Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,994 --> 00:01:16,829
- Sunt mort.
2
00:01:21,034 --> 00:01:24,870
Eu sunt mort. Cel putin Cred ca sunt.
3
00:01:25,805 --> 00:01:29,575
Mort pe campul de lupta, ultimul lucru pe care va amintiti.
4
00:01:31,211 --> 00:01:38,118
si acum eu sunt aici, printre stele, fortat sa se uite la tine,
5
00:01:39,319 --> 00:01:42,755
uita-te la crearea, uita-te la final,
6
00:01:43,756 --> 00:01:44,757
ma uit pe toate.
7
00:01:46,560 --> 00:01:51,897
Timpul este irelevant , fara sfarsit si lent.
8
00:01:53,166 --> 00:01:55,835
Se misca atat de repede cand esti an viata, nu?
9
00:01:58,538 --> 00:02:00,173
Dar nu ma poti auzi.
10
00:02:00,973 --> 00:02:03,709
Nimeni nu poate. Eu sunt singur.
11
00:02:05,212 --> 00:02:08,381
Esti singur atunci cand mori, singur,
12
00:02:10,350 --> 00:02:11,951
dar nu cu amintirile tale.
13
00:02:13,886 --> 00:02:15,522
Sunt plecat. Ei bine, aproape.
14
00:02:15,621 --> 00:02:19,359
Sunt trei, trei, trei,
15
00:02:19,459 --> 00:02:22,229
si ancep sa te annebuneasca.
16
00:02:25,532 --> 00:02:27,967
Exista atat de multe lucruri pe care ami doresc sa fi spus,
17
00:02:28,068 --> 00:02:33,073
atat de multe lucruri pe care ami doresc sa fi facut, atat de multe antrebari anca.
18
00:02:33,540 --> 00:02:35,575
si tot ce pot face este sa se uite.
19
00:02:35,674 --> 00:02:40,413
Uita-te la oameni cu puterea de a aduce durere.
20
00:02:40,514 --> 00:02:42,748
Vad ca ami place sa fac greseli.
21
00:02:44,050 --> 00:02:49,189
Monitoare. Uita-te la ceea ce ai facut, cine ai devenit.
22
00:02:51,291 --> 00:02:52,259
Note.
23
00:03:18,784 --> 00:03:21,087
- Vom ancerca sa le lupta cu plase.
24
00:03:22,788 --> 00:03:24,491
Vom ancerca sa lupte cu nave.
25
00:03:26,560 --> 00:03:28,794
Ultimul nostru atac a fost de plaja.
26
00:03:32,098 --> 00:03:33,866
Am pierdut tot de armata noastra.
27
00:03:34,767 --> 00:03:36,536
Puteti numi un prost-rezistent,
28
00:03:38,338 --> 00:03:40,873
dar s-au sacrificat pentru binele mai mare,
29
00:03:43,543 --> 00:03:46,546
pentru ca an ciuda anfrangerii acolo, aici, suntem an siguranta.
30
00:03:48,048 --> 00:03:50,050
Razboiul ne-au fost acordate.
31
00:03:53,053 --> 00:03:55,655
Vremea a fost buna.
32
00:03:56,590 --> 00:03:58,325
Domeniile noastre sunt gata pentru recoltare.
33
00:03:58,425 --> 00:03:59,825
- Multi dintre barbatii la razboi
34
00:03:59,925 --> 00:04:01,760
ei au lucrat an domenii, Guvernatorul Bludhorn.
35
00:04:01,860 --> 00:04:03,096
- Da, acesta va fi anlocuit
36
00:04:03,196 --> 00:04:05,365
pentru noua mea militie temporara.
37
00:04:05,465 --> 00:04:06,466
- Cum?
38
00:04:09,703 --> 00:04:11,538
- Poate ca ai fost anvins,
39
00:04:12,405 --> 00:04:14,541
a suferit pierderi personale flotei comerciale,
40
00:04:14,641 --> 00:04:16,543
dar suntem departe de a fi neajutorat.
41
00:04:22,048 --> 00:04:29,689
Am facut un acord cu extrema de pe teren
42
00:04:30,223 --> 00:04:33,693
pentru a oferi militie la oras si de a ajuta an campuri.
43
00:04:33,792 --> 00:04:36,229
- si de ce acesti straini sunt sub comanda lor?
44
00:04:36,329 --> 00:04:39,733
- Da, ca sa spunem asa.
45
00:04:43,836 --> 00:04:46,939
stii de ce nu am izbucnit antr-un razboi civil?
46
00:04:48,408 --> 00:04:49,775
- Ce este prada?
47
00:04:52,379 --> 00:04:53,380
- Nu.
48
00:04:54,880 --> 00:04:57,717
Tu, Gardienii.
49
00:04:59,185 --> 00:05:01,187
Oamenii de cautare pentru lege si ordine.
50
00:05:02,322 --> 00:05:03,690
- ati multumesc, doamne.
51
00:05:03,789 --> 00:05:05,858
- Da, dar am nevoie de tine acum mai mult decat oricand.
52
00:05:08,662 --> 00:05:10,030
Exista un mare disconfort
53
00:05:10,130 --> 00:05:12,365
si acolo va fi mai mult atunci cand vom urca impozite.
54
00:05:12,465 --> 00:05:13,999
- Dar, domnule...
55
00:05:14,100 --> 00:05:16,102
- Pentru a anlocui armata noastra va fi costisitoare.
56
00:05:16,202 --> 00:05:19,539
Sunt care fac asta. Acolo sunt soapte de Orci.
57
00:05:19,639 --> 00:05:21,541
- Ce zici de orci? - Ia aminte la tine ansuti pentru tine,
58
00:05:23,076 --> 00:05:24,577
dar tine urechile deschise.
59
00:05:27,180 --> 00:05:28,548
Sunt vremuri ciudate.
60
00:05:30,450 --> 00:05:33,586
Eu cred ca numai puternic si inteligent de a supravietui.
61
00:05:37,624 --> 00:05:39,459
Ne uitam la tine, Directorul Burrell.
62
00:05:42,495 --> 00:05:46,700
Noastre externe prieteni bun venit si nu hassles.
63
00:05:48,901 --> 00:05:51,771
an timp ce corpurile noastre cazute sunt returnate la oras,
64
00:05:55,141 --> 00:05:56,676
entuziasmul va fi fragila.
65
00:05:58,345 --> 00:05:59,279
Afara.
66
00:06:17,497 --> 00:06:19,232
- Opreste-te chiar acolo, hector.
67
00:06:19,332 --> 00:06:21,301
Ce mi-a furat-o, nu?
68
00:06:22,335 --> 00:06:23,603
Poate ca ai scapat de
69
00:06:23,703 --> 00:06:25,871
cu furtul de lucruri antr-o Garla Oras,
70
00:06:25,971 --> 00:06:30,410
dar acest lucru este Iliada si astfel de lucruri nu sunt tolerate.
71
00:06:30,510 --> 00:06:33,480
- E asa? - Asa este.
72
00:06:33,580 --> 00:06:35,115
- si ce ai de gand sa faci an privinta asta?
73
00:06:35,215 --> 00:06:38,485
- Ce Breasla Guild-ti spun ca nu pot face.
74
00:06:38,585 --> 00:06:39,985
Un ochi pentru un tort.
75
00:06:40,919 --> 00:06:42,888
Tort de ochi.
76
00:06:42,988 --> 00:06:44,990
- antr-adevar?
77
00:06:45,091 --> 00:06:48,428
Ai de gand sa taie pentru a fura un tort?
78
00:06:48,528 --> 00:06:50,196
- Nu taie.
79
00:06:58,304 --> 00:07:00,473
- stiu genul tau.
80
00:07:00,573 --> 00:07:05,412
Toate acestea arata, dar se rup atat de usor ca un spiridus nevoie de un baston.
81
00:07:06,312 --> 00:07:07,913
Nu le taie.
82
00:07:08,381 --> 00:07:10,983
- Ai dreptate. Nu taie.
83
00:07:12,252 --> 00:07:15,822
- Vezi tu, eu stiu de oameni.
84
00:07:17,157 --> 00:07:18,691
Esti prea...
85
00:07:22,829 --> 00:07:26,132
- Macelarii taie, brutari rebanamos.
86
00:07:32,238 --> 00:07:33,573
- Pun pariu ca ai crezut ca ai fost de gand sa dea
87
00:07:33,673 --> 00:07:34,940
pergamentul de pensionare.
88
00:07:35,041 --> 00:07:38,845
- Ei bine, o multime de ani care raman la mine, nu-i asa?
89
00:07:38,944 --> 00:07:43,016
Mentine un aspect angrijit. Nimeni nu ar trebui sa verificati noua militie.
90
00:07:43,116 --> 00:07:46,186
Nu te deranja. Tu nu va fi tulburat.
91
00:07:47,086 --> 00:07:48,855
tine-ti ochii deschis pentru cazul an care apar spiridusi.
92
00:07:50,824 --> 00:07:52,525
- Indiferent de spiridusi.
93
00:07:53,359 --> 00:07:55,895
Aceste noi temporara - mi dea fiori.
94
00:07:55,994 --> 00:07:58,431
- Ei bine, am acostumbraremos pentru ei.
95
00:07:58,531 --> 00:08:00,800
Sicriul primite, verificati daca exista spiridusi.
96
00:08:01,568 --> 00:08:03,369
- Ar trebui sa lasam mortii an pace.
97
00:08:03,470 --> 00:08:05,472
- Am gasit mai multi spiridusi ascunse an sicrie
98
00:08:05,572 --> 00:08:07,140
el face doar doua luni.
99
00:08:07,240 --> 00:08:08,775
Este mai bine pentru a verifica.
100
00:08:08,875 --> 00:08:10,810
- Bine, a spus Guardian Atwell.
101
00:08:12,212 --> 00:08:15,515
- Stai jos, te rog.
102
00:08:15,615 --> 00:08:17,717
si arunca arma de langa usa.
103
00:08:18,751 --> 00:08:20,653
E prima data.
104
00:08:20,753 --> 00:08:22,288
- Ce te face sa antrebi asta?
105
00:08:22,388 --> 00:08:24,090
- Oh, nu era o antrebare.
106
00:08:30,830 --> 00:08:35,535
- Ei bine. Joaca-ti rolul.
107
00:08:35,635 --> 00:08:37,003
- an vigoare.
108
00:08:40,673 --> 00:08:42,475
- Cum ancepem?
109
00:08:42,575 --> 00:08:43,810
- Am facut deja.
110
00:08:46,946 --> 00:08:47,947
- Ce este asta?
111
00:08:50,116 --> 00:08:51,117
Sage.
112
00:08:53,152 --> 00:08:54,320
Se pare ironic.
113
00:08:55,154 --> 00:08:56,289
Ce este anteleptul?
114
00:08:58,391 --> 00:08:59,526
- ami place mirosul.
115
00:09:00,527 --> 00:09:02,328
Ma ajuta sa Ma concentrez.
116
00:09:03,696 --> 00:09:07,200
Acum trebuie sa te concentrezi.
117
00:09:09,168 --> 00:09:11,070
Priveste-ma an ochi pentru ochi, te rog.
118
00:09:12,672 --> 00:09:13,673
si respira.
119
00:09:17,911 --> 00:09:21,180
Lumea este an miscare pentru a bate
120
00:09:21,281 --> 00:09:22,749
aripile de dragon.
121
00:09:24,050 --> 00:09:28,187
Daca acesta poate fi prea mult pentru a cere, de fiecare data
122
00:09:28,288 --> 00:09:32,792
ce aduce viata, deoarece costul este gata.
123
00:09:33,426 --> 00:09:35,895
ampartasesc acum, antelepciunea tinerilor.
124
00:09:37,363 --> 00:09:41,534
Pastrati nervii puternici.
125
00:09:43,403 --> 00:09:47,440
Este un schimb la fel de vechi ca timp, uitate de cele mai multe.
126
00:09:47,540 --> 00:09:49,676
S-a anecat de vin de Bacchus.
127
00:09:50,577 --> 00:09:55,582
Dar aici, an tine, vei trai cu antelepciune de ani,
128
00:09:55,915 --> 00:10:00,954
dar uita an urma cu o suferinta si lacrimi.
129
00:10:08,361 --> 00:10:12,765
Biroul este plin. antelepciunea de ani de zile.
130
00:10:17,170 --> 00:10:18,171
- Plin.
131
00:10:21,474 --> 00:10:25,578
Dar nu, te-am antrebat ce-ai vrut, am avut o antrebare.
132
00:10:34,587 --> 00:10:36,322
- antelepciunea nu este an lectia de lucruri,
133
00:10:36,422 --> 00:10:39,258
dar an cunostinta de faptul ca toate aduce viata.
134
00:10:42,161 --> 00:10:43,896
Cum te simti?
135
00:10:43,997 --> 00:10:44,998
- Obosit.
136
00:10:48,368 --> 00:10:49,802
Arati foarte bine.
137
00:10:53,673 --> 00:10:57,410
- Nu este rau sa 242.
138
00:10:59,046 --> 00:11:02,016
- Schimba doar doi ani, la un moment dat.
139
00:11:02,116 --> 00:11:05,485
- Acest lucru este cel mai simplu mod de a reface cunostintele mele.
140
00:11:05,585 --> 00:11:10,556
Acesta este corpul unui barbat de patruzeci si ceva vechi, numarul perfect.
141
00:11:12,892 --> 00:11:16,096
Acum, fa-ma la antrebarea dumneavoastra.
142
00:11:17,363 --> 00:11:20,199
Sunt sigur ca putem gasi raspunsul an biblioteca mea
143
00:11:20,299 --> 00:11:22,335
daca nu ai la andemana.
144
00:11:25,505 --> 00:11:30,243
- Vreau sa stiu cum sa spiridusi ascunde mirosul lor.
145
00:11:32,679 --> 00:11:34,313
Oricine intra an oras ilegal
146
00:11:34,414 --> 00:11:36,416
tu trebuie sa utilizati ceva.
147
00:11:37,383 --> 00:11:38,651
Put.
148
00:11:40,087 --> 00:11:42,522
Mirosul anainte de a le vedea an padure,
149
00:11:42,622 --> 00:11:44,457
atunci cand calatoresc ampreuna.
150
00:11:45,658 --> 00:11:46,659
Dar aici...
151
00:11:47,527 --> 00:11:50,563
- Pentru a raspunde la aceasta antrebare , cu siguranta, ar
152
00:11:50,663 --> 00:11:52,032
moartea de multe.
153
00:11:54,034 --> 00:11:55,601
- Va fi costisitoare pentru unii,
154
00:11:57,037 --> 00:11:58,938
dar care este pretul de cunostinte.
155
00:12:04,210 --> 00:12:05,878
Pentru cineva atat de antelept,
156
00:12:06,946 --> 00:12:08,448
Am luat de prost.
157
00:12:10,450 --> 00:12:11,884
Am facut nevinovat.
158
00:12:12,719 --> 00:12:13,720
Ai cumparat-o.
159
00:12:15,455 --> 00:12:16,889
Ai vrut sa fie.
160
00:12:19,659 --> 00:12:21,894
Acum, Salvie, am facut o antelegere.
161
00:12:25,165 --> 00:12:26,166
Doar spune-mi.
162
00:12:29,802 --> 00:12:33,473
- Eu nu cred ca ar face-mi o antrebare
163
00:12:33,573 --> 00:12:38,578
an cazul an care raspunsul ar fi sange an mainile mele.
164
00:12:40,346 --> 00:12:42,281
- Sangele de pe mainile mele.
165
00:12:43,349 --> 00:12:46,452
Pacat ca sunt an mod voluntar. Discurs.
166
00:12:47,420 --> 00:12:48,421
- Moartea.
167
00:12:50,090 --> 00:12:51,557
Raspunsul este an moarte,
168
00:12:52,992 --> 00:12:56,262
ars de pietoni de la moarte pentru a ascunde mirosul
169
00:12:56,362 --> 00:12:59,532
de moarte si de morti.
170
00:13:02,502 --> 00:13:03,503
- Rozmarin.
171
00:13:06,006 --> 00:13:07,974
- Arde tot orasul de foarte multe ori,
172
00:13:08,075 --> 00:13:10,144
doar note.
173
00:13:11,744 --> 00:13:15,381
Atunci cand sunt convertite la ulei, este destul de puternic.
174
00:13:16,016 --> 00:13:18,484
Ma andoiesc ca le-ar fi observat, la toate.
175
00:13:18,584 --> 00:13:22,889
Pentru a asocia moartea cu fel ca tine.
176
00:13:28,128 --> 00:13:31,497
Acum, afara.
177
00:14:04,363 --> 00:14:07,400
- Nu sunt martori, an afara de cel care a vazut furt.
178
00:14:07,500 --> 00:14:09,769
- A disparut oasele lui.
