All language subtitles for A Complete Unknown {2024} - Biography_ Drama_ Music 7_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:05,500 Dame i gospodo, Woody Guthrie. 2 00:00:57,666 --> 00:00:59,546 Sklonit će pritisak s odjela za šutiranje... 3 00:00:59,625 --> 00:01:01,791 i Paul Hornung, zvijezda Packersa. 4 00:01:01,958 --> 00:01:04,208 Za NFC Istočnu konferenciju New York Giants... 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,083 bit će u svojim uniformama, 6 00:01:06,291 --> 00:01:07,958 bijeli dresovi sa crvenim brojevima, 7 00:01:08,041 --> 00:01:10,083 plave kacige i srebrne nogometne hlače. 8 00:01:10,708 --> 00:01:12,708 Giantsi su osam i tri u ovoj fazi sezone. 9 00:01:13,333 --> 00:01:14,666 YA Tittle je na poziciji beka 10 00:01:14,750 --> 00:01:15,750 kao i obično za Giantse. 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,166 Hvala. 12 00:02:23,250 --> 00:02:24,958 Pjevao je country pjesmu, to ne znači 13 00:02:25,041 --> 00:02:27,666 on još uvijek nije katolik ili komunist. 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Trpaš ga u boks. 15 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Misliš da nema razlike 16 00:02:30,250 --> 00:02:32,300 između narodnjaka i country glazbe? 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,891 Nisam tražio da ga ubaciš u boks. Nitko to nije nije tražio. 18 00:02:35,958 --> 00:02:39,333 Učinio si to. postavio sam ti pitanje, odgovorili ste na pitanje. Izvolite. 19 00:02:40,208 --> 00:02:41,875 U redu. To je to. Meni je to dovoljno. 20 00:02:42,541 --> 00:02:43,750 Odoh. Laku noć. 21 00:02:46,833 --> 00:02:48,950 Hej, gospodine, znate li gdje je ovo mjesto? 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,666 Zove se Greystone. 23 00:02:51,791 --> 00:02:53,416 Mislim da je Woody Guthrie unutra. 24 00:02:54,291 --> 00:02:55,958 To je bolnica prijatelju. 25 00:02:56,833 --> 00:02:58,166 U Morris Plains. 26 00:02:58,333 --> 00:02:59,583 Gdje je to Uptown? 27 00:03:01,083 --> 00:03:02,083 Ne. 28 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 Woody je s druge strane rijeke u New Jerseyu. 29 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 Isuse, upravo sam došao iz New Jerseya. 30 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Pa vrati se. 31 00:03:08,166 --> 00:03:09,166 Svi ustanite. 32 00:03:14,583 --> 00:03:17,958 G. Seeger, imate li što za reći prije nego što ti izreknem kaznu? 33 00:03:18,625 --> 00:03:21,833 U cijelom svom životu nikad nisam ništa rekao ni učinio 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 subverzivno za moju zemlju, časni sude. 35 00:03:24,375 --> 00:03:25,791 Nisam zato ovdje. 36 00:03:26,333 --> 00:03:30,000 Ovdje sam jer neki drugorazredni političar iz Louisiane... 37 00:03:30,166 --> 00:03:32,541 odlučio je da mu se ne sviđa pjesma koju sam pjevao... 38 00:03:33,916 --> 00:03:36,000 ili možda ne voli neke od ljudi 39 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Možda sam je pjevao. 40 00:03:37,250 --> 00:03:39,916 G. Seeger, porota vas je proglasila krivim 41 00:03:40,000 --> 00:03:41,458 nepoštovanja Kongresa. 42 00:03:41,625 --> 00:03:43,666 Odbio sam reći imena i... 43 00:03:43,833 --> 00:03:47,208 Odbijena pitanja! Pod federalnim sudskim pozivom! 44 00:03:47,541 --> 00:03:49,291 Časni sude, možda poznajete mog prijatelja, 45 00:03:49,375 --> 00:03:50,375 Woody Guthrie. 46 00:03:51,166 --> 00:03:52,726 Veliki tekstopisac i veliki Amerikanac, 47 00:03:52,791 --> 00:03:53,958 a Woodyju nije dobro... 48 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 ali on mi je bio puno na umu 49 00:03:56,250 --> 00:03:57,500 dok sam prolazio kroz ovo, 50 00:03:57,583 --> 00:03:58,833 jer Woody je to jednom rekao, 51 00:03:59,416 --> 00:04:01,250 "dobra pjesma može učiniti samo dobro." 52 00:04:01,416 --> 00:04:02,416 tako je! 53 00:04:02,541 --> 00:04:05,125 A pjesma za koju sam u vrućoj vodi, dobra je pjesma. 54 00:04:05,291 --> 00:04:06,517 To je zapravo domoljubna pjesma. 55 00:04:06,541 --> 00:04:07,541 Amen! 56 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 I pomislio sam, 57 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 možda bi stvarno želio čuti riječi, 58 00:04:10,541 --> 00:04:11,642 i mogao bih ti je odsvirati. 59 00:04:11,666 --> 00:04:13,250 - I znat ćeš. - Ne, ne, ne. 60 00:04:13,416 --> 00:04:15,541 Ne, nećeš to učiniti. 61 00:04:15,625 --> 00:04:16,916 Miran! 62 00:04:17,083 --> 00:04:19,163 - Rekao sam, tiho! - Jeste li sigurni? Besplatno je. 63 00:04:20,916 --> 00:04:22,836 Sada, pogledajte to, nebo se razvedrilo, vidite? 64 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Ljubimac! Ljubimac! Ljubimac! 65 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 Pete, jesi li razočaran? 66 00:04:25,541 --> 00:04:26,642 Mislite da ste se pošteno potresli? 67 00:04:26,666 --> 00:04:27,767 Volio bi da si svjedočio, Pete? 68 00:04:27,791 --> 00:04:28,791 Što mislite o presudi? 69 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 Nismo dobili rezultat 70 00:04:30,041 --> 00:04:31,142 što smo mislili da je ispravno, 71 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 ali slobodni smo boriti se drugi dan. 72 00:04:34,125 --> 00:04:36,085 Ponudio sam se da pustim pjesmu za suca tamo gore 73 00:04:36,250 --> 00:04:37,416 ali on to nije htio čuti. 74 00:04:38,208 --> 00:04:40,833 Ali meni se pjeva. Dakle, otpjevat ću je za tebe. 75 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 Znate riječi. 76 00:04:42,250 --> 00:04:44,875 ♪ This land is your land ♪ 77 00:04:45,041 --> 00:04:47,750 ♪ This land is my land ♪ 78 00:04:47,916 --> 00:04:50,541 ♪ From California ♪ 79 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 ♪ To the New York Island ♪ 80 00:04:53,583 --> 00:04:56,166 ♪ From the Redwood Forest ♪ 81 00:04:56,333 --> 00:04:59,166 ♪ To the Gulf Stream waters ♪ 82 00:05:00,250 --> 00:05:03,833 ♪ This land was made for you and me ♪ 83 00:05:25,125 --> 00:05:26,125 To je sve što imaš? 84 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 Da. 85 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 ♪ ...been good to know yuh ♪ 86 00:06:12,125 --> 00:06:17,208 ♪ So long, it's been good to know yuh ♪ 87 00:06:17,541 --> 00:06:22,583 ♪ So long, it's been good to know yuh ♪ 88 00:06:24,250 --> 00:06:27,000 ♪ This dusty old dust ♪ 89 00:06:27,166 --> 00:06:30,333 ♪ It's takin' me home ♪ 90 00:06:31,416 --> 00:06:35,541 ♪ And I've gotta be driftin' along ♪ 91 00:06:42,791 --> 00:06:44,000 Zdravo. 92 00:06:45,208 --> 00:06:46,541 Oprostite, g. Guthrie. 93 00:06:47,916 --> 00:06:50,916 Pa nitko ga tako ne zove osim vlasti. 94 00:06:52,041 --> 00:06:53,208 Ja nisam vlada. 95 00:06:54,625 --> 00:06:57,083 Pa, dođi onda. 96 00:07:09,333 --> 00:07:10,875 Usput, ja sam Pete. 97 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 Da gospodine. Nema pitanja o tome. 98 00:07:15,541 --> 00:07:16,541 A ti 99 00:07:17,291 --> 00:07:18,291 Ja sam Bobby. 100 00:07:19,416 --> 00:07:20,666 Nešto dolazi nakon toga? 101 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 Dylan. 102 00:07:26,666 --> 00:07:29,833 Uh, Woody bi želio znati više o tome, Bobby Dylan. 103 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 Oh, ovaj... 104 00:07:31,416 --> 00:07:33,291 Pjevam i sviram... 105 00:07:33,458 --> 00:07:35,498 i pišem pjesme, zapravo, nekoliko mojih prijatelja, 106 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 Paul i John, u Minneapolisu. 107 00:07:37,291 --> 00:07:38,416 Dječak sa srednjeg zapada? 108 00:07:38,958 --> 00:07:40,666 Da, i pokazali su mi neke od njih 109 00:07:40,750 --> 00:07:43,041 Woodyjeve ploče, Folkwayeve. 110 00:07:43,208 --> 00:07:46,208 Vaš i olovni trbuh i, uh... 111 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 Slušao sam ih dok su me obarali na zemlju. 112 00:07:52,375 --> 00:07:53,495 I meni se sviđa tvoja, Pete. 113 00:07:53,791 --> 00:07:54,875 Oh, to je u redu. 114 00:07:55,041 --> 00:07:57,666 U svakom slučaju, Paul, moj prijatelju, 115 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 rekao je da si u bolnici, pa... 116 00:07:59,875 --> 00:08:01,208 Privezao sam se ovdje. 117 00:08:01,791 --> 00:08:02,833 Zašto? 118 00:08:03,458 --> 00:08:04,875 Pa, htio sam upoznati Woodyja. 119 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 Možda uhvati iskru. 120 00:08:33,708 --> 00:08:35,000 To je prokleto sigurno. 121 00:08:36,583 --> 00:08:39,708 Isprintali smo ih za posjetitelje. 122 00:08:40,250 --> 00:08:42,916 Sada je ipak uglavnom obitelj. 123 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Uh, Woody želi nešto čuti. 124 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 Jesi li sramežljiva? 125 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 Obično ne. 126 00:09:34,250 --> 00:09:36,541 Pa, ovo sam napisao za njega. 127 00:09:38,416 --> 00:09:39,416 Uh... 128 00:09:40,541 --> 00:09:41,833 Napisao sam za tebe. 129 00:09:51,041 --> 00:09:54,625 ♪ I'm out here a thousand miles from my home ♪ 130 00:09:57,875 --> 00:10:01,833 ♪ I'm walkin' a road other men have gone down ♪ 131 00:10:04,375 --> 00:10:08,250 ♪ I'm seein' your world of people and things ♪ 132 00:10:10,791 --> 00:10:14,291 ♪ Your paupers ♪ 133 00:10:14,500 --> 00:10:17,541 ♪ And peasants and princes and kings ♪ 134 00:10:20,041 --> 00:10:23,875 ♪ Hey, hey, Woody Guthrie, I wrote you a song ♪ 135 00:10:26,125 --> 00:10:29,958 ♪ 'Bout a funny ol' world that's a-comin' along ♪ 136 00:10:32,500 --> 00:10:36,291 ♪ Seems sick and it's hungry It's a-tired, it's torn ♪ 137 00:10:39,083 --> 00:10:42,583 ♪ It looks like ♪ 138 00:10:42,750 --> 00:10:45,583 ♪ It's dyin' and it's a-hardly been born ♪ 139 00:10:48,250 --> 00:10:52,083 ♪ Hey, hey, Woody Guthrie But I know that you know ♪ 140 00:10:54,625 --> 00:10:58,625 ♪ All the things I'm sayin' and a-many times more ♪ 141 00:11:01,083 --> 00:11:04,875 ♪ I'm a-singin' you this song But I can't sing enough ♪ 142 00:11:07,375 --> 00:11:11,291 ♪ 'Cause there's not ♪ 143 00:11:11,458 --> 00:11:14,208 ♪ Many men that done the things that you've done ♪ 144 00:11:16,833 --> 00:11:20,500 ♪ Here's to Cisco, and Sonny and Leadbelly too ♪ 145 00:11:23,458 --> 00:11:27,250 ♪ And to all those good people That traveled with you ♪ 146 00:11:30,083 --> 00:11:33,541 ♪ Here's to the hearts and the hands of the men ♪ 147 00:11:36,291 --> 00:11:40,291 ♪ That come ♪ 148 00:11:47,000 --> 00:11:50,250 ♪ With the dust and are gone with the wind ♪ 149 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Imate li nešto protiv? 150 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 Oh, ne. 151 00:12:12,916 --> 00:12:14,291 Osumnjičen za suradnju 152 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 sa Vijetkongom... 153 00:12:19,000 --> 00:12:20,166 Slippin' and a-slidin' ♪ 154 00:12:20,250 --> 00:12:21,291 ♪ Peepin' and a-hidin' ♪ 155 00:12:21,458 --> 00:12:23,458 ♪ Been told a long time ago ♪ 156 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 To je Little Richard. 157 00:12:24,791 --> 00:12:26,791 ♪ I been told, baby You been bold... ♪ 158 00:12:26,958 --> 00:12:28,833 To je naličje Long Tall Sally. 159 00:12:31,291 --> 00:12:32,875 Znači, voliš tu rock and roll glazbu? 160 00:12:33,166 --> 00:12:34,541 Pa, sve mi se sviđa, Pete. 161 00:12:35,375 --> 00:12:36,500 Osim možda, 162 00:12:37,291 --> 00:12:39,416 Patti Page i onaj psić u prozoru 163 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 ili, znate, Vaughn Monroe. 164 00:12:42,458 --> 00:12:44,267 Sviđa mi se Johnny Cash. Jeste li ikada čuli za njega? 165 00:12:44,291 --> 00:12:45,291 Oh, naravno. 166 00:12:46,250 --> 00:12:47,392 Da, sviđa mi se Hank Williams. 167 00:12:47,416 --> 00:12:48,416 Ah, sad govoriš. 168 00:12:49,291 --> 00:12:50,291 Da. 169 00:12:50,833 --> 00:12:52,633 Ali ako govorite o rock and rollu, konkretno, 170 00:12:52,666 --> 00:12:54,375 mora da govoriš o Buddyju Hollyju. 171 00:12:55,250 --> 00:12:56,726 Sada o sebi razmišljaš kao o narodnom glazbeniku, 172 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 ipak. Da? 173 00:12:58,583 --> 00:13:00,708 Pa, ne mislim za sebe kao folk pjevačica, 174 00:13:00,875 --> 00:13:02,666 znaš, stvar s narodnom glazbom. 175 00:13:02,833 --> 00:13:03,976 Mislim, pjevam narodnu glazbu, 176 00:13:04,000 --> 00:13:06,267 ali kad to učinim, to je neka vrsta modificirane verzije ili tako nešto. 177 00:13:06,291 --> 00:13:07,833 Znate, nije modificirana verzija, 178 00:13:07,916 --> 00:13:09,276 to je samo, znaš, na neki način... 179 00:13:09,375 --> 00:13:10,916 Dobra pjesma. Stvarno dobra pjesma. 180 00:13:11,083 --> 00:13:13,666 Može obaviti posao bez dodataka. 181 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Bez bubnjeva ili elektrificiranih instrumenata ili bilo čega od toga. 182 00:13:20,416 --> 00:13:22,291 Da, ali ponekad zvuče dobro. 183 00:13:43,041 --> 00:13:44,041 Hej, Tosh. 184 00:13:45,125 --> 00:13:46,166 Ovo je Bobby, 185 00:13:46,791 --> 00:13:47,916 suputnik. 186 00:13:48,000 --> 00:13:51,458 On je, posjetio Woodyja i nije imao gdje spavati. 187 00:13:52,291 --> 00:13:53,291 U redu. 188 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 Bok, Bob. 189 00:13:55,125 --> 00:13:56,416 - Toshi. - Bok. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Sada smo konačno dobili bušilicu 191 00:13:58,833 --> 00:14:00,625 dovoljno teško da prođem kroz sav ovaj kamen 192 00:14:00,708 --> 00:14:03,208 a sada smo dobili vodu kao švicarski hotel. 193 00:14:04,541 --> 00:14:06,375 Ovdje ćemo vas smjestiti. 194 00:14:07,125 --> 00:14:09,250 Ja hrčem i Toshi me stalno izbacuje van 195 00:14:09,416 --> 00:14:11,041 tako da mogu potvrditi da je ugodno. 196 00:14:11,833 --> 00:14:13,333 WC je tamo izvan hodnika. 197 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Novi je komposter. 198 00:14:15,000 --> 00:14:16,375 Nevjerojatno je. Ne miriše samo... 199 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 - Da, ima. - Tako smrdi! 200 00:14:17,541 --> 00:14:18,750 Da, ima. Užasno miriše! 201 00:14:19,000 --> 00:14:21,625 Idi u krevet, idi u krevet. Izdajice. Svi vi. 202 00:14:21,791 --> 00:14:23,416 Bobby, možeš li izaći vani pušiti? 203 00:14:23,583 --> 00:14:24,583 Oh, oprosti. 204 00:14:24,666 --> 00:14:27,791 Ako vam bude hladno, samo bacite taj indijanski pokrivač preko sebe. 205 00:14:29,208 --> 00:14:30,458 Ide li u krevet? 206 00:14:31,458 --> 00:14:33,375 Skrasit će se. On je samo... 207 00:14:33,541 --> 00:14:35,791 uzbuđen jer je večeras sreo jednog od svojih heroja. 208 00:14:37,208 --> 00:14:38,666 Ne ja, Woody. 209 00:14:45,666 --> 00:14:47,541 Pustio nam je paklenu pjesmu. 210 00:14:48,375 --> 00:14:49,541 Evo tvoje palačinke. 211 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Hvala. 212 00:14:57,916 --> 00:15:01,583 ♪ If you're travelin' to the north country fair ♪ 213 00:15:05,125 --> 00:15:07,416 ♪ Where the winds hit heavy ♪ 214 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 ♪ On the borderline ♪ 215 00:15:12,875 --> 00:15:15,291 ♪ Remember me ♪ 216 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 ♪ To the one who lives there ♪ 217 00:15:19,375 --> 00:15:22,000 ♪ For she once was ♪ 218 00:15:22,208 --> 00:15:24,833 ♪ A true love of mine ♪ 219 00:15:28,958 --> 00:15:30,416 ♪ I'm wondering ♪ 220 00:15:30,583 --> 00:15:34,208 ♪ If she remembers me at all ♪ 221 00:15:38,458 --> 00:15:40,458 ♪ Many times ♪ 222 00:15:40,625 --> 00:15:43,708 ♪ I've often prayed ♪ 223 00:15:46,375 --> 00:15:51,375 ♪ In the darkness of my night ♪ 224 00:15:53,000 --> 00:15:57,833 ♪ In the brightness of my day ♪ 225 00:16:03,791 --> 00:16:05,791 To je sve što imam do sada. 226 00:16:07,000 --> 00:16:08,416 Dobar početak. 227 00:16:09,916 --> 00:16:12,625 Sada, oni od vas koji ne znaju pjevati tako tiho, 228 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 učinit ćemo vas sopranima. 229 00:16:14,666 --> 00:16:16,041 Ti pjevaj... 230 00:16:22,833 --> 00:16:23,833 Probajte. 231 00:16:26,916 --> 00:16:28,434 Vrlo osjetljivo, 232 00:16:28,458 --> 00:16:29,618 - vrlo lijepo. 233 00:16:29,708 --> 00:16:31,750 Dodajte natrag u nisko. 