All language subtitles for Assassins Guild 2024 1080p BluRay x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,994 --> 00:01:16,829 - Sunt mort. 2 00:01:21,034 --> 00:01:24,870 Eu sunt mort. Cel putin Cred ca sunt. 3 00:01:25,805 --> 00:01:29,575 Mort pe campul de lupta, ultimul lucru pe care va amintiti. 4 00:01:31,211 --> 00:01:38,118 si acum eu sunt aici, printre stele, fortat sa se uite la tine, 5 00:01:39,319 --> 00:01:42,755 uita-te la crearea, uita-te la final, 6 00:01:43,756 --> 00:01:44,757 ma uit pe toate. 7 00:01:46,560 --> 00:01:51,897 Timpul este irelevant , fara sfarsit si lent. 8 00:01:53,166 --> 00:01:55,835 Se misca atat de repede cand esti an viata, nu? 9 00:01:58,538 --> 00:02:00,173 Dar nu ma poti auzi. 10 00:02:00,973 --> 00:02:03,709 Nimeni nu poate. Eu sunt singur. 11 00:02:05,212 --> 00:02:08,381 Esti singur atunci cand mori, singur, 12 00:02:10,350 --> 00:02:11,951 dar nu cu amintirile tale. 13 00:02:13,886 --> 00:02:15,522 Sunt plecat. Ei bine, aproape. 14 00:02:15,621 --> 00:02:19,359 Sunt trei, trei, trei, 15 00:02:19,459 --> 00:02:22,229 si ancep sa te annebuneasca. 16 00:02:25,532 --> 00:02:27,967 Exista atat de multe lucruri pe care ami doresc sa fi spus, 17 00:02:28,068 --> 00:02:33,073 atat de multe lucruri pe care ami doresc sa fi facut, atat de multe antrebari anca. 18 00:02:33,540 --> 00:02:35,575 si tot ce pot face este sa se uite. 19 00:02:35,674 --> 00:02:40,413 Uita-te la oameni cu puterea de a aduce durere. 20 00:02:40,514 --> 00:02:42,748 Vad ca ami place sa fac greseli. 21 00:02:44,050 --> 00:02:49,189 Monitoare. Uita-te la ceea ce ai facut, cine ai devenit. 22 00:02:51,291 --> 00:02:52,259 Note. 23 00:03:18,784 --> 00:03:21,087 - Vom ancerca sa le lupta cu plase. 24 00:03:22,788 --> 00:03:24,491 Vom ancerca sa lupte cu nave. 25 00:03:26,560 --> 00:03:28,794 Ultimul nostru atac a fost de plaja. 26 00:03:32,098 --> 00:03:33,866 Am pierdut tot de armata noastra. 27 00:03:34,767 --> 00:03:36,536 Puteti numi un prost-rezistent, 28 00:03:38,338 --> 00:03:40,873 dar s-au sacrificat pentru binele mai mare, 29 00:03:43,543 --> 00:03:46,546 pentru ca an ciuda anfrangerii acolo, aici, suntem an siguranta. 30 00:03:48,048 --> 00:03:50,050 Razboiul ne-au fost acordate. 31 00:03:53,053 --> 00:03:55,655 Vremea a fost buna. 32 00:03:56,590 --> 00:03:58,325 Domeniile noastre sunt gata pentru recoltare. 33 00:03:58,425 --> 00:03:59,825 - Multi dintre barbatii la razboi 34 00:03:59,925 --> 00:04:01,760 ei au lucrat an domenii, Guvernatorul Bludhorn. 35 00:04:01,860 --> 00:04:03,096 - Da, acesta va fi anlocuit 36 00:04:03,196 --> 00:04:05,365 pentru noua mea militie temporara. 37 00:04:05,465 --> 00:04:06,466 - Cum? 38 00:04:09,703 --> 00:04:11,538 - Poate ca ai fost anvins, 39 00:04:12,405 --> 00:04:14,541 a suferit pierderi personale flotei comerciale, 40 00:04:14,641 --> 00:04:16,543 dar suntem departe de a fi neajutorat. 41 00:04:22,048 --> 00:04:29,689 Am facut un acord cu extrema de pe teren 42 00:04:30,223 --> 00:04:33,693 pentru a oferi militie la oras si de a ajuta an campuri. 43 00:04:33,792 --> 00:04:36,229 - si de ce acesti straini sunt sub comanda lor? 44 00:04:36,329 --> 00:04:39,733 - Da, ca sa spunem asa. 45 00:04:43,836 --> 00:04:46,939 stii de ce nu am izbucnit antr-un razboi civil? 46 00:04:48,408 --> 00:04:49,775 - Ce este prada? 47 00:04:52,379 --> 00:04:53,380 - Nu. 48 00:04:54,880 --> 00:04:57,717 Tu, Gardienii. 49 00:04:59,185 --> 00:05:01,187 Oamenii de cautare pentru lege si ordine. 50 00:05:02,322 --> 00:05:03,690 - ati multumesc, doamne. 51 00:05:03,789 --> 00:05:05,858 - Da, dar am nevoie de tine acum mai mult decat oricand. 52 00:05:08,662 --> 00:05:10,030 Exista un mare disconfort 53 00:05:10,130 --> 00:05:12,365 si acolo va fi mai mult atunci cand vom urca impozite. 54 00:05:12,465 --> 00:05:13,999 - Dar, domnule... 55 00:05:14,100 --> 00:05:16,102 - Pentru a anlocui armata noastra va fi costisitoare. 56 00:05:16,202 --> 00:05:19,539 Sunt care fac asta. Acolo sunt soapte de Orci. 57 00:05:19,639 --> 00:05:21,541 - Ce zici de orci? - Ia aminte la tine ansuti pentru tine, 58 00:05:23,076 --> 00:05:24,577 dar tine urechile deschise. 59 00:05:27,180 --> 00:05:28,548 Sunt vremuri ciudate. 60 00:05:30,450 --> 00:05:33,586 Eu cred ca numai puternic si inteligent de a supravietui. 61 00:05:37,624 --> 00:05:39,459 Ne uitam la tine, Directorul Burrell. 62 00:05:42,495 --> 00:05:46,700 Noastre externe prieteni bun venit si nu hassles. 63 00:05:48,901 --> 00:05:51,771 an timp ce corpurile noastre cazute sunt returnate la oras, 64 00:05:55,141 --> 00:05:56,676 entuziasmul va fi fragila. 65 00:05:58,345 --> 00:05:59,279 Afara. 66 00:06:17,497 --> 00:06:19,232 - Opreste-te chiar acolo, hector. 67 00:06:19,332 --> 00:06:21,301 Ce mi-a furat-o, nu? 68 00:06:22,335 --> 00:06:23,603 Poate ca ai scapat de 69 00:06:23,703 --> 00:06:25,871 cu furtul de lucruri antr-o Garla Oras, 70 00:06:25,971 --> 00:06:30,410 dar acest lucru este Iliada si astfel de lucruri nu sunt tolerate. 71 00:06:30,510 --> 00:06:33,480 - E asa? - Asa este. 72 00:06:33,580 --> 00:06:35,115 - si ce ai de gand sa faci an privinta asta? 73 00:06:35,215 --> 00:06:38,485 - Ce Breasla Guild-ti spun ca nu pot face. 74 00:06:38,585 --> 00:06:39,985 Un ochi pentru un tort. 75 00:06:40,919 --> 00:06:42,888 Tort de ochi. 76 00:06:42,988 --> 00:06:44,990 - antr-adevar? 77 00:06:45,091 --> 00:06:48,428 Ai de gand sa taie pentru a fura un tort? 78 00:06:48,528 --> 00:06:50,196 - Nu taie. 79 00:06:58,304 --> 00:07:00,473 - stiu genul tau. 80 00:07:00,573 --> 00:07:05,412 Toate acestea arata, dar se rup atat de usor ca un spiridus nevoie de un baston. 81 00:07:06,312 --> 00:07:07,913 Nu le taie. 82 00:07:08,381 --> 00:07:10,983 - Ai dreptate. Nu taie. 83 00:07:12,252 --> 00:07:15,822 - Vezi tu, eu stiu de oameni. 84 00:07:17,157 --> 00:07:18,691 Esti prea... 85 00:07:22,829 --> 00:07:26,132 - Macelarii taie, brutari rebanamos. 86 00:07:32,238 --> 00:07:33,573 - Pun pariu ca ai crezut ca ai fost de gand sa dea 87 00:07:33,673 --> 00:07:34,940 pergamentul de pensionare. 88 00:07:35,041 --> 00:07:38,845 - Ei bine, o multime de ani care raman la mine, nu-i asa? 89 00:07:38,944 --> 00:07:43,016 Mentine un aspect angrijit. Nimeni nu ar trebui sa verificati noua militie. 90 00:07:43,116 --> 00:07:46,186 Nu te deranja. Tu nu va fi tulburat. 91 00:07:47,086 --> 00:07:48,855 tine-ti ochii deschis pentru cazul an care apar spiridusi. 92 00:07:50,824 --> 00:07:52,525 - Indiferent de spiridusi. 93 00:07:53,359 --> 00:07:55,895 Aceste noi temporara - mi dea fiori. 94 00:07:55,994 --> 00:07:58,431 - Ei bine, am acostumbraremos pentru ei. 95 00:07:58,531 --> 00:08:00,800 Sicriul primite, verificati daca exista spiridusi. 96 00:08:01,568 --> 00:08:03,369 - Ar trebui sa lasam mortii an pace. 97 00:08:03,470 --> 00:08:05,472 - Am gasit mai multi spiridusi ascunse an sicrie 98 00:08:05,572 --> 00:08:07,140 el face doar doua luni. 99 00:08:07,240 --> 00:08:08,775 Este mai bine pentru a verifica. 100 00:08:08,875 --> 00:08:10,810 - Bine, a spus Guardian Atwell. 101 00:08:12,212 --> 00:08:15,515 - Stai jos, te rog. 102 00:08:15,615 --> 00:08:17,717 si arunca arma de langa usa. 103 00:08:18,751 --> 00:08:20,653 E prima data. 104 00:08:20,753 --> 00:08:22,288 - Ce te face sa antrebi asta? 105 00:08:22,388 --> 00:08:24,090 - Oh, nu era o antrebare. 106 00:08:30,830 --> 00:08:35,535 - Ei bine. Joaca-ti rolul. 107 00:08:35,635 --> 00:08:37,003 - an vigoare. 108 00:08:40,673 --> 00:08:42,475 - Cum ancepem? 109 00:08:42,575 --> 00:08:43,810 - Am facut deja. 110 00:08:46,946 --> 00:08:47,947 - Ce este asta? 111 00:08:50,116 --> 00:08:51,117 Sage. 112 00:08:53,152 --> 00:08:54,320 Se pare ironic. 113 00:08:55,154 --> 00:08:56,289 Ce este anteleptul? 114 00:08:58,391 --> 00:08:59,526 - ami place mirosul. 115 00:09:00,527 --> 00:09:02,328 Ma ajuta sa Ma concentrez. 116 00:09:03,696 --> 00:09:07,200 Acum trebuie sa te concentrezi. 117 00:09:09,168 --> 00:09:11,070 Priveste-ma an ochi pentru ochi, te rog. 118 00:09:12,672 --> 00:09:13,673 si respira. 119 00:09:17,911 --> 00:09:21,180 Lumea este an miscare pentru a bate 120 00:09:21,281 --> 00:09:22,749 aripile de dragon. 121 00:09:24,050 --> 00:09:28,187 Daca acesta poate fi prea mult pentru a cere, de fiecare data 122 00:09:28,288 --> 00:09:32,792 ce aduce viata, deoarece costul este gata. 123 00:09:33,426 --> 00:09:35,895 ampartasesc acum, antelepciunea tinerilor. 124 00:09:37,363 --> 00:09:41,534 Pastrati nervii puternici. 125 00:09:43,403 --> 00:09:47,440 Este un schimb la fel de vechi ca timp, uitate de cele mai multe. 126 00:09:47,540 --> 00:09:49,676 S-a anecat de vin de Bacchus. 127 00:09:50,577 --> 00:09:55,582 Dar aici, an tine, vei trai cu antelepciune de ani, 128 00:09:55,915 --> 00:10:00,954 dar uita an urma cu o suferinta si lacrimi. 129 00:10:08,361 --> 00:10:12,765 Biroul este plin. antelepciunea de ani de zile. 130 00:10:17,170 --> 00:10:18,171 - Plin. 131 00:10:21,474 --> 00:10:25,578 Dar nu, te-am antrebat ce-ai vrut, am avut o antrebare. 132 00:10:34,587 --> 00:10:36,322 - antelepciunea nu este an lectia de lucruri, 133 00:10:36,422 --> 00:10:39,258 dar an cunostinta de faptul ca toate aduce viata. 134 00:10:42,161 --> 00:10:43,896 Cum te simti? 135 00:10:43,997 --> 00:10:44,998 - Obosit. 136 00:10:48,368 --> 00:10:49,802 Arati foarte bine. 137 00:10:53,673 --> 00:10:57,410 - Nu este rau sa 242. 138 00:10:59,046 --> 00:11:02,016 - Schimba doar doi ani, la un moment dat. 139 00:11:02,116 --> 00:11:05,485 - Acest lucru este cel mai simplu mod de a reface cunostintele mele. 140 00:11:05,585 --> 00:11:10,556 Acesta este corpul unui barbat de patruzeci si ceva vechi, numarul perfect. 141 00:11:12,892 --> 00:11:16,096 Acum, fa-ma la antrebarea dumneavoastra. 142 00:11:17,363 --> 00:11:20,199 Sunt sigur ca putem gasi raspunsul an biblioteca mea 143 00:11:20,299 --> 00:11:22,335 daca nu ai la andemana. 144 00:11:25,505 --> 00:11:30,243 - Vreau sa stiu cum sa spiridusi ascunde mirosul lor. 145 00:11:32,679 --> 00:11:34,313 Oricine intra an oras ilegal 146 00:11:34,414 --> 00:11:36,416 tu trebuie sa utilizati ceva. 147 00:11:37,383 --> 00:11:38,651 Put. 148 00:11:40,087 --> 00:11:42,522 Mirosul anainte de a le vedea an padure, 149 00:11:42,622 --> 00:11:44,457 atunci cand calatoresc ampreuna. 150 00:11:45,658 --> 00:11:46,659 Dar aici... 151 00:11:47,527 --> 00:11:50,563 - Pentru a raspunde la aceasta antrebare , cu siguranta, ar 152 00:11:50,663 --> 00:11:52,032 moartea de multe. 153 00:11:54,034 --> 00:11:55,601 - Va fi costisitoare pentru unii, 154 00:11:57,037 --> 00:11:58,938 dar care este pretul de cunostinte. 155 00:12:04,210 --> 00:12:05,878 Pentru cineva atat de antelept, 156 00:12:06,946 --> 00:12:08,448 Am luat de prost. 157 00:12:10,450 --> 00:12:11,884 Am facut nevinovat. 158 00:12:12,719 --> 00:12:13,720 Ai cumparat-o. 159 00:12:15,455 --> 00:12:16,889 Ai vrut sa fie. 160 00:12:19,659 --> 00:12:21,894 Acum, Salvie, am facut o antelegere. 161 00:12:25,165 --> 00:12:26,166 Doar spune-mi. 162 00:12:29,802 --> 00:12:33,473 - Eu nu cred ca ar face-mi o antrebare 163 00:12:33,573 --> 00:12:38,578 an cazul an care raspunsul ar fi sange an mainile mele. 164 00:12:40,346 --> 00:12:42,281 - Sangele de pe mainile mele. 165 00:12:43,349 --> 00:12:46,452 Pacat ca sunt an mod voluntar. Discurs. 166 00:12:47,420 --> 00:12:48,421 - Moartea. 167 00:12:50,090 --> 00:12:51,557 Raspunsul este an moarte, 168 00:12:52,992 --> 00:12:56,262 ars de pietoni de la moarte pentru a ascunde mirosul 169 00:12:56,362 --> 00:12:59,532 de moarte si de morti. 170 00:13:02,502 --> 00:13:03,503 - Rozmarin. 171 00:13:06,006 --> 00:13:07,974 - Arde tot orasul de foarte multe ori, 172 00:13:08,075 --> 00:13:10,144 doar note. 173 00:13:11,744 --> 00:13:15,381 Atunci cand sunt convertite la ulei, este destul de puternic. 174 00:13:16,016 --> 00:13:18,484 Ma andoiesc ca le-ar fi observat, la toate. 175 00:13:18,584 --> 00:13:22,889 Pentru a asocia moartea cu fel ca tine. 176 00:13:28,128 --> 00:13:31,497 Acum, afara. 