Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,380
Румынияфильм
представляет
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,440
Производство 5-й киностудии
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,280
Моя история началась
однажды ночью,
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,280
когда два контрабандиста
по прозвищу Охотник и Профессор,
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,880
входивших в одну и ту же банду,
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,640
подрались между собой
из-за добычи.
7
00:00:22,040 --> 00:00:25,120
Фактически всё началось здесь.
8
00:00:25,240 --> 00:00:29,880
На этом иностранном судне «Фортунате»,
ставшем на якорь в порту Тульча.
9
00:01:47,680 --> 00:01:50,040
Вот бы Тома Сойера туда!
10
00:01:50,160 --> 00:01:53,440
Все его пещеры, преступления
и даже индеец Джо – просто ерунда.
11
00:01:53,560 --> 00:01:57,600
Это же были настоящие бандиты,
братишка, как на подбор, один к одному.
12
00:01:57,720 --> 00:02:01,120
Какие приключения случились с нами
из-за них на Волчьем острове!
13
00:02:04,220 --> 00:02:08,460
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БАБУШКИ
14
00:02:08,620 --> 00:02:12,100
Сценарий Джета Дойна Тарнавски,
Петре Лускалов
15
00:02:12,580 --> 00:02:15,940
По роману Петре Лускалова
"ОСТРОВ ВОЛКОВ"
16
00:02:16,740 --> 00:02:19,500
Продюсер
Михай Оприш
17
00:02:20,140 --> 00:02:24,900
В ролях Хория Зугрэвеску,
Габриэль Наку, Аннелизе Дан
18
00:02:25,420 --> 00:02:30,020
Амза Пеля, Лазэр Врабие,
Ион Маринеску, Мирчя Ангелеску
19
00:02:30,780 --> 00:02:35,540
Паул Иоаким, Нуку Пэунеску,
Михай Мереуцэ, Константин Рауцки
20
00:02:36,140 --> 00:02:40,780
Эманоил Петруц, Георге Наги,
Иоана Чомыртан, Эмил Хоссу
21
00:02:41,340 --> 00:02:43,780
Второй режиссёр
Александру Малдя
22
00:02:43,940 --> 00:02:47,180
Производство Василе Замфиреску,
Ион Чотя, Николае Сусай
23
00:02:55,460 --> 00:03:04,140
Специальные эффекты
Василе Динкэ
24
00:03:17,300 --> 00:03:20,300
Грим
Тея Янку
25
00:03:24,780 --> 00:03:27,260
Фильм снят при поддержке
Министерства внутренних дел
26
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Консультант
майор Георге Бэлан
27
00:03:28,940 --> 00:03:31,980
Монтаж
Эуджения Наги
28
00:03:32,180 --> 00:03:35,060
Звукорежиссёр
Георге Мэрэй
29
00:03:35,300 --> 00:03:38,180
Музыка
Думитру Капойяну
30
00:03:38,740 --> 00:03:40,620
Симфонический оркестр
Румынской оперы
31
00:03:40,700 --> 00:03:41,980
Дирижёр
Паул Попеску
32
00:03:45,300 --> 00:03:48,420
Оператор
Дан Платон
33
00:03:48,660 --> 00:03:52,420
Режиссёр
Георге Наги
34
00:03:52,500 --> 00:03:55,460
в сотрудничестве с
Джета Дойна Тарнавски
35
00:04:09,120 --> 00:04:12,120
Давай, Спик!
Давай! Наверх!
36
00:04:12,800 --> 00:04:17,080
Утром следующего дня дядя Влад
в сопровождении Спика
37
00:04:17,160 --> 00:04:20,560
пришёл в порт, чтобы расследовать
случившееся на судне.
38
00:04:21,040 --> 00:04:23,600
Тогда мы ещё не были знакомы.
39
00:04:23,720 --> 00:04:26,520
Но вскоре стали друзьями.
40
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
Здесь был найден труп моряка,
убитого охотничьим ножом.
41
00:04:32,760 --> 00:04:34,920
- Узнаёшь стиль?
- Охотник?
42
00:04:35,040 --> 00:04:38,200
- Верно. Помнишь дело Хорька?
- Да. Тот же почерк.
43
00:04:38,320 --> 00:04:41,920
И следы, оставшиеся на масляных пятнах
на палубе. Что скажешь?
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,200
А также свинцовая труба,
найденная на палубе.
45
00:04:44,280 --> 00:04:46,600
Кто-то полз по судну
и спустился с него в Дунай.
46
00:04:46,760 --> 00:04:48,360
Возможно, у него там была лодка.
47
00:04:48,400 --> 00:04:50,880
- Это месть?
- Кажется, да.
48
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
Что-нибудь новенькое?
49
00:05:02,160 --> 00:05:03,960
Нет. Никаких следов.
50
00:05:15,500 --> 00:05:18,580
Всё ясно. Контрабанда часов.
51
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
Золотые часы.
52
00:05:29,740 --> 00:05:31,340
Дай мне ножик.
53
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
Перевозка наркотиков.
54
00:05:44,680 --> 00:05:47,160
Морской Червь.
Голову даю на отсечение.
55
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
На этот раз мы его поймаем.
56
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
Фотографируй.
57
00:05:52,880 --> 00:05:55,200
Был жаркий летний день.
58
00:05:56,160 --> 00:06:00,000
Птицы вылетали из камыша
и кружили в воздухе.
59
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
Так уж у нас в Дельте.
60
00:06:02,040 --> 00:06:05,360
Как только солнце начинает палить,
и наступает зной, только держись.
61
00:06:05,480 --> 00:06:08,040
Даже Дунай начинает
закипать и сохнуть.
62
00:06:08,240 --> 00:06:10,720
И у судов словно
одышка появляется.
63
00:06:11,000 --> 00:06:13,560
«Ласточка» приближалась
к нашему селу.
64
00:06:21,520 --> 00:06:24,720
На палубе стоял... Узнаёте?
65
00:06:25,320 --> 00:06:27,880
Вроде бы обычный пассажир.
66
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
Он выглядел как заправский
профессор ботаники.
67
00:06:33,480 --> 00:06:37,320
Дядя Влад повсюду искал
убийц моряка.
68
00:06:37,480 --> 00:06:39,880
По всему Дунаю проплыл
вдоль и поперёк.
69
00:06:40,840 --> 00:06:45,440
И даже не подозревал, как близко
он был от одного из них.
70
00:06:53,680 --> 00:06:55,520
Прадина – маленькое село.
71
00:06:56,040 --> 00:07:00,360
У нас нет порта с каменной набережной,
как в Кришане или Малюке.
72
00:07:00,800 --> 00:07:03,800
Поэтому «Ласточка» не может
причалить к берегу.
73
00:07:04,520 --> 00:07:09,080
Капитан порта, отец Скатиу, работает
и капитаном, и лодочником.
74
00:07:09,200 --> 00:07:10,640
Но он дорожит своим званием.
75
00:07:10,760 --> 00:07:14,600
Так что перевозкой пассажиров
на судно занимаемся мы.
76
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Я и Скатиу.
77
00:07:16,040 --> 00:07:19,160
Эй, хозяин, как мы договаривались?
78
00:07:20,040 --> 00:07:23,760
Мне надоело талдычить одно и то же,
как поп глухой бабке.
79
00:07:23,880 --> 00:07:27,280
Охота тебе семь раз
на дню рисковать?
80
00:07:30,360 --> 00:07:32,200
Тебе бы только шляться.
81
00:07:33,000 --> 00:07:35,160
Погоди, я из тебя всю дурь выбью.
82
00:07:37,580 --> 00:07:39,380
А если у Скатиу нет рулевого?
83
00:07:39,500 --> 00:07:42,060
А ты к нему нанялся, что ли?
Ты к нему нанялся?
84
00:07:43,380 --> 00:07:45,700
Жди меня здесь, пока я не вернусь.
85
00:07:46,700 --> 00:07:49,740
Иначе не выйдет из тебя хорошего
человека в этой жизни. Понял?
86
00:07:49,860 --> 00:07:51,300
Ты меня понял?
87
00:07:54,660 --> 00:07:56,980
Тогда я ещё не знал,
что ссора с отцом
88
00:07:57,100 --> 00:08:00,750
была сущим пустяком по сравнению
с тем, что нас ожидало.
89
00:08:01,640 --> 00:08:04,680
Я думал о своём друге, Скатиу.
Он ждал меня в порту.
90
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
Я был его рулевым.
91
00:08:06,760 --> 00:08:09,030
Я должен был улизнуть от папы.
Но как?
92
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
И ещё эта вертихвостка Иоанна,
моя соседка.
93
00:08:16,360 --> 00:08:18,760
Как только папа меня ругает,
она тут как тут.
94
00:08:18,880 --> 00:08:20,880
И чего ей от меня надо?
95
00:08:37,900 --> 00:08:42,300
Заканчивайте с этими бочками,
а то уж вечер скоро.
96
00:08:56,060 --> 00:08:58,590
Бабушка! «Ласточка» подходит!
97
00:09:05,840 --> 00:09:07,920
Речное судно
приближалось к Прадине.
98
00:09:08,040 --> 00:09:10,260
Вот теперь-то, Бабушка,
ты должен смыться.
99
00:09:10,360 --> 00:09:12,080
Легко сказать, да трудно сделать.
100
00:09:12,200 --> 00:09:15,920
Папа ворчал, не переставая, смотря
одним глазом на сеть, а другим на меня.
101
00:09:16,040 --> 00:09:17,960
Нужно было что-то придумать.
102
00:09:19,160 --> 00:09:20,560
Напрасно в ту сторону смотришь.
103
00:09:20,560 --> 00:09:23,360
Я тебя в покое не оставлю, парень.
Так и знай.
104
00:09:24,840 --> 00:09:27,280
Целыми днями где-то шляешься.
О чём ты думаешь?
105
00:09:27,400 --> 00:09:30,720
Скатиу - сын капитана порта. А ты?
Что ты из себя строишь?
106
00:09:31,080 --> 00:09:35,000
Нет, парень. Я больше не хочу
за тебя краснеть. Нет, нет.