234 00:17:10,833 --> 00:17:11,833 U redu. 235 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Izvest ću te vani. 236 00:17:21,291 --> 00:17:22,291 Da. 237 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Joan! Ugodan nastup! 238 00:17:29,875 --> 00:17:30,916 Gospođice Baez! 239 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 To je ona, to je ona! 240 00:17:32,250 --> 00:17:34,000 Gospođice Baez. Hej, gospođice Baez. 241 00:17:34,166 --> 00:17:35,500 - Joan je. - Joan. 242 00:17:38,083 --> 00:17:40,250 Čekati. Možete li mi ovo potpisati? 243 00:17:46,333 --> 00:17:49,541 „Baez šalje jednog da pojuri do tezaurusa 244 00:17:49,625 --> 00:17:50,916 "za superlative". 245 00:17:51,458 --> 00:17:52,791 To je New York Times, Joanie. 246 00:17:53,375 --> 00:17:54,750 Bob Shelton je obožavatelj. 247 00:17:54,916 --> 00:17:55,916 Pet minuta, Joan. 248 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 Bob Shelton se vratio, u baru je. 249 00:17:59,208 --> 00:18:00,666 Takav je i John Hammond. 250 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Joan. 251 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Columbia Records. 252 00:18:04,000 --> 00:18:06,041 Imam etiketu i menadžera. 253 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 Columbia nije etiketa... 254 00:18:07,791 --> 00:18:10,458 Columbia je Mount Rushmore. 255 00:18:10,625 --> 00:18:11,833 Tony Bennett, 256 00:18:12,458 --> 00:18:14,916 Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis. 257 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Imaju sve osim svog folk pjevača. 258 00:18:18,708 --> 00:18:20,541 - Alberte. 259 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Molim te idi. 260 00:18:24,500 --> 00:18:27,375 Druge djevojke drndaju, Tito, smješkaju se. 261 00:18:27,541 --> 00:18:28,625 Ne Joanie. 262 00:18:29,125 --> 00:18:31,583 Djeluje depresivno, gleda u svoje cipele, 263 00:18:31,750 --> 00:18:33,000 izluđuje muškarce. 264 00:18:43,666 --> 00:18:47,458 ♪ If I had listened ♪ 265 00:18:47,625 --> 00:18:51,416 ♪ To what my mother said ♪ 266 00:18:51,791 --> 00:18:53,500 ♪ I'd have been ♪ 267 00:18:53,666 --> 00:18:58,666 ♪ At home today ♪ 268 00:18:59,500 --> 00:19:03,625 ♪ But I was young ♪ 269 00:19:03,791 --> 00:19:07,333 ♪ And foolish, oh, God ♪ 270 00:19:08,000 --> 00:19:09,875 ♪ Let a rambler ♪ 271 00:19:10,041 --> 00:19:14,291 ♪ Lead me astray ♪ 272 00:19:20,666 --> 00:19:22,458 ♪ Go tell ♪ 273 00:19:22,625 --> 00:19:27,750 ♪ My baby sister ♪ 274 00:19:28,708 --> 00:19:30,875 ♪ Don't do ♪ 275 00:19:31,041 --> 00:19:36,291 ♪ What I have done ♪ 276 00:19:37,000 --> 00:19:41,500 ♪ But shun that house ♪ 277 00:19:41,666 --> 00:19:44,916 ♪ In New Orleans ♪ 278 00:19:45,458 --> 00:19:47,666 ♪ They call ♪ 279 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 ♪ The Rising Sun ♪ 280 00:19:58,916 --> 00:20:02,958 ♪ I'm going back ♪ 281 00:20:03,125 --> 00:20:07,916 ♪ To New Orleans ♪ 282 00:20:08,166 --> 00:20:15,166 ♪ My race is almost run ♪ 283 00:20:16,750 --> 00:20:21,541 ♪ I'm going back ♪ 284 00:20:21,708 --> 00:20:25,875 ♪ To spend my life ♪ 285 00:20:26,416 --> 00:20:30,583 ♪ Beneath ♪ 286 00:20:30,750 --> 00:20:35,750 ♪ That Rising ♪ 287 00:20:36,291 --> 00:20:40,041 ♪ Sun ♪ 288 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 Hvala. 289 00:20:50,708 --> 00:20:52,375 U redu. Vidimo se, Johne. 290 00:20:53,041 --> 00:20:54,250 Joan Baez. 291 00:20:54,416 --> 00:20:56,958 Gospođica Joanie, Joanie. To je bilo sjajno. 292 00:20:57,083 --> 00:20:58,125 Hvala, Pete. 293 00:20:58,208 --> 00:20:59,392 Hej, ovo je moj prijatelj, Bobby. 294 00:20:59,416 --> 00:21:00,416 - Hej. - Oh. 295 00:21:01,125 --> 00:21:03,000 - Dobar posao. - Hvala. 296 00:21:05,708 --> 00:21:07,541 A sada, poseban gost 297 00:21:07,708 --> 00:21:10,333 večeras će predstaviti otvoreni mikrofon. 298 00:21:10,500 --> 00:21:12,666 Ne bježi. Večeras neću dodati košaru. 299 00:21:14,375 --> 00:21:16,166 Glas koji već poznajemo, 300 00:21:16,791 --> 00:21:17,916 i ljubav... 301 00:21:18,083 --> 00:21:19,708 Gospodin Pete Seeger! 302 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 U redu, u redu. 303 00:21:30,583 --> 00:21:32,041 Prije mjesec ili dva, 304 00:21:32,666 --> 00:21:34,250 Woody i ja smo upoznali mladića. 305 00:21:35,208 --> 00:21:37,416 Samo je upao kod nas 306 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 i otpjevao nam je pjesmu. 307 00:21:40,541 --> 00:21:43,125 Pa nas je pošteno udarilo u zemlju. 308 00:21:43,958 --> 00:21:46,250 I Woody i ja smo osjećali da možda i jesmo 309 00:21:46,333 --> 00:21:47,875 ugledavši novu cestu. 310 00:21:49,208 --> 00:21:51,541 Ovaj mladić, malo se igrao po gradu 311 00:21:51,708 --> 00:21:53,101 ali mislio sam da je krajnje vrijeme 312 00:21:53,125 --> 00:21:54,958 popeo se na pozornicu Folk Cityja. 313 00:21:55,125 --> 00:21:57,583 Dakle, želim da poželite toplu dobrodošlicu Bobu Dylanu. 314 00:21:59,666 --> 00:22:00,666 U redu. živjeli. 315 00:22:01,208 --> 00:22:03,375 Oh, čovječe. U redu, hvala, ljudi. 316 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 Hvala, Pete. To je, uh... 317 00:22:07,083 --> 00:22:08,541 Čovječe, to je puno za živjeti. 318 00:22:09,250 --> 00:22:11,416 Uh. Dobro... 319 00:22:15,458 --> 00:22:16,767 Nadam se da će ovo proći bolje nego što je prošlo 320 00:22:16,791 --> 00:22:18,041 u East Orangeu, New Jersey. 321 00:22:20,375 --> 00:22:21,541 Ja sam iz New Jerseya! 322 00:22:22,500 --> 00:22:24,125 Što kažete na Joan Baez, ljudi? 323 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 Da! 324 00:22:29,625 --> 00:22:30,666 Prilično je dobra. 325 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 I lijepa je. 326 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 Lijepo pjeva. 327 00:22:39,666 --> 00:22:40,916 Možda malo previše lijepa. 328 00:22:43,791 --> 00:22:45,551 U svakom slučaju, evo nešto što sam napisao. 329 00:22:46,333 --> 00:22:47,693 Nadam se da misliš da je to dobro. 330 00:22:49,083 --> 00:22:50,500 Nekome mora biti dobro. 331 00:22:52,458 --> 00:22:54,708 ♪ I was young when I left home ♪ 332 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 ♪ And I've been a-ramblin' round ♪ 333 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 ♪ And I never wrote a letter to my home ♪ 334 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 ♪ To my home ♪ 335 00:23:08,791 --> 00:23:10,875 ♪ Lord, to my home ♪ 336 00:23:12,333 --> 00:23:14,625 ♪ No, I never wrote a letter ♪ 337 00:23:14,791 --> 00:23:15,916 ♪ To my home ♪ 338 00:23:20,041 --> 00:23:22,250 ♪ It was just the other day ♪ 339 00:23:23,791 --> 00:23:26,000 ♪ I was bringin' home my pay ♪ 340 00:23:27,583 --> 00:23:31,000 ♪ When I met an old friend I used to know ♪ 341 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 ♪ Said, "Your mother's dead and gone" ♪ 342 00:23:36,541 --> 00:23:38,666 ♪ Sister's all gone wrong ♪ 343 00:23:40,125 --> 00:23:41,958 ♪ And your daddy needs you home ♪ 344 00:23:42,333 --> 00:23:43,916 ♪ Right away ♪ 345 00:23:50,416 --> 00:23:52,583 ♪ Not a shirt on my back ♪ 346 00:23:54,291 --> 00:23:55,916 ♪ Not a penny on my name ♪ 347 00:23:56,083 --> 00:23:57,666 Ima i originale, znaš. 348 00:23:58,000 --> 00:24:01,500 ♪ And I can't go home thisaway ♪ 349 00:24:02,875 --> 00:24:03,875 ♪ Thisaway ♪ 350 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 - Jako je dobar, zar ne? - Da. 351 00:24:06,458 --> 00:24:07,458 On je moj klijent. 352 00:24:07,625 --> 00:24:09,208 Gospode, Gospode, Gospode 353 00:24:10,541 --> 00:24:13,958 I ne mogu ovako kući 354 00:24:53,750 --> 00:24:55,625 Što za vas znači dva sata? 355 00:24:56,083 --> 00:24:57,803 Jer ću ti reći što to znači Johnu Hammondu. 356 00:24:57,875 --> 00:25:00,000 - To znači dva jebena sata! - U redu. U redu. 357 00:25:00,166 --> 00:25:02,833 A sada je pet i tri. 358 00:25:03,416 --> 00:25:05,309 - Pakiraš li toplinu, Alberte? - Gubi se odavde. 359 00:25:05,333 --> 00:25:06,583 To izgleda kao prćast nos. 360 00:25:06,750 --> 00:25:08,958 "Križanac između zboraša i bitnika. 361 00:25:09,625 --> 00:25:11,625 "Gospodin Dylan ima kerubinski izgled... 362 00:25:12,791 --> 00:25:14,017 "i pramen raščupane kose..." 363 00:25:14,041 --> 00:25:15,184 Stani, Alberte. Ne želim ovo čuti, čovječe. 364 00:25:15,208 --> 00:25:16,333 „Raščupana kosa 365 00:25:16,500 --> 00:25:18,541 "koje drži ispod Huck Finn kape. 366 00:25:18,708 --> 00:25:20,333 “Njegovu odjeću treba krojiti. 367 00:25:22,208 --> 00:25:23,583 „Ali kad svira gitaru 368 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 "nema sumnje 369 00:25:24,833 --> 00:25:26,583 "puca po šavovima od talenta. 370 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 - "Njegov glas..." - Hej! 371 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Rave iz The Timesa. 372 00:25:31,750 --> 00:25:32,875 Ovo je naš kat. 373 00:25:33,041 --> 00:25:34,416 - U redu. - Hajde, hajde, hajde. 374 00:25:38,125 --> 00:25:40,291 U redu, Bobe. Položimo jednu, može? 375 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 U redu. 376 00:25:41,750 --> 00:25:42,833 C, O, 377 00:25:42,916 --> 00:25:45,125 - sedam-šest-šest-sedam-jedan... 378 00:25:45,291 --> 00:25:47,583 Fixin' to Die, uzmi jedan. 379 00:25:54,250 --> 00:25:56,291 ♪ Feelin' funny in my mind, Lord ♪ 380 00:25:56,375 --> 00:25:58,958 ♪ I believe I'm fixin' to die ♪ 381 00:26:01,458 --> 00:26:03,375 ♪ Feelin' funny in my mind, Lord ♪ 382 00:26:03,458 --> 00:26:05,958 ♪ I believe I'm fixin' to die ♪ 383 00:26:08,666 --> 00:26:10,250 - ♪ Well, I don't... ♪ - Hey, Bob. 384 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Oprosti 385 00:26:11,625 --> 00:26:14,958 Možemo li početi ispočetka? Stalno se okrećeš od mikrofona. 386 00:26:15,541 --> 00:26:17,291 - Oh, da. U redu. - U redu. 387 00:26:18,375 --> 00:26:20,833 Fixin' to Die, uzmi dva. 388 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Sjajno. 389 00:26:28,625 --> 00:26:30,666 ♪ Feelin' funny in my mind, Lord ♪ 390 00:26:30,750 --> 00:26:33,083 ♪ I believe I'm fixin' to die ♪ 391 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 Ima i originale, znaš, 392 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 i stvarno su dobri. 393 00:26:37,416 --> 00:26:40,250 Tradicionalni repertoar za sada, Albert. 394 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Narodu stavljamo mlađe lice. 395 00:26:42,583 --> 00:26:46,041 ♪ Well, everybody's got somethin' ♪ 396 00:26:46,208 --> 00:26:49,166 ♪ That they're lookin' forward to ♪ 397 00:26:49,333 --> 00:26:53,041 ♪ I'm lookin' forward to when I can do it all again ♪ 398 00:26:53,208 --> 00:26:55,833 ♪ 'Cause babe, I'll do it all over you ♪ 399 00:26:56,458 --> 00:26:58,250 ♪ Let me tell you little lover ♪ 400 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 ♪ That you better run for cover ♪ 401 00:27:00,166 --> 00:27:02,708 ♪ 'Cause babe, I'll do it all over you ♪ 402 00:27:10,666 --> 00:27:12,625 - U redu. 403 00:27:12,708 --> 00:27:15,083 Hvala ti puno Hvala. Hvala. 404 00:27:15,166 --> 00:27:16,267 Hvala što si mi dopustio da igram. 405 00:27:16,291 --> 00:27:17,875 Hvala Browniju, a posebno Sonnyju. 406 00:27:18,041 --> 00:27:20,401 Nadam se, tako mi Boga, da ćemo se opet vidjeti, doviđenja. 407 00:27:23,250 --> 00:27:25,125 Dame i gospodo, Bobby Dylan. 408 00:27:30,333 --> 00:27:31,583 Taj dječak svira harfu. 409 00:27:33,375 --> 00:27:35,500 Ljudi, ako želite idite negdje 410 00:27:35,666 --> 00:27:37,500 i nemaš kartu za avion, 411 00:27:37,666 --> 00:27:39,083 vozna karta, autobusna karta, 412 00:27:39,250 --> 00:27:41,208 taksi, bez ikakve cijene. 413 00:27:41,375 --> 00:27:42,895 Postoji jedan način da se stigne tamo. 414 00:27:43,541 --> 00:27:45,333 Samo hodaš dalje. 415 00:27:54,083 --> 00:27:56,041 ♪ Walk on ♪ 416 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 ♪ Walk on ♪ 417 00:27:58,500 --> 00:27:59,833 ♪ Walk on ♪ 418 00:28:00,416 --> 00:28:01,708 ♪ Walk on ♪ 419 00:28:02,833 --> 00:28:04,208 ♪ Walk on ♪ 420 00:28:05,000 --> 00:28:06,208 ♪ Walk on ♪ 421 00:28:07,166 --> 00:28:10,708 ♪ Walk on, I say walk on ♪ 422 00:28:11,250 --> 00:28:13,750 ♪ I'm gonna keep on walkin' ♪ 423 00:28:13,916 --> 00:28:17,000 ♪ Till I find my way back home ♪ 424 00:28:17,166 --> 00:28:18,541 koliko imas godina 425 00:28:20,166 --> 00:28:21,333 20. 426 00:28:22,083 --> 00:28:23,583 Ti si napisao te pjesme? 427 00:28:23,875 --> 00:28:24,875 Da, zadnja dva. 428 00:28:26,875 --> 00:28:27,875 Ti si dobar 429 00:28:29,375 --> 00:28:30,583 Što, misliš za moje godine? 430 00:28:39,625 --> 00:28:40,791 Pa, hvala. 431 00:28:47,083 --> 00:28:48,208 Tko je taj tip? 432 00:28:50,166 --> 00:28:51,416 To je Alan Lomax. 433 00:28:51,958 --> 00:28:53,250 To je ono što on radi. 434 00:28:53,416 --> 00:28:55,375 On vodi Arhivu američkog folklora. 435 00:28:55,750 --> 00:28:57,250 Snimaju narodnu glazbu. 436 00:28:57,416 --> 00:28:58,666 Kako znaš toliko? 437 00:28:59,375 --> 00:29:02,000 - Moja sestra radi za njega. - Oh. 438 00:29:02,583 --> 00:29:04,916 ♪ I'm gonna keep on walkin' ♪ 439 00:29:05,083 --> 00:29:08,333 ♪ Till I find my way back home ♪ 440 00:29:08,875 --> 00:29:11,458 ♪ Walk on, Sonny boy Walk on, boy ♪ 441 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 Hoćeš kikiriki? 442 00:29:15,541 --> 00:29:17,708 Živio sam od ovih stvari dok sam radio na karnevalu. 443 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 Radili ste na karnevalu? 444 00:29:22,250 --> 00:29:24,708 Silnici, gutači vatre. 445 00:29:25,166 --> 00:29:27,125 Oh, jedna dama, koža joj je bila sva spaljena. 446 00:29:27,208 --> 00:29:29,041 Izgledala je kao odrasla, naborana beba. 447 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 - Fuj! - Da. 448 00:29:31,083 --> 00:29:33,203 To me natjeralo da razmišljam o ljudima na pozornici, 449 00:29:34,041 --> 00:29:36,000 o svakome tko se popne na pozornicu, znaš, 450 00:29:36,166 --> 00:29:38,916 svatko tko će vam zadržati pozornost na pozornici. 451 00:29:39,083 --> 00:29:40,458 Moraš biti nakaza. 452 00:29:41,500 --> 00:29:42,708 Ne svi. 453 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 Svatko tko je dobar. 454 00:29:44,416 --> 00:29:45,416 Jeste li nakaza? 455 00:29:45,708 --> 00:29:46,750 Da, nadam se. 456 00:29:47,291 --> 00:29:48,875 Frank Sinatra nije nakaza. 457 00:29:49,250 --> 00:29:50,666 Pa, taj glas nije ljudski. 458 00:29:51,250 --> 00:29:53,333 Možeš biti lijep, a možeš biti i ružan, 459 00:29:53,416 --> 00:29:54,541 ali ne možeš biti običan. 460 00:29:55,041 --> 00:29:56,726 Moraš biti nešto u što ljudi ne mogu prestati gledati, 461 00:29:56,750 --> 00:29:58,625 poput nesreće vlaka ili sudara automobila. 462 00:29:58,791 --> 00:30:00,208 Oh, jesi li vidio ovo? 463 00:30:00,958 --> 00:30:03,958 Ne. Mislio sam da idemo vidjeti Guernicu u muzeju. 464 00:30:04,125 --> 00:30:05,416 Ah, Picasso je precijenjen. 465 00:30:07,458 --> 00:30:08,458 Imaš li dolar? 466 00:30:11,166 --> 00:30:12,541 Dvije za matineju. 467 00:30:31,166 --> 00:30:32,916 I hoćeš li biti sretna, Charlotte? 468 00:30:34,000 --> 00:30:36,583 Oh, Jerry, nemojmo tražiti mjesec. 469 00:30:37,250 --> 00:30:38,708 Imamo zvijezde. 470 00:30:50,916 --> 00:30:52,458 Tako... 471 00:30:52,625 --> 00:30:55,458 Bette Davis je bila mišjakinja, 472 00:30:55,958 --> 00:30:58,291 koja je morala pobjeći od svoje nadmoćne majke 473 00:30:58,375 --> 00:30:59,458 pronaći sebe. 474 00:30:59,625 --> 00:31:01,000 - Ona bježi... - "Pronaći se"? 475 00:31:01,083 --> 00:31:02,434 - postaje lijepa... - Ne sviđa mi se to. 476 00:31:02,458 --> 00:31:04,791 Vraća se kući, uništava svoju mamu, 477 00:31:04,958 --> 00:31:07,916 i posvoji dijete muškarca kojeg nikad ne može imati. 478 00:31:08,083 --> 00:31:09,250 Nije se "pronašla" 479 00:31:09,416 --> 00:31:11,750 kao da je njezino "ja" bila nestala cipela ili tako nešto. 480 00:31:11,958 --> 00:31:14,916 Samo se pretvorila u nešto drugačije. 481 00:31:15,250 --> 00:31:16,583 Nešto bolje. 482 00:31:17,500 --> 00:31:18,791 Drugačiji. 483 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 U redu. 484 00:31:21,000 --> 00:31:23,250 Znaš, što je htjela biti, 485 00:31:23,333 --> 00:31:24,375 u tom trenutku. 486 00:31:29,083 --> 00:31:30,250 Što želiš biti? 487 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 Glazbenik. 