177 00:14:04,363 --> 00:14:07,400 - Nu sunt martori, an afara de cel care a vazut furt. 178 00:14:07,500 --> 00:14:09,769 - A disparut oasele lui. 179 00:14:09,869 --> 00:14:11,938 Cineva va fi observat. 180 00:14:12,039 --> 00:14:13,040 - Cum? 181 00:14:14,308 --> 00:14:16,809 - Va lipsesc oasele de bratul lui. 182 00:14:16,909 --> 00:14:19,445 Fura un tort, nu anseamna ca poate fura oase. 183 00:14:20,446 --> 00:14:21,781 - Nu-mi place. 184 00:14:21,881 --> 00:14:23,349 Am luat de pe ochi. Asta a fost tot. 185 00:14:23,449 --> 00:14:24,450 - si jumatate din capul lui. 186 00:14:24,550 --> 00:14:27,386 - S-a mutat. 187 00:14:27,486 --> 00:14:29,022 - Pot sa-mi breasla. 188 00:14:29,122 --> 00:14:31,325 - Nu, avem destule documente din breasla ta 189 00:14:31,424 --> 00:14:32,859 pentru moment. 190 00:14:34,294 --> 00:14:35,995 Avem un martor la jaf. 191 00:14:36,096 --> 00:14:37,396 Va ramane asa. 192 00:14:37,496 --> 00:14:38,865 - Dar, domnule... - oasele care lipsesc, 193 00:14:38,965 --> 00:14:41,767 am sa va prezint un, o- 194 00:14:42,236 --> 00:14:43,469 - Lipsa unui pergament de proprietati? 195 00:14:43,569 --> 00:14:45,272 - Da. Foarte bun. 196 00:14:45,371 --> 00:14:48,342 Puteti merge anapoi la locul de munca. Am mai multe antrebari. 197 00:14:49,408 --> 00:14:51,844 - Ce este compensatia pentru tortul meu? 198 00:14:53,579 --> 00:14:55,648 - Nu cred ca pot compensa mai mult. 199 00:14:55,748 --> 00:14:57,483 Cu toate acestea, daca doriti sa insist asupra problemei, 200 00:14:57,583 --> 00:14:59,552 nu putem escoltarte la gara. 201 00:14:59,652 --> 00:15:01,888 - Depune o plangere serios pergament. 202 00:15:01,988 --> 00:15:04,824 stii cum sa citeasca? Acesta este lung. 203 00:15:08,362 --> 00:15:11,331 Sergent, vrei sa-ti vinzi corpul pentru a vindecator, 204 00:15:11,430 --> 00:15:12,865 sau nu te lasa sa hotii? 205 00:15:13,833 --> 00:15:15,135 - Hei, ai grija pe unde mergi! 206 00:15:15,235 --> 00:15:16,969 - Ce - Ce faci, copil prost? 207 00:15:17,070 --> 00:15:18,838 an casa ne-ar fi angropat. 208 00:15:21,308 --> 00:15:24,244 Ai alege. - Prefer sa nu faca acest lucru. 209 00:15:24,911 --> 00:15:26,579 - Va�ndeselo de vindecator. 210 00:15:29,082 --> 00:15:30,816 - Unde , unde mergem acum? 211 00:15:30,917 --> 00:15:32,551 - La pietre mari. 212 00:15:32,652 --> 00:15:36,023 Se zvoneste ca exista un goblin goblin agatat an jurul valorii de acolo. 213 00:15:36,123 --> 00:15:38,158 Dar mai antai a profita din plin de calatoria 214 00:15:38,258 --> 00:15:39,558 aici. 215 00:15:39,659 --> 00:15:41,228 Vrei pentru a partaja o jumatate de placinta? 216 00:15:41,328 --> 00:15:43,130 Acestea au fost preferate de fiul meu. 217 00:16:03,582 --> 00:16:04,583 - Buna ziua. 218 00:16:06,786 --> 00:16:08,322 Salut. 219 00:16:08,422 --> 00:16:09,855 - Buna ziua. 220 00:16:09,956 --> 00:16:14,994 - Buna ziua. 221 00:16:16,363 --> 00:16:18,898 Salut. 222 00:16:18,998 --> 00:16:24,004 - Hi! 223 00:16:25,738 --> 00:16:26,739 - Buna ziua. 224 00:16:54,633 --> 00:16:57,037 Ascuns an umbra este o afacere periculoasa copil. 225 00:16:57,137 --> 00:16:58,537 - Eu nu am fost agatat an jurul valorii de, m-am ascuns. 226 00:16:58,637 --> 00:17:00,706 - Ce? - Noua militie. 227 00:17:00,806 --> 00:17:04,244 - Nu sunt periculoase. - Ceea ce sunt. Nu dorm. 228 00:17:05,711 --> 00:17:06,979 De ce ai fost agatat an jurul valorii de? 229 00:17:07,080 --> 00:17:08,948 - Am fost an cautarea pentru Vanatorul de Flori. 230 00:17:09,915 --> 00:17:11,351 Nu poti sa dormi, ai spus? 231 00:17:12,219 --> 00:17:13,686 stii Vanatorul de Flori? 232 00:17:14,653 --> 00:17:16,123 - Este plecat. 233 00:17:16,223 --> 00:17:17,690 - Vad. 234 00:17:17,790 --> 00:17:19,159 - Taci noaptea trecuta. 235 00:17:19,259 --> 00:17:20,593 an aceasta dimineata ai spus ca am fost de gand sa flux 236 00:17:20,693 --> 00:17:21,894 anainte de a ancepe. 237 00:17:21,994 --> 00:17:23,397 N-as spune mai mult decat atat. 238 00:17:23,497 --> 00:17:26,233 - Ce apropiat sau andepartat? 239 00:17:26,333 --> 00:17:27,200 - De ce sa-ti spun? 240 00:17:27,300 --> 00:17:29,735 - De ce nu? 241 00:17:29,835 --> 00:17:31,238 - De departe. 242 00:17:33,173 --> 00:17:35,342 - Pentru care motiv, eu va va oferi 243 00:17:38,878 --> 00:17:42,082 un tab. 244 00:17:42,182 --> 00:17:45,218 Se pare ca ai nevoie de o masa buna. 245 00:17:45,318 --> 00:17:46,652 Toata lumea doarme. 246 00:17:48,954 --> 00:17:50,457 - Curios. 247 00:17:51,557 --> 00:17:53,460 - Buna ziua. 248 00:17:53,559 --> 00:17:56,896 - anca esti conectat la viata. 249 00:17:56,996 --> 00:17:59,232 Chiar acum ma evita. 250 00:18:00,833 --> 00:18:02,235 - Am ajuns prea tarziu. 251 00:18:02,335 --> 00:18:04,970 - Evident , nu ajuta, Atwell. 252 00:18:05,072 --> 00:18:07,740 De asemenea, te face sa arati la fel de inteligent precum te astepti. 253 00:18:07,840 --> 00:18:09,142 - Eu spun doar adevarul. 254 00:18:09,242 --> 00:18:11,744 - Nu, doar face zgomot. 255 00:18:11,844 --> 00:18:13,513 Adevarul este ca franghia a fost uns. 256 00:18:13,612 --> 00:18:14,647 Aceasta anseamna ca este un pescar. 257 00:18:14,747 --> 00:18:16,149 E sange pe podea. 258 00:18:17,184 --> 00:18:18,651 Aceasta anseamna ca acolo a fost o lupta. 259 00:18:20,454 --> 00:18:21,620 Eu nu aud ciorile, 260 00:18:23,223 --> 00:18:25,192 aceasta anseamna ca a existat o agitatie, 261 00:18:25,292 --> 00:18:27,027 probabil ca destul de recent. 262 00:18:27,127 --> 00:18:29,962 Este o mare goblin, anseamna ca el era tanar. 263 00:18:30,497 --> 00:18:32,998 El nici nu a anceput sa scada cu varsta. 264 00:18:34,468 --> 00:18:38,771 Nu exista semne de comert, bunuri, marfa de contrabanda. 265 00:18:38,871 --> 00:18:39,939 - anseamna ca ai furat. 266 00:18:40,040 --> 00:18:44,944 - Posibil, sau asta e o capcana. 267 00:18:51,151 --> 00:18:52,285 - Ce este asta? 268 00:18:52,385 --> 00:18:54,554 - Un indiciu ca acest lucru nu este un jaf. 269 00:18:54,653 --> 00:18:56,223 - Este ca o foaie de piatra pretioasa? 270 00:18:56,323 --> 00:18:58,525 - Este an valoare de o mica avere. 271 00:18:58,624 --> 00:18:59,925 Ce crezi ca faci? 272 00:19:00,993 --> 00:19:03,029 - Ei bine, asta este o foaie de bunchy. 273 00:19:03,130 --> 00:19:06,166 Daca este utilizat pe o fiinta vie, va striga. 274 00:19:06,266 --> 00:19:08,568 Care ia de auto-aparare pentru a alerta ceilalti. 275 00:19:10,137 --> 00:19:12,072 - Nici macar nu am avut sansa sa-l atraga. 276 00:19:13,739 --> 00:19:15,875 Daca nimeni nu a revendicat an termen de doua luni, este a ta. 277 00:19:15,975 --> 00:19:17,611 Ceva util pentru a tine departe. 278 00:19:17,710 --> 00:19:20,013 - Este util sa se ia orice. 279 00:19:20,113 --> 00:19:22,282 Magia simti magia. 280 00:19:22,382 --> 00:19:23,949 Daca se va confrunta cu un inamic magie, 281 00:19:24,050 --> 00:19:26,319 ai avea mai multe sanse de rau cu asta. 282 00:19:26,419 --> 00:19:28,021 - Am confruntat cu un inamic magie, 283 00:19:28,121 --> 00:19:30,890 Voi face cel mai bun lucru de facut: sa fugi. 284 00:19:37,631 --> 00:19:39,166 Hai sa mergem. 285 00:19:39,266 --> 00:19:40,900 - Nu vrei sa Vrei sa-l reduca? 286 00:19:41,000 --> 00:19:43,802 - E un goblin! - si de ce? 287 00:19:43,903 --> 00:19:45,272 - Am ajuns la asta, 288 00:19:45,372 --> 00:19:47,073 sotia mea si copiii mei nu vor sa-mi intre an casa. 289 00:19:48,008 --> 00:19:49,842 - Am urat atat de spiridusi. 290 00:19:52,112 --> 00:19:53,380 - Mirosul de ele, da. 291 00:19:55,515 --> 00:19:57,250 Taie-l, daca doriti. 292 00:20:00,554 --> 00:20:02,355 - Nu. 293 00:20:02,455 --> 00:20:04,357 - Am de gand sa ajung la pescuit, barci de atunci. 294 00:20:04,457 --> 00:20:07,194 Tu ar trebui sa efectueze cercetari tine. 295 00:20:17,571 --> 00:20:18,771 - Cine esti tu? 296 00:20:19,872 --> 00:20:21,041 Unde sunt? 297 00:20:21,141 --> 00:20:23,643 - Esti aici. La punctul de mijloc. 298 00:20:24,678 --> 00:20:27,214 Eu sunt cartograf. 299 00:20:28,248 --> 00:20:30,749 Ma stii ca moartea. 300 00:20:32,818 --> 00:20:34,954 - Sunt mort. - Aproape. 301 00:20:36,056 --> 00:20:38,658 anca nu am decis. 302 00:20:38,757 --> 00:20:40,726 - Ce, ce mai astepti? 303 00:20:40,826 --> 00:20:45,831 - Am fost ocupat si mi-ai spus ca ai fost inselat. 304 00:20:59,679 --> 00:21:03,216 - Un magazin gol, si an afara , an cautare de mai mult. 305 00:21:04,084 --> 00:21:06,253 Se pare ca daca esti gata pentru o excursie. 306 00:21:07,287 --> 00:21:09,289 - O vizita la Hunter de elfi. 307 00:21:10,956 --> 00:21:13,859 O zi ciudata, antr-adevar. - Mm. Foarte formale. 308 00:21:15,195 --> 00:21:18,465 - Reputatia ta este an crestere, 309 00:21:19,366 --> 00:21:21,635 daca ai cunoscut de catre orice alt nume acum. 310 00:21:22,235 --> 00:21:23,902 - E asa? 311 00:21:24,738 --> 00:21:26,473 - Nu a fost un timp de multi ani an urma 312 00:21:26,573 --> 00:21:29,342 chiar sonrea�as cand saludabas la oameni. 313 00:21:30,510 --> 00:21:32,178 Acum banuiesc ca ai prefera sa-ti numele 314 00:21:32,279 --> 00:21:34,481 si trecutul tau ramane un mister. 315 00:21:35,515 --> 00:21:38,585 - Este bine pentru afaceri. Simplifica lucrurile. 316 00:21:39,586 --> 00:21:41,954 - Provoaca disconfort. La ce bun? 317 00:21:42,055 --> 00:21:43,989 Goblinii afla si sa fuga din oras. 318 00:21:44,090 --> 00:21:46,293 - Prefer sa-i prinda an domeniu. 319 00:21:46,393 --> 00:21:47,360 - Hunt. 320 00:21:50,430 --> 00:21:51,464 Ma bucur sa te vad. 321 00:21:53,500 --> 00:21:54,501 - si pentru tine. 322 00:22:00,073 --> 00:22:01,074 Ce se antampla? 323 00:22:05,412 --> 00:22:07,747 - Este antelept sa se uite la an cazul an care stai an aceste zile. 324 00:22:12,085 --> 00:22:13,486 - Asta suna ca un avertisment. 325 00:22:16,423 --> 00:22:18,792 - Elfii spun aur si argint pentru unii. 326 00:22:19,892 --> 00:22:21,161 Poti plati pentru a le ucide, 327 00:22:21,261 --> 00:22:23,163 dar asta doare beneficii de alte persoane. 328 00:22:24,664 --> 00:22:25,931 Esti foarte bun. 329 00:22:27,033 --> 00:22:29,202 Cel mai bun din ceea ce cred ca orasul sperat. 330 00:22:30,637 --> 00:22:31,970 Nu as fi surprins 331 00:22:32,072 --> 00:22:34,040 daca unii ancep sa angajeze oameni pentru a ucide. 332 00:22:35,709 --> 00:22:38,611 Am avut multi clienti, an Iliada. Am auzit multe lucruri. 333 00:22:41,214 --> 00:22:43,249 - Multi clienti ca sa cumpere rozmarin? 334 00:22:47,587 --> 00:22:49,055 - Este o planta foarte frecvente. 335 00:22:49,155 --> 00:22:52,158 Toate tipurile de utilizari. Toate tipurile de clienti. 336 00:22:52,258 --> 00:22:54,527 - Ei bine, cine cumpara sau purist si mai bine? 337 00:22:54,627 --> 00:22:55,894 - Acest lucru nu este un prietenos prietenos, nu? 338 00:22:55,994 --> 00:22:57,030 - Ce vrei sa spui? 339 00:22:57,863 --> 00:23:00,133 - ancepe sa para ca un interogatoriu. 340 00:23:02,135 --> 00:23:07,040 - Draga mea Vanator de Flori, sunt spinoase. 341 00:23:08,074 --> 00:23:09,242 - Sunt suspecte. 342 00:23:12,512 --> 00:23:15,415 Fiecare trandafir are spini. Nu fi jignit. 343 00:23:15,515 --> 00:23:17,550 - Rosemary nu au spini. 344 00:23:18,651 --> 00:23:19,652 - Foarte bine. 345 00:23:20,787 --> 00:23:22,188 Nu voi da nume. 346 00:23:25,291 --> 00:23:27,026 - Am aflat ca te-au anchis magazinul. 347 00:23:27,127 --> 00:23:29,863 Sau o petala la vedere, si tu esti aici 348 00:23:30,764 --> 00:23:34,834 iau ca daca nu e nimic, actioneaza ciudat. 349 00:23:34,933 --> 00:23:38,405 - Eu sunt un membru al Breslei de Vanatori. 350 00:23:38,505 --> 00:23:39,806 Este interzis sa faca rau altor state. 351 00:23:39,905 --> 00:23:41,775 - Te trateaza cu spiridusi. 352 00:23:41,875 --> 00:23:42,876 - Nu, nu am. 353 00:23:46,246 --> 00:23:47,180 Mia�nteme din nou 354 00:23:47,280 --> 00:23:48,281 si am sa-ti tai limba. 355 00:23:48,381 --> 00:23:52,719 - Nu. Nu an mod direct. 356 00:23:53,219 --> 00:23:55,121 - Suficient de directa pentru mine. 357 00:24:00,560 --> 00:24:01,594 Ai lavanda? 358 00:24:08,368 --> 00:24:09,402 - Daca altele sunt de-a face cu elfi, 359 00:24:09,502 --> 00:24:10,969 asta e treaba ta. 360 00:24:11,070 --> 00:24:13,039 Eu nu pot fi facuti responsabili. Eu nu sunt responsabil. 