179
00:14:09,869 --> 00:14:11,938
Cineva va fi observat.
180
00:14:12,039 --> 00:14:13,040
- Cum?
181
00:14:14,308 --> 00:14:16,809
- Va lipsesc oasele de bratul lui.
182
00:14:16,909 --> 00:14:19,445
Fura un tort, nu anseamna ca poate fura oase.
183
00:14:20,446 --> 00:14:21,781
- Nu-mi place.
184
00:14:21,881 --> 00:14:23,349
Am luat de pe ochi. Asta a fost tot.
185
00:14:23,449 --> 00:14:24,450
- si jumatate din capul lui.
186
00:14:24,550 --> 00:14:27,386
- S-a mutat.
187
00:14:27,486 --> 00:14:29,022
- Pot sa-mi breasla.
188
00:14:29,122 --> 00:14:31,325
- Nu, avem destule documente din breasla ta
189
00:14:31,424 --> 00:14:32,859
pentru moment.
190
00:14:34,294 --> 00:14:35,995
Avem un martor la jaf.
191
00:14:36,096 --> 00:14:37,396
Va ramane asa.
192
00:14:37,496 --> 00:14:38,865
- Dar, domnule... - oasele care lipsesc,
193
00:14:38,965 --> 00:14:41,767
am sa va prezint un, o-
194
00:14:42,236 --> 00:14:43,469
- Lipsa unui pergament de proprietati?
195
00:14:43,569 --> 00:14:45,272
- Da. Foarte bun.
196
00:14:45,371 --> 00:14:48,342
Puteti merge anapoi la locul de munca. Am mai multe antrebari.
197
00:14:49,408 --> 00:14:51,844
- Ce este compensatia pentru tortul meu?
198
00:14:53,579 --> 00:14:55,648
- Nu cred ca pot compensa mai mult.
199
00:14:55,748 --> 00:14:57,483
Cu toate acestea, daca doriti sa insist asupra problemei,
200
00:14:57,583 --> 00:14:59,552
nu putem escoltarte la gara.
201
00:14:59,652 --> 00:15:01,888
- Depune o plangere serios pergament.
202
00:15:01,988 --> 00:15:04,824
stii cum sa citeasca? Acesta este lung.
203
00:15:08,362 --> 00:15:11,331
Sergent, vrei sa-ti vinzi corpul pentru a vindecator,
204
00:15:11,430 --> 00:15:12,865
sau nu te lasa sa hotii?
205
00:15:13,833 --> 00:15:15,135
- Hei, ai grija pe unde mergi!
206
00:15:15,235 --> 00:15:16,969
- Ce - Ce faci, copil prost?
207
00:15:17,070 --> 00:15:18,838
an casa ne-ar fi angropat.
208
00:15:21,308 --> 00:15:24,244
Ai alege. - Prefer sa nu faca acest lucru.
209
00:15:24,911 --> 00:15:26,579
- Va�ndeselo de vindecator.
210
00:15:29,082 --> 00:15:30,816
- Unde , unde mergem acum?
211
00:15:30,917 --> 00:15:32,551
- La pietre mari.
212
00:15:32,652 --> 00:15:36,023
Se zvoneste ca exista un goblin goblin agatat an jurul valorii de acolo.
213
00:15:36,123 --> 00:15:38,158
Dar mai antai a profita din plin de calatoria
214
00:15:38,258 --> 00:15:39,558
aici.
215
00:15:39,659 --> 00:15:41,228
Vrei pentru a partaja o jumatate de placinta?
216
00:15:41,328 --> 00:15:43,130
Acestea au fost preferate de fiul meu.
217
00:16:03,582 --> 00:16:04,583
- Buna ziua.
218
00:16:06,786 --> 00:16:08,322
Salut.
219
00:16:08,422 --> 00:16:09,855
- Buna ziua.
220
00:16:09,956 --> 00:16:14,994
- Buna ziua.
221
00:16:16,363 --> 00:16:18,898
Salut.
222
00:16:18,998 --> 00:16:24,004
- Hi!
223
00:16:25,738 --> 00:16:26,739
- Buna ziua.
224
00:16:54,633 --> 00:16:57,037
Ascuns an umbra este o afacere periculoasa copil.
225
00:16:57,137 --> 00:16:58,537
- Eu nu am fost agatat an jurul valorii de, m-am ascuns.
226
00:16:58,637 --> 00:17:00,706
- Ce? - Noua militie.
227
00:17:00,806 --> 00:17:04,244
- Nu sunt periculoase. - Ceea ce sunt. Nu dorm.
228
00:17:05,711 --> 00:17:06,979
De ce ai fost agatat an jurul valorii de?
229
00:17:07,080 --> 00:17:08,948
- Am fost an cautarea pentru Vanatorul de Flori.
230
00:17:09,915 --> 00:17:11,351
Nu poti sa dormi, ai spus?
231
00:17:12,219 --> 00:17:13,686
stii Vanatorul de Flori?
232
00:17:14,653 --> 00:17:16,123
- Este plecat.
233
00:17:16,223 --> 00:17:17,690
- Vad.
234
00:17:17,790 --> 00:17:19,159
- Taci noaptea trecuta.
235
00:17:19,259 --> 00:17:20,593
an aceasta dimineata ai spus ca am fost de gand sa flux
236
00:17:20,693 --> 00:17:21,894
anainte de a ancepe.
237
00:17:21,994 --> 00:17:23,397
N-as spune mai mult decat atat.
238
00:17:23,497 --> 00:17:26,233
- Ce apropiat sau andepartat?
239
00:17:26,333 --> 00:17:27,200
- De ce sa-ti spun?
240
00:17:27,300 --> 00:17:29,735
- De ce nu?
241
00:17:29,835 --> 00:17:31,238
- De departe.
242
00:17:33,173 --> 00:17:35,342
- Pentru care motiv, eu va va oferi
243
00:17:38,878 --> 00:17:42,082
un tab.
244
00:17:42,182 --> 00:17:45,218
Se pare ca ai nevoie de o masa buna.
245
00:17:45,318 --> 00:17:46,652
Toata lumea doarme.
246
00:17:48,954 --> 00:17:50,457
- Curios.
247
00:17:51,557 --> 00:17:53,460
- Buna ziua.
248
00:17:53,559 --> 00:17:56,896
- anca esti conectat la viata.
249
00:17:56,996 --> 00:17:59,232
Chiar acum ma evita.
250
00:18:00,833 --> 00:18:02,235
- Am ajuns prea tarziu.
251
00:18:02,335 --> 00:18:04,970
- Evident , nu ajuta, Atwell.
252
00:18:05,072 --> 00:18:07,740
De asemenea, te face sa arati la fel de inteligent precum te astepti.
253
00:18:07,840 --> 00:18:09,142
- Eu spun doar adevarul.
254
00:18:09,242 --> 00:18:11,744
- Nu, doar face zgomot.
255
00:18:11,844 --> 00:18:13,513
Adevarul este ca franghia a fost uns.
256
00:18:13,612 --> 00:18:14,647
Aceasta anseamna ca este un pescar.
257
00:18:14,747 --> 00:18:16,149
E sange pe podea.
258
00:18:17,184 --> 00:18:18,651
Aceasta anseamna ca acolo a fost o lupta.
259
00:18:20,454 --> 00:18:21,620
Eu nu aud ciorile,
260
00:18:23,223 --> 00:18:25,192
aceasta anseamna ca a existat o agitatie,
261
00:18:25,292 --> 00:18:27,027
probabil ca destul de recent.
262
00:18:27,127 --> 00:18:29,962
Este o mare goblin, anseamna ca el era tanar.
263
00:18:30,497 --> 00:18:32,998
El nici nu a anceput sa scada cu varsta.
264
00:18:34,468 --> 00:18:38,771
Nu exista semne de comert, bunuri, marfa de contrabanda.
265
00:18:38,871 --> 00:18:39,939
- anseamna ca ai furat.
266
00:18:40,040 --> 00:18:44,944
- Posibil, sau asta e o capcana.
267
00:18:51,151 --> 00:18:52,285
- Ce este asta?
268
00:18:52,385 --> 00:18:54,554
- Un indiciu ca acest lucru nu este un jaf.
269
00:18:54,653 --> 00:18:56,223
- Este ca o foaie de piatra pretioasa?
270
00:18:56,323 --> 00:18:58,525
- Este an valoare de o mica avere.
271
00:18:58,624 --> 00:18:59,925
Ce crezi ca faci?
272
00:19:00,993 --> 00:19:03,029
- Ei bine, asta este o foaie de bunchy.
273
00:19:03,130 --> 00:19:06,166
Daca este utilizat pe o fiinta vie, va striga.
274
00:19:06,266 --> 00:19:08,568
Care ia de auto-aparare pentru a alerta ceilalti.
275
00:19:10,137 --> 00:19:12,072
- Nici macar nu am avut sansa sa-l atraga.
276
00:19:13,739 --> 00:19:15,875
Daca nimeni nu a revendicat an termen de doua luni, este a ta.
277
00:19:15,975 --> 00:19:17,611
Ceva util pentru a tine departe.
278
00:19:17,710 --> 00:19:20,013
- Este util sa se ia orice.
279
00:19:20,113 --> 00:19:22,282
Magia simti magia.
280
00:19:22,382 --> 00:19:23,949
Daca se va confrunta cu un inamic magie,
281
00:19:24,050 --> 00:19:26,319
ai avea mai multe sanse de rau cu asta.
282
00:19:26,419 --> 00:19:28,021
- Am confruntat cu un inamic magie,
283
00:19:28,121 --> 00:19:30,890
Voi face cel mai bun lucru de facut: sa fugi.
284
00:19:37,631 --> 00:19:39,166
Hai sa mergem.
285
00:19:39,266 --> 00:19:40,900
- Nu vrei sa Vrei sa-l reduca?
286
00:19:41,000 --> 00:19:43,802
- E un goblin! - si de ce?
287
00:19:43,903 --> 00:19:45,272
- Am ajuns la asta,
288
00:19:45,372 --> 00:19:47,073
sotia mea si copiii mei nu vor sa-mi intre an casa.
289
00:19:48,008 --> 00:19:49,842
- Am urat atat de spiridusi.
290
00:19:52,112 --> 00:19:53,380
- Mirosul de ele, da.
291
00:19:55,515 --> 00:19:57,250
Taie-l, daca doriti.
292
00:20:00,554 --> 00:20:02,355
- Nu.
293
00:20:02,455 --> 00:20:04,357
- Am de gand sa ajung la pescuit, barci de atunci.
294
00:20:04,457 --> 00:20:07,194
Tu ar trebui sa efectueze cercetari tine.
295
00:20:17,571 --> 00:20:18,771
- Cine esti tu?
296
00:20:19,872 --> 00:20:21,041
Unde sunt?
297
00:20:21,141 --> 00:20:23,643
- Esti aici. La punctul de mijloc.
298
00:20:24,678 --> 00:20:27,214
Eu sunt cartograf.
299
00:20:28,248 --> 00:20:30,749
Ma stii ca moartea.
300
00:20:32,818 --> 00:20:34,954
- Sunt mort. - Aproape.
301
00:20:36,056 --> 00:20:38,658
anca nu am decis.
302
00:20:38,757 --> 00:20:40,726
- Ce, ce mai astepti?
303
00:20:40,826 --> 00:20:45,831
- Am fost ocupat si mi-ai spus ca ai fost inselat.
304
00:20:59,679 --> 00:21:03,216
- Un magazin gol, si an afara , an cautare de mai mult.
305
00:21:04,084 --> 00:21:06,253
Se pare ca daca esti gata pentru o excursie.
306
00:21:07,287 --> 00:21:09,289
- O vizita la Hunter de elfi.
307
00:21:10,956 --> 00:21:13,859
O zi ciudata, antr-adevar. - Mm. Foarte formale.
308
00:21:15,195 --> 00:21:18,465
- Reputatia ta este an crestere,
309
00:21:19,366 --> 00:21:21,635
daca ai cunoscut de catre orice alt nume acum.
310
00:21:22,235 --> 00:21:23,902
- E asa?
311
00:21:24,738 --> 00:21:26,473
- Nu a fost un timp de multi ani an urma
312
00:21:26,573 --> 00:21:29,342
chiar sonrea�as cand saludabas la oameni.
313
00:21:30,510 --> 00:21:32,178
Acum banuiesc ca ai prefera sa-ti numele
314
00:21:32,279 --> 00:21:34,481
si trecutul tau ramane un mister.
315
00:21:35,515 --> 00:21:38,585
- Este bine pentru afaceri. Simplifica lucrurile.
316
00:21:39,586 --> 00:21:41,954
- Provoaca disconfort. La ce bun?
317
00:21:42,055 --> 00:21:43,989
Goblinii afla si sa fuga din oras.
318
00:21:44,090 --> 00:21:46,293
- Prefer sa-i prinda an domeniu.
319
00:21:46,393 --> 00:21:47,360
- Hunt.
320
00:21:50,430 --> 00:21:51,464
Ma bucur sa te vad.
321
00:21:53,500 --> 00:21:54,501
- si pentru tine.
322
00:22:00,073 --> 00:22:01,074
Ce se antampla?
323
00:22:05,412 --> 00:22:07,747
- Este antelept sa se uite la an cazul an care stai an aceste zile.
324
00:22:12,085 --> 00:22:13,486
- Asta suna ca un avertisment.
325
00:22:16,423 --> 00:22:18,792
- Elfii spun aur si argint pentru unii.
326
00:22:19,892 --> 00:22:21,161
Poti plati pentru a le ucide,
327
00:22:21,261 --> 00:22:23,163
dar asta doare beneficii de alte persoane.
328
00:22:24,664 --> 00:22:25,931
Esti foarte bun.
329
00:22:27,033 --> 00:22:29,202
Cel mai bun din ceea ce cred ca orasul sperat.
330
00:22:30,637 --> 00:22:31,970
Nu as fi surprins
331
00:22:32,072 --> 00:22:34,040
daca unii ancep sa angajeze oameni pentru a ucide.
332
00:22:35,709 --> 00:22:38,611
Am avut multi clienti, an Iliada. Am auzit multe lucruri.
333
00:22:41,214 --> 00:22:43,249
- Multi clienti ca sa cumpere rozmarin?
334
00:22:47,587 --> 00:22:49,055
- Este o planta foarte frecvente.
335
00:22:49,155 --> 00:22:52,158
Toate tipurile de utilizari. Toate tipurile de clienti.
336
00:22:52,258 --> 00:22:54,527
- Ei bine, cine cumpara sau purist si mai bine?
337
00:22:54,627 --> 00:22:55,894
- Acest lucru nu este un prietenos prietenos, nu?
338
00:22:55,994 --> 00:22:57,030
- Ce vrei sa spui?
339
00:22:57,863 --> 00:23:00,133
- ancepe sa para ca un interogatoriu.
340
00:23:02,135 --> 00:23:07,040
- Draga mea Vanator de Flori, sunt spinoase.
341
00:23:08,074 --> 00:23:09,242
- Sunt suspecte.
342
00:23:12,512 --> 00:23:15,415
Fiecare trandafir are spini. Nu fi jignit.
343
00:23:15,515 --> 00:23:17,550
- Rosemary nu au spini.
344
00:23:18,651 --> 00:23:19,652
- Foarte bine.
345
00:23:20,787 --> 00:23:22,188
Nu voi da nume.
346
00:23:25,291 --> 00:23:27,026
- Am aflat ca te-au anchis magazinul.
347
00:23:27,127 --> 00:23:29,863
Sau o petala la vedere, si tu esti aici
348
00:23:30,764 --> 00:23:34,834
iau ca daca nu e nimic, actioneaza ciudat.
349
00:23:34,933 --> 00:23:38,405
- Eu sunt un membru al Breslei de Vanatori.
350
00:23:38,505 --> 00:23:39,806
Este interzis sa faca rau altor state.
351
00:23:39,905 --> 00:23:41,775
- Te trateaza cu spiridusi.
352
00:23:41,875 --> 00:23:42,876
- Nu, nu am.
353
00:23:46,246 --> 00:23:47,180
Mia�nteme din nou
354
00:23:47,280 --> 00:23:48,281
si am sa-ti tai limba.
355
00:23:48,381 --> 00:23:52,719
- Nu. Nu an mod direct.
356
00:23:53,219 --> 00:23:55,121
- Suficient de directa pentru mine.
357
00:24:00,560 --> 00:24:01,594
Ai lavanda?
358
00:24:08,368 --> 00:24:09,402
- Daca altele sunt de-a face cu elfi,
359
00:24:09,502 --> 00:24:10,969
asta e treaba ta.
360
00:24:11,070 --> 00:24:13,039
Eu nu pot fi facuti responsabili. Eu nu sunt responsabil.
361
00:24:19,546 --> 00:24:23,049
- Vii este mai bogat decat mort. Nu-i asa?
