All language subtitles for A Complete Unknown {2024} - Biography_ Drama_ Music 7_5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
Dame i gospodo, Woody Guthrie.
2
00:00:57,666 --> 00:00:59,546
Sklonit će pritisak
s odjela za šutiranje...
3
00:00:59,625 --> 00:01:01,791
i Paul Hornung, zvijezda Packersa.
4
00:01:01,958 --> 00:01:04,208
Za NFC Istočnu konferenciju
New York Giants...
5
00:01:04,375 --> 00:01:06,083
bit će u svojim uniformama,
6
00:01:06,291 --> 00:01:07,958
bijeli dresovi sa crvenim brojevima,
7
00:01:08,041 --> 00:01:10,083
plave kacige i srebrne nogometne hlače.
8
00:01:10,708 --> 00:01:12,708
Giantsi su osam i tri u ovoj fazi sezone.
9
00:01:13,333 --> 00:01:14,666
YA Tittle je na poziciji beka
10
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
kao i obično za Giantse.
11
00:01:16,166 --> 00:01:17,166
Hvala.
12
00:02:23,250 --> 00:02:24,958
Pjevao je country pjesmu, to ne znači
13
00:02:25,041 --> 00:02:27,666
on još uvijek nije katolik ili komunist.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Trpaš ga u boks.
15
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Misliš da nema razlike
16
00:02:30,250 --> 00:02:32,300
između narodnjaka i country glazbe?
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,891
Nisam tražio da ga ubaciš u boks.
Nitko to nije nije tražio.
18
00:02:35,958 --> 00:02:39,333
Učinio si to. postavio sam ti pitanje,
odgovorili ste na pitanje. Izvolite.
19
00:02:40,208 --> 00:02:41,875
U redu. To je to. Meni je to dovoljno.
20
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
Odoh. Laku noć.
21
00:02:46,833 --> 00:02:48,950
Hej, gospodine, znate
li gdje je ovo mjesto?
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
Zove se Greystone.
23
00:02:51,791 --> 00:02:53,416
Mislim da je Woody Guthrie unutra.
24
00:02:54,291 --> 00:02:55,958
To je bolnica prijatelju.
25
00:02:56,833 --> 00:02:58,166
U Morris Plains.
26
00:02:58,333 --> 00:02:59,583
Gdje je to Uptown?
27
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Ne.
28
00:03:02,333 --> 00:03:04,166
Woody je s druge strane
rijeke u New Jerseyu.
29
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Isuse, upravo sam došao iz New Jerseya.
30
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Pa vrati se.
31
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
Svi ustanite.
32
00:03:14,583 --> 00:03:17,958
G. Seeger, imate li što za reći
prije nego što ti izreknem kaznu?
33
00:03:18,625 --> 00:03:21,833
U cijelom svom životu nikad
nisam ništa rekao ni učinio
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
subverzivno za moju zemlju, časni sude.
35
00:03:24,375 --> 00:03:25,791
Nisam zato ovdje.
36
00:03:26,333 --> 00:03:30,000
Ovdje sam jer neki drugorazredni
političar iz Louisiane...
37
00:03:30,166 --> 00:03:32,541
odlučio je da mu se ne sviđa
pjesma koju sam pjevao...
38
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
ili možda ne voli neke od ljudi
39
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
Možda sam je pjevao.
40
00:03:37,250 --> 00:03:39,916
G. Seeger, porota vas je proglasila krivim
41
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
nepoštovanja Kongresa.
42
00:03:41,625 --> 00:03:43,666
Odbio sam reći imena i...
43
00:03:43,833 --> 00:03:47,208
Odbijena pitanja! Pod
federalnim sudskim pozivom!
44
00:03:47,541 --> 00:03:49,291
Časni sude, možda poznajete mog prijatelja,
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,375
Woody Guthrie.
46
00:03:51,166 --> 00:03:52,726
Veliki tekstopisac i veliki Amerikanac,
47
00:03:52,791 --> 00:03:53,958
a Woodyju nije dobro...
48
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
ali on mi je bio puno na umu
49
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
dok sam prolazio kroz ovo,
50
00:03:57,583 --> 00:03:58,833
jer Woody je to jednom rekao,
51
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
"dobra pjesma može učiniti samo dobro."
52
00:04:01,416 --> 00:04:02,416
tako je!
53
00:04:02,541 --> 00:04:05,125
A pjesma za koju sam u
vrućoj vodi, dobra je pjesma.
54
00:04:05,291 --> 00:04:06,517
To je zapravo domoljubna pjesma.
55
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Amen!
56
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
I pomislio sam,
57
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
možda bi stvarno želio čuti riječi,
58
00:04:10,541 --> 00:04:11,642
i mogao bih ti je odsvirati.
59
00:04:11,666 --> 00:04:13,250
- I znat ćeš. - Ne, ne, ne.
60
00:04:13,416 --> 00:04:15,541
Ne, nećeš to učiniti.
61
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Miran!
62
00:04:17,083 --> 00:04:19,163
- Rekao sam, tiho!
- Jeste li sigurni? Besplatno je.
63
00:04:20,916 --> 00:04:22,836
Sada, pogledajte to,
nebo se razvedrilo, vidite?
64
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
Ljubimac! Ljubimac! Ljubimac!
65
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Pete, jesi li razočaran?
66
00:04:25,541 --> 00:04:26,642
Mislite da ste se pošteno potresli?
67
00:04:26,666 --> 00:04:27,767
Volio bi da si svjedočio, Pete?
68
00:04:27,791 --> 00:04:28,791
Što mislite o presudi?
69
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
Nismo dobili rezultat
70
00:04:30,041 --> 00:04:31,142
što smo mislili da je ispravno,
71
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
ali slobodni smo boriti se drugi dan.
72
00:04:34,125 --> 00:04:36,085
Ponudio sam se da pustim
pjesmu za suca tamo gore
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,416
ali on to nije htio čuti.
74
00:04:38,208 --> 00:04:40,833
Ali meni se pjeva. Dakle,
otpjevat ću je za tebe.
75
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
Znate riječi.
76
00:04:42,250 --> 00:04:44,875
♪ This land is your land ♪
77
00:04:45,041 --> 00:04:47,750
♪ This land is my land ♪
78
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
♪ From California ♪
79
00:04:50,708 --> 00:04:53,416
♪ To the New York Island ♪
80
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
♪ From the Redwood Forest ♪
81
00:04:56,333 --> 00:04:59,166
♪ To the Gulf Stream waters ♪
82
00:05:00,250 --> 00:05:03,833
♪ This land was madefor you and me ♪
83
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
To je sve što imaš?
84
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Da.
85
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
♪ ...been good to know yuh ♪
86
00:06:12,125 --> 00:06:17,208
♪ So long,it's been good to know yuh ♪
87
00:06:17,541 --> 00:06:22,583
♪ So long,it's been good to know yuh ♪
88
00:06:24,250 --> 00:06:27,000
♪ This dusty old dust ♪
89
00:06:27,166 --> 00:06:30,333
♪ It's takin' me home ♪
90
00:06:31,416 --> 00:06:35,541
♪ And I've gotta bedriftin' along ♪
91
00:06:42,791 --> 00:06:44,000
Zdravo.
92
00:06:45,208 --> 00:06:46,541
Oprostite, g. Guthrie.
93
00:06:47,916 --> 00:06:50,916
Pa nitko ga tako ne zove osim vlasti.
94
00:06:52,041 --> 00:06:53,208
Ja nisam vlada.
95
00:06:54,625 --> 00:06:57,083
Pa, dođi onda.
96
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Usput, ja sam Pete.
97
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
Da gospodine. Nema pitanja o tome.
98
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
A ti
99
00:07:17,291 --> 00:07:18,291
Ja sam Bobby.
100
00:07:19,416 --> 00:07:20,666
Nešto dolazi nakon toga?
101
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Dylan.
102
00:07:26,666 --> 00:07:29,833
Uh, Woody bi želio znati
više o tome, Bobby Dylan.
103
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Oh, ovaj...
104
00:07:31,416 --> 00:07:33,291
Pjevam i sviram...
105
00:07:33,458 --> 00:07:35,498
i pišem pjesme, zapravo,
nekoliko mojih prijatelja,
106
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Paul i John, u Minneapolisu.
107
00:07:37,291 --> 00:07:38,416
Dječak sa srednjeg zapada?
108
00:07:38,958 --> 00:07:40,666
Da, i pokazali su mi neke od njih
109
00:07:40,750 --> 00:07:43,041
Woodyjeve ploče, Folkwayeve.
110
00:07:43,208 --> 00:07:46,208
Vaš i olovni trbuh i, uh...
111
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
Slušao sam ih dok su me obarali na zemlju.
112
00:07:52,375 --> 00:07:53,495
I meni se sviđa tvoja, Pete.
113
00:07:53,791 --> 00:07:54,875
Oh, to je u redu.
114
00:07:55,041 --> 00:07:57,666
U svakom slučaju, Paul, moj prijatelju,
115
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
rekao je da si u bolnici, pa...
116
00:07:59,875 --> 00:08:01,208
Privezao sam se ovdje.
117
00:08:01,791 --> 00:08:02,833
Zašto?
118
00:08:03,458 --> 00:08:04,875
Pa, htio sam upoznati Woodyja.
119
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
Možda uhvati iskru.
120
00:08:33,708 --> 00:08:35,000
To je prokleto sigurno.
121
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Isprintali smo ih za posjetitelje.
122
00:08:40,250 --> 00:08:42,916
Sada je ipak uglavnom obitelj.
123
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Uh, Woody želi nešto čuti.
124
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
Jesi li sramežljiva?
125
00:08:52,708 --> 00:08:53,750
Obično ne.
126
00:09:34,250 --> 00:09:36,541
Pa, ovo sam napisao za njega.
127
00:09:38,416 --> 00:09:39,416
Uh...
128
00:09:40,541 --> 00:09:41,833
Napisao sam za tebe.
129
00:09:51,041 --> 00:09:54,625
♪ I'm out here a thousandmiles from my home ♪
130
00:09:57,875 --> 00:10:01,833
♪ I'm walkin' a roadother men have gone down ♪
131
00:10:04,375 --> 00:10:08,250
♪ I'm seein' your worldof people and things ♪
132
00:10:10,791 --> 00:10:14,291
♪ Your paupers ♪
133
00:10:14,500 --> 00:10:17,541
♪ And peasantsand princes and kings ♪
134
00:10:20,041 --> 00:10:23,875
♪ Hey, hey, Woody Guthrie,I wrote you a song ♪
135
00:10:26,125 --> 00:10:29,958
♪ 'Bout a funny ol' worldthat's a-comin' along ♪
136
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
♪ Seems sick and it's hungryIt's a-tired, it's torn ♪
137
00:10:39,083 --> 00:10:42,583
♪ It looks like ♪
138
00:10:42,750 --> 00:10:45,583
♪ It's dyin'and it's a-hardly been born ♪
139
00:10:48,250 --> 00:10:52,083
♪ Hey, hey, Woody GuthrieBut I know that you know ♪
140
00:10:54,625 --> 00:10:58,625
♪ All the things I'm sayin'and a-many times more ♪
141
00:11:01,083 --> 00:11:04,875
♪ I'm a-singin' you this songBut I can't sing enough ♪
142
00:11:07,375 --> 00:11:11,291
♪ 'Cause there's not ♪
143
00:11:11,458 --> 00:11:14,208
♪ Many men that donethe things that you've done ♪
144
00:11:16,833 --> 00:11:20,500
♪ Here's to Cisco,and Sonny and Leadbelly too ♪
145
00:11:23,458 --> 00:11:27,250
♪ And to all those good peopleThat traveled with you ♪
146
00:11:30,083 --> 00:11:33,541
♪ Here's to the heartsand the hands of the men ♪
147
00:11:36,291 --> 00:11:40,291
♪ That come ♪
148
00:11:47,000 --> 00:11:50,250
♪ With the dust and are gonewith the wind ♪
149
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Imate li nešto protiv?
150
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Oh, ne.
151
00:12:12,916 --> 00:12:14,291
Osumnjičen za suradnju
152
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
sa Vijetkongom...
153
00:12:19,000 --> 00:12:20,166
♪ Slippin' and a-slidin' ♪
154
00:12:20,250 --> 00:12:21,291
♪ Peepin' and a-hidin' ♪
155
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
♪ Been told a long time ago ♪
156
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
To je Little Richard.
157
00:12:24,791 --> 00:12:26,791
♪ I been told, babyYou been bold... ♪
158
00:12:26,958 --> 00:12:28,833
To je naličje Long Tall Sally.
159
00:12:31,291 --> 00:12:32,875
Znači, voliš tu rock and roll glazbu?
160
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Pa, sve mi se sviđa, Pete.
161
00:12:35,375 --> 00:12:36,500
Osim možda,
162
00:12:37,291 --> 00:12:39,416
Patti Page i onaj psić u prozoru
163
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
ili, znate, Vaughn Monroe.
164
00:12:42,458 --> 00:12:44,267
Sviđa mi se Johnny Cash.
Jeste li ikada čuli za njega?
165
00:12:44,291 --> 00:12:45,291
Oh, naravno.
166
00:12:46,250 --> 00:12:47,392
Da, sviđa mi se Hank Williams.
167
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
Ah, sad govoriš.
168
00:12:49,291 --> 00:12:50,291
Da.
169
00:12:50,833 --> 00:12:52,633
Ali ako govorite o rock
and rollu, konkretno,
170
00:12:52,666 --> 00:12:54,375
mora da govoriš o Buddyju Hollyju.
171
00:12:55,250 --> 00:12:56,726
Sada o sebi razmišljaš
kao o narodnom glazbeniku,
172
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
ipak. Da?
173
00:12:58,583 --> 00:13:00,708
Pa, ne mislim za sebe kao folk pjevačica,
174
00:13:00,875 --> 00:13:02,666
znaš, stvar s narodnom glazbom.
175
00:13:02,833 --> 00:13:03,976
Mislim, pjevam narodnu glazbu,
176
00:13:04,000 --> 00:13:06,267
ali kad to učinim, to je neka vrsta
modificirane verzije ili tako nešto.
177
00:13:06,291 --> 00:13:07,833
Znate, nije modificirana verzija,
178
00:13:07,916 --> 00:13:09,276
to je samo, znaš, na neki način...
179
00:13:09,375 --> 00:13:10,916
Dobra pjesma. Stvarno dobra pjesma.
180
00:13:11,083 --> 00:13:13,666
Može obaviti posao bez dodataka.
181
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Bez bubnjeva ili elektrificiranih
instrumenata ili bilo čega od toga.
182
00:13:20,416 --> 00:13:22,291
Da, ali ponekad zvuče dobro.
183
00:13:43,041 --> 00:13:44,041
Hej, Tosh.
184
00:13:45,125 --> 00:13:46,166
Ovo je Bobby,
185
00:13:46,791 --> 00:13:47,916
suputnik.
186
00:13:48,000 --> 00:13:51,458
On je, posjetio Woodyja
i nije imao gdje spavati.
187
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
U redu.
188
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Bok, Bob.
189
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
- Toshi. - Bok.
190
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Sada smo konačno dobili bušilicu
191
00:13:58,833 --> 00:14:00,625
dovoljno teško da prođem
kroz sav ovaj kamen
192
00:14:00,708 --> 00:14:03,208
a sada smo dobili vodu kao švicarski hotel.
193
00:14:04,541 --> 00:14:06,375
Ovdje ćemo vas smjestiti.
194
00:14:07,125 --> 00:14:09,250
Ja hrčem i Toshi me stalno izbacuje van
195
00:14:09,416 --> 00:14:11,041
tako da mogu potvrditi da je ugodno.
196
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
WC je tamo izvan hodnika.
197
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Novi je komposter.
198
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
Nevjerojatno je. Ne miriše samo...
199
00:14:16,458 --> 00:14:17,458
- Da, ima. - Tako smrdi!
200
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
Da, ima. Užasno miriše!
201
00:14:19,000 --> 00:14:21,625
Idi u krevet, idi u
krevet. Izdajice. Svi vi.
202
00:14:21,791 --> 00:14:23,416
Bobby, možeš li izaći vani pušiti?
203
00:14:23,583 --> 00:14:24,583
Oh, oprosti.
204
00:14:24,666 --> 00:14:27,791
Ako vam bude hladno, samo bacite
taj indijanski pokrivač preko sebe.
205
00:14:29,208 --> 00:14:30,458
Ide li u krevet?
206
00:14:31,458 --> 00:14:33,375
Skrasit će se. On je samo...
207
00:14:33,541 --> 00:14:35,791
uzbuđen jer je večeras
sreo jednog od svojih heroja.
208
00:14:37,208 --> 00:14:38,666
Ne ja, Woody.
209
00:14:45,666 --> 00:14:47,541
Pustio nam je paklenu pjesmu.
210
00:14:48,375 --> 00:14:49,541
Evo tvoje palačinke.
211
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Hvala.
212
00:14:57,916 --> 00:15:01,583
♪ If you're travelin' tothe north country fair ♪
213
00:15:05,125 --> 00:15:07,416
♪ Where the winds hit heavy ♪
214
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
♪ On the borderline ♪
215
00:15:12,875 --> 00:15:15,291
♪ Remember me ♪
216
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
♪ To the one who lives there ♪
217
00:15:19,375 --> 00:15:22,000
♪ For she once was ♪
218
00:15:22,208 --> 00:15:24,833
♪ A true love of mine ♪
219
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
♪ I'm wondering ♪
220
00:15:30,583 --> 00:15:34,208
♪ If she remembers me at all ♪
221
00:15:38,458 --> 00:15:40,458
♪ Many times ♪
222
00:15:40,625 --> 00:15:43,708
♪ I've often prayed ♪
223
00:15:46,375 --> 00:15:51,375
♪ In the darknessof my night ♪
224
00:15:53,000 --> 00:15:57,833
♪ In the brightnessof my day ♪
225
00:16:03,791 --> 00:16:05,791
To je sve što imam do sada.
226
00:16:07,000 --> 00:16:08,416
Dobar početak.
227
00:16:09,916 --> 00:16:12,625
Sada, oni od vas koji
ne znaju pjevati tako tiho,
228
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
učinit ćemo vas sopranima.
229
00:16:14,666 --> 00:16:16,041
Ti pjevaj...
230
00:16:22,833 --> 00:16:23,833
Probajte.
231
00:16:26,916 --> 00:16:28,434
Vrlo osjetljivo,
232
00:16:28,458 --> 00:16:29,618
- vrlo lijepo.
233
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
Dodajte natrag u nisko.
234
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
U redu.
235
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Izvest ću te vani.
236
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Da.
237
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
Joan! Ugodan nastup!
238
00:17:29,875 --> 00:17:30,916
Gospođice Baez!
239
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
To je ona, to je ona!
240
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
Gospođice Baez. Hej, gospođice Baez.
241
00:17:34,166 --> 00:17:35,500
- Joan je. - Joan.
242
00:17:38,083 --> 00:17:40,250
Čekati. Možete li mi ovo potpisati?
243
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
„Baez šalje jednog da pojuri do tezaurusa
244
00:17:49,625 --> 00:17:50,916
"za superlative".
245
00:17:51,458 --> 00:17:52,791
To je New York Times, Joanie.
246
00:17:53,375 --> 00:17:54,750
Bob Shelton je obožavatelj.
247
00:17:54,916 --> 00:17:55,916
Pet minuta, Joan.
248
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Bob Shelton se vratio, u baru je.
249
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
Takav je i John Hammond.
250
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Joan.
251
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Columbia Records.
252
00:18:04,000 --> 00:18:06,041
Imam etiketu i menadžera.
253
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Columbia nije etiketa...
254
00:18:07,791 --> 00:18:10,458
Columbia je Mount Rushmore.
255
00:18:10,625 --> 00:18:11,833
Tony Bennett,
256
00:18:12,458 --> 00:18:14,916
Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis.
257
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Imaju sve osim svog folk pjevača.
258
00:18:18,708 --> 00:18:20,541
- Alberte.
259
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Molim te idi.
260
00:18:24,500 --> 00:18:27,375
Druge djevojke drndaju, Tito, smješkaju se.
261
00:18:27,541 --> 00:18:28,625
Ne Joanie.
262
00:18:29,125 --> 00:18:31,583
Djeluje depresivno, gleda u svoje cipele,
263
00:18:31,750 --> 00:18:33,000
izluđuje muškarce.
264
00:18:43,666 --> 00:18:47,458
♪ If I had listened ♪
265
00:18:47,625 --> 00:18:51,416
♪ To what my mother said ♪
266
00:18:51,791 --> 00:18:53,500
♪ I'd have been ♪
267
00:18:53,666 --> 00:18:58,666
♪ At home today ♪
268
00:18:59,500 --> 00:19:03,625
♪ But I was young ♪
269
00:19:03,791 --> 00:19:07,333
♪ And foolish, oh, God ♪
270
00:19:08,000 --> 00:19:09,875
♪ Let a rambler ♪
271
00:19:10,041 --> 00:19:14,291
♪ Lead me astray ♪
272
00:19:20,666 --> 00:19:22,458
♪ Go tell ♪
273
00:19:22,625 --> 00:19:27,750
♪ My baby sister ♪
274
00:19:28,708 --> 00:19:30,875
♪ Don't do ♪
275
00:19:31,041 --> 00:19:36,291
♪ What I have done ♪
276
00:19:37,000 --> 00:19:41,500
♪ But shun that house ♪
277
00:19:41,666 --> 00:19:44,916
♪ In New Orleans ♪
278
00:19:45,458 --> 00:19:47,666
♪ They call ♪
279
00:19:47,833 --> 00:19:51,833
♪ The Rising Sun ♪
280
00:19:58,916 --> 00:20:02,958
♪ I'm going back ♪
281
00:20:03,125 --> 00:20:07,916
♪ To New Orleans ♪
282
00:20:08,166 --> 00:20:15,166
♪ My race is almost run ♪
283
00:20:16,750 --> 00:20:21,541
♪ I'm going back ♪
284
00:20:21,708 --> 00:20:25,875
♪ To spend my life ♪
285
00:20:26,416 --> 00:20:30,583
♪ Beneath ♪
286
00:20:30,750 --> 00:20:35,750
♪ That Rising ♪
287
00:20:36,291 --> 00:20:40,041
♪ Sun ♪
288
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Hvala.
289
00:20:50,708 --> 00:20:52,375
U redu. Vidimo se, Johne.
290
00:20:53,041 --> 00:20:54,250
Joan Baez.
291
00:20:54,416 --> 00:20:56,958
Gospođica Joanie,
Joanie. To je bilo sjajno.
292
00:20:57,083 --> 00:20:58,125
Hvala, Pete.
293
00:20:58,208 --> 00:20:59,392
Hej, ovo je moj prijatelj, Bobby.
294
00:20:59,416 --> 00:21:00,416
- Hej. - Oh.
295
00:21:01,125 --> 00:21:03,000
- Dobar posao. - Hvala.
296
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
A sada, poseban gost
297
00:21:07,708 --> 00:21:10,333
večeras će predstaviti otvoreni mikrofon.
298
00:21:10,500 --> 00:21:12,666
Ne bježi. Večeras neću dodati košaru.
