:25:59,333 --> 02:26:00,250
Well done!
2287
02:26:12,583 --> 02:26:16,500
In the end, you blackmailed us
using the elections as bait!
2288
02:26:17,208 --> 02:26:18,166
You are a genius!
2289
02:26:18,500 --> 02:26:19,916
What else did you want me to do?
2290
02:26:20,875 --> 02:26:23,125
The word "election" shakes all of you up.
2291
02:26:24,166 --> 02:26:25,083
So, tell me.
2292
02:26:26,083 --> 02:26:27,791
They have the audacity
to enter our country,
2293
02:26:27,875 --> 02:26:29,583
take over our mall and blackmail us.
2294
02:26:30,166 --> 02:26:31,875
And they think they can
take Umar Farooq back!
2295
02:26:32,791 --> 02:26:33,666
Nonsense!
2296
02:26:34,500 --> 02:26:37,208
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2297
02:26:38,375 --> 02:26:39,750
And you know me well.
2298
02:26:40,708 --> 02:26:43,083
Once I make up my mind…
2299
02:26:44,458 --> 02:26:47,041
I won't listen to myself!
2300
02:27:00,166 --> 02:27:01,791
Cu-cu-cucumber!
2301
02:27:01,875 --> 02:27:05,625
Yeah, Mac, check out my ThalapathyCool as a cucumber!
2302
02:27:05,708 --> 02:27:07,541
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2303
02:27:07,625 --> 02:27:09,458
Now ready the firecracker
2304
02:27:09,541 --> 02:27:11,708
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
2305
02:27:11,791 --> 02:27:13,333
Cool as a cucumber!
2306
02:27:13,416 --> 02:27:15,041
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2307
02:27:15,125 --> 02:27:18,625
No! As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2308
02:27:18,708 --> 02:27:21,333
right then I regarded
my own life as trivial.
2309
02:27:21,416 --> 02:27:24,750
I told the head of the terrorists,
2310
02:27:24,833 --> 02:27:27,666
"I am from Besant Nagar
and I will skin you alive."
2311
02:27:27,750 --> 02:27:28,875
He didn't believe me.
2312
02:27:28,958 --> 02:27:30,916
I fished out my identity card.
2313
02:27:31,000 --> 02:27:32,750
He didn't know what to do.
2314
02:27:33,250 --> 02:27:36,208
And the most difficult part was
2315
02:27:36,291 --> 02:27:38,500
I casually picked up M16
2316
02:27:38,583 --> 02:27:41,333
-and banged the--
-Be careful.
2317
02:27:41,750 --> 02:27:42,791
He may die!
2318
02:27:44,666 --> 02:27:47,166
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2319
02:27:47,916 --> 02:27:48,875
No, right?
2320
02:27:49,291 --> 02:27:52,291
Why are you interviewing
this man for no reason?
2321
02:27:52,750 --> 02:27:55,291
Will you interview every other person?
2322
02:27:55,666 --> 02:27:56,500
Shut it.
2323
02:27:57,958 --> 02:27:59,375
What's with this propaganda?
2324
02:27:59,708 --> 02:28:02,291
Why you are insulting me
in front of them?
2325
02:28:02,666 --> 02:28:05,875
-Do you know to sing?
-I am good at singing.
2326
02:28:05,958 --> 02:28:07,666
But where are the others?
2327
02:28:12,416 --> 02:28:14,833
You hijacked them way ahead of me.
2328
02:28:15,500 --> 02:28:16,375
Okay.
2329
02:28:16,875 --> 02:28:17,875
Let's go.
2330
02:28:18,416 --> 02:28:20,791
One, two, three, four!
2331
02:28:26,708 --> 02:28:28,333
Let's have fun together!
2332
02:28:34,500 --> 02:28:35,875
Let's have fun together!