107
00:09:35,360 --> 00:09:38,400
И сын Фане, и сын Кошоя,
и сын Стере...
108
00:09:38,520 --> 00:09:42,120
Эти мальчишки-второклассники
уже помогают родителям. А ты?
109
00:09:43,520 --> 00:09:46,080
Ты меня слушаешь или нет?
Я с кем разговариваю?
110
00:09:46,200 --> 00:09:47,880
Я слушаю, папа.
111
00:10:09,960 --> 00:10:11,480
Целыми днями в порту торчишь.
112
00:10:11,520 --> 00:10:13,720
Приплывает «Ласточка»,
уплывает «Ласточка».
113
00:10:13,720 --> 00:10:15,800
Вот он где, великий рулевой.
114
00:10:18,320 --> 00:10:22,520
Книжки открытые часами валяются,
ждут Его Величество Бабушку.
115
00:10:22,680 --> 00:10:24,520
Конечно, и ты человеком станешь,
116
00:10:24,520 --> 00:10:26,600
но только когда Дунай
потечёт из Чёрного моря.
117
00:10:26,720 --> 00:10:28,000
У тебя что, дома нет?
118
00:10:28,120 --> 00:10:31,040
Сегодня здесь, завтра в Килии.
А послезавтра в Махмудии.
119
00:10:31,040 --> 00:10:32,920
Твоя мать целый день
по хозяйству хлопочет.
120
00:10:32,920 --> 00:10:35,640
Я только этими сетями и занимаюсь.
А ты...
121
00:10:53,720 --> 00:10:56,720
Стой! Стой, или я тебя так взгрею!
122
00:11:16,160 --> 00:11:17,520
Готово! Залезайте!
123
00:11:17,640 --> 00:11:19,560
- Здравствуйте!
- Добрый день!
124
00:11:19,840 --> 00:11:21,520
Не громоздитесь все сзади.
125
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Давай, дядя Матей!
126
00:11:27,040 --> 00:11:28,480
Что там в чемодане?
127
00:11:29,880 --> 00:11:31,080
Садитесь.
128
00:11:32,680 --> 00:11:34,360
Рассаживайтесь поудобнее.
129
00:11:35,560 --> 00:11:38,080
Эй, чего ты ждёшь, Скатиу?
Ты отплываешь?
130
00:11:38,200 --> 00:11:39,760
Нет рулевого, папа.
Ты что, не видишь?
131
00:11:39,760 --> 00:11:42,080
Как это у тебя нет рулевого?
А где Бабушка?
132
00:11:42,240 --> 00:11:44,920
- Бабушка!
- Дa!
133
00:11:45,080 --> 00:11:46,680
Скорей, Бабушка!
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,680
Скорей, Бабушка, опоздаем на корабль.
135
00:11:50,800 --> 00:11:52,320
Где тебя носит, Бабушка?
136
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
- Отплывайте!
- Я готов!
137
00:11:56,720 --> 00:11:58,480
Бабушка, вуаля!
138
00:12:07,160 --> 00:12:11,080
Греби сильней, Скатиу,
а то опоздаем на корабль.
139
00:12:17,200 --> 00:12:19,000
Мы прибыли, господин профессор.
140
00:12:19,160 --> 00:12:22,600
- Вы мне обещали лодочника, капитан.
- Не беспокойтесь, я держу своё слово.
141
00:12:22,720 --> 00:12:25,440
Я дам Вам самого лучшего.
Скатиу.
142
00:12:27,840 --> 00:12:30,000
В порту вода была спокойная.
143
00:12:30,120 --> 00:12:32,720
А когда мы вышли из него,
на Дунае был шторм.
144
00:12:32,840 --> 00:12:34,320
Настоящие волны!
145
00:12:34,440 --> 00:12:38,400
Скатиу своё дело знал.
Он был лучшим гребцом на Дунае.
146
00:12:38,520 --> 00:12:40,160
Я держал кормовое весло.
147
00:12:40,280 --> 00:12:43,080
Мы подплывали к судну,
качаясь на волнах.
148
00:12:43,200 --> 00:12:46,680
На их счастье, пассажиры лодки
не понимали, что находятся в опасности.
149
00:12:46,800 --> 00:12:49,240
Лодка постоянно взмывала
на гребнях волн.
150
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
Один неверный взмах весла,
151
00:12:51,400 --> 00:12:54,800
или отпусти я нечаянно кормило,
вот бы они перепугались.
152
00:12:54,920 --> 00:12:57,240
Потому что тогда бы волны
ударили в борт лодки,
153
00:12:57,240 --> 00:12:59,560
и она бы раскололась,
как ореховая скорлупа.
154
00:12:59,680 --> 00:13:03,160
Даже моряки на судне застыли,
глядя на нас.
155
00:13:07,320 --> 00:13:09,120
Старайся, Бабушка!
156
00:13:23,960 --> 00:13:26,160
Как себя чувствует твоя мать, Скатиу?
157
00:13:27,280 --> 00:13:30,160
Она в Тульче.
Сегодня или завтра её оперируют.
158
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
- Окажешь мне услугу?
- Конечно, да.
159
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
Видишь, Cкатиу,
это господин профессор.
160
00:13:38,760 --> 00:13:41,600
- Доставишь его на Волчий остров?
- Я не могу.
161
00:13:41,640 --> 00:13:44,440
Я жду дядю Онуфрие. Он приедет
из Тульчи и привезёт вести от мамы.
162
00:13:44,440 --> 00:13:48,160
Пока дядя Онуфрие приедет из Тульчи,
ты уже 10 раз вернёшься. Ну как?
163
00:13:48,760 --> 00:13:50,180
Поплыли, Бабушка.
164
00:13:50,640 --> 00:13:51,760
Вам повезло.
165
00:13:51,840 --> 00:13:54,440
- Спускайтесь быстее. Мы отплываем.
- Спасибо.
166
00:14:25,080 --> 00:14:27,480
Вначале мы плыли по течению.
167
00:14:27,840 --> 00:14:31,840
Но у Кошкиного локтя взяли
наискосок к берегу.
168
00:14:32,000 --> 00:14:34,880
Там начинались водовороты,
большие водные вихри.
169
00:14:34,960 --> 00:14:36,680
Мы должны были их обойти.
170
00:14:37,040 --> 00:14:38,920
Мы плыли к плотине.
171
00:14:39,280 --> 00:14:42,720
Нам надо было через шлюзы попасть
в Балту со стоячей водой.
172
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Далеко ещё до Волчьего острова?
173
00:14:47,120 --> 00:14:50,120
Мы подплываем к КПП.
Через час доберёмся.
174
00:14:51,650 --> 00:14:56,040
- Здесь есть КПП?
- Да. Плотину охраняет милиция.
175
00:15:03,960 --> 00:15:06,080
Ты знаешь, где находится
Лес Повешенного?
176
00:15:06,200 --> 00:15:08,800
- Конечно, да.
- Мы поедем туда.
177
00:15:08,960 --> 00:15:12,400
- Видно, Вы не слышали, что Лес Повешенного...
- Я слышал. И что?
178
00:15:12,760 --> 00:15:15,160
Вы будете делать так,
как я вам сказал.
179
00:15:15,800 --> 00:15:18,440
Мы со Скатиу всё поняли.
180
00:15:18,800 --> 00:15:21,000
Профессор боялся милиции.
181
00:15:21,360 --> 00:15:23,920
Кем он был? Вором?
182
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
От страха нас охватила дрожь.
183
00:15:27,240 --> 00:15:29,800
Стало ясно, что легко нам
от него не избавиться.
184
00:15:29,920 --> 00:15:34,240
Мы решили раскачать лодку,
чтобы сбросить его в Дунай.
185
00:15:34,520 --> 00:15:38,520
Насколько нам было известно,
в этих местах было полно омутов.
186
00:15:38,640 --> 00:15:41,080
Его бы затянуло в одно мгновение.
187
00:15:41,360 --> 00:15:45,000
По мере того, как мы продвигались,
гнетущая тишина окутала Балту.
188
00:15:45,160 --> 00:15:47,440
Профессор начал нервничать.
189
00:15:47,800 --> 00:15:50,120
Будто предчувствовал,
что его ожидает.
190
00:15:50,600 --> 00:15:55,000
Скатиу грёб, весь напрягшись.
Мы заплыли далеко в Лес Повешенного.
191
00:16:04,880 --> 00:16:07,630
Мы находились в лесу,
покрытом водой.
192
00:16:08,200 --> 00:16:12,160
Иностранным туристам, которые приезжают
в Дельту и пробуют воду с краешку,
193
00:16:12,160 --> 00:16:15,040
словно дотрогиваясь до кипящей воды
кончиком пальца,
194
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Лес Повешенного кажется красивым.
195
00:16:17,320 --> 00:16:19,560
Но нас со Скатиу не обманешь.
196
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
Здесь таится
смертельная опасность.
197
00:16:21,800 --> 00:16:27,720
Гадюки! Спасаясь от разлива воды,
они сотнями сидят на ивах.
198
00:16:28,280 --> 00:16:34,040
Я различал их глаза, поблескивающие
красными бусинками в тёмных дуплах.
199
00:16:34,160 --> 00:16:39,240
Я также слышал в листве их шипение,
словно лёгкое дуновение ветерка.
200
00:16:39,400 --> 00:16:41,680
Но мы не должны были успокаиваться.
201
00:16:41,880 --> 00:16:45,320
В любой момент змеи
могли оказаться в лодке.
202
00:16:45,480 --> 00:16:48,680
Так что надо было глядеть
и слушать в оба.
203
00:16:49,040 --> 00:16:54,000
Прежде чем прыгнуть, гадюка шипит,
и этим выдаёт себя.
204
00:16:54,760 --> 00:16:56,600
Скатиу услышал шипение.
205
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
Бабушка! Готовься!
206
00:17:07,800 --> 00:17:09,720
Зачем ты достал рогатку?
207
00:17:11,920 --> 00:17:13,680
Остановись, Скатиу!
