All language subtitles for Alien Agent.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,800 Tradu��o inicial Raicomp e EasyReader. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,200 Tradu��o para PT-PT - > Bdionisio 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,200 A nossa gal�xia fica a muitos anos luz de dist�ncia 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,500 do vosso sistema solar. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 O nosso planeta est� a morrer. 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,900 Os membros da Associa��o, 7 00:00:20,900 --> 00:00:23,300 nossos governantes, elaboraram um plano. 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 Um plano desesperado. 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,700 Encontrar ref�gio noutro planeta sem seres conscientes. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,100 A busca � lenta, 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,500 e o nosso povo est� a perder a esperan�a. 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,600 Um grupo militar renegado encontrou um ref�gio id�lico. 13 00:00:36,500 --> 00:00:39,300 O seu l�der n�o se preocupou por o para�so ser habitado. 14 00:00:39,800 --> 00:00:42,300 Ele vai destruir o vosso mundo. 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,100 Eles j� est�o entre v�s. 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,300 Roubar�o o que precisam 17 00:00:46,300 --> 00:00:49,000 para construir um portal ligando os nossos mundos, 18 00:00:48,900 --> 00:00:51,300 matando qualquer um que esteja no seu caminho. 19 00:00:52,200 --> 00:00:53,700 Eu segui-os. 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,200 � meu dever det�-los... 21 00:00:56,900 --> 00:00:58,500 a qualquer custo. 22 00:01:03,300 --> 00:01:06,400 Est�o dentro do programado. Ningu�m os est� a seguir. 23 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 Continuaremos a seguir-vos. Destino a 3.5km. 24 00:01:11,300 --> 00:01:13,500 MANEJAR COM CUIDADO CONTE�DO SENS�VEL 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 FR�GIL 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,700 Bravo 5, qual � a sua situa��o? Terminado! 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,200 Bravo 5, est� a escutar? Terminado! 28 00:02:37,100 --> 00:02:38,800 Qual � a sua situa��o? 29 00:02:41,500 --> 00:02:43,800 Bravo 5, responda. Terminado. 30 00:03:02,400 --> 00:03:03,200 Finalmente. 31 00:03:03,900 --> 00:03:05,100 Venham, vamos. 32 00:03:09,500 --> 00:03:11,200 Alguma resist�ncia? 33 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 - Nada que valha a pena mencionar. - Estes s�o os amplificadores? 34 00:03:13,700 --> 00:03:15,600 Muito melhorados, mas compat�veis. 35 00:03:16,300 --> 00:03:18,700 E o gerador do portal est� terminado. 36 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 Ele encontrou-nos. 37 00:03:21,700 --> 00:03:23,300 Guardem a �rea. 38 00:03:23,300 --> 00:03:26,300 - Rykker. - Precisamos de ir. 39 00:03:27,100 --> 00:03:28,200 Agora! 40 00:03:28,200 --> 00:03:29,700 EX�RCITO AMERICANO 41 00:03:48,500 --> 00:03:50,800 � o Rykker. Acabem com ele! 42 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 - Preparem-se! - Vamos a isto! 43 00:04:01,600 --> 00:04:02,700 Vamos. 44 00:04:04,400 --> 00:04:06,300 Disparem! 45 00:04:10,900 --> 00:04:12,000 Vamos. 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 Chega! Ele � meu! 47 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 Isso n�o o vai parar! 48 00:05:20,200 --> 00:05:22,300 Mas vai atras�-lo. 49 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 A Isis disse que tu virias. 50 00:07:04,700 --> 00:07:08,100 Mas � tarde demais. Este mundo... 51 00:07:09,100 --> 00:07:13,000 vai morrer. Tu vais morrer. 52 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 Sim vou. 53 00:07:30,600 --> 00:07:32,300 Mas n�o � hoje. 54 00:08:19,400 --> 00:08:22,500 Tudo feito de acordo com as suas instru��es. 55 00:08:22,400 --> 00:08:24,700 A energia auxiliar foi restaurada, 56 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 mas tenho de dizer, que se algu�m notar que este lugar 57 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 est� operacional de novo, se a Seguran�a Nacional vier... 58 00:08:30,700 --> 00:08:34,400 O governo dos EUA tem um poder de fogo maior do que imagina. 59 00:08:34,300 --> 00:08:37,500 Eu preocupo-me com isso, siga apenas as suas instru��es. 60 00:08:39,600 --> 00:08:44,200 Como � que sei que vai manter a sua palavra, quer dizer... 61 00:08:44,000 --> 00:08:46,300 Vi como trata os seus soldados. 62 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Voc� � importante para n�s. 63 00:08:48,100 --> 00:08:52,000 Sou mesmo. Sou engenheiro, sei por isto a funcionar. 64 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 Tenho um mestrado em f�sica, podia ser um cientista, 65 00:08:54,500 --> 00:08:57,300 - Mas a maneira como falo... - Lamento. 66 00:08:57,200 --> 00:08:59,300 Sinto a sua dor. 67 00:09:01,200 --> 00:09:04,000 Foi impedido pelos que o invejam. 68 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 Precisamente. 69 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Posso ver na sua mente. 70 00:09:09,600 --> 00:09:14,500 - � leal e entusiasmado. - Sim, � verdade. 71 00:09:14,300 --> 00:09:16,400 - N�o nos vai trair? - N�o. 72 00:09:16,900 --> 00:09:20,000 E por essa lealdade, ser� recompensando com poder, 73 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 como nenhum ser humano alguma vez conheceu. 74 00:09:24,800 --> 00:09:27,900 Obrigado. Obrigado. 75 00:09:29,600 --> 00:09:31,500 Agora � um de n�s. 76 00:09:32,300 --> 00:09:34,100 Um dos escolhidos. 77 00:09:46,800 --> 00:09:50,100 JANTARES HAYES 78 00:09:59,100 --> 00:10:00,500 Obrigada, Jeff. 79 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 - Quer mais? - Sim. 80 00:10:19,900 --> 00:10:21,600 Que tal um pouco de "a��car"? 81 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 Deixa-a, Tom. 82 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 Cala-te, est� bem? A que horas... 83 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 sais? 84 00:10:28,300 --> 00:10:30,000 � mesma hora de sempre. 