361 00:24:19,546 --> 00:24:23,049 - Vii este mai bogat decat mort. Nu-i asa? 362 00:24:25,118 --> 00:24:26,653 - Haide, am facut un avertisment pentru tine 363 00:24:26,753 --> 00:24:28,121 pazeste-ti pasii. 364 00:24:29,422 --> 00:24:33,026 Fara nume, doar sfaturi atunci cand pot. 365 00:24:34,928 --> 00:24:36,496 - antotdeauna mi-a urmarit pasii. 366 00:24:42,469 --> 00:24:43,436 Numele. 367 00:24:46,372 --> 00:24:49,809 - Nu pot. Am fost. 368 00:24:49,909 --> 00:24:52,011 - Asa ca nu ar trebui sa fie atat de dificil. 369 00:25:00,286 --> 00:25:01,855 - Nu stiu ce e asta. 370 00:25:02,755 --> 00:25:05,325 Dar n-am vandut de mult rozmarin din ultimul timp 371 00:25:05,425 --> 00:25:07,126 a venit moartea neagra. 372 00:25:10,864 --> 00:25:12,298 Bresle ca aprovizionat. 373 00:25:13,533 --> 00:25:15,134 Toti stiau de ce au venit peste. 374 00:25:16,369 --> 00:25:18,805 Bresle stiti anainte de oameni. 375 00:25:18,905 --> 00:25:20,874 Ceva se antampla acum. 376 00:25:23,376 --> 00:25:25,745 Comenzile de peste tot, de Abia puteam tine pasul. 377 00:25:28,548 --> 00:25:33,219 si acum, acum nu mai am. 378 00:25:36,489 --> 00:25:37,690 - si unde te duci? 379 00:25:47,800 --> 00:25:50,270 - Te rog, lasa-ma an pace. 380 00:25:53,673 --> 00:25:56,676 Vanatorii vor fi vanat foarte curand. 381 00:26:21,334 --> 00:26:22,569 - Ce-a lucrat? 382 00:26:23,970 --> 00:26:27,574 - Oh, da, ea a lucrat pana an ultimul moment, 383 00:26:27,674 --> 00:26:29,776 cand ai fost distras ajuta un alt 384 00:26:29,876 --> 00:26:31,210 an campul de lupta. 385 00:26:31,945 --> 00:26:33,913 De aceea esti aici. 386 00:26:35,081 --> 00:26:37,283 - Evident. - Nu la toate. 387 00:26:38,751 --> 00:26:41,287 Viata si moartea sunt trase an stele. 388 00:26:42,422 --> 00:26:45,558 Steaua ta nu este deja acolo. 389 00:26:45,658 --> 00:26:48,795 M-ai anselat, te-am te-ai anselat singur. 390 00:26:51,931 --> 00:26:54,233 - Deci, unde ma duc? 391 00:26:54,334 --> 00:26:55,602 - Nicaieri. 392 00:26:55,702 --> 00:26:59,105 Sunt aici, la jumatatea drumului, pentru totdeauna. 393 00:27:06,546 --> 00:27:08,048 - Dar... 394 00:27:11,284 --> 00:27:14,287 - Dar am o afacere pentru tine. 395 00:27:16,889 --> 00:27:19,726 - Restul de cenusa de o viata care s-a ancheiat anainte de 396 00:27:19,826 --> 00:27:20,960 acum e randul tau, 397 00:27:22,261 --> 00:27:24,964 asa ca anainte este apoi tese cu acum, 398 00:27:25,865 --> 00:27:27,467 pentru tine de dincolo. 399 00:27:35,042 --> 00:27:36,043 Atat de multi morti. 400 00:27:38,244 --> 00:27:41,180 Fara curajul tau, poate ca nu as fi aici. 401 00:28:10,309 --> 00:28:11,310 - Apa. 402 00:28:19,086 --> 00:28:22,288 Oh, de munca, de sete, aceasta afacere pe moarte. 403 00:28:26,759 --> 00:28:30,430 - Ar trebui sa te omor. Asta e treaba mea. 404 00:28:30,530 --> 00:28:33,199 Guild de Criptografi se va asigura ca nici mort 405 00:28:33,299 --> 00:28:35,069 anapoi pentru a face rau celor vii. 406 00:28:35,169 --> 00:28:37,537 Pentru anfricosatoare, ei trebuie sa ramana an alerta. 407 00:28:37,637 --> 00:28:40,306 Cei care intentioneaza sa mor va primi 408 00:28:40,406 --> 00:28:43,143 un bat an inima sau o coasa an ochi. 409 00:28:47,680 --> 00:28:53,153 - Fac ce trebuie, dar un las si nu sunt. 410 00:28:53,252 --> 00:28:56,889 Sa mor, am facut-o, si nu vreau sa o fac din nou. 411 00:28:58,458 --> 00:29:02,062 Deci, poate 412 00:29:05,665 --> 00:29:06,899 Ar trebui sa te omor. 413 00:29:14,741 --> 00:29:15,842 Sau am putea dansa. 414 00:29:21,215 --> 00:29:22,216 Las. 415 00:29:23,217 --> 00:29:26,120 Un cuvant usor de a apela la altii atunci cand nu este cine este an pericol. 416 00:29:27,253 --> 00:29:28,222 Cred ca despre asta. 417 00:30:20,140 --> 00:30:22,475 - Hai ca-i simplu. 418 00:30:24,744 --> 00:30:30,449 Trei de-ai mancat usturoi an aceasta dimineata. 419 00:30:30,550 --> 00:30:33,953 Doua, nu stiu cum sa se spele an mod corespunzator, si... 420 00:30:34,054 --> 00:30:38,858 - Oh. Esti foarte inteligent. 421 00:30:38,958 --> 00:30:40,326 Asta e ceea ce au spus ei. 422 00:30:41,828 --> 00:30:45,665 "Trei frunze, cinci sabii, doua sulite... 423 00:30:45,765 --> 00:30:47,733 S-ar putea sa nu fie suficient", au spus ei. 424 00:30:49,569 --> 00:30:50,970 - Buna pozitie. 425 00:30:51,404 --> 00:30:52,872 - Cum? 426 00:30:52,972 --> 00:30:55,275 - Trei arcasi antr-un triunghi. 427 00:30:55,374 --> 00:30:57,977 - E asa? - Lamele sunt anchise. 428 00:30:59,112 --> 00:31:00,947 - Ai avut de instruire militara. 429 00:31:04,151 --> 00:31:06,586 Daca te-a prins viu. Am obtine recompensa dublu. 430 00:31:08,988 --> 00:31:10,023 - Eu sunt un membru al Breslei de Vanatori. 431 00:31:10,123 --> 00:31:11,490 Sunt protejate de catre Rege. 432 00:31:11,591 --> 00:31:13,492 - anainte de a fi un membru. 433 00:31:13,593 --> 00:31:15,728 Calitatea de membru revocat. 434 00:31:17,331 --> 00:31:19,966 Se pare ca ati place sa omori spiridusi, nu-i vaneaza. 435 00:31:21,034 --> 00:31:21,834 - Serviti oras. 436 00:31:21,934 --> 00:31:23,769 - Nu, nu este asa. 437 00:31:23,870 --> 00:31:26,606 Guvernatorul Bludhorn a declarat an aceasta dimineata. 438 00:31:26,706 --> 00:31:29,076 an curand goblinii vor avea aceleasi drepturi ca si noi. 439 00:31:30,010 --> 00:31:32,945 De aceea suntem aici. 440 00:31:33,046 --> 00:31:36,949 Esti un criminal cu o recompensa pe capul tau. 441 00:31:38,085 --> 00:31:40,720 Se pare ca te-ai spanzurat de un goblin de la pietre mari an aceasta dimineata. 442 00:31:40,820 --> 00:31:43,456 - Nu atarna spiridusi. - Ah, aha�rratelo. 443 00:31:43,556 --> 00:31:45,992 Salva minciunile tale pentru cineva caruia ai pasa. 444 00:31:47,094 --> 00:31:49,062 Nu exista nici o scapare. 445 00:31:51,131 --> 00:31:54,067 - Pe drumul meu, nu exista nici o scapare. Doar moartea. 446 00:32:55,128 --> 00:32:58,165 anca mai poti trai. 447 00:33:00,267 --> 00:33:02,402 Exercita o presiune pe rana. 448 00:33:05,172 --> 00:33:07,240 Tu, pe de alta parte... 449 00:33:08,408 --> 00:33:10,344 Desigur, vei fi bine. 450 00:33:10,444 --> 00:33:12,945 Am nevoie sa stiu cine te-a trimis. 451 00:33:13,813 --> 00:33:16,582 - Nu-i spune. Nu-i spune. 452 00:33:16,682 --> 00:33:20,020 - Spune-mi, sau vom vedea , atata timp cat acestea sunt curajul. 453 00:33:20,120 --> 00:33:21,487 - Esti un monstru. 454 00:33:21,587 --> 00:33:23,457 - Oh, spune omul care ancearca sa antinda o ambuscada 455 00:33:23,556 --> 00:33:24,824 cu multe altele. 456 00:33:24,924 --> 00:33:27,194 - Cu totii am auzit despre ceea ce faci. 457 00:33:27,294 --> 00:33:29,595 Ce spiridusi cu aceste lupte. 458 00:33:30,863 --> 00:33:33,866 Judecator, 459 00:33:33,966 --> 00:33:37,371 Cap de Pace si de toate-an-unul. 460 00:33:39,306 --> 00:33:40,539 Nu esti mai bun decat altii... 461 00:33:40,639 --> 00:33:43,343 - Nu, nu-i spune! Nu-i spune. 462 00:33:43,443 --> 00:33:46,746 - Prea tarziu. Lesin de durere. 463 00:33:46,846 --> 00:33:50,683 Este pe cale de a muri. Nu-l vezi? 464 00:33:55,955 --> 00:33:58,924 Tu esti cel care 's de gand sa-mi spui. 465 00:34:01,927 --> 00:34:03,163 - Breasla Brutarilor. 466 00:34:03,263 --> 00:34:06,866 - Nu esti de Breasla Brutarilor. 467 00:34:06,966 --> 00:34:11,038 - Da. Suntem cu totii de Breasla de Pacificatori. 468 00:34:15,975 --> 00:34:17,910 - Dumneavoastra Breasla acceptat o recompensa? 469 00:34:18,011 --> 00:34:19,645 M-am gandit ca a fost sub tine. 470 00:34:20,613 --> 00:34:22,315 - Nu era o recompensa, 471 00:34:24,583 --> 00:34:27,487 a fost o cerere pentru o escorta cerere de o dama de companie. 472 00:34:29,622 --> 00:34:33,326 Brutarii au fost rugati sa va ansoteasca. 473 00:34:35,594 --> 00:34:37,863 Sau, cred eu ca Gardienii sunt implicate. 474 00:34:37,963 --> 00:34:40,167 - Te-am atacat. 475 00:34:40,267 --> 00:34:42,369 - Nu ma crezi? 476 00:34:42,469 --> 00:34:43,803 Uita-te an rucsac. 477 00:34:45,172 --> 00:34:49,376 si an ea, veti gasi o placinta. Unul bun. 478 00:34:51,211 --> 00:34:55,415 Am fost pastrarea mea. 479 00:34:55,515 --> 00:34:57,150 Este brand-ul, nu vezi? 480 00:35:01,455 --> 00:35:02,788 Ne-au platit cu prajituri. 481 00:35:04,391 --> 00:35:05,492 Un antreg unul fiecare. 482 00:35:07,427 --> 00:35:09,463 Serana doua pentru crearea de tratament. 483 00:35:12,132 --> 00:35:13,233 - Usturoi. 484 00:35:15,402 --> 00:35:16,836 - Cred ca eu mananc acum. 485 00:35:18,737 --> 00:35:22,975 - Nu. Nu face asta. 486 00:35:25,512 --> 00:35:28,348 - De ce nu? 487 00:35:28,448 --> 00:35:29,748 - Esti pe cale sa moara. 488 00:35:30,683 --> 00:35:32,486 Sulita-ai strapuns prin tine. 489 00:35:33,587 --> 00:35:36,022 an timp ce sostena�as de o parte, ai desangrabas pe de alta parte. 490 00:35:40,460 --> 00:35:41,328 - Dar tu... 491 00:35:41,428 --> 00:35:43,296 - Oh. Am dat o speranta. 492 00:35:45,365 --> 00:35:46,665 Acum am sa-l iau. 493 00:35:48,868 --> 00:35:50,003 Da-mi un nume. 494 00:35:53,406 --> 00:35:54,407 - Te rog. 495 00:36:02,048 --> 00:36:03,649 - Acesta este un sicriu de un razboinic. 496 00:36:03,749 --> 00:36:05,118 - De unde stii? 497 00:36:05,218 --> 00:36:06,586 - Este la fel ca cea a fiului meu. 498 00:36:07,887 --> 00:36:09,356 Ultimul lucru de care eu si sotia mea a facut ampreuna 499 00:36:09,456 --> 00:36:11,690 a fost confirmati ca a fost el. 500 00:36:11,790 --> 00:36:14,693 - Care este marcat pentru a merge la Garla Oras. 501 00:36:14,793 --> 00:36:15,694 - Ai facut raportul dvs. 502 00:36:15,794 --> 00:36:17,597 Guild de Criptografi? 503 00:36:17,696 --> 00:36:19,366 - Desigur. 504 00:36:19,466 --> 00:36:20,666 Probabil ca mi-ar disciplina 505 00:36:20,766 --> 00:36:22,435 maine, dupa ce am analizat. 506 00:36:23,537 --> 00:36:25,305 Sau mai rau. - Acum, vom avea nevoie de o copie. 507 00:36:25,405 --> 00:36:26,705 Ia-o la cabina paznicului. 508 00:36:26,805 --> 00:36:28,575 Trebuie sa continuam sa Fisher ' s Cove. 509 00:36:28,674 --> 00:36:31,411 Problema importanta. Se ridice an picioare cand vorbesti! 510 00:36:32,512 --> 00:36:34,181 - Trebuie sa - l fi omorat. 511 00:36:34,281 --> 00:36:36,249 Asta e prima regula. 512 00:36:36,349 --> 00:36:37,651 Am. 513 00:36:37,750 --> 00:36:39,486 - Toate de formare, care nu conteaza 514 00:36:39,586 --> 00:36:41,687 pana cand se antampla ceva antr-adevar. 515 00:36:43,089 --> 00:36:45,858 - Eu sunt responsabil pentru evacuare. 516 00:36:45,958 --> 00:36:47,760 - Da, sunt. 517 00:36:47,860 --> 00:36:50,330 Acum, face raport la cabina paznicului. 518 00:36:50,430 --> 00:36:52,332 La enfurrua�amiento si lacrimile nu ajuta pe nimeni. 519 00:36:56,536 --> 00:36:59,039 - Un pic cam greu. - Adevarul este ca nu. 520 00:36:59,139 --> 00:37:01,308 - Eu nu am fost intrebat. Am spus-o. 521 00:37:01,408 --> 00:37:04,678 - Obtine un loc de munca, o fac. Este foarte simplu. 522 00:37:04,777 --> 00:37:05,778 - E asa? 523 00:37:07,147 --> 00:37:09,683 - ami pastrez o parte din afacere. 524 00:37:09,782 --> 00:37:12,285 Este timpul sa-si apere ta. 525 00:37:12,385 --> 00:37:14,387 - Nimeni nu intra pur si simplu lodge 526 00:37:14,487 --> 00:37:15,854 Guild de Criptografi. 527 00:37:15,955 --> 00:37:17,224 - De ce nu? 528 00:37:17,324 --> 00:37:18,658 - an primul rand an primul rand stiu unde este. 529 00:37:18,757 --> 00:37:20,493 Secretul este legendara. 530 00:37:20,594 --> 00:37:23,496 - Cred ca da. Moartea are multe secrete. 531 00:37:23,597 --> 00:37:26,032 - Acesta costa un pic de notiuni de baza utilizate pentru a. 532 00:37:26,132 --> 00:37:27,933 Cum a face tu gasi hostel? 533 00:37:28,034 --> 00:37:29,703 Ai putea ucide pe cineva. 534 00:37:29,802 --> 00:37:32,305 - Nu, daca nu este timpul sa mori, nu se poate. 535 00:37:32,405 --> 00:37:34,241 - Dar gasirea unui cadavru este un cadavru nu este usor. 536 00:37:34,341 --> 00:37:36,710 - N-am costum de mediu 537 00:37:36,809 --> 00:37:38,111 pentru ca a fost usor. 538 00:37:39,246 --> 00:37:41,780 Se concentreze si sa simta atractia mortii. 539 00:37:44,351 --> 00:37:45,485 Este tot an jurul vostru. 540 00:37:46,653 --> 00:37:49,289 Va-ti trezeasca simturile. 541 00:37:49,389 --> 00:37:51,291 - ami pare rau. Nemernicul. 