208
00:17:14,040 --> 00:17:15,160
Где она?!
209
00:17:18,520 --> 00:17:20,520
Внимание, Бабушка! Прыгает!
210
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
У профессора был револьвер.
211
00:17:27,440 --> 00:17:31,840
Теперь всё стало ясно. Он не был
профессором и лгал. Но кем он был?
212
00:17:31,960 --> 00:17:34,360
Что? Испугались?
213
00:17:34,840 --> 00:17:36,840
Ладно, поехали.
214
00:17:38,760 --> 00:17:41,560
Бабушка! Я возьму кормовое весло.
215
00:17:48,920 --> 00:17:51,600
- Что будем делать?
- Раскачай лодку!
216
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
Ладно. Когда доплывём до канала.
217
00:17:53,800 --> 00:17:55,600
Что вы там шушукаетесь?
218
00:18:09,280 --> 00:18:12,080
Быстрее! Гребите!
Плывите к берегу.
219
00:18:16,040 --> 00:18:18,920
Остановитесь! Остановитесь!
220
00:18:19,040 --> 00:18:23,640
Возьмите нас с собой!
Остановитесь!
221
00:18:25,800 --> 00:18:30,000
Бездельники! Бездельники!
222
00:18:30,000 --> 00:18:31,680
Я вам покажу.
223
00:18:34,360 --> 00:18:35,960
Бездельники!
224
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Пистолет! Из-за вас я потерял
свой пистолет.
225
00:18:40,080 --> 00:18:42,000
- Я вам покажу!
- Стойте!
226
00:18:42,960 --> 00:18:44,480
Садитесь!
227
00:18:49,400 --> 00:18:51,960
Сядьте! И советую Вам не шевелиться.
228
00:18:52,080 --> 00:18:54,960
- Бабушка, трогайся!
- Понял, поехали!
229
00:18:59,440 --> 00:19:01,120
Давайте помиримся!
230
00:19:13,840 --> 00:19:17,640
На Волчьем острове меня
ждёт один человек.
231
00:19:18,360 --> 00:19:21,560
- Он с вами расплатится.
- Там никого нет.
232
00:19:21,680 --> 00:19:24,280
- А ты откуда знаешь?
- А вот и знаю.
233
00:19:24,560 --> 00:19:27,120
Слышите гогот белолобых гусей?
Они живут на острове.
234
00:19:27,160 --> 00:19:28,800
Ну и что, если гуси
живут на острове?
235
00:19:28,840 --> 00:19:31,640
Там, где есть гуси, нет людей.
236
00:19:35,000 --> 00:19:37,480
Как мы узнали позже,
237
00:19:37,600 --> 00:19:43,240
у профессора на острове была назначена
встреча с братом по прозвищу Кривой.
238
00:19:43,360 --> 00:19:46,360
Они вместе подготовили
преступление.
239
00:19:46,480 --> 00:19:50,200
А теперь намеревались поделить
между собой золотые часы.
240
00:19:50,320 --> 00:19:55,190
Пока мы плыли, Кривой стоял
на палубе буксирного катера,
241
00:19:55,200 --> 00:19:57,160
плывущего по каналу к острову.
242
00:19:57,280 --> 00:19:59,480
Но и Охотник не дремал.
243
00:20:03,240 --> 00:20:05,650
- Это Кривой?
- Да, он.
244
00:20:10,720 --> 00:20:13,720
С Кривым покончено. На раз.
245
00:20:13,840 --> 00:20:16,840
А теперь за Профессором.
Нам нельзя его упустить.
246
00:20:23,800 --> 00:20:26,840
Стояла удушающая жара.
247
00:20:27,200 --> 00:20:32,640
Тяжёлый запах гниющих ив
и забродившего камыша витал в воздухе.
248
00:20:33,200 --> 00:20:36,320
Казалось, что мы приближаемся
к краю земли.
249
00:20:37,200 --> 00:20:41,480
Волчий остров понемногу
представал перед нами
250
00:20:41,480 --> 00:20:44,880
в мутной воде,
кишащей саламандрами.
251
00:20:47,560 --> 00:20:51,480
Абсолютно безлюдный остров.
И какая тишина!
252
00:20:51,680 --> 00:20:56,480
В этой тишине слышался даже
шорох Дерева Повешенного,
253
00:20:56,480 --> 00:20:58,720
от которого и произошло
название леса.
254
00:20:58,840 --> 00:21:01,480
Засохшее, с оголённым
из-за ударов молний стволом,
255
00:21:01,520 --> 00:21:05,600
дерево простирало к нам свои
обрубленные ветви, чтобы схватить нас.
256
00:21:06,600 --> 00:21:10,680
Было ясно. Нам надо было
избавиться от Профессора
257
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
и как можно скорее
драпать домой.
258
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
Давай сматываться, Скатиу!
259
00:21:46,000 --> 00:21:47,870
- Моторная лодка!
- Это его.
260
00:21:48,000 --> 00:21:49,280
Бежим!
261
00:21:50,080 --> 00:21:53,440
Уже нет времени!
Спрячемся в камышах!
262
00:22:51,160 --> 00:22:52,840
Они ищут Профессора!
263
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
Кто бы это мог быть?
264
00:23:14,960 --> 00:23:18,400
А ты, Профессор, не ожидал
со мной встретиться. Не так ли?
265
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Готов отвечать урок?
266
00:23:26,400 --> 00:23:29,680
Ты плохо поступил, Профессор.
Очень плохо.
267
00:23:30,480 --> 00:23:33,200
Ты же знаешь, что Морской Червь
никого не прощает.
268
00:23:33,760 --> 00:23:38,080
Что вы с Кривым вообразили?
Что сможете всех нагреть?
269
00:23:38,800 --> 00:23:40,160
Дурацкая шутка.
270
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
Где Кривой?
271
00:23:42,440 --> 00:23:44,760
Час назад я его отправил к рыбкам.
272
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
У тебя есть приказ
застрелить и меня?
273
00:23:53,060 --> 00:23:55,620
Застрелить тебя? Нет.
274
00:23:58,500 --> 00:24:00,820
- Где товар?
- Не знаю.
275
00:24:04,660 --> 00:24:05,800
Макс!
276
00:24:23,700 --> 00:24:25,060
Хватит, Макс!
277
00:24:29,060 --> 00:24:30,340
Где товар?
278
00:24:31,260 --> 00:24:32,460
Не знаю.
279
00:24:33,900 --> 00:24:35,220
Молчишь, а?
280
00:24:58,310 --> 00:25:00,380
- Не говоришь?
- Макс!
281
00:25:13,100 --> 00:25:14,460
Всё в порядке, шеф.
282
00:25:27,320 --> 00:25:31,400
- Профессор, кто тебя привёз сюда?
- Какие-то дети.
283
00:25:32,600 --> 00:25:34,760
- И? Где они?
- Уплыли.
284
00:25:34,880 --> 00:25:39,040
- Куда?
- Не знаю. Сбежали на лодке.
285
00:25:39,200 --> 00:25:40,560
Поднимайся!
286
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
Снимай рубашку.
287
00:25:47,760 --> 00:25:51,080
- Зачем мне снимать рубаху.
- Не болтай и делай, что я сказал.
288
00:25:51,240 --> 00:25:52,770
Даю тебе три секунды.
289
00:26:05,640 --> 00:26:06,960
Иди к дереву.
290
00:26:10,880 --> 00:26:12,360
Давай, шевелись!
291
00:26:17,120 --> 00:26:19,200
Одно лишнее движение, и...
292
00:26:40,800 --> 00:26:42,320
- Ты понял?
- Да.
293
00:26:42,440 --> 00:26:45,320
Они оставят его на съеденье комарам.
Он не доживёт до вечера.
294
00:26:45,320 --> 00:26:48,520
Нам нужно сбежать, Скатиу.
Если они нас поймают, то тоже свяжут.
295
00:26:51,200 --> 00:26:55,600
Алло! Морской Червь?
Я Охотник. Я Охотник.
296
00:26:56,400 --> 00:26:57,680
Товар у него?
297
00:26:58,360 --> 00:27:01,440
Мавр сделал своё дело, шеф.
Я закончил.
298
00:27:04,240 --> 00:27:06,080
Закончил! Как бы не так!
299
00:27:08,560 --> 00:27:09,920
Спускаем лодку!
300
00:27:10,920 --> 00:27:12,440
Они поплыли к каналу.
301
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
- Они всё видели, и если улизнут от нас,
то мы пропали. - Давай! Залезай!
302
00:27:16,680 --> 00:27:17,880
Давай! Давай!
303
00:27:20,760 --> 00:27:21,920
Не бросайте меня!
304
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
Застрелите меня!
Не бросайте меня здесь!
305
00:27:25,040 --> 00:27:28,640
Застрелите меня!
Не бросайте!
306
00:27:28,960 --> 00:27:33,280
Застрелите меня! Застрелите меня!
307
00:27:39,760 --> 00:27:42,640
Скатиу грёб так сильно,
что мы как будто летели.
308
00:27:42,760 --> 00:27:46,960
Нам надо было заманить эту парочку
в рыболовные сети, натянутые через канал.
309
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
В этом было наше
единственное спасение.
310
00:27:50,280 --> 00:27:51,800
Быстрее, Скатиу!
311
00:27:52,520 --> 00:27:53,840
Они нас поймают!
312
00:27:55,920 --> 00:27:57,280
Ему удалось.
313
00:27:57,760 --> 00:28:01,160
Наша лодка обошла сети.
У нас было время в запасе.
314
00:28:01,760 --> 00:28:05,280
Всё получилось, братец Бабушка!
Ты очень умный.
315
00:28:11,360 --> 00:28:12,880
Что это было, Макс?
316
00:28:13,680 --> 00:28:17,480
Тупица! Ты запутался в сетях.
317
00:28:20,040 --> 00:28:22,120
Пропал гребной винт.
318
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Чего ты ждёшь? Проверь!
319
00:28:32,800 --> 00:28:34,000
Бабушка!
320
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
Пусть знают, нас так не возьмёшь.