85 00:10:30,800 --> 00:10:33,800 Quero sair contigo. 86 00:10:35,600 --> 00:10:38,300 - Vais pensar nisso? - S� nos teus sonhos. 87 00:10:38,900 --> 00:10:40,100 Claro. 88 00:10:45,600 --> 00:10:48,700 - O Tom est� a incomodar, querida? - N�o � mais que o anormal. 89 00:10:51,300 --> 00:10:54,500 N�o aguento mais. Tenho que ir embora. 90 00:10:54,400 --> 00:10:56,500 N�o aguento nem mais um dia com estes machistas asquerosos. 91 00:10:56,400 --> 00:10:58,000 N�o � o que esperavas, 92 00:10:57,900 --> 00:11:00,700 mas prometemos aos teus pais... - N�o prometeram coisa nenhuma! 93 00:11:01,300 --> 00:11:03,000 Nem sequer falavam com a minha m�e na �poca. 94 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 S� estou aqui porque n�o tinha para onde ir. 95 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 Fizemos o melhor, e tu est�s a poupar algum. 96 00:11:09,800 --> 00:11:12,100 - Para sair desta cidade. - Para a faculdade. 97 00:11:12,200 --> 00:11:15,300 -Mais caf�? -J� vai Ralph. Mais um pouco de caf� frio 98 00:11:15,300 --> 00:11:17,500 n�o te vai matar. - Sinto muito. 99 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Voc�s est�o a ser �ptimos. 100 00:11:20,600 --> 00:11:22,800 E adoro morar com voc�s. 101 00:11:23,600 --> 00:11:26,700 E vou ter saudades vossas quando for para a universidade. 102 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 N�s tamb�m vamos ter saudades tuas. 103 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 Para a pr�xima vou morder a l�ngua. 104 00:11:31,900 --> 00:11:35,000 Dizes sempre o que pensas. 105 00:11:35,400 --> 00:11:38,100 Tem sido o nosso lema h� 20 anos, n�o �, Jimmy? 106 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 Sim, �s vezes. 107 00:11:40,500 --> 00:11:43,900 Ela diz o que pensa, e n�s fazemos o que ela manda. 108 00:11:46,600 --> 00:11:48,300 Podes trazer-me a conta? 109 00:11:49,500 --> 00:11:52,600 Um destes dias, vou correr com estes dois parvos. 110 00:11:53,200 --> 00:11:57,000 - Eu posso lev�-la. - Eu levo. N�o h� problema. 111 00:12:02,900 --> 00:12:05,900 -Mudaste de ideias? -Deixa-me pensar um segundo. 112 00:12:05,800 --> 00:12:06,700 N�o. 113 00:12:07,800 --> 00:12:10,800 N�o. Podias ser mais directa? 114 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 Espera, o que � isto? 115 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 Sabes, tenho uma verdadeira, 116 00:12:14,400 --> 00:12:18,500 nas costas, � um pica-pau, mas esta � demais... 117 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 - Est�s-me a aleijar. - Desculpa. 118 00:12:29,700 --> 00:12:32,100 - Larga-a. - Tudo bem, eu resolvo o problema. 119 00:12:32,700 --> 00:12:34,100 Espera um segundo. 120 00:12:43,900 --> 00:12:45,400 Ele � meu amigo. 121 00:12:49,100 --> 00:12:50,500 Muito bem, sabes? 122 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 Muito bem. 123 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 O servi�o � p�ssimo. 124 00:12:59,100 --> 00:13:02,100 - Calma - Ele � que come�ou. 125 00:13:05,700 --> 00:13:09,300 Obrigada, foi muito simp�tico. 126 00:13:09,100 --> 00:13:10,700 Eu sou a Julie. 127 00:13:11,700 --> 00:13:12,900 � um prazer. 128 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 Tem nome? 129 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 Rykker. 130 00:13:20,700 --> 00:13:22,400 N�o � daqui, pois n�o? 131 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 N�o, n�o sou. 132 00:13:27,000 --> 00:13:30,200 Procuro um lago longe da estrada principal. 133 00:13:30,000 --> 00:13:31,800 Quer passar um tempo sozinho? 134 00:13:32,500 --> 00:13:33,800 Conhe�o o sentimento. 135 00:13:34,600 --> 00:13:37,300 A contempla��o � boa para a alma. 136 00:13:37,100 --> 00:13:38,600 Foi o que me disseram. 137 00:13:39,200 --> 00:13:43,300 H� uns lagos assim, a uns 25 km daqui. 138 00:13:43,100 --> 00:13:45,900 Vira a direita e escolha. 139 00:13:46,500 --> 00:13:47,300 Obrigado. 140 00:13:58,000 --> 00:13:59,600 Sabes quem era o tipo? 141 00:13:59,500 --> 00:14:01,400 Nunca o vi antes. 142 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 Aposto que � um Agente federal. 143 00:14:14,700 --> 00:14:18,800 Fiz exactamente como pediu, ficou simples. 144 00:14:18,700 --> 00:14:20,800 Sem TV, nem r�dio. 145 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 Nada de enfeites. 146 00:14:22,600 --> 00:14:26,300 N�o tem fotografias, mas eu posso por umas de motos e mulheres. 147 00:14:26,200 --> 00:14:27,900 Foi brincadeira. 148 00:14:28,800 --> 00:14:29,900 P�ssimo humor. 149 00:14:32,100 --> 00:14:35,000 Est� �ptimo, pode ir. 150 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Certo, estou a ir. 151 00:15:29,400 --> 00:15:30,900 H� algo de estranho nele. 152 00:15:33,000 --> 00:15:34,700 O que queres dizer? 153 00:15:35,600 --> 00:15:37,700 Ele bateu com muita for�a. 154 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 N�o bate certo. 155 00:16:02,200 --> 00:16:03,700 Que raio foi isto? 156 00:16:13,300 --> 00:16:14,600 Uma chuva de meteoros? 157 00:16:17,000 --> 00:16:19,300 � o mais perto que estarias da �gua. 158 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 Vem ver isto. 159 00:17:09,500 --> 00:17:10,800 Volta para o carro. 160 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Amber entra no carro. 161 00:17:49,400 --> 00:17:51,200 � melhor irmos. 162 00:17:52,200 --> 00:17:54,500 Bem-vindo ao seu novo mundo, comandante. 163 00:18:07,100 --> 00:18:08,300 Daqui � o despacho. 164 00:18:08,300 --> 00:18:10,600 A reportar uma explos�o no Lago Ashmore. 165 00:18:11,200 --> 00:18:14,800 Um meteoro ou coisa parecida caiu no lago. 166 00:18:16,100 --> 00:18:18,600 Sei muito bem o que vi, certo? 167 00:18:19,100 --> 00:18:20,600 Leva isto. 168 00:18:21,900 --> 00:18:23,100 Xerife? 169 00:18:24,900 --> 00:18:29,500 Achei que era Agente federal quando o vi no restaurante. Tem cara disso. 170 00:18:30,200 --> 00:18:32,900 - O que aconteceu aqui? - Uns adolescentes a namorar 171 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 no carro disseram que viram uma bola de fogo cair no lago. 172 00:18:36,300 --> 00:18:37,900 - Est�o drogados. - Porqu�? 