542 00:37:52,425 --> 00:37:54,561 Detinatorii de crypt scena de la moarte. 543 00:37:54,661 --> 00:37:56,895 S-ar putea fi capabil sa - i interogheze. 544 00:37:56,996 --> 00:37:58,531 - Ei bine. 545 00:37:58,632 --> 00:38:00,600 - De ce vrei Vrei sa traiesti aici? 546 00:38:00,700 --> 00:38:02,935 Frig si mizerie. 547 00:38:03,036 --> 00:38:05,639 - Comertul. 548 00:38:05,739 --> 00:38:07,374 Dupa o zi lunga de pescuit, 549 00:38:07,474 --> 00:38:08,874 Cala Fisher-a permis marinarilor 550 00:38:08,974 --> 00:38:10,310 pentru a stoca captura lor, 551 00:38:10,410 --> 00:38:13,113 asa ca ar fi proaspete de la piata a doua zi. 552 00:38:13,213 --> 00:38:15,248 Curand a adunat la loc. 553 00:38:15,348 --> 00:38:18,285 O multime de oameni a ansemnat pensiuni, taverne, 554 00:38:18,385 --> 00:38:21,688 terenuri de produse alimentare si, desigur, a fost instalat de catre birocratie. 555 00:38:21,787 --> 00:38:24,324 Bine pentru noi, extrem de organizat si incredibil de siguranta, 556 00:38:24,424 --> 00:38:26,559 din moment ce totul este gestionat de Breasla de la Mare. 557 00:38:26,660 --> 00:38:27,826 - Mama mea vorbeste antotdeauna cu afectiune 558 00:38:27,926 --> 00:38:29,162 infamul Piata Albastru. 559 00:38:29,262 --> 00:38:31,231 - Acele zile sunt de mult apuse. 560 00:38:31,331 --> 00:38:33,932 Pirateria a fost agresiv. Bun noroc. 561 00:38:34,034 --> 00:38:37,604 Guardian Hotspur si-a pierdut mana dreapta pentru o zana pirat. 562 00:38:37,704 --> 00:38:38,705 Lucruri perverse. 563 00:38:39,572 --> 00:38:41,775 Daca o breasla este bine condusa, toata lumea are de castigat. 564 00:38:41,874 --> 00:38:43,677 stii ca functioneaza rau atunci cand aveti 565 00:38:43,777 --> 00:38:46,313 unii prea mult si altii prea putin. 566 00:38:46,413 --> 00:38:48,615 Guild de Mare de actiuni generozitatea lui la toate, 567 00:38:48,715 --> 00:38:50,916 si sa fie un membru este o sursa de mare mandrie. 568 00:38:51,017 --> 00:38:53,086 Mizerabil, nu este. 569 00:38:56,289 --> 00:38:57,956 - Cu soarele si luna. 570 00:38:58,891 --> 00:39:01,561 - Este util pentru a rezista la frig, nu-i asa? 571 00:39:36,529 --> 00:39:38,398 - Aceasta este o trecere. 572 00:39:39,432 --> 00:39:41,501 Un batran din apropiere, a murit. 573 00:39:42,502 --> 00:39:46,239 Spiritul tau a plecat, a plecat rapid, a murit fericit. 574 00:39:46,339 --> 00:39:49,442 Simt an primul rand, antotdeauna cel mai greu. 575 00:39:49,542 --> 00:39:52,011 Tu nu va observa. 576 00:39:52,112 --> 00:39:54,947 - si fericirea persista, tinand degetele de la moarte. 577 00:39:56,282 --> 00:39:57,650 E o nebunie sa fie asa, 578 00:39:57,751 --> 00:39:59,753 cel mai fericit sunt cu atat mai repede veti obtine. 579 00:40:00,986 --> 00:40:02,455 - Foarte precis. 580 00:40:04,957 --> 00:40:07,993 - Care este motivul pentru utilizatorii de bauturi spirtoase poate singurul contact cu spiritele nefericit. 581 00:40:08,094 --> 00:40:11,398 - Asa cred si eu. Eu nu folosesc aceste spirite. 582 00:40:12,665 --> 00:40:16,169 Cu cat stai mai mult, mai puternic, ele pot fi pentru ei. 583 00:40:20,573 --> 00:40:24,811 Acest lucru nu este moartea, care are sensul. Acesta este un alt. 584 00:40:24,910 --> 00:40:26,446 - Eu nu simt asta. 585 00:40:27,580 --> 00:40:29,915 - Cineva ti-a furat sufletul. 586 00:40:30,850 --> 00:40:33,787 Acest lucru este gresit. Foarte rau. 587 00:40:35,789 --> 00:40:38,024 - Un criptograf va veni an curand, fara andoiala. 588 00:40:38,124 --> 00:40:40,794 Mereu apar rapid, mortii sunt neasteptate. 589 00:40:46,166 --> 00:40:47,167 - Ce s-a antamplat? 590 00:40:47,933 --> 00:40:50,203 - Biata fata trebuie sa fi alunecat si a cazut, cred. 591 00:40:51,137 --> 00:40:54,574 Merge toamna. Moarte oribila. 592 00:40:55,408 --> 00:40:56,409 Ai auzit de ea? 593 00:40:57,377 --> 00:40:59,612 - Poate. - Atunci ramai aici. 594 00:40:59,712 --> 00:41:00,946 Gardienii de cripte va fi pe drumul lor, 595 00:41:01,047 --> 00:41:02,482 vreau sa vorbesc cu tine. 596 00:41:10,323 --> 00:41:12,192 Ce ai fi facut? - Nimic. 597 00:41:14,494 --> 00:41:16,262 Guardian, du-te pentru a recupera cadavrul! 598 00:41:16,362 --> 00:41:18,865 Tine! Stai aici. 599 00:41:18,964 --> 00:41:20,567 Gardienii de cripte va dori sa vorbesc cu tine, 600 00:41:20,667 --> 00:41:23,203 afla cum ai facut ca organismul sa fuga. 601 00:41:23,303 --> 00:41:24,970 - Cel de-al doilea cadavru care am vazut-o dansand 602 00:41:25,071 --> 00:41:27,474 deoarece aceste anfiorator noua militie a sosit. 603 00:41:27,574 --> 00:41:30,109 N-cumparare localnicii, sau chiar sa-ti vorbesc, 604 00:41:30,210 --> 00:41:32,679 si an fiecare zi, exista mai multe. 605 00:41:32,779 --> 00:41:34,113 - Ce s-a antamplat? 606 00:41:34,214 --> 00:41:36,616 - Fata asta trebuie sa se fi sinucis, 607 00:41:36,716 --> 00:41:38,651 daca nu era timpul lui sa moara. 608 00:41:40,053 --> 00:41:42,822 Sufletul tau a fost furat la data decesului sau, 609 00:41:42,922 --> 00:41:46,259 si acum spiritul sau este prins, ancercand sa iasa. 610 00:41:49,095 --> 00:41:51,965 Pentru acest motiv, organismul are dansul mortii. 611 00:41:53,366 --> 00:41:55,101 Spiritul nu poate scapa 612 00:41:55,201 --> 00:41:57,670 an timp ce sufletul este an acest domeniu. 613 00:42:03,776 --> 00:42:05,678 - Da, ca vanzarea este una de-a mea. 614 00:42:05,778 --> 00:42:07,413 O sa-mi verific contul de carte pentru tine. 615 00:42:07,514 --> 00:42:08,548 - Foarte amabil. 616 00:42:09,449 --> 00:42:11,117 - Pot sa antreb de ce-ai taiat? 617 00:42:11,217 --> 00:42:14,387 Un cablu subtire ca asta ar dura un sfert de viata. 618 00:42:14,487 --> 00:42:16,089 - E o arma a crimei. 619 00:42:16,756 --> 00:42:18,525 - Ei bine, asta nu are sens. 620 00:42:18,625 --> 00:42:20,760 - De ce? - Este o franghie uns de mare. 621 00:42:20,860 --> 00:42:22,595 Este bun pentru calatorii lungi. 622 00:42:22,695 --> 00:42:24,564 Grele, dar destul de vioi. 623 00:42:24,664 --> 00:42:27,400 Aceasta nu este o funie buna de a ucide orice. 624 00:42:27,500 --> 00:42:29,602 Oricum, n-am nevoie sa se uite an cartea mea de misiuni. 625 00:42:29,702 --> 00:42:33,007 Deja pot spune, este scump. O multime. 626 00:42:34,173 --> 00:42:35,174 - Ei bine? 627 00:42:41,915 --> 00:42:44,217 - Nu suntem, doar an fundal, si... 628 00:42:45,451 --> 00:42:46,452 E o Breasla. 629 00:42:47,387 --> 00:42:50,623 Nu ar trebui sa ampartaseasca informatii despre achizitiile de breasla, 630 00:42:50,723 --> 00:42:52,859 nici Gardienii. 631 00:42:52,959 --> 00:42:54,827 - Sunt destinate pentru a partaja informatii 632 00:42:54,928 --> 00:42:58,598 pentru oamenii care au furnizat armele folosite antr-o crima. 633 00:42:58,698 --> 00:43:00,867 Nu as vrea sa uit de asta. 634 00:43:00,967 --> 00:43:03,803 Este o suspensie de 24 de zile de 24 de zile, nu-i asa? 635 00:43:03,903 --> 00:43:06,040 Pentru a permite o cercetare de ancheta. 636 00:43:06,139 --> 00:43:07,407 - Da, asa cred. 637 00:43:07,507 --> 00:43:10,076 24 de zile. Da. 638 00:43:10,176 --> 00:43:13,146 - Spune-Mi Tasker pentru ca ami face sarcina, 639 00:43:13,246 --> 00:43:14,981 si le fac bine. 640 00:43:15,081 --> 00:43:16,649 Nu am facut nimic pentru a obtine an necazuri, 641 00:43:16,749 --> 00:43:19,385 nu o data de cand a parasit Orasul. 642 00:43:19,485 --> 00:43:20,887 Niciodata. 643 00:43:20,987 --> 00:43:22,722 - Ei bine, am sa-ti spun atunci, Tasker. 644 00:43:22,822 --> 00:43:25,825 Re-unsoare franghie, 645 00:43:25,925 --> 00:43:27,827 si am anchiderea carte de contabilitate pentru tine. 646 00:43:42,009 --> 00:43:43,010 - Ei bine? 647 00:43:52,052 --> 00:43:54,120 - Vad ca te poarte marca al asociatiei de Vanatori, nu? 648 00:43:56,489 --> 00:44:00,326 stiu ca unii oameni se ancrunta sa vina aici, la Casa Tacuta. 649 00:44:01,594 --> 00:44:03,030 Am fost doar o data. 650 00:44:06,265 --> 00:44:07,900 De trei ori, daca spun adevarul. 651 00:44:09,869 --> 00:44:11,771 Scoop sobolani. 652 00:44:11,871 --> 00:44:14,807 Vreau sa-mi las amprenta gasirea cuiburi. 653 00:44:14,907 --> 00:44:17,377 Daca dureaza mai mult de o saptamana, apoi am venit aici. 654 00:44:21,180 --> 00:44:24,217 O anregistrare completa de adevar a unui element. 655 00:44:25,019 --> 00:44:27,320 Am ajunge la sfarsitul lunii , daca am venit aici de foarte multe ori. 656 00:44:27,420 --> 00:44:30,923 Dar e o investitie an reputatia mea. 657 00:44:33,626 --> 00:44:35,595 Acestea ar trebui sa fie taxat mai putin, an opinia mea. 658 00:44:35,695 --> 00:44:38,231 Sau, cel putin, face mai ieftin pentru cei care abia a anceput. 659 00:44:40,433 --> 00:44:42,969 - stii cum o ghicitoare devine puterea? 660 00:44:43,070 --> 00:44:44,604 - M-am nascut cu ea. 661 00:44:44,704 --> 00:44:46,606 Dar pretul este ca ei nu pot auzi nimic. 662 00:44:46,706 --> 00:44:49,375 Mi s-a spus ca, daca aveti un copil care ar fi an masura sa auzi, 663 00:44:49,475 --> 00:44:51,978 lasa un miriapod antre ureche si-l manance 664 00:44:52,079 --> 00:44:53,346 pana cand lumea-street, 665 00:44:53,446 --> 00:44:55,415 doar pentru a vedea daca au calificare sau nu. 666 00:44:55,515 --> 00:44:56,616 Este salbatic. 667 00:44:56,716 --> 00:44:57,884 - si cele mai multe nu o fac. 668 00:44:58,985 --> 00:45:01,121 - Dar ei anca obtine un loc de munca antr - o Casa Linistita, nu-i asa? 669 00:45:01,220 --> 00:45:02,188 Lucruri de noroc. 670 00:45:04,524 --> 00:45:06,526 - Nu au platit un pret mare? 671 00:45:07,927 --> 00:45:11,165 Una care merita sa fie tratat cu respect? 672 00:45:13,133 --> 00:45:15,902 Adevarul este la fel de valoros ca un muritor. 673 00:45:16,869 --> 00:45:17,870 - Cum de moarte? 674 00:45:19,405 --> 00:45:21,941 - Esti un membru al Breslei, noi si tineri. 675 00:45:23,409 --> 00:45:27,680 Tu nu-ti ambunatati abilitatile, dar de inselat. 676 00:45:29,348 --> 00:45:31,751 Acesta este construit o reputatie bazata pe minciuni. 677 00:45:33,153 --> 00:45:37,091 Ai adus rusine pentru tine si pentru Breasla noastra. 678 00:45:38,624 --> 00:45:42,929 Nici un membru din Breasla vine aici daca nu au nevoie de pentru a descoperi o minciuna. 679 00:45:43,030 --> 00:45:45,431 El a auzit zvonuri ca Breasla 680 00:45:45,531 --> 00:45:47,600 acestea sunt furnizarea de prea fi un membru. 681 00:45:48,701 --> 00:45:49,702 Tu esti dovada. 682 00:45:51,138 --> 00:45:52,472 stii care e pedeapsa pentru falsificarea... 683 00:45:52,572 --> 00:45:55,475 - Foarte bine, a muta. de mai sus. Tu esti urmatorul. 684 00:45:55,575 --> 00:45:56,576 - Taci. 685 00:45:59,679 --> 00:46:02,915 stii care e pedeapsa pentru falsificarea unui raport de vanatoare? 686 00:46:06,252 --> 00:46:07,286 Moartea. 687 00:46:09,156 --> 00:46:12,059 Suntem o breasla mai vechi pentru un motiv. 688 00:46:12,159 --> 00:46:15,361 Suntem alaturi de valorile noastre pana la moarte. 689 00:46:16,829 --> 00:46:18,098 El recita crezul. 690 00:46:20,600 --> 00:46:22,368 - an cazul an care wild poate calatori si vantul stralucire, 691 00:46:22,468 --> 00:46:23,870 nici unul... 692 00:46:23,970 --> 00:46:26,073 Nimeni nu trebuie sa se andeparteze de vanatoare de prada. 693 00:46:27,306 --> 00:46:28,474 - Esti vireze. 694 00:46:32,945 --> 00:46:34,881 Du-te anapoi la vanatoare, vanator de sobolani. 695 00:46:40,319 --> 00:46:41,287 Ceea ce e ceva de care spui tu? 696 00:46:49,295 --> 00:46:50,830 - Trebuie sa ne grabim. 697 00:46:50,930 --> 00:46:53,366 - Au spus ca voi vorbi cu un cripturero. 698 00:46:53,466 --> 00:46:54,967 Trebuie sa asteptam. 699 00:46:55,068 --> 00:46:57,037 Va face placere sa ma astepte, nu? 700 00:47:08,182 --> 00:47:09,582 - Adevarul este an asteptare. 701 00:47:10,516 --> 00:47:15,088 Pentru a schimba, serveste un secret pentru restul. 702 00:47:17,224 --> 00:47:19,559 Atasati pergament de o funie, 703 00:47:20,893 --> 00:47:23,462 si cunosc adevarul sau trebuie sa treaca testul. 704 00:47:28,401 --> 00:47:30,770 Nu va faceti griji, eu nu pot citi. 705 00:47:34,507 --> 00:47:36,576 Dar eu simt ca cablul este fericit. 706 00:47:38,711 --> 00:47:41,480 Aici e adevarul. 707 00:47:51,591 --> 00:47:53,492 Pune-ti boot-eze de pe podea. 