321
00:28:45,360 --> 00:28:47,760
- Всё в порядке, шеф!
- Залезай в лодку.
322
00:28:50,040 --> 00:28:52,640
Мы возвращаемся.
Будем ждать их у протоки.
323
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
- Меня комары искусали, шеф.
- Шшш...
324
00:29:24,760 --> 00:29:28,600
Чем ближе мы со Скатиу подплывали
к протоке, тем больше волновались.
325
00:29:28,720 --> 00:29:31,800
Над нами громко кричали
стаи испуганных чаек.
326
00:29:31,920 --> 00:29:35,000
Их резкие крики словно
пронзали нам уши.
327
00:29:35,120 --> 00:29:38,400
Стало ясно, кто-то притаился
в камышах возле протоки.
328
00:29:42,900 --> 00:29:44,820
- Я их уничтожу!
- Сядь!
329
00:30:11,060 --> 00:30:12,380
Что это, Макс?
330
00:30:12,620 --> 00:30:16,780
- Они, наверное, засели в камышах.
- В камышах? Но камыш не шевелится.
331
00:30:16,900 --> 00:30:18,420
Здесь дело нечисто.
332
00:30:53,860 --> 00:30:55,060
Стой!
333
00:30:55,580 --> 00:30:58,460
- Что там, Скатиу?
- Стой! Здесь нельзя пройти. Мы утопнем.
334
00:30:58,540 --> 00:31:00,140
Здесь начинается болото.
335
00:31:07,980 --> 00:31:09,820
Но они идут за нами! Слышишь?
336
00:31:15,220 --> 00:31:16,980
Бабушка! Давай!
337
00:31:18,660 --> 00:31:21,060
Давай, Бабушка! Прыгай!
338
00:31:26,920 --> 00:31:29,300
Ну же, Бабушка! Прыгай!
339
00:31:30,100 --> 00:31:32,780
Бабушка, видишь дупло?
Прячься!
340
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
Они спрятались! За ними!
341
00:31:39,420 --> 00:31:44,420
По правде говоря, я тоже мог бы
уцепиться за ветку, но мне было страшно.
342
00:31:44,540 --> 00:31:47,340
Внизу было болото.
Гиблое болото.
343
00:31:49,540 --> 00:31:51,740
Ты что делаешь? С ума сошёл?
344
00:31:57,020 --> 00:32:00,380
Шеф! Шеф! На помощь!
345
00:32:15,180 --> 00:32:18,380
Оставь их в покое.
Всё равно они в болоте утонут.
346
00:32:26,460 --> 00:32:29,580
Скатиу всё понял, но он не хотел,
чтобы мне стало стыдно.
347
00:32:30,460 --> 00:32:33,820
Эти два контрабандиста
притворились, что уходят.
348
00:32:33,940 --> 00:32:36,260
А сами караулили нас в камышах.
349
00:32:36,860 --> 00:32:40,140
Но как раз тогда мимо пролетал
вертолёт дяди Панаита.
350
00:32:41,860 --> 00:32:45,780
Летите сюда! Сюда! Сюда!
351
00:32:48,500 --> 00:32:49,900
Он нас не увидел.
352
00:33:16,780 --> 00:33:19,060
Давай, Бабушка, забирайся!
353
00:33:19,180 --> 00:33:20,980
Смелей! Забирайся!
354
00:33:45,300 --> 00:33:46,710
Мы спаслись.
355
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
У меня камень с души свалился.
356
00:33:49,700 --> 00:33:52,300
Но меня сверлила мысль
о возвращении домой.
357
00:33:52,780 --> 00:33:55,660
Наверняка папа устроит
мне взбучку.
358
00:33:59,060 --> 00:34:02,420
Повторяю. Коричневая лодка,
которой управляет бородач.
359
00:34:02,540 --> 00:34:04,010
- Какого цвета?
- Коричневая.
360
00:34:04,300 --> 00:34:06,340
Да борода, а не лодка. Чёрная!
361
00:34:06,460 --> 00:34:07,580
Чёрная, чёрная.
362
00:34:07,700 --> 00:34:09,140
Борода, а не лодка.
363
00:34:09,140 --> 00:34:10,820
Чёрная. Слышишь?
364
00:34:11,020 --> 00:34:13,900
Борода чёрная.
Второй одет в охотничью одежду.
365
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
- И у него есть ружьё.
- Понял.
366
00:34:15,620 --> 00:34:17,620
- Конец связи.
- Конец связи.
367
00:34:21,220 --> 00:34:24,020
Фуражка! Я потерял фуражку!
368
00:34:24,220 --> 00:34:27,020
Возьми эту,
пока свою не найдёшь.
369
00:34:29,660 --> 00:34:33,060
Алло, база! Алло, база!
370
00:34:33,420 --> 00:34:38,420
Вызывает ИР4, ИР4.
Приём! Приём!
371
00:34:38,540 --> 00:34:42,020
Внимание! Внимание! Меняйте маршрут.
Приземляйтесь в Тульче.
372
00:34:42,140 --> 00:34:43,940
Понял, летим в Тульчу.
373
00:34:44,200 --> 00:34:48,120
Нельзя, дяденька. Меня отец убьёт.
Скатиу, ты скажи!
374
00:34:48,280 --> 00:34:50,680
Мы не полетим туда!
Дядя Панаит!
375
00:34:51,360 --> 00:34:54,560
Дядя Панаит,
мы не летим в Тульчу.
376
00:34:54,680 --> 00:34:58,920
Я тоже не могу. Меня ждёт
дядя Онуфрие с вестями от мамы.
377
00:34:59,040 --> 00:35:00,640
Смотри, это он!
378
00:35:00,800 --> 00:35:02,600
Скатиу! Дядя Онуфрие!
379
00:35:09,720 --> 00:35:12,120
Дядя Панаит, смотрите,
дядя Онуфрие!
380
00:35:35,760 --> 00:35:41,360
Эй, дядя Онуфрие! Это я, Скатиу.
Остановись! Мы тоже с тобой поедем!
381
00:35:42,400 --> 00:35:43,760
Остановись!
382
00:35:44,880 --> 00:35:46,400
Василе, давай!
383
00:36:10,520 --> 00:36:11,720
Бабушка!
384
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
Легонько! Легонько!
385
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
Легонько! Потихоньку! Потихоньку!
386
00:36:27,760 --> 00:36:30,520
- Откуда вы, чертенята?
- Издалека!
387
00:36:30,640 --> 00:36:32,720
Ну, я от вас не отстану!
388
00:36:53,320 --> 00:36:58,920
- Откуда вы едете, а? Ну?
- Мы едем с Волчьего острова.
389
00:37:00,480 --> 00:37:04,040
Ты был в больнице, дядя Онуфрие?
Как там мама? Её прооперировали?
390
00:37:04,040 --> 00:37:06,800
С ней всё в порядке, в порядке.
Её прооперировали сегодня утром.
391
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
Через неделю она будет дома.
392
00:37:09,920 --> 00:37:13,360
- Скажи, вы плыли по течению?
- Да.
393
00:37:14,800 --> 00:37:17,840
- А буксир Мурфатлара видели?
- Нет.
394
00:37:21,600 --> 00:37:24,040
А что вы делали
на Волчьем острове?
395
00:37:24,160 --> 00:37:26,280
За нами гнались
два контрабандиста.
396
00:37:26,400 --> 00:37:28,080
Контрабандисты?
397
00:37:30,280 --> 00:37:33,880
Они, наверное, положили глаз
на твой ремень, Бабушка.
398
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
Оставь эти выдумки, Скатиу!
399
00:37:40,920 --> 00:37:44,760
Лучше расскажи, как вас поймали рыбаки,
пока вы шарили у них в сетях,
400
00:37:44,760 --> 00:37:47,640
сняли с вас штаны и задали вам порку.
401
00:37:47,760 --> 00:37:49,600
- Послушайте...
- Скажи-ка ты, Бабушка...
402
00:37:50,760 --> 00:37:53,160
Где ты? А!
403
00:37:57,260 --> 00:37:59,820
Единственная, кто мне поверил,
оказалась Иоана.
404
00:38:00,580 --> 00:38:04,620
Вот ведь никогда не знаешь,
что ждать от этих девчонок.
405
00:38:04,740 --> 00:38:08,020
Ведь я не сомневался, что она меня
точно на смех поднимет.
406
00:38:08,580 --> 00:38:11,100
И какой кусок арбуза
она мне дала!
407
00:38:11,260 --> 00:38:14,460
Даже теперь, когда я вспоминаю,
у меня слюнки текут.
408
00:38:20,980 --> 00:38:22,100
Василе!
409
00:38:23,660 --> 00:38:26,700
Возьми быстро корзину
и спрячь её. Давай быстрей!
410
00:38:34,460 --> 00:38:38,220
Внимание! Внимание!
Здравствуйте!
411
00:38:38,740 --> 00:38:41,460
Скатиу и Бабушка на судне?
412
00:38:43,620 --> 00:38:48,660
- Скатиу и Бабушка на судне?
- Что вам надо, дяденька?
413
00:38:48,940 --> 00:38:51,140
Смотри-ка! Это вы!
414
00:38:51,940 --> 00:38:55,420
- Меня зовут Влад.
- А, это с вами я говорил по рации?
415
00:38:55,540 --> 00:38:57,980
Не могли бы вы сопроводить
меня на Волчий остров?
416
00:38:58,820 --> 00:39:00,180
А как же твой отец?
417
00:39:02,180 --> 00:39:04,460
Думаю, что он и так уже
задаст мне взбучку.
418
00:39:05,700 --> 00:39:08,340
Я сообщил в Прадину по телефону,
что заберу вас по дороге.
419
00:39:08,340 --> 00:39:11,020
- А Вы капитану порта тоже сообщили?
- Ну, разумеется.
420
00:39:11,140 --> 00:39:13,340
Тогда… Тогда поедем!
421
00:39:14,660 --> 00:39:19,020
Большое спасибо, дядя Онуфрие.
Арбуз был здоровский. Знай! До свидания!