299
00:21:14,375 --> 00:21:16,166
Glas koji već poznajemo,
300
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
i ljubav...
301
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
Gospodin Pete Seeger!
302
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
U redu, u redu.
303
00:21:30,583 --> 00:21:32,041
Prije mjesec ili dva,
304
00:21:32,666 --> 00:21:34,250
Woody i ja smo upoznali mladića.
305
00:21:35,208 --> 00:21:37,416
Samo je upao kod nas
306
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
i otpjevao nam je pjesmu.
307
00:21:40,541 --> 00:21:43,125
Pa nas je pošteno udarilo u zemlju.
308
00:21:43,958 --> 00:21:46,250
I Woody i ja smo osjećali da možda i jesmo
309
00:21:46,333 --> 00:21:47,875
ugledavši novu cestu.
310
00:21:49,208 --> 00:21:51,541
Ovaj mladić, malo se igrao po gradu
311
00:21:51,708 --> 00:21:53,101
ali mislio sam da je krajnje vrijeme
312
00:21:53,125 --> 00:21:54,958
popeo se na pozornicu Folk Cityja.
313
00:21:55,125 --> 00:21:57,583
Dakle, želim da poželite toplu
dobrodošlicu Bobu Dylanu.
314
00:21:59,666 --> 00:22:00,666
U redu. živjeli.
315
00:22:01,208 --> 00:22:03,375
Oh, čovječe. U redu, hvala, ljudi.
316
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
Hvala, Pete. To je, uh...
317
00:22:07,083 --> 00:22:08,541
Čovječe, to je puno za živjeti.
318
00:22:09,250 --> 00:22:11,416
Uh. Dobro...
319
00:22:15,458 --> 00:22:16,767
Nadam se da će ovo proći
bolje nego što je prošlo
320
00:22:16,791 --> 00:22:18,041
u East Orangeu, New Jersey.
321
00:22:20,375 --> 00:22:21,541
Ja sam iz New Jerseya!
322
00:22:22,500 --> 00:22:24,125
Što kažete na Joan Baez, ljudi?
323
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Da!
324
00:22:29,625 --> 00:22:30,666
Prilično je dobra.
325
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
I lijepa je.
326
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
Lijepo pjeva.
327
00:22:39,666 --> 00:22:40,916
Možda malo previše lijepa.
328
00:22:43,791 --> 00:22:45,551
U svakom slučaju, evo
nešto što sam napisao.
329
00:22:46,333 --> 00:22:47,693
Nadam se da misliš da je to dobro.
330
00:22:49,083 --> 00:22:50,500
Nekome mora biti dobro.
331
00:22:52,458 --> 00:22:54,708
♪ I was youngwhen I left home ♪
332
00:22:56,333 --> 00:22:58,583
♪ And I've beena-ramblin' round ♪
333
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
♪ And I never wrote a letterto my home ♪
334
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
♪ To my home ♪
335
00:23:08,791 --> 00:23:10,875
♪ Lord, to my home ♪
336
00:23:12,333 --> 00:23:14,625
♪ No, I never wrote a letter ♪
337
00:23:14,791 --> 00:23:15,916
♪ To my home ♪
338
00:23:20,041 --> 00:23:22,250
♪ It was just the other day ♪
339
00:23:23,791 --> 00:23:26,000
♪ I was bringin' home my pay ♪
340
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
♪ When I met an old friendI used to know ♪
341
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
♪ Said, "Your mother's deadand gone" ♪
342
00:23:36,541 --> 00:23:38,666
♪ Sister's all gone wrong ♪
343
00:23:40,125 --> 00:23:41,958
♪ And your daddyneeds you home ♪
344
00:23:42,333 --> 00:23:43,916
♪ Right away ♪
345
00:23:50,416 --> 00:23:52,583
♪ Not a shirt on my back ♪
346
00:23:54,291 --> 00:23:55,916
♪ Not a penny on my name ♪
347
00:23:56,083 --> 00:23:57,666
Ima i originale, znaš.
348
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
♪ And I can't go homethisaway ♪
349
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
♪ Thisaway ♪
350
00:24:04,041 --> 00:24:05,583
- Jako je dobar, zar ne? - Da.
351
00:24:06,458 --> 00:24:07,458
On je moj klijent.
352
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
Gospode, Gospode, Gospode
353
00:24:10,541 --> 00:24:13,958
I ne mogu ovako kući
354
00:24:53,750 --> 00:24:55,625
Što za vas znači dva sata?
355
00:24:56,083 --> 00:24:57,803
Jer ću ti reći što to znači Johnu Hammondu.
356
00:24:57,875 --> 00:25:00,000
- To znači dva jebena sata!
- U redu. U redu.
357
00:25:00,166 --> 00:25:02,833
A sada je pet i tri.
358
00:25:03,416 --> 00:25:05,309
- Pakiraš li toplinu, Alberte?
- Gubi se odavde.
359
00:25:05,333 --> 00:25:06,583
To izgleda kao prćast nos.
360
00:25:06,750 --> 00:25:08,958
"Križanac između zboraša i bitnika.
361
00:25:09,625 --> 00:25:11,625
"Gospodin Dylan ima kerubinski izgled...
362
00:25:12,791 --> 00:25:14,017
"i pramen raščupane kose..."
363
00:25:14,041 --> 00:25:15,184
Stani, Alberte. Ne želim ovo čuti, čovječe.
364
00:25:15,208 --> 00:25:16,333
„Raščupana kosa
365
00:25:16,500 --> 00:25:18,541
"koje drži ispod Huck Finn kape.
366
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
“Njegovu odjeću treba krojiti.
367
00:25:22,208 --> 00:25:23,583
„Ali kad svira gitaru
368
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
"nema sumnje
369
00:25:24,833 --> 00:25:26,583
"puca po šavovima od talenta.
370
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
- "Njegov glas..." - Hej!
371
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Rave iz The Timesa.
372
00:25:31,750 --> 00:25:32,875
Ovo je naš kat.
373
00:25:33,041 --> 00:25:34,416
- U redu. - Hajde, hajde, hajde.
374
00:25:38,125 --> 00:25:40,291
U redu, Bobe. Položimo jednu, može?
375
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
U redu.
376
00:25:41,750 --> 00:25:42,833
C, O,
377
00:25:42,916 --> 00:25:45,125
- sedam-šest-šest-sedam-jedan...
378
00:25:45,291 --> 00:25:47,583
Fixin' to Die, uzmi jedan.
379
00:25:54,250 --> 00:25:56,291
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
380
00:25:56,375 --> 00:25:58,958
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
381
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
382
00:26:03,458 --> 00:26:05,958
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
383
00:26:08,666 --> 00:26:10,250
- ♪ Well, I don't... ♪
- Hey, Bob.
384
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Oprosti
385
00:26:11,625 --> 00:26:14,958
Možemo li početi ispočetka?
Stalno se okrećeš od mikrofona.
386
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
- Oh, da. U redu. - U redu.
387
00:26:18,375 --> 00:26:20,833
Fixin' to Die, uzmi dva.
388
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
Sjajno.
389
00:26:28,625 --> 00:26:30,666
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
390
00:26:30,750 --> 00:26:33,083
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
391
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
Ima i originale, znaš,
392
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
i stvarno su dobri.
393
00:26:37,416 --> 00:26:40,250
Tradicionalni repertoar za sada, Albert.
394
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Narodu stavljamo mlađe lice.
395
00:26:42,583 --> 00:26:46,041
♪ Well,everybody's got somethin' ♪
396
00:26:46,208 --> 00:26:49,166
♪ That they'relookin' forward to ♪
397
00:26:49,333 --> 00:26:53,041
♪ I'm lookin' forward to whenI can do it all again ♪
398
00:26:53,208 --> 00:26:55,833
♪ 'Cause babe,I'll do it all over you ♪
399
00:26:56,458 --> 00:26:58,250
♪ Let me tell youlittle lover ♪
400
00:26:58,333 --> 00:27:00,000
♪ That you better runfor cover ♪
401
00:27:00,166 --> 00:27:02,708
♪ 'Cause babe,I'll do it all over you ♪
402
00:27:10,666 --> 00:27:12,625
- U redu.
403
00:27:12,708 --> 00:27:15,083
Hvala ti puno Hvala. Hvala.
404
00:27:15,166 --> 00:27:16,267
Hvala što si mi dopustio da igram.
405
00:27:16,291 --> 00:27:17,875
Hvala Browniju, a posebno Sonnyju.
406
00:27:18,041 --> 00:27:20,401
Nadam se, tako mi Boga, da
ćemo se opet vidjeti, doviđenja.
407
00:27:23,250 --> 00:27:25,125
Dame i gospodo, Bobby Dylan.
408
00:27:30,333 --> 00:27:31,583
Taj dječak svira harfu.
409
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
Ljudi, ako želite idite negdje
410
00:27:35,666 --> 00:27:37,500
i nemaš kartu za avion,
411
00:27:37,666 --> 00:27:39,083
vozna karta, autobusna karta,
412
00:27:39,250 --> 00:27:41,208
taksi, bez ikakve cijene.
413
00:27:41,375 --> 00:27:42,895
Postoji jedan način da se stigne tamo.
414
00:27:43,541 --> 00:27:45,333
Samo hodaš dalje.
415
00:27:54,083 --> 00:27:56,041
♪ Walk on ♪
416
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
♪ Walk on ♪
417
00:27:58,500 --> 00:27:59,833
♪ Walk on ♪
418
00:28:00,416 --> 00:28:01,708
♪ Walk on ♪
419
00:28:02,833 --> 00:28:04,208
♪ Walk on ♪
420
00:28:05,000 --> 00:28:06,208
♪ Walk on ♪
421
00:28:07,166 --> 00:28:10,708
♪ Walk on, I say walk on ♪
422
00:28:11,250 --> 00:28:13,750
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
423
00:28:13,916 --> 00:28:17,000
♪ Till I find my wayback home ♪
424
00:28:17,166 --> 00:28:18,541
koliko imas godina
425
00:28:20,166 --> 00:28:21,333
20.
426
00:28:22,083 --> 00:28:23,583
Ti si napisao te pjesme?
427
00:28:23,875 --> 00:28:24,875
Da, zadnja dva.
428
00:28:26,875 --> 00:28:27,875
Ti si dobar
429
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
Što, misliš za moje godine?
430
00:28:39,625 --> 00:28:40,791
Pa, hvala.
431
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Tko je taj tip?
432
00:28:50,166 --> 00:28:51,416
To je Alan Lomax.
433
00:28:51,958 --> 00:28:53,250
To je ono što on radi.
434
00:28:53,416 --> 00:28:55,375
On vodi Arhivu američkog folklora.
435
00:28:55,750 --> 00:28:57,250
Snimaju narodnu glazbu.
436
00:28:57,416 --> 00:28:58,666
Kako znaš toliko?
437
00:28:59,375 --> 00:29:02,000
- Moja sestra radi za njega. - Oh.
438
00:29:02,583 --> 00:29:04,916
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
439
00:29:05,083 --> 00:29:08,333
♪ Till I find my wayback home ♪
440
00:29:08,875 --> 00:29:11,458
♪ Walk on, Sonny boyWalk on, boy ♪
441
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Hoćeš kikiriki?
442
00:29:15,541 --> 00:29:17,708
Živio sam od ovih stvari
dok sam radio na karnevalu.
443
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
Radili ste na karnevalu?
444
00:29:22,250 --> 00:29:24,708
Silnici, gutači vatre.
445
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
Oh, jedna dama, koža
joj je bila sva spaljena.
446
00:29:27,208 --> 00:29:29,041
Izgledala je kao odrasla, naborana beba.
447
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
- Fuj! - Da.
448
00:29:31,083 --> 00:29:33,203
To me natjeralo da razmišljam
o ljudima na pozornici,
449
00:29:34,041 --> 00:29:36,000
o svakome tko se popne na pozornicu, znaš,
450
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
svatko tko će vam zadržati
pozornost na pozornici.
451
00:29:39,083 --> 00:29:40,458
Moraš biti nakaza.
452
00:29:41,500 --> 00:29:42,708
Ne svi.
453
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
Svatko tko je dobar.
454
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
Jeste li nakaza?
455
00:29:45,708 --> 00:29:46,750
Da, nadam se.
456
00:29:47,291 --> 00:29:48,875
Frank Sinatra nije nakaza.
457
00:29:49,250 --> 00:29:50,666
Pa, taj glas nije ljudski.
458
00:29:51,250 --> 00:29:53,333
Možeš biti lijep, a možeš biti i ružan,
459
00:29:53,416 --> 00:29:54,541
ali ne možeš biti običan.
460
00:29:55,041 --> 00:29:56,726
Moraš biti nešto u što ljudi
ne mogu prestati gledati,
461
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
poput nesreće vlaka ili sudara automobila.
462
00:29:58,791 --> 00:30:00,208
Oh, jesi li vidio ovo?
463
00:30:00,958 --> 00:30:03,958
Ne. Mislio sam da idemo
vidjeti Guernicu u muzeju.
464
00:30:04,125 --> 00:30:05,416
Ah, Picasso je precijenjen.
465
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
Imaš li dolar?
466
00:30:11,166 --> 00:30:12,541
Dvije za matineju.
467
00:30:31,166 --> 00:30:32,916
I hoćeš li biti sretna, Charlotte?
468
00:30:34,000 --> 00:30:36,583
Oh, Jerry, nemojmo tražiti mjesec.
469
00:30:37,250 --> 00:30:38,708
Imamo zvijezde.
470
00:30:50,916 --> 00:30:52,458
Tako...
471
00:30:52,625 --> 00:30:55,458
Bette Davis je bila mišjakinja,
472
00:30:55,958 --> 00:30:58,291
koja je morala pobjeći
od svoje nadmoćne majke
473
00:30:58,375 --> 00:30:59,458
pronaći sebe.
474
00:30:59,625 --> 00:31:01,000
- Ona bježi... - "Pronaći se"?
475
00:31:01,083 --> 00:31:02,434
- postaje lijepa... - Ne sviđa mi se to.
476
00:31:02,458 --> 00:31:04,791
Vraća se kući, uništava svoju mamu,
477
00:31:04,958 --> 00:31:07,916
i posvoji dijete muškarca
kojeg nikad ne može imati.
478
00:31:08,083 --> 00:31:09,250
Nije se "pronašla"
479
00:31:09,416 --> 00:31:11,750
kao da je njezino "ja" bila
nestala cipela ili tako nešto.
480
00:31:11,958 --> 00:31:14,916
Samo se pretvorila u nešto drugačije.
481
00:31:15,250 --> 00:31:16,583
Nešto bolje.
482
00:31:17,500 --> 00:31:18,791
Drugačiji.
483
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
U redu.
484
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
Znaš, što je htjela biti,
485
00:31:23,333 --> 00:31:24,375
u tom trenutku.
486
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
Što želiš biti?
487
00:31:30,916 --> 00:31:32,083
Glazbenik.
488
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
Tko jede.
489
00:31:39,625 --> 00:31:41,333
Pa, sviđaju mi se tvoje pjesme.
490
00:31:42,500 --> 00:31:44,020
Moja ploča izlazi za nekoliko tjedana.
491
00:31:44,500 --> 00:31:46,700
Neke od pjesama koje ste
danas svirali na svojoj ploči?
492
00:31:46,958 --> 00:31:48,291
Pa, uglavnom su obrade.
493
00:31:48,833 --> 00:31:50,125
Samo tradicionalne stvari.
494
00:31:51,416 --> 00:31:52,684
Znate, narodne pjesme bi trebale
495
00:31:52,708 --> 00:31:54,166
izdržati test vremena, kao...
496
00:31:54,833 --> 00:31:57,125
hm, Shakespeare ili tako nešto.
497
00:31:58,625 --> 00:32:01,145
Kažu da nitko ne želi čuti što
je klinac napisao prošli mjesec.
498
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
Tko su oni?
499
00:32:02,875 --> 00:32:04,083
Diskografska kuća.
500
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Moj menadžer.
501
00:32:06,541 --> 00:32:07,541
Žao mi je
502
00:32:08,625 --> 00:32:12,041
ali Where Have All the
Flowers Gone nije Shakespeare.
503
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Mislim,
504
00:32:15,833 --> 00:32:18,250
bilo je vrijeme kada su stare
pjesme bile nove, zar ne?
505
00:32:18,833 --> 00:32:21,333
Netko je u nekom trenutku
pjesmama morao dati priliku.
506
00:32:21,416 --> 00:32:22,458
Mislim...
507
00:32:22,541 --> 00:32:24,500
Na jugu je u tijeku građanski rat.
508
00:32:24,666 --> 00:32:26,666
Najveće vojno jačanje u povijesti.
509
00:32:26,833 --> 00:32:28,625
Nuklearne bombe vise nad nama.
510
00:32:28,791 --> 00:32:31,250
Nije sve u posudi za prašinu
511
00:32:31,416 --> 00:32:33,208
a Johnny Appleseed više.
512
00:32:34,083 --> 00:32:35,875
Od ponedjeljka do četvrtka sam u školi.
513
00:32:36,041 --> 00:32:38,958
Zatim volontiram u
CORE-u, petkom i subotom.
514
00:32:39,500 --> 00:32:42,291
I nedjeljom ujutro pohađam
tečaj slikanja u Queensu.
515
00:32:43,375 --> 00:32:44,416
Što je CORE?
516
00:32:45,000 --> 00:32:47,125
- Kongres rasne jednakosti. - Oh, da.
517
00:32:47,291 --> 00:32:48,791
Organizirali smo vožnje slobode.
518
00:32:48,875 --> 00:32:49,875
U redu.
519
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
Ovo sam ja
520
00:32:57,458 --> 00:33:00,625
Dwight MacDonald je ovdje
napisao prekrasan tekst.
521
00:33:00,791 --> 00:33:01,958
Mislim da će ti se svidjeti.
522
00:33:02,125 --> 00:33:04,833
Kontraljan je, poput tebe.
523
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
U redu, pogledat ću.
524
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
Što radiš sutra?
525
00:33:13,500 --> 00:33:14,666
Rekao sam ti svoj raspored.
526
00:33:14,833 --> 00:33:17,083
Oh, da, slikanje. U Queensu.
527
00:33:25,541 --> 00:33:27,500
Popodne sam kod mame.
528
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Nazovi me tamo?
529
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Bok tamo. Imate li još Joan Baez?
530
00:34:03,458 --> 00:34:04,583
Ne, ti imaš zadnji.
531
00:34:06,333 --> 00:34:07,458
Usred otpora
532
00:34:07,541 --> 00:34:08,541
iz crnačke zajednice,
533
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
Povjerenik Connor je
obećao da će ostati čvrst.
534
00:34:11,291 --> 00:34:13,375
Birmingham je dom 700 crkava
535
00:34:13,541 --> 00:34:15,750
a crnačke crkve služe
kao mjesta okupljanja...
536
00:34:17,500 --> 00:34:20,625
Dopustite nam da vam
pomognemo potaknuti vašu savjest.
537
00:34:35,666 --> 00:34:36,791
Objavljivao sam ga,
538
00:34:36,875 --> 00:34:39,458
ali tisak kao da to ne primjećuje.
539
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Bok.
540
00:34:42,125 --> 00:34:43,791
Paket za, Zimmermana?
541
00:34:44,916 --> 00:34:48,041
Oh, da. Hvala.
542
00:35:00,708 --> 00:35:01,916
Moraš spavati, dušo.
543
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
Da, znam.
544
00:35:07,750 --> 00:35:10,708
♪ Yes, and how many times ♪
545
00:35:10,875 --> 00:35:13,625
♪ Can a man turn his head ♪
546
00:35:14,000 --> 00:35:18,583
♪ And pretendthat he just doesn't see? ♪
547
00:35:20,625 --> 00:35:23,458
♪ The answer, my friend ♪
548
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
♪ Is blowin' in the wind ♪
549
00:35:26,958 --> 00:35:31,125
♪ The answeris blowin' in the wind ♪
550
00:35:33,000 --> 00:35:35,708
♪ Yes, and how many times ♪
551
00:35:35,875 --> 00:35:38,291
- ♪ Must a man... ♪
- That's enough!
552
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
- Sad je dosta! - U redu,
553
00:35:39,541 --> 00:35:40,642
samo me pusti da završim stih.
554
00:35:40,666 --> 00:35:42,250
G. Guthrie sada treba tišinu.
555
00:35:42,333 --> 00:35:43,666
Vau! Imaš puno živaca
556
00:35:43,750 --> 00:35:45,070
vađenje cigarete čovjeku iz usta.
557
00:35:45,166 --> 00:35:46,708
U ovoj sobi je još jedan gospodin,
558
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
i pokušava se odmoriti.
559
00:35:48,208 --> 00:35:49,351
Znate, odmarao se šest mjeseci.
560
00:35:49,375 --> 00:35:50,375
Mislim da ne radi.
561
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Pokušavam se pobrinuti
za vaše zdravlje, g. Guthrie.
562
00:35:54,333 --> 00:35:56,093
Znaš, zadnji tip nam
je dopustio da pjevamo.
563
00:35:56,333 --> 00:35:57,708
Izgledam li kao zadnji tip?
564
00:35:57,875 --> 00:35:59,625
Ne, izgledaš kao pravi šupak.
565
00:35:59,791 --> 00:36:01,166
Polako, Bob. Bok, George.
566
00:36:01,333 --> 00:36:03,583
G. Guthrie je ovdje
na liječenju, g. Seeger.
567
00:36:03,750 --> 00:36:05,708
- To je istina, da. - Ima tešku bolest,
568
00:36:05,875 --> 00:36:07,291
i on svoju sobu dijeli s gostom.
569
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
Da, gost u komi!
570
00:36:09,333 --> 00:36:11,333
George, razumni ljudi
mogu riješiti te stvari.
571
00:36:11,500 --> 00:36:13,041
Ovo je bolnica, a ne noćni klub.
572
00:36:14,916 --> 00:36:17,708
Pa, pretpostavljam da svaki
špil dolazi s dva jokera, zar ne?
573
00:36:21,166 --> 00:36:23,666
Ona je nova miljenica. Zovem je Jane.
574
00:36:24,750 --> 00:36:27,083
Malo se udaljavam od apstraktnog
575
00:36:27,166 --> 00:36:28,708
i pokušavajući prijeći u lica.
576
00:36:28,875 --> 00:36:29,976
Što je s Hankom Williamsom, Tome?
577
00:36:30,000 --> 00:36:32,184
Po vašem cijenjenom
mišljenju, je li on country ili folk?
578
00:36:32,208 --> 00:36:33,500
- On je zemlja. - Nije bitno.
579
00:36:33,666 --> 00:36:35,000
Jer ima pedal steel iza sebe?
580
00:36:35,083 --> 00:36:36,226
Bobe, čovječe, ti meni govoriš
581
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
nema razlike?
582
00:36:37,333 --> 00:36:38,916
Sylvie, moraš ovo čuti, čovječe.
583
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ne, čovječe.
584
00:36:40,083 --> 00:36:43,250
Možete to zvati country
ili blues ili rock and roll,
585
00:36:43,416 --> 00:36:45,916
ali svi stalno prepisujemo iste pjesme.
586
00:37:05,250 --> 00:37:07,750
Jesu li to njegovi
prijatelji iz cirkuskih dana?