173 00:18:37,800 --> 00:18:41,400 Viram uma mulher a atirar o corpo do Tom ao lago, 174 00:18:41,300 --> 00:18:44,800 e quando recuou, o corpo saiu da �gua a andar. 175 00:18:44,600 --> 00:18:48,100 N�o lhe parece estranho? Mas ele desapareceu. 176 00:18:48,700 --> 00:18:51,000 Eles v�o sempre � na taverna �s 6, 177 00:18:50,900 --> 00:18:53,200 o barman at� tinha uma mesa reservada para eles. 178 00:18:53,100 --> 00:18:55,400 Aqui, venham. 179 00:18:57,800 --> 00:19:00,100 S� me espanta ter demorado tanto. 180 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 O qu�? 181 00:19:01,500 --> 00:19:04,600 Assim que espalham que uma nave em chamas caiu no lago 182 00:19:04,500 --> 00:19:07,800 aparecem os doidos, v�o vasculhar logo as moitas. 183 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 Ver se sai alguma coisa m�gica da �gua. 184 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 Isto j� aconteceu antes? 185 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 - Uma bola de fogo no lago? - Sim. 186 00:19:15,900 --> 00:19:20,500 Isto vai parecer uma loucura, mas aconteceu h� uns 20 anos. 187 00:19:20,300 --> 00:19:22,100 Um agricultor disse que aconteceu. 188 00:19:23,400 --> 00:19:25,100 Xerife. � melhor ver isto. 189 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 Encontr�mos o corpo do Jack no meio das �rvores. 190 00:19:27,700 --> 00:19:30,000 Pelo menos parece ser ele. 191 00:19:31,300 --> 00:19:33,700 - Venha comigo verificar isto. - Est� bem. 192 00:19:44,700 --> 00:19:47,300 O que achas do teu novo corpo, Saylon? 193 00:19:47,200 --> 00:19:49,100 D� para o gasto. 194 00:19:49,100 --> 00:19:51,100 Escolheste bem o teu. 195 00:19:51,900 --> 00:19:54,000 - Aprovas? - N�o foi isso que disse. 196 00:19:56,100 --> 00:19:58,000 Est�o bem organizados. 197 00:20:00,200 --> 00:20:01,900 Muito impressionante. 198 00:20:01,800 --> 00:20:05,100 Quero dar-lhe as boas-vindas � minha instala��o, comandante. 199 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 Quem � este? 200 00:20:06,300 --> 00:20:09,800 O Sr. Roderick � engenheiro, restaurou-nos a energia aqui. 201 00:20:09,700 --> 00:20:12,100 Fiz tudo que me pediram. 202 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Sou um servo leal da �Nova Ordem do Novo Mundo�. 203 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Mata-o. 204 00:20:25,500 --> 00:20:27,600 Ele � preciso para construir o portal, 205 00:20:27,500 --> 00:20:29,300 depois disso, ser� descart�vel. 206 00:20:30,200 --> 00:20:32,600 Como conseguiste a sua lealdade? 207 00:20:33,400 --> 00:20:35,700 Prometendo-lhe que far� parte da Ra�a Dominante, 208 00:20:35,600 --> 00:20:37,500 que ser� um l�der entre a sua esp�cie. 209 00:20:37,400 --> 00:20:38,700 Ele acredita nisso? 210 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Claro. 211 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Espera. 212 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 Onde est� o Kaylor? 213 00:20:47,400 --> 00:20:48,700 Morreu em batalha. 214 00:20:50,500 --> 00:20:52,900 Ningu�m deste planeta, certo? 215 00:20:52,800 --> 00:20:55,400 Um guerreiro foi trazido aqui por... 216 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 Sei quem o enviou. 217 00:20:57,700 --> 00:21:00,000 Esses cobardes da Associa��o. 218 00:21:00,500 --> 00:21:02,900 Querem ver a nossa ra�a definhar e morrer, 219 00:21:02,800 --> 00:21:05,100 esse guerreiro foi morto? 220 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 Sinto que sobrevive. 221 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Sentes? 222 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Foi o Rykker, certo? 223 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 Sim. 224 00:21:18,300 --> 00:21:22,100 Quero que mo tragas, vivo. 225 00:21:26,300 --> 00:21:29,400 Presumo que j� resolveram tudo. 226 00:21:29,300 --> 00:21:31,400 Essa coisa de me matar. 227 00:21:31,300 --> 00:21:33,500 N�o vou dizer nada sobre a invas�o. 228 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 Quero dizer, a excurs�o do vosso planeta para o nosso. 229 00:21:37,400 --> 00:21:40,000 Sou dos vossos, guardo o segredo. 230 00:21:41,400 --> 00:21:42,200 � mesmo. 231 00:21:42,900 --> 00:21:46,200 Continue cumprindo as ordens, e ser� bem recompensado. 232 00:21:46,100 --> 00:21:50,200 Obrigado. Obrigado, comandante. 233 00:22:04,300 --> 00:22:05,700 Voltaste. 234 00:22:06,700 --> 00:22:08,000 O caf� � bom. 235 00:22:08,900 --> 00:22:12,000 - �s pol�cia, n�o �s? - Sim. 236 00:22:13,600 --> 00:22:14,800 Julie. 237 00:22:16,000 --> 00:22:17,700 Andei a conduzir toda a manh� 238 00:22:17,600 --> 00:22:20,500 � procura de uma Central El�ctrica abandonada ou represa. 239 00:22:20,400 --> 00:22:22,600 Um local onde n�o se esperaria ver nenhuma actividade, 240 00:22:22,500 --> 00:22:25,700 mas onde tem havido luzes e cami�es a ir e a vir? 241 00:22:26,800 --> 00:22:29,200 H� uma Central El�ctrica antiga na reserva de Ashton. 242 00:22:29,100 --> 00:22:31,500 Est� abandonada desde os fins do anos 90. 243 00:22:31,400 --> 00:22:34,600 Mas vi l� umas luzes e n�o sei a raz�o. 244 00:22:34,500 --> 00:22:35,300 Obrigado. 245 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 At� � pr�xima. 246 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 Com licen�a. 247 00:22:50,400 --> 00:22:51,900 Desculpe, Comandante. 248 00:22:53,900 --> 00:22:56,000 O senhor trouxe todos estes homens consigo? 249 00:22:57,900 --> 00:22:59,500 Os homens s�o seus. 250 00:23:00,600 --> 00:23:03,400 Sim, s�o mercen�rios, eu sei. 251 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 N�o se preocupa com trai��o? 252 00:23:06,300 --> 00:23:09,200 S�o humanos e o senhor est� a invadir o planeta. 253 00:23:10,500 --> 00:23:13,000 Como se defende? 254 00:23:14,100 --> 00:23:15,400 Por controlo mental. 255 00:23:15,300 --> 00:23:17,600 N�o precisa de se preocupar em me controlar, 256 00:23:17,500 --> 00:23:19,200 estou do seu lado, sabe disso. 257 00:23:19,200 --> 00:23:21,500 Est� tudo a correr conforme o planeado? 258 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Estamos adiantados. 259 00:23:25,900 --> 00:23:30,500 Quero saber, com o que est� a construir aqui, 260 00:23:30,300 --> 00:23:34,600 quando tudo estiver pronto, vai ser um portal, certo? 