488 00:31:33,375 --> 00:31:34,375 Tko jede. 489 00:31:39,625 --> 00:31:41,333 Pa, sviđaju mi ​​se tvoje pjesme. 490 00:31:42,500 --> 00:31:44,020 Moja ploča izlazi za nekoliko tjedana. 491 00:31:44,500 --> 00:31:46,700 Neke od pjesama koje ste danas svirali na svojoj ploči? 492 00:31:46,958 --> 00:31:48,291 Pa, uglavnom su obrade. 493 00:31:48,833 --> 00:31:50,125 Samo tradicionalne stvari. 494 00:31:51,416 --> 00:31:52,684 Znate, narodne pjesme bi trebale 495 00:31:52,708 --> 00:31:54,166 izdržati test vremena, kao... 496 00:31:54,833 --> 00:31:57,125 hm, Shakespeare ili tako nešto. 497 00:31:58,625 --> 00:32:01,145 Kažu da nitko ne želi čuti što je klinac napisao prošli mjesec. 498 00:32:01,708 --> 00:32:02,708 Tko su oni? 499 00:32:02,875 --> 00:32:04,083 Diskografska kuća. 500 00:32:04,666 --> 00:32:05,666 Moj menadžer. 501 00:32:06,541 --> 00:32:07,541 Žao mi je 502 00:32:08,625 --> 00:32:12,041 ali Where Have All the Flowers Gone nije Shakespeare. 503 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 Mislim, 504 00:32:15,833 --> 00:32:18,250 bilo je vrijeme kada su stare pjesme bile nove, zar ne? 505 00:32:18,833 --> 00:32:21,333 Netko je u nekom trenutku pjesmama morao dati priliku. 506 00:32:21,416 --> 00:32:22,458 Mislim... 507 00:32:22,541 --> 00:32:24,500 Na jugu je u tijeku građanski rat. 508 00:32:24,666 --> 00:32:26,666 Najveće vojno jačanje u povijesti. 509 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 Nuklearne bombe vise nad nama. 510 00:32:28,791 --> 00:32:31,250 Nije sve u posudi za prašinu 511 00:32:31,416 --> 00:32:33,208 a Johnny Appleseed više. 512 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Od ponedjeljka do četvrtka sam u školi. 513 00:32:36,041 --> 00:32:38,958 Zatim volontiram u CORE-u, petkom i subotom. 514 00:32:39,500 --> 00:32:42,291 I nedjeljom ujutro pohađam tečaj slikanja u Queensu. 515 00:32:43,375 --> 00:32:44,416 Što je CORE? 516 00:32:45,000 --> 00:32:47,125 - Kongres rasne jednakosti. - Oh, da. 517 00:32:47,291 --> 00:32:48,791 Organizirali smo vožnje slobode. 518 00:32:48,875 --> 00:32:49,875 U redu. 519 00:32:53,708 --> 00:32:54,708 Ovo sam ja 520 00:32:57,458 --> 00:33:00,625 Dwight MacDonald je ovdje napisao prekrasan tekst. 521 00:33:00,791 --> 00:33:01,958 Mislim da će ti se svidjeti. 522 00:33:02,125 --> 00:33:04,833 Kontraljan je, poput tebe. 523 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 U redu, pogledat ću. 524 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 Što radiš sutra? 525 00:33:13,500 --> 00:33:14,666 Rekao sam ti svoj raspored. 526 00:33:14,833 --> 00:33:17,083 Oh, da, slikanje. U Queensu. 527 00:33:25,541 --> 00:33:27,500 Popodne sam kod mame. 528 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Nazovi me tamo? 529 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Bok tamo. Imate li još Joan Baez? 530 00:34:03,458 --> 00:34:04,583 Ne, ti imaš zadnji. 531 00:34:06,333 --> 00:34:07,458 Usred otpora 532 00:34:07,541 --> 00:34:08,541 iz crnačke zajednice, 533 00:34:08,708 --> 00:34:11,125 Povjerenik Connor je obećao da će ostati čvrst. 534 00:34:11,291 --> 00:34:13,375 Birmingham je dom 700 crkava 535 00:34:13,541 --> 00:34:15,750 a crnačke crkve služe kao mjesta okupljanja... 536 00:34:17,500 --> 00:34:20,625 Dopustite nam da vam pomognemo potaknuti vašu savjest. 537 00:34:35,666 --> 00:34:36,791 Objavljivao sam ga, 538 00:34:36,875 --> 00:34:39,458 ali tisak kao da to ne primjećuje. 539 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 Bok. 540 00:34:42,125 --> 00:34:43,791 Paket za, Zimmermana? 541 00:34:44,916 --> 00:34:48,041 Oh, da. Hvala. 542 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 Moraš spavati, dušo. 543 00:35:02,916 --> 00:35:03,916 Da, znam. 544 00:35:07,750 --> 00:35:10,708 ♪ Yes, and how many times ♪ 545 00:35:10,875 --> 00:35:13,625 ♪ Can a man turn his head ♪ 546 00:35:14,000 --> 00:35:18,583 ♪ And pretend that he just doesn't see? ♪ 547 00:35:20,625 --> 00:35:23,458 ♪ The answer, my friend ♪ 548 00:35:24,041 --> 00:35:26,208 ♪ Is blowin' in the wind ♪ 549 00:35:26,958 --> 00:35:31,125 ♪ The answer is blowin' in the wind ♪ 550 00:35:33,000 --> 00:35:35,708 ♪ Yes, and how many times ♪ 551 00:35:35,875 --> 00:35:38,291 - ♪ Must a man... ♪ - That's enough! 552 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 - Sad je dosta! - U redu, 553 00:35:39,541 --> 00:35:40,642 samo me pusti da završim stih. 554 00:35:40,666 --> 00:35:42,250 G. Guthrie sada treba tišinu. 555 00:35:42,333 --> 00:35:43,666 Vau! Imaš puno živaca 556 00:35:43,750 --> 00:35:45,070 vađenje cigarete čovjeku iz usta. 557 00:35:45,166 --> 00:35:46,708 U ovoj sobi je još jedan gospodin, 558 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 i pokušava se odmoriti. 559 00:35:48,208 --> 00:35:49,351 Znate, odmarao se šest mjeseci. 560 00:35:49,375 --> 00:35:50,375 Mislim da ne radi. 561 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Pokušavam se pobrinuti za vaše zdravlje, g. Guthrie. 562 00:35:54,333 --> 00:35:56,093 Znaš, zadnji tip nam je dopustio da pjevamo. 563 00:35:56,333 --> 00:35:57,708 Izgledam li kao zadnji tip? 564 00:35:57,875 --> 00:35:59,625 Ne, izgledaš kao pravi šupak. 565 00:35:59,791 --> 00:36:01,166 Polako, Bob. Bok, George. 566 00:36:01,333 --> 00:36:03,583 G. Guthrie je ovdje na liječenju, g. Seeger. 567 00:36:03,750 --> 00:36:05,708 - To je istina, da. - Ima tešku bolest, 568 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 i on svoju sobu dijeli s gostom. 569 00:36:07,458 --> 00:36:09,166 Da, gost u komi! 570 00:36:09,333 --> 00:36:11,333 George, razumni ljudi mogu riješiti te stvari. 571 00:36:11,500 --> 00:36:13,041 Ovo je bolnica, a ne noćni klub. 572 00:36:14,916 --> 00:36:17,708 Pa, pretpostavljam da svaki špil dolazi s dva jokera, zar ne? 573 00:36:21,166 --> 00:36:23,666 Ona je nova miljenica. Zovem je Jane. 574 00:36:24,750 --> 00:36:27,083 Malo se udaljavam od apstraktnog 575 00:36:27,166 --> 00:36:28,708 i pokušavajući prijeći u lica. 576 00:36:28,875 --> 00:36:29,976 Što je s Hankom Williamsom, Tome? 577 00:36:30,000 --> 00:36:32,184 Po vašem cijenjenom mišljenju, je li on country ili folk? 578 00:36:32,208 --> 00:36:33,500 - On je zemlja. - Nije bitno. 579 00:36:33,666 --> 00:36:35,000 Jer ima pedal steel iza sebe? 580 00:36:35,083 --> 00:36:36,226 Bobe, čovječe, ti meni govoriš 581 00:36:36,250 --> 00:36:37,250 nema razlike? 582 00:36:37,333 --> 00:36:38,916 Sylvie, moraš ovo čuti, čovječe. 583 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ne, čovječe. 584 00:36:40,083 --> 00:36:43,250 Možete to zvati country ili blues ili rock and roll, 585 00:36:43,416 --> 00:36:45,916 ali svi stalno prepisujemo iste pjesme. 586 00:37:05,250 --> 00:37:07,750 Jesu li to njegovi prijatelji iz cirkuskih dana? 587 00:37:09,041 --> 00:37:10,416 Prestani, Gena. 588 00:37:11,125 --> 00:37:12,434 Je li njegovo pravo ime Zimmerman? 589 00:37:12,458 --> 00:37:13,458 Kreni dalje. 590 00:37:28,541 --> 00:37:30,166 Gospodin Johnny Cash! 591 00:37:30,333 --> 00:37:32,500 Počeo je s country glazbom 592 00:37:32,583 --> 00:37:34,625 i nekako je prešao u pop. 593 00:37:34,791 --> 00:37:36,208 Nema prijelaza, čovječe. 594 00:37:36,375 --> 00:37:39,375 Moram ga označiti tim otrcanim sranjem, čovječe. 595 00:37:40,208 --> 00:37:42,375 Sjetite se smeća utorkom. 596 00:37:42,541 --> 00:37:45,583 Osim ako je ponedjeljak praznik, što će biti sljedeći tjedan. 597 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 Dobili ste. 598 00:37:47,500 --> 00:37:48,583 Moram ovo učiniti. 599 00:37:48,750 --> 00:37:50,208 To je školski izlet, obavezan je. 600 00:37:50,375 --> 00:37:52,500 U redu, rekao si to već, otprilike, tri puta. 601 00:37:52,666 --> 00:37:54,000 To je samo 12 tjedana. 602 00:37:54,166 --> 00:37:55,791 Pa, Bog je stvorio svijet za šest dana. 603 00:37:55,958 --> 00:37:57,083 Tako? 604 00:37:57,250 --> 00:37:58,791 Dakle, 12 tjedana je mnogo duže. 605 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Što bih trebao učiniti s dodatnih 65 dana? 606 00:38:01,333 --> 00:38:02,625 Jesi li ti Bog, Bobe? 607 00:38:02,791 --> 00:38:04,333 Koliko puta ovo moram reći? 608 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Da. 609 00:38:15,625 --> 00:38:17,791 Razmišljam o tome koliko ćeš mi nedostajati... 610 00:38:19,625 --> 00:38:20,750 onda shvatim... 611 00:38:22,500 --> 00:38:24,083 ne poznajem te. 612 00:38:27,291 --> 00:38:29,250 Na tvojoj vozačkoj dozvoli je lice. 613 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 On je drugačiji. 614 00:38:30,500 --> 00:38:32,333 - Ima drugačije ime. - Vau. 615 00:38:32,500 --> 00:38:34,875 Kad se vratim, volio bih upoznati tog tipa. 616 00:38:35,041 --> 00:38:36,041 Ne radi to, Sylvie. 617 00:38:36,208 --> 00:38:37,708 Napisali ste petominutnu pjesmu o 618 00:38:37,791 --> 00:38:39,500 ova djevojka u Minneapolisu. 619 00:38:39,583 --> 00:38:41,041 Tko je to bio? Što se dogodilo? 620 00:38:41,125 --> 00:38:42,565 Rekao si mi da si napustio koledž... 621 00:38:42,625 --> 00:38:43,684 Ne, nisam odustao od fakulteta. 622 00:38:43,708 --> 00:38:44,767 - Nisam to rekao. - Došao si ovamo 623 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 samo s gitarom. 624 00:38:45,875 --> 00:38:47,291 Nikad ne pričaš o svojoj obitelji, 625 00:38:47,375 --> 00:38:48,559 svoju prošlost, osim "karnevala". 626 00:38:48,583 --> 00:38:50,343 Jer ljudi izmišljaju svoju prošlost, Sylvie. 627 00:38:50,500 --> 00:38:52,458 Pamte što žele, ostalo zaboravljaju! 628 00:38:52,625 --> 00:38:54,166 Sve ti govorim. 629 00:38:54,333 --> 00:38:57,041 Moji roditelji, moja sestra, ulica u kojoj sam odrastao. 630 00:38:57,208 --> 00:38:58,726 Da, nikad te nisam pitao ni o čemu od toga. 631 00:38:58,750 --> 00:38:59,976 Što, misliš da te te stvari definiraju? 632 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Od čega dolazim? 633 00:39:01,666 --> 00:39:04,750 Što želim i što ne želim, što odbijam. 634 00:39:04,916 --> 00:39:06,666 - Da! 635 00:39:06,750 --> 00:39:08,166 Dobro je da ideš u Rim. 636 00:39:09,625 --> 00:39:10,625 I što onda? 637 00:39:10,791 --> 00:39:13,583 Vraćam se i živim s tajanstvenim ministrantom? 638 00:39:15,500 --> 00:39:18,458 Ne, misteriozni ministranti prodaju više od 1000 ploča. 639 00:39:19,875 --> 00:39:21,583 Možda se jednostavno ne vraćaj uopće. 640 00:39:36,750 --> 00:39:38,125 Oh, Isuse, daj, Sylvie. 641 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Prestani se skrivati. 642 00:39:43,750 --> 00:39:46,291 Oboje znamo da jedva čekaš da imaš svoje mjesto za sebe. 643 00:39:46,458 --> 00:39:48,208 Isus. Dio mene. 644 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 Ne sve od mene. 645 00:39:51,000 --> 00:39:53,083 Što? Želiš da imam smisla 100% vremena? 646 00:39:53,958 --> 00:39:55,250 Puno toga želim. 647 00:39:55,833 --> 00:39:58,208 I vi također. Ambiciozan si. 648 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Mislim da te to plaši. 649 00:40:01,958 --> 00:40:03,791 “Crta je podvučena. 650 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 „Kletva je bačena. 651 00:40:05,958 --> 00:40:08,083 "Ovaj spori sad će kasnije biti..." 652 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 Tvoja ploča bila je sva glazba drugih ljudi. 653 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 Dobra večer, 654 00:40:24,208 --> 00:40:25,708 moji sugrađani. 655 00:40:25,958 --> 00:40:27,833 Ova vlada, kao što je obećala, 656 00:40:28,000 --> 00:40:30,875 je zadržao najstroži nadzor 657 00:40:31,041 --> 00:40:33,083 sovjetske vojne izgradnje 658 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 na otoku Kubi. 659 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 U proteklom tjednu, 660 00:40:37,416 --> 00:40:40,541 nepogrešivi dokazi utvrdili su činjenicu 661 00:40:40,708 --> 00:40:44,041 da niz ofenzivnih raketnih mjesta 662 00:40:44,208 --> 00:40:46,000 sada je u pripremi 663 00:40:46,166 --> 00:40:47,625 na tom zatočenom otoku. 664 00:40:48,416 --> 00:40:50,333 Svrha ovih baza 665 00:40:50,500 --> 00:40:51,958 ne može biti nitko drugi 666 00:40:52,125 --> 00:40:55,083 nego osigurati sposobnost nuklearnog udara 667 00:40:55,250 --> 00:40:56,791 protiv zapadne hemisfere. 668 00:40:57,666 --> 00:41:00,833 Po primitku prvih preliminarnih tvrdih informacija 669 00:41:01,000 --> 00:41:03,375 prošlog utorka ujutro u 9:00... 670 00:41:04,541 --> 00:41:06,875 naredio sam da se pojača naš nadzor. 671 00:41:07,375 --> 00:41:09,958 To će biti politika ove nacije 672 00:41:10,125 --> 00:41:12,208 uzeti u obzir bilo koji nuklearni projektil 673 00:41:12,375 --> 00:41:14,625 pokrenut s Kube protiv bilo koje nacije 674 00:41:14,708 --> 00:41:16,000 na zapadnoj hemisferi 675 00:41:16,166 --> 00:41:18,625 kao napad Sovjetskog Saveza 676 00:41:18,708 --> 00:41:19,875 o Sjedinjenim Državama 677 00:41:20,041 --> 00:41:22,875 zahtijeva potpuni odgovor odmazde... 678 00:41:23,500 --> 00:41:25,375 Ako se invazija poduzme 679 00:41:25,541 --> 00:41:28,041 Rusi su rekli da će uzvratiti, 680 00:41:29,666 --> 00:41:31,083 s, raketnom vatrom. 681 00:41:31,250 --> 00:41:32,850 Rekli smo ako bude raketne vatre s Kube, 682 00:41:32,916 --> 00:41:33,916 mi ćemo uzvratiti 683 00:41:34,083 --> 00:41:36,916 i tu ide cijela igra s loptom. 684 00:41:37,083 --> 00:41:38,184 Dakle, kako možemo povezati Berlin kao... 685 00:41:38,208 --> 00:41:39,375 Što je na TV-u? 686 00:41:39,750 --> 00:41:41,166 Na pitanje trenutnog olakšanja 687 00:41:41,250 --> 00:41:42,291 ili optimizam ovdje 688 00:41:42,458 --> 00:41:44,708 što nitko u Bijeloj kući ne želi reći... 689 00:41:44,875 --> 00:41:46,583 Pokupiti. 690 00:41:46,666 --> 00:41:48,375 Hajde 691 00:41:48,541 --> 00:41:49,750 Oni ne vjeruju da su 24 sata 692 00:41:49,833 --> 00:41:51,583 čekanja je gotovo. 693 00:41:51,875 --> 00:41:54,000 Još uvijek postoji značajno uvjerenje 694 00:41:54,166 --> 00:41:56,375 da je sukob na Karibima 695 00:41:56,458 --> 00:41:58,041 doći će još večeras. 696 00:42:04,208 --> 00:42:05,583 Nitko ne može jamčiti 697 00:42:05,666 --> 00:42:07,750 da američke obitelji na istočnoj obali 698 00:42:07,916 --> 00:42:09,416 bit će živ sutra. 699 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 Hej 700 00:42:21,375 --> 00:42:25,708 Hej, taksi! Taksi! Taksi! hej hajde 701 00:42:33,291 --> 00:42:34,291 Hvala. 702 00:42:36,125 --> 00:42:37,291 Ovo je novi. 703 00:42:39,208 --> 00:42:41,833 ♪ Come you masters of war ♪ 704 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 ♪ You that build the big guns ♪ 705 00:42:52,708 --> 00:42:55,958 ♪ You that build the death planes ♪ 706 00:42:56,958 --> 00:42:59,375 ♪ You that build all the bombs ♪ 707 00:43:01,250 --> 00:43:04,291 ♪ You hide in your mansion ♪ 708 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 ♪ While the young people's blood ♪ 709 00:43:09,791 --> 00:43:14,000 ♪ Flows out of their bodies And is buried in the mud ♪ 710 00:43:16,125 --> 00:43:19,500 ♪ Let me ask you one question ♪ 711 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 ♪ Is your money that good? ♪ 712 00:43:24,708 --> 00:43:28,416 ♪ Will it buy you forgiveness ♪ 713 00:43:29,000 --> 00:43:31,333 ♪ Do you think that it could? ♪ 714 00:43:33,166 --> 00:43:36,208 ♪ I think you will find ♪ 715 00:43:37,416 --> 00:43:40,791 ♪ When your death takes its toll ♪ 716 00:43:41,666 --> 00:43:43,708 ♪ All the money you made ♪ 717 00:43:43,791 --> 00:43:45,958 ♪ Will never buy back your soul ♪ 718 00:43:48,166 --> 00:43:51,625 ♪ And I'll watch while you're lowered ♪ 719 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 ♪ Down to your deathbed ♪ 720 00:43:56,500 --> 00:43:59,208 ♪ And I'll stand over your grave ♪ 721 00:43:59,375 --> 00:44:02,000 ♪ 'Til I'm sure that you're dead ♪ 722 00:44:10,500 --> 00:44:11,500 Hvala ti, Bobe. 723 00:44:11,583 --> 00:44:13,791 Teško vrijeme, idi nađi nekoga koga voliš. 724 00:44:15,083 --> 00:44:16,833 Američke snage stoje na rubu 725 00:44:17,291 --> 00:44:19,916 s mornaričkim brodovima raspoređenim diljem Kariba. 726 00:45:12,708 --> 00:45:15,041 Sjedinjene Države zamalo su krenule u nuklearni rat. 727 00:45:15,208 --> 00:45:17,833 Možda nitko nikada neće znati koliko je to bilo blizu 728 00:45:18,000 --> 00:45:19,875 osim Nikite Hruščova 729 00:45:19,958 --> 00:45:21,708 koji očito nije imao iluzija. 