422
00:39:19,160 --> 00:39:21,410
- До свидания!
- Удачи, Скатиу.
423
00:39:21,700 --> 00:39:24,580
Не потеряй ремень, Бабушка!
Знаешь, о чём я.
424
00:39:25,900 --> 00:39:27,780
Как поедем, ребята?
425
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
Теперь только на запруду.
426
00:39:30,020 --> 00:39:32,620
Нужно спешить.
Солнце уже садится.
427
00:39:50,580 --> 00:39:53,460
Знакомьтесь, ребята.
Это Спик.
428
00:39:53,580 --> 00:39:58,660
А я Бабушка. Дай лапу!
Лапу, Спик, дай лапу. Лапу!
429
00:40:00,100 --> 00:40:01,300
Молодец!
430
00:40:10,140 --> 00:40:16,060
Пока мы плыли на шлюпке к острову,
нас обогнала одна лодка.
431
00:40:16,780 --> 00:40:20,780
Ни один человек на свете не смог бы
догадаться тогда, кто грёб на ней.
432
00:40:50,340 --> 00:40:57,700
Ребята! Я всё знаю.
Я вам скажу...
433
00:41:06,940 --> 00:41:10,340
Была непроглядная темень, когда мы
добрались до Волчьего острова.
434
00:41:11,260 --> 00:41:14,980
Профессора там уже не было.
Он умер.
435
00:41:15,740 --> 00:41:19,780
И кто-то похоронил его здесь.
Под этим деревянным крестом.
436
00:41:19,900 --> 00:41:21,020
Но кто?
437
00:41:21,140 --> 00:41:24,820
Как ты думаешь, дядя Влад, кто
похоронил профессора? Морской Червь?
438
00:41:30,440 --> 00:41:31,880
Скатиу, подожди!
439
00:41:32,680 --> 00:41:35,440
На следующий день утром Скатиу
получил телеграмму.
440
00:41:35,560 --> 00:41:37,000
В ней были плохие вести.
441
00:41:38,560 --> 00:41:39,920
Читай быстрее!
442
00:41:41,280 --> 00:41:45,120
Состояние Марии Влэдуц тяжёлое.
443
00:41:45,240 --> 00:41:50,440
Пожалуйста, срочно отправьте к ней сына.Доктор Костел Симил.
444
00:41:52,240 --> 00:41:54,160
Мне очень жаль, Скатиу.
445
00:41:56,680 --> 00:41:59,270
- Что ты будешь делать? Поедешь?
- Поеду.
446
00:42:02,640 --> 00:42:05,680
Отец Скатиу уехал по делам в Сулину.
447
00:42:05,800 --> 00:42:08,560
Как бы то ни было, я не мог
оставить его на Дунае без рулевого
448
00:42:08,560 --> 00:42:11,480
среди огромного количества
сухогрузов и наливных судов.
449
00:42:12,000 --> 00:42:15,280
Но дело было даже не в этом.
Прежде всего, Скатиу мой друг.
450
00:42:15,920 --> 00:42:20,320
Мы всегда были вместе.
Где Скатиу, там и Бабушка.
451
00:42:23,680 --> 00:42:26,200
После долгого путешествия по Дунаю,
мы входили в порт.
452
00:42:26,200 --> 00:42:29,000
Нам надо было как можно скорее
добраться до больницы.
453
00:42:55,960 --> 00:42:57,160
- Это ты Скатиу?
- Да.
454
00:42:57,160 --> 00:42:58,880
- Нам надо поторопиться!
- Что случилось?
455
00:42:58,880 --> 00:43:01,080
Несчастье! Несчастье, ребята!
456
00:43:02,440 --> 00:43:03,640
Торопитесь!
457
00:43:04,040 --> 00:43:08,440
Только бы нам добраться во время!
Садитесь. Скорее! Забирайтесь!
458
00:43:11,640 --> 00:43:12,760
Кто там?
459
00:43:14,000 --> 00:43:16,200
Молчать! Не двигаться!
460
00:43:16,320 --> 00:43:18,120
Иначе я вас выпотрошу, поняли?
461
00:43:20,260 --> 00:43:23,780
Вот так. Кто-то заманил
нас в ловушку.
462
00:43:24,700 --> 00:43:29,780
Но как же они узнали, что мама Скатиу
лежит в больнице в Тульче?
463
00:43:30,300 --> 00:43:34,300
Кто бы мог им сказать?
Неужели дядя Онуфрие?
464
00:43:34,500 --> 00:43:38,660
Мы сидели, как в клетке.
Кто нас схватил и зачем?
465
00:43:39,180 --> 00:43:43,540
Кто был этот человек с рябым лицом?
И на кого он работал?
466
00:43:43,700 --> 00:43:47,220
На Охотника? На Морского Червя?
467
00:43:48,780 --> 00:43:51,740
Машина мчалась без остановки.
Теперь мы выехали из города.
468
00:44:10,300 --> 00:44:13,660
Мы очутились на безлюдном
и обрывистом берегу Дуная.
469
00:44:14,620 --> 00:44:17,980
Мурфатлар!
Иди сюда, принимай товар.
470
00:44:18,340 --> 00:44:20,020
Не шевелиться!
471
00:44:23,820 --> 00:44:28,020
Эй, барашки прибыли?
472
00:44:28,140 --> 00:44:30,140
Пожалуйте! Пожалуйте!
473
00:44:32,380 --> 00:44:35,260
Так. Руки за спину.
474
00:44:38,220 --> 00:44:42,580
Дайте-ка я вас свяжу. Я уже слыхал,
что ребятишки большие сорванцы.
475
00:44:42,700 --> 00:44:45,260
Вот та-ак... Во-от!
476
00:44:45,380 --> 00:44:48,900
Так! Так! Пожалуйте сюда, сюда.
Пожалуйста.
477
00:44:50,780 --> 00:44:52,220
Теперь ты подойди.
478
00:45:02,740 --> 00:45:04,420
Влипли мы, Скатиу!
479
00:45:04,540 --> 00:45:06,420
Хватит ныть, Бабушка!
Действуй!
480
00:45:07,220 --> 00:45:09,220
Посмотри, сможешь ли
ты развязать?
481
00:45:13,420 --> 00:45:16,380
Не могу, Скатиу.
Это морской узел.
482
00:45:16,900 --> 00:45:18,180
Старайся.
483
00:45:18,780 --> 00:45:22,180
Говорю же тебе,
это морской узел.
484
00:45:24,340 --> 00:45:26,900
Мы лежали крепко связанные
в трюме буксира.
485
00:45:26,980 --> 00:45:29,060
Нам не удалось
развязать верёвки.
486
00:45:29,180 --> 00:45:30,860
Да, здорово мы влипли.
487
00:45:31,100 --> 00:45:32,780
Нам надо было сбежать.
488
00:45:33,100 --> 00:45:34,900
Скатиу искал выход.
489
00:45:40,060 --> 00:45:41,660
Зачем они остановились?
490
00:45:42,340 --> 00:45:45,220
Поди сюда, старый хрыч,
и привяжи лодку.
491
00:45:45,860 --> 00:45:48,420
А ты что на меня
так вылупился, Рябой?
492
00:45:48,620 --> 00:45:52,140
- Это не Рябой говорит.
- Ты их притащил? Где они?
493
00:45:52,440 --> 00:45:54,160
Наверное, кто-то сел по дороге.
494
00:45:54,160 --> 00:45:56,960
Приведи их сюда.
Сейчас мы их допросим.
495
00:45:57,200 --> 00:45:59,360
А ну, барашки, выходите оттуда.
496
00:45:59,600 --> 00:46:00,720
Давайте!
497
00:46:01,080 --> 00:46:02,440
Давайте! Давайте!
498
00:46:10,240 --> 00:46:12,960
Вы ожидали, что Кривой
похож на урода?
499
00:46:13,760 --> 00:46:15,840
Как чёрт хромой и кривой?
500
00:46:16,120 --> 00:46:18,080
Эй! Ну! Это я Кривой.
501
00:46:18,440 --> 00:46:22,320
- Или вы думали, что я умер.
- Мы слышали, что в Вас стреляли.
502
00:46:22,440 --> 00:46:24,560
Стрелять-то стреляли.
Это правда.
503
00:46:24,680 --> 00:46:27,440
Но они должны были ещё
в меня попасть.
504
00:46:35,240 --> 00:46:37,400
Это вы отвезли моего брата
на Волчий остров?
505
00:46:37,400 --> 00:46:39,120
Профессор был Вашим братом?
506
00:46:39,240 --> 00:46:41,920
- Кто его привязывал к дереву?
- Охотник.
507
00:46:42,040 --> 00:46:45,800
- Я же говорил! Он был один?
- С ним был ещё один человек.
508
00:46:46,160 --> 00:46:47,840
- Такой толстяк с бородой?
- Да.
509
00:46:47,960 --> 00:46:51,720
- Макс недоносок. Он его обезоружил?
- Ну...
510
00:46:51,840 --> 00:46:55,600
Что ну? Какое ещё ну?
Мой брат умер у меня на глазах.
511
00:46:55,880 --> 00:46:57,640
Отпусти их.
А ну, скажите-ка мне откровенно,
512
00:46:57,640 --> 00:47:00,200
как вы провернули это дельце
и сколько денег за него хапнули?
513
00:47:00,200 --> 00:47:03,760
Что за дельце, дяденька?
Мы люди серьёзные, нас вся Дельта знает.
514
00:47:03,880 --> 00:47:05,480
- Правда, Бабушка?
- Точно!
515
00:47:05,560 --> 00:47:09,120
Профессор нанял нас, чтобы мы
отвезли его на Волчий остров. Вот и всё.
516
00:47:09,200 --> 00:47:10,360
Врёшь!
517
00:47:11,200 --> 00:47:14,880
Зачем столько болтовни, шеф? Мы с ними
и так много времени потеряли.
518
00:47:15,000 --> 00:47:17,960
- Лучше их...
- Эх!
519
00:47:18,320 --> 00:47:20,360
Скатиу пристально взглянул на меня.