261 00:23:34,400 --> 00:23:38,400 Como um port�o do vosso mundo para o nosso, 262 00:23:38,300 --> 00:23:42,500 uma tropa de choque vinda das estrelas. 263 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Pergunto-me, porqu� a, Terra? 264 00:23:45,600 --> 00:23:47,300 Estamos a regressar a casa. 265 00:24:04,300 --> 00:24:05,900 Atendo-vos j�. 266 00:24:07,200 --> 00:24:08,700 V�. 267 00:24:22,100 --> 00:24:23,900 O que est� a fazer? 268 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Saia do meu cami�o. 269 00:25:31,300 --> 00:25:33,200 Espero que n�o tenhas deixado testemunhas. 270 00:26:18,700 --> 00:26:20,100 Deixe-me ver. 271 00:26:28,300 --> 00:26:31,600 V� ao ATF verificar o registo de duas metralhadoras, 272 00:26:31,500 --> 00:26:34,700 armas militares roubadas, e tudo o que � desse g�nero. 273 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 Agente. 274 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 - N�o me disse o seu nome. - Rykker 275 00:26:48,400 --> 00:26:52,500 As testemunhas dizem que um tipo entrou e come�ou a disparar. 276 00:26:52,400 --> 00:26:55,400 Lorry est� morta. Era a dona h� 20 anos. 277 00:26:55,200 --> 00:26:57,500 O marido est� ca�do l� fora perto das bombas. 278 00:26:57,500 --> 00:27:00,300 � uma trag�dia, conhe�o esta gente h� muitos anos. 279 00:27:00,700 --> 00:27:02,900 A sobrinha � a �nica que viu o atirador, 280 00:27:02,800 --> 00:27:03,900 mas n�o diz nada. 281 00:27:06,900 --> 00:27:08,200 Posso tentar? 282 00:27:09,100 --> 00:27:11,900 Tente. Pode ser que consiga. 283 00:27:26,300 --> 00:27:28,000 Reconheceria o atirador? 284 00:27:33,800 --> 00:27:35,900 Viu mais algu�m l� fora? 285 00:27:36,400 --> 00:27:39,600 - Sim. - Descreva-os. 286 00:27:41,500 --> 00:27:45,900 - Aqui n�o, l� fora. Venha comigo. - Leve-me, consigo. 287 00:27:46,300 --> 00:27:48,900 Quando for. J� n�o tenho mais ningu�m. 288 00:27:53,900 --> 00:27:55,400 Vamos. 289 00:28:11,200 --> 00:28:13,100 N�o �s um policia, pois n�o? 290 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Podes descrever o homem que matou o teu tio? 291 00:28:15,400 --> 00:28:20,600 Foi uma mulher. Rosto bonito, cabelos pretos compridos. 292 00:28:20,400 --> 00:28:21,900 Obrigado. 293 00:28:47,300 --> 00:28:52,200 - P�ra ou disparo! P�ra! - O suspeito roubou-me o carro patrulha. 294 00:28:52,500 --> 00:28:54,300 Malditos federais! 295 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 Preciso interrogar a testemunha, vamos. 296 00:28:59,300 --> 00:29:03,200 - Por que entraste no carro? - J� disse, vou contigo. 297 00:29:11,500 --> 00:29:12,600 O que est�s a fazer? 298 00:29:29,700 --> 00:29:31,800 Por que roubaste um carro da pol�cia? 299 00:29:31,800 --> 00:29:34,100 Eu preciso ouvir as comunica��es da policia. 300 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Tu entras primeiro. 301 00:29:53,500 --> 00:29:56,700 Aten��o, sector 7, a encomenda est� pronta. 302 00:30:06,600 --> 00:30:08,100 Vim buscar a minha encomenda. 303 00:30:08,600 --> 00:30:10,300 Nome da empresa, senhor? 304 00:30:12,000 --> 00:30:13,300 Nome da empresa? 305 00:30:13,300 --> 00:30:16,200 E o n�mero da conta, e o da factura. 306 00:30:17,100 --> 00:30:18,200 N�o me lembro. 307 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 Vou busca-los. 308 00:30:26,900 --> 00:30:28,000 O qu�? 309 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 O que est� a acontecer? 310 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Conheces a cabra que matou o meu tio, n�o �? 311 00:31:36,500 --> 00:31:38,200 Sim. 312 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 E o outro tipo? 313 00:31:40,100 --> 00:31:42,300 Ele n�o interessa. Ela sim. 314 00:31:44,100 --> 00:31:45,800 Vai atr�s deles? 315 00:31:47,000 --> 00:31:50,500 - Sim. - �ptimo, eu vou contigo. 316 00:31:51,700 --> 00:31:55,600 N�o me deixes aqui, como saio daqui, o que vou fazer? 317 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 Parvalh�o! 318 00:32:25,000 --> 00:32:28,900 Tiroteio na Woodbine Electronics. Verificar. 319 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 - Para onde vais? - Para a cidade. 320 00:33:25,300 --> 00:33:27,900 Entra. 321 00:33:40,700 --> 00:33:43,900 � uma estrada solit�ria para se pedir boleia sozinha. 322 00:33:44,400 --> 00:33:47,600 Discuti com o meu namorado e ele p�s-me para fora do carro. 323 00:33:48,700 --> 00:33:50,300 Tipo porreiro. 324 00:33:55,900 --> 00:33:58,400 - � o teu namorado que vem atr�s de n�s? - Saia da estrada! 325 00:33:58,300 --> 00:34:00,800 - Eu n�o quero confus�es. - Por favor, despiste-o! 326 00:34:00,700 --> 00:34:01,900 Porqu�? 327 00:34:02,600 --> 00:34:04,300 Apenas, saia da estrada. 328 00:34:06,500 --> 00:34:08,400 Feito. 329 00:34:28,300 --> 00:34:32,300 - N�o vais a fugir de mim, pois n�o? - Claro que n�o. 330 00:34:33,500 --> 00:34:35,900 - Que idade tens? - A suficiente. 331 00:34:39,400 --> 00:34:42,600 - Suficiente para qu�? - Para me divertir. 332 00:34:43,300 --> 00:34:46,300 Podes ver se ele foi embora? Por favor. 333 00:34:47,300 --> 00:34:48,600 Sim. 334 00:36:28,900 --> 00:36:30,700 Estava � tua espera. 335 00:36:36,400 --> 00:36:39,600 H� muito tempo que n�o nos vemos. 336 00:36:43,500 --> 00:36:45,700 Nunca te vi assim. 337 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Mataste este homem? 338 00:36:51,100 --> 00:36:52,400 N�o foi preciso. 339 00:36:54,000 --> 00:36:55,300 Quem era ele? 340 00:36:56,000 --> 00:36:57,200 Um criminoso. 341 00:36:59,000 --> 00:37:02,200 Deve ter ofendido os teus altos padr�es morais. 342 00:37:03,700 --> 00:37:05,200 Consigo viver com isso. 343 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 Junta-te a n�s, Rykker. 344 00:37:08,000 --> 00:37:11,600 Este mundo est� perdido, tu n�o queres saber desta gente. 345 00:37:11,400 --> 00:37:14,200 - Quero saber dos nossos. - Ent�o, s� a sua salva��o. 346 00:37:14,100 --> 00:37:17,000 N�o destruas a sua �nica hip�tese de viver. 347 00:37:16,900 --> 00:37:20,700 N�o quebrarei o c�digo. 348 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 N�o � um debate �tico, Rykker! 