708 00:48:01,134 --> 00:48:02,102 Ei bine. 709 00:48:11,510 --> 00:48:12,845 - anainte de a ma tine acest obiect... 710 00:48:12,945 --> 00:48:14,747 - anainte de a ma tine acest obiect... 711 00:48:14,847 --> 00:48:16,283 - stii adevarul... - sa stii adevarul 712 00:48:16,382 --> 00:48:17,650 asta este tot ce pot spune. 713 00:48:19,752 --> 00:48:21,454 Niciun cuvant nu poate veni la aceasta zi. 714 00:48:21,554 --> 00:48:23,323 - Sa stii adevarul. 715 00:48:23,556 --> 00:48:26,392 - Orice alte antrebari. - Nu mai sunt antrebari. 716 00:48:26,492 --> 00:48:28,728 - Fara speculatii, tot aud 717 00:48:28,828 --> 00:48:30,330 este articularea adevarul. 718 00:48:30,429 --> 00:48:31,898 - Tot ce este cuvantul... 719 00:48:31,998 --> 00:48:33,333 - Nu exista alte cuvinte - Este articularea adevarul. 720 00:48:33,432 --> 00:48:35,401 - Trece mana prin ecran. 721 00:48:35,501 --> 00:48:36,736 - Toate- - si sa se gandeasca la antrebare 722 00:48:36,836 --> 00:48:38,704 si fa�rmalo an mintea ta. 723 00:48:38,804 --> 00:48:40,240 - si sa se gandeasca la antrebare. 724 00:48:40,340 --> 00:48:43,043 - Pune cealalta mana pe obiect. 725 00:48:43,143 --> 00:48:45,645 si trio-ul nostru va asteapta. 726 00:48:45,745 --> 00:48:46,946 - si sa se gandeasca la antrebare. 727 00:48:47,047 --> 00:48:48,915 Fa�rmalo an mintea ta. - si trio-ul nostru. 728 00:48:49,016 --> 00:48:50,416 - Pune-ti cealalta mana pe obiect... 729 00:48:50,516 --> 00:48:53,220 - an adevar pe care al putem gasi. 730 00:48:53,320 --> 00:48:54,620 - ai vom gasi. 731 00:48:56,223 --> 00:48:57,157 Pentru adevarul... 732 00:49:01,261 --> 00:49:02,595 - Unde ai fost azi? 733 00:49:02,695 --> 00:49:06,366 - Unde ai fost azi? 734 00:49:06,465 --> 00:49:08,101 - De unde a calatorit an acest lucru astazi? 735 00:49:08,201 --> 00:49:10,103 - Unde ai fost azi? 736 00:49:10,203 --> 00:49:12,105 - Nu, nu foarte departe. 737 00:49:12,205 --> 00:49:13,806 Nu prea departe. 738 00:49:13,906 --> 00:49:18,245 Purtat de unul, el a vazut rasarit peste caldaram. 739 00:49:18,345 --> 00:49:20,247 - Zori pe caldaram. 740 00:49:20,347 --> 00:49:23,350 - El a ramas an umbra, 741 00:49:23,449 --> 00:49:28,554 a traversat orasul de pe strada Rachita. 742 00:49:28,654 --> 00:49:31,091 - Strada Nicovalei. - Strada Nicovalei 743 00:49:31,191 --> 00:49:33,393 la o cladire. - Strada Nicovalei. 744 00:49:33,492 --> 00:49:36,762 - Breasla Breslei Brutarilor. 745 00:49:36,862 --> 00:49:37,863 Nu! Nu! 746 00:49:39,199 --> 00:49:42,202 Breasla... 747 00:49:49,242 --> 00:49:54,314 - an afara orasului, an padure. 748 00:49:54,414 --> 00:49:58,684 - Oamenii afara din oras,de padure. 749 00:49:58,784 --> 00:50:01,221 - La padure. - Care este adevarul tau. 750 00:50:01,321 --> 00:50:04,358 - Sa-ti mana. - an afara orasului- 751 00:50:04,458 --> 00:50:07,626 - Care este adevarul tau. - La padure. 752 00:50:12,299 --> 00:50:13,532 - Dar te-am pierdut un pic. 753 00:50:15,469 --> 00:50:17,536 Dar nu ma poti auzi , evident. 754 00:50:17,636 --> 00:50:23,176 - Liniste! Interzis este rodul cuvantului. 755 00:50:23,743 --> 00:50:26,480 Multumesc, si du-te. 756 00:50:29,016 --> 00:50:32,918 - Iubesc, iubesc. Sa-ti dau rotund. 757 00:50:40,494 --> 00:50:43,529 - Furtuni antuneric. - Furtuna de antuneric. 758 00:50:43,629 --> 00:50:48,601 - ti-a luat inima si elfi au luptat, a fost un nou anceput. 759 00:50:49,702 --> 00:50:52,738 - Furtunile le-ai distrus. 760 00:50:52,838 --> 00:50:54,307 - Spiridusi luptat- de - Moarte 761 00:50:57,576 --> 00:50:59,379 traiesc an ochi anca. 762 00:51:02,349 --> 00:51:03,949 Lipsa-De - Lipsa. 763 00:51:04,051 --> 00:51:06,685 - e steaua ta calauzitoare. 764 00:51:08,721 --> 00:51:11,991 - tine-ti sabia. - tine-ti sabia. 765 00:51:12,092 --> 00:51:13,659 Sfarsitul este aproape. 766 00:51:13,759 --> 00:51:15,529 - Aveti o ultima sansa de a antoarce sabia ta. 767 00:51:15,628 --> 00:51:18,432 - Sa nu andraznesti sa-l omoare pericol an fier. 768 00:51:18,532 --> 00:51:20,733 - Sa nu andraznesti sa-l omoare pericol an fier. 769 00:51:20,833 --> 00:51:23,869 - Totul e pierdut, cand te simti furia. 770 00:51:24,837 --> 00:51:28,375 Ai o ultima sansa de a antoarce pagina. 771 00:51:30,277 --> 00:51:32,112 Povestile sa curga... 772 00:51:32,212 --> 00:51:35,082 - si de multe ori merge prost. 773 00:51:35,182 --> 00:51:37,284 - Viata este pierdut... 774 00:51:37,384 --> 00:51:38,884 - Viata este pierdut... 775 00:51:38,984 --> 00:51:41,954 - Atunci cand moare speranta. 776 00:51:53,632 --> 00:51:55,868 - Ei bine, asta a fost... 777 00:51:55,968 --> 00:51:57,770 - Du-te. 778 00:52:13,053 --> 00:52:17,890 - Aceasta boala de dans este cauzata de catre straini. 779 00:52:17,990 --> 00:52:19,459 - Crezi ca el a cauzat-o atunci? 780 00:52:20,460 --> 00:52:21,827 - Ar putea fi un vrajitor. 781 00:52:22,661 --> 00:52:25,831 Mai rau, ai putea fi un maestru al spiritelor. 782 00:52:27,633 --> 00:52:30,903 - Ar putea fi colectarea de puterea de a face asta. 783 00:52:31,004 --> 00:52:34,740 - Ei sunt anarmati. Nu. 784 00:52:34,840 --> 00:52:37,643 Tu esti unul. Ele sunt multe. 785 00:52:37,743 --> 00:52:40,180 Moartea benzi spre tine. 786 00:52:40,280 --> 00:52:41,981 - Da. ami pare rau. 787 00:52:42,082 --> 00:52:44,584 - Vrei sa stai si sa devina un om de rand dansator? 788 00:52:44,683 --> 00:52:48,721 Trebuie sa ne oprim acum, pentru totdeauna. 789 00:52:48,821 --> 00:52:50,157 - Va veti simti lovitura fatala 790 00:52:50,257 --> 00:52:52,892 anainte de a ateriza cum ai facut antotdeauna. 791 00:52:52,992 --> 00:52:55,562 Asta e tot ce pot ca sa te ajut. 792 00:52:58,165 --> 00:52:59,166 - Am anteles. 793 00:53:01,201 --> 00:53:04,037 De ce antarzie? Este Vreo problema? 794 00:53:04,137 --> 00:53:09,708 - Da, tu. Nici unul dintre localnici vor recunoaste. 795 00:53:09,808 --> 00:53:12,945 stim cu totii fata. Ce-ai facut? 796 00:53:13,046 --> 00:53:14,047 - Nimic. 797 00:53:17,050 --> 00:53:18,051 Esti prea aproape. 798 00:53:20,587 --> 00:53:23,089 Pentru Mine sunt coplesitoare. Am nevoie pentru a face un spatiu. 799 00:53:25,991 --> 00:53:27,927 Acest lucru este suficient suficient pentru a merge 800 00:53:28,028 --> 00:53:30,763 prin ochii la creier, mort. 801 00:53:30,863 --> 00:53:34,401 - Nu poti face asta. Nu este timpul tau. 802 00:53:34,501 --> 00:53:37,803 - Vom. Acum spune-mi ce ai. 803 00:53:37,903 --> 00:53:41,241 Deci, eu sunt angajat pentru moarte, dar eu nu am voie sa-l omoare. Bine. 804 00:53:43,076 --> 00:53:46,413 - Nu poti ucide - le, dar ele pot ucide. 805 00:53:46,513 --> 00:53:48,281 - Ei bine, daca ai de gand sa ma opreasca 806 00:53:48,381 --> 00:53:49,915 cand sunt pe cale sa omoare pe cineva, 807 00:53:50,883 --> 00:53:54,820 De asemenea, nu a putut deranja. 808 00:53:56,389 --> 00:54:00,260 si puteti fi siguri ca am de gand sa dea la fel de bun ca ceea ce am primit. 809 00:54:01,994 --> 00:54:04,863 - Nu fi copil. - Ce copil? 810 00:54:05,864 --> 00:54:09,969 - Moartea striptease pentru tine acum. Simt. 811 00:54:10,070 --> 00:54:11,404 - Esti un om mort. 812 00:54:23,116 --> 00:54:26,286 - Oh, elegant. - Oh, taci din gura. 813 00:54:26,386 --> 00:54:31,157 - an spatele tau. Se concentreze. 814 00:54:38,498 --> 00:54:41,234 Nu este timpul sa mori. 815 00:54:41,334 --> 00:54:44,237 - Ei bine. Nu-mi place sa lupte an conformitate cu regulile tale. 816 00:54:45,071 --> 00:54:46,239 Eu o prefer pe a mea. 817 00:54:47,307 --> 00:54:49,042 Regula unu, primul turneu. 818 00:54:55,448 --> 00:54:57,550 - Vom astepta antariri. - Eu... 819 00:55:02,122 --> 00:55:05,025 - Nici nu a fost timp sa fie. 820 00:55:05,125 --> 00:55:06,026 - Atat de multe. 821 00:55:07,661 --> 00:55:09,062 - Cum ai facut asta? 822 00:55:09,162 --> 00:55:10,664 - Nu. Eu... 823 00:55:10,764 --> 00:55:13,400 - Acest lucru este dincolo de puterile unui muritor. 824 00:55:18,471 --> 00:55:20,640 - Asta e o nebunie. 825 00:55:20,740 --> 00:55:22,108 Poti veni cu noi. 826 00:55:22,208 --> 00:55:24,110 Plata prin... - ati sugerez sa te duci dupa ei. 827 00:55:24,210 --> 00:55:25,645 - Poti sa vii cu noi. 828 00:55:26,346 --> 00:55:27,414 - Tu nu esti. 829 00:55:28,715 --> 00:55:30,083 - Asta nu e munca mea. 830 00:55:31,384 --> 00:55:34,454 Raul ca dans de moarte este dincolo de capacitatile mele. 831 00:55:36,323 --> 00:55:38,658 Rupe toate oasele din corpul tau nu este. 832 00:55:38,758 --> 00:55:40,593 Daca pierzi o secunda mai mult din timpul meu, 833 00:55:40,694 --> 00:55:42,495 Ne vedem sangera, snap si whining 834 00:55:42,595 --> 00:55:43,996 anainte sa termin cu tine. 835 00:55:45,031 --> 00:55:46,399 Te multumeste asta, doamne? 836 00:55:47,367 --> 00:55:50,836 - Veti gasi. Veti plati pentru ceea ce ai facut aici. 837 00:55:52,539 --> 00:55:53,872 Tu, vino cu mine. 838 00:55:54,973 --> 00:55:56,609 Nu avem Gardienii dans. 839 00:55:56,710 --> 00:55:58,078 Am avergonzaremos toate. 840 00:56:02,248 --> 00:56:03,249 - Pentru tine. 841 00:56:12,092 --> 00:56:13,760 - Nu stiu nimic despre elfi. 842 00:56:13,859 --> 00:56:15,695 Barca Casa nu lucrez cu ei. 843 00:56:15,795 --> 00:56:16,862 N-ar fi. 844 00:56:16,962 --> 00:56:19,065 Nici unul din Anvil - pot sa miros 845 00:56:19,165 --> 00:56:20,734 minti. 846 00:56:20,834 --> 00:56:22,935 - Cine spune aceste lucruri? Spune-mi acum. 847 00:56:23,036 --> 00:56:25,772 - Nu, nu pot, literalmente, sa miros ca minti. 848 00:56:25,871 --> 00:56:27,140 - Cum? 849 00:56:27,240 --> 00:56:30,310 - Rozmarin. O multime. 850 00:56:31,511 --> 00:56:32,479 - Eu... 851 00:56:33,246 --> 00:56:34,647 ami place mirosul. 852 00:56:34,748 --> 00:56:36,216 Cum poate un om nu-i place mirosul? 853 00:56:38,051 --> 00:56:39,885 - Spiridusii lucreaza an clanuri. 854 00:56:39,985 --> 00:56:41,987 Orice afacere ai cu tine poate fi un avantaj pentru tine, 855 00:56:42,088 --> 00:56:45,392 dar este parte a unui mare sistem de ele. 856 00:56:45,492 --> 00:56:46,526 Niciodata nu poti avea ancredere un goblin. 857 00:56:46,626 --> 00:56:48,461 - Nu poti avea ancredere an oameni. 858 00:56:49,763 --> 00:56:51,097 - Cati ai? 859 00:56:53,199 --> 00:56:54,701 Crezi ca esti protejandu-le, 860 00:56:54,801 --> 00:56:57,804 dar, atunci cand face urmatoarea antrebare, va fi ucis. 861 00:56:57,903 --> 00:57:00,607 Queenie umane spun minciuni, 862 00:57:00,707 --> 00:57:01,574 prin verificarea porci. 863 00:57:01,674 --> 00:57:03,410 Este popping cu maci. 864 00:57:03,510 --> 00:57:06,846 Toate fiintele umane doresc. Se usca cu cuvintele lui. 865 00:57:06,945 --> 00:57:09,349 - Va trebui sa - mi treaca mai antai. 866 00:57:09,449 --> 00:57:11,885 - ati amintesti unde l - ai antalnit pe acest troll? 867 00:57:11,984 --> 00:57:13,686 Trebuie sa fi fost ceva timp an urma. - Goblin. 868 00:57:13,787 --> 00:57:17,123 Darren ne-a spus ca el nu a vrut ca trickster ar fi stiut despre acest lucru. 869 00:57:17,223 --> 00:57:19,159 Nu-i spune trickster. 870 00:57:19,259 --> 00:57:21,327 Trickster este amagindu-ne pentru a afla mai multe spiridusi 871 00:57:21,428 --> 00:57:22,729 si sa ne omoare pe toti. 872 00:57:24,264 --> 00:57:26,433 Nr. - Asta este Mersul. 873 00:57:26,533 --> 00:57:28,435 - Nu. - Criminalul de spiridusi. 874 00:57:28,535 --> 00:57:30,270 - Nu spune asta. Don 't cred, chiar nu cred ca despre. 875 00:57:30,370 --> 00:57:32,071 - Cum? - Nu. 876 00:57:32,172 --> 00:57:33,540 Eu nu trebuie sa spun, eu nu cred ca de. - ami amintesc ca 877 00:57:33,640 --> 00:57:34,973 ca daca ar fi fost ieri, si nu-ti spun niciodata. 878 00:57:35,074 --> 00:57:36,276 - Prea tarziu. - Pentru. 879 00:57:37,110 --> 00:57:38,445 Deci, nu. - Slither are piatra 880 00:57:38,545 --> 00:57:40,246 din Wyvern. 881 00:57:40,346 --> 00:57:41,281 - Va permite sa ascultati gandurile tale, 882 00:57:41,381 --> 00:57:43,116 atunci cand trageti slide-uri. 883 00:57:43,216 --> 00:57:45,852 Nu cred ca de. Nu te mai gandi. 884 00:57:45,951 --> 00:57:47,520 Trebuie sa te opresti. 885 00:57:49,589 --> 00:57:53,760 Om prost, mereu ne trimite necazuri. 886 00:57:53,860 --> 00:57:56,396 Nu ai de gand pentru a prinde - ma, omului lent. 887 00:58:11,878 --> 00:58:13,379 - Au un dezastru pentru a repara. 