362
00:24:25,118 --> 00:24:26,653
- Haide, am facut un avertisment pentru tine
363
00:24:26,753 --> 00:24:28,121
pazeste-ti pasii.
364
00:24:29,422 --> 00:24:33,026
Fara nume, doar sfaturi atunci cand pot.
365
00:24:34,928 --> 00:24:36,496
- antotdeauna mi-a urmarit pasii.
366
00:24:42,469 --> 00:24:43,436
Numele.
367
00:24:46,372 --> 00:24:49,809
- Nu pot. Am fost.
368
00:24:49,909 --> 00:24:52,011
- Asa ca nu ar trebui sa fie atat de dificil.
369
00:25:00,286 --> 00:25:01,855
- Nu stiu ce e asta.
370
00:25:02,755 --> 00:25:05,325
Dar n-am vandut de mult rozmarin din ultimul timp
371
00:25:05,425 --> 00:25:07,126
a venit moartea neagra.
372
00:25:10,864 --> 00:25:12,298
Bresle ca aprovizionat.
373
00:25:13,533 --> 00:25:15,134
Toti stiau de ce au venit peste.
374
00:25:16,369 --> 00:25:18,805
Bresle stiti anainte de oameni.
375
00:25:18,905 --> 00:25:20,874
Ceva se antampla acum.
376
00:25:23,376 --> 00:25:25,745
Comenzile de peste tot, de Abia puteam tine pasul.
377
00:25:28,548 --> 00:25:33,219
si acum, acum nu mai am.
378
00:25:36,489 --> 00:25:37,690
- si unde te duci?
379
00:25:47,800 --> 00:25:50,270
- Te rog, lasa-ma an pace.
380
00:25:53,673 --> 00:25:56,676
Vanatorii vor fi vanat foarte curand.
381
00:26:21,334 --> 00:26:22,569
- Ce-a lucrat?
382
00:26:23,970 --> 00:26:27,574
- Oh, da, ea a lucrat pana an ultimul moment,
383
00:26:27,674 --> 00:26:29,776
cand ai fost distras ajuta un alt
384
00:26:29,876 --> 00:26:31,210
an campul de lupta.
385
00:26:31,945 --> 00:26:33,913
De aceea esti aici.
386
00:26:35,081 --> 00:26:37,283
- Evident. - Nu la toate.
387
00:26:38,751 --> 00:26:41,287
Viata si moartea sunt trase an stele.
388
00:26:42,422 --> 00:26:45,558
Steaua ta nu este deja acolo.
389
00:26:45,658 --> 00:26:48,795
M-ai anselat, te-am te-ai anselat singur.
390
00:26:51,931 --> 00:26:54,233
- Deci, unde ma duc?
391
00:26:54,334 --> 00:26:55,602
- Nicaieri.
392
00:26:55,702 --> 00:26:59,105
Sunt aici, la jumatatea drumului, pentru totdeauna.
393
00:27:06,546 --> 00:27:08,048
- Dar...
394
00:27:11,284 --> 00:27:14,287
- Dar am o afacere pentru tine.
395
00:27:16,889 --> 00:27:19,726
- Restul de cenusa de o viata care s-a ancheiat anainte de
396
00:27:19,826 --> 00:27:20,960
acum e randul tau,
397
00:27:22,261 --> 00:27:24,964
asa ca anainte este apoi tese cu acum,
398
00:27:25,865 --> 00:27:27,467
pentru tine de dincolo.
399
00:27:35,042 --> 00:27:36,043
Atat de multi morti.
400
00:27:38,244 --> 00:27:41,180
Fara curajul tau, poate ca nu as fi aici.
401
00:28:10,309 --> 00:28:11,310
- Apa.
402
00:28:19,086 --> 00:28:22,288
Oh, de munca, de sete, aceasta afacere pe moarte.
403
00:28:26,759 --> 00:28:30,430
- Ar trebui sa te omor. Asta e treaba mea.
404
00:28:30,530 --> 00:28:33,199
Guild de Criptografi se va asigura ca nici mort
405
00:28:33,299 --> 00:28:35,069
anapoi pentru a face rau celor vii.
406
00:28:35,169 --> 00:28:37,537
Pentru anfricosatoare, ei trebuie sa ramana an alerta.
407
00:28:37,637 --> 00:28:40,306
Cei care intentioneaza sa mor va primi
408
00:28:40,406 --> 00:28:43,143
un bat an inima sau o coasa an ochi.
409
00:28:47,680 --> 00:28:53,153
- Fac ce trebuie, dar un las si nu sunt.
410
00:28:53,252 --> 00:28:56,889
Sa mor, am facut-o, si nu vreau sa o fac din nou.
411
00:28:58,458 --> 00:29:02,062
Deci, poate
412
00:29:05,665 --> 00:29:06,899
Ar trebui sa te omor.
413
00:29:14,741 --> 00:29:15,842
Sau am putea dansa.
414
00:29:21,215 --> 00:29:22,216
Las.
415
00:29:23,217 --> 00:29:26,120
Un cuvant usor de a apela la altii atunci cand nu este cine este an pericol.
416
00:29:27,253 --> 00:29:28,222
Cred ca despre asta.
417
00:30:20,140 --> 00:30:22,475
- Hai ca-i simplu.
418
00:30:24,744 --> 00:30:30,449
Trei de-ai mancat usturoi an aceasta dimineata.
419
00:30:30,550 --> 00:30:33,953
Doua, nu stiu cum sa se spele an mod corespunzator, si...
420
00:30:34,054 --> 00:30:38,858
- Oh. Esti foarte inteligent.
421
00:30:38,958 --> 00:30:40,326
Asta e ceea ce au spus ei.
422
00:30:41,828 --> 00:30:45,665
"Trei frunze, cinci sabii, doua sulite...
423
00:30:45,765 --> 00:30:47,733
S-ar putea sa nu fie suficient", au spus ei.
424
00:30:49,569 --> 00:30:50,970
- Buna pozitie.
425
00:30:51,404 --> 00:30:52,872
- Cum?
426
00:30:52,972 --> 00:30:55,275
- Trei arcasi antr-un triunghi.
427
00:30:55,374 --> 00:30:57,977
- E asa? - Lamele sunt anchise.
428
00:30:59,112 --> 00:31:00,947
- Ai avut de instruire militara.
429
00:31:04,151 --> 00:31:06,586
Daca te-a prins viu. Am obtine recompensa dublu.
430
00:31:08,988 --> 00:31:10,023
- Eu sunt un membru al Breslei de Vanatori.
431
00:31:10,123 --> 00:31:11,490
Sunt protejate de catre Rege.
432
00:31:11,591 --> 00:31:13,492
- anainte de a fi un membru.
433
00:31:13,593 --> 00:31:15,728
Calitatea de membru revocat.
434
00:31:17,331 --> 00:31:19,966
Se pare ca ati place sa omori spiridusi, nu-i vaneaza.
435
00:31:21,034 --> 00:31:21,834
- Serviti oras.
436
00:31:21,934 --> 00:31:23,769
- Nu, nu este asa.
437
00:31:23,870 --> 00:31:26,606
Guvernatorul Bludhorn a declarat an aceasta dimineata.
438
00:31:26,706 --> 00:31:29,076
an curand goblinii vor avea aceleasi drepturi ca si noi.
439
00:31:30,010 --> 00:31:32,945
De aceea suntem aici.
440
00:31:33,046 --> 00:31:36,949
Esti un criminal cu o recompensa pe capul tau.
441
00:31:38,085 --> 00:31:40,720
Se pare ca te-ai spanzurat de un goblin de la pietre mari an aceasta dimineata.
442
00:31:40,820 --> 00:31:43,456
- Nu atarna spiridusi. - Ah, aha�rratelo.
443
00:31:43,556 --> 00:31:45,992
Salva minciunile tale pentru cineva caruia ai pasa.
444
00:31:47,094 --> 00:31:49,062
Nu exista nici o scapare.
445
00:31:51,131 --> 00:31:54,067
- Pe drumul meu, nu exista nici o scapare. Doar moartea.
446
00:32:55,128 --> 00:32:58,165
anca mai poti trai.
447
00:33:00,267 --> 00:33:02,402
Exercita o presiune pe rana.
448
00:33:05,172 --> 00:33:07,240
Tu, pe de alta parte...
449
00:33:08,408 --> 00:33:10,344
Desigur, vei fi bine.
450
00:33:10,444 --> 00:33:12,945
Am nevoie sa stiu cine te-a trimis.
451
00:33:13,813 --> 00:33:16,582
- Nu-i spune. Nu-i spune.
452
00:33:16,682 --> 00:33:20,020
- Spune-mi, sau vom vedea , atata timp cat acestea sunt curajul.
453
00:33:20,120 --> 00:33:21,487
- Esti un monstru.
454
00:33:21,587 --> 00:33:23,457
- Oh, spune omul care ancearca sa antinda o ambuscada
455
00:33:23,556 --> 00:33:24,824
cu multe altele.
456
00:33:24,924 --> 00:33:27,194
- Cu totii am auzit despre ceea ce faci.
457
00:33:27,294 --> 00:33:29,595
Ce spiridusi cu aceste lupte.
458
00:33:30,863 --> 00:33:33,866
Judecator,
459
00:33:33,966 --> 00:33:37,371
Cap de Pace si de toate-an-unul.
460
00:33:39,306 --> 00:33:40,539
Nu esti mai bun decat altii...
461
00:33:40,639 --> 00:33:43,343
- Nu, nu-i spune! Nu-i spune.
462
00:33:43,443 --> 00:33:46,746
- Prea tarziu. Lesin de durere.
463
00:33:46,846 --> 00:33:50,683
Este pe cale de a muri. Nu-l vezi?
464
00:33:55,955 --> 00:33:58,924
Tu esti cel care 's de gand sa-mi spui.
465
00:34:01,927 --> 00:34:03,163
- Breasla Brutarilor.
466
00:34:03,263 --> 00:34:06,866
- Nu esti de Breasla Brutarilor.
467
00:34:06,966 --> 00:34:11,038
- Da. Suntem cu totii de Breasla de Pacificatori.
468
00:34:15,975 --> 00:34:17,910
- Dumneavoastra Breasla acceptat o recompensa?
469
00:34:18,011 --> 00:34:19,645
M-am gandit ca a fost sub tine.
470
00:34:20,613 --> 00:34:22,315
- Nu era o recompensa,
471
00:34:24,583 --> 00:34:27,487
a fost o cerere pentru o escorta cerere de o dama de companie.
472
00:34:29,622 --> 00:34:33,326
Brutarii au fost rugati sa va ansoteasca.
473
00:34:35,594 --> 00:34:37,863
Sau, cred eu ca Gardienii sunt implicate.
474
00:34:37,963 --> 00:34:40,167
- Te-am atacat.
475
00:34:40,267 --> 00:34:42,369
- Nu ma crezi?
476
00:34:42,469 --> 00:34:43,803
Uita-te an rucsac.
477
00:34:45,172 --> 00:34:49,376
si an ea, veti gasi o placinta. Unul bun.
478
00:34:51,211 --> 00:34:55,415
Am fost pastrarea mea.
479
00:34:55,515 --> 00:34:57,150
Este brand-ul, nu vezi?
480
00:35:01,455 --> 00:35:02,788
Ne-au platit cu prajituri.
481
00:35:04,391 --> 00:35:05,492
Un antreg unul fiecare.
482
00:35:07,427 --> 00:35:09,463
Serana doua pentru crearea de tratament.
483
00:35:12,132 --> 00:35:13,233
- Usturoi.
484
00:35:15,402 --> 00:35:16,836
- Cred ca eu mananc acum.
485
00:35:18,737 --> 00:35:22,975
- Nu. Nu face asta.
486
00:35:25,512 --> 00:35:28,348
- De ce nu?
487
00:35:28,448 --> 00:35:29,748
- Esti pe cale sa moara.
488
00:35:30,683 --> 00:35:32,486
Sulita-ai strapuns prin tine.
489
00:35:33,587 --> 00:35:36,022
an timp ce sostena�as de o parte, ai desangrabas pe de alta parte.
490
00:35:40,460 --> 00:35:41,328
- Dar tu...
491
00:35:41,428 --> 00:35:43,296
- Oh. Am dat o speranta.
492
00:35:45,365 --> 00:35:46,665
Acum am sa-l iau.
493
00:35:48,868 --> 00:35:50,003
Da-mi un nume.
494
00:35:53,406 --> 00:35:54,407
- Te rog.
495
00:36:02,048 --> 00:36:03,649
- Acesta este un sicriu de un razboinic.
496
00:36:03,749 --> 00:36:05,118
- De unde stii?
497
00:36:05,218 --> 00:36:06,586
- Este la fel ca cea a fiului meu.
498
00:36:07,887 --> 00:36:09,356
Ultimul lucru de care eu si sotia mea a facut ampreuna
499
00:36:09,456 --> 00:36:11,690
a fost confirmati ca a fost el.
500
00:36:11,790 --> 00:36:14,693
- Care este marcat pentru a merge la Garla Oras.
501
00:36:14,793 --> 00:36:15,694
- Ai facut raportul dvs.
502
00:36:15,794 --> 00:36:17,597
Guild de Criptografi?
503
00:36:17,696 --> 00:36:19,366
- Desigur.
504
00:36:19,466 --> 00:36:20,666
Probabil ca mi-ar disciplina
505
00:36:20,766 --> 00:36:22,435
maine, dupa ce am analizat.
506
00:36:23,537 --> 00:36:25,305
Sau mai rau. - Acum, vom avea nevoie de o copie.
507
00:36:25,405 --> 00:36:26,705
Ia-o la cabina paznicului.
508
00:36:26,805 --> 00:36:28,575
Trebuie sa continuam sa Fisher ' s Cove.
509
00:36:28,674 --> 00:36:31,411
Problema importanta. Se ridice an picioare cand vorbesti!
510
00:36:32,512 --> 00:36:34,181
- Trebuie sa - l fi omorat.
511
00:36:34,281 --> 00:36:36,249
Asta e prima regula.
512
00:36:36,349 --> 00:36:37,651
Am.
513
00:36:37,750 --> 00:36:39,486
- Toate de formare, care nu conteaza
514
00:36:39,586 --> 00:36:41,687
pana cand se antampla ceva antr-adevar.
515
00:36:43,089 --> 00:36:45,858
- Eu sunt responsabil pentru evacuare.
516
00:36:45,958 --> 00:36:47,760
- Da, sunt.
517
00:36:47,860 --> 00:36:50,330
Acum, face raport la cabina paznicului.
518
00:36:50,430 --> 00:36:52,332
La enfurrua�amiento si lacrimile nu ajuta pe nimeni.
519
00:36:56,536 --> 00:36:59,039
- Un pic cam greu. - Adevarul este ca nu.
520
00:36:59,139 --> 00:37:01,308
- Eu nu am fost intrebat. Am spus-o.
521
00:37:01,408 --> 00:37:04,678
- Obtine un loc de munca, o fac. Este foarte simplu.
522
00:37:04,777 --> 00:37:05,778
- E asa?
523
00:37:07,147 --> 00:37:09,683
- ami pastrez o parte din afacere.
524
00:37:09,782 --> 00:37:12,285
Este timpul sa-si apere ta.
525
00:37:12,385 --> 00:37:14,387
- Nimeni nu intra pur si simplu lodge
526
00:37:14,487 --> 00:37:15,854
Guild de Criptografi.
527
00:37:15,955 --> 00:37:17,224
- De ce nu?
528
00:37:17,324 --> 00:37:18,658
- an primul rand an primul rand stiu unde este.
529
00:37:18,757 --> 00:37:20,493
Secretul este legendara.
530
00:37:20,594 --> 00:37:23,496
- Cred ca da. Moartea are multe secrete.
531
00:37:23,597 --> 00:37:26,032
- Acesta costa un pic de notiuni de baza utilizate pentru a.
532
00:37:26,132 --> 00:37:27,933
Cum a face tu gasi hostel?
533
00:37:28,034 --> 00:37:29,703
Ai putea ucide pe cineva.
534
00:37:29,802 --> 00:37:32,305
- Nu, daca nu este timpul sa mori, nu se poate.
535
00:37:32,405 --> 00:37:34,241
- Dar gasirea unui cadavru este un cadavru nu este usor.
536
00:37:34,341 --> 00:37:36,710
- N-am costum de mediu
537
00:37:36,809 --> 00:37:38,111
pentru ca a fost usor.
538
00:37:39,246 --> 00:37:41,780
Se concentreze si sa simta atractia mortii.
539
00:37:44,351 --> 00:37:45,485
Este tot an jurul vostru.
540
00:37:46,653 --> 00:37:49,289
Va-ti trezeasca simturile.
541
00:37:49,389 --> 00:37:51,291
- ami pare rau. Nemernicul.