730 00:45:21,791 --> 00:45:23,291 Osjećaj u službenom Washingtonu 731 00:45:23,375 --> 00:45:26,000 nakon jednog od najstrašnijih tjedana u povijesti, 732 00:45:26,250 --> 00:45:28,125 je da je prerano za ushićenje 733 00:45:28,291 --> 00:45:30,458 ali ne prerano da se pitamo što se dogodilo, 734 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 i zašto se to dogodilo. 735 00:45:31,708 --> 00:45:34,166 Moskva, naravno, u zadnjih 48 sati 736 00:45:34,666 --> 00:45:36,625 činilo se proturječno i cik-cak 737 00:45:36,708 --> 00:45:39,291 kao da Kremlj vodi veliku, privatnu raspravu. 738 00:45:39,416 --> 00:45:42,125 I nisu točkasta, a T nisu prekrižena, 739 00:45:42,208 --> 00:45:43,916 ali sve izgleda lakše. 740 00:45:44,000 --> 00:45:45,666 Ovdje je raspoloženje još uvijek oprezno, 741 00:45:45,750 --> 00:45:47,250 piše se velikim C. 742 00:45:47,333 --> 00:45:50,208 Hruščov je ponudio uklanjanje svojih projektila s Kube. 743 00:45:50,291 --> 00:45:52,666 Ako to učini, otkazat ćemo karantenu 744 00:45:52,750 --> 00:45:54,375 i neće biti invazije. 745 00:45:54,458 --> 00:45:55,958 Predsjednik je danas nazvao 746 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Hruščovljeva odluka državnička. 747 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 Jesu li Sjedinjene Države sklopile dogovor s Moskvom? 748 00:46:00,916 --> 00:46:02,000 Odgovor je ne. 749 00:46:02,541 --> 00:46:04,375 Što, dakle, od toga ima Hruščov? 750 00:46:04,791 --> 00:46:06,375 Neće biti oružanog obračuna, 751 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 neće biti nuklearnog rata. 752 00:46:08,291 --> 00:46:10,375 Kubanski problem će i dalje biti tu za nas... 753 00:46:10,541 --> 00:46:12,458 Pa, to je to. 754 00:46:15,083 --> 00:46:16,083 Sada na vijesti... 755 00:46:29,916 --> 00:46:31,166 Tko te naučio svirati? 756 00:46:31,833 --> 00:46:33,375 Pa, stvarno sam naučio sam sebe. 757 00:46:34,833 --> 00:46:36,583 Pokupio sam nekoliko liza na karnevalu. 758 00:46:39,875 --> 00:46:41,208 Na karnevalu? 759 00:46:41,666 --> 00:46:43,791 Oh, da, bilo je pjevajućih kauboja koji su prolazili, 760 00:46:43,958 --> 00:46:46,083 nauči me svakakvim smiješnim akordima. 761 00:46:46,666 --> 00:46:47,958 Da, prošli bi kroz emisije 762 00:46:48,041 --> 00:46:50,250 u, Kansas ili Dakotas. 763 00:46:52,291 --> 00:46:53,583 Da, ove sam akorde naučio 764 00:46:53,666 --> 00:46:55,375 od kauboja po imenu Wigglefoot. 765 00:46:56,458 --> 00:46:57,791 Bili ste na karnevalu? 766 00:47:02,333 --> 00:47:04,416 Tako si pun sranja. 767 00:47:06,625 --> 00:47:09,916 Imao sam satove kao dijete, znate, normalne satove. 768 00:47:10,333 --> 00:47:11,375 I ja pišem. 769 00:47:11,458 --> 00:47:13,298 Nisam siguran da postoji način da se to nauči. 770 00:47:16,541 --> 00:47:17,541 Previše teško. 771 00:47:18,041 --> 00:47:19,041 Oprostite? 772 00:47:21,833 --> 00:47:22,916 Previše se trudiš. 773 00:47:24,583 --> 00:47:25,583 Pisati. 774 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Stvarno? 775 00:47:27,166 --> 00:47:28,416 Da, ako već pitaš. 776 00:47:30,583 --> 00:47:31,583 Nisam bio. 777 00:47:32,791 --> 00:47:34,666 Zalasci sunca i galebovi. 778 00:47:34,833 --> 00:47:36,125 Miris ljutika. 779 00:47:36,833 --> 00:47:38,333 Vaše pjesme su kao ulje na platnu 780 00:47:38,416 --> 00:47:39,791 u zubarskoj ordinaciji. 781 00:47:42,125 --> 00:47:44,291 Baš si seronja, Bobe. 782 00:47:45,708 --> 00:47:47,000 Da, pretpostavljam. 783 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 Pusti ovo. 784 00:48:21,125 --> 00:48:26,125 ♪ How many roads must a man walk down ♪ 785 00:48:26,291 --> 00:48:30,000 ♪ Before you call him a man? ♪ 786 00:48:32,416 --> 00:48:37,416 ♪ How many seas must a white dove sail ♪ 787 00:48:37,958 --> 00:48:41,875 ♪ Before she sleeps in the sand? ♪ 788 00:48:43,375 --> 00:48:45,958 ♪ Yes and how many times ♪ 789 00:48:46,125 --> 00:48:49,125 ♪ Must the cannon balls fly ♪ 790 00:48:49,291 --> 00:48:53,166 ♪ Before they are forever banned? ♪ 791 00:48:54,750 --> 00:48:57,375 ♪ The answer, my friend ♪ 792 00:48:57,541 --> 00:48:59,958 ♪ Is blowin' in the wind ♪ 793 00:49:00,125 --> 00:49:03,958 ♪ The answer is blowin' in the wind ♪ 794 00:49:05,916 --> 00:49:10,791 ♪ How many years must a mountain exist ♪ 795 00:49:11,333 --> 00:49:15,166 ♪ Before it is washed to the sea? ♪ 796 00:49:17,208 --> 00:49:22,208 ♪ How many years can some people exist ♪ 797 00:49:22,458 --> 00:49:26,625 ♪ Before they're allowed to be free? ♪ 798 00:49:27,833 --> 00:49:30,583 ♪ Yes, and how many times ♪ 799 00:49:30,750 --> 00:49:33,708 ♪ Can a man turn his head ♪ 800 00:49:33,875 --> 00:49:38,875 ♪ Pretend that he just doesn't see? ♪ 801 00:49:39,666 --> 00:49:42,416 ♪ The answer, my friend ♪ 802 00:49:42,583 --> 00:49:45,375 ♪ Is blowin' in the wind ♪ 803 00:49:45,541 --> 00:49:50,541 ♪ The answer is blowin' in the wind ♪ 804 00:49:51,458 --> 00:49:56,458 ♪ How many times must a man look up ♪ 805 00:49:56,791 --> 00:50:01,791 ♪ Before he can see the sky? ♪ 806 00:50:02,791 --> 00:50:07,791 ♪ How many ears must one man have ♪ 807 00:50:08,166 --> 00:50:12,541 ♪ Before he can hear people cry? ♪ 808 00:50:13,458 --> 00:50:16,250 ♪ Yes and how many deaths ♪ 809 00:50:16,416 --> 00:50:19,375 ♪ Will it take 'til he knows ♪ 810 00:50:19,541 --> 00:50:23,916 ♪ That too many people have died? ♪ 811 00:50:25,250 --> 00:50:27,875 ♪ The answer, my friend ♪ 812 00:50:28,041 --> 00:50:30,750 ♪ Is blowin' in the wind ♪ 813 00:50:30,916 --> 00:50:35,916 ♪ The answer is blowin' in the wind ♪ 814 00:50:45,791 --> 00:50:46,791 Dakle, ovo je... 815 00:50:48,125 --> 00:50:49,125 Što? 816 00:50:53,416 --> 00:50:54,416 Ne znam 817 00:51:03,000 --> 00:51:04,541 Jeste li snimili tu pjesmu? 818 00:51:06,166 --> 00:51:07,375 Ne, ne još. 819 00:51:10,333 --> 00:51:11,708 Trebao bi mi dopustiti da probam. 820 00:51:18,166 --> 00:51:20,791 U redu. Oh, sranje. U redu, moram ići. 821 00:51:21,500 --> 00:51:22,750 Da, moram ići. oprosti 822 00:51:38,791 --> 00:51:40,750 - Hej! - Bok! 823 00:51:40,916 --> 00:51:42,351 - Evo, ja ću to uzeti. - Oh, kako je lijepo. 824 00:51:42,375 --> 00:51:44,125 - Kako si? - Mwah! 825 00:51:44,208 --> 00:51:45,666 - Hvala ti, dušo. - Da! 826 00:51:46,291 --> 00:51:47,476 - Jesi li dobro? - Evo, uzet ću tvoje stvari. 827 00:51:47,500 --> 00:51:49,166 - U redu. - Da. 828 00:51:53,541 --> 00:51:54,541 Dobro došao kući 829 00:51:55,375 --> 00:51:57,375 Jeste li sami naučili kuhati kavu? 830 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Oh, da. 831 00:52:08,208 --> 00:52:11,875 ♪ It ain't no use to sit and wonder why, babe ♪ 832 00:52:13,583 --> 00:52:15,958 ♪ If'n you don't know by now ♪ 833 00:52:17,208 --> 00:52:20,875 ♪ And it ain't no use To sit and wonder why, babe ♪ 834 00:52:22,541 --> 00:52:24,583 ♪ It'll never do somehow ♪ 835 00:52:25,875 --> 00:52:28,500 ♪ When your rooster crows at the break of dawn ♪ 836 00:52:28,708 --> 00:52:30,083 Tko... Tko je ovo napisao? 837 00:52:31,083 --> 00:52:32,541 - ♪ Look out your window ♪ - He did. 838 00:52:32,625 --> 00:52:34,333 ♪ And I'll be gone ♪ 839 00:52:35,500 --> 00:52:39,083 ♪ You're the reason I'm a-travelin' on ♪ 840 00:52:40,166 --> 00:52:42,375 - Hej, Sylvie, dođi ovamo. - Što? 841 00:52:52,666 --> 00:52:53,666 Dobro izgledamo? 842 00:52:54,416 --> 00:52:57,250 ♪ And it ain't no use in turnin' on your light ♪ 843 00:52:57,333 --> 00:52:58,333 ♪ Babe ♪ 844 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 ♪ The light ♪ 845 00:53:00,666 --> 00:53:02,875 ♪ I never knowed ♪ 846 00:53:03,541 --> 00:53:07,375 ♪ And it ain't no use in turning on your light ♪ 847 00:53:08,791 --> 00:53:12,541 ♪ I'm on the dark side of the road ♪ 848 00:53:12,708 --> 00:53:15,375 ♪ Still, I wish there was somethin' you could ♪ 849 00:53:15,458 --> 00:53:17,375 ♪ Do or say ♪ 850 00:53:17,833 --> 00:53:21,916 ♪ Make me wanna change my mind and stay ♪ 851 00:53:22,416 --> 00:53:26,125 ♪ We never did too much talking anyway ♪ 852 00:53:26,625 --> 00:53:30,208 ♪ Don't think twice, it's all right ♪ 853 00:53:30,583 --> 00:53:32,375 Oprostite, da! To je to. 854 00:53:32,583 --> 00:53:35,208 Neka majstor radi ovdje. Cijeli laboratorij. 855 00:53:35,375 --> 00:53:36,500 - Alberte! - Da, gospodine. 856 00:53:36,666 --> 00:53:38,666 Ne želim da upucaju moj stol, čovječe. 857 00:53:39,708 --> 00:53:41,916 Prijatelju, što sam ti rekao? Nema radni stol. 858 00:53:42,083 --> 00:53:43,883 - Možete to uključiti ovdje. - Što sam rekao? 859 00:53:44,291 --> 00:53:45,791 Ne, Sylvie, ne dovodi ih ovamo. 860 00:53:45,958 --> 00:53:47,666 Nisam ih ja donio, Bobe, ti si ih donio. 861 00:53:47,833 --> 00:53:48,875 Oni su ovdje za vas. 862 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 To za Woodyja? 863 00:53:51,458 --> 00:53:53,208 Da, ostavit ću ga na putu do zračne luke. 864 00:53:53,375 --> 00:53:55,000 Ovdje. Stavite prst tamo. 865 00:53:59,541 --> 00:54:01,250 - Je li to Joan? - Da. 866 00:54:02,416 --> 00:54:04,125 Dakle, ona obrađuje tvoju pjesmu? 867 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Da. 868 00:54:06,833 --> 00:54:08,250 Prije nego što vaša verzija izađe? 869 00:54:09,125 --> 00:54:10,458 Albert misli da pomaže. 870 00:54:11,375 --> 00:54:12,375 Pomaže joj. 871 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 Pomaže mu da je potpiše. 872 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Ona je poznata, Sylvie. 873 00:54:17,791 --> 00:54:19,500 Bio je na naslovnici Time Magazina. 874 00:54:20,791 --> 00:54:21,791 Snimali su je uživo. 875 00:54:21,958 --> 00:54:23,541 Nije znala da će to pustiti na radiju. 876 00:54:24,833 --> 00:54:25,833 'Naravno da ne. 877 00:54:31,916 --> 00:54:33,166 Dakle, dao si joj pjesmu. 878 00:54:33,333 --> 00:54:34,750 Nisam joj dao pjesmu. 879 00:54:34,916 --> 00:54:36,958 Bobby, spremni smo ovdje, prijatelju. 880 00:54:37,291 --> 00:54:39,250 Hoćeš li je vidjeti u Kaliforniji? 881 00:54:39,583 --> 00:54:41,208 Pa, to je njezin festival. 882 00:54:46,583 --> 00:54:47,726 U redu, ovdje je sve spremno. 883 00:54:47,750 --> 00:54:48,790 Samo pokušavam ući u avion 884 00:54:48,833 --> 00:54:49,875 i napravi show, Sylvie. 885 00:54:50,916 --> 00:54:51,916 U redu, upravo ovdje. 886 00:54:52,666 --> 00:54:53,750 Ti si u kadru, dušo. 887 00:55:09,250 --> 00:55:10,250 Hej tamo. 888 00:55:18,416 --> 00:55:20,375 To je sjajno mjesto, Joan. 889 00:55:21,833 --> 00:55:22,953 Hoćeš da ti pokažem ostatak? 890 00:55:23,750 --> 00:55:24,750 U redu. 891 00:55:36,416 --> 00:55:37,958 Ovo igraš ovih dana? 892 00:55:39,000 --> 00:55:40,333 Gornja žica je malo zazujala. 893 00:55:42,916 --> 00:55:43,958 Ne kad je igram. 894 00:55:51,958 --> 00:55:53,583 Nova ploča je prekrasna. 895 00:55:55,625 --> 00:55:56,625 Misliš 896 00:56:10,125 --> 00:56:14,291 ♪ If you're travelin' in the north country fair ♪ 897 00:56:16,666 --> 00:56:21,416 ♪ Where the winds hit heavy On the borderline ♪ 898 00:56:23,875 --> 00:56:28,291 ♪ Remember me To the one who lives there ♪ 899 00:56:30,916 --> 00:56:35,333 ♪ For she once was A true love of mine ♪ 900 00:56:40,000 --> 00:56:44,333 ♪ Please see if her hair hangs long ♪ 901 00:56:46,208 --> 00:56:49,333 ♪ If it rolls and flows all ♪ 902 00:56:49,500 --> 00:56:51,791 ♪ Down her breast ♪ 903 00:56:52,833 --> 00:56:57,833 ♪ Please see for me if her hair hangs long ♪ 904 00:57:00,166 --> 00:57:05,166 ♪ For that's the way I remember her best ♪ 905 00:57:30,083 --> 00:57:31,625 Zdravo. 906 00:57:32,333 --> 00:57:34,125 John Hammond je rekao da imaš nešto za mene. 907 00:57:34,208 --> 00:57:35,208 Moje ime je... 908 00:57:35,291 --> 00:57:36,291 znam tko si 909 00:57:36,416 --> 00:57:37,625 - Trenutak. - U redu. 910 00:57:43,666 --> 00:57:45,101 - Oh, čovječe. - Pisma obožavatelja. 911 00:57:45,125 --> 00:57:46,166 U redu. Hvala. 912 00:57:46,333 --> 00:57:49,375 Oh. A ured gospodina Hammonda ovo je ostavio za vas. 913 00:58:08,125 --> 00:58:09,791 Dragi Bobe. 914 00:58:09,958 --> 00:58:11,750 Pa, neću tražiti riječi 915 00:58:11,833 --> 00:58:14,666 da ti kažem koliko dobro pišeš. 916 00:58:16,458 --> 00:58:18,000 Samo ću reći, 917 00:58:18,166 --> 00:58:22,375 tvoj album Freewheelin je moje najvrjednije vlasništvo. 918 00:58:24,125 --> 00:58:25,166 Hvala. 919 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Johnny Cash. 920 00:58:29,625 --> 00:58:34,000 ♪ Oh, where have you been My blue-eyed son? ♪ 921 00:58:36,750 --> 00:58:41,083 ♪ Oh, where have you been My darling young one? ♪ 922 00:58:43,625 --> 00:58:48,791 ♪ I've stumbled on the side Of 12 misty mountains ♪ 923 00:58:50,541 --> 00:58:54,416 ♪ I've walked and I've crawled On six crooked highways ♪ 924 00:58:57,291 --> 00:59:01,125 ♪ I've stepped in the middle Of seven sad forests ♪ 925 00:59:01,291 --> 00:59:02,541 O moj Bože. 926 00:59:02,708 --> 00:59:04,708 - Bob! Bob! - Bob Dylan? 927 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Hej, Bobe, kamo ideš? 928 00:59:09,208 --> 00:59:10,625 Više od 300.000 maršira 929 00:59:10,708 --> 00:59:12,208 spustio se danas na Washington 930 00:59:12,375 --> 00:59:13,666 zahtijevati kraj segregacije. 931 00:59:13,833 --> 00:59:16,916 Iz New Yorka, Bob Dylan. 932 00:59:18,458 --> 00:59:21,416 ♪ When the marshals and cops fled the scene ♪ 933 00:59:22,583 --> 00:59:26,666 ♪ I met one man he was wounded in love ♪ 934 00:59:26,875 --> 00:59:29,125 - Bob! Najbolji ste! - Bobe, molim te! 935 00:59:29,208 --> 00:59:32,125 ♪ I saw a newborn baby with wild wolves ♪ 936 00:59:32,208 --> 00:59:33,750 ♪ All around it ♪ 937 00:59:36,041 --> 00:59:41,041 ♪ I saw a highway of diamonds with nobody on it ♪ 938 00:59:42,000 --> 00:59:44,583 Dragi Johnny. Hvala za to pismo. 939 00:59:45,875 --> 00:59:47,333 Sada sam slavan. 940 00:59:49,166 --> 00:59:51,333 Poznat po pravilima 941 00:59:51,666 --> 00:59:53,833 javna popularnost. 942 00:59:59,166 --> 01:00:01,791 Prišuljalo mi se i smrvilo me. 943 01:00:02,750 --> 01:00:06,375 Da citiram gospodina Freuda, postajem prilično paranoičan. 944 01:00:07,916 --> 01:00:10,625 Bob, dobio sam tvoje pismo. 945 01:00:11,541 --> 01:00:14,791 Večeras sjedim nakon još jedne jake kiše. 946 01:00:15,875 --> 01:00:19,416 Bio sam u, New Yorku prošli tjedan, 947 01:00:19,583 --> 01:00:21,625 vidio hrpu folk pjevača 948 01:00:21,708 --> 01:00:23,958 koji ti ne bi mogao izdržati frku na dupetu. 949 01:00:25,666 --> 01:00:28,625 Pa, vidimo se u Newportu na proljeće. 950 01:00:28,791 --> 01:00:32,500 Do tada, prati blato na nečijem tepihu. 951 01:00:34,208 --> 01:00:36,708 ♪ And I'll tell it and think it and speak it ♪ 952 01:00:36,791 --> 01:00:38,541 ♪ And breathe it ♪ 953 01:00:40,625 --> 01:00:42,958 ♪ And reflect it from the mountain ♪ 954 01:00:43,041 --> 01:00:45,041 ♪ So all souls can see it ♪ 955 01:00:48,416 --> 01:00:49,875 Ovo je bio tvoj san. 956 01:00:50,041 --> 01:00:51,833 Narodna glazba dopire do svih. 957 01:00:53,833 --> 01:00:58,666 ♪ But I'll know my song well Before I start singin' ♪ 958 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 ♪ And it's a hard It's a hard ♪ 959 01:01:02,208 --> 01:01:06,041 ♪ Oh, it's a hard It's a hard ♪ 960 01:01:06,208 --> 01:01:11,208 ♪ It's a hard rain's a-gonna fall ♪ 961 01:01:13,125 --> 01:01:15,416 - Hvala. 962 01:01:27,000 --> 01:01:28,958 Newcomb prijenosni, a? 963 01:01:29,708 --> 01:01:31,166 Dopadaš mi se. 964 01:01:37,416 --> 01:01:38,416 Uh... 965 01:01:42,416 --> 01:01:44,250 Toshi i ja, mi... mi... 966 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 mislimo da je dobar trenutak, 967 01:01:46,625 --> 01:01:48,708 znaš, nakon Newporta, napraviti turneju. 968 01:01:50,125 --> 01:01:52,791 Ali mislimo da bismo trebali napraviti svjetsku turneju. 969 01:01:53,875 --> 01:01:56,541 Donesite glazbu većem broju ljudi. 970 01:01:56,708 --> 01:01:59,041 Mislim da ćemo vidjeti Toshijevu obitelj u Japanu, 971 01:01:59,125 --> 01:02:00,416 i želimo uzeti djecu. 972 01:02:02,875 --> 01:02:03,916 Ali... 973 01:02:06,791 --> 01:02:08,041 Moraš se držati. 974 01:02:08,208 --> 01:02:10,125 Moraš raditi ono što ti kažu. 975 01:02:10,291 --> 01:02:12,125 Moraš uzeti svoj lijek i... 976 01:02:20,458 --> 01:02:21,458 Hoćeš igrati? 