587
00:37:09,041 --> 00:37:10,416
Prestani, Gena.
588
00:37:11,125 --> 00:37:12,434
Je li njegovo pravo ime Zimmerman?
589
00:37:12,458 --> 00:37:13,458
Kreni dalje.
590
00:37:28,541 --> 00:37:30,166
Gospodin Johnny Cash!
591
00:37:30,333 --> 00:37:32,500
Počeo je s country glazbom
592
00:37:32,583 --> 00:37:34,625
i nekako je prešao u pop.
593
00:37:34,791 --> 00:37:36,208
Nema prijelaza, čovječe.
594
00:37:36,375 --> 00:37:39,375
Moram ga označiti tim
otrcanim sranjem, čovječe.
595
00:37:40,208 --> 00:37:42,375
Sjetite se smeća utorkom.
596
00:37:42,541 --> 00:37:45,583
Osim ako je ponedjeljak
praznik, što će biti sljedeći tjedan.
597
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Dobili ste.
598
00:37:47,500 --> 00:37:48,583
Moram ovo učiniti.
599
00:37:48,750 --> 00:37:50,208
To je školski izlet, obavezan je.
600
00:37:50,375 --> 00:37:52,500
U redu, rekao si to
već, otprilike, tri puta.
601
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
To je samo 12 tjedana.
602
00:37:54,166 --> 00:37:55,791
Pa, Bog je stvorio svijet za šest dana.
603
00:37:55,958 --> 00:37:57,083
Tako?
604
00:37:57,250 --> 00:37:58,791
Dakle, 12 tjedana je mnogo duže.
605
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Što bih trebao učiniti s dodatnih 65 dana?
606
00:38:01,333 --> 00:38:02,625
Jesi li ti Bog, Bobe?
607
00:38:02,791 --> 00:38:04,333
Koliko puta ovo moram reći?
608
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Da.
609
00:38:15,625 --> 00:38:17,791
Razmišljam o tome
koliko ćeš mi nedostajati...
610
00:38:19,625 --> 00:38:20,750
onda shvatim...
611
00:38:22,500 --> 00:38:24,083
ne poznajem te.
612
00:38:27,291 --> 00:38:29,250
Na tvojoj vozačkoj dozvoli je lice.
613
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
On je drugačiji.
614
00:38:30,500 --> 00:38:32,333
- Ima drugačije ime. - Vau.
615
00:38:32,500 --> 00:38:34,875
Kad se vratim, volio bih upoznati tog tipa.
616
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Ne radi to, Sylvie.
617
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
Napisali ste petominutnu pjesmu o
618
00:38:37,791 --> 00:38:39,500
ova djevojka u Minneapolisu.
619
00:38:39,583 --> 00:38:41,041
Tko je to bio? Što se dogodilo?
620
00:38:41,125 --> 00:38:42,565
Rekao si mi da si napustio koledž...
621
00:38:42,625 --> 00:38:43,684
Ne, nisam odustao od fakulteta.
622
00:38:43,708 --> 00:38:44,767
- Nisam to rekao. - Došao si ovamo
623
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
samo s gitarom.
624
00:38:45,875 --> 00:38:47,291
Nikad ne pričaš o svojoj obitelji,
625
00:38:47,375 --> 00:38:48,559
svoju prošlost, osim "karnevala".
626
00:38:48,583 --> 00:38:50,343
Jer ljudi izmišljaju
svoju prošlost, Sylvie.
627
00:38:50,500 --> 00:38:52,458
Pamte što žele, ostalo zaboravljaju!
628
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
Sve ti govorim.
629
00:38:54,333 --> 00:38:57,041
Moji roditelji, moja sestra,
ulica u kojoj sam odrastao.
630
00:38:57,208 --> 00:38:58,726
Da, nikad te nisam pitao ni o čemu od toga.
631
00:38:58,750 --> 00:38:59,976
Što, misliš da te te stvari definiraju?
632
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Od čega dolazim?
633
00:39:01,666 --> 00:39:04,750
Što želim i što ne želim, što odbijam.
634
00:39:04,916 --> 00:39:06,666
- Da!
635
00:39:06,750 --> 00:39:08,166
Dobro je da ideš u Rim.
636
00:39:09,625 --> 00:39:10,625
I što onda?
637
00:39:10,791 --> 00:39:13,583
Vraćam se i živim s
tajanstvenim ministrantom?
638
00:39:15,500 --> 00:39:18,458
Ne, misteriozni ministranti
prodaju više od 1000 ploča.
639
00:39:19,875 --> 00:39:21,583
Možda se jednostavno ne vraćaj uopće.
640
00:39:36,750 --> 00:39:38,125
Oh, Isuse, daj, Sylvie.
641
00:39:41,791 --> 00:39:42,791
Prestani se skrivati.
642
00:39:43,750 --> 00:39:46,291
Oboje znamo da jedva čekaš
da imaš svoje mjesto za sebe.
643
00:39:46,458 --> 00:39:48,208
Isus. Dio mene.
644
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Ne sve od mene.
645
00:39:51,000 --> 00:39:53,083
Što? Želiš da imam smisla 100% vremena?
646
00:39:53,958 --> 00:39:55,250
Puno toga želim.
647
00:39:55,833 --> 00:39:58,208
I vi također. Ambiciozan si.
648
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Mislim da te to plaši.
649
00:40:01,958 --> 00:40:03,791
“Crta je podvučena.
650
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
„Kletva je bačena.
651
00:40:05,958 --> 00:40:08,083
"Ovaj spori sad će kasnije biti..."
652
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
Tvoja ploča bila je
sva glazba drugih ljudi.
653
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
Dobra večer,
654
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
moji sugrađani.
655
00:40:25,958 --> 00:40:27,833
Ova vlada, kao što je obećala,
656
00:40:28,000 --> 00:40:30,875
je zadržao najstroži nadzor
657
00:40:31,041 --> 00:40:33,083
sovjetske vojne izgradnje
658
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
na otoku Kubi.
659
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
U proteklom tjednu,
660
00:40:37,416 --> 00:40:40,541
nepogrešivi dokazi utvrdili su činjenicu
661
00:40:40,708 --> 00:40:44,041
da niz ofenzivnih raketnih mjesta
662
00:40:44,208 --> 00:40:46,000
sada je u pripremi
663
00:40:46,166 --> 00:40:47,625
na tom zatočenom otoku.
664
00:40:48,416 --> 00:40:50,333
Svrha ovih baza
665
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
ne može biti nitko drugi
666
00:40:52,125 --> 00:40:55,083
nego osigurati sposobnost nuklearnog udara
667
00:40:55,250 --> 00:40:56,791
protiv zapadne hemisfere.
668
00:40:57,666 --> 00:41:00,833
Po primitku prvih
preliminarnih tvrdih informacija
669
00:41:01,000 --> 00:41:03,375
prošlog utorka ujutro u 9:00...
670
00:41:04,541 --> 00:41:06,875
naredio sam da se pojača naš nadzor.
671
00:41:07,375 --> 00:41:09,958
To će biti politika ove nacije
672
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
uzeti u obzir bilo koji nuklearni projektil
673
00:41:12,375 --> 00:41:14,625
pokrenut s Kube protiv bilo koje nacije
674
00:41:14,708 --> 00:41:16,000
na zapadnoj hemisferi
675
00:41:16,166 --> 00:41:18,625
kao napad Sovjetskog Saveza
676
00:41:18,708 --> 00:41:19,875
o Sjedinjenim Državama
677
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
zahtijeva potpuni odgovor odmazde...
678
00:41:23,500 --> 00:41:25,375
Ako se invazija poduzme
679
00:41:25,541 --> 00:41:28,041
Rusi su rekli da će uzvratiti,
680
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
s, raketnom vatrom.
681
00:41:31,250 --> 00:41:32,850
Rekli smo ako bude raketne vatre s Kube,
682
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
mi ćemo uzvratiti
683
00:41:34,083 --> 00:41:36,916
i tu ide cijela igra s loptom.
684
00:41:37,083 --> 00:41:38,184
Dakle, kako možemo povezati Berlin kao...
685
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
Što je na TV-u?
686
00:41:39,750 --> 00:41:41,166
Na pitanje trenutnog olakšanja
687
00:41:41,250 --> 00:41:42,291
ili optimizam ovdje
688
00:41:42,458 --> 00:41:44,708
što nitko u Bijeloj kući ne želi reći...
689
00:41:44,875 --> 00:41:46,583
Pokupiti.
690
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Hajde
691
00:41:48,541 --> 00:41:49,750
Oni ne vjeruju da su 24 sata
692
00:41:49,833 --> 00:41:51,583
čekanja je gotovo.
693
00:41:51,875 --> 00:41:54,000
Još uvijek postoji značajno uvjerenje
694
00:41:54,166 --> 00:41:56,375
da je sukob na Karibima
695
00:41:56,458 --> 00:41:58,041
doći će još večeras.
696
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
Nitko ne može jamčiti
697
00:42:05,666 --> 00:42:07,750
da američke obitelji na istočnoj obali
698
00:42:07,916 --> 00:42:09,416
bit će živ sutra.
699
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
Hej
700
00:42:21,375 --> 00:42:25,708
Hej, taksi! Taksi! Taksi! hej hajde
701
00:42:33,291 --> 00:42:34,291
Hvala.
702
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
Ovo je novi.
703
00:42:39,208 --> 00:42:41,833
♪ Come you masters of war ♪
704
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
♪ You that buildthe big guns ♪
705
00:42:52,708 --> 00:42:55,958
♪ You that buildthe death planes ♪
706
00:42:56,958 --> 00:42:59,375
♪ You that buildall the bombs ♪
707
00:43:01,250 --> 00:43:04,291
♪ You hide in your mansion ♪
708
00:43:05,333 --> 00:43:08,083
♪ While the young people'sblood ♪
709
00:43:09,791 --> 00:43:14,000
♪ Flows out of their bodiesAnd is buried in the mud ♪
710
00:43:16,125 --> 00:43:19,500
♪ Let me ask youone question ♪
711
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
♪ Is your money that good? ♪
712
00:43:24,708 --> 00:43:28,416
♪ Will it buy youforgiveness ♪
713
00:43:29,000 --> 00:43:31,333
♪ Do you thinkthat it could? ♪
714
00:43:33,166 --> 00:43:36,208
♪ I think you will find ♪
715
00:43:37,416 --> 00:43:40,791
♪ When your deathtakes its toll ♪
716
00:43:41,666 --> 00:43:43,708
♪ All the money you made ♪
717
00:43:43,791 --> 00:43:45,958
♪ Will never buy backyour soul ♪
718
00:43:48,166 --> 00:43:51,625
♪ And I'll watchwhile you're lowered ♪
719
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
♪ Down to your deathbed ♪
720
00:43:56,500 --> 00:43:59,208
♪ And I'll stand overyour grave ♪
721
00:43:59,375 --> 00:44:02,000
♪ 'Til I'm surethat you're dead ♪
722
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Hvala ti, Bobe.
723
00:44:11,583 --> 00:44:13,791
Teško vrijeme, idi nađi nekoga koga voliš.
724
00:44:15,083 --> 00:44:16,833
Američke snage stoje na rubu
725
00:44:17,291 --> 00:44:19,916
s mornaričkim brodovima
raspoređenim diljem Kariba.
726
00:45:12,708 --> 00:45:15,041
Sjedinjene Države zamalo
su krenule u nuklearni rat.
727
00:45:15,208 --> 00:45:17,833
Možda nitko nikada neće
znati koliko je to bilo blizu
728
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
osim Nikite Hruščova
729
00:45:19,958 --> 00:45:21,708
koji očito nije imao iluzija.
730
00:45:21,791 --> 00:45:23,291
Osjećaj u službenom Washingtonu
731
00:45:23,375 --> 00:45:26,000
nakon jednog od
najstrašnijih tjedana u povijesti,
732
00:45:26,250 --> 00:45:28,125
je da je prerano za ushićenje
733
00:45:28,291 --> 00:45:30,458
ali ne prerano da se
pitamo što se dogodilo,
734
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
i zašto se to dogodilo.
735
00:45:31,708 --> 00:45:34,166
Moskva, naravno, u zadnjih 48 sati
736
00:45:34,666 --> 00:45:36,625
činilo se proturječno i cik-cak
737
00:45:36,708 --> 00:45:39,291
kao da Kremlj vodi
veliku, privatnu raspravu.
738
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
I nisu točkasta, a T nisu prekrižena,
739
00:45:42,208 --> 00:45:43,916
ali sve izgleda lakše.
740
00:45:44,000 --> 00:45:45,666
Ovdje je raspoloženje još uvijek oprezno,
741
00:45:45,750 --> 00:45:47,250
piše se velikim C.
742
00:45:47,333 --> 00:45:50,208
Hruščov je ponudio uklanjanje
svojih projektila s Kube.
743
00:45:50,291 --> 00:45:52,666
Ako to učini, otkazat ćemo karantenu
744
00:45:52,750 --> 00:45:54,375
i neće biti invazije.
745
00:45:54,458 --> 00:45:55,958
Predsjednik je danas nazvao
746
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Hruščovljeva odluka državnička.
747
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
Jesu li Sjedinjene Države
sklopile dogovor s Moskvom?
748
00:46:00,916 --> 00:46:02,000
Odgovor je ne.
749
00:46:02,541 --> 00:46:04,375
Što, dakle, od toga ima Hruščov?
750
00:46:04,791 --> 00:46:06,375
Neće biti oružanog obračuna,
751
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
neće biti nuklearnog rata.
752
00:46:08,291 --> 00:46:10,375
Kubanski problem će
i dalje biti tu za nas...
753
00:46:10,541 --> 00:46:12,458
Pa, to je to.
754
00:46:15,083 --> 00:46:16,083
Sada na vijesti...
755
00:46:29,916 --> 00:46:31,166
Tko te naučio svirati?
756
00:46:31,833 --> 00:46:33,375
Pa, stvarno sam naučio sam sebe.
757
00:46:34,833 --> 00:46:36,583
Pokupio sam nekoliko liza na karnevalu.
758
00:46:39,875 --> 00:46:41,208
Na karnevalu?
759
00:46:41,666 --> 00:46:43,791
Oh, da, bilo je pjevajućih
kauboja koji su prolazili,
760
00:46:43,958 --> 00:46:46,083
nauči me svakakvim smiješnim akordima.
761
00:46:46,666 --> 00:46:47,958
Da, prošli bi kroz emisije
762
00:46:48,041 --> 00:46:50,250
u, Kansas ili Dakotas.
763
00:46:52,291 --> 00:46:53,583
Da, ove sam akorde naučio
764
00:46:53,666 --> 00:46:55,375
od kauboja po imenu Wigglefoot.
765
00:46:56,458 --> 00:46:57,791
Bili ste na karnevalu?
766
00:47:02,333 --> 00:47:04,416
Tako si pun sranja.
767
00:47:06,625 --> 00:47:09,916
Imao sam satove kao dijete,
znate, normalne satove.
768
00:47:10,333 --> 00:47:11,375
I ja pišem.
769
00:47:11,458 --> 00:47:13,298
Nisam siguran da postoji
način da se to nauči.
770
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Previše teško.
771
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
Oprostite?
772
00:47:21,833 --> 00:47:22,916
Previše se trudiš.
773
00:47:24,583 --> 00:47:25,583
Pisati.
774
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Stvarno?
775
00:47:27,166 --> 00:47:28,416
Da, ako već pitaš.
776
00:47:30,583 --> 00:47:31,583
Nisam bio.
777
00:47:32,791 --> 00:47:34,666
Zalasci sunca i galebovi.
778
00:47:34,833 --> 00:47:36,125
Miris ljutika.
779
00:47:36,833 --> 00:47:38,333
Vaše pjesme su kao ulje na platnu
780
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
u zubarskoj ordinaciji.
781
00:47:42,125 --> 00:47:44,291
Baš si seronja, Bobe.
782
00:47:45,708 --> 00:47:47,000
Da, pretpostavljam.
783
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Pusti ovo.
784
00:48:21,125 --> 00:48:26,125
♪ How many roadsmust a man walk down ♪
785
00:48:26,291 --> 00:48:30,000
♪ Before you call him a man? ♪
786
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
♪ How many seasmust a white dove sail ♪
787
00:48:37,958 --> 00:48:41,875
♪ Before she sleepsin the sand? ♪
788
00:48:43,375 --> 00:48:45,958
♪ Yes and how many times ♪
789
00:48:46,125 --> 00:48:49,125
♪ Must the cannon balls fly ♪
790
00:48:49,291 --> 00:48:53,166
♪ Before they areforever banned? ♪
791
00:48:54,750 --> 00:48:57,375
♪ The answer, my friend ♪
792
00:48:57,541 --> 00:48:59,958
♪ Is blowin' in the wind ♪
793
00:49:00,125 --> 00:49:03,958
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
794
00:49:05,916 --> 00:49:10,791
♪ How many yearsmust a mountain exist ♪
795
00:49:11,333 --> 00:49:15,166
♪ Before it is washedto the sea? ♪
796
00:49:17,208 --> 00:49:22,208
♪ How many yearscan some people exist ♪
797
00:49:22,458 --> 00:49:26,625
♪ Before they're allowedto be free? ♪
798
00:49:27,833 --> 00:49:30,583
♪ Yes, and how many times ♪
799
00:49:30,750 --> 00:49:33,708
♪ Can a man turn his head ♪
800
00:49:33,875 --> 00:49:38,875
♪ Pretend thathe just doesn't see? ♪
801
00:49:39,666 --> 00:49:42,416
♪ The answer, my friend ♪
802
00:49:42,583 --> 00:49:45,375
♪ Is blowin' in the wind ♪
803
00:49:45,541 --> 00:49:50,541
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
804
00:49:51,458 --> 00:49:56,458
♪ How many timesmust a man look up ♪
805
00:49:56,791 --> 00:50:01,791
♪ Before he can see the sky? ♪
806
00:50:02,791 --> 00:50:07,791
♪ How many earsmust one man have ♪
807
00:50:08,166 --> 00:50:12,541
♪ Before he can hearpeople cry? ♪
808
00:50:13,458 --> 00:50:16,250
♪ Yes and how many deaths ♪
809
00:50:16,416 --> 00:50:19,375
♪ Will it take 'til he knows ♪
810
00:50:19,541 --> 00:50:23,916
♪ That too many peoplehave died? ♪
811
00:50:25,250 --> 00:50:27,875
♪ The answer, my friend ♪
812
00:50:28,041 --> 00:50:30,750
♪ Is blowin' in the wind ♪
813
00:50:30,916 --> 00:50:35,916
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
814
00:50:45,791 --> 00:50:46,791
Dakle, ovo je...
815
00:50:48,125 --> 00:50:49,125
Što?
816
00:50:53,416 --> 00:50:54,416
Ne znam
817
00:51:03,000 --> 00:51:04,541
Jeste li snimili tu pjesmu?
818
00:51:06,166 --> 00:51:07,375
Ne, ne još.
819
00:51:10,333 --> 00:51:11,708
Trebao bi mi dopustiti da probam.
820
00:51:18,166 --> 00:51:20,791
U redu. Oh, sranje. U redu, moram ići.
821
00:51:21,500 --> 00:51:22,750
Da, moram ići. oprosti
822
00:51:38,791 --> 00:51:40,750
- Hej! - Bok!
823
00:51:40,916 --> 00:51:42,351
- Evo, ja ću to uzeti.
- Oh, kako je lijepo.
824
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
- Kako si? - Mwah!
825
00:51:44,208 --> 00:51:45,666
- Hvala ti, dušo. - Da!
826
00:51:46,291 --> 00:51:47,476
- Jesi li dobro?
- Evo, uzet ću tvoje stvari.
827
00:51:47,500 --> 00:51:49,166
- U redu. - Da.
828
00:51:53,541 --> 00:51:54,541
Dobro došao kući
829
00:51:55,375 --> 00:51:57,375
Jeste li sami naučili kuhati kavu?
830
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Oh, da.
831
00:52:08,208 --> 00:52:11,875
♪ It ain't no use to sitand wonder why, babe ♪
832
00:52:13,583 --> 00:52:15,958
♪ If'n you don't know by now ♪
833
00:52:17,208 --> 00:52:20,875
♪ And it ain't no useTo sit and wonder why, babe ♪
834
00:52:22,541 --> 00:52:24,583
♪ It'll never do somehow ♪
835
00:52:25,875 --> 00:52:28,500
♪ When your rooster crowsat the break of dawn ♪
836
00:52:28,708 --> 00:52:30,083
Tko... Tko je ovo napisao?
837
00:52:31,083 --> 00:52:32,541
- ♪ Look out your window ♪
- He did.
838
00:52:32,625 --> 00:52:34,333
♪ And I'll be gone ♪
839
00:52:35,500 --> 00:52:39,083
♪ You're the reasonI'm a-travelin' on ♪
840
00:52:40,166 --> 00:52:42,375
- Hej, Sylvie, dođi ovamo. - Što?
841
00:52:52,666 --> 00:52:53,666
Dobro izgledamo?
842
00:52:54,416 --> 00:52:57,250
♪ And it ain't no usein turnin' on your light ♪
843
00:52:57,333 --> 00:52:58,333
♪ Babe ♪
844
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
♪ The light ♪
845
00:53:00,666 --> 00:53:02,875
♪ I never knowed ♪
846
00:53:03,541 --> 00:53:07,375
♪ And it ain't no usein turning on your light ♪
847
00:53:08,791 --> 00:53:12,541
♪ I'm on the dark sideof the road ♪
848
00:53:12,708 --> 00:53:15,375
♪ Still, I wish there wassomethin' you could ♪
849
00:53:15,458 --> 00:53:17,375
♪ Do or say ♪
850
00:53:17,833 --> 00:53:21,916
♪ Make me wanna changemy mind and stay ♪
851
00:53:22,416 --> 00:53:26,125
♪ We never didtoo much talking anyway ♪
852
00:53:26,625 --> 00:53:30,208
♪ Don't think twice,it's all right ♪
853
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
Oprostite, da! To je to.
854
00:53:32,583 --> 00:53:35,208
Neka majstor radi
ovdje. Cijeli laboratorij.
855
00:53:35,375 --> 00:53:36,500
- Alberte! - Da, gospodine.
856
00:53:36,666 --> 00:53:38,666
Ne želim da upucaju moj stol, čovječe.
857
00:53:39,708 --> 00:53:41,916
Prijatelju, što sam ti
rekao? Nema radni stol.
858
00:53:42,083 --> 00:53:43,883
- Možete to uključiti ovdje.
- Što sam rekao?
859
00:53:44,291 --> 00:53:45,791
Ne, Sylvie, ne dovodi ih ovamo.
860
00:53:45,958 --> 00:53:47,666
Nisam ih ja donio, Bobe, ti si ih donio.
861
00:53:47,833 --> 00:53:48,875
Oni su ovdje za vas.
862
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
To za Woodyja?
863
00:53:51,458 --> 00:53:53,208
Da, ostavit ću ga na putu do zračne luke.
864
00:53:53,375 --> 00:53:55,000
Ovdje. Stavite prst tamo.
865
00:53:59,541 --> 00:54:01,250
- Je li to Joan? - Da.
866
00:54:02,416 --> 00:54:04,125
Dakle, ona obrađuje tvoju pjesmu?