542
00:37:52,425 --> 00:37:54,561
Detinatorii de crypt scena de la moarte.
543
00:37:54,661 --> 00:37:56,895
S-ar putea fi capabil sa - i interogheze.
544
00:37:56,996 --> 00:37:58,531
- Ei bine.
545
00:37:58,632 --> 00:38:00,600
- De ce vrei Vrei sa traiesti aici?
546
00:38:00,700 --> 00:38:02,935
Frig si mizerie.
547
00:38:03,036 --> 00:38:05,639
- Comertul.
548
00:38:05,739 --> 00:38:07,374
Dupa o zi lunga de pescuit,
549
00:38:07,474 --> 00:38:08,874
Cala Fisher-a permis marinarilor
550
00:38:08,974 --> 00:38:10,310
pentru a stoca captura lor,
551
00:38:10,410 --> 00:38:13,113
asa ca ar fi proaspete de la piata a doua zi.
552
00:38:13,213 --> 00:38:15,248
Curand a adunat la loc.
553
00:38:15,348 --> 00:38:18,285
O multime de oameni a ansemnat pensiuni, taverne,
554
00:38:18,385 --> 00:38:21,688
terenuri de produse alimentare si, desigur, a fost instalat de catre birocratie.
555
00:38:21,787 --> 00:38:24,324
Bine pentru noi, extrem de organizat si incredibil de siguranta,
556
00:38:24,424 --> 00:38:26,559
din moment ce totul este gestionat de Breasla de la Mare.
557
00:38:26,660 --> 00:38:27,826
- Mama mea vorbeste antotdeauna cu afectiune
558
00:38:27,926 --> 00:38:29,162
infamul Piata Albastru.
559
00:38:29,262 --> 00:38:31,231
- Acele zile sunt de mult apuse.
560
00:38:31,331 --> 00:38:33,932
Pirateria a fost agresiv. Bun noroc.
561
00:38:34,034 --> 00:38:37,604
Guardian Hotspur si-a pierdut mana dreapta pentru o zana pirat.
562
00:38:37,704 --> 00:38:38,705
Lucruri perverse.
563
00:38:39,572 --> 00:38:41,775
Daca o breasla este bine condusa, toata lumea are de castigat.
564
00:38:41,874 --> 00:38:43,677
stii ca functioneaza rau atunci cand aveti
565
00:38:43,777 --> 00:38:46,313
unii prea mult si altii prea putin.
566
00:38:46,413 --> 00:38:48,615
Guild de Mare de actiuni generozitatea lui la toate,
567
00:38:48,715 --> 00:38:50,916
si sa fie un membru este o sursa de mare mandrie.
568
00:38:51,017 --> 00:38:53,086
Mizerabil, nu este.
569
00:38:56,289 --> 00:38:57,956
- Cu soarele si luna.
570
00:38:58,891 --> 00:39:01,561
- Este util pentru a rezista la frig, nu-i asa?
571
00:39:36,529 --> 00:39:38,398
- Aceasta este o trecere.
572
00:39:39,432 --> 00:39:41,501
Un batran din apropiere, a murit.
573
00:39:42,502 --> 00:39:46,239
Spiritul tau a plecat, a plecat rapid, a murit fericit.
574
00:39:46,339 --> 00:39:49,442
Simt an primul rand, antotdeauna cel mai greu.
575
00:39:49,542 --> 00:39:52,011
Tu nu va observa.
576
00:39:52,112 --> 00:39:54,947
- si fericirea persista, tinand degetele de la moarte.
577
00:39:56,282 --> 00:39:57,650
E o nebunie sa fie asa,
578
00:39:57,751 --> 00:39:59,753
cel mai fericit sunt cu atat mai repede veti obtine.
579
00:40:00,986 --> 00:40:02,455
- Foarte precis.
580
00:40:04,957 --> 00:40:07,993
- Care este motivul pentru utilizatorii de bauturi spirtoase poate singurul contact cu spiritele nefericit.
581
00:40:08,094 --> 00:40:11,398
- Asa cred si eu. Eu nu folosesc aceste spirite.
582
00:40:12,665 --> 00:40:16,169
Cu cat stai mai mult, mai puternic, ele pot fi pentru ei.
583
00:40:20,573 --> 00:40:24,811
Acest lucru nu este moartea, care are sensul. Acesta este un alt.
584
00:40:24,910 --> 00:40:26,446
- Eu nu simt asta.
585
00:40:27,580 --> 00:40:29,915
- Cineva ti-a furat sufletul.
586
00:40:30,850 --> 00:40:33,787
Acest lucru este gresit. Foarte rau.
587
00:40:35,789 --> 00:40:38,024
- Un criptograf va veni an curand, fara andoiala.
588
00:40:38,124 --> 00:40:40,794
Mereu apar rapid, mortii sunt neasteptate.
589
00:40:46,166 --> 00:40:47,167
- Ce s-a antamplat?
590
00:40:47,933 --> 00:40:50,203
- Biata fata trebuie sa fi alunecat si a cazut, cred.
591
00:40:51,137 --> 00:40:54,574
Merge toamna. Moarte oribila.
592
00:40:55,408 --> 00:40:56,409
Ai auzit de ea?
593
00:40:57,377 --> 00:40:59,612
- Poate. - Atunci ramai aici.
594
00:40:59,712 --> 00:41:00,946
Gardienii de cripte va fi pe drumul lor,
595
00:41:01,047 --> 00:41:02,482
vreau sa vorbesc cu tine.
596
00:41:10,323 --> 00:41:12,192
Ce ai fi facut? - Nimic.
597
00:41:14,494 --> 00:41:16,262
Guardian, du-te pentru a recupera cadavrul!
598
00:41:16,362 --> 00:41:18,865
Tine! Stai aici.
599
00:41:18,964 --> 00:41:20,567
Gardienii de cripte va dori sa vorbesc cu tine,
600
00:41:20,667 --> 00:41:23,203
afla cum ai facut ca organismul sa fuga.
601
00:41:23,303 --> 00:41:24,970
- Cel de-al doilea cadavru care am vazut-o dansand
602
00:41:25,071 --> 00:41:27,474
deoarece aceste anfiorator noua militie a sosit.
603
00:41:27,574 --> 00:41:30,109
N-cumparare localnicii, sau chiar sa-ti vorbesc,
604
00:41:30,210 --> 00:41:32,679
si an fiecare zi, exista mai multe.
605
00:41:32,779 --> 00:41:34,113
- Ce s-a antamplat?
606
00:41:34,214 --> 00:41:36,616
- Fata asta trebuie sa se fi sinucis,
607
00:41:36,716 --> 00:41:38,651
daca nu era timpul lui sa moara.
608
00:41:40,053 --> 00:41:42,822
Sufletul tau a fost furat la data decesului sau,
609
00:41:42,922 --> 00:41:46,259
si acum spiritul sau este prins, ancercand sa iasa.
610
00:41:49,095 --> 00:41:51,965
Pentru acest motiv, organismul are dansul mortii.
611
00:41:53,366 --> 00:41:55,101
Spiritul nu poate scapa
612
00:41:55,201 --> 00:41:57,670
an timp ce sufletul este an acest domeniu.
613
00:42:03,776 --> 00:42:05,678
- Da, ca vanzarea este una de-a mea.
614
00:42:05,778 --> 00:42:07,413
O sa-mi verific contul de carte pentru tine.
615
00:42:07,514 --> 00:42:08,548
- Foarte amabil.
616
00:42:09,449 --> 00:42:11,117
- Pot sa antreb de ce-ai taiat?
617
00:42:11,217 --> 00:42:14,387
Un cablu subtire ca asta ar dura un sfert de viata.
618
00:42:14,487 --> 00:42:16,089
- E o arma a crimei.
619
00:42:16,756 --> 00:42:18,525
- Ei bine, asta nu are sens.
620
00:42:18,625 --> 00:42:20,760
- De ce? - Este o franghie uns de mare.
621
00:42:20,860 --> 00:42:22,595
Este bun pentru calatorii lungi.
622
00:42:22,695 --> 00:42:24,564
Grele, dar destul de vioi.
623
00:42:24,664 --> 00:42:27,400
Aceasta nu este o funie buna de a ucide orice.
624
00:42:27,500 --> 00:42:29,602
Oricum, n-am nevoie sa se uite an cartea mea de misiuni.
625
00:42:29,702 --> 00:42:33,007
Deja pot spune, este scump. O multime.
626
00:42:34,173 --> 00:42:35,174
- Ei bine?
627
00:42:41,915 --> 00:42:44,217
- Nu suntem, doar an fundal, si...
628
00:42:45,451 --> 00:42:46,452
E o Breasla.
629
00:42:47,387 --> 00:42:50,623
Nu ar trebui sa ampartaseasca informatii despre achizitiile de breasla,
630
00:42:50,723 --> 00:42:52,859
nici Gardienii.
631
00:42:52,959 --> 00:42:54,827
- Sunt destinate pentru a partaja informatii
632
00:42:54,928 --> 00:42:58,598
pentru oamenii care au furnizat armele folosite antr-o crima.
633
00:42:58,698 --> 00:43:00,867
Nu as vrea sa uit de asta.
634
00:43:00,967 --> 00:43:03,803
Este o suspensie de 24 de zile de 24 de zile, nu-i asa?
635
00:43:03,903 --> 00:43:06,040
Pentru a permite o cercetare de ancheta.
636
00:43:06,139 --> 00:43:07,407
- Da, asa cred.
637
00:43:07,507 --> 00:43:10,076
24 de zile. Da.
638
00:43:10,176 --> 00:43:13,146
- Spune-Mi Tasker pentru ca ami face sarcina,
639
00:43:13,246 --> 00:43:14,981
si le fac bine.
640
00:43:15,081 --> 00:43:16,649
Nu am facut nimic pentru a obtine an necazuri,
641
00:43:16,749 --> 00:43:19,385
nu o data de cand a parasit Orasul.
642
00:43:19,485 --> 00:43:20,887
Niciodata.
643
00:43:20,987 --> 00:43:22,722
- Ei bine, am sa-ti spun atunci, Tasker.
644
00:43:22,822 --> 00:43:25,825
Re-unsoare franghie,
645
00:43:25,925 --> 00:43:27,827
si am anchiderea carte de contabilitate pentru tine.
646
00:43:42,009 --> 00:43:43,010
- Ei bine?
647
00:43:52,052 --> 00:43:54,120
- Vad ca te poarte marca al asociatiei de Vanatori, nu?
648
00:43:56,489 --> 00:44:00,326
stiu ca unii oameni se ancrunta sa vina aici, la Casa Tacuta.
649
00:44:01,594 --> 00:44:03,030
Am fost doar o data.
650
00:44:06,265 --> 00:44:07,900
De trei ori, daca spun adevarul.
651
00:44:09,869 --> 00:44:11,771
Scoop sobolani.
652
00:44:11,871 --> 00:44:14,807
Vreau sa-mi las amprenta gasirea cuiburi.
653
00:44:14,907 --> 00:44:17,377
Daca dureaza mai mult de o saptamana, apoi am venit aici.
654
00:44:21,180 --> 00:44:24,217
O anregistrare completa de adevar a unui element.
655
00:44:25,019 --> 00:44:27,320
Am ajunge la sfarsitul lunii , daca am venit aici de foarte multe ori.
656
00:44:27,420 --> 00:44:30,923
Dar e o investitie an reputatia mea.
657
00:44:33,626 --> 00:44:35,595
Acestea ar trebui sa fie taxat mai putin, an opinia mea.
658
00:44:35,695 --> 00:44:38,231
Sau, cel putin, face mai ieftin pentru cei care abia a anceput.
659
00:44:40,433 --> 00:44:42,969
- stii cum o ghicitoare devine puterea?
660
00:44:43,070 --> 00:44:44,604
- M-am nascut cu ea.
661
00:44:44,704 --> 00:44:46,606
Dar pretul este ca ei nu pot auzi nimic.
662
00:44:46,706 --> 00:44:49,375
Mi s-a spus ca, daca aveti un copil care ar fi an masura sa auzi,
663
00:44:49,475 --> 00:44:51,978
lasa un miriapod antre ureche si-l manance
664
00:44:52,079 --> 00:44:53,346
pana cand lumea-street,
665
00:44:53,446 --> 00:44:55,415
doar pentru a vedea daca au calificare sau nu.
666
00:44:55,515 --> 00:44:56,616
Este salbatic.
667
00:44:56,716 --> 00:44:57,884
- si cele mai multe nu o fac.
668
00:44:58,985 --> 00:45:01,121
- Dar ei anca obtine un loc de munca antr - o Casa Linistita, nu-i asa?
669
00:45:01,220 --> 00:45:02,188
Lucruri de noroc.
670
00:45:04,524 --> 00:45:06,526
- Nu au platit un pret mare?
671
00:45:07,927 --> 00:45:11,165
Una care merita sa fie tratat cu respect?
672
00:45:13,133 --> 00:45:15,902
Adevarul este la fel de valoros ca un muritor.
673
00:45:16,869 --> 00:45:17,870
- Cum de moarte?
674
00:45:19,405 --> 00:45:21,941
- Esti un membru al Breslei, noi si tineri.
675
00:45:23,409 --> 00:45:27,680
Tu nu-ti ambunatati abilitatile, dar de inselat.
676
00:45:29,348 --> 00:45:31,751
Acesta este construit o reputatie bazata pe minciuni.
677
00:45:33,153 --> 00:45:37,091
Ai adus rusine pentru tine si pentru Breasla noastra.
678
00:45:38,624 --> 00:45:42,929
Nici un membru din Breasla vine aici daca nu au nevoie de pentru a descoperi o minciuna.
679
00:45:43,030 --> 00:45:45,431
El a auzit zvonuri ca Breasla
680
00:45:45,531 --> 00:45:47,600
acestea sunt furnizarea de prea fi un membru.
681
00:45:48,701 --> 00:45:49,702
Tu esti dovada.
682
00:45:51,138 --> 00:45:52,472
stii care e pedeapsa pentru falsificarea...
683
00:45:52,572 --> 00:45:55,475
- Foarte bine, a muta. de mai sus. Tu esti urmatorul.
684
00:45:55,575 --> 00:45:56,576
- Taci.
685
00:45:59,679 --> 00:46:02,915
stii care e pedeapsa pentru falsificarea unui raport de vanatoare?
686
00:46:06,252 --> 00:46:07,286
Moartea.
687
00:46:09,156 --> 00:46:12,059
Suntem o breasla mai vechi pentru un motiv.
688
00:46:12,159 --> 00:46:15,361
Suntem alaturi de valorile noastre pana la moarte.
689
00:46:16,829 --> 00:46:18,098
El recita crezul.
690
00:46:20,600 --> 00:46:22,368
- an cazul an care wild poate calatori si vantul stralucire,
691
00:46:22,468 --> 00:46:23,870
nici unul...
692
00:46:23,970 --> 00:46:26,073
Nimeni nu trebuie sa se andeparteze de vanatoare de prada.
693
00:46:27,306 --> 00:46:28,474
- Esti vireze.
694
00:46:32,945 --> 00:46:34,881
Du-te anapoi la vanatoare, vanator de sobolani.
695
00:46:40,319 --> 00:46:41,287
Ceea ce e ceva de care spui tu?
696
00:46:49,295 --> 00:46:50,830
- Trebuie sa ne grabim.
697
00:46:50,930 --> 00:46:53,366
- Au spus ca voi vorbi cu un cripturero.
698
00:46:53,466 --> 00:46:54,967
Trebuie sa asteptam.
699
00:46:55,068 --> 00:46:57,037
Va face placere sa ma astepte, nu?
700
00:47:08,182 --> 00:47:09,582
- Adevarul este an asteptare.
701
00:47:10,516 --> 00:47:15,088
Pentru a schimba, serveste un secret pentru restul.
702
00:47:17,224 --> 00:47:19,559
Atasati pergament de o funie,
703
00:47:20,893 --> 00:47:23,462
si cunosc adevarul sau trebuie sa treaca testul.
704
00:47:28,401 --> 00:47:30,770
Nu va faceti griji, eu nu pot citi.
705
00:47:34,507 --> 00:47:36,576
Dar eu simt ca cablul este fericit.
706
00:47:38,711 --> 00:47:41,480
Aici e adevarul.
707
00:47:51,591 --> 00:47:53,492
Pune-ti boot-eze de pe podea.
708
00:48:01,134 --> 00:48:02,102
Ei bine.
709
00:48:11,510 --> 00:48:12,845
- anainte de a ma tine acest obiect...
710
00:48:12,945 --> 00:48:14,747
- anainte de a ma tine acest obiect...
711
00:48:14,847 --> 00:48:16,283
- stii adevarul... - sa stii adevarul
712
00:48:16,382 --> 00:48:17,650
asta este tot ce pot spune.