977 01:02:24,375 --> 01:02:25,375 Ne, točno, znam. 978 01:02:25,541 --> 01:02:27,958 Moram to popraviti. Za to je potrebna trska. 979 01:02:28,125 --> 01:02:29,125 Bob. 980 01:02:32,125 --> 01:02:33,291 Bob. 981 01:02:34,416 --> 01:02:36,208 Naravno. Da. Ne, ja ću... 982 01:02:37,333 --> 01:02:38,625 Pobrinut ću se da to shvati. 983 01:02:41,166 --> 01:02:44,583 Iz Dallasa, Texas, službena vijest... 984 01:02:44,750 --> 01:02:48,333 predsjednik Kennedy umro je u 13:00 sati, 985 01:02:48,416 --> 01:02:49,933 prema središnjem standardnom vremenu. 986 01:02:50,000 --> 01:02:53,166 14:00 istočnom standardnom vremenu, 987 01:02:53,333 --> 01:02:55,375 prije nekih 38 minuta. 988 01:03:00,791 --> 01:03:03,750 ♪ Show me the drunkard ♪ 989 01:03:03,916 --> 01:03:07,250 ♪ As he stumbles out the door ♪ 990 01:03:08,875 --> 01:03:13,041 ♪ And I'll show you a young man ♪ 991 01:03:13,208 --> 01:03:17,875 ♪ With so many reasons why ♪ 992 01:03:18,041 --> 01:03:22,500 ♪ But there but for fortune ♪ 993 01:03:22,666 --> 01:03:26,708 ♪ Go you or I ♪ 994 01:03:34,583 --> 01:03:38,208 ♪ Show me the country ♪ 995 01:03:38,291 --> 01:03:43,416 ♪ Where the bombs had to fall ♪ 996 01:03:44,666 --> 01:03:47,791 ♪ Show me the ruins ♪ 997 01:03:47,958 --> 01:03:52,666 ♪ Of the buildings once so tall ♪ 998 01:03:52,833 --> 01:03:56,750 ♪ And I'll show you a young man ♪ 999 01:03:57,250 --> 01:04:01,291 ♪ With so many reasons why ♪ 1000 01:04:01,791 --> 01:04:06,125 ♪ But there but for fortune ♪ 1001 01:04:06,416 --> 01:04:10,333 ♪ Go you and I ♪ 1002 01:04:10,416 --> 01:04:13,166 ♪ You and I ♪ 1003 01:04:17,916 --> 01:04:19,416 Hvala ti, Newport. 1004 01:04:19,583 --> 01:04:20,666 Hvala. 1005 01:04:24,500 --> 01:04:25,750 Hvala puno. 1006 01:04:26,416 --> 01:04:27,791 Hvala svima. Vidimo se uskoro. 1007 01:04:27,875 --> 01:04:29,291 Vidiš tko se pojavio? 1008 01:04:29,458 --> 01:04:31,226 Jesi li dobro ako ga ubacim, odmah nakon Joan? 1009 01:04:31,250 --> 01:04:32,309 Da? Nastavit ćete odmah nakon... 1010 01:04:32,333 --> 01:04:33,392 Da, naravno. Bez brige, Pete. 1011 01:04:33,416 --> 01:04:35,056 - U redu. Hvala. Hvala. - U redu. U redu. 1012 01:04:36,666 --> 01:04:37,833 Bob Dylan! 1013 01:04:39,208 --> 01:04:40,625 - To je bilo prekrasno. - Hvala. 1014 01:04:41,708 --> 01:04:42,791 U redu, u redu. 1015 01:04:42,958 --> 01:04:45,000 - Gdje je Bob? - On dolazi. On dolazi. 1016 01:04:46,333 --> 01:04:48,583 U redu. Bobby dolazi, ne boj se, ne boj se. 1017 01:04:48,750 --> 01:04:50,000 Ali sada, slušaj, imamo... 1018 01:04:50,166 --> 01:04:51,666 dobili smo iznenađenje. 1019 01:04:51,833 --> 01:04:53,166 Ako pogledate svoje programe, 1020 01:04:53,333 --> 01:04:55,708 vidjet ćeš nekoga tko je sinoć trebao biti ovdje 1021 01:04:55,875 --> 01:04:59,375 koji je, kako kažu, bio odsutan bez službenog dopusta. 1022 01:04:59,541 --> 01:05:00,541 Hej, Johnny. 1023 01:05:01,083 --> 01:05:02,708 Bobby Dylan. Dođi ovamo, ti. 1024 01:05:03,250 --> 01:05:05,210 Znaš, pročitao sam to posljednje pismo šest puta. 1025 01:05:05,250 --> 01:05:07,017 - Ta je stvar bila ekonomične veličine. - Oh, da. 1026 01:05:07,041 --> 01:05:09,375 Što kažeš na piće nakon predstave? 1027 01:05:09,541 --> 01:05:11,500 Da, u redu. Mislim da sam za tobom. 1028 01:05:11,666 --> 01:05:12,666 U redu, Bobby. 1029 01:05:13,291 --> 01:05:15,833 Ali, ali on je ovdje, i, 1030 01:05:15,916 --> 01:05:18,041 čekanje slađe kako se kaže. 1031 01:05:18,208 --> 01:05:19,791 I zato vas molimo za toplu dobrodošlicu 1032 01:05:19,875 --> 01:05:21,916 Johnnyju Cashu i trojici iz Tennesseeja. 1033 01:05:22,416 --> 01:05:23,458 - Idemo. - U redu. 1034 01:05:36,250 --> 01:05:37,250 Zdravo. 1035 01:05:39,375 --> 01:05:40,875 U redu, momci. 1036 01:05:42,125 --> 01:05:45,083 Brzo dignimo ove bitnike sa svojih mjesta. 1037 01:05:45,250 --> 01:05:46,250 Zavežite jednu. 1038 01:05:53,625 --> 01:05:58,166 ♪ Now I taught the weeping willow how to cry ♪ 1039 01:05:58,333 --> 01:06:00,041 ♪ And I showed the clouds ♪ 1040 01:06:00,125 --> 01:06:02,750 ♪ How to cover up a clear, blue sky ♪ 1041 01:06:03,166 --> 01:06:05,291 ♪ And the tears I cried for that woman ♪ 1042 01:06:05,375 --> 01:06:07,583 ♪ Are gonna flood you, big river ♪ 1043 01:06:07,750 --> 01:06:10,875 ♪ And I'm gonna sit right here until I die ♪ 1044 01:06:13,166 --> 01:06:15,583 ♪ Far from Folsom Prison ♪ 1045 01:06:15,750 --> 01:06:18,666 ♪ That's where I want to stay ♪ 1046 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 ♪ And I'd let that lonesome whistle ♪ 1047 01:06:24,208 --> 01:06:26,750 ♪ Blow my blues away ♪ 1048 01:06:31,833 --> 01:06:33,250 U redu! 1049 01:06:33,416 --> 01:06:34,458 U redu, hvala, Newport. 1050 01:06:34,625 --> 01:06:36,083 Hvala vam puno. 1051 01:06:37,500 --> 01:06:38,500 Hvala, hvala. 1052 01:06:39,416 --> 01:06:42,708 Pa, sljedeći tip je moj prijatelj za dopisivanje. 1053 01:06:42,875 --> 01:06:44,458 I ponekad, kada čitam njegova pisma, 1054 01:06:44,541 --> 01:06:46,291 Mislim da mu mogu vidjeti mozak. 1055 01:06:47,750 --> 01:06:49,750 U svakom slučaju, sve što znam je, 1056 01:06:49,916 --> 01:06:51,392 bolje pjevaj o tom kukurikanju pijetla 1057 01:06:51,416 --> 01:06:52,416 do svitanja 1058 01:06:52,583 --> 01:06:54,750 jer moram naučiti te proklete riječi. 1059 01:06:56,083 --> 01:06:59,875 Dame i gospodo, g. Bob Dylan! 1060 01:07:11,958 --> 01:07:13,250 Hvala ti, Johnny. 1061 01:07:13,416 --> 01:07:15,666 I hvala ti, Newport Folk Festival. 1062 01:07:16,416 --> 01:07:19,541 Uh, možda čujem za tog pijetla malo kasnije. 1063 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Evo jednog novog. 1064 01:07:27,083 --> 01:07:31,791 ♪ Come gather 'round people Wherever you roam ♪ 1065 01:07:31,958 --> 01:07:36,083 ♪ And admit that the waters Around you have grown ♪ 1066 01:07:36,250 --> 01:07:37,916 ♪ And accept it that soon ♪ 1067 01:07:38,000 --> 01:07:40,666 ♪ You'll be drenched to the bone ♪ 1068 01:07:40,833 --> 01:07:44,791 ♪ If your time to you is worth savin' ♪ 1069 01:07:44,958 --> 01:07:46,791 ♪ Then you better start swimmin' ♪ 1070 01:07:46,875 --> 01:07:48,791 ♪ Or you'll sink like a stone ♪ 1071 01:07:48,958 --> 01:07:52,708 ♪ For the times they are a-changin' ♪ 1072 01:07:59,750 --> 01:08:04,125 ♪ Come writers and critics Who prophesize with your pen ♪ 1073 01:08:04,791 --> 01:08:08,333 ♪ And keep your eyes wide The chance won't come again ♪ 1074 01:08:08,416 --> 01:08:10,291 ♪ And don't speak too soon ♪ 1075 01:08:10,375 --> 01:08:12,833 ♪ For the wheel's still in spin ♪ 1076 01:08:13,333 --> 01:08:17,291 ♪ And there's no tellin' who that it's namin' ♪ 1077 01:08:17,541 --> 01:08:21,375 ♪ For the loser now will be later to win ♪ 1078 01:08:21,541 --> 01:08:23,750 ♪ For the times they are a-changin' ♪ 1079 01:08:23,833 --> 01:08:25,458 ♪ They are a-changin' ♪ 1080 01:08:35,583 --> 01:08:40,083 ♪ Come mothers and fathers Throughout the land ♪ 1081 01:08:40,166 --> 01:08:44,000 ♪ And don't criticize What you can't understand ♪ 1082 01:08:44,166 --> 01:08:48,708 ♪ Your sons and your daughters Are beyond your command ♪ 1083 01:08:49,041 --> 01:08:52,916 ♪ The order is rapidly agin' ♪ 1084 01:08:53,083 --> 01:08:54,708 ♪ Please get out of the new one ♪ 1085 01:08:54,791 --> 01:08:56,958 ♪ If you can't lend a hand ♪ 1086 01:08:57,125 --> 01:08:59,416 ♪ For the times they are a-changin' ♪ 1087 01:08:59,500 --> 01:09:01,916 ♪ Times they are a-changin' ♪ 1088 01:09:11,666 --> 01:09:15,750 ♪ The line it is drawn The curse it is cast ♪ 1089 01:09:16,500 --> 01:09:20,333 ♪ The slow one now Will later be fast ♪ 1090 01:09:20,500 --> 01:09:25,333 ♪ As the present now Will later be past ♪ 1091 01:09:25,500 --> 01:09:29,458 ♪ The order is rapidly fadin' ♪ 1092 01:09:29,625 --> 01:09:33,041 ♪ And the first one now will later be last ♪ 1093 01:09:33,208 --> 01:09:35,166 ♪ For the times they are a-changin' ♪ 1094 01:09:35,250 --> 01:09:37,208 ♪ Times they are a-changin' ♪ 1095 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 Bravo, Bobby. 1096 01:10:15,166 --> 01:10:18,750 ♪ Rollin' down the street in the early dawn ♪ 1097 01:10:32,208 --> 01:10:33,208 Hej, Bob. 1098 01:10:53,833 --> 01:10:54,833 Imaš li djece? 1099 01:10:56,250 --> 01:10:57,291 Da. 1100 01:10:59,833 --> 01:11:01,000 Tisuće njih. 1101 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 On je ovdje. 1102 01:11:29,583 --> 01:11:30,583 Oprostite, samo sekundu. 1103 01:11:30,750 --> 01:11:32,666 Bok, Bob. Bobby. 1104 01:11:32,750 --> 01:11:34,000 Uđite. Hvala vam što ste došli. 1105 01:11:34,166 --> 01:11:35,392 - Evo, daj da ti uzmem jaknu. - Oh, hvala. 1106 01:11:35,416 --> 01:11:36,833 Shirley, ovdje. Uzmi ovo, molim te. 1107 01:11:37,000 --> 01:11:39,101 To je prekrasan razlog. Zaista cijenimo što ste došli. 1108 01:11:39,125 --> 01:11:40,184 - Jesi li dobro? Jesi li sretan? - Da. 1109 01:11:40,208 --> 01:11:41,208 Jesi li žedan? 1110 01:11:41,333 --> 01:11:42,392 Postoji li bar ili tako nešto? 1111 01:11:42,416 --> 01:11:43,458 Da. Ovuda, prijatelju. 1112 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 Bok, Bob. Volim Tamburaša. 1113 01:11:45,000 --> 01:11:46,083 Oh, hvala. 1114 01:11:46,250 --> 01:11:47,450 Dakle, kada izlazi novi album? 1115 01:11:47,541 --> 01:11:48,541 Uh, uskoro. 1116 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Mogu li pjesme stvarno promijeniti stvari, Bobe? 1117 01:11:51,083 --> 01:11:53,083 Pa, mijenjaju ključeve. 1118 01:11:53,375 --> 01:11:54,458 Bobby! 1119 01:11:55,041 --> 01:11:56,666 Nedostaješ nam u Arhivu! 1120 01:11:57,208 --> 01:11:58,208 Kako ste? Riječ na ulici 1121 01:11:58,375 --> 01:12:01,291 praviš li baš buku tamo dolje u studiju A, ha? 1122 01:12:01,458 --> 01:12:02,625 Usput, ovo je Becka. 1123 01:12:02,708 --> 01:12:03,708 Drago mi je. 1124 01:12:03,833 --> 01:12:05,916 Slušaj, Bobe, ne moraš se natjecati s Beatlesima. 1125 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 - OK? - Da. 1126 01:12:07,083 --> 01:12:08,083 Bolji si od tog sranja. 1127 01:12:08,208 --> 01:12:09,916 Alane, ti si opsjednut Beatlesima. Molim. 1128 01:12:10,083 --> 01:12:12,750 Mogu li dobiti dvije čaše crnog vina, molim? 1129 01:12:12,833 --> 01:12:13,892 Nisi ponio svoju gitaru sa sobom, Bobby. 1130 01:12:13,916 --> 01:12:14,958 Što, spašavaš li se 1131 01:12:15,041 --> 01:12:16,226 za tvoju malu turneju s Joanie? 1132 01:12:16,250 --> 01:12:17,750 Nije malo, Harolde. Rasprodan. 1133 01:12:17,833 --> 01:12:18,934 Vau! Hej, slušaj, to je divno! 1134 01:12:18,958 --> 01:12:20,184 I iskreno, zadnja stvar koju sada želim učiniti 1135 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 vrši pritisak na tebe, 1136 01:12:21,291 --> 01:12:24,416 ali mala prljava tajna je da su svi ovdje ovdje 1137 01:12:24,500 --> 01:12:25,642 jer se nadaju da ćeš igrati nešto malo. 1138 01:12:25,666 --> 01:12:27,333 Odakle im ta ideja, Harolde? 1139 01:12:27,416 --> 01:12:28,476 U što si me uvukao, čovječe? 1140 01:12:28,500 --> 01:12:29,559 Je li ovo jebena gaža ili tako nešto? 1141 01:12:29,583 --> 01:12:30,976 Rasipnik. To je sve što želite da bude. 1142 01:12:31,000 --> 01:12:32,291 - Vratio se. Bok. - Hej, Pete. 1143 01:12:32,458 --> 01:12:33,458 - Kako si? - Dobro. 1144 01:12:33,625 --> 01:12:34,684 - Drago mi je vidjeti te. - Lijepo te vidjeti. 1145 01:12:34,708 --> 01:12:35,708 Toshi, kako si? 1146 01:12:35,833 --> 01:12:37,541 Pa, obišao si svijet za 80 dana, ha? 1147 01:12:37,708 --> 01:12:38,708 Vožnja čarobnim tepihom. 1148 01:12:38,875 --> 01:12:40,708 Samo puna čuđenja. Pun čuđenja. 1149 01:12:40,875 --> 01:12:42,125 Usput, ovo je Becka. 1150 01:12:42,708 --> 01:12:44,188 Drago mi je. Ovo je moja žena, Toshi. 1151 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Drago mi je. 1152 01:12:45,333 --> 01:12:47,125 Apsolutno volim tvoju glazbu. 1153 01:12:47,291 --> 01:12:48,392 Ja sam tako veliki obožavatelj, g. Seeger. 1154 01:12:48,416 --> 01:12:49,416 Ne. Ne, ja sam Pete. 1155 01:12:49,500 --> 01:12:50,500 Pete. 1156 01:12:51,333 --> 01:12:53,458 Harold se oslanja na tebe, zar ne? 1157 01:12:53,625 --> 01:12:55,142 - Pokušavam te natjerati da igraš? - Da, malo. 1158 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 U redu. Pa, nemoj mu zamjeriti. 1159 01:12:57,125 --> 01:12:58,708 To je za dobar cilj. 1160 01:12:58,875 --> 01:13:01,166 Želite koristiti ovu ljepotu? 1161 01:13:02,125 --> 01:13:03,750 Uvijek ga držiš pri ruci, ha, Pete? 1162 01:13:04,416 --> 01:13:06,256 On je poput revolveraša sa svojim šestoricama. 1163 01:13:06,291 --> 01:13:07,458 Uvijek ga drži blizu. 1164 01:13:09,166 --> 01:13:12,750 ♪ Oh the time will come up When the winds will stop ♪ 1165 01:13:13,291 --> 01:13:16,833 ♪ And the breeze will cease to be breathin' ♪ 1166 01:13:17,500 --> 01:13:19,625 ♪ Like the stillness in the wind ♪ 1167 01:13:19,708 --> 01:13:21,666 ♪ 'Fore the hurricane begins ♪ 1168 01:13:21,833 --> 01:13:25,333 ♪ The hour that the ship comes in ♪ 1169 01:13:26,166 --> 01:13:30,250 ♪ And the seas will split And the ship will hit ♪ 1170 01:13:30,416 --> 01:13:32,500 ♪ And the sands on the shoreline ♪ 1171 01:13:32,583 --> 01:13:33,916 ♪ Will be shakin' ♪ 1172 01:13:34,750 --> 01:13:38,750 ♪ And the tide will sound And the wind will pound ♪ 1173 01:13:38,916 --> 01:13:43,916 ♪ And the mornin' will be breakin' ♪ 1174 01:13:49,708 --> 01:13:51,708 - Hvala. To je bilo super! - Hvala. 1175 01:13:51,875 --> 01:13:53,333 Jedva čekam novi album. 1176 01:13:53,500 --> 01:13:54,620 Hej, hvala ti, Bob. Uistinu. 1177 01:13:54,666 --> 01:13:56,351 Slušaj, ne zaboravi otpjevati tu stvar sljedeći put. 1178 01:13:56,375 --> 01:14:00,041 Razgovaraj sa mnom o tome, Harolde. zabavite se Laku ti noć. 1179 01:14:00,208 --> 01:14:01,208 Bio si nevjerojatan. 1180 01:14:01,375 --> 01:14:02,684 Dvije stotine ljudi u toj prostoriji 1181 01:14:02,708 --> 01:14:04,916 i svaki želi da budem netko drugi. 1182 01:14:06,583 --> 01:14:08,703 Trebali bi jednostavno odjebati i pustiti me na miru. 1183 01:14:11,000 --> 01:14:12,125 Biti što? 1184 01:14:15,666 --> 01:14:16,750 Oprostite? 1185 01:14:16,958 --> 01:14:19,125 Trebali bi odjebati i pustiti te da budeš što? 1186 01:14:21,708 --> 01:14:23,583 Ne znam 1187 01:14:24,916 --> 01:14:26,625 Što god bilo, ne žele da budem. 1188 01:14:29,083 --> 01:14:31,500 Da, pa, ja nisam konj, 1189 01:14:33,083 --> 01:14:35,375 pa ne volim nositi tuđu težinu. 1190 01:14:38,583 --> 01:14:40,458 Da. Pa, dobio sam sto funti na sebe 1191 01:14:40,541 --> 01:14:42,625 koji se ne vide na toj ljestvici. 1192 01:14:44,333 --> 01:14:45,875 Kako onda pjevaš? 1193 01:14:49,458 --> 01:14:52,000 Stavio sam se na drugo mjesto. 1194 01:14:54,166 --> 01:14:55,916 Ali tu sam stranac. 1195 01:15:07,541 --> 01:15:09,333 Hej, kako se zoveš, čovječe? 1196 01:15:10,541 --> 01:15:13,250 Bobby. Kao ti, čovječe. 1197 01:15:13,416 --> 01:15:14,875 Bobbyja Neuwirtha. 1198 01:15:15,041 --> 01:15:16,041 Kamo ideš? 1199 01:15:16,166 --> 01:15:18,916 Imam nastup s nekim dečkima u East Villageu. 1200 01:15:19,083 --> 01:15:20,791 Mjesto koje se zove McAnn's. 1201 01:15:27,666 --> 01:15:28,750 Hej 1202 01:15:28,916 --> 01:15:30,125 hej 1203 01:15:30,916 --> 01:15:32,375 Imate turneju s Joan Baez. 1204 01:15:32,458 --> 01:15:34,125 Hoćeš li mi reći o tome? 1205 01:15:35,958 --> 01:15:37,250 Imam li samo veću težinu? 1206 01:15:37,916 --> 01:15:40,875 Žele me posjedovati, Becka. Je li to ono što želiš? 1207 01:15:42,416 --> 01:15:43,791 Volim te 1208 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Je li ti to strašno? 1209 01:15:48,916 --> 01:15:51,208 Pa tek sam te upoznala. Tako... 1210 01:15:53,541 --> 01:15:54,541 Da. 1211 01:16:28,625 --> 01:16:32,125 ♪ We had one million bags Of the best Sligo rags ♪ 1212 01:16:32,291 --> 01:16:35,083 ♪ We had two million barrels of stones ♪ 1213 01:16:35,791 --> 01:16:39,375 ♪ We had three million sides Of old blind horses hides' ♪ 1214 01:16:39,541 --> 01:16:42,916 ♪ We had four million barrels of bones ♪ 1215 01:16:43,083 --> 01:16:44,791 ♪ We had five million hogs ♪ 1216 01:16:44,958 --> 01:16:46,226 - ♪ And six million... ♪ - To je on. 1217 01:16:46,250 --> 01:16:49,000 To je Bob jebeni Dylan tamo. 1218 01:16:49,166 --> 01:16:50,208 - Gdje? - Ne, to je on. 1219 01:16:50,375 --> 01:16:51,500 - To je on! - Bob! Bob! 1220 01:16:51,666 --> 01:16:52,666 Bob. 1221 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 Bob. Bob. 1222 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Bob. Bob. 1223 01:16:55,583 --> 01:16:56,983 Skini naočale. Daj da ti vidim oči! 1224 01:16:57,125 --> 01:16:58,916 - Hej, silazi! - Odjebi! 