520
00:47:20,480 --> 00:47:23,240
Я понял, что ему в голову
пришла спасительная мысль.
521
00:47:23,240 --> 00:47:25,760
И быстро сообразил,
что нужно ему подыграть.
522
00:47:25,920 --> 00:47:27,040
Разве я тебе не говорил?
523
00:47:27,040 --> 00:47:29,760
Разве я не говорил, возьмём часы
и сбежим? Не говорил?
524
00:47:30,960 --> 00:47:34,960
Как будто я не хотел. Это ты всё запутал
своей лодкой и больницей.
525
00:47:39,320 --> 00:47:42,160
А мне нравится.
Опять вы чирикаете, Скатиу?
526
00:47:42,280 --> 00:47:46,680
- Молчи!
- Нет. Я скажу.
527
00:47:47,600 --> 00:47:50,720
Если мы отдадим вам золотые часы,
вы нас отпустите, дяденька?
528
00:47:50,920 --> 00:47:53,320
- А вы знаете, где находятся золотые часы?
- Да.
529
00:47:53,760 --> 00:47:55,680
- На Волчьем острове?
- Да.
530
00:47:55,800 --> 00:47:57,720
Слышал? Ты слышал?
531
00:48:00,440 --> 00:48:03,040
А что если эти дурачки врут?
532
00:48:04,640 --> 00:48:05,840
Оставь их!
533
00:48:05,960 --> 00:48:09,360
Останови развалюху, старый чёрт.
Отведи их в лодку.
534
00:48:19,520 --> 00:48:21,120
Ну, и где часы?
535
00:48:21,240 --> 00:48:23,560
А Вы нас отпустите, дяденька?
536
00:48:24,680 --> 00:48:26,880
Отдаёте мне чемодан
и свободны!
537
00:48:27,660 --> 00:48:31,260
Эй, рассказывай! Где часы?
Возле дерева?
538
00:48:34,060 --> 00:48:36,740
- Нет, там.
- Где там?
539
00:48:36,860 --> 00:48:39,420
Ну, туда они пошли с чемоданом
и лопатой в руке.
540
00:48:39,540 --> 00:48:41,820
А когда вернулись,
у них была только лопата.
541
00:48:41,940 --> 00:48:44,340
Это вы меня кормите
этими небылицами?
542
00:48:44,700 --> 00:48:47,380
- А?!
- Шеф! Иди сюда!
543
00:48:48,340 --> 00:48:50,940
Похоже, что эти дурачки не врут.
Взгляни!
544
00:48:59,140 --> 00:49:02,780
Морской Червь от злости лопнет,
что я у него товар из-под носа увёл.
545
00:49:02,900 --> 00:49:06,180
Свистнули, и порядок!
546
00:49:08,340 --> 00:49:09,460
Пошли!
547
00:49:36,660 --> 00:49:37,860
Залезай!
548
00:49:45,460 --> 00:49:46,700
Осторожно.
549
00:49:52,900 --> 00:49:54,660
Быстро, а то нас поймают.
550
00:50:00,540 --> 00:50:01,860
Бери вёсла.
551
00:50:06,620 --> 00:50:07,980
Бросай шляпу.
552
00:50:09,180 --> 00:50:10,300
Быстро.
553
00:50:18,220 --> 00:50:19,440
Что это?
554
00:50:19,940 --> 00:50:21,940
Они уплыли по каналу!
555
00:50:22,180 --> 00:50:24,980
И вёсла наши забрали, посмотри!
556
00:50:28,500 --> 00:50:31,140
Они не могли далеко уплыть.
Рябой, давай за мной!
557
00:50:31,260 --> 00:50:33,580
- Мы не можем остаться без вёсел.
- Но как?..
558
00:50:56,740 --> 00:50:58,940
Я сидел под водой
рядом со Скатиу.
559
00:50:59,980 --> 00:51:02,020
Удары сердца отдавались
у меня в ушах.
560
00:51:02,140 --> 00:51:06,340
Если бы Кривой понял, что его
обманывают, нам пришёл бы конец.
561
00:51:06,500 --> 00:51:09,460
Земля тебе будет пухом,
братец Бабушка!
562
00:51:36,020 --> 00:51:37,220
Бабушка!
563
00:52:05,060 --> 00:52:08,460
Посмотри, Мурфатлар!
Это его буксир!
564
00:52:08,660 --> 00:52:11,270
Быстрее, давай спрячемся,
у нас ещё есть время!
565
00:52:11,340 --> 00:52:13,160
Вроде бы они нас не заметили.
566
00:52:14,300 --> 00:52:17,230
Буксир Мурфатлара
на всех парах нёсся на нас.
567
00:52:17,340 --> 00:52:19,580
Нельзя было терять ни минуты.
568
00:52:21,860 --> 00:52:23,540
Бери ружьё, Бабушка!
569
00:52:24,940 --> 00:52:28,140
Ружьё! Что ты будешь делать с ружьём?
Разве мы умеем стрелять из ружья?
570
00:52:28,180 --> 00:52:29,540
Давай быстрее.
571
00:52:29,980 --> 00:52:31,260
Бери рогатку.
572
00:52:41,660 --> 00:52:43,940
Но что случилось с буксиром?
573
00:52:44,060 --> 00:52:45,660
Он был словно пьяный.
574
00:52:46,540 --> 00:52:49,820
На капитанском мостике
с разбитыми стёклами никого не было.
575
00:53:36,220 --> 00:53:38,820
На палубе ни души. Никого нет.
576
00:54:21,180 --> 00:54:24,580
Когда мы вышли из Балты в канал,
то увидели... кого бы вы думали?
577
00:54:24,700 --> 00:54:27,180
Дядю Влада и Спика в моторке!
578
00:54:31,420 --> 00:54:34,180
Как он узнал о том, что нас похитили,
я до сих пор не знаю.
579
00:54:34,260 --> 00:54:38,580
Но он со всей скоростью погнался
по нашим следам. Он искал нас.
580
00:54:38,700 --> 00:54:41,980
- Дядя Влад!
- Дядя Влад! Мы здесь!
581
00:54:42,100 --> 00:54:44,420
Мы здесь, дядя Влад!
582
00:54:46,740 --> 00:54:48,660
Скорее, а то мы упустим Кривого.
583
00:54:48,860 --> 00:54:52,220
До острова ещё далеко.
Скажи ему, чтобы прибавил скорость.
584
00:54:53,100 --> 00:54:55,460
Итак, вы говорите, что старик
Мурфатлар был убит.
585
00:54:55,540 --> 00:54:57,020
Изрешечен шквалом пуль,
586
00:54:57,020 --> 00:54:59,460
которые выпустили в него
сквозь окно капитанской рубки.
587
00:54:59,500 --> 00:55:02,940
- Любопытно! И в то же время буксир шёл?
- Но на буксире никого не было.
588
00:55:02,980 --> 00:55:04,700
Тем не менее пол был
изрешечен пулями.
589
00:55:04,700 --> 00:55:07,900
Дядя Влад, я видел его своими глазами.
Они из него решето сделали.
590
00:55:09,060 --> 00:55:13,060
Дорого заплатил Мурфатлар за то,
что связался с Кривым.
591
00:55:13,620 --> 00:55:15,700
Вы нам здорово помогли, ребята.
592
00:55:17,260 --> 00:55:19,220
Кажется, теперь я знаю,
кто такой Морской Червь.
593
00:55:19,260 --> 00:55:21,020
- Товарищ майор!
- Да?
594
00:55:21,140 --> 00:55:22,740
Что-то горит.
595
00:55:29,140 --> 00:55:31,740
Чтобы замести следы,
Морской Червь поджёг буксир.
596
00:55:31,740 --> 00:55:33,540
Но кто этот Морской Червь?
597
00:55:35,260 --> 00:55:37,700
Подожди, узнаешь!
Возьми!
598
00:55:37,980 --> 00:55:40,940
Дядя Влад должен был добраться
до Волчьего острова
599
00:55:40,940 --> 00:55:42,780
по самой короткой дороге.
600
00:55:44,460 --> 00:55:47,580
Кривой и Рябой в любую секунду
могли сбежать оттуда.
601
00:55:47,700 --> 00:55:52,340
Только мы знали этот путь.
И гордились, что можем помочь.
602
00:56:12,460 --> 00:56:13,620
Спик!
603
00:56:22,140 --> 00:56:23,540
Сидеть, Спик!
604
00:56:24,780 --> 00:56:25,900
Ко мне!
605
00:56:41,660 --> 00:56:43,340
Стой, Спик, стой!
606
00:56:43,900 --> 00:56:45,100
Выходите!
607
00:56:46,020 --> 00:56:48,500
Вы окружены! Сдавайтесь!
608
00:57:15,260 --> 00:57:16,420
Руки вверх!
609
00:57:19,380 --> 00:57:20,580
Давай ружьё!
610
00:57:30,700 --> 00:57:33,660
Выходи, Кривой!
Игра окончена!
611
00:57:40,140 --> 00:57:43,420
Ещё нет, майор!
Игра ещё не закончена.
612
00:57:46,140 --> 00:57:49,820
Надеюсь, ты не обидишься, если мы
у тебя ненадолго позаимствуем лодку.
613
00:57:55,940 --> 00:57:57,140
Давай, Спик!
614
00:58:19,860 --> 00:58:23,020
Нужно было спасать Спика.
Ведь он был нашим другом.
615
00:58:23,140 --> 00:58:24,500
Но я никак не решался.
616
00:58:24,620 --> 00:58:28,700
И вдруг я почувствовал, что я больше
не тот трусоватый мальчишка с болота.
617
00:58:28,820 --> 00:58:30,940
Я бросился вперёд вместе со Скатиу.
618
00:58:31,060 --> 00:58:33,060
И больше совсем не боялся.
619
00:58:33,460 --> 00:58:34,580
Назад!
620
00:58:34,660 --> 00:58:36,580
Спик, сюда! Спик!
621
00:58:36,700 --> 00:58:38,220
Назад! За дерево!
622
00:58:38,340 --> 00:58:40,740
Спик! Что с тобой?