713
00:48:19,752 --> 00:48:21,454
Niciun cuvant nu poate veni la aceasta zi.
714
00:48:21,554 --> 00:48:23,323
- Sa stii adevarul.
715
00:48:23,556 --> 00:48:26,392
- Orice alte antrebari. - Nu mai sunt antrebari.
716
00:48:26,492 --> 00:48:28,728
- Fara speculatii, tot aud
717
00:48:28,828 --> 00:48:30,330
este articularea adevarul.
718
00:48:30,429 --> 00:48:31,898
- Tot ce este cuvantul...
719
00:48:31,998 --> 00:48:33,333
- Nu exista alte cuvinte - Este articularea adevarul.
720
00:48:33,432 --> 00:48:35,401
- Trece mana prin ecran.
721
00:48:35,501 --> 00:48:36,736
- Toate- - si sa se gandeasca la antrebare
722
00:48:36,836 --> 00:48:38,704
si fa�rmalo an mintea ta.
723
00:48:38,804 --> 00:48:40,240
- si sa se gandeasca la antrebare.
724
00:48:40,340 --> 00:48:43,043
- Pune cealalta mana pe obiect.
725
00:48:43,143 --> 00:48:45,645
si trio-ul nostru va asteapta.
726
00:48:45,745 --> 00:48:46,946
- si sa se gandeasca la antrebare.
727
00:48:47,047 --> 00:48:48,915
Fa�rmalo an mintea ta. - si trio-ul nostru.
728
00:48:49,016 --> 00:48:50,416
- Pune-ti cealalta mana pe obiect...
729
00:48:50,516 --> 00:48:53,220
- an adevar pe care al putem gasi.
730
00:48:53,320 --> 00:48:54,620
- ai vom gasi.
731
00:48:56,223 --> 00:48:57,157
Pentru adevarul...
732
00:49:01,261 --> 00:49:02,595
- Unde ai fost azi?
733
00:49:02,695 --> 00:49:06,366
- Unde ai fost azi?
734
00:49:06,465 --> 00:49:08,101
- De unde a calatorit an acest lucru astazi?
735
00:49:08,201 --> 00:49:10,103
- Unde ai fost azi?
736
00:49:10,203 --> 00:49:12,105
- Nu, nu foarte departe.
737
00:49:12,205 --> 00:49:13,806
Nu prea departe.
738
00:49:13,906 --> 00:49:18,245
Purtat de unul, el a vazut rasarit peste caldaram.
739
00:49:18,345 --> 00:49:20,247
- Zori pe caldaram.
740
00:49:20,347 --> 00:49:23,350
- El a ramas an umbra,
741
00:49:23,449 --> 00:49:28,554
a traversat orasul de pe strada Rachita.
742
00:49:28,654 --> 00:49:31,091
- Strada Nicovalei. - Strada Nicovalei
743
00:49:31,191 --> 00:49:33,393
la o cladire. - Strada Nicovalei.
744
00:49:33,492 --> 00:49:36,762
- Breasla Breslei Brutarilor.
745
00:49:36,862 --> 00:49:37,863
Nu! Nu!
746
00:49:39,199 --> 00:49:42,202
Breasla...
747
00:49:49,242 --> 00:49:54,314
- an afara orasului, an padure.
748
00:49:54,414 --> 00:49:58,684
- Oamenii afara din oras,de padure.
749
00:49:58,784 --> 00:50:01,221
- La padure. - Care este adevarul tau.
750
00:50:01,321 --> 00:50:04,358
- Sa-ti mana. - an afara orasului-
751
00:50:04,458 --> 00:50:07,626
- Care este adevarul tau. - La padure.
752
00:50:12,299 --> 00:50:13,532
- Dar te-am pierdut un pic.
753
00:50:15,469 --> 00:50:17,536
Dar nu ma poti auzi , evident.
754
00:50:17,636 --> 00:50:23,176
- Liniste! Interzis este rodul cuvantului.
755
00:50:23,743 --> 00:50:26,480
Multumesc, si du-te.
756
00:50:29,016 --> 00:50:32,918
- Iubesc, iubesc. Sa-ti dau rotund.
757
00:50:40,494 --> 00:50:43,529
- Furtuni antuneric. - Furtuna de antuneric.
758
00:50:43,629 --> 00:50:48,601
- ti-a luat inima si elfi au luptat, a fost un nou anceput.
759
00:50:49,702 --> 00:50:52,738
- Furtunile le-ai distrus.
760
00:50:52,838 --> 00:50:54,307
- Spiridusi luptat- de - Moarte
761
00:50:57,576 --> 00:50:59,379
traiesc an ochi anca.
762
00:51:02,349 --> 00:51:03,949
Lipsa-De - Lipsa.
763
00:51:04,051 --> 00:51:06,685
- e steaua ta calauzitoare.
764
00:51:08,721 --> 00:51:11,991
- tine-ti sabia. - tine-ti sabia.
765
00:51:12,092 --> 00:51:13,659
Sfarsitul este aproape.
766
00:51:13,759 --> 00:51:15,529
- Aveti o ultima sansa de a antoarce sabia ta.
767
00:51:15,628 --> 00:51:18,432
- Sa nu andraznesti sa-l omoare pericol an fier.
768
00:51:18,532 --> 00:51:20,733
- Sa nu andraznesti sa-l omoare pericol an fier.
769
00:51:20,833 --> 00:51:23,869
- Totul e pierdut, cand te simti furia.
770
00:51:24,837 --> 00:51:28,375
Ai o ultima sansa de a antoarce pagina.
771
00:51:30,277 --> 00:51:32,112
Povestile sa curga...
772
00:51:32,212 --> 00:51:35,082
- si de multe ori merge prost.
773
00:51:35,182 --> 00:51:37,284
- Viata este pierdut...
774
00:51:37,384 --> 00:51:38,884
- Viata este pierdut...
775
00:51:38,984 --> 00:51:41,954
- Atunci cand moare speranta.
776
00:51:53,632 --> 00:51:55,868
- Ei bine, asta a fost...
777
00:51:55,968 --> 00:51:57,770
- Du-te.
778
00:52:13,053 --> 00:52:17,890
- Aceasta boala de dans este cauzata de catre straini.
779
00:52:17,990 --> 00:52:19,459
- Crezi ca el a cauzat-o atunci?
780
00:52:20,460 --> 00:52:21,827
- Ar putea fi un vrajitor.
781
00:52:22,661 --> 00:52:25,831
Mai rau, ai putea fi un maestru al spiritelor.
782
00:52:27,633 --> 00:52:30,903
- Ar putea fi colectarea de puterea de a face asta.
783
00:52:31,004 --> 00:52:34,740
- Ei sunt anarmati. Nu.
784
00:52:34,840 --> 00:52:37,643
Tu esti unul. Ele sunt multe.
785
00:52:37,743 --> 00:52:40,180
Moartea benzi spre tine.
786
00:52:40,280 --> 00:52:41,981
- Da. ami pare rau.
787
00:52:42,082 --> 00:52:44,584
- Vrei sa stai si sa devina un om de rand dansator?
788
00:52:44,683 --> 00:52:48,721
Trebuie sa ne oprim acum, pentru totdeauna.
789
00:52:48,821 --> 00:52:50,157
- Va veti simti lovitura fatala
790
00:52:50,257 --> 00:52:52,892
anainte de a ateriza cum ai facut antotdeauna.
791
00:52:52,992 --> 00:52:55,562
Asta e tot ce pot ca sa te ajut.
792
00:52:58,165 --> 00:52:59,166
- Am anteles.
793
00:53:01,201 --> 00:53:04,037
De ce antarzie? Este Vreo problema?
794
00:53:04,137 --> 00:53:09,708
- Da, tu. Nici unul dintre localnici vor recunoaste.
795
00:53:09,808 --> 00:53:12,945
stim cu totii fata. Ce-ai facut?
796
00:53:13,046 --> 00:53:14,047
- Nimic.
797
00:53:17,050 --> 00:53:18,051
Esti prea aproape.
798
00:53:20,587 --> 00:53:23,089
Pentru Mine sunt coplesitoare. Am nevoie pentru a face un spatiu.
799
00:53:25,991 --> 00:53:27,927
Acest lucru este suficient suficient pentru a merge
800
00:53:28,028 --> 00:53:30,763
prin ochii la creier, mort.
801
00:53:30,863 --> 00:53:34,401
- Nu poti face asta. Nu este timpul tau.
802
00:53:34,501 --> 00:53:37,803
- Vom. Acum spune-mi ce ai.
803
00:53:37,903 --> 00:53:41,241
Deci, eu sunt angajat pentru moarte, dar eu nu am voie sa-l omoare. Bine.
804
00:53:43,076 --> 00:53:46,413
- Nu poti ucide - le, dar ele pot ucide.
805
00:53:46,513 --> 00:53:48,281
- Ei bine, daca ai de gand sa ma opreasca
806
00:53:48,381 --> 00:53:49,915
cand sunt pe cale sa omoare pe cineva,
807
00:53:50,883 --> 00:53:54,820
De asemenea, nu a putut deranja.
808
00:53:56,389 --> 00:54:00,260
si puteti fi siguri ca am de gand sa dea la fel de bun ca ceea ce am primit.
809
00:54:01,994 --> 00:54:04,863
- Nu fi copil. - Ce copil?
810
00:54:05,864 --> 00:54:09,969
- Moartea striptease pentru tine acum. Simt.
811
00:54:10,070 --> 00:54:11,404
- Esti un om mort.
812
00:54:23,116 --> 00:54:26,286
- Oh, elegant. - Oh, taci din gura.
813
00:54:26,386 --> 00:54:31,157
- an spatele tau. Se concentreze.
814
00:54:38,498 --> 00:54:41,234
Nu este timpul sa mori.
815
00:54:41,334 --> 00:54:44,237
- Ei bine. Nu-mi place sa lupte an conformitate cu regulile tale.
816
00:54:45,071 --> 00:54:46,239
Eu o prefer pe a mea.
817
00:54:47,307 --> 00:54:49,042
Regula unu, primul turneu.
818
00:54:55,448 --> 00:54:57,550
- Vom astepta antariri. - Eu...
819
00:55:02,122 --> 00:55:05,025
- Nici nu a fost timp sa fie.
820
00:55:05,125 --> 00:55:06,026
- Atat de multe.
821
00:55:07,661 --> 00:55:09,062
- Cum ai facut asta?
822
00:55:09,162 --> 00:55:10,664
- Nu. Eu...
823
00:55:10,764 --> 00:55:13,400
- Acest lucru este dincolo de puterile unui muritor.
824
00:55:18,471 --> 00:55:20,640
- Asta e o nebunie.
825
00:55:20,740 --> 00:55:22,108
Poti veni cu noi.
826
00:55:22,208 --> 00:55:24,110
Plata prin... - ati sugerez sa te duci dupa ei.
827
00:55:24,210 --> 00:55:25,645
- Poti sa vii cu noi.
828
00:55:26,346 --> 00:55:27,414
- Tu nu esti.
829
00:55:28,715 --> 00:55:30,083
- Asta nu e munca mea.
830
00:55:31,384 --> 00:55:34,454
Raul ca dans de moarte este dincolo de capacitatile mele.
831
00:55:36,323 --> 00:55:38,658
Rupe toate oasele din corpul tau nu este.
832
00:55:38,758 --> 00:55:40,593
Daca pierzi o secunda mai mult din timpul meu,
833
00:55:40,694 --> 00:55:42,495
Ne vedem sangera, snap si whining
834
00:55:42,595 --> 00:55:43,996
anainte sa termin cu tine.
835
00:55:45,031 --> 00:55:46,399
Te multumeste asta, doamne?
836
00:55:47,367 --> 00:55:50,836
- Veti gasi. Veti plati pentru ceea ce ai facut aici.
837
00:55:52,539 --> 00:55:53,872
Tu, vino cu mine.
838
00:55:54,973 --> 00:55:56,609
Nu avem Gardienii dans.
839
00:55:56,710 --> 00:55:58,078
Am avergonzaremos toate.
840
00:56:02,248 --> 00:56:03,249
- Pentru tine.
841
00:56:12,092 --> 00:56:13,760
- Nu stiu nimic despre elfi.
842
00:56:13,859 --> 00:56:15,695
Barca Casa nu lucrez cu ei.
843
00:56:15,795 --> 00:56:16,862
N-ar fi.
844
00:56:16,962 --> 00:56:19,065
Nici unul din Anvil - pot sa miros
845
00:56:19,165 --> 00:56:20,734
minti.
846
00:56:20,834 --> 00:56:22,935
- Cine spune aceste lucruri? Spune-mi acum.
847
00:56:23,036 --> 00:56:25,772
- Nu, nu pot, literalmente, sa miros ca minti.
848
00:56:25,871 --> 00:56:27,140
- Cum?
849
00:56:27,240 --> 00:56:30,310
- Rozmarin. O multime.
850
00:56:31,511 --> 00:56:32,479
- Eu...
851
00:56:33,246 --> 00:56:34,647
ami place mirosul.
852
00:56:34,748 --> 00:56:36,216
Cum poate un om nu-i place mirosul?
853
00:56:38,051 --> 00:56:39,885
- Spiridusii lucreaza an clanuri.
854
00:56:39,985 --> 00:56:41,987
Orice afacere ai cu tine poate fi un avantaj pentru tine,
855
00:56:42,088 --> 00:56:45,392
dar este parte a unui mare sistem de ele.
856
00:56:45,492 --> 00:56:46,526
Niciodata nu poti avea ancredere un goblin.
857
00:56:46,626 --> 00:56:48,461
- Nu poti avea ancredere an oameni.
858
00:56:49,763 --> 00:56:51,097
- Cati ai?
859
00:56:53,199 --> 00:56:54,701
Crezi ca esti protejandu-le,
860
00:56:54,801 --> 00:56:57,804
dar, atunci cand face urmatoarea antrebare, va fi ucis.
861
00:56:57,903 --> 00:57:00,607
Queenie umane spun minciuni,
862
00:57:00,707 --> 00:57:01,574
prin verificarea porci.
863
00:57:01,674 --> 00:57:03,410
Este popping cu maci.
864
00:57:03,510 --> 00:57:06,846
Toate fiintele umane doresc. Se usca cu cuvintele lui.
865
00:57:06,945 --> 00:57:09,349
- Va trebui sa - mi treaca mai antai.
866
00:57:09,449 --> 00:57:11,885
- ati amintesti unde l - ai antalnit pe acest troll?
867
00:57:11,984 --> 00:57:13,686
Trebuie sa fi fost ceva timp an urma. - Goblin.
868
00:57:13,787 --> 00:57:17,123
Darren ne-a spus ca el nu a vrut ca trickster ar fi stiut despre acest lucru.
869
00:57:17,223 --> 00:57:19,159
Nu-i spune trickster.
870
00:57:19,259 --> 00:57:21,327
Trickster este amagindu-ne pentru a afla mai multe spiridusi
871
00:57:21,428 --> 00:57:22,729
si sa ne omoare pe toti.
872
00:57:24,264 --> 00:57:26,433
Nr. - Asta este Mersul.
873
00:57:26,533 --> 00:57:28,435
- Nu. - Criminalul de spiridusi.
874
00:57:28,535 --> 00:57:30,270
- Nu spune asta. Don 't cred, chiar nu cred ca despre.
875
00:57:30,370 --> 00:57:32,071
- Cum? - Nu.
876
00:57:32,172 --> 00:57:33,540
Eu nu trebuie sa spun, eu nu cred ca de. - ami amintesc ca
877
00:57:33,640 --> 00:57:34,973
ca daca ar fi fost ieri, si nu-ti spun niciodata.
878
00:57:35,074 --> 00:57:36,276
- Prea tarziu. - Pentru.
879
00:57:37,110 --> 00:57:38,445
Deci, nu. - Slither are piatra
880
00:57:38,545 --> 00:57:40,246
din Wyvern.
881
00:57:40,346 --> 00:57:41,281
- Va permite sa ascultati gandurile tale,
882
00:57:41,381 --> 00:57:43,116
atunci cand trageti slide-uri.
883
00:57:43,216 --> 00:57:45,852
Nu cred ca de. Nu te mai gandi.
884
00:57:45,951 --> 00:57:47,520
Trebuie sa te opresti.
885
00:57:49,589 --> 00:57:53,760
Om prost, mereu ne trimite necazuri.
886
00:57:53,860 --> 00:57:56,396
Nu ai de gand pentru a prinde - ma, omului lent.
887
00:58:11,878 --> 00:58:13,379
- Au un dezastru pentru a repara.
888
00:58:16,416 --> 00:58:18,785
Oficial materie de Vanatori,
889
00:58:18,885 --> 00:58:20,286
fie ca le place sau nu.
890
00:58:22,555 --> 00:58:23,923
- Ce prostie e asta?