888 00:58:16,416 --> 00:58:18,785 Oficial materie de Vanatori, 889 00:58:18,885 --> 00:58:20,286 fie ca le place sau nu. 890 00:58:22,555 --> 00:58:23,923 - Ce prostie e asta? 891 00:58:26,326 --> 00:58:28,094 Noi trebuie sa plecam. - Ce se antampla? 892 00:58:28,194 --> 00:58:31,631 - Habar n-am, dar cand instinctul meu ami spune sa se mute, o fac. 893 00:58:39,973 --> 00:58:43,109 - Pentru. Aceasta este calea de a Breslei Brutarilor. 894 00:58:44,944 --> 00:58:46,746 Crezi ca eu sunt prost? 895 00:58:48,748 --> 00:58:50,950 stiu ca aceste drumuri. 896 00:58:51,050 --> 00:58:53,686 Am fost destinat sa Emia, am avut sase luni de formare de baza. 897 00:58:53,786 --> 00:58:57,257 18 luni an stransa companiei. Suficient. 898 00:58:59,259 --> 00:59:00,994 - Am sa-ti spun unde sa mearga. 899 00:59:02,128 --> 00:59:04,898 - Nu, sunt ghizii mei. Vei trai. 900 00:59:04,998 --> 00:59:07,534 Care e treaba. - Nu vreau sa. 901 00:59:08,268 --> 00:59:10,203 - Suntem cu totii facem lucruri am prefera sa nu o fac chiar acum. 902 00:59:10,303 --> 00:59:13,907 - Nu. Adica, nu vreau sa vreau sa ma antorc acolo. 903 00:59:14,008 --> 00:59:15,608 - De ce nu? 904 00:59:15,708 --> 00:59:18,745 - Am jurat sa fac ce e bine pentru Breasla si sa urmeze regulile lor, 905 00:59:18,845 --> 00:59:21,514 dar am ancalcat regulile. 906 00:59:21,614 --> 00:59:25,718 Nu-mi pasa pentru ca, pentru ca au spart mai antai. 907 00:59:27,787 --> 00:59:28,788 - Ce vrei sa spui? 908 00:59:31,057 --> 00:59:33,927 - Spiridusi. - Cum sa spiridusi? 909 00:59:34,028 --> 00:59:35,828 - Acestea sunt controlul Breasla. 910 00:59:35,929 --> 00:59:36,663 - Cum? 911 00:59:36,763 --> 00:59:38,032 - O piatra pretioasa. 912 00:59:38,131 --> 00:59:40,767 Acestea sunt an controlul nostru Guild Master. 913 00:59:40,867 --> 00:59:43,369 - Controller. - Este un maestru al spiritelor. 914 00:59:43,469 --> 00:59:45,638 Uneori util pentru un criptograf. 915 00:59:45,738 --> 00:59:48,141 Un lucru bun, dar nu de data asta. 916 00:59:48,241 --> 00:59:50,343 Nu acum. Nu-i asa. 917 00:59:50,443 --> 00:59:52,245 - Asta este ceea ce ne dorim. 918 00:59:53,947 --> 00:59:54,948 - Ce este? 919 00:59:57,116 --> 00:59:58,284 Ce s-a antamplat? 920 01:00:00,219 --> 01:00:02,288 Poti sa-mi spui, ca esti an siguranta acum. 921 01:00:03,623 --> 01:00:04,757 - Nu am de gand sa cred. 922 01:00:09,996 --> 01:00:11,564 - Ma bucur ca ma bucur ca ai venit. 923 01:00:12,465 --> 01:00:14,034 - Te-ai gandit ca nu ar fi. 924 01:00:14,801 --> 01:00:16,903 - Toate drumurile nu sunt clar astazi. 925 01:00:17,937 --> 01:00:19,539 - Vin acum. 926 01:00:19,639 --> 01:00:21,608 Esti cel mai bun Spirit de Spiritul pe care al stiu. 927 01:00:22,542 --> 01:00:24,078 - Nu ada�lame. 928 01:00:25,045 --> 01:00:26,080 - Mai mult de nivel. 929 01:00:27,081 --> 01:00:28,748 Nu este un fapt care pare sa stie destinatiile noastre 930 01:00:28,848 --> 01:00:32,285 la fel de usor ca stii ce visam? 931 01:00:32,385 --> 01:00:35,022 E un truc pe care a adus - o incomparabila bogatie. 932 01:00:36,889 --> 01:00:40,159 Dar da. Merge cu cereale. 933 01:00:41,628 --> 01:00:42,695 Am citit pergamentul pe care ai trimis-o 934 01:00:42,795 --> 01:00:44,664 si lor mai recente cerinte sunt 935 01:00:46,199 --> 01:00:48,901 dincolo de talentul de lingusire. 936 01:00:50,637 --> 01:00:52,405 Este mai bine decat a fi nevoie de mine aici nu implica antinde-o ambuscada 937 01:00:52,505 --> 01:00:54,374 cele mai multe din ceea ce deja sunt an cautarea pentru. 938 01:00:56,843 --> 01:00:59,245 - V-am invitat aici sa oficializeze alianta 939 01:00:59,345 --> 01:01:02,248 antre bresle si de a oferi posibilitatea de 940 01:01:02,348 --> 01:01:05,318 pentru a contribui sale considerabile avere si de a sprijini dezvoltarea noastra. 941 01:01:06,953 --> 01:01:08,154 - Ce crestere? 942 01:01:11,724 --> 01:01:12,725 - Lasa-ne. 943 01:01:20,633 --> 01:01:23,037 Lumea este pe cale sa se schimbe. 944 01:01:23,137 --> 01:01:25,605 Deja nu pot tine ascuns ceea ce se antampla. 945 01:01:27,473 --> 01:01:32,679 Am putea folosi breasla ta, Ursula, fondurile tale, si membrii. 946 01:01:33,846 --> 01:01:38,251 Puteti lucra sau a nu lucra. 947 01:01:40,753 --> 01:01:42,221 - Asta suna ca o amenintare. 948 01:01:42,321 --> 01:01:46,859 - an vigoare. Amenintari de un cap de breasla la altul. 949 01:01:46,959 --> 01:01:48,394 Interesant. 950 01:01:48,494 --> 01:01:50,430 - Aceasta este o proprietate privata. Iesi de aici. 951 01:01:50,530 --> 01:01:54,967 - Eu sunt un vanator antr-o misiune de Breasla de Vanatori. 952 01:01:55,069 --> 01:01:57,137 - Nu stiu nimic de aceasta chestiune. 953 01:01:57,236 --> 01:01:59,706 Ca un Guild master Breasla, sunt foarte ocupat. 954 01:01:59,806 --> 01:02:02,709 Puteti contacta biroul pentru a aranja o antalnire, Hunter. 955 01:02:02,809 --> 01:02:04,777 - Aceasta este Vanator de Elfi. 956 01:02:04,877 --> 01:02:06,713 Reputatia ta va preceda. 957 01:02:07,380 --> 01:02:10,450 - Nemilos si crud. Toate de o reputatie. 958 01:02:10,550 --> 01:02:13,453 - Vin si eu cu o antrebare simpla. 959 01:02:13,553 --> 01:02:16,123 - Aici nu spiridusi. 960 01:02:16,222 --> 01:02:19,059 - Eu spun la revedere. Lasati-l sa vorbeasca mai deschis. 961 01:02:19,159 --> 01:02:21,728 - Nu ca tine. 962 01:02:21,828 --> 01:02:25,732 - Asta hunter este obsedat de moarte si totusi 963 01:02:29,036 --> 01:02:30,070 moartea te urmareste. 964 01:02:31,304 --> 01:02:33,740 Ma doare sufletul, Vanator, 965 01:02:34,674 --> 01:02:36,076 ma doare sa fiu aproape de tine. 966 01:02:42,448 --> 01:02:44,317 - Mirosul de rozmarin. 967 01:02:46,753 --> 01:02:47,754 - Oh, da? 968 01:02:48,755 --> 01:02:50,723 - Ce , despre ce vorbesti? 969 01:02:50,823 --> 01:02:52,092 - Ce este ulei de rozmarin? 970 01:02:53,626 --> 01:02:55,394 Cine va cumpara? 971 01:02:55,495 --> 01:02:56,496 - Cum? 972 01:02:58,798 --> 01:03:00,299 Ce este asta? Ce este asta? 973 01:03:02,502 --> 01:03:03,803 - Sergent an bloc. 974 01:03:03,903 --> 01:03:04,771 - Cei care au terminat tura lor. 975 01:03:04,871 --> 01:03:06,606 Dans, face un raport? 976 01:03:08,674 --> 01:03:10,810 - Unu-la-unu. 977 01:03:10,910 --> 01:03:13,412 - Nu, el a trebuit sa ia un viraj pentru a va vad, domnule Sergent. 978 01:03:13,513 --> 01:03:14,614 Este peste tot. 979 01:03:14,714 --> 01:03:17,017 Formularul de mafioti. - Fa cum stii sa dansezi? 980 01:03:17,117 --> 01:03:19,552 - Daca se poate numi la fel de bine. Turba convulsionat. 981 01:03:21,088 --> 01:03:21,988 - Tacere, taci. 982 01:03:22,089 --> 01:03:23,689 - si ce despre oasele care lipsesc? 983 01:03:25,259 --> 01:03:27,227 Cat de bine? - Au fost raportate, 984 01:03:27,326 --> 01:03:28,928 n-am avut timp pentru a face un follow-up. 985 01:03:29,029 --> 01:03:30,363 Ei au fost de asteptare pentru urmatorul viraj. 986 01:03:30,463 --> 01:03:32,099 - N-am avut timp. 987 01:03:32,199 --> 01:03:34,333 - A fost o lunga perioada de timp. S-a ancheiat la randul sau. 988 01:03:34,433 --> 01:03:36,435 - Nu, astazi este pe cale de a fi prelungit. Gata. 989 01:03:36,536 --> 01:03:39,372 Vreau ca toti Gardienii , ofiterii de pe strazi, 990 01:03:39,472 --> 01:03:40,973 fara exceptii. 991 01:03:41,074 --> 01:03:42,775 Ceva se antampla. 992 01:03:42,875 --> 01:03:44,677 Oamenii trebuie sa vada o firma prezenta. 993 01:03:44,777 --> 01:03:47,247 Verifica aceste rapoarte vin direct la mine. 994 01:03:48,248 --> 01:03:49,183 - Unde vei fi? 995 01:03:49,283 --> 01:03:50,449 Ai an spate, cu picioarele an analtime? 996 01:03:50,550 --> 01:03:52,385 - Voi merge cu tine 997 01:03:52,485 --> 01:03:54,387 si voi lua noastra lanseaza Orcus. 998 01:03:54,487 --> 01:03:57,523 - Lancea lui Orcus. Ei bine, crezi ca este atat de grava? 999 01:03:57,623 --> 01:03:59,226 - Asta pute de magie. 1000 01:03:59,358 --> 01:04:02,829 Daca a existat vreodata un timp pentru a folosi pietre pretioase, este aceasta. 1001 01:04:03,596 --> 01:04:05,731 Ca purtator de cuvant al Garzii, sper ca moale. 1002 01:04:05,832 --> 01:04:08,035 Puteti dezlantui puterea. 1003 01:04:08,135 --> 01:04:09,435 - Am avut niciodata facut anainte. 1004 01:04:09,535 --> 01:04:12,572 - Niciodata nu suntem gata pana la momentul 1005 01:04:12,672 --> 01:04:13,806 care au nevoie de noi. 1006 01:04:13,906 --> 01:04:16,676 Acest lucru este timpul. Apuca sulita. 1007 01:04:27,453 --> 01:04:29,122 - Nu ar trebui sa fie paznici aici. 1008 01:04:31,191 --> 01:04:34,493 - Ai grija acum, cuvintele sunt arme. 1009 01:04:34,594 --> 01:04:36,063 Utilizati-le cu antelepciune. 1010 01:04:37,864 --> 01:04:40,234 Sau antr-o zi ma voi antalni cu tine, 1011 01:04:40,334 --> 01:04:43,036 si eu va spun aceste trei cuvinte. 1012 01:04:59,518 --> 01:05:01,954 - Uleiul de rozmarin este vandut peste tot an oras. 1013 01:05:03,556 --> 01:05:05,192 Este o gluma frecvente an randul populatiei, 1014 01:05:05,292 --> 01:05:07,560 ceea ce nu este asa, ca vom vinde mai multe uleiuri an produsele de panificatie? 1015 01:05:07,660 --> 01:05:08,761 - Eu voi pleca. 1016 01:05:08,861 --> 01:05:12,832 - Stai. Te-am invitat. 1017 01:05:15,468 --> 01:05:18,272 Aceasta nu este o gluma. Acesta este un fapt. 1018 01:05:19,339 --> 01:05:20,773 Esenta ceva o data diluat 1019 01:05:20,873 --> 01:05:23,210 valoare de zece ori ceea ce a fost an valoare de anainte. 1020 01:05:24,344 --> 01:05:25,578 Trucul este sa-l diluati cu ceva 1021 01:05:25,678 --> 01:05:27,114 asta este un ulei mai ieftin. 1022 01:05:28,681 --> 01:05:30,783 Eu nu fac afaceri cu spiridusi. 1023 01:05:31,550 --> 01:05:33,586 Nu am suspiciuni? Da. 1024 01:05:35,155 --> 01:05:36,589 Guild de lider mondial criptografi, 1025 01:05:37,423 --> 01:05:38,724 putem livra petrol si de a schimba 1026 01:05:38,824 --> 01:05:40,227 noi le oferim cu ulei de rozmarin. 1027 01:05:40,327 --> 01:05:42,029 - Pentru care le-ai platit cu generozitate. 1028 01:05:42,129 --> 01:05:44,231 - Da, prea bine, recent. 1029 01:05:45,598 --> 01:05:47,700 - Tu esti Eu vendia�ndome. 1030 01:05:47,800 --> 01:05:49,802 - Toate lucrurile bune vin la capat. 1031 01:05:49,902 --> 01:05:51,138 Nu-i asa? 1032 01:05:52,239 --> 01:05:55,108 Mazus este intermediarul nostru... cu Breasla de Criptografi. 1033 01:05:56,009 --> 01:05:57,443 De la ultima ta Breasla disparut, 1034 01:05:57,543 --> 01:06:00,414 Mazus a urcat rapid an randurile. 1035 01:06:02,249 --> 01:06:04,450 - Am venit sa va oferim un parteneriat. 1036 01:06:04,550 --> 01:06:07,387 - Asociere. Nr. 1037 01:06:07,486 --> 01:06:09,722 Duhoarea de afaceri au adus la nas 1038 01:06:09,822 --> 01:06:11,391 acest caine aici. 1039 01:06:12,692 --> 01:06:17,431 Am subestimas an mod constant , si sincer m-am saturat. 1040 01:06:17,530 --> 01:06:19,565 Zvonurile ca ajungi acolo esti... 1041 01:06:19,665 --> 01:06:22,436 - Ce-i acolo? 1042 01:06:22,535 --> 01:06:23,437 - Breasla de Breasla 1043 01:06:23,536 --> 01:06:24,971 acesta este situat chiar sub breslei noastre. 1044 01:06:25,072 --> 01:06:25,972 - E o buna utilizare 1045 01:06:26,073 --> 01:06:27,540 de beciuri si pesteri abandonat. 1046 01:06:27,640 --> 01:06:31,944 - Sau facem o buna fatada pentru acte daunatoare. 1047 01:06:32,045 --> 01:06:34,613 - Oh, destul. Suficient. 1048 01:06:35,848 --> 01:06:38,751 Timpul tau a ajuns la final. 1049 01:06:38,851 --> 01:06:40,987 Acest sacou va avea calitatea lor de membru revocat. 1050 01:06:41,088 --> 01:06:43,457 Nu ai nici o autoritate aici. 1051 01:06:44,824 --> 01:06:46,460 Breslele sunt terminat. 1052 01:06:46,592 --> 01:06:48,995 Goblinii au achizitionat un Lich King, 1053 01:06:49,096 --> 01:06:52,698 conducator de strigoi si lacomia le-a permis 1054 01:06:52,798 --> 01:06:55,735 doar sub picioarele tale, Ursula. 1055 01:06:55,835 --> 01:06:59,139 Elfii nu sunt de ancredere , spune proverbul. 1056 01:06:59,239 --> 01:07:04,011 Ei bine, antr-adevar, este slab care nu poate fi. 1057 01:07:45,818 --> 01:07:46,819 - Sunt an miscare. 1058 01:07:49,222 --> 01:07:50,190 - Cine? 1059 01:07:52,992 --> 01:07:57,563 - Armata, armata de strigoi. 1060 01:07:59,965 --> 01:08:02,935 Doar o parte dintre ele sunt an oras. 1061 01:08:05,005 --> 01:08:06,006 an cautarea. 