349 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 � uma quest�o de sobreviv�ncia. 350 00:37:24,500 --> 00:37:26,600 Ou invadimos este planeta ou morremos. 351 00:37:26,500 --> 00:37:29,800 N�s encontr�mos outro mundo. Sem seres conscientes. 352 00:37:32,300 --> 00:37:34,500 - Isso � um mito. - N�o. 353 00:37:35,600 --> 00:37:38,700 Saylon n�o quer saber disso por causa dos seus desejos de conquista. 354 00:37:39,200 --> 00:37:41,300 N�s temos hip�teses nesse outro mundo. 355 00:37:41,200 --> 00:37:42,800 Mas apenas hip�teses. 356 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 Este mundo vai-nos salvar. 357 00:37:47,000 --> 00:37:50,200 - Este � o teu destino. - N�o, Isis. 358 00:37:53,100 --> 00:37:54,800 E n�o ser� o teu. 359 00:37:58,200 --> 00:38:00,600 Que diabo! Est� ali! 360 00:38:02,100 --> 00:38:03,100 Por ali. 361 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 V�. 362 00:38:44,800 --> 00:38:46,000 Levanta-te. 363 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 Levanta-te. 364 00:39:59,200 --> 00:40:03,100 - Chegou a hora de morreres, Rykker. - S� nos teus sonhos. 365 00:41:23,500 --> 00:41:25,600 - Precisas de boleia? - Sim. 366 00:41:41,900 --> 00:41:43,300 Onde arranjaste o Jipe? 367 00:41:43,200 --> 00:41:45,700 Pedi-o emprestado a um tipo que � mais parvalh�o que tu. 368 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Obrigada por me deixares na estrada. Tens sorte por ainda falar contigo. 369 00:41:50,300 --> 00:41:51,500 Como me encontraste? 370 00:41:51,500 --> 00:41:54,100 Ouvi o tiroteio, e imaginei que fosses tu. 371 00:41:54,500 --> 00:41:55,900 Est�s muito ferido? 372 00:41:56,900 --> 00:41:58,300 Muito. 373 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 Vira � direita na pr�xima estrada. 374 00:42:02,300 --> 00:42:03,400 Para onde vamos? 375 00:42:04,300 --> 00:42:05,400 Para minha casa. 376 00:42:22,400 --> 00:42:25,800 Nunca pensei que o teu apartamento de solteiro seria uma igreja. 377 00:42:28,000 --> 00:42:30,700 �gua. Tigela. 378 00:42:51,900 --> 00:42:53,400 Foste atingido! 379 00:42:57,000 --> 00:43:00,600 Uma atravessou, a outra ficou l� dentro. 380 00:43:01,400 --> 00:43:02,900 Passa-me essa bolsa, por favor. 381 00:43:19,800 --> 00:43:20,600 Que nojo! 382 00:43:21,200 --> 00:43:22,900 O que est�s a fazer? Est�s doido? 383 00:43:23,600 --> 00:43:25,500 N�o podes fazer isso sem anestesia. 384 00:43:48,400 --> 00:43:50,900 Isto est� a assustar-me. 385 00:43:54,700 --> 00:43:56,500 Quem �s tu? O que � que tu �s? 386 00:44:00,000 --> 00:44:02,700 Falaram no restaurante sobre um meteoro que caiu 387 00:44:02,600 --> 00:44:06,000 no lago ontem � noite. Que seria uma nave 388 00:44:05,800 --> 00:44:08,900 e dever�amos preparar-nos para uma invas�o alien�gena. 389 00:44:09,400 --> 00:44:11,900 - Foste tu? - N�o. 390 00:44:13,500 --> 00:44:15,300 Mas tu n�o �s um de n�s, certo? 391 00:44:15,800 --> 00:44:17,900 Quero dizer, n�o �s terr�queo. 392 00:44:20,000 --> 00:44:23,400 - N�o. - Ent�o �s alien�gena, certo? 393 00:44:24,100 --> 00:44:26,900 Precisamos de usar algu�m para a fus�o. 394 00:44:29,400 --> 00:44:31,500 Ent�o, este n�o �, o teu corpo. 395 00:44:35,500 --> 00:44:36,700 N�o. 396 00:44:51,500 --> 00:44:53,200 Matou-o pelo corpo? 397 00:44:54,900 --> 00:44:57,200 Ele estava a morrer quando eu cheguei, 398 00:44:57,100 --> 00:44:59,000 afogado, no rio. 399 00:44:59,700 --> 00:45:01,200 Estes enxames de.. 400 00:45:01,800 --> 00:45:04,200 - O que s�o? - Eu. 401 00:45:06,200 --> 00:45:08,800 A ess�ncia da minha vida. 402 00:45:10,000 --> 00:45:13,300 Ent�o, devolveram a vida a este corpo? 403 00:45:14,200 --> 00:45:15,400 Sim. 404 00:45:19,500 --> 00:45:23,900 Mas na tua casa, planeta ou o que seja... 405 00:45:24,600 --> 00:45:25,700 Tu tens um corpo? 406 00:45:27,800 --> 00:45:30,300 Ainda l� est�, em �xtase. 407 00:45:36,200 --> 00:45:39,300 As nossas esp�cies evolu�ram do oceano, como as vossas. 408 00:45:40,400 --> 00:45:42,100 Mas os nossos oceanos secaram. 409 00:45:43,200 --> 00:45:48,000 N�o sobreviveremos como esp�cie se n�o encontrarmos uma sa�da, 410 00:45:47,900 --> 00:45:50,200 mas n�o � preciso ser este planeta. 411 00:45:50,900 --> 00:45:52,700 Como � que nos descobriram? 412 00:45:53,900 --> 00:45:57,000 Cri�mos a vossa ra�a e fomo-nos embora. 413 00:45:56,900 --> 00:46:00,500 N�o acredito, quer dizer que s�o nossos ancestrais? 414 00:46:01,300 --> 00:46:02,500 Algo parecido. 415 00:46:05,800 --> 00:46:07,900 Posso ajudar-te na tua miss�o. 416 00:46:08,400 --> 00:46:09,900 � pela ra�a humana, n�o �? 417 00:46:11,600 --> 00:46:13,300 N�o podes. 418 00:46:14,800 --> 00:46:18,300 Quem � que te salvou da vampira, com a metralhadora? 419 00:46:26,200 --> 00:46:27,600 Vamos, vamos. 420 00:46:28,700 --> 00:46:31,200 Est� bem, amigo alien�gena, teleporta-nos daqui. 421 00:46:33,000 --> 00:46:35,700 Acho que l� n�o t�m o, "Caminho das Estrelas". 422 00:46:42,500 --> 00:46:44,200 Como � que vamos sair daqui? 423 00:46:44,100 --> 00:46:45,300 V�o, v�o! 424 00:46:53,100 --> 00:46:54,200 Vamos. 425 00:46:56,600 --> 00:46:58,000 Mexam-se. 426 00:47:42,600 --> 00:47:44,000 Vamos! 427 00:47:59,600 --> 00:48:00,800 Onde est� o Sartek? 428 00:48:01,600 --> 00:48:03,100 Morto. 429 00:48:05,500 --> 00:48:07,000 N�o perdemos nada. 430 00:48:09,100 --> 00:48:11,200 Ele acreditava na nossa causa. 431 00:48:13,300 --> 00:48:15,500 Essa causa inclu�a-te a ti. Onde est� o Rykker? 432 00:48:19,100 --> 00:48:20,600 Deixaste-o escapar! 433 00:48:21,200 --> 00:48:24,300 Vou encontr�-lo! Esta noite. 434 00:48:28,500 --> 00:48:31,100 Pensei que te tinha curado dos ferimentos da bala. 435 00:48:32,000 --> 00:48:34,700 Este corpo tem limites. 436 00:48:34,600 --> 00:48:37,300 Os teus enxames de luzinhas n�o est�o a trabalhar? 437 00:48:38,600 --> 00:48:41,300 Eles est�o a trabalhar, sen�o j� estava morto. 438 00:48:42,100 --> 00:48:45,100 Lembra-te, eles s�o o que eu sou. 439 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 Entendi. 440 00:48:51,600 --> 00:48:53,300 Quando a tua miss�o acabar, 441 00:48:53,200 --> 00:48:54,800 levas-me contigo? 442 00:48:55,700 --> 00:48:57,800 - N�o! - Porque n�o? 443 00:48:57,700 --> 00:48:59,600 Aqui n�o me resta nada. 444 00:49:00,800 --> 00:49:02,400 E a tua fam�lia? 445 00:49:04,300 --> 00:49:07,800 A �nica fam�lia que tinha, vi-os a serem mortos. 