891
00:58:26,326 --> 00:58:28,094
Noi trebuie sa plecam. - Ce se antampla?
892
00:58:28,194 --> 00:58:31,631
- Habar n-am, dar cand instinctul meu ami spune sa se mute, o fac.
893
00:58:39,973 --> 00:58:43,109
- Pentru. Aceasta este calea de a Breslei Brutarilor.
894
00:58:44,944 --> 00:58:46,746
Crezi ca eu sunt prost?
895
00:58:48,748 --> 00:58:50,950
stiu ca aceste drumuri.
896
00:58:51,050 --> 00:58:53,686
Am fost destinat sa Emia, am avut sase luni de formare de baza.
897
00:58:53,786 --> 00:58:57,257
18 luni an stransa companiei. Suficient.
898
00:58:59,259 --> 00:59:00,994
- Am sa-ti spun unde sa mearga.
899
00:59:02,128 --> 00:59:04,898
- Nu, sunt ghizii mei. Vei trai.
900
00:59:04,998 --> 00:59:07,534
Care e treaba. - Nu vreau sa.
901
00:59:08,268 --> 00:59:10,203
- Suntem cu totii facem lucruri am prefera sa nu o fac chiar acum.
902
00:59:10,303 --> 00:59:13,907
- Nu. Adica, nu vreau sa vreau sa ma antorc acolo.
903
00:59:14,008 --> 00:59:15,608
- De ce nu?
904
00:59:15,708 --> 00:59:18,745
- Am jurat sa fac ce e bine pentru Breasla si sa urmeze regulile lor,
905
00:59:18,845 --> 00:59:21,514
dar am ancalcat regulile.
906
00:59:21,614 --> 00:59:25,718
Nu-mi pasa pentru ca, pentru ca au spart mai antai.
907
00:59:27,787 --> 00:59:28,788
- Ce vrei sa spui?
908
00:59:31,057 --> 00:59:33,927
- Spiridusi. - Cum sa spiridusi?
909
00:59:34,028 --> 00:59:35,828
- Acestea sunt controlul Breasla.
910
00:59:35,929 --> 00:59:36,663
- Cum?
911
00:59:36,763 --> 00:59:38,032
- O piatra pretioasa.
912
00:59:38,131 --> 00:59:40,767
Acestea sunt an controlul nostru Guild Master.
913
00:59:40,867 --> 00:59:43,369
- Controller. - Este un maestru al spiritelor.
914
00:59:43,469 --> 00:59:45,638
Uneori util pentru un criptograf.
915
00:59:45,738 --> 00:59:48,141
Un lucru bun, dar nu de data asta.
916
00:59:48,241 --> 00:59:50,343
Nu acum. Nu-i asa.
917
00:59:50,443 --> 00:59:52,245
- Asta este ceea ce ne dorim.
918
00:59:53,947 --> 00:59:54,948
- Ce este?
919
00:59:57,116 --> 00:59:58,284
Ce s-a antamplat?
920
01:00:00,219 --> 01:00:02,288
Poti sa-mi spui, ca esti an siguranta acum.
921
01:00:03,623 --> 01:00:04,757
- Nu am de gand sa cred.
922
01:00:09,996 --> 01:00:11,564
- Ma bucur ca ma bucur ca ai venit.
923
01:00:12,465 --> 01:00:14,034
- Te-ai gandit ca nu ar fi.
924
01:00:14,801 --> 01:00:16,903
- Toate drumurile nu sunt clar astazi.
925
01:00:17,937 --> 01:00:19,539
- Vin acum.
926
01:00:19,639 --> 01:00:21,608
Esti cel mai bun Spirit de Spiritul pe care al stiu.
927
01:00:22,542 --> 01:00:24,078
- Nu ada�lame.
928
01:00:25,045 --> 01:00:26,080
- Mai mult de nivel.
929
01:00:27,081 --> 01:00:28,748
Nu este un fapt care pare sa stie destinatiile noastre
930
01:00:28,848 --> 01:00:32,285
la fel de usor ca stii ce visam?
931
01:00:32,385 --> 01:00:35,022
E un truc pe care a adus - o incomparabila bogatie.
932
01:00:36,889 --> 01:00:40,159
Dar da. Merge cu cereale.
933
01:00:41,628 --> 01:00:42,695
Am citit pergamentul pe care ai trimis-o
934
01:00:42,795 --> 01:00:44,664
si lor mai recente cerinte sunt
935
01:00:46,199 --> 01:00:48,901
dincolo de talentul de lingusire.
936
01:00:50,637 --> 01:00:52,405
Este mai bine decat a fi nevoie de mine aici nu implica antinde-o ambuscada
937
01:00:52,505 --> 01:00:54,374
cele mai multe din ceea ce deja sunt an cautarea pentru.
938
01:00:56,843 --> 01:00:59,245
- V-am invitat aici sa oficializeze alianta
939
01:00:59,345 --> 01:01:02,248
antre bresle si de a oferi posibilitatea de
940
01:01:02,348 --> 01:01:05,318
pentru a contribui sale considerabile avere si de a sprijini dezvoltarea noastra.
941
01:01:06,953 --> 01:01:08,154
- Ce crestere?
942
01:01:11,724 --> 01:01:12,725
- Lasa-ne.
943
01:01:20,633 --> 01:01:23,037
Lumea este pe cale sa se schimbe.
944
01:01:23,137 --> 01:01:25,605
Deja nu pot tine ascuns ceea ce se antampla.
945
01:01:27,473 --> 01:01:32,679
Am putea folosi breasla ta, Ursula, fondurile tale, si membrii.
946
01:01:33,846 --> 01:01:38,251
Puteti lucra sau a nu lucra.
947
01:01:40,753 --> 01:01:42,221
- Asta suna ca o amenintare.
948
01:01:42,321 --> 01:01:46,859
- an vigoare. Amenintari de un cap de breasla la altul.
949
01:01:46,959 --> 01:01:48,394
Interesant.
950
01:01:48,494 --> 01:01:50,430
- Aceasta este o proprietate privata. Iesi de aici.
951
01:01:50,530 --> 01:01:54,967
- Eu sunt un vanator antr-o misiune de Breasla de Vanatori.
952
01:01:55,069 --> 01:01:57,137
- Nu stiu nimic de aceasta chestiune.
953
01:01:57,236 --> 01:01:59,706
Ca un Guild master Breasla, sunt foarte ocupat.
954
01:01:59,806 --> 01:02:02,709
Puteti contacta biroul pentru a aranja o antalnire, Hunter.
955
01:02:02,809 --> 01:02:04,777
- Aceasta este Vanator de Elfi.
956
01:02:04,877 --> 01:02:06,713
Reputatia ta va preceda.
957
01:02:07,380 --> 01:02:10,450
- Nemilos si crud. Toate de o reputatie.
958
01:02:10,550 --> 01:02:13,453
- Vin si eu cu o antrebare simpla.
959
01:02:13,553 --> 01:02:16,123
- Aici nu spiridusi.
960
01:02:16,222 --> 01:02:19,059
- Eu spun la revedere. Lasati-l sa vorbeasca mai deschis.
961
01:02:19,159 --> 01:02:21,728
- Nu ca tine.
962
01:02:21,828 --> 01:02:25,732
- Asta hunter este obsedat de moarte si totusi
963
01:02:29,036 --> 01:02:30,070
moartea te urmareste.
964
01:02:31,304 --> 01:02:33,740
Ma doare sufletul, Vanator,
965
01:02:34,674 --> 01:02:36,076
ma doare sa fiu aproape de tine.
966
01:02:42,448 --> 01:02:44,317
- Mirosul de rozmarin.
967
01:02:46,753 --> 01:02:47,754
- Oh, da?
968
01:02:48,755 --> 01:02:50,723
- Ce , despre ce vorbesti?
969
01:02:50,823 --> 01:02:52,092
- Ce este ulei de rozmarin?
970
01:02:53,626 --> 01:02:55,394
Cine va cumpara?
971
01:02:55,495 --> 01:02:56,496
- Cum?
972
01:02:58,798 --> 01:03:00,299
Ce este asta? Ce este asta?
973
01:03:02,502 --> 01:03:03,803
- Sergent an bloc.
974
01:03:03,903 --> 01:03:04,771
- Cei care au terminat tura lor.
975
01:03:04,871 --> 01:03:06,606
Dans, face un raport?
976
01:03:08,674 --> 01:03:10,810
- Unu-la-unu.
977
01:03:10,910 --> 01:03:13,412
- Nu, el a trebuit sa ia un viraj pentru a va vad, domnule Sergent.
978
01:03:13,513 --> 01:03:14,614
Este peste tot.
979
01:03:14,714 --> 01:03:17,017
Formularul de mafioti. - Fa cum stii sa dansezi?
980
01:03:17,117 --> 01:03:19,552
- Daca se poate numi la fel de bine. Turba convulsionat.
981
01:03:21,088 --> 01:03:21,988
- Tacere, taci.
982
01:03:22,089 --> 01:03:23,689
- si ce despre oasele care lipsesc?
983
01:03:25,259 --> 01:03:27,227
Cat de bine? - Au fost raportate,
984
01:03:27,326 --> 01:03:28,928
n-am avut timp pentru a face un follow-up.
985
01:03:29,029 --> 01:03:30,363
Ei au fost de asteptare pentru urmatorul viraj.
986
01:03:30,463 --> 01:03:32,099
- N-am avut timp.
987
01:03:32,199 --> 01:03:34,333
- A fost o lunga perioada de timp. S-a ancheiat la randul sau.
988
01:03:34,433 --> 01:03:36,435
- Nu, astazi este pe cale de a fi prelungit. Gata.
989
01:03:36,536 --> 01:03:39,372
Vreau ca toti Gardienii , ofiterii de pe strazi,
990
01:03:39,472 --> 01:03:40,973
fara exceptii.
991
01:03:41,074 --> 01:03:42,775
Ceva se antampla.
992
01:03:42,875 --> 01:03:44,677
Oamenii trebuie sa vada o firma prezenta.
993
01:03:44,777 --> 01:03:47,247
Verifica aceste rapoarte vin direct la mine.
994
01:03:48,248 --> 01:03:49,183
- Unde vei fi?
995
01:03:49,283 --> 01:03:50,449
Ai an spate, cu picioarele an analtime?
996
01:03:50,550 --> 01:03:52,385
- Voi merge cu tine
997
01:03:52,485 --> 01:03:54,387
si voi lua noastra lanseaza Orcus.
998
01:03:54,487 --> 01:03:57,523
- Lancea lui Orcus. Ei bine, crezi ca este atat de grava?
999
01:03:57,623 --> 01:03:59,226
- Asta pute de magie.
1000
01:03:59,358 --> 01:04:02,829
Daca a existat vreodata un timp pentru a folosi pietre pretioase, este aceasta.
1001
01:04:03,596 --> 01:04:05,731
Ca purtator de cuvant al Garzii, sper ca moale.
1002
01:04:05,832 --> 01:04:08,035
Puteti dezlantui puterea.
1003
01:04:08,135 --> 01:04:09,435
- Am avut niciodata facut anainte.
1004
01:04:09,535 --> 01:04:12,572
- Niciodata nu suntem gata pana la momentul
1005
01:04:12,672 --> 01:04:13,806
care au nevoie de noi.
1006
01:04:13,906 --> 01:04:16,676
Acest lucru este timpul. Apuca sulita.
1007
01:04:27,453 --> 01:04:29,122
- Nu ar trebui sa fie paznici aici.
1008
01:04:31,191 --> 01:04:34,493
- Ai grija acum, cuvintele sunt arme.
1009
01:04:34,594 --> 01:04:36,063
Utilizati-le cu antelepciune.
1010
01:04:37,864 --> 01:04:40,234
Sau antr-o zi ma voi antalni cu tine,
1011
01:04:40,334 --> 01:04:43,036
si eu va spun aceste trei cuvinte.
1012
01:04:59,518 --> 01:05:01,954
- Uleiul de rozmarin este vandut peste tot an oras.
1013
01:05:03,556 --> 01:05:05,192
Este o gluma frecvente an randul populatiei,
1014
01:05:05,292 --> 01:05:07,560
ceea ce nu este asa, ca vom vinde mai multe uleiuri an produsele de panificatie?
1015
01:05:07,660 --> 01:05:08,761
- Eu voi pleca.
1016
01:05:08,861 --> 01:05:12,832
- Stai. Te-am invitat.
1017
01:05:15,468 --> 01:05:18,272
Aceasta nu este o gluma. Acesta este un fapt.
1018
01:05:19,339 --> 01:05:20,773
Esenta ceva o data diluat
1019
01:05:20,873 --> 01:05:23,210
valoare de zece ori ceea ce a fost an valoare de anainte.
1020
01:05:24,344 --> 01:05:25,578
Trucul este sa-l diluati cu ceva
1021
01:05:25,678 --> 01:05:27,114
asta este un ulei mai ieftin.
1022
01:05:28,681 --> 01:05:30,783
Eu nu fac afaceri cu spiridusi.
1023
01:05:31,550 --> 01:05:33,586
Nu am suspiciuni? Da.
1024
01:05:35,155 --> 01:05:36,589
Guild de lider mondial criptografi,
1025
01:05:37,423 --> 01:05:38,724
putem livra petrol si de a schimba
1026
01:05:38,824 --> 01:05:40,227
noi le oferim cu ulei de rozmarin.
1027
01:05:40,327 --> 01:05:42,029
- Pentru care le-ai platit cu generozitate.
1028
01:05:42,129 --> 01:05:44,231
- Da, prea bine, recent.
1029
01:05:45,598 --> 01:05:47,700
- Tu esti Eu vendia�ndome.
1030
01:05:47,800 --> 01:05:49,802
- Toate lucrurile bune vin la capat.
1031
01:05:49,902 --> 01:05:51,138
Nu-i asa?
1032
01:05:52,239 --> 01:05:55,108
Mazus este intermediarul nostru... cu Breasla de Criptografi.
1033
01:05:56,009 --> 01:05:57,443
De la ultima ta Breasla disparut,
1034
01:05:57,543 --> 01:06:00,414
Mazus a urcat rapid an randurile.
1035
01:06:02,249 --> 01:06:04,450
- Am venit sa va oferim un parteneriat.
1036
01:06:04,550 --> 01:06:07,387
- Asociere. Nr.
1037
01:06:07,486 --> 01:06:09,722
Duhoarea de afaceri au adus la nas
1038
01:06:09,822 --> 01:06:11,391
acest caine aici.
1039
01:06:12,692 --> 01:06:17,431
Am subestimas an mod constant , si sincer m-am saturat.
1040
01:06:17,530 --> 01:06:19,565
Zvonurile ca ajungi acolo esti...
1041
01:06:19,665 --> 01:06:22,436
- Ce-i acolo?
1042
01:06:22,535 --> 01:06:23,437
- Breasla de Breasla
1043
01:06:23,536 --> 01:06:24,971
acesta este situat chiar sub breslei noastre.
1044
01:06:25,072 --> 01:06:25,972
- E o buna utilizare
1045
01:06:26,073 --> 01:06:27,540
de beciuri si pesteri abandonat.
1046
01:06:27,640 --> 01:06:31,944
- Sau facem o buna fatada pentru acte daunatoare.
1047
01:06:32,045 --> 01:06:34,613
- Oh, destul. Suficient.
1048
01:06:35,848 --> 01:06:38,751
Timpul tau a ajuns la final.
1049
01:06:38,851 --> 01:06:40,987
Acest sacou va avea calitatea lor de membru revocat.
1050
01:06:41,088 --> 01:06:43,457
Nu ai nici o autoritate aici.
1051
01:06:44,824 --> 01:06:46,460
Breslele sunt terminat.
1052
01:06:46,592 --> 01:06:48,995
Goblinii au achizitionat un Lich King,
1053
01:06:49,096 --> 01:06:52,698
conducator de strigoi si lacomia le-a permis
1054
01:06:52,798 --> 01:06:55,735
doar sub picioarele tale, Ursula.
1055
01:06:55,835 --> 01:06:59,139
Elfii nu sunt de ancredere , spune proverbul.
1056
01:06:59,239 --> 01:07:04,011
Ei bine, antr-adevar, este slab care nu poate fi.
1057
01:07:45,818 --> 01:07:46,819
- Sunt an miscare.
1058
01:07:49,222 --> 01:07:50,190
- Cine?
1059
01:07:52,992 --> 01:07:57,563
- Armata, armata de strigoi.
1060
01:07:59,965 --> 01:08:02,935
Doar o parte dintre ele sunt an oras.
1061
01:08:05,005 --> 01:08:06,006
an cautarea.
1062
01:08:09,209 --> 01:08:11,178
Ceva de lucru pe teren
1063
01:08:14,680 --> 01:08:21,121
uitam, asigurandu-va ca armata cresc fara a fi descoperit.