1062 01:08:09,209 --> 01:08:11,178 Ceva de lucru pe teren 1063 01:08:14,680 --> 01:08:21,121 uitam, asigurandu-va ca armata cresc fara a fi descoperit. 1064 01:08:26,293 --> 01:08:28,528 Vin aici. Unele dintre ele sunt obligate sa faca acest lucru. 1065 01:08:28,627 --> 01:08:29,929 - o sa te protejez. 1066 01:08:30,030 --> 01:08:31,231 - Nu, nu face asta. 1067 01:08:31,331 --> 01:08:34,067 Lupta aici si acum, amandoi vor muri. 1068 01:08:38,637 --> 01:08:41,541 - an al doilea rand, avem de-a face un alt lucru. 1069 01:08:41,640 --> 01:08:44,877 - Da, tu trebuie sa gaseasca o cale. 1070 01:08:49,882 --> 01:08:54,321 - Am putea ascunde. Pentru a ascunde. 1071 01:08:54,421 --> 01:08:55,422 - Poate. 1072 01:08:56,889 --> 01:08:58,525 - Ei sunt morti vii. 1073 01:08:58,624 --> 01:09:03,196 Nu te poate auzi, dar te vor vedea daca te misti. 1074 01:09:13,973 --> 01:09:16,709 - Simt miros de spiridusi. 1075 01:09:19,745 --> 01:09:21,481 Asculta vocea mea. 1076 01:09:21,581 --> 01:09:24,050 - Ne vor ucide pe toti pentru lucrul cu goblinii. 1077 01:09:25,485 --> 01:09:26,852 - Lasa-ma sa-ti spun un secret. 1078 01:09:28,288 --> 01:09:31,991 Am facut o antelegere cu un troll o data, cu tatal meu. 1079 01:09:33,726 --> 01:09:35,262 Respira. Respira. 1080 01:09:35,362 --> 01:09:36,729 Asculta vocea mea. Priveste-ma an ochi. 1081 01:09:39,099 --> 01:09:40,500 Am sa-ti spun ce s-a antamplat. 1082 01:09:41,934 --> 01:09:43,436 Asculta cuvintele. Cuvintele. 1083 01:09:43,537 --> 01:09:47,940 Se concentreze pe cuvinte. 1084 01:09:48,041 --> 01:09:49,376 Deci, zi de iarna. 1085 01:09:50,410 --> 01:09:53,712 Eu si fratele meu suntem gemeni. 1086 01:09:54,447 --> 01:09:56,650 Aceiasi ochi, aceeasi fata. 1087 01:09:58,784 --> 01:10:00,920 stiam legii. Nu schimb cu un spiridus. 1088 01:10:01,787 --> 01:10:03,722 Dar mi-au trimis prin Marea Arcane 1089 01:10:03,822 --> 01:10:05,425 pentru a lupta an Razboaie de Sirene. 1090 01:10:06,626 --> 01:10:10,163 Asa este. Anumite moarte sigura. 1091 01:10:13,200 --> 01:10:15,734 Fratele meu, Orion. 1092 01:10:15,834 --> 01:10:18,938 El a auzit de un spiridus care a fost an cautarea pentru gemeni. 1093 01:10:19,039 --> 01:10:20,240 Am vrut sa iau bonus 1094 01:10:20,340 --> 01:10:22,708 legatura speciala pe care doar ei au gemeni 1095 01:10:22,808 --> 01:10:24,444 si extrage-l la o piatra pretioasa. 1096 01:10:27,180 --> 01:10:32,219 Mi-a placut ca ai link-ul, dar am fost confrunta cu o moarte sigura. 1097 01:10:32,586 --> 01:10:34,321 - Ce-ar putea fi an valoare de un astfel de cadou? 1098 01:10:35,955 --> 01:10:37,557 - Elf promis 1099 01:10:38,458 --> 01:10:41,595 v-ar fi capabil de a vedea si auzi la moarte. 1100 01:10:43,230 --> 01:10:44,830 Mi se parea o afacere cinstita. 1101 01:10:47,467 --> 01:10:49,035 stim cu totii ca elfii nu mint niciodata, 1102 01:10:49,135 --> 01:10:51,104 asa ca am stiut ca ceea ce-mi oferea era adevarat. 1103 01:10:52,738 --> 01:10:54,374 Dar niciodata nu poti avea ancredere un elf 1104 01:10:56,276 --> 01:10:59,812 pentru ca doar vad si aud la moarte atunci cand vei muri 1105 01:10:59,912 --> 01:11:01,214 sau sunt pe cale sa o faca. 1106 01:11:04,417 --> 01:11:05,418 - Mi pasa. 1107 01:11:08,421 --> 01:11:10,657 Nu te mai misca. - Esti mort. 1108 01:11:11,824 --> 01:11:14,094 - Nu an acest moment. 1109 01:11:14,194 --> 01:11:15,761 Dar ceea ce am vazut, 1110 01:11:18,465 --> 01:11:20,766 si de aceea mi-au cerut sa vina anapoi. 1111 01:11:22,402 --> 01:11:25,205 Cred ca pentru a termina ceea ce breasla ta a anceput. 1112 01:11:26,673 --> 01:11:29,209 - Trebuie sa plec acum. 1113 01:11:30,744 --> 01:11:31,810 - Trebuie sa mergem. 1114 01:11:33,246 --> 01:11:34,414 - Acum. 1115 01:11:35,382 --> 01:11:36,782 - Du-ma la spiridusi. 1116 01:11:46,459 --> 01:11:49,529 - Pregatiti-va sa se confrunte cu o noua putere an aceasta tara, 1117 01:11:49,629 --> 01:11:51,331 pentru ca moartea este vorba. 1118 01:11:58,971 --> 01:12:02,776 - Nu ma tem de moarte. Face cu ea. 1119 01:12:07,414 --> 01:12:08,748 - Sunt an continuare? 1120 01:12:10,784 --> 01:12:12,918 - Ati lucrat vreodata cu uniunea facatorii de pace? 1121 01:12:13,819 --> 01:12:16,356 - Nu. Noastre bresle nu ia bine. 1122 01:12:17,757 --> 01:12:18,758 De ce? 1123 01:12:22,762 --> 01:12:23,929 Sunt an continuare? 1124 01:12:26,032 --> 01:12:30,303 - Nu. - Ai spus adevarul. 1125 01:12:31,237 --> 01:12:32,238 Ceea ce apreciez. 1126 01:12:38,278 --> 01:12:39,746 - Atunci ar trebui sa plecam. 1127 01:12:42,782 --> 01:12:45,318 - Cand a venit o furtuna si tu esti la vanatoare 1128 01:12:45,418 --> 01:12:48,121 sau va tineti de ea si de a continua sau de a opri 1129 01:12:48,221 --> 01:12:49,823 si de a lua gata sa-l sprijine. 1130 01:12:51,224 --> 01:12:53,626 Fugi de un strain este de a introduce un alt. 1131 01:12:58,131 --> 01:12:59,632 - Ma andoiesc ca ne putem descurca. 1132 01:13:00,800 --> 01:13:01,768 - Sunt de acord. 1133 01:13:04,804 --> 01:13:06,840 Numarul de anregistrari este aceasta gradina? 1134 01:13:07,841 --> 01:13:08,842 - Numai unul. 1135 01:13:10,577 --> 01:13:12,579 - Atunci trebuie sa-l apere cu viata noastra. 1136 01:13:16,216 --> 01:13:18,852 - Cu siguranta ceva an neregula cu ei. 1137 01:13:18,951 --> 01:13:20,687 - Tu doar tu da-ti seama? 1138 01:13:20,787 --> 01:13:23,356 - Uita-te an ochii lor. - Destul! 1139 01:13:25,125 --> 01:13:26,693 - De ce faci asta? 1140 01:13:26,793 --> 01:13:29,895 Pentru. Pentru sarea din calea mea. 1141 01:13:29,995 --> 01:13:33,032 Noua militie nu este dans. Miscare. 1142 01:14:12,405 --> 01:14:13,406 - Ce se antampla? 1143 01:14:15,375 --> 01:14:16,543 - Nu va fi paznici. 1144 01:14:16,643 --> 01:14:18,645 - Ce paznicii? Aceasta este o breasla. 1145 01:14:19,579 --> 01:14:20,979 - The Guardian din Cripta. 1146 01:14:22,215 --> 01:14:23,216 - Sunt un mit. 1147 01:14:26,386 --> 01:14:27,821 Ei bine, ce pazesti? 1148 01:14:29,289 --> 01:14:30,290 - Un mort viu. 1149 01:14:33,426 --> 01:14:37,730 - Nu asta criptografi de obicei? 1150 01:14:37,831 --> 01:14:40,533 - Ne protejeze ca mortii nu se ridica din nou. 1151 01:14:41,434 --> 01:14:43,269 - Asta suna la fel. 1152 01:14:44,604 --> 01:14:46,139 - Nu. 1153 01:14:46,239 --> 01:14:52,145 Nu, Maestrii Spirite si Necromanti poate anvia mortii 1154 01:14:52,245 --> 01:14:55,515 revenind la spiritul de corp. 1155 01:15:00,820 --> 01:15:05,991 Strigoi trebuie sa fure sufletele altora 1156 01:15:06,092 --> 01:15:07,293 sa se antoarca sa traiasca. 1157 01:15:09,796 --> 01:15:13,199 Un suflet le da viata, 1158 01:15:13,299 --> 01:15:15,101 pentru a servi the Lich King 1159 01:15:19,973 --> 01:15:24,377 si doua suflete an organism de o le permite sa actioneze 1160 01:15:25,178 --> 01:15:27,747 indiferent de Lich King. 1161 01:15:32,719 --> 01:15:35,922 - Breasla ta trebuie sa raspunda pentru ce a facut. 1162 01:16:07,654 --> 01:16:08,655 - ¡Atwell! 1163 01:16:22,702 --> 01:16:24,070 - Guardian antampla. 1164 01:16:24,170 --> 01:16:25,238 Hei, knucklehead. 1165 01:16:40,253 --> 01:16:42,121 - antr-un oras atat de mare, 1166 01:16:42,221 --> 01:16:43,723 va va fi antotdeauna creaturi, 1167 01:16:43,823 --> 01:16:45,925 oameni sau monstri antampla, 1168 01:16:46,026 --> 01:16:47,226 ca nu ai vazut anainte. 1169 01:16:47,327 --> 01:16:48,428 - Dar daca vor cauza probleme, 1170 01:16:48,528 --> 01:16:49,896 cum a face tu stii cum sa se ocupe de ei? 1171 01:16:49,996 --> 01:16:51,664 - Breasla Breasla antotdeauna sugereaza 1172 01:16:51,764 --> 01:16:53,900 uciderea prin ochi. 1173 01:16:54,000 --> 01:16:58,404 Dar daca ceva ma ataca pe mine si eu nu sunt sigur ce sa fac, 1174 01:16:58,504 --> 01:17:00,607 ancercarea de a rupe capul. 1175 01:17:24,364 --> 01:17:28,201 - Atwell. 1176 01:17:41,547 --> 01:17:46,185 - Tu ar trebui sa continue, ceea ce cautam este aici. 1177 01:19:07,134 --> 01:19:09,936 - Pentru a pune presiune pe rana. 1178 01:19:10,037 --> 01:19:11,637 Nu este timpul sa mori. 1179 01:19:11,738 --> 01:19:13,606 - Un alt paznic se apropie. 1180 01:19:45,404 --> 01:19:47,740 Nu este mort. Repede. 1181 01:20:31,251 --> 01:20:32,852 - Poti sa o faci. 1182 01:20:52,738 --> 01:20:55,042 - Doua luni au trecut. 1183 01:20:55,142 --> 01:20:57,977 - si raportul este departe de a fi terminat. 1184 01:20:58,078 --> 01:20:59,846 Conturile pline de ceea ce s-a antamplat acolo 1185 01:20:59,946 --> 01:21:02,049 ele sunt greu pentru a obtine. 1186 01:21:03,382 --> 01:21:05,152 - Da-mi esentiale. 1187 01:21:06,919 --> 01:21:10,523 - Bresle ale orasului au fost de lucru cu spiridusi. 1188 01:21:10,623 --> 01:21:14,061 Un acord cu Breasla de Criptografi 1189 01:21:14,161 --> 01:21:15,962 pentru a ridica o armata de strigoi. 1190 01:21:16,996 --> 01:21:18,598 Trupul sau a fost gasit. 1191 01:21:19,799 --> 01:21:21,767 O mana de martori au fost prezentate, 1192 01:21:21,868 --> 01:21:24,704 dar cea mai mare parte a raportului este plin de antrebari. 1193 01:21:24,804 --> 01:21:25,771 - De ajuns! 1194 01:21:27,907 --> 01:21:31,878 S-a trezit, la fel ca multe altele, 1195 01:21:33,579 --> 01:21:35,815 cu pete negre an memoria ta. 1196 01:21:37,450 --> 01:21:39,952 Mai norocos decat multi care au murit, au fost ucisi, 1197 01:21:40,053 --> 01:21:42,488 sau pur si simplu nu s-au oprit din dans. 1198 01:21:43,789 --> 01:21:46,525 Mai devreme mai bine. 1199 01:21:47,660 --> 01:21:50,130 Nu este necesar nu este necesar. 1200 01:21:51,164 --> 01:21:55,735 Cuvantul oficial este pastrat, a fost o boala, 1201 01:21:55,835 --> 01:21:57,204 un dans al mortii. 1202 01:21:57,304 --> 01:21:59,939 Delirul va explica restul. 1203 01:22:00,040 --> 01:22:02,775 - Dar adevarul este ca... - Irelevant. 1204 01:22:04,543 --> 01:22:07,947 Nu voi permite ca orasul meu contaminate de povesti cu spiridusi, 1205 01:22:08,048 --> 01:22:11,018 revoltele de morti vii si rau bresle. 1206 01:22:11,118 --> 01:22:12,319 Da-mi raportul. 1207 01:22:14,321 --> 01:22:15,688 Da-mi pergament. 1208 01:22:25,265 --> 01:22:26,933 - Avem nevoie sa stim adevarul, 1209 01:22:27,533 --> 01:22:29,602 Care a atarnat pe care elf langa piatra mare? 1210 01:22:29,702 --> 01:22:32,105 Acest lucru a fost facut pentru a distrage atentia noastra. 1211 01:22:32,205 --> 01:22:34,473 sirul sugereaza ca a fost cineva cu rele 1212 01:22:34,573 --> 01:22:37,910 cu oceanul, rico, a fost o funie buna. 1213 01:22:38,011 --> 01:22:41,214 - Asta scroll contine toate marturiile jurati... 1214 01:22:44,450 --> 01:22:47,653 Lor carturarii nu au avut timp pentru a copia o anca? 1215 01:22:47,753 --> 01:22:48,754 - Nu anca. 1216 01:22:50,090 --> 01:22:53,060 - Ei bine. Puteti lasa. 1217 01:22:56,529 --> 01:22:57,830 - Oamenii trebuie sa stie adevarul. 1218 01:22:57,930 --> 01:22:59,199 Pana cand vom antelege cum acest lucru s-a antamplat... 1219 01:22:59,299 --> 01:23:00,900 - Asta nu te priveste. 1220 01:23:03,036 --> 01:23:09,276 Sunt un instrument folosit atunci cand este necesar. 1221 01:23:15,648 --> 01:23:19,286 - Atunci, ei bine, 1222 01:23:20,120 --> 01:23:24,690 Eu, pentru ca Tutorele Atwell nu vor fi transferate 1223 01:23:24,790 --> 01:23:28,794 pentru un loc la fel de andepartate ca Windshore Haven, lor heroicidades... 1224 01:23:28,894 --> 01:23:32,199 - Heroicidades. Minciuni. 1225 01:23:32,299 --> 01:23:33,433 - Verificate. 1226 01:23:33,532 --> 01:23:35,469 - De catre un copil fara nume. 1227 01:23:42,875 --> 01:23:44,311 - Dar cicatricile de pe ei. 1228 01:23:44,411 --> 01:23:45,745 - Teatru. 1229 01:23:46,946 --> 01:23:48,148 - Oamenii trebuie sa stie adevarul, 1230 01:23:48,248 --> 01:23:49,515 Guvernatorul Bludhorn. 1231 01:23:49,615 --> 01:23:51,817 Cineva trebuie sa raspunda pentru acest lucru. 1232 01:23:53,619 --> 01:23:55,055 Este singura copie. 1233 01:23:56,555 --> 01:24:01,495 - Adevarul este, ceea ce facem este politica. 1234 01:24:05,698 --> 01:24:07,467 - Adevarul este o mare responsabilitate. 1235 01:24:08,801 --> 01:24:10,070 Deci hai s-o facem. 1236 01:24:11,737 --> 01:24:14,807 Pentru a face schelete de a lucra pentru Bresle pentru o taxa, 1237 01:24:14,907 --> 01:24:17,576 importante fonduri pentru a reface barcile lor comerciale. 