867
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Da.
868
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
Prije nego što vaša verzija izađe?
869
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Albert misli da pomaže.
870
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
Pomaže joj.
871
00:54:12,750 --> 00:54:14,708
Pomaže mu da je potpiše.
872
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Ona je poznata, Sylvie.
873
00:54:17,791 --> 00:54:19,500
Bio je na naslovnici Time Magazina.
874
00:54:20,791 --> 00:54:21,791
Snimali su je uživo.
875
00:54:21,958 --> 00:54:23,541
Nije znala da će to pustiti na radiju.
876
00:54:24,833 --> 00:54:25,833
'Naravno da ne.
877
00:54:31,916 --> 00:54:33,166
Dakle, dao si joj pjesmu.
878
00:54:33,333 --> 00:54:34,750
Nisam joj dao pjesmu.
879
00:54:34,916 --> 00:54:36,958
Bobby, spremni smo ovdje, prijatelju.
880
00:54:37,291 --> 00:54:39,250
Hoćeš li je vidjeti u Kaliforniji?
881
00:54:39,583 --> 00:54:41,208
Pa, to je njezin festival.
882
00:54:46,583 --> 00:54:47,726
U redu, ovdje je sve spremno.
883
00:54:47,750 --> 00:54:48,790
Samo pokušavam ući u avion
884
00:54:48,833 --> 00:54:49,875
i napravi show, Sylvie.
885
00:54:50,916 --> 00:54:51,916
U redu, upravo ovdje.
886
00:54:52,666 --> 00:54:53,750
Ti si u kadru, dušo.
887
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
Hej tamo.
888
00:55:18,416 --> 00:55:20,375
To je sjajno mjesto, Joan.
889
00:55:21,833 --> 00:55:22,953
Hoćeš da ti pokažem ostatak?
890
00:55:23,750 --> 00:55:24,750
U redu.
891
00:55:36,416 --> 00:55:37,958
Ovo igraš ovih dana?
892
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
Gornja žica je malo zazujala.
893
00:55:42,916 --> 00:55:43,958
Ne kad je igram.
894
00:55:51,958 --> 00:55:53,583
Nova ploča je prekrasna.
895
00:55:55,625 --> 00:55:56,625
Misliš
896
00:56:10,125 --> 00:56:14,291
♪ If you're travelin'in the north country fair ♪
897
00:56:16,666 --> 00:56:21,416
♪ Where the winds hit heavyOn the borderline ♪
898
00:56:23,875 --> 00:56:28,291
♪ Remember meTo the one who lives there ♪
899
00:56:30,916 --> 00:56:35,333
♪ For she once wasA true love of mine ♪
900
00:56:40,000 --> 00:56:44,333
♪ Please seeif her hair hangs long ♪
901
00:56:46,208 --> 00:56:49,333
♪ If it rolls and flows all ♪
902
00:56:49,500 --> 00:56:51,791
♪ Down her breast ♪
903
00:56:52,833 --> 00:56:57,833
♪ Please see for meif her hair hangs long ♪
904
00:57:00,166 --> 00:57:05,166
♪ For that's the wayI remember her best ♪
905
00:57:30,083 --> 00:57:31,625
Zdravo.
906
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
John Hammond je rekao
da imaš nešto za mene.
907
00:57:34,208 --> 00:57:35,208
Moje ime je...
908
00:57:35,291 --> 00:57:36,291
znam tko si
909
00:57:36,416 --> 00:57:37,625
- Trenutak. - U redu.
910
00:57:43,666 --> 00:57:45,101
- Oh, čovječe. - Pisma obožavatelja.
911
00:57:45,125 --> 00:57:46,166
U redu. Hvala.
912
00:57:46,333 --> 00:57:49,375
Oh. A ured gospodina
Hammonda ovo je ostavio za vas.
913
00:58:08,125 --> 00:58:09,791
Dragi Bobe.
914
00:58:09,958 --> 00:58:11,750
Pa, neću tražiti riječi
915
00:58:11,833 --> 00:58:14,666
da ti kažem koliko dobro pišeš.
916
00:58:16,458 --> 00:58:18,000
Samo ću reći,
917
00:58:18,166 --> 00:58:22,375
tvoj album Freewheelin je
moje najvrjednije vlasništvo.
918
00:58:24,125 --> 00:58:25,166
Hvala.
919
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Johnny Cash.
920
00:58:29,625 --> 00:58:34,000
♪ Oh, where have you beenMy blue-eyed son? ♪
921
00:58:36,750 --> 00:58:41,083
♪ Oh, where have you beenMy darling young one? ♪
922
00:58:43,625 --> 00:58:48,791
♪ I've stumbled on the sideOf 12 misty mountains ♪
923
00:58:50,541 --> 00:58:54,416
♪ I've walked and I've crawledOn six crooked highways ♪
924
00:58:57,291 --> 00:59:01,125
♪ I've stepped in the middleOf seven sad forests ♪
925
00:59:01,291 --> 00:59:02,541
O moj Bože.
926
00:59:02,708 --> 00:59:04,708
- Bob! Bob! - Bob Dylan?
927
00:59:07,666 --> 00:59:08,666
Hej, Bobe, kamo ideš?
928
00:59:09,208 --> 00:59:10,625
Više od 300.000 maršira
929
00:59:10,708 --> 00:59:12,208
spustio se danas na Washington
930
00:59:12,375 --> 00:59:13,666
zahtijevati kraj segregacije.
931
00:59:13,833 --> 00:59:16,916
Iz New Yorka, Bob Dylan.
932
00:59:18,458 --> 00:59:21,416
♪ When the marshalsand cops fled the scene ♪
933
00:59:22,583 --> 00:59:26,666
♪ I met one manhe was wounded in love ♪
934
00:59:26,875 --> 00:59:29,125
- Bob! Najbolji ste! - Bobe, molim te!
935
00:59:29,208 --> 00:59:32,125
♪ I saw a newborn babywith wild wolves ♪
936
00:59:32,208 --> 00:59:33,750
♪ All around it ♪
937
00:59:36,041 --> 00:59:41,041
♪ I saw a highway of diamondswith nobody on it ♪
938
00:59:42,000 --> 00:59:44,583
Dragi Johnny. Hvala za to pismo.
939
00:59:45,875 --> 00:59:47,333
Sada sam slavan.
940
00:59:49,166 --> 00:59:51,333
Poznat po pravilima
941
00:59:51,666 --> 00:59:53,833
javna popularnost.
942
00:59:59,166 --> 01:00:01,791
Prišuljalo mi se i smrvilo me.
943
01:00:02,750 --> 01:00:06,375
Da citiram gospodina Freuda,
postajem prilično paranoičan.
944
01:00:07,916 --> 01:00:10,625
Bob, dobio sam tvoje pismo.
945
01:00:11,541 --> 01:00:14,791
Večeras sjedim nakon još jedne jake kiše.
946
01:00:15,875 --> 01:00:19,416
Bio sam u, New Yorku prošli tjedan,
947
01:00:19,583 --> 01:00:21,625
vidio hrpu folk pjevača
948
01:00:21,708 --> 01:00:23,958
koji ti ne bi mogao
izdržati frku na dupetu.
949
01:00:25,666 --> 01:00:28,625
Pa, vidimo se u Newportu na proljeće.
950
01:00:28,791 --> 01:00:32,500
Do tada, prati blato na nečijem tepihu.
951
01:00:34,208 --> 01:00:36,708
♪ And I'll tell itand think it and speak it ♪
952
01:00:36,791 --> 01:00:38,541
♪ And breathe it ♪
953
01:00:40,625 --> 01:00:42,958
♪ And reflect itfrom the mountain ♪
954
01:00:43,041 --> 01:00:45,041
♪ So all souls can see it ♪
955
01:00:48,416 --> 01:00:49,875
Ovo je bio tvoj san.
956
01:00:50,041 --> 01:00:51,833
Narodna glazba dopire do svih.
957
01:00:53,833 --> 01:00:58,666
♪ But I'll know my song wellBefore I start singin' ♪
958
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
♪ And it's a hardIt's a hard ♪
959
01:01:02,208 --> 01:01:06,041
♪ Oh, it's a hardIt's a hard ♪
960
01:01:06,208 --> 01:01:11,208
♪ It's a hard rain'sa-gonna fall ♪
961
01:01:13,125 --> 01:01:15,416
- Hvala.
962
01:01:27,000 --> 01:01:28,958
Newcomb prijenosni, a?
963
01:01:29,708 --> 01:01:31,166
Dopadaš mi se.
964
01:01:37,416 --> 01:01:38,416
Uh...
965
01:01:42,416 --> 01:01:44,250
Toshi i ja, mi... mi...
966
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
mislimo da je dobar trenutak,
967
01:01:46,625 --> 01:01:48,708
znaš, nakon Newporta, napraviti turneju.
968
01:01:50,125 --> 01:01:52,791
Ali mislimo da bismo trebali
napraviti svjetsku turneju.
969
01:01:53,875 --> 01:01:56,541
Donesite glazbu većem broju ljudi.
970
01:01:56,708 --> 01:01:59,041
Mislim da ćemo vidjeti
Toshijevu obitelj u Japanu,
971
01:01:59,125 --> 01:02:00,416
i želimo uzeti djecu.
972
01:02:02,875 --> 01:02:03,916
Ali...
973
01:02:06,791 --> 01:02:08,041
Moraš se držati.
974
01:02:08,208 --> 01:02:10,125
Moraš raditi ono što ti kažu.
975
01:02:10,291 --> 01:02:12,125
Moraš uzeti svoj lijek i...
976
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Hoćeš igrati?
977
01:02:24,375 --> 01:02:25,375
Ne, točno, znam.
978
01:02:25,541 --> 01:02:27,958
Moram to popraviti.
Za to je potrebna trska.
979
01:02:28,125 --> 01:02:29,125
Bob.
980
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Bob.
981
01:02:34,416 --> 01:02:36,208
Naravno. Da. Ne, ja ću...
982
01:02:37,333 --> 01:02:38,625
Pobrinut ću se da to shvati.
983
01:02:41,166 --> 01:02:44,583
Iz Dallasa, Texas, službena vijest...
984
01:02:44,750 --> 01:02:48,333
predsjednik Kennedy umro je u 13:00 sati,
985
01:02:48,416 --> 01:02:49,933
prema središnjem standardnom vremenu.
986
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
14:00 istočnom standardnom vremenu,
987
01:02:53,333 --> 01:02:55,375
prije nekih 38 minuta.
988
01:03:00,791 --> 01:03:03,750
♪ Show me the drunkard ♪
989
01:03:03,916 --> 01:03:07,250
♪ As he stumblesout the door ♪
990
01:03:08,875 --> 01:03:13,041
♪ And I'll show youa young man ♪
991
01:03:13,208 --> 01:03:17,875
♪ With so many reasons why ♪
992
01:03:18,041 --> 01:03:22,500
♪ But there but for fortune ♪
993
01:03:22,666 --> 01:03:26,708
♪ Go you or I ♪
994
01:03:34,583 --> 01:03:38,208
♪ Show me the country ♪
995
01:03:38,291 --> 01:03:43,416
♪ Where the bombshad to fall ♪
996
01:03:44,666 --> 01:03:47,791
♪ Show me the ruins ♪
997
01:03:47,958 --> 01:03:52,666
♪ Of the buildingsonce so tall ♪
998
01:03:52,833 --> 01:03:56,750
♪ And I'll show youa young man ♪
999
01:03:57,250 --> 01:04:01,291
♪ With so many reasons why ♪
1000
01:04:01,791 --> 01:04:06,125
♪ But there but for fortune ♪
1001
01:04:06,416 --> 01:04:10,333
♪ Go you and I ♪
1002
01:04:10,416 --> 01:04:13,166
♪ You and I ♪
1003
01:04:17,916 --> 01:04:19,416
Hvala ti, Newport.
1004
01:04:19,583 --> 01:04:20,666
Hvala.
1005
01:04:24,500 --> 01:04:25,750
Hvala puno.
1006
01:04:26,416 --> 01:04:27,791
Hvala svima. Vidimo se uskoro.
1007
01:04:27,875 --> 01:04:29,291
Vidiš tko se pojavio?
1008
01:04:29,458 --> 01:04:31,226
Jesi li dobro ako ga
ubacim, odmah nakon Joan?
1009
01:04:31,250 --> 01:04:32,309
Da? Nastavit ćete odmah nakon...
1010
01:04:32,333 --> 01:04:33,392
Da, naravno. Bez brige, Pete.
1011
01:04:33,416 --> 01:04:35,056
- U redu. Hvala. Hvala. - U redu. U redu.
1012
01:04:36,666 --> 01:04:37,833
Bob Dylan!
1013
01:04:39,208 --> 01:04:40,625
- To je bilo prekrasno. - Hvala.
1014
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
U redu, u redu.
1015
01:04:42,958 --> 01:04:45,000
- Gdje je Bob? - On dolazi. On dolazi.
1016
01:04:46,333 --> 01:04:48,583
U redu. Bobby dolazi, ne boj se, ne boj se.
1017
01:04:48,750 --> 01:04:50,000
Ali sada, slušaj, imamo...
1018
01:04:50,166 --> 01:04:51,666
dobili smo iznenađenje.
1019
01:04:51,833 --> 01:04:53,166
Ako pogledate svoje programe,
1020
01:04:53,333 --> 01:04:55,708
vidjet ćeš nekoga tko
je sinoć trebao biti ovdje
1021
01:04:55,875 --> 01:04:59,375
koji je, kako kažu, bio
odsutan bez službenog dopusta.
1022
01:04:59,541 --> 01:05:00,541
Hej, Johnny.
1023
01:05:01,083 --> 01:05:02,708
Bobby Dylan. Dođi ovamo, ti.
1024
01:05:03,250 --> 01:05:05,210
Znaš, pročitao sam to
posljednje pismo šest puta.
1025
01:05:05,250 --> 01:05:07,017
- Ta je stvar bila ekonomične veličine.
- Oh, da.
1026
01:05:07,041 --> 01:05:09,375
Što kažeš na piće nakon predstave?
1027
01:05:09,541 --> 01:05:11,500
Da, u redu. Mislim da sam za tobom.
1028
01:05:11,666 --> 01:05:12,666
U redu, Bobby.
1029
01:05:13,291 --> 01:05:15,833
Ali, ali on je ovdje, i,
1030
01:05:15,916 --> 01:05:18,041
čekanje slađe kako se kaže.
1031
01:05:18,208 --> 01:05:19,791
I zato vas molimo za toplu dobrodošlicu
1032
01:05:19,875 --> 01:05:21,916
Johnnyju Cashu i trojici iz Tennesseeja.
1033
01:05:22,416 --> 01:05:23,458
- Idemo. - U redu.
1034
01:05:36,250 --> 01:05:37,250
Zdravo.
1035
01:05:39,375 --> 01:05:40,875
U redu, momci.
1036
01:05:42,125 --> 01:05:45,083
Brzo dignimo ove bitnike sa svojih mjesta.
1037
01:05:45,250 --> 01:05:46,250
Zavežite jednu.
1038
01:05:53,625 --> 01:05:58,166
♪ Now I taught the weepingwillow how to cry ♪
1039
01:05:58,333 --> 01:06:00,041
♪ And I showed the clouds ♪
1040
01:06:00,125 --> 01:06:02,750
♪ How to cover upa clear, blue sky ♪
1041
01:06:03,166 --> 01:06:05,291
♪ And the tearsI cried for that woman ♪
1042
01:06:05,375 --> 01:06:07,583
♪ Are gonna flood you,big river ♪
1043
01:06:07,750 --> 01:06:10,875
♪ And I'm gonna sit right hereuntil I die ♪
1044
01:06:13,166 --> 01:06:15,583
♪ Far from Folsom Prison ♪
1045
01:06:15,750 --> 01:06:18,666
♪ That's whereI want to stay ♪
1046
01:06:21,250 --> 01:06:24,041
♪ And I'd let thatlonesome whistle ♪
1047
01:06:24,208 --> 01:06:26,750
♪ Blow my blues away ♪
1048
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
U redu!
1049
01:06:33,416 --> 01:06:34,458
U redu, hvala, Newport.
1050
01:06:34,625 --> 01:06:36,083
Hvala vam puno.
1051
01:06:37,500 --> 01:06:38,500
Hvala, hvala.
1052
01:06:39,416 --> 01:06:42,708
Pa, sljedeći tip je moj
prijatelj za dopisivanje.
1053
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
I ponekad, kada čitam njegova pisma,
1054
01:06:44,541 --> 01:06:46,291
Mislim da mu mogu vidjeti mozak.
1055
01:06:47,750 --> 01:06:49,750
U svakom slučaju, sve što znam je,
1056
01:06:49,916 --> 01:06:51,392
bolje pjevaj o tom kukurikanju pijetla
1057
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
do svitanja
1058
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
jer moram naučiti te proklete riječi.
1059
01:06:56,083 --> 01:06:59,875
Dame i gospodo, g. Bob Dylan!
1060
01:07:11,958 --> 01:07:13,250
Hvala ti, Johnny.
1061
01:07:13,416 --> 01:07:15,666
I hvala ti, Newport Folk Festival.
1062
01:07:16,416 --> 01:07:19,541
Uh, možda čujem za
tog pijetla malo kasnije.
1063
01:07:21,958 --> 01:07:23,166
Evo jednog novog.
1064
01:07:27,083 --> 01:07:31,791
♪ Come gather 'round peopleWherever you roam ♪
1065
01:07:31,958 --> 01:07:36,083
♪ And admit that the watersAround you have grown ♪
1066
01:07:36,250 --> 01:07:37,916
♪ And accept it that soon ♪
1067
01:07:38,000 --> 01:07:40,666
♪ You'll be drenchedto the bone ♪
1068
01:07:40,833 --> 01:07:44,791
♪ If your time to youis worth savin' ♪
1069
01:07:44,958 --> 01:07:46,791
♪ Then you betterstart swimmin' ♪
1070
01:07:46,875 --> 01:07:48,791
♪ Or you'll sinklike a stone ♪
1071
01:07:48,958 --> 01:07:52,708
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1072
01:07:59,750 --> 01:08:04,125
♪ Come writers and criticsWho prophesize with your pen ♪
1073
01:08:04,791 --> 01:08:08,333
♪ And keep your eyes wideThe chance won't come again ♪
1074
01:08:08,416 --> 01:08:10,291
♪ And don't speak too soon ♪
1075
01:08:10,375 --> 01:08:12,833
♪ For the wheel'sstill in spin ♪
1076
01:08:13,333 --> 01:08:17,291
♪ And there's no tellin'who that it's namin' ♪
1077
01:08:17,541 --> 01:08:21,375
♪ For the loser nowwill be later to win ♪
1078
01:08:21,541 --> 01:08:23,750
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1079
01:08:23,833 --> 01:08:25,458
♪ They are a-changin' ♪
1080
01:08:35,583 --> 01:08:40,083
♪ Come mothers and fathersThroughout the land ♪
1081
01:08:40,166 --> 01:08:44,000
♪ And don't criticizeWhat you can't understand ♪
1082
01:08:44,166 --> 01:08:48,708
♪ Your sons and your daughtersAre beyond your command ♪
1083
01:08:49,041 --> 01:08:52,916
♪ The order is rapidly agin' ♪
1084
01:08:53,083 --> 01:08:54,708
♪ Please get out ofthe new one ♪
1085
01:08:54,791 --> 01:08:56,958
♪ If you can't lend a hand ♪
1086
01:08:57,125 --> 01:08:59,416
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1087
01:08:59,500 --> 01:09:01,916
♪ Times they are a-changin' ♪
1088
01:09:11,666 --> 01:09:15,750
♪ The line it is drawnThe curse it is cast ♪
1089
01:09:16,500 --> 01:09:20,333
♪ The slow one nowWill later be fast ♪
1090
01:09:20,500 --> 01:09:25,333
♪ As the present nowWill later be past ♪
1091
01:09:25,500 --> 01:09:29,458
♪ The orderis rapidly fadin' ♪
1092
01:09:29,625 --> 01:09:33,041
♪ And the first one nowwill later be last ♪
1093
01:09:33,208 --> 01:09:35,166
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1094
01:09:35,250 --> 01:09:37,208
♪ Times they are a-changin' ♪
1095
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
Bravo, Bobby.
1096
01:10:15,166 --> 01:10:18,750
♪ Rollin' down the streetin the early dawn ♪
1097
01:10:32,208 --> 01:10:33,208
Hej, Bob.
1098
01:10:53,833 --> 01:10:54,833
Imaš li djece?
1099
01:10:56,250 --> 01:10:57,291
Da.
1100
01:10:59,833 --> 01:11:01,000
Tisuće njih.
1101
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
On je ovdje.
1102
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
Oprostite, samo sekundu.
1103
01:11:30,750 --> 01:11:32,666
Bok, Bob. Bobby.
1104
01:11:32,750 --> 01:11:34,000
Uđite. Hvala vam što ste došli.
1105
01:11:34,166 --> 01:11:35,392
- Evo, daj da ti uzmem jaknu. - Oh, hvala.
1106
01:11:35,416 --> 01:11:36,833
Shirley, ovdje. Uzmi ovo, molim te.
1107
01:11:37,000 --> 01:11:39,101
To je prekrasan razlog.
Zaista cijenimo što ste došli.
1108
01:11:39,125 --> 01:11:40,184
- Jesi li dobro? Jesi li sretan? - Da.
1109
01:11:40,208 --> 01:11:41,208
Jesi li žedan?
1110
01:11:41,333 --> 01:11:42,392
Postoji li bar ili tako nešto?
1111
01:11:42,416 --> 01:11:43,458
Da. Ovuda, prijatelju.
1112
01:11:43,541 --> 01:11:44,916
Bok, Bob. Volim Tamburaša.
1113
01:11:45,000 --> 01:11:46,083
Oh, hvala.
1114
01:11:46,250 --> 01:11:47,450
Dakle, kada izlazi novi album?
1115
01:11:47,541 --> 01:11:48,541
Uh, uskoro.
1116
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Mogu li pjesme stvarno
promijeniti stvari, Bobe?
1117
01:11:51,083 --> 01:11:53,083
Pa, mijenjaju ključeve.
1118
01:11:53,375 --> 01:11:54,458
Bobby!
1119
01:11:55,041 --> 01:11:56,666
Nedostaješ nam u Arhivu!
1120
01:11:57,208 --> 01:11:58,208
Kako ste? Riječ na ulici
1121
01:11:58,375 --> 01:12:01,291
praviš li baš buku tamo
dolje u studiju A, ha?
1122
01:12:01,458 --> 01:12:02,625
Usput, ovo je Becka.
1123
01:12:02,708 --> 01:12:03,708
Drago mi je.
1124
01:12:03,833 --> 01:12:05,916
Slušaj, Bobe, ne moraš
se natjecati s Beatlesima.
1125
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
- OK? - Da.
1126
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
Bolji si od tog sranja.
1127
01:12:08,208 --> 01:12:09,916
Alane, ti si opsjednut Beatlesima. Molim.
1128
01:12:10,083 --> 01:12:12,750
Mogu li dobiti dvije
čaše crnog vina, molim?
1129
01:12:12,833 --> 01:12:13,892
Nisi ponio svoju gitaru sa sobom, Bobby.