1064
01:08:26,293 --> 01:08:28,528
Vin aici. Unele dintre ele sunt obligate sa faca acest lucru.
1065
01:08:28,627 --> 01:08:29,929
- o sa te protejez.
1066
01:08:30,030 --> 01:08:31,231
- Nu, nu face asta.
1067
01:08:31,331 --> 01:08:34,067
Lupta aici si acum, amandoi vor muri.
1068
01:08:38,637 --> 01:08:41,541
- an al doilea rand, avem de-a face un alt lucru.
1069
01:08:41,640 --> 01:08:44,877
- Da, tu trebuie sa gaseasca o cale.
1070
01:08:49,882 --> 01:08:54,321
- Am putea ascunde. Pentru a ascunde.
1071
01:08:54,421 --> 01:08:55,422
- Poate.
1072
01:08:56,889 --> 01:08:58,525
- Ei sunt morti vii.
1073
01:08:58,624 --> 01:09:03,196
Nu te poate auzi, dar te vor vedea daca te misti.
1074
01:09:13,973 --> 01:09:16,709
- Simt miros de spiridusi.
1075
01:09:19,745 --> 01:09:21,481
Asculta vocea mea.
1076
01:09:21,581 --> 01:09:24,050
- Ne vor ucide pe toti pentru lucrul cu goblinii.
1077
01:09:25,485 --> 01:09:26,852
- Lasa-ma sa-ti spun un secret.
1078
01:09:28,288 --> 01:09:31,991
Am facut o antelegere cu un troll o data, cu tatal meu.
1079
01:09:33,726 --> 01:09:35,262
Respira. Respira.
1080
01:09:35,362 --> 01:09:36,729
Asculta vocea mea. Priveste-ma an ochi.
1081
01:09:39,099 --> 01:09:40,500
Am sa-ti spun ce s-a antamplat.
1082
01:09:41,934 --> 01:09:43,436
Asculta cuvintele. Cuvintele.
1083
01:09:43,537 --> 01:09:47,940
Se concentreze pe cuvinte.
1084
01:09:48,041 --> 01:09:49,376
Deci, zi de iarna.
1085
01:09:50,410 --> 01:09:53,712
Eu si fratele meu suntem gemeni.
1086
01:09:54,447 --> 01:09:56,650
Aceiasi ochi, aceeasi fata.
1087
01:09:58,784 --> 01:10:00,920
stiam legii. Nu schimb cu un spiridus.
1088
01:10:01,787 --> 01:10:03,722
Dar mi-au trimis prin Marea Arcane
1089
01:10:03,822 --> 01:10:05,425
pentru a lupta an Razboaie de Sirene.
1090
01:10:06,626 --> 01:10:10,163
Asa este. Anumite moarte sigura.
1091
01:10:13,200 --> 01:10:15,734
Fratele meu, Orion.
1092
01:10:15,834 --> 01:10:18,938
El a auzit de un spiridus care a fost an cautarea pentru gemeni.
1093
01:10:19,039 --> 01:10:20,240
Am vrut sa iau bonus
1094
01:10:20,340 --> 01:10:22,708
legatura speciala pe care doar ei au gemeni
1095
01:10:22,808 --> 01:10:24,444
si extrage-l la o piatra pretioasa.
1096
01:10:27,180 --> 01:10:32,219
Mi-a placut ca ai link-ul, dar am fost confrunta cu o moarte sigura.
1097
01:10:32,586 --> 01:10:34,321
- Ce-ar putea fi an valoare de un astfel de cadou?
1098
01:10:35,955 --> 01:10:37,557
- Elf promis
1099
01:10:38,458 --> 01:10:41,595
v-ar fi capabil de a vedea si auzi la moarte.
1100
01:10:43,230 --> 01:10:44,830
Mi se parea o afacere cinstita.
1101
01:10:47,467 --> 01:10:49,035
stim cu totii ca elfii nu mint niciodata,
1102
01:10:49,135 --> 01:10:51,104
asa ca am stiut ca ceea ce-mi oferea era adevarat.
1103
01:10:52,738 --> 01:10:54,374
Dar niciodata nu poti avea ancredere un elf
1104
01:10:56,276 --> 01:10:59,812
pentru ca doar vad si aud la moarte atunci cand vei muri
1105
01:10:59,912 --> 01:11:01,214
sau sunt pe cale sa o faca.
1106
01:11:04,417 --> 01:11:05,418
- Mi pasa.
1107
01:11:08,421 --> 01:11:10,657
Nu te mai misca. - Esti mort.
1108
01:11:11,824 --> 01:11:14,094
- Nu an acest moment.
1109
01:11:14,194 --> 01:11:15,761
Dar ceea ce am vazut,
1110
01:11:18,465 --> 01:11:20,766
si de aceea mi-au cerut sa vina anapoi.
1111
01:11:22,402 --> 01:11:25,205
Cred ca pentru a termina ceea ce breasla ta a anceput.
1112
01:11:26,673 --> 01:11:29,209
- Trebuie sa plec acum.
1113
01:11:30,744 --> 01:11:31,810
- Trebuie sa mergem.
1114
01:11:33,246 --> 01:11:34,414
- Acum.
1115
01:11:35,382 --> 01:11:36,782
- Du-ma la spiridusi.
1116
01:11:46,459 --> 01:11:49,529
- Pregatiti-va sa se confrunte cu o noua putere an aceasta tara,
1117
01:11:49,629 --> 01:11:51,331
pentru ca moartea este vorba.
1118
01:11:58,971 --> 01:12:02,776
- Nu ma tem de moarte. Face cu ea.
1119
01:12:07,414 --> 01:12:08,748
- Sunt an continuare?
1120
01:12:10,784 --> 01:12:12,918
- Ati lucrat vreodata cu uniunea facatorii de pace?
1121
01:12:13,819 --> 01:12:16,356
- Nu. Noastre bresle nu ia bine.
1122
01:12:17,757 --> 01:12:18,758
De ce?
1123
01:12:22,762 --> 01:12:23,929
Sunt an continuare?
1124
01:12:26,032 --> 01:12:30,303
- Nu. - Ai spus adevarul.
1125
01:12:31,237 --> 01:12:32,238
Ceea ce apreciez.
1126
01:12:38,278 --> 01:12:39,746
- Atunci ar trebui sa plecam.
1127
01:12:42,782 --> 01:12:45,318
- Cand a venit o furtuna si tu esti la vanatoare
1128
01:12:45,418 --> 01:12:48,121
sau va tineti de ea si de a continua sau de a opri
1129
01:12:48,221 --> 01:12:49,823
si de a lua gata sa-l sprijine.
1130
01:12:51,224 --> 01:12:53,626
Fugi de un strain este de a introduce un alt.
1131
01:12:58,131 --> 01:12:59,632
- Ma andoiesc ca ne putem descurca.
1132
01:13:00,800 --> 01:13:01,768
- Sunt de acord.
1133
01:13:04,804 --> 01:13:06,840
Numarul de anregistrari este aceasta gradina?
1134
01:13:07,841 --> 01:13:08,842
- Numai unul.
1135
01:13:10,577 --> 01:13:12,579
- Atunci trebuie sa-l apere cu viata noastra.
1136
01:13:16,216 --> 01:13:18,852
- Cu siguranta ceva an neregula cu ei.
1137
01:13:18,951 --> 01:13:20,687
- Tu doar tu da-ti seama?
1138
01:13:20,787 --> 01:13:23,356
- Uita-te an ochii lor. - Destul!
1139
01:13:25,125 --> 01:13:26,693
- De ce faci asta?
1140
01:13:26,793 --> 01:13:29,895
Pentru. Pentru sarea din calea mea.
1141
01:13:29,995 --> 01:13:33,032
Noua militie nu este dans. Miscare.
1142
01:14:12,405 --> 01:14:13,406
- Ce se antampla?
1143
01:14:15,375 --> 01:14:16,543
- Nu va fi paznici.
1144
01:14:16,643 --> 01:14:18,645
- Ce paznicii? Aceasta este o breasla.
1145
01:14:19,579 --> 01:14:20,979
- The Guardian din Cripta.
1146
01:14:22,215 --> 01:14:23,216
- Sunt un mit.
1147
01:14:26,386 --> 01:14:27,821
Ei bine, ce pazesti?
1148
01:14:29,289 --> 01:14:30,290
- Un mort viu.
1149
01:14:33,426 --> 01:14:37,730
- Nu asta criptografi de obicei?
1150
01:14:37,831 --> 01:14:40,533
- Ne protejeze ca mortii nu se ridica din nou.
1151
01:14:41,434 --> 01:14:43,269
- Asta suna la fel.
1152
01:14:44,604 --> 01:14:46,139
- Nu.
1153
01:14:46,239 --> 01:14:52,145
Nu, Maestrii Spirite si Necromanti poate anvia mortii
1154
01:14:52,245 --> 01:14:55,515
revenind la spiritul de corp.
1155
01:15:00,820 --> 01:15:05,991
Strigoi trebuie sa fure sufletele altora
1156
01:15:06,092 --> 01:15:07,293
sa se antoarca sa traiasca.
1157
01:15:09,796 --> 01:15:13,199
Un suflet le da viata,
1158
01:15:13,299 --> 01:15:15,101
pentru a servi the Lich King
1159
01:15:19,973 --> 01:15:24,377
si doua suflete an organism de o le permite sa actioneze
1160
01:15:25,178 --> 01:15:27,747
indiferent de Lich King.
1161
01:15:32,719 --> 01:15:35,922
- Breasla ta trebuie sa raspunda pentru ce a facut.
1162
01:16:07,654 --> 01:16:08,655
- ¡Atwell!
1163
01:16:22,702 --> 01:16:24,070
- Guardian antampla.
1164
01:16:24,170 --> 01:16:25,238
Hei, knucklehead.
1165
01:16:40,253 --> 01:16:42,121
- antr-un oras atat de mare,
1166
01:16:42,221 --> 01:16:43,723
va va fi antotdeauna creaturi,
1167
01:16:43,823 --> 01:16:45,925
oameni sau monstri antampla,
1168
01:16:46,026 --> 01:16:47,226
ca nu ai vazut anainte.
1169
01:16:47,327 --> 01:16:48,428
- Dar daca vor cauza probleme,
1170
01:16:48,528 --> 01:16:49,896
cum a face tu stii cum sa se ocupe de ei?
1171
01:16:49,996 --> 01:16:51,664
- Breasla Breasla antotdeauna sugereaza
1172
01:16:51,764 --> 01:16:53,900
uciderea prin ochi.
1173
01:16:54,000 --> 01:16:58,404
Dar daca ceva ma ataca pe mine si eu nu sunt sigur ce sa fac,
1174
01:16:58,504 --> 01:17:00,607
ancercarea de a rupe capul.
1175
01:17:24,364 --> 01:17:28,201
- Atwell.
1176
01:17:41,547 --> 01:17:46,185
- Tu ar trebui sa continue, ceea ce cautam este aici.
1177
01:19:07,134 --> 01:19:09,936
- Pentru a pune presiune pe rana.
1178
01:19:10,037 --> 01:19:11,637
Nu este timpul sa mori.
1179
01:19:11,738 --> 01:19:13,606
- Un alt paznic se apropie.
1180
01:19:45,404 --> 01:19:47,740
Nu este mort. Repede.
1181
01:20:31,251 --> 01:20:32,852
- Poti sa o faci.
1182
01:20:52,738 --> 01:20:55,042
- Doua luni au trecut.
1183
01:20:55,142 --> 01:20:57,977
- si raportul este departe de a fi terminat.
1184
01:20:58,078 --> 01:20:59,846
Conturile pline de ceea ce s-a antamplat acolo
1185
01:20:59,946 --> 01:21:02,049
ele sunt greu pentru a obtine.
1186
01:21:03,382 --> 01:21:05,152
- Da-mi esentiale.
1187
01:21:06,919 --> 01:21:10,523
- Bresle ale orasului au fost de lucru cu spiridusi.
1188
01:21:10,623 --> 01:21:14,061
Un acord cu Breasla de Criptografi
1189
01:21:14,161 --> 01:21:15,962
pentru a ridica o armata de strigoi.
1190
01:21:16,996 --> 01:21:18,598
Trupul sau a fost gasit.
1191
01:21:19,799 --> 01:21:21,767
O mana de martori au fost prezentate,
1192
01:21:21,868 --> 01:21:24,704
dar cea mai mare parte a raportului este plin de antrebari.
1193
01:21:24,804 --> 01:21:25,771
- De ajuns!
1194
01:21:27,907 --> 01:21:31,878
S-a trezit, la fel ca multe altele,
1195
01:21:33,579 --> 01:21:35,815
cu pete negre an memoria ta.
1196
01:21:37,450 --> 01:21:39,952
Mai norocos decat multi care au murit, au fost ucisi,
1197
01:21:40,053 --> 01:21:42,488
sau pur si simplu nu s-au oprit din dans.
1198
01:21:43,789 --> 01:21:46,525
Mai devreme mai bine.
1199
01:21:47,660 --> 01:21:50,130
Nu este necesar nu este necesar.
1200
01:21:51,164 --> 01:21:55,735
Cuvantul oficial este pastrat, a fost o boala,
1201
01:21:55,835 --> 01:21:57,204
un dans al mortii.
1202
01:21:57,304 --> 01:21:59,939
Delirul va explica restul.
1203
01:22:00,040 --> 01:22:02,775
- Dar adevarul este ca... - Irelevant.
1204
01:22:04,543 --> 01:22:07,947
Nu voi permite ca orasul meu contaminate de povesti cu spiridusi,
1205
01:22:08,048 --> 01:22:11,018
revoltele de morti vii si rau bresle.
1206
01:22:11,118 --> 01:22:12,319
Da-mi raportul.
1207
01:22:14,321 --> 01:22:15,688
Da-mi pergament.
1208
01:22:25,265 --> 01:22:26,933
- Avem nevoie sa stim adevarul,
1209
01:22:27,533 --> 01:22:29,602
Care a atarnat pe care elf langa piatra mare?
1210
01:22:29,702 --> 01:22:32,105
Acest lucru a fost facut pentru a distrage atentia noastra.
1211
01:22:32,205 --> 01:22:34,473
sirul sugereaza ca a fost cineva cu rele
1212
01:22:34,573 --> 01:22:37,910
cu oceanul, rico, a fost o funie buna.
1213
01:22:38,011 --> 01:22:41,214
- Asta scroll contine toate marturiile jurati...
1214
01:22:44,450 --> 01:22:47,653
Lor carturarii nu au avut timp pentru a copia o anca?
1215
01:22:47,753 --> 01:22:48,754
- Nu anca.
1216
01:22:50,090 --> 01:22:53,060
- Ei bine. Puteti lasa.
1217
01:22:56,529 --> 01:22:57,830
- Oamenii trebuie sa stie adevarul.
1218
01:22:57,930 --> 01:22:59,199
Pana cand vom antelege cum acest lucru s-a antamplat...
1219
01:22:59,299 --> 01:23:00,900
- Asta nu te priveste.
1220
01:23:03,036 --> 01:23:09,276
Sunt un instrument folosit atunci cand este necesar.
1221
01:23:15,648 --> 01:23:19,286
- Atunci, ei bine,
1222
01:23:20,120 --> 01:23:24,690
Eu, pentru ca Tutorele Atwell nu vor fi transferate
1223
01:23:24,790 --> 01:23:28,794
pentru un loc la fel de andepartate ca Windshore Haven, lor heroicidades...
1224
01:23:28,894 --> 01:23:32,199
- Heroicidades. Minciuni.
1225
01:23:32,299 --> 01:23:33,433
- Verificate.
1226
01:23:33,532 --> 01:23:35,469
- De catre un copil fara nume.
1227
01:23:42,875 --> 01:23:44,311
- Dar cicatricile de pe ei.
1228
01:23:44,411 --> 01:23:45,745
- Teatru.
1229
01:23:46,946 --> 01:23:48,148
- Oamenii trebuie sa stie adevarul,
1230
01:23:48,248 --> 01:23:49,515
Guvernatorul Bludhorn.
1231
01:23:49,615 --> 01:23:51,817
Cineva trebuie sa raspunda pentru acest lucru.
1232
01:23:53,619 --> 01:23:55,055
Este singura copie.
1233
01:23:56,555 --> 01:24:01,495
- Adevarul este, ceea ce facem este politica.
1234
01:24:05,698 --> 01:24:07,467
- Adevarul este o mare responsabilitate.
1235
01:24:08,801 --> 01:24:10,070
Deci hai s-o facem.
1236
01:24:11,737 --> 01:24:14,807
Pentru a face schelete de a lucra pentru Bresle pentru o taxa,
1237
01:24:14,907 --> 01:24:17,576
importante fonduri pentru a reface barcile lor comerciale.
1238
01:24:19,212 --> 01:24:22,748
Angajat ca militia sa anlocuiasca armata pe care ai pierdut-o.