446 00:49:10,300 --> 00:49:13,100 Os meus pais morreram num acidente de avi�o h� 4 anos 447 00:49:13,000 --> 00:49:15,100 quando iam para um torneio de golfe. Estupidez. 448 00:49:18,400 --> 00:49:21,000 - Mas tens amigos. - N�o. 449 00:49:22,800 --> 00:49:25,100 - Escola? - J� acabei. 450 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 N�o sobreviverias � viagem. 451 00:49:32,700 --> 00:49:33,900 Por ser humana? 452 00:49:34,900 --> 00:49:38,000 - Sim. - E tu n�o �s. 453 00:49:39,300 --> 00:49:40,200 Percebi. 454 00:49:46,600 --> 00:49:48,500 N�o quero ficar sozinha. 455 00:49:53,300 --> 00:49:54,800 Mas tens for�a interior. 456 00:49:59,900 --> 00:50:01,200 N�o ficar�s sozinha. 457 00:50:06,600 --> 00:50:07,900 Encontraram-nos! 458 00:50:12,800 --> 00:50:15,200 N�o. N�o s�o eles. 459 00:50:17,400 --> 00:50:20,800 - Queres ser �til? - Como n�o tenho sido at� agora? 460 00:50:21,400 --> 00:50:22,900 P�e-nos naquele cami�o. 461 00:50:45,900 --> 00:50:48,000 - Obrigada. - Sim, obrigado. 462 00:51:00,800 --> 00:51:04,800 A quem tenho o prazer de dar boleia esta noite? 463 00:51:04,600 --> 00:51:05,800 Sou a Julie, 464 00:51:06,700 --> 00:51:08,200 e este � o meu pai. 465 00:51:09,800 --> 00:51:11,200 O meu nome � Rykker. 466 00:51:12,100 --> 00:51:13,800 O nosso carro avariou. 467 00:51:13,700 --> 00:51:17,600 O telem�vel estava descarregado, ainda bem que o encontr�mos. 468 00:51:18,000 --> 00:51:19,700 Aposto que sim. 469 00:51:20,700 --> 00:51:23,800 - Gostam de m�sica country? - Adoramos. 470 00:51:41,300 --> 00:51:42,700 � um tipo simp�tico. 471 00:51:44,100 --> 00:51:47,500 � sim. 472 00:51:48,600 --> 00:51:50,200 Sabe... 473 00:51:51,800 --> 00:51:53,700 N�o s�o parecidos um com o outro. 474 00:51:55,000 --> 00:51:56,700 Pare�o-me com a minha m�e. 475 00:52:21,300 --> 00:52:23,700 Temos de nos livrar dele e levar o cami�o. 476 00:52:23,600 --> 00:52:26,300 - N�o o, mates. - Eu n�o o ia matar. 477 00:52:28,900 --> 00:52:33,100 Este s�tio tem as melhores costeletas de todo o estado, vamos. 478 00:52:32,900 --> 00:52:36,400 Kelly's! J� h� um bom bocado que estava � espera disto. 479 00:52:37,300 --> 00:52:38,700 Sim, senhor. 480 00:52:38,600 --> 00:52:41,600 - Vamos, primeiro, as senhoras. - Obrigada. 481 00:52:41,500 --> 00:52:42,700 Obrigado. 482 00:52:44,100 --> 00:52:46,100 Kelly, como est�? 483 00:53:07,600 --> 00:53:09,300 Maravilha. 484 00:53:12,200 --> 00:53:13,300 N�o tem fome? 485 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Ele n�o come. 486 00:53:15,300 --> 00:53:18,300 Muito, ele n�o come muito. 487 00:53:18,200 --> 00:53:19,300 Adoro comer. 488 00:53:20,700 --> 00:53:22,500 Tenho uma namorada em Nashville. 489 00:53:22,400 --> 00:53:25,500 Uma em Filad�lfia, e uma em San Diego. 490 00:53:25,400 --> 00:53:29,300 Juram que n�o sabem como como tanto e n�o engordo. 491 00:53:35,400 --> 00:53:37,800 Voc�s n�o s�o pai e filha. 492 00:53:39,500 --> 00:53:41,800 - Qual � a hist�ria verdadeira? - Estamos a fugir para casar. 493 00:53:41,700 --> 00:53:44,600 Vamos procurar um padre para nos casar em Las Vegas. 494 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 N�o. 495 00:53:46,700 --> 00:53:48,000 S�o fugitivos. 496 00:53:53,000 --> 00:53:57,100 - N�o � um rapto, n�o? - N�o, juro que n�o. 497 00:54:00,300 --> 00:54:02,000 Quem � que os persegue? 498 00:54:06,000 --> 00:54:09,200 Andavam atr�s de mim, e agora de n�s dois. 499 00:54:09,600 --> 00:54:12,400 - N�o lhe posso dizer quem s�o. - Mas somos os bons. 500 00:54:14,300 --> 00:54:15,600 Vou acreditar nisso. 501 00:54:20,600 --> 00:54:21,900 Bem. 502 00:54:23,800 --> 00:54:25,700 Desejo-lhes toda a sorte do mundo. 503 00:54:26,200 --> 00:54:27,400 Vamos precisar. 504 00:54:32,200 --> 00:54:34,300 Vou � casa-de-banho dos meninos. 505 00:54:40,200 --> 00:54:41,800 Voc�s fazem uma boa equipa. 506 00:54:43,800 --> 00:54:45,600 N�o deixem que ningu�m os separe. 507 00:54:53,200 --> 00:54:54,200 O que �? 508 00:54:55,200 --> 00:54:58,400 � melhor sairmos daqui! Agora! Porta dos fundos! 509 00:55:26,400 --> 00:55:28,600 Parece estar mesmo mal quando � que se vai regenerar? 510 00:55:28,500 --> 00:55:31,200 Estou h� muito tempo longe de casa, vamos. 511 00:55:58,000 --> 00:55:59,600 Mas que...? 512 00:56:49,700 --> 00:56:52,000 Fala-me da tua miss�o. 513 00:57:09,000 --> 00:57:11,800 Saylon lidera uma fac��o renegada do meu mundo. 514 00:57:11,600 --> 00:57:16,600 Est� a construir um portal entre o nosso mundo e o vosso. 515 00:57:17,500 --> 00:57:19,300 Mais de v�s vir�o? 516 00:57:21,100 --> 00:57:23,300 Os suficientes para conquistar o vosso mundo, 517 00:57:24,000 --> 00:57:25,300 e escravizar a vossa gente. 518 00:57:27,300 --> 00:57:29,400 N�o posso deixar acontecer isso. 519 00:57:29,300 --> 00:57:31,900 Quando tudo acabar, e impedirmos a invas�o, 520 00:57:32,500 --> 00:57:36,000 como vai voltar para casa? Numa nave espacial? 521 00:57:35,900 --> 00:57:38,000 Pode usar o portal? 522 00:57:40,000 --> 00:57:41,700 O meu regresso n�o � importante. 523 00:57:43,300 --> 00:57:45,200 � uma miss�o suicida. 524 00:57:47,800 --> 00:57:49,500 Sobreviverei o tempo suficiente. 525 01:00:03,800 --> 01:00:04,900 Essas part�culas... 526 01:00:05,900 --> 01:00:08,200 s�o bonitas, mas assustam-me. 527 01:00:09,200 --> 01:00:10,100 N�o deviam. 528 01:00:11,200 --> 01:00:14,100 Estas part�culas podem ser boas para a tua ra�a. 529 01:00:14,800 --> 01:00:18,100 Eliminar doen�as, prolongar a vida. 530 01:00:18,800 --> 01:00:19,900 Isso seria �ptimo. 531 01:00:19,900 --> 01:00:22,500 Podes oferec�-las a algu�m, como presente? 532 01:00:23,500 --> 01:00:24,600 Poderia. 533 01:00:25,600 --> 01:00:27,400 Mas o Saylon n�o. 534 01:00:34,500 --> 01:00:36,000 Julie! 535 01:00:35,900 --> 01:00:39,600 V�o-nos encontrar outra vez. Parecem saber sempre onde estamos. 536 01:00:40,300 --> 01:00:42,900 Acho que vamos morrer os dois. 537 01:00:45,000 --> 01:00:46,900 Quero saber como �... 538 01:00:47,400 --> 01:00:49,000 antes de morrer. 539 01:00:50,600 --> 01:00:52,500 N�o vais morrer. 540 01:00:55,300 --> 01:00:56,800 Desejas-me? 541 01:00:59,000 --> 01:01:01,900 - Eu n�o sou do teu mundo. - N�o foi isso que te perguntei. 