1130
01:12:13,916 --> 01:12:14,958
Što, spašavaš li se
1131
01:12:15,041 --> 01:12:16,226
za tvoju malu turneju s Joanie?
1132
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
Nije malo, Harolde. Rasprodan.
1133
01:12:17,833 --> 01:12:18,934
Vau! Hej, slušaj, to je divno!
1134
01:12:18,958 --> 01:12:20,184
I iskreno, zadnja stvar
koju sada želim učiniti
1135
01:12:20,208 --> 01:12:21,208
vrši pritisak na tebe,
1136
01:12:21,291 --> 01:12:24,416
ali mala prljava tajna
je da su svi ovdje ovdje
1137
01:12:24,500 --> 01:12:25,642
jer se nadaju da ćeš igrati nešto malo.
1138
01:12:25,666 --> 01:12:27,333
Odakle im ta ideja, Harolde?
1139
01:12:27,416 --> 01:12:28,476
U što si me uvukao, čovječe?
1140
01:12:28,500 --> 01:12:29,559
Je li ovo jebena gaža ili tako nešto?
1141
01:12:29,583 --> 01:12:30,976
Rasipnik. To je sve što želite da bude.
1142
01:12:31,000 --> 01:12:32,291
- Vratio se. Bok. - Hej, Pete.
1143
01:12:32,458 --> 01:12:33,458
- Kako si? - Dobro.
1144
01:12:33,625 --> 01:12:34,684
- Drago mi je vidjeti te.
- Lijepo te vidjeti.
1145
01:12:34,708 --> 01:12:35,708
Toshi, kako si?
1146
01:12:35,833 --> 01:12:37,541
Pa, obišao si svijet za 80 dana, ha?
1147
01:12:37,708 --> 01:12:38,708
Vožnja čarobnim tepihom.
1148
01:12:38,875 --> 01:12:40,708
Samo puna čuđenja. Pun čuđenja.
1149
01:12:40,875 --> 01:12:42,125
Usput, ovo je Becka.
1150
01:12:42,708 --> 01:12:44,188
Drago mi je. Ovo je moja žena, Toshi.
1151
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Drago mi je.
1152
01:12:45,333 --> 01:12:47,125
Apsolutno volim tvoju glazbu.
1153
01:12:47,291 --> 01:12:48,392
Ja sam tako veliki obožavatelj, g. Seeger.
1154
01:12:48,416 --> 01:12:49,416
Ne. Ne, ja sam Pete.
1155
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
Pete.
1156
01:12:51,333 --> 01:12:53,458
Harold se oslanja na tebe, zar ne?
1157
01:12:53,625 --> 01:12:55,142
- Pokušavam te natjerati da igraš?
- Da, malo.
1158
01:12:55,166 --> 01:12:56,958
U redu. Pa, nemoj mu zamjeriti.
1159
01:12:57,125 --> 01:12:58,708
To je za dobar cilj.
1160
01:12:58,875 --> 01:13:01,166
Želite koristiti ovu ljepotu?
1161
01:13:02,125 --> 01:13:03,750
Uvijek ga držiš pri ruci, ha, Pete?
1162
01:13:04,416 --> 01:13:06,256
On je poput revolveraša
sa svojim šestoricama.
1163
01:13:06,291 --> 01:13:07,458
Uvijek ga drži blizu.
1164
01:13:09,166 --> 01:13:12,750
♪ Oh the time will come upWhen the winds will stop ♪
1165
01:13:13,291 --> 01:13:16,833
♪ And the breeze will ceaseto be breathin' ♪
1166
01:13:17,500 --> 01:13:19,625
♪ Like the stillnessin the wind ♪
1167
01:13:19,708 --> 01:13:21,666
♪ 'Fore the hurricane begins ♪
1168
01:13:21,833 --> 01:13:25,333
♪ The hour thatthe ship comes in ♪
1169
01:13:26,166 --> 01:13:30,250
♪ And the seas will splitAnd the ship will hit ♪
1170
01:13:30,416 --> 01:13:32,500
♪ And the sandson the shoreline ♪
1171
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
♪ Will be shakin' ♪
1172
01:13:34,750 --> 01:13:38,750
♪ And the tide will soundAnd the wind will pound ♪
1173
01:13:38,916 --> 01:13:43,916
♪ And the mornin'will be breakin' ♪
1174
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
- Hvala. To je bilo super! - Hvala.
1175
01:13:51,875 --> 01:13:53,333
Jedva čekam novi album.
1176
01:13:53,500 --> 01:13:54,620
Hej, hvala ti, Bob. Uistinu.
1177
01:13:54,666 --> 01:13:56,351
Slušaj, ne zaboravi
otpjevati tu stvar sljedeći put.
1178
01:13:56,375 --> 01:14:00,041
Razgovaraj sa mnom o tome,
Harolde. zabavite se Laku ti noć.
1179
01:14:00,208 --> 01:14:01,208
Bio si nevjerojatan.
1180
01:14:01,375 --> 01:14:02,684
Dvije stotine ljudi u toj prostoriji
1181
01:14:02,708 --> 01:14:04,916
i svaki želi da budem netko drugi.
1182
01:14:06,583 --> 01:14:08,703
Trebali bi jednostavno
odjebati i pustiti me na miru.
1183
01:14:11,000 --> 01:14:12,125
Biti što?
1184
01:14:15,666 --> 01:14:16,750
Oprostite?
1185
01:14:16,958 --> 01:14:19,125
Trebali bi odjebati i
pustiti te da budeš što?
1186
01:14:21,708 --> 01:14:23,583
Ne znam
1187
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Što god bilo, ne žele da budem.
1188
01:14:29,083 --> 01:14:31,500
Da, pa, ja nisam konj,
1189
01:14:33,083 --> 01:14:35,375
pa ne volim nositi tuđu težinu.
1190
01:14:38,583 --> 01:14:40,458
Da. Pa, dobio sam sto funti na sebe
1191
01:14:40,541 --> 01:14:42,625
koji se ne vide na toj ljestvici.
1192
01:14:44,333 --> 01:14:45,875
Kako onda pjevaš?
1193
01:14:49,458 --> 01:14:52,000
Stavio sam se na drugo mjesto.
1194
01:14:54,166 --> 01:14:55,916
Ali tu sam stranac.
1195
01:15:07,541 --> 01:15:09,333
Hej, kako se zoveš, čovječe?
1196
01:15:10,541 --> 01:15:13,250
Bobby. Kao ti, čovječe.
1197
01:15:13,416 --> 01:15:14,875
Bobbyja Neuwirtha.
1198
01:15:15,041 --> 01:15:16,041
Kamo ideš?
1199
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
Imam nastup s nekim
dečkima u East Villageu.
1200
01:15:19,083 --> 01:15:20,791
Mjesto koje se zove McAnn's.
1201
01:15:27,666 --> 01:15:28,750
Hej
1202
01:15:28,916 --> 01:15:30,125
hej
1203
01:15:30,916 --> 01:15:32,375
Imate turneju s Joan Baez.
1204
01:15:32,458 --> 01:15:34,125
Hoćeš li mi reći o tome?
1205
01:15:35,958 --> 01:15:37,250
Imam li samo veću težinu?
1206
01:15:37,916 --> 01:15:40,875
Žele me posjedovati,
Becka. Je li to ono što želiš?
1207
01:15:42,416 --> 01:15:43,791
Volim te
1208
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Je li ti to strašno?
1209
01:15:48,916 --> 01:15:51,208
Pa tek sam te upoznala. Tako...
1210
01:15:53,541 --> 01:15:54,541
Da.
1211
01:16:28,625 --> 01:16:32,125
♪ We had one million bagsOf the best Sligo rags ♪
1212
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
♪ We had two million barrelsof stones ♪
1213
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
♪ We had three million sidesOf old blind horses hides' ♪
1214
01:16:39,541 --> 01:16:42,916
♪ We had four million barrelsof bones ♪
1215
01:16:43,083 --> 01:16:44,791
♪ We had five million hogs ♪
1216
01:16:44,958 --> 01:16:46,226
- ♪ And six million... ♪
- To je on.
1217
01:16:46,250 --> 01:16:49,000
To je Bob jebeni Dylan tamo.
1218
01:16:49,166 --> 01:16:50,208
- Gdje? - Ne, to je on.
1219
01:16:50,375 --> 01:16:51,500
- To je on! - Bob! Bob!
1220
01:16:51,666 --> 01:16:52,666
Bob.
1221
01:16:53,250 --> 01:16:54,250
Bob. Bob.
1222
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Bob. Bob.
1223
01:16:55,583 --> 01:16:56,983
Skini naočale. Daj da ti vidim oči!
1224
01:16:57,125 --> 01:16:58,916
- Hej, silazi! - Odjebi!
1225
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
Hej, hej, hej.
1226
01:17:02,500 --> 01:17:04,208
Što radiš, čovječe?
1227
01:17:14,875 --> 01:17:15,875
Bob.
1228
01:17:16,041 --> 01:17:17,500
4:00 ujutro je
1229
01:17:18,875 --> 01:17:19,875
Bob.
1230
01:17:24,041 --> 01:17:25,708
Raskinuli smo, sjećaš se?
1231
01:17:26,125 --> 01:17:27,958
Mogu li samo dobiti ručnik za ovo?
1232
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
Hvala.
1233
01:18:00,250 --> 01:18:03,458
Znaš, svi se pitaju odakle
dolaze te pjesme, Sylvie.
1234
01:18:05,375 --> 01:18:06,625
Ali kada gledate njihova lica,
1235
01:18:06,708 --> 01:18:09,291
ne pitaju odakle dolaze pjesme.
1236
01:18:11,375 --> 01:18:13,875
Pitaju zašto pjesme nisu došle do njih.
1237
01:18:18,458 --> 01:18:20,083
Tko je, Sylvie?
1238
01:18:47,458 --> 01:18:53,583
♪ Discover what you set outto find ♪
1239
01:18:57,666 --> 01:19:01,625
♪ Come on, give it to me ♪
1240
01:19:01,791 --> 01:19:03,916
♪ I'll keep it ♪
1241
01:19:10,166 --> 01:19:12,208
♪ Say, "Beware dollYou're bound to fall" ♪
1242
01:19:12,291 --> 01:19:15,208
♪ You thought they were allkidding you ♪
1243
01:19:17,208 --> 01:19:19,250
♪ You used to ♪
1244
01:19:19,416 --> 01:19:21,041
♪ People call, say ♪
1245
01:19:21,208 --> 01:19:23,875
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
1246
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
1247
01:19:27,583 --> 01:19:28,583
♪ Didn't you? ♪
1248
01:19:28,791 --> 01:19:31,333
Nije Mike Bloomfeld,
Albert. Ovdje Mike Bloomfield.
1249
01:19:31,500 --> 01:19:33,625
On je čikaški blues gitarist.
1250
01:19:33,791 --> 01:19:36,083
U redu, ne mogu ga dobiti sutra.
1251
01:19:36,250 --> 01:19:37,730
- Mogu nabaviti drugu gitaru... - Ne.
1252
01:19:37,833 --> 01:19:39,976
Ne želim nijednog od tvojih
starih session glazbenika, čovječe.
1253
01:19:40,000 --> 01:19:41,666
Želim mlade momke s kosom na glavi,
1254
01:19:41,833 --> 01:19:43,166
gitarist, i basist,
1255
01:19:43,333 --> 01:19:44,791
svirač orgulja i bubnjar.
1256
01:19:44,958 --> 01:19:46,166
Dat ću sve od sebe
1257
01:19:46,250 --> 01:19:48,583
ali ne mogu jamčiti da
ćemo ga sutra uhvatiti.
1258
01:19:48,750 --> 01:19:50,333
Ne želim to čuti. Obavi to.
1259
01:19:57,000 --> 01:20:00,041
♪ Ah, get sick, get wellHang around a ink well ♪
1260
01:20:00,208 --> 01:20:02,875
♪ Hang bell, hard to tellIf anything is goin' to sell ♪
1261
01:20:03,041 --> 01:20:05,750
♪ Try hard, get barredGet back, write braille ♪
1262
01:20:05,916 --> 01:20:08,500
♪ Get jailed, jump bailJoin the army, if you fail ♪
1263
01:20:08,666 --> 01:20:11,041
♪ Look out kidYou're gonna get hit ♪
1264
01:20:11,208 --> 01:20:12,309
♪ By losers, cheaters,six-time users ♪
1265
01:20:12,333 --> 01:20:13,750
Pa, ovo će razbjesniti neke ljude.
1266
01:20:18,166 --> 01:20:20,625
George! Victor je rekao
da je prošao u dućan
1267
01:20:20,708 --> 01:20:22,188
i opremio se za vjenčanje vaše kćeri.
1268
01:20:22,250 --> 01:20:23,434
- Zdravo, zdravo, zdravo. - Evo ga.
1269
01:20:23,458 --> 01:20:25,125
Dobrodošli u središte svemira.
1270
01:20:25,291 --> 01:20:26,392
Alane, razgovarajmo o Newportu.
1271
01:20:26,416 --> 01:20:27,708
Zdravo, Harolde. Petar.
1272
01:20:27,875 --> 01:20:29,875
U redu. Daj mi ponovno
subotu navečer, molim te.
1273
01:20:30,041 --> 01:20:33,250
- Da, imamo Iana i Sylviu. - Točno.
1274
01:20:33,416 --> 01:20:35,625
Odetta, Donovan,
1275
01:20:35,791 --> 01:20:37,708
Johnny Cash i Kweskin...
1276
01:20:37,875 --> 01:20:39,458
I Theodore Bikel.
1277
01:20:39,625 --> 01:20:41,500
Da, upravo sam krenuo k sebi.
1278
01:20:41,666 --> 01:20:43,208
I ja imam ovaj prijedlog na stolu
1279
01:20:43,291 --> 01:20:44,458
za Butterfield Blues Band.
1280
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Podsjeti me tko su oni.
1281
01:20:45,833 --> 01:20:48,125
- Chicago blues bend.
- Electric blues bend.
1282
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
Bijeli električni blues bend.
1283
01:20:50,291 --> 01:20:51,291
Vruće su, Alane.
1284
01:20:51,375 --> 01:20:52,416
Gitarist, Mike Bloomfield,
1285
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
je nevjerojatno.
1286
01:20:53,625 --> 01:20:54,745
Oh, da. Siguran sam da jest.
1287
01:20:54,791 --> 01:20:57,083
Dolazi iz konjušnice Alberta Grossmana
1288
01:20:57,166 --> 01:20:58,208
kao ti, Peter.
1289
01:20:58,375 --> 01:20:59,541
Prestani.
1290
01:20:59,708 --> 01:21:02,625
Čujem da Bob sada svira elektriku.
1291
01:21:03,291 --> 01:21:04,916
Ne na našoj estradi, nije.
1292
01:21:05,083 --> 01:21:07,000
U Newportu nema rock and rolla.
1293
01:21:07,166 --> 01:21:09,083
Ne trebamo biti dogmatični.
1294
01:21:09,250 --> 01:21:10,250
U redu, u redu.
1295
01:21:10,333 --> 01:21:11,767
Dakle, kakva je presuda Butterfieldovima?
1296
01:21:11,791 --> 01:21:13,833
Već imamo blues svirače. A mi imamo prave.
1297
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
Nikad ih nisi čuo, Alane.
1298
01:21:15,416 --> 01:21:16,958
Stvoren je Newport Folk Festival
1299
01:21:17,041 --> 01:21:19,708
boriti se s bujicom neautentičnog sranja.
1300
01:21:19,875 --> 01:21:20,958
- Razumijem da... - Ne,
1301
01:21:21,041 --> 01:21:22,125
ne razumiješ, Peter.
1302
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Žao mi je, ali Peter, Paul
and Mary je konfekcija.
1303
01:21:25,208 --> 01:21:27,208
- Paulovo ime uopće nije Paul.
- U redu, Alane.
1304
01:21:27,375 --> 01:21:28,601
Albert Grossman je promijenio ime...
1305
01:21:28,625 --> 01:21:29,666
U redu, u redu.
1306
01:21:29,833 --> 01:21:31,017
Jer je mislio da zvuči bolje.
1307
01:21:31,041 --> 01:21:32,041
Hvala ti puno
1308
01:21:32,208 --> 01:21:33,392
To je kao jebeni Ritz Crackers.
1309
01:21:33,416 --> 01:21:35,000
Sada, prestani. Prestani!
1310
01:21:35,166 --> 01:21:36,309
Sada, Peter, nemoj ići, nemoj ići.
1311
01:21:36,333 --> 01:21:38,125
Riješit ćemo to. Riješit ćemo to.
1312
01:21:38,291 --> 01:21:40,166
Ovdje smo da slavimo narodnu glazbu.
1313
01:21:40,333 --> 01:21:42,916
Od ljudi, za ljude, Pete.
1314
01:21:43,083 --> 01:21:44,291
Zvuk gitare
1315
01:21:44,458 --> 01:21:46,041
- i muški glas. - Ili ženskog.
1316
01:21:46,208 --> 01:21:47,309
Alane, molim te. Smirimo se.
1317
01:21:47,333 --> 01:21:48,517
Ne pričaj mi o prodaji karata, Harolde.
1318
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
- Nije me briga. - U redu.
1319
01:21:52,833 --> 01:21:54,708
Hej, Tom, daj mi sekundu,
želim nešto probati.
1320
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
U redu.
1321
01:22:07,708 --> 01:22:09,416
U nevolji si, čovječe.
1322
01:22:09,583 --> 01:22:11,958
Autocesta 61, idite sedam.
1323
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Čovječe, ne možeš me tako gledati.
1324
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Jer onda...
1325
01:22:16,458 --> 01:22:18,041
U redu, momci.
1326
01:22:18,208 --> 01:22:19,750
U redu, čekaj. Ne gledaj me tako,
1327
01:22:19,833 --> 01:22:21,166
jer moram proći kroz snimanje.
1328
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
Ako imaš tu stvar na licu, eksplodirat ću.
1329
01:22:23,875 --> 01:22:25,916
U redu, učinimo to prije
1330
01:22:26,000 --> 01:22:28,083
cijela ova stvar propada u zemlju.
1331
01:22:30,958 --> 01:22:32,250
Jedan, dva, tri.
1332
01:22:38,750 --> 01:22:42,291
♪ Oh, God said to Abraham,"Kill me a son" ♪
1333
01:22:42,458 --> 01:22:45,583
♪ Abe said, "Man,you must be puttin' me on" ♪
1334
01:22:45,750 --> 01:22:47,041
♪ God said, "No" ♪
1335
01:22:47,208 --> 01:22:48,833
♪ Abe said, "What?" ♪
1336
01:22:49,000 --> 01:22:51,291
♪ God said, "You can dowhat you want, Abe ♪
1337
01:22:51,458 --> 01:22:54,166
♪ "But the next timeyou see me comin' ♪
1338
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
♪ "You better run" ♪
1339
01:22:55,791 --> 01:22:59,875
♪ Of rainbow design ♪
1340
01:23:07,875 --> 01:23:10,000
Hvala što ste se uključili večeras.
1341
01:23:10,958 --> 01:23:13,708
Iako te ne mogu vidjeti vani
1342
01:23:13,791 --> 01:23:15,416
kroz ovu malu čarobnu kutiju,
1343
01:23:15,583 --> 01:23:19,166
večeras ćemo zajedno
nastaviti našu Rainbow Quest
1344
01:23:19,333 --> 01:23:22,458
tražiti sve pjesme i boje
1345
01:23:22,625 --> 01:23:23,833
i vrste ljudskih bića
1346
01:23:23,916 --> 01:23:25,833
koji žive u ovoj našoj zemlji.
1347
01:23:26,000 --> 01:23:27,708
Sada, ako ste se uključili večeras
1348
01:23:27,791 --> 01:23:29,684
u nadi da ćemo čuti našeg
prijatelja, Boba Dylana,
1349
01:23:29,708 --> 01:23:31,541
Pa, ne želim te razočarati,
1350
01:23:31,708 --> 01:23:34,083
ali Bob je obješen u studiju u New Yorku.
1351
01:23:34,250 --> 01:23:35,250
Doći će drugi put.
1352
01:23:35,416 --> 01:23:38,041
Ali večeras, imamo vrlo posebnog gosta.
1353
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Moj dobar prijatelj iz dubine
1354
01:23:40,500 --> 01:23:43,208
Delta Mississippija nazvana Jesse Moffette.
1355
01:23:43,375 --> 01:23:45,415
A kad je čuo da imamo
prazninu, uskočio je u taksi,
1356
01:23:45,541 --> 01:23:47,875
i odmah je došao i živi s nama na NJU.
1357
01:23:48,041 --> 01:23:50,291
- Hvala što ste ovdje.
- Pa, hvala što ste me primili.
1358
01:23:50,458 --> 01:23:51,538
Tako je dobro biti s tobom.
1359
01:23:51,625 --> 01:23:53,541
Pa, želiš li popiti piće sa mnom?
1360
01:23:54,416 --> 01:23:57,000
Oh, ne, ne. Ne dok radim. Ne. Da.
1361
01:23:57,166 --> 01:23:58,416
Kakva je ovo stanica uopće?
1362
01:23:58,583 --> 01:23:59,916
Ovo je poučno, Jesse.
1363
01:24:00,083 --> 01:24:02,125
Ovo je lokalni javni obrazovni kanal, da.
1364
01:24:02,333 --> 01:24:04,833
Edukativni? Sranje, bavim se obrazovanjem!
1365
01:24:05,000 --> 01:24:08,083
Nudim satove bluesa u
privatnosti vašeg doma.
1366
01:24:08,250 --> 01:24:09,791
- Želiš naučiti blues? - Naravno.
1367
01:24:10,750 --> 01:24:14,791
Nazovi me na Rhinelander 8-4-6-0-2.
1368
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
I učini mi uslugu.
1369
01:24:16,458 --> 01:24:18,625
Donesi mi bocu bilo čega...
1370
01:24:18,791 --> 01:24:20,101
- Dobro, dobro.
- Koji nije pasteriziran.
1371
01:24:20,125 --> 01:24:21,208
Jesse, pustimo nešto.
1372
01:24:21,291 --> 01:24:22,291
Koju glazbu imate za nas?
1373
01:24:22,375 --> 01:24:23,833
Svirat ću za tebe, o, da.
1374
01:24:24,000 --> 01:24:25,833
Igrajmo se Daj nam nešto duboko.
1375
01:24:38,125 --> 01:24:41,625
♪ Pain in my heart ♪
1376
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
♪ Pain in my soul ♪
1377
01:24:47,958 --> 01:24:49,666
♪ Tell me baby ♪
1378
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
♪ Oh, Lord ♪
1379
01:24:57,875 --> 01:24:59,375
♪ Ten long years ♪
1380
01:25:00,375 --> 01:25:02,291
♪ Lord, girl,I've been lovin' you ♪
1381
01:25:02,458 --> 01:25:05,166
Tako mi je žao. Sada smo uživo.
Ne mogu te samo tako pustiti.
1382
01:25:05,333 --> 01:25:07,708
Oh, to je u redu. Ne želim ništa prekidati.
1383
01:25:08,708 --> 01:25:09,916
♪ Oh, Lord, yeah ♪
1384
01:25:10,708 --> 01:25:11,708
u redu je.