2333
02:28:43,666 --> 02:28:45,541
You will win one way or the other
2334
02:28:45,625 --> 02:28:47,458
Just stand strong and don't falter
2335
02:28:47,541 --> 02:28:49,375
Your life can change at any minute
2336
02:28:49,458 --> 02:28:51,333
Do you believe it, my friend?Oh, no!
2337
02:28:51,416 --> 02:28:53,250
You will win one way or the other
2338
02:28:53,333 --> 02:28:55,125
Just stand strong and don't falter
2339
02:28:55,208 --> 02:28:59,041
Life can change at anytimeBelieve it, dear friend of mine
2340
02:28:59,125 --> 02:29:01,041
Whoever comes here
2341
02:29:01,125 --> 02:29:03,000
Makes you quake and quiver
2342
02:29:03,083 --> 02:29:04,916
If you smile without any fear
2343
02:29:05,000 --> 02:29:06,750
He will move aside
2344
02:29:06,833 --> 02:29:08,750
Whatever happens to you
2345
02:29:08,833 --> 02:29:10,708
If you stand empty-handed, dude
2346
02:29:10,791 --> 02:29:12,500
If you don't panic
2347
02:29:12,583 --> 02:29:13,916
Then you are the beast
2348
02:29:14,000 --> 02:29:17,708
Come, my dear girlLet us enjoy together
2349
02:29:17,791 --> 02:29:21,625
Hey, girl, hear me out!Did you hear my song or not?
2350
02:29:21,708 --> 02:29:25,541
Come, my dear girlLet us enjoy together
2351
02:29:25,625 --> 02:29:28,083
Hey, girl, hear me out!
2352
02:29:28,166 --> 02:29:30,125
Did I say it right?
2353
02:29:30,208 --> 02:29:32,416
-Is it okay?
-Yes, it is!
2354
02:29:32,500 --> 02:29:34,041
Let's enjoy together
2355
02:29:55,791 --> 02:29:57,416
Let us dance and go bananas
2356
02:30:04,291 --> 02:30:06,375
You seem so shy
2357
02:30:06,458 --> 02:30:08,291
You run away from troubles
2358
02:30:08,375 --> 02:30:12,166
Why are you underestimating yourself?
2359
02:30:12,250 --> 02:30:14,041
We should show it off to everyone
2360
02:30:14,125 --> 02:30:16,000
We should face all the problems
2361
02:30:16,083 --> 02:30:19,875
We should… each and everyoneWithout any fright
2362
02:30:19,958 --> 02:30:23,791
My problem won't get solvedEven if you hold my hand
2363
02:30:23,875 --> 02:30:27,666
Even if you throw it offI won't be rid of the tension
2364
02:30:27,750 --> 02:30:31,458
If you are scared of society's opinionYou won't ever win in life
2365
02:30:31,541 --> 02:30:35,750
Do not bow down to anyoneStrive for success all alone
2366
02:30:35,833 --> 02:30:39,708
One who cribs is a clownFace all odds and you'll wear the crown
2367
02:30:39,791 --> 02:30:42,791
If you have set your goalThen make it happen, my dear friend
2368
02:30:42,875 --> 02:30:43,708
Confirmed!
2369
02:30:43,791 --> 02:30:47,458
Even if they touched youOr laid their hands on you
2370
02:30:47,541 --> 02:30:50,708
Give it back to themAs you are the beast
2371
02:30:50,791 --> 02:30:54,458
Come, my dear girlLet us enjoy together
2372
02:30:54,541 --> 02:30:58,375
Hey, girl, hear me out!Did you hear my song or not?
2373
02:30:58,458 --> 02:31:02,166
Come, my dear girlLet us enjoy together
2374
02:31:02,250 --> 02:31:04,875
Hey, girl, hear me out!
2375
02:31:04,958 --> 02:31:07,083
Am I right or not?
2376
02:31:07,166 --> 02:31:09,208
-Is it okay?
-It definitely is!
2377
02:31:09,291 --> 02:31:10,750
Let's enjoy together
2378
02:31:32,458 --> 02:31:34,625
Let us dance and go bananas
161166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.