542 01:01:02,900 --> 01:01:05,100 Queres fazer amor comigo? 543 01:01:07,400 --> 01:01:09,000 N�o �s o meu tipo. 544 01:01:09,500 --> 01:01:13,700 Sou sim, tu � que ainda n�o sabes. 545 01:01:21,700 --> 01:01:23,100 Podes abra�ar-me? 546 01:01:24,900 --> 01:01:26,000 Sim. 547 01:01:30,800 --> 01:01:32,200 Desculpa. 548 01:01:32,100 --> 01:01:33,400 Tudo bem. 549 01:01:34,800 --> 01:01:36,200 E assim? 550 01:01:37,400 --> 01:01:38,700 Melhor. 551 01:01:39,500 --> 01:01:41,500 - E isto? - Julie! 552 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 Est� bem. 553 01:03:12,800 --> 01:03:14,000 Socorro! 554 01:03:15,000 --> 01:03:17,100 Rykker! 555 01:04:45,300 --> 01:04:46,700 Deixem-me! 556 01:05:05,200 --> 01:05:08,400 Voc� assassinou os meus tios. 557 01:05:09,300 --> 01:05:10,500 Quem � esta? 558 01:05:12,600 --> 01:05:13,700 Tom! 559 01:05:13,600 --> 01:05:18,000 - Quem � ela? - Tem andado com o Rykker. 560 01:05:18,900 --> 01:05:20,100 Somos amigos. 561 01:05:20,100 --> 01:05:21,300 �ntimos. 562 01:05:22,000 --> 01:05:23,700 Emocionante. Por que est� ela aqui? 563 01:05:24,600 --> 01:05:25,700 Isca para o Rykker. 564 01:05:28,400 --> 01:05:31,600 Ele vir� atr�s de mim, e vai matar-vos a todos! 565 01:05:35,900 --> 01:05:37,400 Espero que n�o tenhas permitido... 566 01:05:37,300 --> 01:05:40,400 os sentimentos atrapalharem o que tens a fazer. 567 01:05:41,000 --> 01:05:43,500 N�o sinto nada pelo Rykker. 568 01:05:44,400 --> 01:05:46,000 � mentira. 569 01:05:47,000 --> 01:05:48,800 N�o podes esconder nada de mim. 570 01:05:50,500 --> 01:05:52,600 Os meus sentimentos pelo Rykker morreram. 571 01:06:42,300 --> 01:06:44,200 Como te sentes? 572 01:06:45,000 --> 01:06:46,400 Como se fosse vomitar. 573 01:06:46,400 --> 01:06:48,600 Quando foi a �ltima vez que se lavou? 574 01:06:49,500 --> 01:06:51,400 Ouve mi�da. 575 01:06:52,400 --> 01:06:54,300 Sou o �nico amigo que tens aqui. 576 01:06:54,200 --> 01:06:56,900 Somos seres humanos, temos que nos unir. 577 01:06:58,200 --> 01:06:59,600 Vai ajudar-me a fugir? 578 01:07:00,100 --> 01:07:01,400 Depende. 579 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 Do quanto fores boa para mim. 580 01:07:04,100 --> 01:07:08,800 Eles conhecem-me e precisam de mim. Confiam em mim. 581 01:07:08,600 --> 01:07:11,800 O chefe ouve-me, percebes? 582 01:07:12,500 --> 01:07:15,200 Claro, tu �s o c�ozinho deles. 583 01:07:17,800 --> 01:07:20,300 Lembro-me de ti. Sim lembro-me. 584 01:07:20,200 --> 01:07:22,000 Lembro-me do restaurante. 585 01:07:22,000 --> 01:07:24,900 Serviste-me caf� e tarte, como se eu fosse 586 01:07:24,700 --> 01:07:29,200 lixo no sapato de algu�m. Agora � bem diferente, n�o �? 587 01:07:29,100 --> 01:07:30,200 Desculpa. 588 01:07:30,800 --> 01:07:32,000 Tenho medo, sabes? 589 01:07:33,700 --> 01:07:34,600 Lembro-me de ti. 590 01:07:37,000 --> 01:07:39,100 Deste-me sempre umas boas gorjetas. 591 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Vou-te dar outra, est� bem? 592 01:07:40,900 --> 01:07:44,600 Tu vais ser boazinha para mim e eu ajudo-te a sair daqui. 593 01:07:46,300 --> 01:07:48,000 Precisam de ti na sala de controlo. 594 01:07:47,900 --> 01:07:52,000 Certo. Estava s� a verificar que... 595 01:07:55,700 --> 01:07:58,100 Diz uma palavra humana que o descreva. 596 01:07:58,000 --> 01:07:59,100 Falhado. 597 01:08:00,100 --> 01:08:01,400 Adorei. 598 01:08:01,400 --> 01:08:04,800 Tenho que pensar numa coisa diferente que te descreva. 599 01:08:04,600 --> 01:08:06,000 Escumalha. 600 01:08:08,600 --> 01:08:12,800 Esquecemo-nos sempre que as baixas de guerra t�m fam�lias. 601 01:08:14,600 --> 01:08:17,400 Est�s arrependida de teres assassinado os meus tios? 602 01:08:17,900 --> 01:08:20,500 N�o. Estou a fazer a observa��o 603 01:08:20,400 --> 01:08:22,300 de que voc�s s�o uma ra�a primitiva. 604 01:08:22,800 --> 01:08:25,000 Parece que n�o evolu�mos como assassinos 605 01:08:24,900 --> 01:08:26,600 t�o r�pido quanto dever�amos. 606 01:08:26,500 --> 01:08:28,300 Os vossos ancestrais devem ter tirado 607 01:08:28,200 --> 01:08:29,800 essa informa��o dos nossos genes. 608 01:08:29,800 --> 01:08:32,500 Est�s a ter aulas de hist�ria com Rykker. 609 01:08:33,200 --> 01:08:34,700 Fal�mos de muitas coisas. 610 01:08:35,800 --> 01:08:39,300 Evolu�ram para uma esp�cie fraca e covarde. 611 01:08:39,200 --> 01:08:42,600 Deixaram que os vossos sentimentos controlassem o racioc�nio. 612 01:08:42,400 --> 01:08:43,800 E voc�s n�o? 613 01:08:44,800 --> 01:08:47,800 Pressinto que tu e o Rykker ficaram �ntimos. 614 01:08:47,700 --> 01:08:51,100 Estamos ligados de uma forma que nunca entender�s. 615 01:08:51,000 --> 01:08:53,800 Mas n�o resultou entre os dois. 616 01:08:56,200 --> 01:08:59,800 Os nossos ideais eram iguais, mas os nossos caminhos mudaram. 617 01:09:00,700 --> 01:09:03,500 Ele era contra escravizarmos esp�cies conscientes, 618 01:09:03,400 --> 01:09:06,500 e eu conclu� que n�o t�nhamos escolha. 619 01:09:06,400 --> 01:09:07,500 Que pena. 620 01:09:08,300 --> 01:09:10,200 Perdeste algu�m muito especial. 621 01:09:10,100 --> 01:09:12,500 Sente-te com sorte por, teres passado algum tempo 622 01:09:12,400 --> 01:09:15,000 com um dos maiores guerreiros do nosso mundo. 623 01:09:14,900 --> 01:09:19,000 - Ele n�o tentou muito. - Tu �s uma crian�a. 624 01:09:19,400 --> 01:09:22,600 - Se fosses mais velha... - Ele ia querer ficar comigo. 625 01:09:25,400 --> 01:09:29,000 Ele vir� atr�s de ti. N�o porque ele te d� import�ncia 626 01:09:28,800 --> 01:09:31,500 mas porque te tornaste a sua responsabilidade. 627 01:09:33,600 --> 01:09:37,000 Ele � um soldado que cumpre as suas obriga��es. 628 01:09:40,400 --> 01:09:42,500 E ent�o morrer�. 629 01:10:15,500 --> 01:10:18,400 Agarra-te com for�a. Vai ser uma viagem com muitos solavancos. 630 01:10:40,300 --> 01:10:42,300 Se fugires levas um tiro. 631 01:10:42,900 --> 01:10:44,700 Ele vai saber que � uma armadilha. 632 01:10:44,600 --> 01:10:47,600 Claro, mas mesmo assim ele vir�. 633 01:10:48,500 --> 01:10:50,800 Se j� o amaste, como podes fazer isto? 634 01:12:28,800 --> 01:12:32,000 - Vai-te embora, est�o � tua espera. - Quando eu for, tu corres. 