1385
01:25:16,625 --> 01:25:18,583
Jednostavno je divno, čarobno, Jesse.
1386
01:25:18,750 --> 01:25:20,333
Sad, sad...
1387
01:25:20,500 --> 01:25:22,333
Pa, pričekajte samo sekundu, ljudi.
1388
01:25:22,500 --> 01:25:24,958
Imamo stvarno, stvarno posebnu poslasticu.
1389
01:25:25,041 --> 01:25:26,916
- Bob je uspio. - Ne, dobro sam.
1390
01:25:27,083 --> 01:25:28,291
Bob je ovdje. Bob, hajde.
1391
01:25:28,458 --> 01:25:29,851
- Sve je u redu, čovječe. - Ne, izađi van.
1392
01:25:29,875 --> 01:25:31,375
Iziđi van. Sve je u redu.
1393
01:25:32,791 --> 01:25:35,958
Ja... Drago mi je da si došao.
Drago mi je da si došao, da.
1394
01:25:36,125 --> 01:25:37,965
Jesse, pozdravi mog
stvarno dobrog prijatelja.
1395
01:25:38,000 --> 01:25:39,750
Ovo je Bobby Dylan.
1396
01:25:39,916 --> 01:25:41,916
Bob. Kakvu glazbu svirate?
1397
01:25:42,083 --> 01:25:43,541
Pa sviram svašta. mislim...
1398
01:25:43,625 --> 01:25:44,767
Što kažeš, koju vrstu glazbe sviram?
1399
01:25:44,791 --> 01:25:45,791
Oh, Bob igra mnogo vrsta
1400
01:25:45,958 --> 01:25:47,291
i sve ih dobro svira.
1401
01:25:47,458 --> 01:25:48,833
Pokušavaš mi ukrasti mjesto?
1402
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Ne, ne pokušavam ti ukrasti mjesto, Jesse.
1403
01:25:50,958 --> 01:25:52,625
Stvarno sam pokušavao shvatiti
1404
01:25:52,708 --> 01:25:53,868
kakvo ste ugađanje koristili.
1405
01:25:53,958 --> 01:25:55,267
Mislim da to nikad prije nisam čuo.
1406
01:25:55,291 --> 01:25:56,583
Ne može nitko, samo ja.
1407
01:25:56,750 --> 01:25:58,833
Pogledajte ovdje.
Koliko blizu si me gledao?
1408
01:26:59,791 --> 01:27:02,541
♪ Pain in my heart ♪
1409
01:27:03,833 --> 01:27:06,583
♪ Pain in my soul ♪
1410
01:27:07,750 --> 01:27:11,708
♪ Oh, baby, I don't know ♪
1411
01:27:15,250 --> 01:27:16,875
♪ Ten long years ♪
1412
01:27:17,041 --> 01:27:18,958
♪ Oh, baby,
I've been lovin' you ♪
1413
01:27:21,625 --> 01:27:24,458
♪ Well, I ride on
a mail train, babe ♪
1414
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
♪ I can't buy no thrill ♪
1415
01:27:29,458 --> 01:27:32,000
♪ And I've been up all night,
babe ♪
1416
01:27:32,083 --> 01:27:34,583
♪ I'm leaning
on the windowsill ♪
1417
01:27:37,916 --> 01:27:39,291
Evo nas, čovječe.
1418
01:28:08,833 --> 01:28:10,500
Ajme, sranje.
1419
01:28:43,125 --> 01:28:44,333
Ah, moja druga pretpostavka.
1420
01:28:47,958 --> 01:28:48,958
Bok.
1421
01:28:54,791 --> 01:28:55,833
Što?
1422
01:28:57,000 --> 01:28:58,916
Hoćeš da te sustignem ili tako nešto?
1423
01:29:02,500 --> 01:29:03,541
Da.
1424
01:29:08,958 --> 01:29:10,875
Usnik od šupljeg roga.
1425
01:29:13,416 --> 01:29:15,041
Pušta uzalud riječi...
1426
01:29:15,250 --> 01:29:17,541
Oštre prijetnje, blefiraju s prijezirom,
1427
01:29:17,625 --> 01:29:19,208
samoubilačke primjedbe su iskidane.
1428
01:29:19,291 --> 01:29:22,708
Od budale zlata, od budale zlata muštikla
1429
01:29:22,791 --> 01:29:24,041
i budala zlatna muštikla,
1430
01:29:24,125 --> 01:29:25,166
šuplji rog
1431
01:29:25,250 --> 01:29:27,833
igra uzalud riječi, dokazuje da upozori.
1432
01:29:27,916 --> 01:29:30,916
Da nije zauzet rađanjem...
1433
01:29:33,500 --> 01:29:35,708
Da nije zauzet rađanjem...
1434
01:29:38,541 --> 01:29:39,833
- Bob? - Što?
1435
01:29:42,416 --> 01:29:43,541
Nema veze.
1436
01:29:43,708 --> 01:29:46,250
Budaljino zlato, budalasto zlatno muštiklo,
1437
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
šuplji rog.
1438
01:29:47,750 --> 01:29:51,291
Igra uzalud riječi,
uzalud riječi upozorava.
1439
01:29:51,458 --> 01:29:53,708
Nije zauzet rađanjem.
1440
01:29:55,916 --> 01:29:57,708
Zauzet je umiranjem.
1441
01:30:12,625 --> 01:30:15,416
♪ That he not busy
being born is busy dying ♪
1442
01:30:24,500 --> 01:30:26,000
Zašto si došao ovamo?
1443
01:30:29,000 --> 01:30:30,416
Što?
1444
01:30:30,583 --> 01:30:32,208
Da me natjeraš da gledam kako pišeš?
1445
01:30:34,208 --> 01:30:35,958
Što radiš, Joan?
1446
01:30:36,125 --> 01:30:37,708
Zašto me to pitaš?
1447
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Zašto si došao ovamo?
1448
01:30:46,416 --> 01:30:47,875
Došao sam te vidjeti.
1449
01:30:49,791 --> 01:30:51,666
Ponašaš se kao kreten.
1450
01:30:53,208 --> 01:30:55,041
Zašto, zato što sam ustala iz tvog kreveta?
1451
01:30:57,291 --> 01:30:58,333
Izađi van.
1452
01:30:59,333 --> 01:31:00,666
Što?
1453
01:31:00,833 --> 01:31:01,833
Izađi van.
1454
01:31:03,333 --> 01:31:04,708
Šališ se
1455
01:31:06,291 --> 01:31:08,708
Ne, Bobe, ne šalim se. Izađi van.
1456
01:31:13,916 --> 01:31:14,916
Sada!
1457
01:31:16,416 --> 01:31:17,500
U redu.
1458
01:31:20,791 --> 01:31:23,333
Znaš, Albert nam je
rezervirao turneju, Joan.
1459
01:31:25,333 --> 01:31:26,333
Ljudi, znate, na turneji,
1460
01:31:26,416 --> 01:31:28,666
obično zajedno pjevaju pjesme.
1461
01:31:29,500 --> 01:31:31,000
Netko mora napisati te pjesme.
1462
01:31:32,791 --> 01:31:34,541
To je moja jebena gitara.
1463
01:31:37,541 --> 01:31:39,125
Vidimo se na turneji.
1464
01:31:54,958 --> 01:31:58,291
♪ I don't wanna fake you out ♪
1465
01:31:58,875 --> 01:32:02,666
♪ Take or shakeor forsake you out ♪
1466
01:32:02,833 --> 01:32:06,375
♪ I ain't lookin' for youto feel like me ♪
1467
01:32:06,541 --> 01:32:10,250
♪ See like me or be like me ♪
1468
01:32:10,416 --> 01:32:14,708
♪ All I really wanna do ♪
1469
01:32:17,583 --> 01:32:21,250
♪ Is, baby,be friends with you ♪
1470
01:32:24,208 --> 01:32:27,833
♪ The motorcycleblack Madonna ♪
1471
01:32:28,000 --> 01:32:30,583
♪ Two-wheeled gypsy queen ♪
1472
01:32:31,666 --> 01:32:34,708
Bok, Bob. Gdje si dovraga?
1473
01:32:35,708 --> 01:32:37,750
Ne znam Svaki put kad pijem...
1474
01:32:38,750 --> 01:32:40,166
Ovdje sam, Joan.
1475
01:32:40,833 --> 01:32:43,083
Možete me vidjeti, zar ne?
1476
01:32:45,250 --> 01:32:46,583
U redu, što je sljedeće?
1477
01:32:52,791 --> 01:32:53,791
Ne želim to igrati.
1478
01:32:53,875 --> 01:32:55,416
Mislim, već su snimili tu pjesmu.
1479
01:32:55,583 --> 01:32:57,083
Odaberite drugu pjesmu.
1480
01:32:57,250 --> 01:32:58,875
Joan, izaberi nešto drugo.
1481
01:32:59,041 --> 01:33:01,541
Vi dečki želite čuti
Blowin' in the Wind, zar ne?
1482
01:33:01,625 --> 01:33:03,958
- Ne, čovječe, ja ne... Gledaj...
1483
01:33:04,666 --> 01:33:06,000
Zato su došli ovamo, Bobe.
1484
01:33:06,166 --> 01:33:08,250
Ne, ne vjerujem da su
došli ovamo čuti tu pjesmu.
1485
01:33:08,416 --> 01:33:09,875
Jer ne vjerujem set listi...
1486
01:33:11,083 --> 01:33:13,416
Ne vjerujem da je oglašavana set lista.
1487
01:33:14,000 --> 01:33:15,375
Ne, nema set liste...
1488
01:33:15,625 --> 01:33:17,750
Osim ako ta drakonska brojka
1489
01:33:18,500 --> 01:33:20,291
iz, Chicaga, Sjedinjenih Država gore
1490
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
obećao pjesme koje neće biti odsvirane.
1491
01:33:22,625 --> 01:33:25,375
Što dovraga?
1492
01:33:25,541 --> 01:33:27,541
Ne, čovječe, to nije koncert na zahtjev.
1493
01:33:28,125 --> 01:33:31,041
Ako to želiš učiniti,
idi vidjeti, Donovana.
1494
01:33:31,208 --> 01:33:33,333
Ali evo, svirat ćemo nove pjesme.
1495
01:33:33,500 --> 01:33:34,833
Odaberi nešto drugo, Joan.
1496
01:33:36,083 --> 01:33:37,291
Izaberi nešto drugo.
1497
01:33:39,625 --> 01:33:42,958
- Oh, čovječe. Vau.
1498
01:33:44,000 --> 01:33:45,583
Dobro, dobro...
1499
01:33:45,750 --> 01:33:47,875
Oh! Mislim da mi se gitara pokvarila.
1500
01:33:48,583 --> 01:33:49,666
Da.
1501
01:33:49,833 --> 01:33:51,226
Hej, slušaj čovječe, nemoj se ljutiti.
1502
01:33:51,250 --> 01:33:53,416
Hej, istina je
1503
01:33:53,500 --> 01:33:55,267
- pokvarilo se na putu ovamo.
- Ma daj, Bobe!
1504
01:33:55,291 --> 01:33:57,541
Ne. Hej, čovječe.
1505
01:33:57,708 --> 01:34:00,375
Autobus kojim sam došao
zapravo se zapalio na putu ovamo
1506
01:34:00,541 --> 01:34:01,981
a moja gitara trenutno nije na meni.
1507
01:34:02,083 --> 01:34:04,250
Idem posjetiti doktora
za gitaru iza pozornice.
1508
01:34:04,458 --> 01:34:05,458
Ili tako nešto, znaš.
1509
01:34:10,208 --> 01:34:12,875
Bože, nadam se da mu
doktor može spasiti gitaru.
1510
01:34:13,041 --> 01:34:14,250
Pustit ću ti.
1511
01:34:20,750 --> 01:34:23,166
♪ How many roads ♪
1512
01:34:30,791 --> 01:34:31,791
Hajde.
1513
01:34:49,625 --> 01:34:52,000
- Dobro došao natrag, Neuwirte.
1514
01:34:54,333 --> 01:34:55,541
To je tvoje?
1515
01:34:56,375 --> 01:34:58,458
To je Bobovo. Kupio ga je u Londonu.
1516
01:35:16,541 --> 01:35:21,208
♪ Railroad Bill,Railroad Bill ♪
1517
01:35:23,083 --> 01:35:27,500
♪ Never workedand he never will ♪
1518
01:35:27,666 --> 01:35:31,875
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1519
01:35:37,958 --> 01:35:42,291
♪ Railroad Billwas a mighty mean man ♪
1520
01:35:43,833 --> 01:35:48,125
♪ He shot the midnight lanternOut of the brakeman's hand ♪
1521
01:35:48,291 --> 01:35:52,250
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1522
01:35:54,541 --> 01:35:55,708
Podigni ga malo.
1523
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
♪ Railroad Bill ♪
1524
01:35:59,208 --> 01:36:01,875
- ♪ Y'know he took a wife ♪- ♪ He took a wife ♪
1525
01:36:02,041 --> 01:36:06,416
♪ Said if I didn't like itHe would take my life ♪
1526
01:36:06,583 --> 01:36:10,875
♪ I'm gonna ride, ride, ride ♪
1527
01:36:17,291 --> 01:36:18,500
Tko si ti?
1528
01:36:20,708 --> 01:36:21,791
Ja sam Al Kooper.
1529
01:36:22,000 --> 01:36:23,750
Što? Vi ste Al Kooper?
1530
01:36:23,916 --> 01:36:25,291
On je još jedan gitarist.
1531
01:36:25,458 --> 01:36:27,666
Da. Tom mi je rekao da navratim.
1532
01:36:29,208 --> 01:36:30,916
Već imamo gitaristu, čovječe.
1533
01:36:31,000 --> 01:36:32,208
Mike Bloomfield.
1534
01:36:32,708 --> 01:36:33,750
I stvarno je dobar.
1535
01:36:36,958 --> 01:36:37,958
Biti bolji od njega,
1536
01:36:38,041 --> 01:36:39,601
ti bi morao biti slijepi Willie McTell.
1537
01:36:42,750 --> 01:36:45,333
Nije me briga za novac.
Želim igrati, čovječe.
1538
01:36:45,500 --> 01:36:47,041
Nitko nije na orguljama.
1539
01:36:47,208 --> 01:36:49,166
Ti ne sviraš klavijature, Al.
1540
01:36:55,000 --> 01:36:57,083
Ipak, ne brinite o tome što radimo.
1541
01:36:57,250 --> 01:36:58,392
Igrajte kao da ste sami u sobi.
1542
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
U redu.
1543
01:36:59,625 --> 01:37:00,934
Svirajte za sebe, zvučat će bolje.
1544
01:37:00,958 --> 01:37:02,166
- U redu. - Uh...
1545
01:37:02,791 --> 01:37:03,833
hajmo,
1546
01:37:03,916 --> 01:37:05,375
- izgrebi stvar s valcerom. - Da.
1547
01:37:05,541 --> 01:37:06,767
Vratimo se samo onome što smo radili prije.
1548
01:37:06,791 --> 01:37:07,875
- Radiš to za četiri? - Da.
1549
01:37:07,958 --> 01:37:09,038
Mislim da će bolje zvučati.
1550
01:37:09,125 --> 01:37:10,125
- Malo sporije? - Da,
1551
01:37:10,208 --> 01:37:11,250
i malo sporije.
1552
01:37:11,333 --> 01:37:12,750
Znate, ne u onom ludom tempu.
1553
01:37:12,833 --> 01:37:13,833
Da. Ne prebrzo.
1554
01:37:13,916 --> 01:37:15,041
Da. U redu.
1555
01:37:15,125 --> 01:37:18,750
Uh, Like A Rolling Stone, uzmi osam.
1556
01:37:18,958 --> 01:37:20,416
Spreman?
1557
01:37:20,500 --> 01:37:22,208
- Jedan, dva... - To je u C.
1558
01:37:22,958 --> 01:37:24,541
- Jedan, dva, tri. - Točno.
1559
01:37:35,041 --> 01:37:37,625
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
1560
01:37:37,791 --> 01:37:40,208
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
1561
01:37:41,166 --> 01:37:42,208
♪ Didn't you? ♪
1562
01:37:44,000 --> 01:37:46,708
Newport nikad nije vidio
ovakve teme, čovječe.
1563
01:37:46,875 --> 01:37:49,291
Hej, Bobby, daj mi taj kompas, čovječe.
1564
01:37:49,458 --> 01:37:50,892
- Ah, da, da, da. - Nosit ću ga negdje.
1565
01:37:50,916 --> 01:37:52,750
Daj mi tu jednu. Hvala.
1566
01:37:58,375 --> 01:37:59,500
Što radiš u centru, Pete?
1567
01:37:59,583 --> 01:38:00,863
Mislio sam da si već u Newportu.
1568
01:38:00,916 --> 01:38:01,976
Pokušavajući se naći s Grossmanom,
1569
01:38:02,000 --> 01:38:03,041
pričaj o svom setu,
1570
01:38:03,208 --> 01:38:05,041
ali, radije ne bih
razgovarao s posrednikom.
1571
01:38:05,208 --> 01:38:06,458
Hoćeš li na šalicu kave?
1572
01:38:06,625 --> 01:38:08,458
Ali još uvijek zatvaramo, zar ne?
1573
01:38:08,625 --> 01:38:09,916
Oh, da. Da, da.
1574
01:38:11,375 --> 01:38:12,684
Pa, hajde da razgovaramo u Newportu, Pete,
1575
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
jer ja čak i ne,
1576
01:38:14,333 --> 01:38:16,166
znaš, nisam ništa ni planirao
1577
01:38:16,333 --> 01:38:18,708
- Još za set, znaš. - Da. U redu.
1578
01:38:19,083 --> 01:38:21,791
Znaš, ovih dana nekako
živim dan za danom, znaš?
1579
01:38:21,958 --> 01:38:24,291
Naravno. Da, sve je u redu.
1580
01:38:27,083 --> 01:38:28,541
Budite oprezni s tom stvari.
1581
01:38:38,333 --> 01:38:39,708
Bok, Sylvie.
1582
01:38:40,916 --> 01:38:42,000
Hej, Sylvie!
1583
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
Hej, Sylvie!
1584
01:38:46,916 --> 01:38:48,125
Sylvie!
1585
01:38:51,083 --> 01:38:52,916
Što ti radiš ovdje?
1586
01:38:53,291 --> 01:38:55,083
Idem u Newport. Želiš doći?
1587
01:38:55,791 --> 01:38:56,791
Što?
1588
01:38:56,958 --> 01:38:58,500
Idem u Newport. hajde
1589
01:39:01,208 --> 01:39:03,125
Oprostite, ne možete parkirati tamo.
1590
01:39:15,000 --> 01:39:16,166
Evo je.
1591
01:39:28,791 --> 01:39:29,833
Drži se čvrsto.
1592
01:39:32,083 --> 01:39:37,083
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,play a song for me ♪
1593
01:39:37,166 --> 01:39:42,333
♪ I'm not sleepy and there isno place I'm going to ♪
1594
01:39:43,416 --> 01:39:45,256
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,play a song for me ♪
1595
01:39:49,666 --> 01:39:53,208
♪ In the jingle jangle morningI'll come following you ♪
1596
01:40:13,250 --> 01:40:14,833
Želim da upoznaš nekoga.
1597
01:40:17,583 --> 01:40:18,583
Bobby D!
1598
01:40:18,916 --> 01:40:20,000
Ne ličiš na sebe.
1599
01:40:20,083 --> 01:40:21,125
S kim trčiš?
1600
01:40:21,291 --> 01:40:22,791
Podivljam, Jesse.
1601
01:40:22,958 --> 01:40:24,000
Je li i ona divlja?
1602
01:40:24,166 --> 01:40:25,500
Samo kad je pun mjesec.
1603
01:40:33,875 --> 01:40:35,291
Nekako čudno miriše.
1604
01:40:40,125 --> 01:40:41,250
Krevet nije loš.
1605
01:40:55,666 --> 01:40:57,375
Čini li me to Bette Davis?
1606
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
U tom filmu je završila sama.
1607
01:41:00,333 --> 01:41:01,416
Ne, nije.
1608
01:41:02,583 --> 01:41:04,458
Okupili su se kad su bili stariji.
1609
01:41:04,625 --> 01:41:05,833
Kuc, kuc.
1610
01:41:07,041 --> 01:41:08,375
Odaberite svoje oružje, generale.
1611
01:41:08,541 --> 01:41:10,341
Imaš ovu stvar s gostima
s Joan za pola sata.
1612
01:41:10,916 --> 01:41:11,916
Taj.
1613
01:41:12,125 --> 01:41:13,250
Da gospodine.
1614
01:41:17,541 --> 01:41:19,291
Vidimo se kasnije ovdje?
1615
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
Zašto?
1616
01:41:20,625 --> 01:41:21,916
Htio bih to uhvatiti.
1617
01:41:22,875 --> 01:41:25,000
Trenutno si na redu. Idemo.
1618
01:41:25,166 --> 01:41:26,250
- Trčiš. - U redu, Alberte.
1619
01:41:26,333 --> 01:41:28,000
- Zaustavite konje. - Hajdemo. hajde
1620
01:41:28,333 --> 01:41:30,083
Idemo, idemo. Gore. Idi, idi, idi. hajde
1621
01:41:30,250 --> 01:41:31,791
- Dobro, točno unutra? - Upravo tamo.
1622
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
Dobro, trčimo, trčimo.
1623
01:41:32,958 --> 01:41:34,041
U redu, u redu.
1624
01:41:34,125 --> 01:41:35,791
- Hej, Pete. - Hej, amigo, kako si?
1625
01:41:35,958 --> 01:41:37,208
- Bok, Sylvie! - Pete!
1626
01:41:37,375 --> 01:41:38,476
Nisam te vidio neko vrijeme.
1627
01:41:38,500 --> 01:41:39,916
- Oh, u redu. - Kako ide?
1628
01:41:40,000 --> 01:41:42,333
Oh, sve je to samo slavlje.
1629
01:41:42,500 --> 01:41:43,500
Ne može biti bolje.
1630
01:41:43,666 --> 01:41:45,500
- Hej, Bobby! - Zdravo, draga. Kako ste?
1631
01:41:47,291 --> 01:41:49,666
♪ Valentino-type tangos ♪
1632
01:41:49,833 --> 01:41:52,958
♪ While the makeup man'shands ♪
1633
01:41:53,125 --> 01:41:57,958
♪ Shut the eyes of the deadNot to embarrass anyone ♪
1634
01:41:59,125 --> 01:42:01,750
♪ But farewell Angelina ♪
1635
01:42:01,916 --> 01:42:08,666
♪ The sky is changing colorAnd I must leave fast ♪
1636
01:42:14,791 --> 01:42:17,416
♪ The machine gunsare roaring ♪
1637
01:42:17,583 --> 01:42:19,708
♪ And the puppetsheave rocks ♪
1638
01:42:21,000 --> 01:42:23,375
♪ And the fiends nailtime bombs ♪
1639
01:42:23,458 --> 01:42:25,458
♪ To the hands of the clocks ♪
1640
01:42:25,625 --> 01:42:26,708
Jesi dobro?