1239
01:24:23,716 --> 01:24:25,718
Tranzactionate cu buna stiinta, cu spiridusi,
1240
01:24:25,818 --> 01:24:27,987
sute de oameni au murit din cauza actiunilor lor.
1241
01:24:28,088 --> 01:24:29,089
- Nu?
1242
01:24:31,891 --> 01:24:34,627
A avut un vanator de spiridusi va veni cu a ta.
1243
01:24:36,829 --> 01:24:39,965
Nu ai reusit sa protejam oamenii de proasta gestionare a breslei.
1244
01:24:41,435 --> 01:24:43,236
A avut o boala sa anfloreasca
1245
01:24:43,336 --> 01:24:45,439
an cazul an care oamenii au dansat pana la moartea sa.
1246
01:24:47,007 --> 01:24:51,610
Avem ancredere an Gardieni si ancredere an tine.
1247
01:24:51,710 --> 01:24:53,246
- Dar... - Vrei sa ati asumi responsabilitatea,
1248
01:24:53,346 --> 01:24:54,081
puteti queda�rtelo.
1249
01:24:54,181 --> 01:24:55,515
Am facut ce am putut.
1250
01:24:56,882 --> 01:24:58,151
Doar un fel de reusit.
1251
01:25:00,487 --> 01:25:01,488
Afara.
1252
01:25:10,863 --> 01:25:13,699
Sotia ta a avut dreptate sa te parasesc.
1253
01:25:17,736 --> 01:25:21,007
ti-ai trimis fiul sa moara antr-un razboi ridicol.
1254
01:25:22,842 --> 01:25:27,414
Probabil te-ai bucurat de lupta an strada, militarismul.
1255
01:25:29,216 --> 01:25:31,784
Acestea vor fi cresterea impozitelor sa plateasca daunele.
1256
01:25:34,554 --> 01:25:36,556
si voi asigurati-va ca pentru a spune oamenilor
1257
01:25:38,291 --> 01:25:40,127
celor care nu le protejeze.
1258
01:25:46,333 --> 01:25:47,334
Afara.
1259
01:26:10,624 --> 01:26:12,559
- Ce am facut?
1260
01:26:28,375 --> 01:26:32,878
- Vorbesti despre impozite, sosirea mea este corespunzatoare.
1261
01:26:37,284 --> 01:26:38,451
- Cine esti tu?
1262
01:26:41,288 --> 01:26:42,688
Ce este ceea ce vrei?
1263
01:26:45,724 --> 01:26:48,461
- Nu-ti face griji, nu sunt non-politice.
1264
01:26:50,597 --> 01:26:53,066
Drum an cazul an care visul de demoni.
1265
01:26:54,568 --> 01:26:56,969
- Despre ce vorbesti?
1266
01:26:58,038 --> 01:27:00,739
- De unde vii mort se tarasca din antuneric
1267
01:27:00,839 --> 01:27:03,577
an timp ce randul sau, un ochi orb la un goblin.
1268
01:27:05,045 --> 01:27:10,250
- Da, ar trebui sa iubesc toate rasele.
1269
01:27:10,350 --> 01:27:12,985
- De aceea a ordonat executarea a elfilor,
1270
01:27:13,086 --> 01:27:14,954
masacrul de sirene.
1271
01:27:16,722 --> 01:27:18,358
- Suntem an razboi cu ei.
1272
01:27:18,458 --> 01:27:22,895
- Deci nu toate rasele, doar cei care va aduce bogatie.
1273
01:27:27,500 --> 01:27:28,535
- ¡Paznici!
1274
01:27:30,936 --> 01:27:31,937
- Acestea sunt adormit.
1275
01:27:33,906 --> 01:27:36,476
Live. Nu ca ar conta pentru tine.
1276
01:27:38,345 --> 01:27:43,250
Doar tu, eu si the Guardian Burrell
1277
01:27:43,350 --> 01:27:45,118
asculta la usa.
1278
01:27:45,218 --> 01:27:46,386
Trece.
1279
01:27:52,891 --> 01:27:56,529
- Deci sunteti de lucru ampreuna.
1280
01:27:56,630 --> 01:27:59,865
- Nu, am fost pe aceeasi vanatoare.
1281
01:28:00,866 --> 01:28:02,535
Amandoi la Elf Hunter.
1282
01:28:08,874 --> 01:28:10,577
- Eu nu pot continua mai mult.
1283
01:28:11,578 --> 01:28:12,978
- Lupta pana la moarte.
1284
01:28:14,014 --> 01:28:16,683
- Ce guild esti?
1285
01:28:16,782 --> 01:28:19,019
Ce treaba ai aici?
1286
01:28:19,119 --> 01:28:20,886
- Moartea si impozitele.
1287
01:28:21,987 --> 01:28:24,857
Ceva ce nici macar tu nu poti negocia.
1288
01:28:26,559 --> 01:28:29,663
Ai vrut adevarul, Gardianul, responsabilitate.
1289
01:28:35,468 --> 01:28:38,138
- Este un goblin , care a devenit un Lich King.
1290
01:28:38,238 --> 01:28:41,641
Acest lucru i-a permis sa foloseasca o piatra pretioasa, foarte rare
1291
01:28:41,741 --> 01:28:44,477
si spirituala magie pentru a amparti sufletele altora
1292
01:28:44,577 --> 01:28:46,746
si pentru a da viata celor morti.
1293
01:28:46,845 --> 01:28:48,981
ampinge prin ganduri de sinucidere,
1294
01:28:49,082 --> 01:28:51,518
apoi ia sufletele celor care au murit,
1295
01:28:51,618 --> 01:28:54,220
a face trupurile lor de dans,
1296
01:28:54,321 --> 01:28:56,889
dorul lor suflete sa se antoarca.
1297
01:28:56,989 --> 01:28:59,459
Daca scheletele succionen an suflet,
1298
01:28:59,559 --> 01:29:02,362
vei fi liber sa hoinareasca dupa cum doresc.
1299
01:29:02,462 --> 01:29:05,831
Trebuie sa-l omoare, pentru a recupera ceea ce este al tau.
1300
01:29:05,931 --> 01:29:06,899
- Ce este al meu?
1301
01:29:08,201 --> 01:29:10,570
- Are puterea de gemeni.
1302
01:29:10,670 --> 01:29:14,541
Dar eu nu vad un al doilea cap, un al doilea corp, sau alte goblin.
1303
01:29:14,641 --> 01:29:16,076
Ai facut o antelegere, nu-i asa?
1304
01:29:16,176 --> 01:29:18,178
- Acest lucru este absurd.
1305
01:29:18,278 --> 01:29:21,581
Un Lich King, un mit care ar sti.
1306
01:29:21,681 --> 01:29:23,183
- Ce stii.
1307
01:29:23,283 --> 01:29:27,454
Ai fost acolo, vazand armata de strigoi pentru a lua forma,
1308
01:29:27,554 --> 01:29:30,023
pentru ca asta este ceea ce ti-a fost promis.
1309
01:29:30,123 --> 01:29:31,658
- Cu ce scop?
1310
01:29:31,758 --> 01:29:34,761
De - O pofta de putere.
1311
01:29:34,860 --> 01:29:37,397
Blestemul de multi un maestru al spiritelor.
1312
01:29:37,497 --> 01:29:40,533
- Eu nu sunt. - Arata-mi bratul.
1313
01:29:43,403 --> 01:29:46,272
Ai semnul de duh an tine, nu-i asa?
1314
01:29:46,373 --> 01:29:48,274
- Ucenicul tau este mort.
1315
01:29:49,008 --> 01:29:50,677
Mazus a fost ucis de Vanator de Elfi
1316
01:29:50,777 --> 01:29:52,779
pentru acelasi motiv pentru care Te voi ucide.
1317
01:29:54,280 --> 01:29:57,650
- Ce Mazus? Ce motiv?
1318
01:29:58,884 --> 01:30:04,990
Ce este? Schimb cu un spiridus.
1319
01:30:05,625 --> 01:30:07,193
Amenintari cu moartea.
1320
01:30:08,762 --> 01:30:10,130
Haide, ce vrei?
1321
01:30:11,097 --> 01:30:12,198
Cum de-pentru asta ai venit?
1322
01:30:12,298 --> 01:30:14,567
- Te va posta, pentru ca toti sa stie.
1323
01:30:14,667 --> 01:30:15,668
- Nu.
1324
01:30:17,903 --> 01:30:19,406
Moartea ta este a mea.
1325
01:30:20,407 --> 01:30:21,408
Ceea ce veti vedea.
1326
01:30:23,909 --> 01:30:26,713
Guvernatorul a anceput ceva ca noi.
1327
01:30:28,314 --> 01:30:30,150
Noaptea asta ai sa-ti vezi sfarsitul
1328
01:30:30,884 --> 01:30:34,554
si ancepe o noua putere.
1329
01:30:45,098 --> 01:30:46,099
- Cine esti tu?
1330
01:30:47,100 --> 01:30:50,270
- Suntem la justitie an umbra.
1331
01:30:50,370 --> 01:30:52,004
- Termina ce ai anceput.
1332
01:30:52,971 --> 01:30:55,809
Kill the Lich King, va distruge toate schelete
1333
01:30:55,909 --> 01:30:59,913
ai doar un suflet si nu mai dansa de gazdele lor.
1334
01:31:00,946 --> 01:31:04,784
- Suntem hotararea este tacut, suntem Asasini.
1335
01:31:07,654 --> 01:31:10,190
- Da, o mana de mercenari.
1336
01:31:10,290 --> 01:31:11,624
Ce mai e nou?
1337
01:31:12,725 --> 01:31:15,628
- Nimic nou. O poveste la fel de vechi ca si timpul.
1338
01:31:21,501 --> 01:31:24,270
- Oh. Oh.
1339
01:31:24,370 --> 01:31:26,706
- Ah, da. - Ce a fost asta?
1340
01:31:26,806 --> 01:31:27,740
- Cum?
1341
01:31:27,841 --> 01:31:29,375
- Nu ma poti auzi.
1342
01:31:31,110 --> 01:31:33,480
Acesta este un moment care este doar a ta.
1343
01:31:34,747 --> 01:31:39,786
Pentru ca an bataile inimii anainte de moartea ta m-ai auzit
1344
01:31:40,119 --> 01:31:41,421
doar de data asta.
1345
01:31:42,655 --> 01:31:45,291
Un cadou de la sfarsitul vietii tale.
1346
01:31:48,328 --> 01:31:53,233
O viata dedicata aduce razboinici la mormintele lor,
1347
01:31:54,133 --> 01:31:59,539
barci pe mare, bogatia de cei care nu o fac.
1348
01:32:00,240 --> 01:32:04,511
Am contat putin pana cand am facut-o.
1349
01:32:04,611 --> 01:32:08,314
Pentru ca ai luat moarte si a dat viata.
1350
01:32:09,582 --> 01:32:11,518
Acum strigoi calatori.
1351
01:32:12,018 --> 01:32:15,488
Acest lucru este gresit, acest lucru a anfuriat-o la Moarte.
1352
01:32:17,957 --> 01:32:19,726
- E timpul sa mori.
1353
01:32:20,793 --> 01:32:23,396
O inima slaba. si am otravit vinul.
1354
01:32:26,633 --> 01:32:30,503
Ai vrut adevarul, Gardianul, responsabilitate.
1355
01:32:31,871 --> 01:32:33,673
Moartea este an cautarea.
1356
01:32:35,575 --> 01:32:37,777
Moartea este aici.
1357
01:32:39,579 --> 01:32:40,713
Fac ce vrei tu.
1358
01:32:42,415 --> 01:32:46,853
Dar daca veti gasi acest tab, stii ca moartea a fost corect.
1359
01:32:52,325 --> 01:32:54,594
Va fi gardieni, paznici.
1360
01:32:54,694 --> 01:32:56,462
Ei ajung prea tarziu.
1361
01:32:56,563 --> 01:32:59,999
Mi-am tinut lucru, este timpul pentru tine sa-si andeplineasca ta.
1362
01:33:00,099 --> 01:33:01,901
- Nu trebuie sa faci nimic.
1363
01:33:04,370 --> 01:33:06,673
- I-am promis ocazia sa o vad din nou
1364
01:33:09,709 --> 01:33:11,277
asta a fost antelegerea.
1365
01:33:11,377 --> 01:33:15,915
- Nu fac afaceri cu morti, numai de bine.
1366
01:33:16,016 --> 01:33:19,852
Esti asa cum ai spus mana de Moarte.
1367
01:33:21,588 --> 01:33:22,956
- Ce vrei?
1368
01:33:23,057 --> 01:33:25,325
- M-am oferit sa-mi.
1369
01:33:25,425 --> 01:33:29,529
M-am prins. Ai cerut o oportunitate de a vedea-o din nou.
1370
01:33:29,629 --> 01:33:33,399
O oportunitate, nu o garantie.
1371
01:33:33,499 --> 01:33:35,668
- Permiteti-mi sa fiu foarte clar.
1372
01:33:37,870 --> 01:33:39,505
Strigoi de calatori anca.
1373
01:33:41,174 --> 01:33:48,481
Ma ofer an schimbul garantiei sa o vad din nou.
1374
01:33:48,848 --> 01:33:52,185
- Un schimb ce pot face.
1375
01:33:53,252 --> 01:33:55,989
Serviciul lor este acceptat.
1376
01:33:56,090 --> 01:33:59,826
Toate scheletele lansat ar trebui sa fie vanati si distrus,
1377
01:33:59,926 --> 01:34:03,030
pentru ca sufletele lor sa se antoarca pentru a proprietarilor legitimi.
1378
01:34:04,297 --> 01:34:10,436
Veti vedea, pentru ca moartea lui este de aproximativ.
1379
01:34:11,304 --> 01:34:13,506
Simti atractie si urmati-l.
1380
01:35:10,030 --> 01:35:11,031
- Nu!
1381
01:35:19,539 --> 01:35:22,042
- Nu pierdeti niciodata un meci bun.
1382
01:35:26,245 --> 01:35:30,017
Am crezut ca ai murit. Ma doare pe Mine.
1383
01:35:35,421 --> 01:35:36,956
- Acest lucru nu este corect.
1384
01:35:39,292 --> 01:35:41,461
- Ce-a fost chiar viata?
1385
01:35:43,863 --> 01:35:48,234
nu cand ai facut razboiul.
1386
01:35:48,334 --> 01:35:50,336
- Ce-am auzit a fost adevarat.
1387
01:35:52,705 --> 01:35:54,774
- A trebuit sa ma antorc sa te vad.
1388
01:35:56,176 --> 01:35:58,344
- Comertul cu goblin lucrat.
1389
01:35:58,444 --> 01:35:59,445
- antr-un anumit fel.
1390
01:36:02,915 --> 01:36:05,085
- Eu nu cred ca as face-o.
1391
01:36:09,422 --> 01:36:11,324
Dupa serviciul meu,
1392
01:36:12,492 --> 01:36:17,730
Mi-am antors ani caza�ndolos de
1393
01:36:17,830 --> 01:36:21,601
o raza de speranta ca anca
1394
01:36:21,701 --> 01:36:23,436
lucruri teribile pentru ei.
1395
01:36:27,974 --> 01:36:29,042
- Pentru. Pentru.
1396
01:36:31,377 --> 01:36:32,712
Esti deja aici.
1397
01:36:44,457 --> 01:36:46,826
- Azi am cumparat de lavanda.
1398
01:36:49,428 --> 01:36:51,198
- Campuri de lavanda.
1399
01:36:53,033 --> 01:36:54,834
- Estornudaste ca un copil salbatic.
1400
01:36:57,070 --> 01:36:59,772
Numai mirosul, ma face sa ma zambet.
1401
01:37:02,209 --> 01:37:03,409
Mi-ai lipsit atat de mult.
1402
01:37:08,414 --> 01:37:12,119
- Am vrut doar sa-ti spun...
1403
01:37:12,219 --> 01:37:15,222
- Da? - A vrut,
1404
01:37:18,758 --> 01:37:19,725
Te-am asteptat.
1405
01:37:25,132 --> 01:37:30,536
Am vrut doar sa-ti spun o data, doar o data...
1406
01:37:35,541 --> 01:37:36,609
- Parla con me.
1407
01:38:19,652 --> 01:38:20,653
- Stai!
1408
01:38:22,822 --> 01:38:24,523
Esti prieten sau dusman?
1409
01:38:26,293 --> 01:38:27,361
- Alegeti.
1410
01:39:13,873 --> 01:39:18,878
- Scuza-ma, am nevoie de ajutor.
1411
01:39:20,546 --> 01:39:21,747
Alimente.
1412
01:39:23,417 --> 01:39:24,984
Foc, foc.
1413
01:39:25,085 --> 01:39:28,255
- Pot sa stau langa foc?103583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.