1238 01:24:19,212 --> 01:24:22,748 Angajat ca militia sa anlocuiasca armata pe care ai pierdut-o. 1239 01:24:23,716 --> 01:24:25,718 Tranzactionate cu buna stiinta, cu spiridusi, 1240 01:24:25,818 --> 01:24:27,987 sute de oameni au murit din cauza actiunilor lor. 1241 01:24:28,088 --> 01:24:29,089 - Nu? 1242 01:24:31,891 --> 01:24:34,627 A avut un vanator de spiridusi va veni cu a ta. 1243 01:24:36,829 --> 01:24:39,965 Nu ai reusit sa protejam oamenii de proasta gestionare a breslei. 1244 01:24:41,435 --> 01:24:43,236 A avut o boala sa anfloreasca 1245 01:24:43,336 --> 01:24:45,439 an cazul an care oamenii au dansat pana la moartea sa. 1246 01:24:47,007 --> 01:24:51,610 Avem ancredere an Gardieni si ancredere an tine. 1247 01:24:51,710 --> 01:24:53,246 - Dar... - Vrei sa ati asumi responsabilitatea, 1248 01:24:53,346 --> 01:24:54,081 puteti queda�rtelo. 1249 01:24:54,181 --> 01:24:55,515 Am facut ce am putut. 1250 01:24:56,882 --> 01:24:58,151 Doar un fel de reusit. 1251 01:25:00,487 --> 01:25:01,488 Afara. 1252 01:25:10,863 --> 01:25:13,699 Sotia ta a avut dreptate sa te parasesc. 1253 01:25:17,736 --> 01:25:21,007 ti-ai trimis fiul sa moara antr-un razboi ridicol. 1254 01:25:22,842 --> 01:25:27,414 Probabil te-ai bucurat de lupta an strada, militarismul. 1255 01:25:29,216 --> 01:25:31,784 Acestea vor fi cresterea impozitelor sa plateasca daunele. 1256 01:25:34,554 --> 01:25:36,556 si voi asigurati-va ca pentru a spune oamenilor 1257 01:25:38,291 --> 01:25:40,127 celor care nu le protejeze. 1258 01:25:46,333 --> 01:25:47,334 Afara. 1259 01:26:10,624 --> 01:26:12,559 - Ce am facut? 1260 01:26:28,375 --> 01:26:32,878 - Vorbesti despre impozite, sosirea mea este corespunzatoare. 1261 01:26:37,284 --> 01:26:38,451 - Cine esti tu? 1262 01:26:41,288 --> 01:26:42,688 Ce este ceea ce vrei? 1263 01:26:45,724 --> 01:26:48,461 - Nu-ti face griji, nu sunt non-politice. 1264 01:26:50,597 --> 01:26:53,066 Drum an cazul an care visul de demoni. 1265 01:26:54,568 --> 01:26:56,969 - Despre ce vorbesti? 1266 01:26:58,038 --> 01:27:00,739 - De unde vii mort se tarasca din antuneric 1267 01:27:00,839 --> 01:27:03,577 an timp ce randul sau, un ochi orb la un goblin. 1268 01:27:05,045 --> 01:27:10,250 - Da, ar trebui sa iubesc toate rasele. 1269 01:27:10,350 --> 01:27:12,985 - De aceea a ordonat executarea a elfilor, 1270 01:27:13,086 --> 01:27:14,954 masacrul de sirene. 1271 01:27:16,722 --> 01:27:18,358 - Suntem an razboi cu ei. 1272 01:27:18,458 --> 01:27:22,895 - Deci nu toate rasele, doar cei care va aduce bogatie. 1273 01:27:27,500 --> 01:27:28,535 - ¡Paznici! 1274 01:27:30,936 --> 01:27:31,937 - Acestea sunt adormit. 1275 01:27:33,906 --> 01:27:36,476 Live. Nu ca ar conta pentru tine. 1276 01:27:38,345 --> 01:27:43,250 Doar tu, eu si the Guardian Burrell 1277 01:27:43,350 --> 01:27:45,118 asculta la usa. 1278 01:27:45,218 --> 01:27:46,386 Trece. 1279 01:27:52,891 --> 01:27:56,529 - Deci sunteti de lucru ampreuna. 1280 01:27:56,630 --> 01:27:59,865 - Nu, am fost pe aceeasi vanatoare. 1281 01:28:00,866 --> 01:28:02,535 Amandoi la Elf Hunter. 1282 01:28:08,874 --> 01:28:10,577 - Eu nu pot continua mai mult. 1283 01:28:11,578 --> 01:28:12,978 - Lupta pana la moarte. 1284 01:28:14,014 --> 01:28:16,683 - Ce guild esti? 1285 01:28:16,782 --> 01:28:19,019 Ce treaba ai aici? 1286 01:28:19,119 --> 01:28:20,886 - Moartea si impozitele. 1287 01:28:21,987 --> 01:28:24,857 Ceva ce nici macar tu nu poti negocia. 1288 01:28:26,559 --> 01:28:29,663 Ai vrut adevarul, Gardianul, responsabilitate. 1289 01:28:35,468 --> 01:28:38,138 - Este un goblin , care a devenit un Lich King. 1290 01:28:38,238 --> 01:28:41,641 Acest lucru i-a permis sa foloseasca o piatra pretioasa, foarte rare 1291 01:28:41,741 --> 01:28:44,477 si spirituala magie pentru a amparti sufletele altora 1292 01:28:44,577 --> 01:28:46,746 si pentru a da viata celor morti. 1293 01:28:46,845 --> 01:28:48,981 ampinge prin ganduri de sinucidere, 1294 01:28:49,082 --> 01:28:51,518 apoi ia sufletele celor care au murit, 1295 01:28:51,618 --> 01:28:54,220 a face trupurile lor de dans, 1296 01:28:54,321 --> 01:28:56,889 dorul lor suflete sa se antoarca. 1297 01:28:56,989 --> 01:28:59,459 Daca scheletele succionen an suflet, 1298 01:28:59,559 --> 01:29:02,362 vei fi liber sa hoinareasca dupa cum doresc. 1299 01:29:02,462 --> 01:29:05,831 Trebuie sa-l omoare, pentru a recupera ceea ce este al tau. 1300 01:29:05,931 --> 01:29:06,899 - Ce este al meu? 1301 01:29:08,201 --> 01:29:10,570 - Are puterea de gemeni. 1302 01:29:10,670 --> 01:29:14,541 Dar eu nu vad un al doilea cap, un al doilea corp, sau alte goblin. 1303 01:29:14,641 --> 01:29:16,076 Ai facut o antelegere, nu-i asa? 1304 01:29:16,176 --> 01:29:18,178 - Acest lucru este absurd. 1305 01:29:18,278 --> 01:29:21,581 Un Lich King, un mit care ar sti. 1306 01:29:21,681 --> 01:29:23,183 - Ce stii. 1307 01:29:23,283 --> 01:29:27,454 Ai fost acolo, vazand armata de strigoi pentru a lua forma, 1308 01:29:27,554 --> 01:29:30,023 pentru ca asta este ceea ce ti-a fost promis. 1309 01:29:30,123 --> 01:29:31,658 - Cu ce scop? 1310 01:29:31,758 --> 01:29:34,761 De - O pofta de putere. 1311 01:29:34,860 --> 01:29:37,397 Blestemul de multi un maestru al spiritelor. 1312 01:29:37,497 --> 01:29:40,533 - Eu nu sunt. - Arata-mi bratul. 1313 01:29:43,403 --> 01:29:46,272 Ai semnul de duh an tine, nu-i asa? 1314 01:29:46,373 --> 01:29:48,274 - Ucenicul tau este mort. 1315 01:29:49,008 --> 01:29:50,677 Mazus a fost ucis de Vanator de Elfi 1316 01:29:50,777 --> 01:29:52,779 pentru acelasi motiv pentru care Te voi ucide. 1317 01:29:54,280 --> 01:29:57,650 - Ce Mazus? Ce motiv? 1318 01:29:58,884 --> 01:30:04,990 Ce este? Schimb cu un spiridus. 1319 01:30:05,625 --> 01:30:07,193 Amenintari cu moartea. 1320 01:30:08,762 --> 01:30:10,130 Haide, ce vrei? 1321 01:30:11,097 --> 01:30:12,198 Cum de-pentru asta ai venit? 1322 01:30:12,298 --> 01:30:14,567 - Te va posta, pentru ca toti sa stie. 1323 01:30:14,667 --> 01:30:15,668 - Nu. 1324 01:30:17,903 --> 01:30:19,406 Moartea ta este a mea. 1325 01:30:20,407 --> 01:30:21,408 Ceea ce veti vedea. 1326 01:30:23,909 --> 01:30:26,713 Guvernatorul a anceput ceva ca noi. 1327 01:30:28,314 --> 01:30:30,150 Noaptea asta ai sa-ti vezi sfarsitul 1328 01:30:30,884 --> 01:30:34,554 si ancepe o noua putere. 1329 01:30:45,098 --> 01:30:46,099 - Cine esti tu? 1330 01:30:47,100 --> 01:30:50,270 - Suntem la justitie an umbra. 1331 01:30:50,370 --> 01:30:52,004 - Termina ce ai anceput. 1332 01:30:52,971 --> 01:30:55,809 Kill the Lich King, va distruge toate schelete 1333 01:30:55,909 --> 01:30:59,913 ai doar un suflet si nu mai dansa de gazdele lor. 1334 01:31:00,946 --> 01:31:04,784 - Suntem hotararea este tacut, suntem Asasini. 1335 01:31:07,654 --> 01:31:10,190 - Da, o mana de mercenari. 1336 01:31:10,290 --> 01:31:11,624 Ce mai e nou? 1337 01:31:12,725 --> 01:31:15,628 - Nimic nou. O poveste la fel de vechi ca si timpul. 1338 01:31:21,501 --> 01:31:24,270 - Oh. Oh. 1339 01:31:24,370 --> 01:31:26,706 - Ah, da. - Ce a fost asta? 1340 01:31:26,806 --> 01:31:27,740 - Cum? 1341 01:31:27,841 --> 01:31:29,375 - Nu ma poti auzi. 1342 01:31:31,110 --> 01:31:33,480 Acesta este un moment care este doar a ta. 1343 01:31:34,747 --> 01:31:39,786 Pentru ca an bataile inimii anainte de moartea ta m-ai auzit 1344 01:31:40,119 --> 01:31:41,421 doar de data asta. 1345 01:31:42,655 --> 01:31:45,291 Un cadou de la sfarsitul vietii tale. 1346 01:31:48,328 --> 01:31:53,233 O viata dedicata aduce razboinici la mormintele lor, 1347 01:31:54,133 --> 01:31:59,539 barci pe mare, bogatia de cei care nu o fac. 1348 01:32:00,240 --> 01:32:04,511 Am contat putin pana cand am facut-o. 1349 01:32:04,611 --> 01:32:08,314 Pentru ca ai luat moarte si a dat viata. 1350 01:32:09,582 --> 01:32:11,518 Acum strigoi calatori. 1351 01:32:12,018 --> 01:32:15,488 Acest lucru este gresit, acest lucru a anfuriat-o la Moarte. 1352 01:32:17,957 --> 01:32:19,726 - E timpul sa mori. 1353 01:32:20,793 --> 01:32:23,396 O inima slaba. si am otravit vinul. 1354 01:32:26,633 --> 01:32:30,503 Ai vrut adevarul, Gardianul, responsabilitate. 1355 01:32:31,871 --> 01:32:33,673 Moartea este an cautarea. 1356 01:32:35,575 --> 01:32:37,777 Moartea este aici. 1357 01:32:39,579 --> 01:32:40,713 Fac ce vrei tu. 1358 01:32:42,415 --> 01:32:46,853 Dar daca veti gasi acest tab, stii ca moartea a fost corect. 1359 01:32:52,325 --> 01:32:54,594 Va fi gardieni, paznici. 1360 01:32:54,694 --> 01:32:56,462 Ei ajung prea tarziu. 1361 01:32:56,563 --> 01:32:59,999 Mi-am tinut lucru, este timpul pentru tine sa-si andeplineasca ta. 1362 01:33:00,099 --> 01:33:01,901 - Nu trebuie sa faci nimic. 1363 01:33:04,370 --> 01:33:06,673 - I-am promis ocazia sa o vad din nou 1364 01:33:09,709 --> 01:33:11,277 asta a fost antelegerea. 1365 01:33:11,377 --> 01:33:15,915 - Nu fac afaceri cu morti, numai de bine. 1366 01:33:16,016 --> 01:33:19,852 Esti asa cum ai spus mana de Moarte. 1367 01:33:21,588 --> 01:33:22,956 - Ce vrei? 1368 01:33:23,057 --> 01:33:25,325 - M-am oferit sa-mi. 1369 01:33:25,425 --> 01:33:29,529 M-am prins. Ai cerut o oportunitate de a vedea-o din nou. 1370 01:33:29,629 --> 01:33:33,399 O oportunitate, nu o garantie. 1371 01:33:33,499 --> 01:33:35,668 - Permiteti-mi sa fiu foarte clar. 1372 01:33:37,870 --> 01:33:39,505 Strigoi de calatori anca. 1373 01:33:41,174 --> 01:33:48,481 Ma ofer an schimbul garantiei sa o vad din nou. 1374 01:33:48,848 --> 01:33:52,185 - Un schimb ce pot face. 1375 01:33:53,252 --> 01:33:55,989 Serviciul lor este acceptat. 1376 01:33:56,090 --> 01:33:59,826 Toate scheletele lansat ar trebui sa fie vanati si distrus, 1377 01:33:59,926 --> 01:34:03,030 pentru ca sufletele lor sa se antoarca pentru a proprietarilor legitimi. 1378 01:34:04,297 --> 01:34:10,436 Veti vedea, pentru ca moartea lui este de aproximativ. 1379 01:34:11,304 --> 01:34:13,506 Simti atractie si urmati-l. 1380 01:35:10,030 --> 01:35:11,031 - Nu! 1381 01:35:19,539 --> 01:35:22,042 - Nu pierdeti niciodata un meci bun. 1382 01:35:26,245 --> 01:35:30,017 Am crezut ca ai murit. Ma doare pe Mine. 1383 01:35:35,421 --> 01:35:36,956 - Acest lucru nu este corect. 1384 01:35:39,292 --> 01:35:41,461 - Ce-a fost chiar viata? 1385 01:35:43,863 --> 01:35:48,234 nu cand ai facut razboiul. 1386 01:35:48,334 --> 01:35:50,336 - Ce-am auzit a fost adevarat. 1387 01:35:52,705 --> 01:35:54,774 - A trebuit sa ma antorc sa te vad. 1388 01:35:56,176 --> 01:35:58,344 - Comertul cu goblin lucrat. 1389 01:35:58,444 --> 01:35:59,445 - antr-un anumit fel. 1390 01:36:02,915 --> 01:36:05,085 - Eu nu cred ca as face-o. 1391 01:36:09,422 --> 01:36:11,324 Dupa serviciul meu, 1392 01:36:12,492 --> 01:36:17,730 Mi-am antors ani caza�ndolos de 1393 01:36:17,830 --> 01:36:21,601 o raza de speranta ca anca 1394 01:36:21,701 --> 01:36:23,436 lucruri teribile pentru ei. 1395 01:36:27,974 --> 01:36:29,042 - Pentru. Pentru. 1396 01:36:31,377 --> 01:36:32,712 Esti deja aici. 1397 01:36:44,457 --> 01:36:46,826 - Azi am cumparat de lavanda. 1398 01:36:49,428 --> 01:36:51,198 - Campuri de lavanda. 1399 01:36:53,033 --> 01:36:54,834 - Estornudaste ca un copil salbatic. 1400 01:36:57,070 --> 01:36:59,772 Numai mirosul, ma face sa ma zambet. 1401 01:37:02,209 --> 01:37:03,409 Mi-ai lipsit atat de mult. 1402 01:37:08,414 --> 01:37:12,119 - Am vrut doar sa-ti spun... 1403 01:37:12,219 --> 01:37:15,222 - Da? - A vrut, 1404 01:37:18,758 --> 01:37:19,725 Te-am asteptat. 1405 01:37:25,132 --> 01:37:30,536 Am vrut doar sa-ti spun o data, doar o data... 1406 01:37:35,541 --> 01:37:36,609 - Parla con me. 1407 01:38:19,652 --> 01:38:20,653 - Stai! 1408 01:38:22,822 --> 01:38:24,523 Esti prieten sau dusman? 1409 01:38:26,293 --> 01:38:27,361 - Alegeti. 1410 01:39:13,873 --> 01:39:18,878 - Scuza-ma, am nevoie de ajutor. 1411 01:39:20,546 --> 01:39:21,747 Alimente. 1412 01:39:23,417 --> 01:39:24,984 Foc, foc. 1413 01:39:25,085 --> 01:39:28,255 - Pot sa stau langa foc?103583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.