1641
01:42:27,458 --> 01:42:28,791
Naravno. Zašto ne?
1642
01:42:29,666 --> 01:42:31,000
Party poslije.
1643
01:42:31,166 --> 01:42:32,166
Sjajno.
1644
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
♪ But farewell Angelina ♪
1645
01:42:35,666 --> 01:42:37,750
♪ The sky is erupting ♪
1646
01:42:37,916 --> 01:42:42,500
♪ I must go where it's quiet ♪
1647
01:42:46,875 --> 01:42:47,875
Hvala.
1648
01:42:49,416 --> 01:42:52,166
Što kažeš na to da pozdraviš
čovjeka koji je to napisao?
1649
01:42:52,333 --> 01:42:53,500
Izađi, Bobby.
1650
01:43:02,041 --> 01:43:03,541
Odabrao sam nešto prikladno.
1651
01:43:04,083 --> 01:43:05,125
Prikladno?
1652
01:43:05,291 --> 01:43:06,625
Samo odjebi i pjevaj.
1653
01:43:13,708 --> 01:43:14,791
Prikladno.
1654
01:43:15,416 --> 01:43:20,125
♪ Go away from my window ♪
1655
01:43:20,291 --> 01:43:24,708
♪ Leave at your ownchosen speed ♪
1656
01:43:26,666 --> 01:43:30,833
♪ I'm not the one you want,babe ♪
1657
01:43:31,000 --> 01:43:35,000
♪ I'm not the one you need ♪
1658
01:43:37,958 --> 01:43:42,375
♪ You say you're lookin'for someone ♪
1659
01:43:42,541 --> 01:43:46,791
♪ Never weakbut always strong ♪
1660
01:43:46,958 --> 01:43:51,333
♪ To protect youand defend you ♪
1661
01:43:51,500 --> 01:43:56,041
♪ Whether you are rightor wrong ♪
1662
01:43:56,208 --> 01:43:59,916
♪ Someone to openeach and every door ♪
1663
01:44:00,500 --> 01:44:03,291
♪ But it ain't me, babe ♪
1664
01:44:03,458 --> 01:44:07,375
♪ No, no, no,it ain't me, babe ♪
1665
01:44:07,541 --> 01:44:12,458
♪ It ain't meyou're lookin' for, babe ♪
1666
01:44:21,375 --> 01:44:25,625
♪ Go lightly from the ledge,babe ♪
1667
01:44:25,791 --> 01:44:29,583
♪ Go lightly on the ground ♪
1668
01:44:32,666 --> 01:44:36,916
♪ I'm not the one you want,babe ♪
1669
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
♪ I'll only let you down ♪
1670
01:44:43,875 --> 01:44:48,166
♪ You say you're lookin'for someone ♪
1671
01:44:48,333 --> 01:44:52,041
♪ Who'll promisenever to part ♪
1672
01:44:53,000 --> 01:44:57,291
♪ Someone to close his eyesfor you ♪
1673
01:44:57,458 --> 01:45:01,083
♪ Someone to close his heart ♪
1674
01:45:01,875 --> 01:45:05,750
♪ Someone who will die for youand more ♪
1675
01:45:06,166 --> 01:45:08,625
♪ But it ain't me, babe ♪
1676
01:45:09,083 --> 01:45:13,125
♪ No, no, no,it ain't me, babe ♪
1677
01:45:13,291 --> 01:45:17,666
♪ It ain't meyou're lookin' for, babe ♪
1678
01:45:28,458 --> 01:45:30,958
Sylvie! Pitat će te gdje si.
1679
01:45:31,125 --> 01:45:32,916
- Reci mu da sam otišao kući. - Zašto?
1680
01:45:33,333 --> 01:45:34,625
Ja to ne mogu.
1681
01:45:34,791 --> 01:45:35,831
Mislio sam da mogu, ali...
1682
01:45:35,958 --> 01:45:37,583
Samo ostani i razgovaraj s njim, u redu?
1683
01:45:37,750 --> 01:45:39,708
Ima puno ljudi s kojima može razgovarati,
1684
01:45:39,875 --> 01:45:41,500
kao 100.000.
1685
01:45:41,666 --> 01:45:43,017
Odavde ne možete uzeti taksi do Villagea.
1686
01:45:43,041 --> 01:45:44,041
Ulazite li, gospođice?
1687
01:45:44,208 --> 01:45:45,684
Postoji trajekt za Providence,
polazi svaki drugi sat.
1688
01:45:45,708 --> 01:45:47,916
Odatle možete sjesti vlakom, samo trenutak.
1689
01:45:48,291 --> 01:45:51,125
♪ Or saying,"I can't forget you" ♪
1690
01:45:51,291 --> 01:45:56,083
♪ I do not walk the floorBowed down and bent but yet ♪
1691
01:45:56,166 --> 01:46:00,041
♪ Mama, you been on my mind ♪
1692
01:46:04,708 --> 01:46:07,083
Mogao bi igrati košarku s tim točkicama.
1693
01:46:07,666 --> 01:46:08,875
Da, skini tu majicu, čovječe.
1694
01:46:08,958 --> 01:46:10,291
Izgledaš kao prokleti klaun.
1695
01:46:10,916 --> 01:46:12,756
Je li netko ovdje vidio
gdje je Sylvie otišla?
1696
01:46:14,250 --> 01:46:15,458
Bok, Bobby.
1697
01:46:16,291 --> 01:46:17,916
Hej, znaš li gdje je Sylvie?
1698
01:46:18,583 --> 01:46:20,125
Raskinula se dok si se igrao s Joan.
1699
01:46:20,291 --> 01:46:21,791
Kako to misliš da se rastala?
1700
01:46:22,500 --> 01:46:23,642
Nisam te htio potopiti, čovječe.
1701
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Ima li koga kod kuće? Bok, Alberte.
1702
01:46:26,708 --> 01:46:28,416
- Bože. - O, Bože.
1703
01:46:28,583 --> 01:46:29,625
Krenula je prema trajektu.
1704
01:46:29,791 --> 01:46:32,059
Vjerojatno još imaš vremena
uhvatiti je ako sada kreneš van.
1705
01:46:32,083 --> 01:46:33,083
Isuse, Bobby.
1706
01:46:33,250 --> 01:46:34,392
Bobby, možemo li porazgovarati?
1707
01:46:34,416 --> 01:46:35,684
Možemo li to smanjiti, molim te? Možda?
1708
01:46:35,708 --> 01:46:37,250
Gdje je Pete? On nije u ovome?
1709
01:46:37,416 --> 01:46:38,583
"U" čemu, točno?
1710
01:46:38,750 --> 01:46:40,208
Pose čistoće.
1711
01:46:40,375 --> 01:46:41,708
Ne, sami smo.
1712
01:46:41,875 --> 01:46:43,083
Oprosti, moram ići.
1713
01:46:43,250 --> 01:46:44,250
Bob, prijatelju moj...
1714
01:46:44,333 --> 01:46:45,726
Sve što želimo znati je što planirate
1715
01:46:45,750 --> 01:46:47,208
radim sutra, Bobby.
1716
01:46:47,375 --> 01:46:49,166
Ako ćeš svirati nove pjesme, to je sve.
1717
01:46:49,375 --> 01:46:51,166
Jer želiš da sviram stare?
1718
01:46:51,333 --> 01:46:54,125
U redu, prestanimo srati, Bob. hajde
1719
01:46:54,291 --> 01:46:55,708
Hoćeš li ovako puštati buku?
1720
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Ovo je The Kinks.
1721
01:46:57,041 --> 01:46:58,083
Trebao bih te upoznati.
1722
01:46:58,166 --> 01:46:59,208
A ako jesi, samo mi javi.
1723
01:46:59,291 --> 01:47:00,434
I natjerat ćemo Dicka
Clarka da nam predstavi...
1724
01:47:00,458 --> 01:47:01,958
Vau-hu! čuješ li to
1725
01:47:02,083 --> 01:47:03,851
Želiš odvesti Dicka Clarka
na Newport Folk Festival?
1726
01:47:03,875 --> 01:47:05,017
Ne znam jeste li primijetili,
1727
01:47:05,041 --> 01:47:06,101
ali ovdje ima puno jebenih ljudi...
1728
01:47:06,125 --> 01:47:07,125
Kako ne bih?
1729
01:47:07,291 --> 01:47:10,541
Radije bih imao 10
vjernih nego 10 000 fankija!
1730
01:47:10,708 --> 01:47:12,458
Bio je to Newport Folk Festival, zatim Bob,
1731
01:47:12,625 --> 01:47:16,000
i još uvijek je Newport Folk Festival.
1732
01:47:16,166 --> 01:47:19,208
Nije tinejdžerski san, Brillova zgrada,
1733
01:47:19,291 --> 01:47:21,083
Top 40, Festival britanske invazije.
1734
01:47:21,250 --> 01:47:22,500
Pučka fešta!
1735
01:47:22,666 --> 01:47:24,266
Sjećaš li se uopće narodne glazbe, Bobe?
1736
01:47:24,375 --> 01:47:26,041
Ne, Alane, što je to?
1737
01:47:26,208 --> 01:47:27,568
Možda bi mi mogao nešto otpjevati.
1738
01:47:31,000 --> 01:47:33,250
♪ All dayand all of the night ♪
1739
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
Hej!
1740
01:47:46,500 --> 01:47:47,625
Bok, Sylvie.
1741
01:47:49,958 --> 01:47:50,958
Dođi ovamo
1742
01:47:57,125 --> 01:47:58,125
hajde
1743
01:48:04,166 --> 01:48:05,291
sta to radis
1744
01:48:06,291 --> 01:48:07,375
kamo ideš
1745
01:48:08,416 --> 01:48:09,416
idem kući.
1746
01:48:10,041 --> 01:48:11,125
Zašto?
1747
01:48:12,583 --> 01:48:14,166
Bilo je zabavno biti
1748
01:48:14,250 --> 01:48:15,875
u karnevalskom vlaku s tobom, Bobby,
1749
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
ali mislim da moram odstupiti.
1750
01:48:22,458 --> 01:48:25,833
Osjećam se kao jedan od onih tanjura, znaš,
1751
01:48:26,833 --> 01:48:28,583
što Francuz vrti na tim štapovima
1752
01:48:28,666 --> 01:48:29,833
u Sullivan Showu.
1753
01:48:31,666 --> 01:48:33,666
Oh, sviđa mi se taj tip.
1754
01:48:36,291 --> 01:48:38,875
Siguran sam da je zabavno biti tip, Bob,
1755
01:48:40,583 --> 01:48:42,208
ali ja sam bio tanjur.
1756
01:49:09,791 --> 01:49:11,666
Oh, Kriste.
1757
01:49:15,291 --> 01:49:18,166
Boravak. hajde
1758
01:49:20,625 --> 01:49:24,000
Ne pitaj za mjesec, mi imamo zvijezde.
1759
01:49:34,625 --> 01:49:35,708
Sylvie.
1760
01:49:39,916 --> 01:49:40,916
Sylvie.
1761
01:50:14,125 --> 01:50:16,041
Ustaj, sunce.
1762
01:50:16,208 --> 01:50:17,208
Oh, Kriste.
1763
01:50:17,333 --> 01:50:19,000
Izvoli. Jutro.
1764
01:50:20,750 --> 01:50:21,934
Mislio sam da bismo mogli popričati,
1765
01:50:21,958 --> 01:50:23,398
pa, donio sam ti šalicu vrućeg crnog
1766
01:50:23,500 --> 01:50:25,416
i, jedan s mlijekom za Sylvie.
1767
01:50:25,583 --> 01:50:26,625
Hej
1768
01:50:26,791 --> 01:50:28,500
Koji kurac?
1769
01:50:30,375 --> 01:50:31,500
Dobro jutro, Alberte.
1770
01:50:31,708 --> 01:50:33,125
7 je sati ujutro.
1771
01:50:33,625 --> 01:50:34,625
Jebati.
1772
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Što god ovo bilo, Pete,
1773
01:50:35,916 --> 01:50:37,892
možda bi mogao pričekati
još nekoliko prokletih sati.
1774
01:50:37,916 --> 01:50:41,333
Pa, zadnji je dan našeg festivala, Alberte,
1775
01:50:42,625 --> 01:50:44,465
i mislim da bi ljudi
željeli znati što dolazi.
1776
01:50:44,625 --> 01:50:46,333
Dakle, ovdje sam da popričamo
1777
01:50:46,416 --> 01:50:47,833
sa svojim starim prijateljem.
1778
01:50:48,000 --> 01:50:49,750
Bobby, jesam li ti ikada rekao svoje,
1779
01:50:49,833 --> 01:50:52,250
moja parabola o brigadi žličica?
1780
01:50:52,416 --> 01:50:54,625
Parabola o jebenom čemu?
1781
01:50:54,791 --> 01:50:56,875
Ovdje je jebena cik zore!
1782
01:50:57,041 --> 01:50:58,416
To je dobra priča.
1783
01:50:58,583 --> 01:51:00,125
U redu.
1784
01:51:00,208 --> 01:51:02,125
Bob treba odmor, u redu?
1785
01:51:02,291 --> 01:51:03,666
Svima nam je potreban odmor.
1786
01:51:03,833 --> 01:51:06,250
Sve je u redu. Neka
ispriča svoju priču, Al.
1787
01:51:07,625 --> 01:51:09,541
Hajde, daj mi dobro, Pete.
1788
01:51:09,708 --> 01:51:12,208
U redu. Zamislite, dobili smo klackalicu.
1789
01:51:12,375 --> 01:51:14,083
- Klackalica? - Da.
1790
01:51:14,250 --> 01:51:16,041
U redu.
1791
01:51:16,166 --> 01:51:18,625
Jedan njegov kraj, čvrsto je usidren za tlo
1792
01:51:18,791 --> 01:51:21,500
jer na sebi ima košaru punu kamenja.
1793
01:51:21,666 --> 01:51:23,791
Drugi kraj, lebdi ovdje gore,
1794
01:51:23,875 --> 01:51:25,083
daleko u zraku
1795
01:51:25,250 --> 01:51:26,500
i želeći da se može spustiti
1796
01:51:26,666 --> 01:51:28,826
ali sve što ima je košara
koja je do pola puna pijeska
1797
01:51:28,916 --> 01:51:30,666
a pijesak cijelo vrijeme curi.
1798
01:51:30,916 --> 01:51:32,041
U redu, sad...
1799
01:51:32,125 --> 01:51:33,351
Možeš li mi donijeti cigaretu, čovječe?
1800
01:51:33,375 --> 01:51:34,708
Vidimo ovu situaciju.
1801
01:51:34,875 --> 01:51:37,267
Kažemo, dobro, možda bismo
trebali učiniti nešto po tom pitanju.
1802
01:51:37,291 --> 01:51:39,708
A sve što imamo sa
sobom je nekoliko žličica
1803
01:51:39,875 --> 01:51:41,041
ali izvadimo ih i počnemo
1804
01:51:41,125 --> 01:51:42,583
stavljajući pijesak u tu košaru
1805
01:51:42,750 --> 01:51:45,583
i ponestaje onoliko brzo
koliko možemo ubaciti.
1806
01:51:45,750 --> 01:51:47,291
Ima svakakvih ljudi.
1807
01:51:47,458 --> 01:51:49,500
Gledaju nas i smiju se
1808
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
a oni govore: "Isuse, gubiš vrijeme."
1809
01:51:52,333 --> 01:51:55,416
Ali svaki dan se pojavi
nekoliko novih ljudi
1810
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
i donesu svoje žlice, i počnu bacati.
1811
01:51:58,250 --> 01:52:00,083
- Znaš zašto? - Zašto?
1812
01:52:00,250 --> 01:52:01,750
Jer jednog od ovih dana,
1813
01:52:01,916 --> 01:52:03,226
dovoljno ljudi će staviti pijesak
1814
01:52:03,250 --> 01:52:04,791
u toj košari u isto vrijeme
1815
01:52:04,958 --> 01:52:07,333
da cijela prokleta stvar
jednostavno ide, zoop.
1816
01:52:08,750 --> 01:52:10,125
I izravnavamo stvari.
1817
01:52:11,375 --> 01:52:14,500
U redu. Hvala, Pete. Shvaćamo priču.
1818
01:52:14,666 --> 01:52:15,875
Mislim da ne znaš, Alberte.
1819
01:52:16,041 --> 01:52:18,166
Bobby, Newport, mi smo ga izgradili
1820
01:52:18,333 --> 01:52:22,625
u svrhu dijeljenja
tradicionalne narodne glazbe.
1821
01:52:22,875 --> 01:52:24,791
Počeli smo prije šest godina,
1822
01:52:25,041 --> 01:52:26,666
i svake godine od tada,
1823
01:52:27,125 --> 01:52:29,125
sve više i više ljudi se pojavljuje,
1824
01:52:29,208 --> 01:52:30,750
i donose svoje žličice.
1825
01:52:31,708 --> 01:52:33,541
Žličice za pravdu,
1826
01:52:33,708 --> 01:52:36,500
i žličice za mir i žličice za ljubav,
1827
01:52:37,708 --> 01:52:39,416
i to je ono što mi radimo i...
1828
01:52:41,458 --> 01:52:43,666
Bože, pojavio si se, Bobby,
1829
01:52:43,833 --> 01:52:45,625
i kvragu, ako nisi ponio lopatu.
1830
01:52:47,166 --> 01:52:48,166
Stvarno.
1831
01:52:48,333 --> 01:52:49,434
Mislim, svi mi ovdje samo radimo
1832
01:52:49,458 --> 01:52:50,750
s našim malim žličicama
1833
01:52:50,916 --> 01:52:52,541
a ti dođeš i doneseš lopatu.
1834
01:52:53,208 --> 01:52:56,333
I zahvaljujući vama, skoro smo stigli.
1835
01:52:57,333 --> 01:53:00,000
Na rubu smo preokreta, Bobe,
1836
01:53:01,083 --> 01:53:02,791
a ti si naš završni nastup.
1837
01:53:03,666 --> 01:53:06,125
I večeras, ako možeš
1838
01:53:06,291 --> 01:53:07,708
samo se popni još jednom
1839
01:53:07,791 --> 01:53:09,833
i iskoristi tu lopatu na pravi način...
1840
01:53:10,500 --> 01:53:11,666
Pravi put?
1841
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
Mogao bi izjednačiti stvari, Bob.
1842
01:53:18,083 --> 01:53:21,208
Znaš, poslao sam ti
unaprijed svoju novu ploču.
1843
01:53:22,541 --> 01:53:24,125
Naravno. Da, shvatio sam.
1844
01:53:27,166 --> 01:53:28,666
Jeste li ikada slušali glazbu
1845
01:53:28,750 --> 01:53:30,041
govoriš mi da ne igram?
1846
01:53:31,166 --> 01:53:33,291
Mogu vidjeti smjer u kojem ideš.
1847
01:53:33,458 --> 01:53:35,541
Vidio sam to na prošloj ploči.
1848
01:53:40,041 --> 01:53:43,166
Znaš, to... nije...
1849
01:53:44,083 --> 01:53:46,833
Ne, nemoj to tako shvatiti.
1850
01:53:46,916 --> 01:53:50,583
Bobby, pišeš sjajne pjesme
koje vode promjenama
1851
01:53:50,750 --> 01:53:52,267
- a mi smo pučka fešta.
- Ništa se ne mijenja, Pete.
1852
01:53:52,291 --> 01:53:53,684
- Zašto je ovo kontroverzno?
- Ništa se ne mijenja.
1853
01:53:53,708 --> 01:53:55,125
Ništa se ne mijenja. Što, nikako.
1854
01:53:55,291 --> 01:53:57,208
Kennedy je mrtav. Upravo
su upucali Malcolma X.
1855
01:53:57,375 --> 01:53:58,583
Pa, nije li to razlog više.
1856
01:53:58,750 --> 01:54:00,166
Znaš, ima još toga za pjevati
1857
01:54:00,250 --> 01:54:01,375
nego pravda, Pete.
1858
01:54:01,541 --> 01:54:03,476
Postoji više od jednog
načina za sviranje pjesme.
1859
01:54:03,500 --> 01:54:04,934
Uzmete li ikada samo
trenutak i pomislite da možda
1860
01:54:04,958 --> 01:54:06,434
zabavnije je biti u jebenom bendu, čovječe?
1861
01:54:06,458 --> 01:54:08,101
Ne razumiješ, Bobby,
oni samo žele da pjevam
1862
01:54:08,125 --> 01:54:09,666
Blowin' in the Wind posve sam
1863
01:54:09,833 --> 01:54:11,208
do kraja mog prokletog života.
1864
01:54:11,375 --> 01:54:12,833
Sve o čemu pričamo je večeras.
1865
01:54:13,000 --> 01:54:14,125
Boji se tvoje glazbe, Bob.
1866
01:54:14,208 --> 01:54:15,875
Nitko se ne boji ničije glazbe.
1867
01:54:15,958 --> 01:54:16,958
Ti si Bojiš se da djeca
1868
01:54:17,041 --> 01:54:18,351
vani na tom travnjaku moglo bi se svidjeti.
1869
01:54:18,375 --> 01:54:19,416
A zašto bih se toga bojao?
1870
01:54:19,583 --> 01:54:21,791
Jer ti guraš svijeće a on prodaje žarulje.
1871
01:54:21,958 --> 01:54:23,101
Alberte, samo smo jedan od nas
1872
01:54:23,125 --> 01:54:24,267
tko je usredotočen na to koliko prodajemo
1873
01:54:24,291 --> 01:54:25,333
a to nisam ja.
1874
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
Hej, Bobby, Bobby...
1875
01:54:33,208 --> 01:54:36,083
Oh, Kriste, čovječe. Sranje.
1876
01:54:41,666 --> 01:54:43,958
Blokiram li te, prijatelju?
1877
01:54:44,541 --> 01:54:45,583
Hej, JR.
1878
01:54:45,958 --> 01:54:47,958
Johnny, ja sam. Bobby je.
1879
01:54:48,125 --> 01:54:49,541
Hej Sranje, Bobby.
1880
01:54:49,708 --> 01:54:50,708
Da!
1881
01:54:52,666 --> 01:54:54,146
Mislio sam da si već otišao iz grada.
1882
01:54:54,875 --> 01:54:56,958
Pa, ukrcali smo se sinoć.
1883
01:54:58,000 --> 01:55:00,833
June je s mamom otišla u New York.
1884
01:55:02,625 --> 01:55:05,541
Pete me zamolio da
ostanem na finalu danas, znaš,
1885
01:55:06,000 --> 01:55:07,541
i nisam mogao spavati.
1886
01:55:08,250 --> 01:55:09,916
Upravo sam se provozao.
1887
01:55:11,125 --> 01:55:12,416
Vidio ocean.
1888
01:55:13,666 --> 01:55:14,666
U redu.
1889
01:55:15,041 --> 01:55:16,583
- Ovo je tvoje? - Da.
1890
01:55:17,500 --> 01:55:19,000
Hej, čovječe, imaš li cigaretu?
1891
01:55:19,083 --> 01:55:20,125
Da.
1892
01:55:21,166 --> 01:55:22,166
Hvala.
1893
01:55:23,666 --> 01:55:25,083
Pusti me da ti se maknem s puta.