1225 01:17:00,416 --> 01:17:01,416 Hej, hej, hej. 1226 01:17:02,500 --> 01:17:04,208 Što radiš, čovječe? 1227 01:17:14,875 --> 01:17:15,875 Bob. 1228 01:17:16,041 --> 01:17:17,500 4:00 ujutro je 1229 01:17:18,875 --> 01:17:19,875 Bob. 1230 01:17:24,041 --> 01:17:25,708 Raskinuli smo, sjećaš se? 1231 01:17:26,125 --> 01:17:27,958 Mogu li samo dobiti ručnik za ovo? 1232 01:17:47,500 --> 01:17:48,500 Hvala. 1233 01:18:00,250 --> 01:18:03,458 Znaš, svi se pitaju odakle dolaze te pjesme, Sylvie. 1234 01:18:05,375 --> 01:18:06,625 Ali kada gledate njihova lica, 1235 01:18:06,708 --> 01:18:09,291 ne pitaju odakle dolaze pjesme. 1236 01:18:11,375 --> 01:18:13,875 Pitaju zašto pjesme nisu došle do njih. 1237 01:18:18,458 --> 01:18:20,083 Tko je, Sylvie? 1238 01:18:47,458 --> 01:18:53,583 ♪ Discover what you set out to find ♪ 1239 01:18:57,666 --> 01:19:01,625 ♪ Come on, give it to me ♪ 1240 01:19:01,791 --> 01:19:03,916 ♪ I'll keep it ♪ 1241 01:19:10,166 --> 01:19:12,208 ♪ Say, "Beware doll You're bound to fall" ♪ 1242 01:19:12,291 --> 01:19:15,208 ♪ You thought they were all kidding you ♪ 1243 01:19:17,208 --> 01:19:19,250 ♪ You used to ♪ 1244 01:19:19,416 --> 01:19:21,041 ♪ People call, say ♪ 1245 01:19:21,208 --> 01:19:23,875 ♪ Once upon a time you dressed so fine ♪ 1246 01:19:24,041 --> 01:19:26,833 ♪ Threw the bums a dime in your prime ♪ 1247 01:19:27,583 --> 01:19:28,583 ♪ Didn't you? ♪ 1248 01:19:28,791 --> 01:19:31,333 Nije Mike Bloomfeld, Albert. Ovdje Mike Bloomfield. 1249 01:19:31,500 --> 01:19:33,625 On je čikaški blues gitarist. 1250 01:19:33,791 --> 01:19:36,083 U redu, ne mogu ga dobiti sutra. 1251 01:19:36,250 --> 01:19:37,730 - Mogu nabaviti drugu gitaru... - Ne. 1252 01:19:37,833 --> 01:19:39,976 Ne želim nijednog od tvojih starih session glazbenika, čovječe. 1253 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 Želim mlade momke s kosom na glavi, 1254 01:19:41,833 --> 01:19:43,166 gitarist, i basist, 1255 01:19:43,333 --> 01:19:44,791 svirač orgulja i bubnjar. 1256 01:19:44,958 --> 01:19:46,166 Dat ću sve od sebe 1257 01:19:46,250 --> 01:19:48,583 ali ne mogu jamčiti da ćemo ga sutra uhvatiti. 1258 01:19:48,750 --> 01:19:50,333 Ne želim to čuti. Obavi to. 1259 01:19:57,000 --> 01:20:00,041 ♪ Ah, get sick, get well Hang around a ink well ♪ 1260 01:20:00,208 --> 01:20:02,875 ♪ Hang bell, hard to tell If anything is goin' to sell ♪ 1261 01:20:03,041 --> 01:20:05,750 ♪ Try hard, get barred Get back, write braille ♪ 1262 01:20:05,916 --> 01:20:08,500 ♪ Get jailed, jump bail Join the army, if you fail ♪ 1263 01:20:08,666 --> 01:20:11,041 ♪ Look out kid You're gonna get hit ♪ 1264 01:20:11,208 --> 01:20:12,309 ♪ By losers, cheaters, six-time users ♪ 1265 01:20:12,333 --> 01:20:13,750 Pa, ovo će razbjesniti neke ljude. 1266 01:20:18,166 --> 01:20:20,625 George! Victor je rekao da je prošao u dućan 1267 01:20:20,708 --> 01:20:22,188 i opremio se za vjenčanje vaše kćeri. 1268 01:20:22,250 --> 01:20:23,434 - Zdravo, zdravo, zdravo. - Evo ga. 1269 01:20:23,458 --> 01:20:25,125 Dobrodošli u središte svemira. 1270 01:20:25,291 --> 01:20:26,392 Alane, razgovarajmo o Newportu. 1271 01:20:26,416 --> 01:20:27,708 Zdravo, Harolde. Petar. 1272 01:20:27,875 --> 01:20:29,875 U redu. Daj mi ponovno subotu navečer, molim te. 1273 01:20:30,041 --> 01:20:33,250 - Da, imamo Iana i Sylviu. - Točno. 1274 01:20:33,416 --> 01:20:35,625 Odetta, Donovan, 1275 01:20:35,791 --> 01:20:37,708 Johnny Cash i Kweskin... 1276 01:20:37,875 --> 01:20:39,458 I Theodore Bikel. 1277 01:20:39,625 --> 01:20:41,500 Da, upravo sam krenuo k sebi. 1278 01:20:41,666 --> 01:20:43,208 I ja imam ovaj prijedlog na stolu 1279 01:20:43,291 --> 01:20:44,458 za Butterfield Blues Band. 1280 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Podsjeti me tko su oni. 1281 01:20:45,833 --> 01:20:48,125 - Chicago blues bend. - Electric blues bend. 1282 01:20:48,291 --> 01:20:50,125 Bijeli električni blues bend. 1283 01:20:50,291 --> 01:20:51,291 Vruće su, Alane. 1284 01:20:51,375 --> 01:20:52,416 Gitarist, Mike Bloomfield, 1285 01:20:52,500 --> 01:20:53,500 je nevjerojatno. 1286 01:20:53,625 --> 01:20:54,745 Oh, da. Siguran sam da jest. 1287 01:20:54,791 --> 01:20:57,083 Dolazi iz konjušnice Alberta Grossmana 1288 01:20:57,166 --> 01:20:58,208 kao ti, Peter. 1289 01:20:58,375 --> 01:20:59,541 Prestani. 1290 01:20:59,708 --> 01:21:02,625 Čujem da Bob sada svira elektriku. 1291 01:21:03,291 --> 01:21:04,916 Ne na našoj estradi, nije. 1292 01:21:05,083 --> 01:21:07,000 U Newportu nema rock and rolla. 1293 01:21:07,166 --> 01:21:09,083 Ne trebamo biti dogmatični. 1294 01:21:09,250 --> 01:21:10,250 U redu, u redu. 1295 01:21:10,333 --> 01:21:11,767 Dakle, kakva je presuda Butterfieldovima? 1296 01:21:11,791 --> 01:21:13,833 Već imamo blues svirače. A mi imamo prave. 1297 01:21:14,250 --> 01:21:15,250 Nikad ih nisi čuo, Alane. 1298 01:21:15,416 --> 01:21:16,958 Stvoren je Newport Folk Festival 1299 01:21:17,041 --> 01:21:19,708 boriti se s bujicom neautentičnog sranja. 1300 01:21:19,875 --> 01:21:20,958 - Razumijem da... - Ne, 1301 01:21:21,041 --> 01:21:22,125 ne razumiješ, Peter. 1302 01:21:22,291 --> 01:21:25,041 Žao mi je, ali Peter, Paul and Mary je konfekcija. 1303 01:21:25,208 --> 01:21:27,208 - Paulovo ime uopće nije Paul. - U redu, Alane. 1304 01:21:27,375 --> 01:21:28,601 Albert Grossman je promijenio ime... 1305 01:21:28,625 --> 01:21:29,666 U redu, u redu. 1306 01:21:29,833 --> 01:21:31,017 Jer je mislio da zvuči bolje. 1307 01:21:31,041 --> 01:21:32,041 Hvala ti puno 1308 01:21:32,208 --> 01:21:33,392 To je kao jebeni Ritz Crackers. 1309 01:21:33,416 --> 01:21:35,000 Sada, prestani. Prestani! 1310 01:21:35,166 --> 01:21:36,309 Sada, Peter, nemoj ići, nemoj ići. 1311 01:21:36,333 --> 01:21:38,125 Riješit ćemo to. Riješit ćemo to. 1312 01:21:38,291 --> 01:21:40,166 Ovdje smo da slavimo narodnu glazbu. 1313 01:21:40,333 --> 01:21:42,916 Od ljudi, za ljude, Pete. 1314 01:21:43,083 --> 01:21:44,291 Zvuk gitare 1315 01:21:44,458 --> 01:21:46,041 - i muški glas. - Ili ženskog. 1316 01:21:46,208 --> 01:21:47,309 Alane, molim te. Smirimo se. 1317 01:21:47,333 --> 01:21:48,517 Ne pričaj mi o prodaji karata, Harolde. 1318 01:21:48,541 --> 01:21:49,666 - Nije me briga. - U redu. 1319 01:21:52,833 --> 01:21:54,708 Hej, Tom, daj mi sekundu, želim nešto probati. 1320 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 U redu. 1321 01:22:07,708 --> 01:22:09,416 U nevolji si, čovječe. 1322 01:22:09,583 --> 01:22:11,958 Autocesta 61, idite sedam. 1323 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Čovječe, ne možeš me tako gledati. 1324 01:22:15,083 --> 01:22:16,291 Jer onda... 1325 01:22:16,458 --> 01:22:18,041 U redu, momci. 1326 01:22:18,208 --> 01:22:19,750 U redu, čekaj. Ne gledaj me tako, 1327 01:22:19,833 --> 01:22:21,166 jer moram proći kroz snimanje. 1328 01:22:21,333 --> 01:22:23,708 Ako imaš tu stvar na licu, eksplodirat ću. 1329 01:22:23,875 --> 01:22:25,916 U redu, učinimo to prije 1330 01:22:26,000 --> 01:22:28,083 cijela ova stvar propada u zemlju. 1331 01:22:30,958 --> 01:22:32,250 Jedan, dva, tri. 1332 01:22:38,750 --> 01:22:42,291 ♪ Oh, God said to Abraham, "Kill me a son" ♪ 1333 01:22:42,458 --> 01:22:45,583 ♪ Abe said, "Man, you must be puttin' me on" ♪ 1334 01:22:45,750 --> 01:22:47,041 ♪ God said, "No" ♪ 1335 01:22:47,208 --> 01:22:48,833 ♪ Abe said, "What?" ♪ 1336 01:22:49,000 --> 01:22:51,291 ♪ God said, "You can do what you want, Abe ♪ 1337 01:22:51,458 --> 01:22:54,166 ♪ "But the next time you see me comin' ♪ 1338 01:22:54,250 --> 01:22:55,625 ♪ "You better run" ♪ 1339 01:22:55,791 --> 01:22:59,875 ♪ Of rainbow design ♪ 1340 01:23:07,875 --> 01:23:10,000 Hvala što ste se uključili večeras. 1341 01:23:10,958 --> 01:23:13,708 Iako te ne mogu vidjeti vani 1342 01:23:13,791 --> 01:23:15,416 kroz ovu malu čarobnu kutiju, 1343 01:23:15,583 --> 01:23:19,166 večeras ćemo zajedno nastaviti našu Rainbow Quest 1344 01:23:19,333 --> 01:23:22,458 tražiti sve pjesme i boje 1345 01:23:22,625 --> 01:23:23,833 i vrste ljudskih bića 1346 01:23:23,916 --> 01:23:25,833 koji žive u ovoj našoj zemlji. 1347 01:23:26,000 --> 01:23:27,708 Sada, ako ste se uključili večeras 1348 01:23:27,791 --> 01:23:29,684 u nadi da ćemo čuti našeg prijatelja, Boba Dylana, 1349 01:23:29,708 --> 01:23:31,541 Pa, ne želim te razočarati, 1350 01:23:31,708 --> 01:23:34,083 ali Bob je obješen u studiju u New Yorku. 1351 01:23:34,250 --> 01:23:35,250 Doći će drugi put. 1352 01:23:35,416 --> 01:23:38,041 Ali večeras, imamo vrlo posebnog gosta. 1353 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Moj dobar prijatelj iz dubine 1354 01:23:40,500 --> 01:23:43,208 Delta Mississippija nazvana Jesse Moffette. 1355 01:23:43,375 --> 01:23:45,415 A kad je čuo da imamo prazninu, uskočio je u taksi, 1356 01:23:45,541 --> 01:23:47,875 i odmah je došao i živi s nama na NJU. 1357 01:23:48,041 --> 01:23:50,291 - Hvala što ste ovdje. - Pa, hvala što ste me primili. 1358 01:23:50,458 --> 01:23:51,538 Tako je dobro biti s tobom. 1359 01:23:51,625 --> 01:23:53,541 Pa, želiš li popiti piće sa mnom? 1360 01:23:54,416 --> 01:23:57,000 Oh, ne, ne. Ne dok radim. Ne. Da. 1361 01:23:57,166 --> 01:23:58,416 Kakva je ovo stanica uopće? 1362 01:23:58,583 --> 01:23:59,916 Ovo je poučno, Jesse. 1363 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 Ovo je lokalni javni obrazovni kanal, da. 1364 01:24:02,333 --> 01:24:04,833 Edukativni? Sranje, bavim se obrazovanjem! 1365 01:24:05,000 --> 01:24:08,083 Nudim satove bluesa u privatnosti vašeg doma. 1366 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 - Želiš naučiti blues? - Naravno. 1367 01:24:10,750 --> 01:24:14,791 Nazovi me na Rhinelander 8-4-6-0-2. 1368 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 I učini mi uslugu. 1369 01:24:16,458 --> 01:24:18,625 Donesi mi bocu bilo čega... 1370 01:24:18,791 --> 01:24:20,101 - Dobro, dobro. - Koji nije pasteriziran. 1371 01:24:20,125 --> 01:24:21,208 Jesse, pustimo nešto. 1372 01:24:21,291 --> 01:24:22,291 Koju glazbu imate za nas? 1373 01:24:22,375 --> 01:24:23,833 Svirat ću za tebe, o, da. 1374 01:24:24,000 --> 01:24:25,833 Igrajmo se Daj nam nešto duboko. 1375 01:24:38,125 --> 01:24:41,625 ♪ Pain in my heart ♪ 1376 01:24:43,041 --> 01:24:45,833 ♪ Pain in my soul ♪ 1377 01:24:47,958 --> 01:24:49,666 ♪ Tell me baby ♪ 1378 01:24:52,333 --> 01:24:53,333 ♪ Oh, Lord ♪ 1379 01:24:57,875 --> 01:24:59,375 ♪ Ten long years ♪ 1380 01:25:00,375 --> 01:25:02,291 ♪ Lord, girl, I've been lovin' you ♪ 1381 01:25:02,458 --> 01:25:05,166 Tako mi je žao. Sada smo uživo. Ne mogu te samo tako pustiti. 1382 01:25:05,333 --> 01:25:07,708 Oh, to je u redu. Ne želim ništa prekidati. 1383 01:25:08,708 --> 01:25:09,916 ♪ Oh, Lord, yeah ♪ 1384 01:25:10,708 --> 01:25:11,708 u redu je. 1385 01:25:16,625 --> 01:25:18,583 Jednostavno je divno, čarobno, Jesse. 1386 01:25:18,750 --> 01:25:20,333 Sad, sad... 1387 01:25:20,500 --> 01:25:22,333 Pa, pričekajte samo sekundu, ljudi. 1388 01:25:22,500 --> 01:25:24,958 Imamo stvarno, stvarno posebnu poslasticu. 1389 01:25:25,041 --> 01:25:26,916 - Bob je uspio. - Ne, dobro sam. 1390 01:25:27,083 --> 01:25:28,291 Bob je ovdje. Bob, hajde. 1391 01:25:28,458 --> 01:25:29,851 - Sve je u redu, čovječe. - Ne, izađi van. 1392 01:25:29,875 --> 01:25:31,375 Iziđi van. Sve je u redu. 1393 01:25:32,791 --> 01:25:35,958 Ja... Drago mi je da si došao. Drago mi je da si došao, da. 1394 01:25:36,125 --> 01:25:37,965 Jesse, pozdravi mog stvarno dobrog prijatelja. 1395 01:25:38,000 --> 01:25:39,750 Ovo je Bobby Dylan. 1396 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 Bob. Kakvu glazbu svirate? 1397 01:25:42,083 --> 01:25:43,541 Pa sviram svašta. mislim... 1398 01:25:43,625 --> 01:25:44,767 Što kažeš, koju vrstu glazbe sviram? 1399 01:25:44,791 --> 01:25:45,791 Oh, Bob igra mnogo vrsta 1400 01:25:45,958 --> 01:25:47,291 i sve ih dobro svira. 1401 01:25:47,458 --> 01:25:48,833 Pokušavaš mi ukrasti mjesto? 1402 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 Ne, ne pokušavam ti ukrasti mjesto, Jesse. 1403 01:25:50,958 --> 01:25:52,625 Stvarno sam pokušavao shvatiti 1404 01:25:52,708 --> 01:25:53,868 kakvo ste ugađanje koristili. 1405 01:25:53,958 --> 01:25:55,267 Mislim da to nikad prije nisam čuo. 1406 01:25:55,291 --> 01:25:56,583 Ne može nitko, samo ja. 1407 01:25:56,750 --> 01:25:58,833 Pogledajte ovdje. Koliko blizu si me gledao? 1408 01:26:59,791 --> 01:27:02,541 ♪ Pain in my heart ♪ 1409 01:27:03,833 --> 01:27:06,583 ♪ Pain in my soul ♪ 1410 01:27:07,750 --> 01:27:11,708 ♪ Oh, baby, I don't know ♪ 1411 01:27:15,250 --> 01:27:16,875 ♪ Ten long years ♪ 1412 01:27:17,041 --> 01:27:18,958 ♪ Oh, baby, I've been lovin' you ♪ 1413 01:27:21,625 --> 01:27:24,458 ♪ Well, I ride on a mail train, babe ♪ 1414 01:27:24,625 --> 01:27:27,208 ♪ I can't buy no thrill ♪ 1415 01:27:29,458 --> 01:27:32,000 ♪ And I've been up all night, babe ♪ 1416 01:27:32,083 --> 01:27:34,583 ♪ I'm leaning on the windowsill ♪ 1417 01:27:37,916 --> 01:27:39,291 Evo nas, čovječe. 1418 01:28:08,833 --> 01:28:10,500 Ajme, sranje. 1419 01:28:43,125 --> 01:28:44,333 Ah, moja druga pretpostavka. 1420 01:28:47,958 --> 01:28:48,958 Bok. 1421 01:28:54,791 --> 01:28:55,833 Što? 1422 01:28:57,000 --> 01:28:58,916 Hoćeš da te sustignem ili tako nešto? 1423 01:29:02,500 --> 01:29:03,541 Da. 1424 01:29:08,958 --> 01:29:10,875 Usnik od šupljeg roga. 1425 01:29:13,416 --> 01:29:15,041 Pušta uzalud riječi... 1426 01:29:15,250 --> 01:29:17,541 Oštre prijetnje, blefiraju s prijezirom, 1427 01:29:17,625 --> 01:29:19,208 samoubilačke primjedbe su iskidane. 1428 01:29:19,291 --> 01:29:22,708 Od budale zlata, od budale zlata muštikla 1429 01:29:22,791 --> 01:29:24,041 i budala zlatna muštikla, 1430 01:29:24,125 --> 01:29:25,166 šuplji rog 1431 01:29:25,250 --> 01:29:27,833 igra uzalud riječi, dokazuje da upozori. 1432 01:29:27,916 --> 01:29:30,916 Da nije zauzet rađanjem... 1433 01:29:33,500 --> 01:29:35,708 Da nije zauzet rađanjem... 1434 01:29:38,541 --> 01:29:39,833 - Bob? - Što? 1435 01:29:42,416 --> 01:29:43,541 Nema veze. 1436 01:29:43,708 --> 01:29:46,250 Budaljino zlato, budalasto zlatno muštiklo, 1437 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 šuplji rog. 1438 01:29:47,750 --> 01:29:51,291 Igra uzalud riječi, uzalud riječi upozorava. 1439 01:29:51,458 --> 01:29:53,708 Nije zauzet rađanjem. 1440 01:29:55,916 --> 01:29:57,708 Zauzet je umiranjem. 1441 01:30:12,625 --> 01:30:15,416 ♪ That he not busy being born is busy dying ♪ 1442 01:30:24,500 --> 01:30:26,000 Zašto si došao ovamo? 1443 01:30:29,000 --> 01:30:30,416 Što? 1444 01:30:30,583 --> 01:30:32,208 Da me natjeraš da gledam kako pišeš? 1445 01:30:34,208 --> 01:30:35,958 Što radiš, Joan? 1446 01:30:36,125 --> 01:30:37,708 Zašto me to pitaš? 1447 01:30:40,416 --> 01:30:42,125 Zašto si došao ovamo? 1448 01:30:46,416 --> 01:30:47,875 Došao sam te vidjeti. 1449 01:30:49,791 --> 01:30:51,666 Ponašaš se kao kreten. 1450 01:30:53,208 --> 01:30:55,041 Zašto, zato što sam ustala iz tvog kreveta? 1451 01:30:57,291 --> 01:30:58,333 Izađi van. 1452 01:30:59,333 --> 01:31:00,666 Što? 1453 01:31:00,833 --> 01:31:01,833 Izađi van. 1454 01:31:03,333 --> 01:31:04,708 Šališ se 1455 01:31:06,291 --> 01:31:08,708 Ne, Bobe, ne šalim se. Izađi van. 1456 01:31:13,916 --> 01:31:14,916 Sada! 1457 01:31:16,416 --> 01:31:17,500 U redu. 1458 01:31:20,791 --> 01:31:23,333 Znaš, Albert nam je rezervirao turneju, Joan. 1459 01:31:25,333 --> 01:31:26,333 Ljudi, znate, na turneji, 1460 01:31:26,416 --> 01:31:28,666 obično zajedno pjevaju pjesme. 1461 01:31:29,500 --> 01:31:31,000 Netko mora napisati te pjesme. 1462 01:31:32,791 --> 01:31:34,541 To je moja jebena gitara. 1463 01:31:37,541 --> 01:31:39,125 Vidimo se na turneji. 