623
00:58:42,980 --> 00:58:45,380
Дядя Влад! Спик умирает!
624
00:58:45,540 --> 00:58:46,820
Прикрой меня!
625
00:59:13,580 --> 00:59:17,180
Это трюк! Он кинул пули в огонь,
чтобы мы думали, что он ещё в хижине.
626
00:59:18,900 --> 00:59:20,260
Смотри, он убегает!
627
00:59:20,380 --> 00:59:22,380
Погоди, мы его поймаем!
628
00:59:23,220 --> 00:59:25,020
Нет, нет, нет!
629
00:59:25,180 --> 00:59:27,780
Я не виноват!
630
00:59:28,900 --> 00:59:30,740
Зачем ты увёл у нас моторку?
631
00:59:34,020 --> 00:59:35,540
Дядя Влад! Спик!
632
00:59:35,700 --> 00:59:37,300
Спик умирает!
633
00:59:43,240 --> 00:59:45,040
Спик потерял много крови.
634
00:59:49,720 --> 00:59:51,800
- Свяжитесь с вертолётом!
- Понял!
635
00:59:51,920 --> 00:59:55,840
- И мы поедем со Спиком в Тульчу.
- Нет, вы выйдете в Прадине.
636
00:59:57,560 --> 00:59:59,160
Бабушка, иди сюда!
637
01:00:02,720 --> 01:00:04,240
Вот что, ребята.
638
01:00:05,160 --> 01:00:10,360
Вы ни о чём не знаете.
Ни про Мурфатлара, ни про Кривого.
639
01:00:10,560 --> 01:00:12,560
Никто ничего не должен знать.
640
01:00:13,040 --> 01:00:15,840
Ни дома, ни в селе.
641
01:00:17,270 --> 01:00:19,440
Никто. Понятно?
642
01:00:21,000 --> 01:00:24,200
А вас... вас мы нашли связанными
в хижине.
643
01:00:24,320 --> 01:00:27,760
Запомнили? Нашли связанными
в хижине.
644
01:00:28,420 --> 01:00:29,940
- Да?
- Да.
645
01:00:30,940 --> 01:00:33,260
Я очень волновался
о судьбе Спика.
646
01:00:33,540 --> 01:00:38,540
Бедный Спик! Ни одна собака не может
справиться с таким бульдогом.
647
01:00:39,310 --> 01:00:41,900
И совсем забыл,
о чём просил дядя Влад.
648
01:00:43,300 --> 01:00:45,540
Правильно говорит
твой отец, Бабушка!
649
01:00:45,740 --> 01:00:49,260
Вы как будто нарочно
приключений ищете. А они вас.
650
01:00:49,780 --> 01:00:52,500
Что вам понадобилось в Тульче, а?
651
01:00:56,940 --> 01:01:00,860
Разве мы знали, что телеграмма,
которую получил Скатиу, ненастоящая?
652
01:01:00,980 --> 01:01:04,300
А если бы на вас судно наехало,
об этом вы подумали?
653
01:01:04,420 --> 01:01:06,380
Или вы ничего не боитесь?
654
01:01:06,500 --> 01:01:10,820
Не боимся? Знаете, как я испугался,
когда увидел мёртвого Мурфатлара!
655
01:01:10,940 --> 01:01:12,460
Кого? Мурфатлара?
656
01:01:12,580 --> 01:01:15,460
Да, смотрите. Он лежал простреленный
среди осколков стекла.
657
01:01:15,460 --> 01:01:17,140
У меня сердце стучало, вот так.
658
01:01:17,260 --> 01:01:19,140
Это что-то невероятное, ребята.
659
01:01:19,140 --> 01:01:20,980
А майор Влад в курсе?
Что он говорит?
660
01:01:21,100 --> 01:01:22,420
Дядя Влад?
661
01:01:24,660 --> 01:01:27,220
Дядя Влад говорит, что...
Да ничего. Не знаю.
662
01:01:27,340 --> 01:01:29,420
Ему первому вы должны были
об этом рассказать.
663
01:01:29,460 --> 01:01:32,260
Ну, я забыл. Из-за Спика.
664
01:01:32,700 --> 01:01:35,820
Как ты думаешь, дядя Панаит,
Спик выкарабкается?
665
01:01:36,860 --> 01:01:37,980
Спик!
666
01:01:39,300 --> 01:01:40,420
Спик!
667
01:01:40,620 --> 01:01:42,620
Конечно, конечно!
Он выздоровеет.
668
01:01:42,980 --> 01:01:45,300
Вот мы и добрались до Прадины.
Спускаемся.
669
01:01:46,020 --> 01:01:47,740
Это невозможно, дядя Панаит.
670
01:01:47,940 --> 01:01:49,220
Как же мы оставим Спика?
671
01:01:49,340 --> 01:01:51,500
- Мы тебя не бросим, Спик.
- Спик!
672
01:01:52,100 --> 01:01:53,700
Мы тебя не бросим, слышишь?
673
01:01:53,820 --> 01:01:57,020
- Что же я скажу майору Владу?
- Ну пожалуйста!
674
01:01:57,220 --> 01:01:59,420
- Очень просим.
- Ну пожалуйста.
675
01:01:59,420 --> 01:02:02,940
Ладно, ладно, ладно, договорились.
Только смотрите, без приключений.
676
01:02:03,060 --> 01:02:05,060
Я тогда и дунайской водой
не отмоюсь.
677
01:02:05,180 --> 01:02:08,740
Смотрите, как вы взрослого человека
заставляете идти из-за вас на обман.
678
01:02:12,500 --> 01:02:14,900
Это Морской Червь!
Охотник, ты меня слышишь?
679
01:02:15,020 --> 01:02:17,140
Да, шеф! Всё отлично.
680
01:02:17,260 --> 01:02:20,580
Мы с Максом были на Балте.
И подожгли буксир.
681
01:02:20,700 --> 01:02:24,060
Слишком поздно. Мальчишки поднимались
на палубу буксира и всё видели.
682
01:02:24,140 --> 01:02:25,540
Опять те самые мальчишки?
683
01:02:25,660 --> 01:02:29,020
Послушай, что я скажу.
Если они проболтаются, мы пропали.
684
01:02:29,060 --> 01:02:30,860
Нужно их поймать любой ценой.
685
01:02:31,140 --> 01:02:33,300
Да, шеф! Или они, или мы.
686
01:02:33,420 --> 01:02:35,740
- Товар на месте?
- Да, шеф!
687
01:02:35,860 --> 01:02:37,300
Я зайду за ним.
688
01:03:03,620 --> 01:03:06,460
Вечерело. И мы торопились домой.
689
01:03:06,660 --> 01:03:10,260
Мы радовались. Спика прооперировали,
и он был спасён.
690
01:03:10,460 --> 01:03:13,020
Когда мы подходили к лодке,
нас остановила одна старушка,
691
01:03:13,020 --> 01:03:14,940
которая тащила огромный
тяжёлый чемодан.
692
01:03:15,020 --> 01:03:16,860
Она попросила нас помочь ей.
693
01:03:16,980 --> 01:03:20,180
Мы не могли ей отказать. Она сказала,
что живёт в двух шагах отсюда.
694
01:03:20,300 --> 01:03:25,100
- Ой, ангелочки! Помогите мне с поклажей.
- Давай, бабушка!
695
01:03:42,100 --> 01:03:45,420
Я Сокол! Вызываю Куницу!
Я слушаю. Приём!
696
01:03:45,540 --> 01:03:47,220
Ничего не понимаю.
Они не сели в лодку.
697
01:03:47,220 --> 01:03:48,980
Идут в старый квартал,
где идёт снос домов.
698
01:03:48,980 --> 01:03:50,620
Что нам делать?
Действовать?
699
01:03:50,740 --> 01:03:53,220
Ни в коем случае.
Где сейчас Морской Червь?
700
01:03:53,340 --> 01:03:55,740
Он вышел из буфета
и вошёл в кинотеатр "Дельта".
701
01:03:56,340 --> 01:03:57,860
Внимание!
Не спускать с него глаз!
702
01:03:57,940 --> 01:04:00,380
Выходите на связь через 5 минут.
Конец связи.
703
01:04:00,500 --> 01:04:04,420
- Задержать его, товарищ майор?
- Нет, нет, нет. Это было бы ошибкой.
704
01:04:04,740 --> 01:04:07,340
Морского Червя не видел
ни один из членов банды.
705
01:04:08,100 --> 01:04:10,620
Нужно брать его с поличным.
Иначе он всё будет отрицать.
706
01:04:10,740 --> 01:04:12,820
Кривой словно учуял,
где логово Охотника и Макса,
707
01:04:12,820 --> 01:04:14,260
и пришёл за чемоданом
с часами.
708
01:04:14,380 --> 01:04:16,460
Верно. Они все ходят
вокруг да около.
709
01:04:16,580 --> 01:04:18,340
Выжидают, опасаясь
нашей ловушки.
710
01:04:18,460 --> 01:04:21,500
Они все туда слетятся
как пчёлы на мёд.
711
01:04:25,700 --> 01:04:27,780
Вот и добрались. Сюда.
712
01:04:28,220 --> 01:04:31,180
Идите за мной, ребятки!
713
01:04:31,620 --> 01:04:32,740
Вот так.
714
01:04:34,260 --> 01:04:37,700
Они тащат вещи одной старушки.
Её зовут Челестина.
715
01:04:37,700 --> 01:04:39,580
Челестина? Это опасная преступница.
716
01:04:39,580 --> 01:04:41,740
Они попали в ловушку.
Куда они пошли?
717
01:04:41,860 --> 01:04:43,940
В старый квартал, товариш майор.
718
01:04:46,820 --> 01:04:49,500
Внимание, внимание!
Я Сокол! Как слышите?
719
01:04:49,620 --> 01:04:50,740
Вас слышу.
720
01:04:50,860 --> 01:04:53,900
Двое ребят из Прадины
попали в руки Морского Червя.
721
01:04:54,100 --> 01:04:56,780
Окружайте старый квартал.