1894
01:55:27,208 --> 01:55:29,875
Tip kojeg sam poznavao iz
zrakoplovstva imao je Triumph.
1895
01:55:33,750 --> 01:55:35,250
Moram ga pripremiti!
1896
01:55:39,875 --> 01:55:41,500
Oh, sranje.
1897
01:55:42,500 --> 01:55:43,541
Dobro. Dobro.
1898
01:55:46,166 --> 01:55:47,166
Ups.
1899
01:55:52,875 --> 01:55:55,083
- Hoćeš Bugle? - Ne.
1900
01:55:55,500 --> 01:55:56,833
Igraš li večeras?
1901
01:55:57,416 --> 01:55:59,208
Da, to je ono što program kaže,
1902
01:56:01,750 --> 01:56:02,892
ali nisam siguran da žele čuti
1903
01:56:02,916 --> 01:56:04,375
što želim igrati, Johnny.
1904
01:56:04,833 --> 01:56:06,916
- Tko su oni? - znaš,
1905
01:56:08,458 --> 01:56:10,708
ljudi koji odlučuju što je narodna glazba.
1906
01:56:13,625 --> 01:56:15,125
Pa, jebi ih.
1907
01:56:16,791 --> 01:56:18,166
Želim to čuti.
1908
01:56:22,166 --> 01:56:24,000
Pravi malo buke, BD.
1909
01:56:25,208 --> 01:56:27,083
Trag malo blata na tepihu.
1910
01:56:39,750 --> 01:56:41,125
Vani postaje ludo.
1911
01:56:46,458 --> 01:56:48,791
Tri pjesme, izlazi. Hvala, laku noć.
1912
01:56:48,958 --> 01:56:50,208
Električni ili akustični?
1913
01:56:53,791 --> 01:56:55,875
Koliko će biti ludo večeras, Bobe?
1914
01:56:56,041 --> 01:56:57,500
Uh, prilično ludo. Dođi provjeriti.
1915
01:56:57,666 --> 01:56:59,416
Rasprodano je. Ne možemo čuti.
1916
01:57:00,125 --> 01:57:01,500
Pjevat ću glasnije.
1917
01:57:03,541 --> 01:57:06,583
- ♪ Old hammer ♪- ♪ Let your hammer ring ♪
1918
01:57:06,750 --> 01:57:09,583
♪ Won't you ring old hammer? ♪
1919
01:57:09,666 --> 01:57:10,875
♪ Let your hammer ring ♪
1920
01:57:11,041 --> 01:57:13,208
Tako? kako smo
1921
01:57:14,291 --> 01:57:15,708
Mislim da razumije.
1922
01:57:15,875 --> 01:57:18,208
♪ Let your hammer ring... ♪
1923
01:57:22,750 --> 01:57:24,875
♪ Let your hammer ring ♪
1924
01:57:25,041 --> 01:57:27,708
♪ Broke the handleon my hammer ♪
1925
01:57:27,875 --> 01:57:30,208
♪ Let your hammer ring ♪
1926
01:57:30,791 --> 01:57:32,041
- Hej, čovječe. - Hej, čovječe.
1927
01:57:32,125 --> 01:57:33,458
- Kako si? - Kako ide?
1928
01:57:33,625 --> 01:57:35,291
♪ Let your hammer ring ♪
1929
01:57:35,458 --> 01:57:38,083
♪ Got to hammerin'in the Bible ♪
1930
01:57:38,250 --> 01:57:40,791
♪ Let your hammer ring ♪
1931
01:57:40,958 --> 01:57:43,458
♪ Won't you ring old hammer ♪
1932
01:57:43,625 --> 01:57:46,000
♪ Let your hammer ring ♪
1933
01:57:46,166 --> 01:57:48,208
♪ Won't you ring old hammer ♪
1934
01:57:48,541 --> 01:57:50,333
Pete misli da ćemo biti dobro. U redu?
1935
01:57:51,875 --> 01:57:54,125
♪ Won't you ring old hammer? ♪
1936
01:57:54,291 --> 01:57:57,416
- ♪ Let your hammer ring ♪
1937
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
Hoćemo Boba!
1938
01:57:58,666 --> 01:58:01,375
Bob! Bob! Bob!
1939
01:58:01,541 --> 01:58:03,750
Čujmo to za grupu Texas Work Song
1940
01:58:03,833 --> 01:58:05,916
sve od Abilene, Texas!
1941
01:58:06,541 --> 01:58:08,458
U redu, izdrži. To je bila glazba!
1942
01:58:08,625 --> 01:58:10,458
- Bob! - Volimo te!
1943
01:58:10,625 --> 01:58:13,500
Bob! Volimo te, Bob!
1944
01:58:13,583 --> 01:58:14,663
Sada imamo još jednu točku.
1945
01:58:14,750 --> 01:58:16,291
Volimo te, Bob!
1946
01:58:16,708 --> 01:58:17,791
U redu, u redu.
1947
01:58:17,958 --> 01:58:19,208
Hoćemo Boba!
1948
01:58:21,375 --> 01:58:23,095
Ne moram ni izgovoriti njegovo ime, zar ne?
1949
01:58:26,958 --> 01:58:29,083
Dobro, želiš ga, možeš ga imati. Bob Dylan.
1950
01:58:46,875 --> 01:58:47,875
Spreman?
1951
01:59:25,875 --> 01:59:30,208
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1952
01:59:31,333 --> 01:59:32,375
Što je ovo dovraga?
1953
01:59:34,708 --> 01:59:38,208
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1954
01:59:38,375 --> 01:59:40,333
Ne! Ovo je sve pogrešno!
1955
01:59:42,750 --> 01:59:44,625
♪ Well, I wake upin the morning ♪
1956
01:59:44,708 --> 01:59:46,458
♪ Fold my handsand pray for rain ♪
1957
01:59:46,625 --> 01:59:48,625
♪ I got a head full of ideas ♪
1958
01:59:48,791 --> 01:59:50,208
♪ That are drivin' me insane ♪
1959
01:59:50,375 --> 01:59:51,750
sta to radis
1960
01:59:51,916 --> 01:59:54,125
♪ It's a shame the wayshe makes me scrub the floor ♪
1961
01:59:54,291 --> 01:59:58,166
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1962
02:00:02,750 --> 02:00:05,125
Hajde, Bobe! Ovo je Newport!
1963
02:00:06,166 --> 02:00:10,125
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1964
02:00:14,291 --> 02:00:16,011
Ne trebaju im mi da promoviramo ovo sranje!
1965
02:00:16,416 --> 02:00:18,333
Baci novčić u bilo koji jebeni džuboks!
1966
02:00:18,500 --> 02:00:20,458
Kad si zadnji put vidio džuboks, Al?
1967
02:00:20,625 --> 02:00:22,875
Reci im da stišaju jebeni zvuk!
1968
02:00:23,041 --> 02:00:24,791
Zvuči mi savršeno.
1969
02:00:25,250 --> 02:00:26,250
Zajebi ovo.
1970
02:00:27,250 --> 02:00:28,583
- Kamo ideš? - Da to popravim.
1971
02:00:28,750 --> 02:00:29,750
Alane!
1972
02:00:30,458 --> 02:00:32,226
♪ "Sing while you slave"And I just get bored ♪
1973
02:00:32,250 --> 02:00:33,916
Preglasno je!
1974
02:00:34,083 --> 02:00:38,083
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1975
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
♪ Oh, no! ♪
1976
02:00:40,208 --> 02:00:41,833
- Stišaj! - Što?
1977
02:00:42,000 --> 02:00:43,125
Stišaj jebenu glazbu!
1978
02:00:43,625 --> 02:00:44,665
- Hej, smiri se. - Ne, ne.
1979
02:00:44,791 --> 02:00:46,416
- Ti radiš za nas! - Hej!
1980
02:00:46,583 --> 02:00:47,875
Lomax!
1981
02:00:49,958 --> 02:00:51,017
Baš kao što smo postavili
danas poslijepodne, u redu?
1982
02:00:51,041 --> 02:00:52,125
Nitko ne dira ploču.
1983
02:00:55,291 --> 02:00:56,291
Stani sad!
1984
02:01:00,291 --> 02:01:02,091
- Što se dovraga događa?
- Samo to ignoriraj.
1985
02:01:04,458 --> 02:01:06,791
Oprosti, Odetta. oprosti
1986
02:01:07,416 --> 02:01:08,833
Skini se s pozornice!
1987
02:01:09,000 --> 02:01:10,083
Nastavi igrati.
1988
02:01:11,000 --> 02:01:12,583
Čovjek tamburaš!
1989
02:01:20,583 --> 02:01:23,791
Hajde Koji je ovo kurac? Sranje!
1990
02:01:27,708 --> 02:01:28,791
Prokletstvo.
1991
02:01:32,458 --> 02:01:35,625
♪ Well,I ride on a mail train, baby ♪
1992
02:01:35,791 --> 02:01:37,666
♪ Can't buy a thrill ♪
1993
02:01:39,375 --> 02:01:41,000
Dosta je, dosta je.
1994
02:01:41,166 --> 02:01:43,375
♪ Well,I've been up all night, babe ♪
1995
02:01:43,791 --> 02:01:46,000
♪ Leanin' on the window sill ♪
1996
02:01:48,375 --> 02:01:52,750
♪ Well, if I don't dieon top of the hill ♪
1997
02:01:52,833 --> 02:01:53,958
Zašto ga nisu odbili?
1998
02:01:54,041 --> 02:01:55,142
Jer zvuči jebeno sjajno, čovječe.
1999
02:01:55,166 --> 02:01:56,208
Tiho, Bobby.
2000
02:01:56,291 --> 02:01:58,750
Kažete im da je to
naredba festivalskog odbora.
2001
02:01:58,916 --> 02:02:01,125
- Jebeš ploču! - Ti si u odboru,
2002
02:02:01,208 --> 02:02:02,250
ti jebeni moronu!
2003
02:02:02,333 --> 02:02:03,375
Nećeš dugo biti u odboru!
2004
02:02:03,458 --> 02:02:04,458
Hoćeš li prestati...
2005
02:02:04,541 --> 02:02:05,666
Nećeš više biti u odboru!
2006
02:02:05,750 --> 02:02:07,458
Ovo nije igralište! Prestani!
2007
02:02:11,000 --> 02:02:13,291
Ovo je kaos. Moraš stišati.
2008
02:02:13,375 --> 02:02:14,375
Ne mogu to učiniti.
2009
02:02:14,541 --> 02:02:15,833
Znam da znaš tko sam, sine.
2010
02:02:16,000 --> 02:02:17,226
- Sad me pusti do te ploče. - Ne.
2011
02:02:17,250 --> 02:02:18,833
Skini se, čovječe!
2012
02:02:22,791 --> 02:02:24,166
Isuse Kriste, čovječe.
2013
02:02:25,000 --> 02:02:28,833
Ne! Natrag! Otvori jebene uši, čovječe!
2014
02:02:47,750 --> 02:02:48,750
Pete!
2015
02:02:52,375 --> 02:02:53,750
U redu, u redu.
2016
02:02:59,000 --> 02:03:00,416
Boo! hajde
2017
02:03:00,583 --> 02:03:02,916
Juda! Ti si Juda!
2018
02:03:05,583 --> 02:03:06,583
Sjesti!
2019
02:03:06,750 --> 02:03:08,458
Ne vjerujem ti.
2020
02:03:14,625 --> 02:03:15,875
Pusti glasno.
2021
02:03:27,750 --> 02:03:30,041
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
2022
02:03:30,208 --> 02:03:32,708
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
2023
02:03:33,916 --> 02:03:35,250
♪ Didn't you? ♪
2024
02:03:37,958 --> 02:03:40,708
♪ People call say "Beware dollYou're bound to fall" ♪
2025
02:03:40,875 --> 02:03:44,708
♪ You thought they were allkiddin' you ♪
2026
02:03:48,500 --> 02:03:52,458
♪ You used to laugh about ♪
2027
02:03:53,166 --> 02:03:57,375
♪ Everybody that washanging out ♪
2028
02:03:57,541 --> 02:04:00,500
♪ Now you don't talk so loud ♪
2029
02:04:00,666 --> 02:04:02,041
Ovo je pučka fešta!
2030
02:04:02,875 --> 02:04:06,916
♪ Now you don't seemso proud ♪
2031
02:04:07,083 --> 02:04:10,083
♪ About having to bescrounging around ♪
2032
02:04:10,250 --> 02:04:15,666
♪ For your next meal ♪
2033
02:04:15,833 --> 02:04:17,583
♪ How does it feel? ♪
2034
02:04:19,666 --> 02:04:20,958
Da! Igraj, čovječe!
2035
02:04:21,125 --> 02:04:22,958
♪ How does it feel? ♪
2036
02:04:25,625 --> 02:04:28,041
♪ To be on your own ♪
2037
02:04:28,250 --> 02:04:29,583
Igraj!
2038
02:04:29,916 --> 02:04:32,958
♪ With no direction home ♪
2039
02:04:34,833 --> 02:04:38,166
♪ Like a complete unknown ♪
2040
02:04:40,125 --> 02:04:42,750
♪ Like a rolling stone ♪
2041
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
Odjebimo odavde.
2042
02:05:04,250 --> 02:05:05,458
Oh, sranje.
2043
02:05:06,375 --> 02:05:07,375
Prokletstvo.
2044
02:05:07,541 --> 02:05:10,291
Bobby, pokvario si i oduševio me! Jebati!
2045
02:05:10,458 --> 02:05:12,083
Jesi dobro Jesi li dobio udarac?
2046
02:05:12,166 --> 02:05:13,166
- Jesi li dobro? - Ne.
2047
02:05:13,541 --> 02:05:14,708
Bobby je bio... U redu.
2048
02:05:17,125 --> 02:05:18,333
U redu. Slušati.
2049
02:05:18,500 --> 02:05:20,916
Bio je predviđen za samo tri pjesme i...
2050
02:05:21,083 --> 02:05:23,291
Možda se želiš vratiti tamo,
2051
02:05:23,375 --> 02:05:24,583
i pusti malo pare?
2052
02:05:24,666 --> 02:05:25,708
O kojem vragu pričaš?
2053
02:05:25,791 --> 02:05:26,911
Zašto bih to želio, Alberte?
2054
02:05:27,000 --> 02:05:28,000
Za kraj predstave.
2055
02:05:28,166 --> 02:05:29,601
Upravo smo završili
nastup, čovječe. Gotovo je.
2056
02:05:29,625 --> 02:05:30,833
Idemo. Spakirati se.
2057
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
Ta publika neće odustati, u redu?
2058
02:05:32,583 --> 02:05:34,083
Treba nam finale, Bob.
2059
02:05:34,916 --> 02:05:36,250
Znaš što žele. Molim!
2060
02:05:36,791 --> 02:05:38,625
Bob je napustio pozornicu.
2061
02:05:44,125 --> 02:05:45,833
U redu. Molim.
2062
02:05:52,500 --> 02:05:53,791
Idi po njih, ubojice.
2063
02:05:54,541 --> 02:05:57,125
Znaš što On dolazi. Bob Dylan.
2064
02:06:03,375 --> 02:06:05,875
Čovjek tamburaš!
2065
02:06:19,125 --> 02:06:22,500
♪ You must leave now,take what you need ♪
2066
02:06:22,583 --> 02:06:24,958
♪ You think will last ♪
2067
02:06:27,916 --> 02:06:30,541
♪ But whateveryou wish to keep ♪
2068
02:06:30,625 --> 02:06:33,750
♪ You better grab it fast ♪
2069
02:06:35,791 --> 02:06:40,041
♪ Yonder stands your orphanwith his gun ♪
2070
02:06:40,208 --> 02:06:42,250
Pa, moramo pokušati.
Moramo pokušati, zar ne?
2071
02:06:44,333 --> 02:06:45,375
Moramo sve izvući vani
2072
02:06:45,458 --> 02:06:46,916
i povući ćemo ovo natrag zajedno.
2073
02:06:47,083 --> 02:06:49,625
Zajedno je gotovo, Pete.
Tvoj dječak ga je upravo srušio.
2074
02:06:50,000 --> 02:06:54,541
♪ Look out, the saintsare comin' through ♪
2075
02:06:56,666 --> 02:07:01,625
♪ And it's all over now,Baby Blue ♪
2076
02:07:04,541 --> 02:07:06,375
Koliko brzo ga možemo izvući odavde?
2077
02:07:06,500 --> 02:07:07,642
Kao da nikada nije bio ovdje.
2078
02:07:07,666 --> 02:07:09,750
♪ Leave your stepping stonesbehind ♪
2079
02:07:09,833 --> 02:07:11,583
♪ Something calls for you ♪
2080
02:07:11,750 --> 02:07:12,791
Ne tako brzo.
2081
02:07:13,166 --> 02:07:18,791
♪ Forget the dead you leftThey will not follow you ♪
2082
02:07:20,041 --> 02:07:24,583
♪ The vagabondwho's rapping at your door ♪
2083
02:07:27,208 --> 02:07:32,291
♪ Is standing in the clothesthat you once wore ♪
2084
02:07:34,750 --> 02:07:39,458
♪ Strike another match,go start anew ♪
2085
02:07:43,041 --> 02:07:47,833
♪ And it's all over now,Baby Blue ♪
2086
02:08:01,458 --> 02:08:02,458
U redu.
2087
02:08:03,041 --> 02:08:04,041
Izvoli.
2088
02:08:05,208 --> 02:08:06,333
Hvala, Johnny.
2089
02:08:06,500 --> 02:08:07,750
Dobili su što su htjeli.
2090
02:08:08,958 --> 02:08:09,958
Bob.
2091
02:08:10,750 --> 02:08:12,625
- Bob! - Nastup je gotov, Toshi.
2092
02:08:14,375 --> 02:08:15,375
Idi, idi.
2093
02:08:46,833 --> 02:08:48,416
Hej, Pete. Sjajna emisija.
2094
02:08:49,125 --> 02:08:50,625
U redu, Pete!
2095
02:08:54,333 --> 02:08:55,559
- Gdje je on? - Žao mi je, Pete.
2096
02:08:55,583 --> 02:08:57,416
- Ne. Gdje je on? - On je upravo tamo.
2097
02:08:57,583 --> 02:08:58,750
U redu je
2098
02:09:00,916 --> 02:09:01,916
Bok Maria.
2099
02:09:02,000 --> 02:09:03,101
Svidjela mi se serija.
Mislio sam da je super.
2100
02:09:03,125 --> 02:09:04,226
Oh, dobro. Bio je to dobar kraj.
2101
02:09:04,250 --> 02:09:05,791
- Osjećaš li se dobro? - Da, da, da.
2102
02:09:05,958 --> 02:09:06,958
Bok, Jesse.
2103
02:09:07,125 --> 02:09:09,205
- Hej, prekrasna emisija.
- Hvala što ste bili tamo.
2104
02:10:09,333 --> 02:10:11,125
Pusti to, Bobby. pobijedio si
2105
02:10:13,291 --> 02:10:14,791
Što sam osvojio, Joan?
2106
02:10:17,541 --> 02:10:20,416
Sloboda. Od svih nas i naših sranja.
2107
02:10:22,875 --> 02:10:24,250
Nije li to ono što si želio?
2108
02:10:31,125 --> 02:10:32,666
Vidimo se uskoro, Joan.
2109
02:11:08,208 --> 02:11:11,625
♪ I've sung this song,but I'll sing it again ♪
2110
02:11:11,791 --> 02:11:15,416
♪ Of the people I've metAnd the places I've been ♪
2111
02:11:15,583 --> 02:11:18,708
♪ Some of the troublesthat bothered my mind ♪
2112
02:11:18,875 --> 02:11:21,833
♪ And a lotta good peoplethat I've left behind ♪
2113
02:11:22,000 --> 02:11:25,958
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2114
02:11:26,125 --> 02:11:29,416
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2115
02:11:29,583 --> 02:11:32,583
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2116
02:11:32,750 --> 02:11:34,101
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2117
02:11:34,125 --> 02:11:35,708
♪ Dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2118
02:11:35,875 --> 02:11:37,333
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2119
02:11:37,416 --> 02:11:38,856
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2120
02:11:40,125 --> 02:11:43,625
♪ A dust storm hitand it hit like thunder ♪
2121
02:11:43,791 --> 02:11:47,125
♪ It dusted us overand it covered us under ♪
2122
02:11:47,291 --> 02:11:50,500
♪ Blocked out the trafficAnd blocked out the sun ♪
2123
02:11:50,666 --> 02:11:53,416
♪ Straight for homeall the people did run ♪
2124
02:11:53,583 --> 02:11:57,208
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2125
02:11:57,375 --> 02:12:00,500
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2126
02:12:00,666 --> 02:12:03,416
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2127
02:12:03,583 --> 02:12:07,500
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2128
02:12:07,666 --> 02:12:10,250
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2129
02:12:11,916 --> 02:12:15,041
♪ We'd talk of the endof the world, and then ♪
2130
02:12:15,208 --> 02:12:18,416
♪ We'd sing a songand then sing it again ♪
2131
02:12:18,583 --> 02:12:21,750
♪ We'd sit for an hourand not say a word ♪
2132
02:12:21,916 --> 02:12:24,666
♪ And then these wordswould be heard ♪
2133
02:12:25,000 --> 02:12:28,666
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2134
02:12:28,833 --> 02:12:31,833
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2135
02:12:32,000 --> 02:12:34,875
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2136
02:12:35,041 --> 02:12:38,041
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2137
02:12:38,208 --> 02:12:40,791
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2138
02:12:41,791 --> 02:12:44,916
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2139
02:12:45,083 --> 02:12:48,291
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2140
02:12:48,458 --> 02:12:51,250
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2141
02:12:51,416 --> 02:12:55,416
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2142
02:12:56,791 --> 02:13:00,958
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2143
02:13:13,497 --> 02:13:16,935
Mjesec nadna nakon Newport-a, Bob Dylan
je izdao "HIGHWAY 61 REVISITED"
2144
02:13:16,959 --> 02:13:20,397
Bio je na vrhu ljestvica i smatra se jednim
od najutjecajnijih albuma svih vremena.
2145
02:13:21,601 --> 02:13:25,589
Peter Seerger i Dylan ponovno su se okupili na
memorijalnom koncertu Woodyju Guthrieju 1968.
2146
02:13:25,613 --> 02:13:30,253
Seeger nikadanije prestao svirati folk glazbu, zagovarajući
građanska prava i okoliš sve do svoje smrti 2014. godine.
2147
02:13:30,850 --> 02:13:34,738
Joan Baez nastavila je nastupati i boriti
se za društvenu pravdu.
2148
02:13:34,762 --> 02:13:38,650
Izdala je preko 30 albuma, a 1975. napisala je
hit "Diamonds and rust" o burnoj vezi s Dylanom.
2149
02:13:39,314 --> 02:13:42,852
Od 1965. Bob Dylan je izdao 35
albuma i stalno nastupa po svijetu.
2150
02:13:42,876 --> 02:13:46,414
On je jedini kantautor koji je dobio
Nobelovu nagradu iz književnosti.
2151
02:13:46,416 --> 02:13:50,516
Nije nazočio ceremoniji.
2152
02:13:51,564 --> 02:13:58,564
{\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
2153
02:13:58,588 --> 02:14:05,588
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
163982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.