1464 01:31:54,958 --> 01:31:58,291 ♪ I don't wanna fake you out ♪ 1465 01:31:58,875 --> 01:32:02,666 ♪ Take or shake or forsake you out ♪ 1466 01:32:02,833 --> 01:32:06,375 ♪ I ain't lookin' for you to feel like me ♪ 1467 01:32:06,541 --> 01:32:10,250 ♪ See like me or be like me ♪ 1468 01:32:10,416 --> 01:32:14,708 ♪ All I really wanna do ♪ 1469 01:32:17,583 --> 01:32:21,250 ♪ Is, baby, be friends with you ♪ 1470 01:32:24,208 --> 01:32:27,833 ♪ The motorcycle black Madonna ♪ 1471 01:32:28,000 --> 01:32:30,583 ♪ Two-wheeled gypsy queen ♪ 1472 01:32:31,666 --> 01:32:34,708 Bok, Bob. Gdje si dovraga? 1473 01:32:35,708 --> 01:32:37,750 Ne znam Svaki put kad pijem... 1474 01:32:38,750 --> 01:32:40,166 Ovdje sam, Joan. 1475 01:32:40,833 --> 01:32:43,083 Možete me vidjeti, zar ne? 1476 01:32:45,250 --> 01:32:46,583 U redu, što je sljedeće? 1477 01:32:52,791 --> 01:32:53,791 Ne želim to igrati. 1478 01:32:53,875 --> 01:32:55,416 Mislim, već su snimili tu pjesmu. 1479 01:32:55,583 --> 01:32:57,083 Odaberite drugu pjesmu. 1480 01:32:57,250 --> 01:32:58,875 Joan, izaberi nešto drugo. 1481 01:32:59,041 --> 01:33:01,541 Vi dečki želite čuti Blowin' in the Wind, zar ne? 1482 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 - Ne, čovječe, ja ne... Gledaj... 1483 01:33:04,666 --> 01:33:06,000 Zato su došli ovamo, Bobe. 1484 01:33:06,166 --> 01:33:08,250 Ne, ne vjerujem da su došli ovamo čuti tu pjesmu. 1485 01:33:08,416 --> 01:33:09,875 Jer ne vjerujem set listi... 1486 01:33:11,083 --> 01:33:13,416 Ne vjerujem da je oglašavana set lista. 1487 01:33:14,000 --> 01:33:15,375 Ne, nema set liste... 1488 01:33:15,625 --> 01:33:17,750 Osim ako ta drakonska brojka 1489 01:33:18,500 --> 01:33:20,291 iz, Chicaga, Sjedinjenih Država gore 1490 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 obećao pjesme koje neće biti odsvirane. 1491 01:33:22,625 --> 01:33:25,375 Što dovraga? 1492 01:33:25,541 --> 01:33:27,541 Ne, čovječe, to nije koncert na zahtjev. 1493 01:33:28,125 --> 01:33:31,041 Ako to želiš učiniti, idi vidjeti, Donovana. 1494 01:33:31,208 --> 01:33:33,333 Ali evo, svirat ćemo nove pjesme. 1495 01:33:33,500 --> 01:33:34,833 Odaberi nešto drugo, Joan. 1496 01:33:36,083 --> 01:33:37,291 Izaberi nešto drugo. 1497 01:33:39,625 --> 01:33:42,958 - Oh, čovječe. Vau. 1498 01:33:44,000 --> 01:33:45,583 Dobro, dobro... 1499 01:33:45,750 --> 01:33:47,875 Oh! Mislim da mi se gitara pokvarila. 1500 01:33:48,583 --> 01:33:49,666 Da. 1501 01:33:49,833 --> 01:33:51,226 Hej, slušaj čovječe, nemoj se ljutiti. 1502 01:33:51,250 --> 01:33:53,416 Hej, istina je 1503 01:33:53,500 --> 01:33:55,267 - pokvarilo se na putu ovamo. - Ma daj, Bobe! 1504 01:33:55,291 --> 01:33:57,541 Ne. Hej, čovječe. 1505 01:33:57,708 --> 01:34:00,375 Autobus kojim sam došao zapravo se zapalio na putu ovamo 1506 01:34:00,541 --> 01:34:01,981 a moja gitara trenutno nije na meni. 1507 01:34:02,083 --> 01:34:04,250 Idem posjetiti doktora za gitaru iza pozornice. 1508 01:34:04,458 --> 01:34:05,458 Ili tako nešto, znaš. 1509 01:34:10,208 --> 01:34:12,875 Bože, nadam se da mu doktor može spasiti gitaru. 1510 01:34:13,041 --> 01:34:14,250 Pustit ću ti. 1511 01:34:20,750 --> 01:34:23,166 ♪ How many roads ♪ 1512 01:34:30,791 --> 01:34:31,791 Hajde. 1513 01:34:49,625 --> 01:34:52,000 - Dobro došao natrag, Neuwirte. 1514 01:34:54,333 --> 01:34:55,541 To je tvoje? 1515 01:34:56,375 --> 01:34:58,458 To je Bobovo. Kupio ga je u Londonu. 1516 01:35:16,541 --> 01:35:21,208 ♪ Railroad Bill, Railroad Bill ♪ 1517 01:35:23,083 --> 01:35:27,500 ♪ Never worked and he never will ♪ 1518 01:35:27,666 --> 01:35:31,875 ♪ And it's ride, ride, ride ♪ 1519 01:35:37,958 --> 01:35:42,291 ♪ Railroad Bill was a mighty mean man ♪ 1520 01:35:43,833 --> 01:35:48,125 ♪ He shot the midnight lantern Out of the brakeman's hand ♪ 1521 01:35:48,291 --> 01:35:52,250 ♪ And it's ride, ride, ride ♪ 1522 01:35:54,541 --> 01:35:55,708 Podigni ga malo. 1523 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 ♪ Railroad Bill ♪ 1524 01:35:59,208 --> 01:36:01,875 - ♪ Y'know he took a wife ♪ - ♪ He took a wife ♪ 1525 01:36:02,041 --> 01:36:06,416 ♪ Said if I didn't like it He would take my life ♪ 1526 01:36:06,583 --> 01:36:10,875 ♪ I'm gonna ride, ride, ride ♪ 1527 01:36:17,291 --> 01:36:18,500 Tko si ti? 1528 01:36:20,708 --> 01:36:21,791 Ja sam Al Kooper. 1529 01:36:22,000 --> 01:36:23,750 Što? Vi ste Al Kooper? 1530 01:36:23,916 --> 01:36:25,291 On je još jedan gitarist. 1531 01:36:25,458 --> 01:36:27,666 Da. Tom mi je rekao da navratim. 1532 01:36:29,208 --> 01:36:30,916 Već imamo gitaristu, čovječe. 1533 01:36:31,000 --> 01:36:32,208 Mike Bloomfield. 1534 01:36:32,708 --> 01:36:33,750 I stvarno je dobar. 1535 01:36:36,958 --> 01:36:37,958 Biti bolji od njega, 1536 01:36:38,041 --> 01:36:39,601 ti bi morao biti slijepi Willie McTell. 1537 01:36:42,750 --> 01:36:45,333 Nije me briga za novac. Želim igrati, čovječe. 1538 01:36:45,500 --> 01:36:47,041 Nitko nije na orguljama. 1539 01:36:47,208 --> 01:36:49,166 Ti ne sviraš klavijature, Al. 1540 01:36:55,000 --> 01:36:57,083 Ipak, ne brinite o tome što radimo. 1541 01:36:57,250 --> 01:36:58,392 Igrajte kao da ste sami u sobi. 1542 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 U redu. 1543 01:36:59,625 --> 01:37:00,934 Svirajte za sebe, zvučat će bolje. 1544 01:37:00,958 --> 01:37:02,166 - U redu. - Uh... 1545 01:37:02,791 --> 01:37:03,833 hajmo, 1546 01:37:03,916 --> 01:37:05,375 - izgrebi stvar s valcerom. - Da. 1547 01:37:05,541 --> 01:37:06,767 Vratimo se samo onome što smo radili prije. 1548 01:37:06,791 --> 01:37:07,875 - Radiš to za četiri? - Da. 1549 01:37:07,958 --> 01:37:09,038 Mislim da će bolje zvučati. 1550 01:37:09,125 --> 01:37:10,125 - Malo sporije? - Da, 1551 01:37:10,208 --> 01:37:11,250 i malo sporije. 1552 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Znate, ne u onom ludom tempu. 1553 01:37:12,833 --> 01:37:13,833 Da. Ne prebrzo. 1554 01:37:13,916 --> 01:37:15,041 Da. U redu. 1555 01:37:15,125 --> 01:37:18,750 Uh, Like A Rolling Stone, uzmi osam. 1556 01:37:18,958 --> 01:37:20,416 Spreman? 1557 01:37:20,500 --> 01:37:22,208 - Jedan, dva... - To je u C. 1558 01:37:22,958 --> 01:37:24,541 - Jedan, dva, tri. - Točno. 1559 01:37:35,041 --> 01:37:37,625 ♪ Once upon a time you dressed so fine ♪ 1560 01:37:37,791 --> 01:37:40,208 ♪ Threw the bums a dime in your prime ♪ 1561 01:37:41,166 --> 01:37:42,208 ♪ Didn't you? ♪ 1562 01:37:44,000 --> 01:37:46,708 Newport nikad nije vidio ovakve teme, čovječe. 1563 01:37:46,875 --> 01:37:49,291 Hej, Bobby, daj mi taj kompas, čovječe. 1564 01:37:49,458 --> 01:37:50,892 - Ah, da, da, da. - Nosit ću ga negdje. 1565 01:37:50,916 --> 01:37:52,750 Daj mi tu jednu. Hvala. 1566 01:37:58,375 --> 01:37:59,500 Što radiš u centru, Pete? 1567 01:37:59,583 --> 01:38:00,863 Mislio sam da si već u Newportu. 1568 01:38:00,916 --> 01:38:01,976 Pokušavajući se naći s Grossmanom, 1569 01:38:02,000 --> 01:38:03,041 pričaj o svom setu, 1570 01:38:03,208 --> 01:38:05,041 ali, radije ne bih razgovarao s posrednikom. 1571 01:38:05,208 --> 01:38:06,458 Hoćeš li na šalicu kave? 1572 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Ali još uvijek zatvaramo, zar ne? 1573 01:38:08,625 --> 01:38:09,916 Oh, da. Da, da. 1574 01:38:11,375 --> 01:38:12,684 Pa, hajde da razgovaramo u Newportu, Pete, 1575 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 jer ja čak i ne, 1576 01:38:14,333 --> 01:38:16,166 znaš, nisam ništa ni planirao 1577 01:38:16,333 --> 01:38:18,708 - Još za set, znaš. - Da. U redu. 1578 01:38:19,083 --> 01:38:21,791 Znaš, ovih dana nekako živim dan za danom, znaš? 1579 01:38:21,958 --> 01:38:24,291 Naravno. Da, sve je u redu. 1580 01:38:27,083 --> 01:38:28,541 Budite oprezni s tom stvari. 1581 01:38:38,333 --> 01:38:39,708 Bok, Sylvie. 1582 01:38:40,916 --> 01:38:42,000 Hej, Sylvie! 1583 01:38:43,750 --> 01:38:45,291 Hej, Sylvie! 1584 01:38:46,916 --> 01:38:48,125 Sylvie! 1585 01:38:51,083 --> 01:38:52,916 Što ti radiš ovdje? 1586 01:38:53,291 --> 01:38:55,083 Idem u Newport. Želiš doći? 1587 01:38:55,791 --> 01:38:56,791 Što? 1588 01:38:56,958 --> 01:38:58,500 Idem u Newport. hajde 1589 01:39:01,208 --> 01:39:03,125 Oprostite, ne možete parkirati tamo. 1590 01:39:15,000 --> 01:39:16,166 Evo je. 1591 01:39:28,791 --> 01:39:29,833 Drži se čvrsto. 1592 01:39:32,083 --> 01:39:37,083 ♪ Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me ♪ 1593 01:39:37,166 --> 01:39:42,333 ♪ I'm not sleepy and there is no place I'm going to ♪ 1594 01:39:43,416 --> 01:39:45,256 ♪ Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me ♪ 1595 01:39:49,666 --> 01:39:53,208 ♪ In the jingle jangle morning I'll come following you ♪ 1596 01:40:13,250 --> 01:40:14,833 Želim da upoznaš nekoga. 1597 01:40:17,583 --> 01:40:18,583 Bobby D! 1598 01:40:18,916 --> 01:40:20,000 Ne ličiš na sebe. 1599 01:40:20,083 --> 01:40:21,125 S kim trčiš? 1600 01:40:21,291 --> 01:40:22,791 Podivljam, Jesse. 1601 01:40:22,958 --> 01:40:24,000 Je li i ona divlja? 1602 01:40:24,166 --> 01:40:25,500 Samo kad je pun mjesec. 1603 01:40:33,875 --> 01:40:35,291 Nekako čudno miriše. 1604 01:40:40,125 --> 01:40:41,250 Krevet nije loš. 1605 01:40:55,666 --> 01:40:57,375 Čini li me to Bette Davis? 1606 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 U tom filmu je završila sama. 1607 01:41:00,333 --> 01:41:01,416 Ne, nije. 1608 01:41:02,583 --> 01:41:04,458 Okupili su se kad su bili stariji. 1609 01:41:04,625 --> 01:41:05,833 Kuc, kuc. 1610 01:41:07,041 --> 01:41:08,375 Odaberite svoje oružje, generale. 1611 01:41:08,541 --> 01:41:10,341 Imaš ovu stvar s gostima s Joan za pola sata. 1612 01:41:10,916 --> 01:41:11,916 Taj. 1613 01:41:12,125 --> 01:41:13,250 Da gospodine. 1614 01:41:17,541 --> 01:41:19,291 Vidimo se kasnije ovdje? 1615 01:41:19,375 --> 01:41:20,458 Zašto? 1616 01:41:20,625 --> 01:41:21,916 Htio bih to uhvatiti. 1617 01:41:22,875 --> 01:41:25,000 Trenutno si na redu. Idemo. 1618 01:41:25,166 --> 01:41:26,250 - Trčiš. - U redu, Alberte. 1619 01:41:26,333 --> 01:41:28,000 - Zaustavite konje. - Hajdemo. hajde 1620 01:41:28,333 --> 01:41:30,083 Idemo, idemo. Gore. Idi, idi, idi. hajde 1621 01:41:30,250 --> 01:41:31,791 - Dobro, točno unutra? - Upravo tamo. 1622 01:41:31,875 --> 01:41:32,875 Dobro, trčimo, trčimo. 1623 01:41:32,958 --> 01:41:34,041 U redu, u redu. 1624 01:41:34,125 --> 01:41:35,791 - Hej, Pete. - Hej, amigo, kako si? 1625 01:41:35,958 --> 01:41:37,208 - Bok, Sylvie! - Pete! 1626 01:41:37,375 --> 01:41:38,476 Nisam te vidio neko vrijeme. 1627 01:41:38,500 --> 01:41:39,916 - Oh, u redu. - Kako ide? 1628 01:41:40,000 --> 01:41:42,333 Oh, sve je to samo slavlje. 1629 01:41:42,500 --> 01:41:43,500 Ne može biti bolje. 1630 01:41:43,666 --> 01:41:45,500 - Hej, Bobby! - Zdravo, draga. Kako ste? 1631 01:41:47,291 --> 01:41:49,666 ♪ Valentino-type tangos ♪ 1632 01:41:49,833 --> 01:41:52,958 ♪ While the makeup man's hands ♪ 1633 01:41:53,125 --> 01:41:57,958 ♪ Shut the eyes of the dead Not to embarrass anyone ♪ 1634 01:41:59,125 --> 01:42:01,750 ♪ But farewell Angelina ♪ 1635 01:42:01,916 --> 01:42:08,666 ♪ The sky is changing color And I must leave fast ♪ 1636 01:42:14,791 --> 01:42:17,416 ♪ The machine guns are roaring ♪ 1637 01:42:17,583 --> 01:42:19,708 ♪ And the puppets heave rocks ♪ 1638 01:42:21,000 --> 01:42:23,375 ♪ And the fiends nail time bombs ♪ 1639 01:42:23,458 --> 01:42:25,458 ♪ To the hands of the clocks ♪ 1640 01:42:25,625 --> 01:42:26,708 Jesi dobro? 1641 01:42:27,458 --> 01:42:28,791 Naravno. Zašto ne? 1642 01:42:29,666 --> 01:42:31,000 Party poslije. 1643 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Sjajno. 1644 01:42:32,833 --> 01:42:35,500 ♪ But farewell Angelina ♪ 1645 01:42:35,666 --> 01:42:37,750 ♪ The sky is erupting ♪ 1646 01:42:37,916 --> 01:42:42,500 ♪ I must go where it's quiet ♪ 1647 01:42:46,875 --> 01:42:47,875 Hvala. 1648 01:42:49,416 --> 01:42:52,166 Što kažeš na to da pozdraviš čovjeka koji je to napisao? 1649 01:42:52,333 --> 01:42:53,500 Izađi, Bobby. 1650 01:43:02,041 --> 01:43:03,541 Odabrao sam nešto prikladno. 1651 01:43:04,083 --> 01:43:05,125 Prikladno? 1652 01:43:05,291 --> 01:43:06,625 Samo odjebi i pjevaj. 1653 01:43:13,708 --> 01:43:14,791 Prikladno. 1654 01:43:15,416 --> 01:43:20,125 ♪ Go away from my window ♪ 1655 01:43:20,291 --> 01:43:24,708 ♪ Leave at your own chosen speed ♪ 1656 01:43:26,666 --> 01:43:30,833 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 1657 01:43:31,000 --> 01:43:35,000 ♪ I'm not the one you need ♪ 1658 01:43:37,958 --> 01:43:42,375 ♪ You say you're lookin' for someone ♪ 1659 01:43:42,541 --> 01:43:46,791 Never weak but always strong 1660 01:43:46,958 --> 01:43:51,333 ♪ To protect you and defend you ♪ 1661 01:43:51,500 --> 01:43:56,041 ♪ Whether you are right or wrong ♪ 1662 01:43:56,208 --> 01:43:59,916 ♪ Someone to open each and every door ♪ 1663 01:44:00,500 --> 01:44:03,291 ♪ But it ain't me, babe ♪ 1664 01:44:03,458 --> 01:44:07,375 ♪ No, no, no, it ain't me, babe ♪ 1665 01:44:07,541 --> 01:44:12,458 ♪ It ain't me you're lookin' for, babe ♪ 1666 01:44:21,375 --> 01:44:25,625 ♪ Go lightly from the ledge, babe ♪ 1667 01:44:25,791 --> 01:44:29,583 ♪ Go lightly on the ground ♪ 1668 01:44:32,666 --> 01:44:36,916 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 1669 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 ♪ I'll only let you down ♪ 1670 01:44:43,875 --> 01:44:48,166 ♪ You say you're lookin' for someone ♪ 1671 01:44:48,333 --> 01:44:52,041 Who'll promise never to part 1672 01:44:53,000 --> 01:44:57,291 ♪ Someone to close his eyes for you ♪ 1673 01:44:57,458 --> 01:45:01,083 ♪ Someone to close his heart ♪ 1674 01:45:01,875 --> 01:45:05,750 ♪ Someone who will die for you and more ♪ 1675 01:45:06,166 --> 01:45:08,625 ♪ But it ain't me, babe ♪ 1676 01:45:09,083 --> 01:45:13,125 ♪ No, no, no, it ain't me, babe ♪ 1677 01:45:13,291 --> 01:45:17,666 ♪ It ain't me you're lookin' for, babe ♪ 1678 01:45:28,458 --> 01:45:30,958 Sylvie! Pitat će te gdje si. 1679 01:45:31,125 --> 01:45:32,916 - Reci mu da sam otišao kući. - Zašto? 1680 01:45:33,333 --> 01:45:34,625 Ja to ne mogu. 1681 01:45:34,791 --> 01:45:35,831 Mislio sam da mogu, ali... 1682 01:45:35,958 --> 01:45:37,583 Samo ostani i razgovaraj s njim, u redu? 1683 01:45:37,750 --> 01:45:39,708 Ima puno ljudi s kojima može razgovarati, 1684 01:45:39,875 --> 01:45:41,500 kao 100.000. 1685 01:45:41,666 --> 01:45:43,017 Odavde ne možete uzeti taksi do Villagea. 1686 01:45:43,041 --> 01:45:44,041 Ulazite li, gospođice? 1687 01:45:44,208 --> 01:45:45,684 Postoji trajekt za Providence, polazi svaki drugi sat. 1688 01:45:45,708 --> 01:45:47,916 Odatle možete sjesti vlakom, samo trenutak. 1689 01:45:48,291 --> 01:45:51,125 ♪ Or saying, "I can't forget you" ♪ 1690 01:45:51,291 --> 01:45:56,083 ♪ I do not walk the floor Bowed down and bent but yet ♪ 1691 01:45:56,166 --> 01:46:00,041 ♪ Mama, you been on my mind ♪ 1692 01:46:04,708 --> 01:46:07,083 Mogao bi igrati košarku s tim točkicama. 1693 01:46:07,666 --> 01:46:08,875 Da, skini tu majicu, čovječe. 1694 01:46:08,958 --> 01:46:10,291 Izgledaš kao prokleti klaun. 1695 01:46:10,916 --> 01:46:12,756 Je li netko ovdje vidio gdje je Sylvie otišla? 1696 01:46:14,250 --> 01:46:15,458 Bok, Bobby. 1697 01:46:16,291 --> 01:46:17,916 Hej, znaš li gdje je Sylvie? 1698 01:46:18,583 --> 01:46:20,125 Raskinula se dok si se igrao s Joan. 1699 01:46:20,291 --> 01:46:21,791 Kako to misliš da se rastala? 1700 01:46:22,500 --> 01:46:23,642 Nisam te htio potopiti, čovječe. 1701 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Ima li koga kod kuće? Bok, Alberte. 1702 01:46:26,708 --> 01:46:28,416 - Bože. - O, Bože. 1703 01:46:28,583 --> 01:46:29,625 Krenula je prema trajektu. 1704 01:46:29,791 --> 01:46:32,059 Vjerojatno još imaš vremena uhvatiti je ako sada kreneš van. 1705 01:46:32,083 --> 01:46:33,083 Isuse, Bobby. 1706 01:46:33,250 --> 01:46:34,392 Bobby, možemo li porazgovarati? 1707 01:46:34,416 --> 01:46:35,684 Možemo li to smanjiti, molim te? Možda? 1708 01:46:35,708 --> 01:46:37,250 Gdje je Pete? On nije u ovome? 1709 01:46:37,416 --> 01:46:38,583 "U" čemu, točno? 1710 01:46:38,750 --> 01:46:40,208 Pose čistoće. 