Блокируйте выходы.
722
01:04:56,900 --> 01:04:59,020
Достаньте ребят
хоть из-под земли.
723
01:04:59,140 --> 01:05:00,820
Вас понял. Ищем ребят.
724
01:05:01,340 --> 01:05:04,220
Я не сказал их искать.
Я приказал их найти.
725
01:05:04,620 --> 01:05:06,300
Я сейчас возьму ключ.
726
01:05:08,980 --> 01:05:10,620
Ещё немного. Наверх.
727
01:05:10,740 --> 01:05:14,300
Но... тётенька, уже стемнело.
Нам до Прадины ещё добираться.
728
01:05:14,300 --> 01:05:16,780
Ну и что, что стемнело.
Поднимайтесь!
729
01:05:17,940 --> 01:05:19,540
- Давай.
- Давайте! Давайте!
730
01:05:21,340 --> 01:05:23,500
Всё пахло плесенью.
731
01:05:24,180 --> 01:05:28,460
Лестница, по трухлявым и провалившимся
ступеням которой мы поднимались наверх,
732
01:05:28,460 --> 01:05:31,260
казалось, вот-вот обрушится
у нас под ногами.
733
01:05:31,460 --> 01:05:33,460
Покосившиеся стены
были влажными.
734
01:05:33,740 --> 01:05:35,060
А главное, никого.
735
01:05:43,900 --> 01:05:45,260
Я привела их тебе.
736
01:05:45,460 --> 01:05:46,900
Они нас поймали.
737
01:05:47,300 --> 01:05:49,620
И я понимал почему.
Это была моя вина.
738
01:05:49,860 --> 01:05:51,580
Отлично сработано, Челестина.
739
01:05:51,780 --> 01:05:56,380
Наверное, дядя Панаит рассказал кому-то,
что мы были на палубе буксира.
740
01:05:57,740 --> 01:06:00,060
Мало? С тебя хватит.
Хватит с тебя.
741
01:06:01,900 --> 01:06:04,380
На этот раз спасения не было.
742
01:06:10,540 --> 01:06:11,820
Негодяи!
743
01:06:17,820 --> 01:06:21,180
- Алло, Охотник? Это Морской Червь.
- Я слушаю.
744
01:06:21,380 --> 01:06:24,660
Слушай внимательно. Шутки в сторону.
Дети должны исчезнуть.
745
01:06:25,500 --> 01:06:27,980
Ясно, шеф!
Дети должны исчезнуть.
746
01:06:34,880 --> 01:06:36,080
Бабушка!
747
01:06:37,040 --> 01:06:40,400
Скатиу! Если я умру, смотри.
748
01:06:42,120 --> 01:06:44,960
Отдай это Иоанне.
Знаешь, моей соседке.
749
01:06:45,320 --> 01:06:47,720
Что это? Что с тобой?
750
01:06:49,960 --> 01:06:52,160
Ничего. Моя рогатка.
751
01:06:52,360 --> 01:06:55,240
Ты свихнулся?
Об этом ты сейчас думаешь?
752
01:07:11,320 --> 01:07:12,600
Решётки!
753
01:07:15,680 --> 01:07:17,800
- Да.
- Давай!
754
01:07:26,640 --> 01:07:28,400
- Не получается?
- Нет.
755
01:07:30,880 --> 01:07:32,960
Эй, подожди...
Нашёл.
756
01:07:36,560 --> 01:07:38,480
- С помощью рычага.
- Ага.
757
01:07:43,200 --> 01:07:46,000
С минуту на минуту Макс
должен был прийти.
758
01:07:46,560 --> 01:07:50,960
Где-то наверху над нами
послышались осторожные шаги.
759
01:07:52,000 --> 01:07:53,760
Кто бы это мог быть?
760
01:08:01,240 --> 01:08:03,560
Нам надо было бежать
во что бы то ни стало.
761
01:08:18,640 --> 01:08:19,920
Никого нет.
762
01:08:22,920 --> 01:08:25,800
Эй, шеф, где вы?
763
01:08:26,000 --> 01:08:27,360
Стемнело.
764
01:08:27,480 --> 01:08:30,290
Давай заберём мальчишек
и покончим с ними.
765
01:08:46,560 --> 01:08:50,640
Хватит, шеф!
Кажется, кто-то ходит наверху.
766
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
Не понимаю! Негодяи!
767
01:08:59,040 --> 01:09:01,760
- Что случилось, Макс?
- Куда они могли убежать?
768
01:09:04,040 --> 01:09:06,280
- Сюда.
- За ними.
769
01:09:09,080 --> 01:09:10,600
- Вот они!
- Что-нибудь видно?
770
01:09:10,640 --> 01:09:12,920
Эй! Немедленно спускайтесь!
771
01:09:13,120 --> 01:09:14,640
Стреляй в них! Стреляй в них!
772
01:09:14,640 --> 01:09:18,040
Хочешь разбудить весь квартал?
Иди!
773
01:09:33,740 --> 01:09:35,740
- Осторожней!
- Ладно!
774
01:09:40,820 --> 01:09:42,010
Давай руку!
775
01:09:45,020 --> 01:09:46,420
Быстрее, Бабушка!
776
01:09:56,720 --> 01:09:58,920
Дурак!
Я говорил тебе – не стрелять.
777
01:09:59,160 --> 01:10:00,480
Они спустились!
778
01:10:01,720 --> 01:10:02,920
Сюда!
779
01:10:03,240 --> 01:10:04,680
Отрежем им путь!
780
01:10:16,400 --> 01:10:19,600
Тот, кто ходил наверху,
оказался Кривым.
781
01:10:20,680 --> 01:10:23,800
Возможно, он искал там
золотые часы.
782
01:10:24,520 --> 01:10:27,720
Так или иначе, Охотнику и Максу
было чего опасаться.
783
01:10:47,620 --> 01:10:48,820
Руки вверх!
784
01:10:49,780 --> 01:10:51,180
Бросить оружие!
785
01:10:52,500 --> 01:10:53,940
Смотреть на меня!
786
01:10:58,340 --> 01:10:59,700
Где чемодан?
787
01:11:03,860 --> 01:11:05,860
Нет, подожди! Нет!
788
01:11:06,620 --> 01:11:07,980
Не стреляйте, я всё скажу!
789
01:11:07,980 --> 01:11:10,780
- Где чемодан?
- На кухне, в печке!
790
01:11:25,100 --> 01:11:28,060
Внимание! Морской Червь вышел
из кинотеатра "Дельта"
791
01:11:28,060 --> 01:11:30,700
и вошёл в квадрат семь,
где дома под снос.
792
01:11:50,260 --> 01:11:51,460
Он сюда пошёл.
793
01:11:51,460 --> 01:11:52,940
- Жди здесь.
- Понял.
794
01:11:53,380 --> 01:11:54,500
- Пэрэника!
- Да!
795
01:11:54,500 --> 01:11:55,940
- Иди туда!
- Понял.
796
01:12:00,260 --> 01:12:01,540
- Дядя Влад!
- Что там?
797
01:12:01,540 --> 01:12:04,300
- Они в здании перед вами.
- Давайте, ребята, прячьтесь!
798
01:13:38,980 --> 01:13:41,060
Сзади в здании
находилась лестница.
799
01:13:41,140 --> 01:13:43,420
Морской Червь мог сбежать
только по ней.
800
01:13:43,540 --> 01:13:45,340
Мы бросились к лестнице.
801
01:13:51,220 --> 01:13:52,740
Дядя Панаит!
802
01:13:52,860 --> 01:13:55,940
Это был он! Морской Червь!
803
01:14:04,460 --> 01:14:06,700
Все кончено, Панаит!
Руки вверх!
804
01:14:14,740 --> 01:14:17,940
- Дядя Влад, ты поймал его?
- Всё в порядке, ребята!
805
01:14:19,340 --> 01:14:24,140
- Берите чемодан и идите к машине.
- Поняли! Берём чемодан и идём к машине.
806
01:14:24,300 --> 01:14:25,500
Пошёл!
807
01:14:36,980 --> 01:14:40,900
Отряд, равнение на знамя!
Смирно!
808
01:14:41,780 --> 01:14:46,220
Три цвета я знаю в мире,
809
01:14:46,340 --> 01:14:50,700
которые принадлежатсвященному сокровищу.
810
01:14:50,940 --> 01:14:55,100
Эти цвета старой славы
811
01:14:55,220 --> 01:14:59,460
напоминают о храбром народе.
812
01:14:59,660 --> 01:15:03,980
Эти цвета старой славы
813
01:15:04,100 --> 01:15:08,340
напоминают о храбром народе.
814
01:15:38,020 --> 01:15:39,900
Я поздравляю тебя, Бабушка!
815
01:15:49,300 --> 01:15:52,020
На этом моя история заканчивается.
816
01:15:53,460 --> 01:15:55,940
Я получил значок отваги.
817
01:15:57,180 --> 01:15:59,580
Папа радовался от всей души.
818
01:16:00,180 --> 01:16:05,180
Он увидел значок у меня на груди
и только теперь начал понимать,
819
01:16:05,300 --> 01:16:09,900
что всё произошедшее на Волчьем
острове случилось по-настоящему.
820
01:16:10,260 --> 01:16:14,460
И дядя Влад и Скатиу по-настояшему
научили меня храбрости.
821
01:16:14,580 --> 01:16:17,860
Я прошёл через многое.
И многому научился.
822
01:16:18,500 --> 01:16:22,820
Быть может и ты, братец Бабушка,
чем-то помог им, кто знает?
823
01:16:23,380 --> 01:16:25,380
Скатиу - мой друг.
824
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
Отныне и навеки.
825
01:16:28,820 --> 01:16:32,140
Где Скатиу, там и Бабушка.
826
01:16:32,340 --> 01:16:35,540
Я парень скромный,
но и вы скажите,
827
01:16:35,660 --> 01:16:40,660
разве без меня приключения на Волчьем
острове были бы такими весёлыми?
828
01:16:45,340 --> 01:16:47,900
КОНЕЦ
85777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.