635 01:12:31,800 --> 01:12:33,900 Segue as linhas vermelhas nas paredes, 636 01:12:33,800 --> 01:12:35,300 e chegar�s a uma escada. 637 01:12:35,300 --> 01:12:39,100 - Estar�s l� fora. - N�o. N�o posso ir sem ti. 638 01:12:38,900 --> 01:12:43,000 Julie, faz isso. Vai, por favor, vai! 639 01:12:46,800 --> 01:12:49,900 Rykker, que bom teres vindo ter connosco. 640 01:12:51,700 --> 01:12:54,700 - L� est� ele! - Decepcionaste-me, Rykker. 641 01:12:57,200 --> 01:13:00,300 Disseram que foste o maior guerreiro da Associa��o. 642 01:13:00,200 --> 01:13:02,300 E tu �s o maior traidor. 643 01:13:02,200 --> 01:13:05,400 Guerras morais enquanto, o nosso mundo morre. 644 01:13:05,300 --> 01:13:07,800 Preferes ver o nosso povo morrer do que ser o seu salvador. 645 01:13:07,700 --> 01:13:11,000 H� outra salva��o para o nosso mundo. Tu sabes isso. 646 01:13:11,700 --> 01:13:13,400 Mas esse n�o � o teu objectivo. 647 01:13:13,300 --> 01:13:16,900 Escravizar uma esp�cie, esse � o pr�mio. 648 01:13:17,500 --> 01:13:20,300 Escravizar? Quero-a exterminar. 649 01:13:21,100 --> 01:13:23,900 Pena que os teus seguidores n�o saibam quem �s de facto. 650 01:13:23,800 --> 01:13:25,300 Mas tu sabes? 651 01:13:26,400 --> 01:13:30,100 Est�s consumido pelo teu c�digo moral e de honra 652 01:13:30,500 --> 01:13:32,400 para perceberes o teu destino, 653 01:13:33,000 --> 01:13:34,100 ou impedir o meu. 654 01:13:36,500 --> 01:13:37,800 Que pena. 655 01:13:37,700 --> 01:13:39,700 Podia usar as tuas capacidades. 656 01:13:50,500 --> 01:13:51,800 Controla-o! 657 01:13:55,400 --> 01:13:56,300 Dispara. 658 01:13:58,400 --> 01:13:59,500 Mata-o! 659 01:14:01,000 --> 01:14:02,400 Dispara. 660 01:14:07,500 --> 01:14:10,100 Muito bem, deixa-o assistir. 661 01:14:11,700 --> 01:14:14,400 Eu vou ao nosso mundo, Rykker. 662 01:14:17,100 --> 01:14:18,600 Voltarei com milhares. 663 01:14:21,300 --> 01:14:23,200 � t�o belo. 664 01:14:42,200 --> 01:14:45,200 Devias ter-te juntado a n�s, Rykker, que pena. 665 01:14:47,500 --> 01:14:49,100 Levem-no. 666 01:15:01,300 --> 01:15:02,000 Detenham-no. 667 01:15:18,000 --> 01:15:19,500 Isto n�o pode estar a acontecer. 668 01:15:25,900 --> 01:15:27,000 Isis. 669 01:15:26,900 --> 01:15:28,000 Saylon! 670 01:15:39,200 --> 01:15:41,300 O portal n�o foi destru�do. 671 01:15:46,600 --> 01:15:48,400 Vem comigo, Isis. 672 01:15:49,400 --> 01:15:51,700 - � muito tarde para isso. - N�o, n�o �. 673 01:15:54,700 --> 01:15:55,900 Sim, �. 674 01:16:00,000 --> 01:16:02,800 As tuas ac��es condenaram a nossa gente � morte. 675 01:16:02,700 --> 01:16:05,200 Este � o, destino que temos. 676 01:16:30,400 --> 01:16:31,700 Rykker! 677 01:16:58,200 --> 01:16:59,000 Rykker! 678 01:17:02,400 --> 01:17:03,400 P�ra, Isis! 679 01:17:04,700 --> 01:17:06,300 J� acabou. 680 01:17:07,400 --> 01:17:08,900 N�o, at� morrer. 681 01:17:16,600 --> 01:17:21,900 Meu Deus! Tenho de ir! Tenho de ir! 682 01:17:26,300 --> 01:17:27,100 Isis. 683 01:17:29,000 --> 01:17:30,400 V� l�. 684 01:17:31,600 --> 01:17:32,900 Tiveste que o fazer. 685 01:17:35,500 --> 01:17:36,600 N�o percebes. 686 01:17:37,500 --> 01:17:38,900 Ela era uma parte de mim. 687 01:17:41,700 --> 01:17:43,000 Vamos. 688 01:17:43,600 --> 01:17:44,900 Ajuda-me a levantar. 689 01:17:53,000 --> 01:17:53,800 Os controlos. 690 01:17:58,200 --> 01:18:00,000 N�o foram destru�dos? 691 01:17:59,900 --> 01:18:01,300 N�o. 692 01:18:02,000 --> 01:18:04,900 Apenas ficaram sobrecarregados por excesso de energia. 693 01:18:07,800 --> 01:18:08,600 Toma. 694 01:18:11,900 --> 01:18:12,700 O que � isso? 695 01:18:12,700 --> 01:18:14,800 Tens que explodir o portal. 696 01:18:14,700 --> 01:18:16,400 Depois de apertares este bot�o... 697 01:18:17,900 --> 01:18:18,700 Corre. 698 01:18:25,700 --> 01:18:27,200 Vais-te embora. 699 01:18:29,700 --> 01:18:31,100 N�o posso ficar. 700 01:18:32,400 --> 01:18:35,500 Tenho de voltar e encontrar uma maneira de salvar a minha ra�a. 701 01:18:39,300 --> 01:18:40,800 Voltarei a ver-te? 702 01:18:44,700 --> 01:18:46,800 N�o acredito que seja poss�vel. 703 01:18:50,900 --> 01:18:52,600 Ent�o, � o fim. 704 01:18:53,200 --> 01:18:54,900 N�o te esque�as de mim. 705 01:18:57,500 --> 01:18:59,000 N�o vou esquecer. 706 01:19:04,000 --> 01:19:06,700 Tens a certeza que n�o � uma das tuas m�s ideias? 707 01:19:08,700 --> 01:19:09,800 � um risco. 708 01:19:12,300 --> 01:19:15,000 - Lembra-te. Depois de... - Apertar o bot�o. 709 01:19:14,900 --> 01:19:17,200 Corro mais que um raio. Percebi. 710 01:19:22,500 --> 01:19:23,800 Espera. 711 01:19:31,800 --> 01:19:33,600 N�o foi assim t�o mau, pois n�o? 712 01:19:36,400 --> 01:19:37,700 N�o. 713 01:19:50,800 --> 01:19:52,000 Fazem c�cegas. 714 01:20:14,500 --> 01:20:16,100 Adeus, Julie. 715 01:20:18,300 --> 01:20:20,000 Adeus, Rykker. 716 01:21:43,400 --> 01:21:44,500 Julie! 717 01:21:45,700 --> 01:21:46,700 Julie! 718 01:21:49,500 --> 01:21:51,600 - Est�s bem? - Sim, estou. 719 01:21:52,300 --> 01:21:54,400 Os bandidos foram-se, acabou. 720 01:21:57,500 --> 01:21:58,800 Fica aqui, querida. 721 01:22:19,700 --> 01:22:21,100 Sentirei a tua falta. 722 01:22:52,800 --> 01:22:54,100 Neils. 723 01:22:55,400 --> 01:22:56,600 Acabou-se, Rykker. 724 01:22:57,200 --> 01:23:00,200 A velha escola acabou. Este � um novo come�o. 725 01:23:00,100 --> 01:23:03,400 Com a constru��o dum novo portal, ningu�m nos deter�. 726 01:23:03,800 --> 01:23:05,700 Sabes que n�o posso permitir isso. 727 01:23:06,600 --> 01:23:08,400 Se quiser ver a minha fam�lia outra vez, 728 01:23:08,300 --> 01:23:10,200 o portal tem que ser constru�do. 729 01:23:10,700 --> 01:23:13,100 E se tiver que escolher entre minha fam�lia 730 01:23:13,000 --> 01:23:14,900 e todos os humanos deste planeta... 731 01:23:16,500 --> 01:23:17,900 Ent�o, que seja. 732 01:23:18,900 --> 01:23:20,700 Esperava que chegasses a isso. 733 01:24:22,900 --> 01:24:25,700 N�o correu t�o bem como esperavas, pois n�o? 734 01:24:26,800 --> 01:24:27,900 N�o podes vencer. 735 01:24:32,000 --> 01:24:33,300 Tenho que vencer. 736 01:24:33,200 --> 01:24:36,400 Tradu��o para PT-PT - > Bdionisio 737 01:24:36,300 --> 01:24:37,300 Tradu��o inicial Raicomp e EasyReader. 52663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.