1711 01:46:40,375 --> 01:46:41,708 Ne, sami smo. 1712 01:46:41,875 --> 01:46:43,083 Oprosti, moram ići. 1713 01:46:43,250 --> 01:46:44,250 Bob, prijatelju moj... 1714 01:46:44,333 --> 01:46:45,726 Sve što želimo znati je što planirate 1715 01:46:45,750 --> 01:46:47,208 radim sutra, Bobby. 1716 01:46:47,375 --> 01:46:49,166 Ako ćeš svirati nove pjesme, to je sve. 1717 01:46:49,375 --> 01:46:51,166 Jer želiš da sviram stare? 1718 01:46:51,333 --> 01:46:54,125 U redu, prestanimo srati, Bob. hajde 1719 01:46:54,291 --> 01:46:55,708 Hoćeš li ovako puštati buku? 1720 01:46:55,875 --> 01:46:56,875 Ovo je The Kinks. 1721 01:46:57,041 --> 01:46:58,083 Trebao bih te upoznati. 1722 01:46:58,166 --> 01:46:59,208 A ako jesi, samo mi javi. 1723 01:46:59,291 --> 01:47:00,434 I natjerat ćemo Dicka Clarka da nam predstavi... 1724 01:47:00,458 --> 01:47:01,958 Vau-hu! čuješ li to 1725 01:47:02,083 --> 01:47:03,851 Želiš odvesti Dicka Clarka na Newport Folk Festival? 1726 01:47:03,875 --> 01:47:05,017 Ne znam jeste li primijetili, 1727 01:47:05,041 --> 01:47:06,101 ali ovdje ima puno jebenih ljudi... 1728 01:47:06,125 --> 01:47:07,125 Kako ne bih? 1729 01:47:07,291 --> 01:47:10,541 Radije bih imao 10 vjernih nego 10 000 fankija! 1730 01:47:10,708 --> 01:47:12,458 Bio je to Newport Folk Festival, zatim Bob, 1731 01:47:12,625 --> 01:47:16,000 i još uvijek je Newport Folk Festival. 1732 01:47:16,166 --> 01:47:19,208 Nije tinejdžerski san, Brillova zgrada, 1733 01:47:19,291 --> 01:47:21,083 Top 40, Festival britanske invazije. 1734 01:47:21,250 --> 01:47:22,500 Pučka fešta! 1735 01:47:22,666 --> 01:47:24,266 Sjećaš li se uopće narodne glazbe, Bobe? 1736 01:47:24,375 --> 01:47:26,041 Ne, Alane, što je to? 1737 01:47:26,208 --> 01:47:27,568 Možda bi mi mogao nešto otpjevati. 1738 01:47:31,000 --> 01:47:33,250 ♪ All day and all of the night ♪ 1739 01:47:44,500 --> 01:47:45,500 Hej! 1740 01:47:46,500 --> 01:47:47,625 Bok, Sylvie. 1741 01:47:49,958 --> 01:47:50,958 Dođi ovamo 1742 01:47:57,125 --> 01:47:58,125 hajde 1743 01:48:04,166 --> 01:48:05,291 sta to radis 1744 01:48:06,291 --> 01:48:07,375 kamo ideš 1745 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 idem kući. 1746 01:48:10,041 --> 01:48:11,125 Zašto? 1747 01:48:12,583 --> 01:48:14,166 Bilo je zabavno biti 1748 01:48:14,250 --> 01:48:15,875 u karnevalskom vlaku s tobom, Bobby, 1749 01:48:18,125 --> 01:48:19,791 ali mislim da moram odstupiti. 1750 01:48:22,458 --> 01:48:25,833 Osjećam se kao jedan od onih tanjura, znaš, 1751 01:48:26,833 --> 01:48:28,583 što Francuz vrti na tim štapovima 1752 01:48:28,666 --> 01:48:29,833 u Sullivan Showu. 1753 01:48:31,666 --> 01:48:33,666 Oh, sviđa mi se taj tip. 1754 01:48:36,291 --> 01:48:38,875 Siguran sam da je zabavno biti tip, Bob, 1755 01:48:40,583 --> 01:48:42,208 ali ja sam bio tanjur. 1756 01:49:09,791 --> 01:49:11,666 Oh, Kriste. 1757 01:49:15,291 --> 01:49:18,166 Boravak. hajde 1758 01:49:20,625 --> 01:49:24,000 Ne pitaj za mjesec, mi imamo zvijezde. 1759 01:49:34,625 --> 01:49:35,708 Sylvie. 1760 01:49:39,916 --> 01:49:40,916 Sylvie. 1761 01:50:14,125 --> 01:50:16,041 Ustaj, sunce. 1762 01:50:16,208 --> 01:50:17,208 Oh, Kriste. 1763 01:50:17,333 --> 01:50:19,000 Izvoli. Jutro. 1764 01:50:20,750 --> 01:50:21,934 Mislio sam da bismo mogli popričati, 1765 01:50:21,958 --> 01:50:23,398 pa, donio sam ti šalicu vrućeg crnog 1766 01:50:23,500 --> 01:50:25,416 i, jedan s mlijekom za Sylvie. 1767 01:50:25,583 --> 01:50:26,625 Hej 1768 01:50:26,791 --> 01:50:28,500 Koji kurac? 1769 01:50:30,375 --> 01:50:31,500 Dobro jutro, Alberte. 1770 01:50:31,708 --> 01:50:33,125 7 je sati ujutro. 1771 01:50:33,625 --> 01:50:34,625 Jebati. 1772 01:50:34,750 --> 01:50:35,833 Što god ovo bilo, Pete, 1773 01:50:35,916 --> 01:50:37,892 možda bi mogao pričekati još nekoliko prokletih sati. 1774 01:50:37,916 --> 01:50:41,333 Pa, zadnji je dan našeg festivala, Alberte, 1775 01:50:42,625 --> 01:50:44,465 i mislim da bi ljudi željeli znati što dolazi. 1776 01:50:44,625 --> 01:50:46,333 Dakle, ovdje sam da popričamo 1777 01:50:46,416 --> 01:50:47,833 sa svojim starim prijateljem. 1778 01:50:48,000 --> 01:50:49,750 Bobby, jesam li ti ikada rekao svoje, 1779 01:50:49,833 --> 01:50:52,250 moja parabola o brigadi žličica? 1780 01:50:52,416 --> 01:50:54,625 Parabola o jebenom čemu? 1781 01:50:54,791 --> 01:50:56,875 Ovdje je jebena cik zore! 1782 01:50:57,041 --> 01:50:58,416 To je dobra priča. 1783 01:50:58,583 --> 01:51:00,125 U redu. 1784 01:51:00,208 --> 01:51:02,125 Bob treba odmor, u redu? 1785 01:51:02,291 --> 01:51:03,666 Svima nam je potreban odmor. 1786 01:51:03,833 --> 01:51:06,250 Sve je u redu. Neka ispriča svoju priču, Al. 1787 01:51:07,625 --> 01:51:09,541 Hajde, daj mi dobro, Pete. 1788 01:51:09,708 --> 01:51:12,208 U redu. Zamislite, dobili smo klackalicu. 1789 01:51:12,375 --> 01:51:14,083 - Klackalica? - Da. 1790 01:51:14,250 --> 01:51:16,041 U redu. 1791 01:51:16,166 --> 01:51:18,625 Jedan njegov kraj, čvrsto je usidren za tlo 1792 01:51:18,791 --> 01:51:21,500 jer na sebi ima košaru punu kamenja. 1793 01:51:21,666 --> 01:51:23,791 Drugi kraj, lebdi ovdje gore, 1794 01:51:23,875 --> 01:51:25,083 daleko u zraku 1795 01:51:25,250 --> 01:51:26,500 i želeći da se može spustiti 1796 01:51:26,666 --> 01:51:28,826 ali sve što ima je košara koja je do pola puna pijeska 1797 01:51:28,916 --> 01:51:30,666 a pijesak cijelo vrijeme curi. 1798 01:51:30,916 --> 01:51:32,041 U redu, sad... 1799 01:51:32,125 --> 01:51:33,351 Možeš li mi donijeti cigaretu, čovječe? 1800 01:51:33,375 --> 01:51:34,708 Vidimo ovu situaciju. 1801 01:51:34,875 --> 01:51:37,267 Kažemo, dobro, možda bismo trebali učiniti nešto po tom pitanju. 1802 01:51:37,291 --> 01:51:39,708 A sve što imamo sa sobom je nekoliko žličica 1803 01:51:39,875 --> 01:51:41,041 ali izvadimo ih i počnemo 1804 01:51:41,125 --> 01:51:42,583 stavljajući pijesak u tu košaru 1805 01:51:42,750 --> 01:51:45,583 i ponestaje onoliko brzo koliko možemo ubaciti. 1806 01:51:45,750 --> 01:51:47,291 Ima svakakvih ljudi. 1807 01:51:47,458 --> 01:51:49,500 Gledaju nas i smiju se 1808 01:51:49,666 --> 01:51:52,166 a oni govore: "Isuse, gubiš vrijeme." 1809 01:51:52,333 --> 01:51:55,416 Ali svaki dan se pojavi nekoliko novih ljudi 1810 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 i donesu svoje žlice, i počnu bacati. 1811 01:51:58,250 --> 01:52:00,083 - Znaš zašto? - Zašto? 1812 01:52:00,250 --> 01:52:01,750 Jer jednog od ovih dana, 1813 01:52:01,916 --> 01:52:03,226 dovoljno ljudi će staviti pijesak 1814 01:52:03,250 --> 01:52:04,791 u toj košari u isto vrijeme 1815 01:52:04,958 --> 01:52:07,333 da cijela prokleta stvar jednostavno ide, zoop. 1816 01:52:08,750 --> 01:52:10,125 I izravnavamo stvari. 1817 01:52:11,375 --> 01:52:14,500 U redu. Hvala, Pete. Shvaćamo priču. 1818 01:52:14,666 --> 01:52:15,875 Mislim da ne znaš, Alberte. 1819 01:52:16,041 --> 01:52:18,166 Bobby, Newport, mi smo ga izgradili 1820 01:52:18,333 --> 01:52:22,625 u svrhu dijeljenja tradicionalne narodne glazbe. 1821 01:52:22,875 --> 01:52:24,791 Počeli smo prije šest godina, 1822 01:52:25,041 --> 01:52:26,666 i svake godine od tada, 1823 01:52:27,125 --> 01:52:29,125 sve više i više ljudi se pojavljuje, 1824 01:52:29,208 --> 01:52:30,750 i donose svoje žličice. 1825 01:52:31,708 --> 01:52:33,541 Žličice za pravdu, 1826 01:52:33,708 --> 01:52:36,500 i žličice za mir i žličice za ljubav, 1827 01:52:37,708 --> 01:52:39,416 i to je ono što mi radimo i... 1828 01:52:41,458 --> 01:52:43,666 Bože, pojavio si se, Bobby, 1829 01:52:43,833 --> 01:52:45,625 i kvragu, ako nisi ponio lopatu. 1830 01:52:47,166 --> 01:52:48,166 Stvarno. 1831 01:52:48,333 --> 01:52:49,434 Mislim, svi mi ovdje samo radimo 1832 01:52:49,458 --> 01:52:50,750 s našim malim žličicama 1833 01:52:50,916 --> 01:52:52,541 a ti dođeš i doneseš lopatu. 1834 01:52:53,208 --> 01:52:56,333 I zahvaljujući vama, skoro smo stigli. 1835 01:52:57,333 --> 01:53:00,000 Na rubu smo preokreta, Bobe, 1836 01:53:01,083 --> 01:53:02,791 a ti si naš završni nastup. 1837 01:53:03,666 --> 01:53:06,125 I večeras, ako možeš 1838 01:53:06,291 --> 01:53:07,708 samo se popni još jednom 1839 01:53:07,791 --> 01:53:09,833 i iskoristi tu lopatu na pravi način... 1840 01:53:10,500 --> 01:53:11,666 Pravi put? 1841 01:53:11,833 --> 01:53:14,333 Mogao bi izjednačiti stvari, Bob. 1842 01:53:18,083 --> 01:53:21,208 Znaš, poslao sam ti unaprijed svoju novu ploču. 1843 01:53:22,541 --> 01:53:24,125 Naravno. Da, shvatio sam. 1844 01:53:27,166 --> 01:53:28,666 Jeste li ikada slušali glazbu 1845 01:53:28,750 --> 01:53:30,041 govoriš mi da ne igram? 1846 01:53:31,166 --> 01:53:33,291 Mogu vidjeti smjer u kojem ideš. 1847 01:53:33,458 --> 01:53:35,541 Vidio sam to na prošloj ploči. 1848 01:53:40,041 --> 01:53:43,166 Znaš, to... nije... 1849 01:53:44,083 --> 01:53:46,833 Ne, nemoj to tako shvatiti. 1850 01:53:46,916 --> 01:53:50,583 Bobby, pišeš sjajne pjesme koje vode promjenama 1851 01:53:50,750 --> 01:53:52,267 - a mi smo pučka fešta. - Ništa se ne mijenja, Pete. 1852 01:53:52,291 --> 01:53:53,684 - Zašto je ovo kontroverzno? - Ništa se ne mijenja. 1853 01:53:53,708 --> 01:53:55,125 Ništa se ne mijenja. Što, nikako. 1854 01:53:55,291 --> 01:53:57,208 Kennedy je mrtav. Upravo su upucali Malcolma X. 1855 01:53:57,375 --> 01:53:58,583 Pa, nije li to razlog više. 1856 01:53:58,750 --> 01:54:00,166 Znaš, ima još toga za pjevati 1857 01:54:00,250 --> 01:54:01,375 nego pravda, Pete. 1858 01:54:01,541 --> 01:54:03,476 Postoji više od jednog načina za sviranje pjesme. 1859 01:54:03,500 --> 01:54:04,934 Uzmete li ikada samo trenutak i pomislite da možda 1860 01:54:04,958 --> 01:54:06,434 zabavnije je biti u jebenom bendu, čovječe? 1861 01:54:06,458 --> 01:54:08,101 Ne razumiješ, Bobby, oni samo žele da pjevam 1862 01:54:08,125 --> 01:54:09,666 Blowin' in the Wind posve sam 1863 01:54:09,833 --> 01:54:11,208 do kraja mog prokletog života. 1864 01:54:11,375 --> 01:54:12,833 Sve o čemu pričamo je večeras. 1865 01:54:13,000 --> 01:54:14,125 Boji se tvoje glazbe, Bob. 1866 01:54:14,208 --> 01:54:15,875 Nitko se ne boji ničije glazbe. 1867 01:54:15,958 --> 01:54:16,958 Ti si Bojiš se da djeca 1868 01:54:17,041 --> 01:54:18,351 vani na tom travnjaku moglo bi se svidjeti. 1869 01:54:18,375 --> 01:54:19,416 A zašto bih se toga bojao? 1870 01:54:19,583 --> 01:54:21,791 Jer ti guraš svijeće a on prodaje žarulje. 1871 01:54:21,958 --> 01:54:23,101 Alberte, samo smo jedan od nas 1872 01:54:23,125 --> 01:54:24,267 tko je usredotočen na to koliko prodajemo 1873 01:54:24,291 --> 01:54:25,333 a to nisam ja. 1874 01:54:25,500 --> 01:54:27,500 Hej, Bobby, Bobby... 1875 01:54:33,208 --> 01:54:36,083 Oh, Kriste, čovječe. Sranje. 1876 01:54:41,666 --> 01:54:43,958 Blokiram li te, prijatelju? 1877 01:54:44,541 --> 01:54:45,583 Hej, JR. 1878 01:54:45,958 --> 01:54:47,958 Johnny, ja sam. Bobby je. 1879 01:54:48,125 --> 01:54:49,541 Hej Sranje, Bobby. 1880 01:54:49,708 --> 01:54:50,708 Da! 1881 01:54:52,666 --> 01:54:54,146 Mislio sam da si već otišao iz grada. 1882 01:54:54,875 --> 01:54:56,958 Pa, ukrcali smo se sinoć. 1883 01:54:58,000 --> 01:55:00,833 June je s mamom otišla u New York. 1884 01:55:02,625 --> 01:55:05,541 Pete me zamolio da ostanem na finalu danas, znaš, 1885 01:55:06,000 --> 01:55:07,541 i nisam mogao spavati. 1886 01:55:08,250 --> 01:55:09,916 Upravo sam se provozao. 1887 01:55:11,125 --> 01:55:12,416 Vidio ocean. 1888 01:55:13,666 --> 01:55:14,666 U redu. 1889 01:55:15,041 --> 01:55:16,583 - Ovo je tvoje? - Da. 1890 01:55:17,500 --> 01:55:19,000 Hej, čovječe, imaš li cigaretu? 1891 01:55:19,083 --> 01:55:20,125 Da. 1892 01:55:21,166 --> 01:55:22,166 Hvala. 1893 01:55:23,666 --> 01:55:25,083 Pusti me da ti se maknem s puta. 1894 01:55:27,208 --> 01:55:29,875 Tip kojeg sam poznavao iz zrakoplovstva imao je Triumph. 1895 01:55:33,750 --> 01:55:35,250 Moram ga pripremiti! 1896 01:55:39,875 --> 01:55:41,500 Oh, sranje. 1897 01:55:42,500 --> 01:55:43,541 Dobro. Dobro. 1898 01:55:46,166 --> 01:55:47,166 Ups. 1899 01:55:52,875 --> 01:55:55,083 - Hoćeš Bugle? - Ne. 1900 01:55:55,500 --> 01:55:56,833 Igraš li večeras? 1901 01:55:57,416 --> 01:55:59,208 Da, to je ono što program kaže, 1902 01:56:01,750 --> 01:56:02,892 ali nisam siguran da žele čuti 1903 01:56:02,916 --> 01:56:04,375 što želim igrati, Johnny. 1904 01:56:04,833 --> 01:56:06,916 - Tko su oni? - znaš, 1905 01:56:08,458 --> 01:56:10,708 ljudi koji odlučuju što je narodna glazba. 1906 01:56:13,625 --> 01:56:15,125 Pa, jebi ih. 1907 01:56:16,791 --> 01:56:18,166 Želim to čuti. 1908 01:56:22,166 --> 01:56:24,000 Pravi malo buke, BD. 1909 01:56:25,208 --> 01:56:27,083 Trag malo blata na tepihu. 1910 01:56:39,750 --> 01:56:41,125 Vani postaje ludo. 1911 01:56:46,458 --> 01:56:48,791 Tri pjesme, izlazi. Hvala, laku noć. 1912 01:56:48,958 --> 01:56:50,208 Električni ili akustični? 1913 01:56:53,791 --> 01:56:55,875 Koliko će biti ludo večeras, Bobe? 1914 01:56:56,041 --> 01:56:57,500 Uh, prilično ludo. Dođi provjeriti. 1915 01:56:57,666 --> 01:56:59,416 Rasprodano je. Ne možemo čuti. 1916 01:57:00,125 --> 01:57:01,500 Pjevat ću glasnije. 1917 01:57:03,541 --> 01:57:06,583 - ♪ Old hammer ♪ - ♪ Let your hammer ring ♪ 1918 01:57:06,750 --> 01:57:09,583 ♪ Won't you ring old hammer? ♪ 1919 01:57:09,666 --> 01:57:10,875 ♪ Let your hammer ring ♪ 1920 01:57:11,041 --> 01:57:13,208 Tako? kako smo 1921 01:57:14,291 --> 01:57:15,708 Mislim da razumije. 1922 01:57:15,875 --> 01:57:18,208 ♪ Let your hammer ring... ♪ 1923 01:57:22,750 --> 01:57:24,875 ♪ Let your hammer ring ♪ 1924 01:57:25,041 --> 01:57:27,708 ♪ Broke the handle on my hammer ♪ 1925 01:57:27,875 --> 01:57:30,208 ♪ Let your hammer ring ♪ 1926 01:57:30,791 --> 01:57:32,041 - Hej, čovječe. - Hej, čovječe. 1927 01:57:32,125 --> 01:57:33,458 - Kako si? - Kako ide? 1928 01:57:33,625 --> 01:57:35,291 ♪ Let your hammer ring ♪ 1929 01:57:35,458 --> 01:57:38,083 ♪ Got to hammerin' in the Bible ♪ 1930 01:57:38,250 --> 01:57:40,791 ♪ Let your hammer ring ♪ 1931 01:57:40,958 --> 01:57:43,458 ♪ Won't you ring old hammer ♪ 1932 01:57:43,625 --> 01:57:46,000 ♪ Let your hammer ring ♪ 1933 01:57:46,166 --> 01:57:48,208 ♪ Won't you ring old hammer ♪ 1934 01:57:48,541 --> 01:57:50,333 Pete misli da ćemo biti dobro. U redu? 1935 01:57:51,875 --> 01:57:54,125 ♪ Won't you ring old hammer? ♪ 1936 01:57:54,291 --> 01:57:57,416 - ♪ Let your hammer ring ♪ 1937 01:57:57,500 --> 01:57:58,500 Hoćemo Boba! 1938 01:57:58,666 --> 01:58:01,375 Bob! Bob! Bob! 1939 01:58:01,541 --> 01:58:03,750 Čujmo to za grupu Texas Work Song 1940 01:58:03,833 --> 01:58:05,916 sve od Abilene, Texas! 1941 01:58:06,541 --> 01:58:08,458 U redu, izdrži. To je bila glazba! 1942 01:58:08,625 --> 01:58:10,458 - Bob! - Volimo te! 1943 01:58:10,625 --> 01:58:13,500 Bob! Volimo te, Bob! 1944 01:58:13,583 --> 01:58:14,663 Sada imamo još jednu točku. 1945 01:58:14,750 --> 01:58:16,291 Volimo te, Bob! 1946 01:58:16,708 --> 01:58:17,791 U redu, u redu. 1947 01:58:17,958 --> 01:58:19,208 Hoćemo Boba! 1948 01:58:21,375 --> 01:58:23,095 Ne moram ni izgovoriti njegovo ime, zar ne? 1949 01:58:26,958 --> 01:58:29,083 Dobro, želiš ga, možeš ga imati. Bob Dylan. 1950 01:58:46,875 --> 01:58:47,875 Spreman? 1951 01:59:25,875 --> 01:59:30,208 ♪ I ain't gonna work on Maggie's farm no more ♪ 1952 01:59:31,333 --> 01:59:32,375 Što je ovo dovraga? 1953 01:59:34,708 --> 01:59:38,208 ♪ I ain't gonna work on Maggie's farm no more ♪ 1954 01:59:38,375 --> 01:59:40,333 Ne! Ovo je sve pogrešno! 1955 01:59:42,750 --> 01:59:44,625 ♪ Well, I wake up in the morning ♪ 1956 01:59:44,708 --> 01:59:46,458 ♪ Fold my hands and pray for rain ♪ 1957 01:59:46,625 --> 01:59:48,625 ♪ I got a head full of ideas ♪ 1958 01:59:48,791 --> 01:59:50,208 ♪ That are drivin' me insane ♪ 1959 01:59:50,375 --> 01:59:51,750 sta to radis 1960 01:59:51,916 --> 01:59:54,125 ♪ It's a shame the way she makes me scrub the floor ♪ 1961 01:59:54,291 --> 01:59:58,166 ♪ I ain't gonna work on Maggie's farm no more ♪ 1962 02:00:02,750 --> 02:00:05,125 Hajde, Bobe! Ovo je Newport! 1963 02:00:06,166 --> 02:00:10,125 ♪ I ain't gonna work on Maggie's farm no more ♪ 1964 02:00:14,291 --> 02:00:16,011 Ne trebaju im mi da promoviramo ovo sranje! 1965 02:00:16,416 --> 02:00:18,333 Baci novčić u bilo koji jebeni džuboks! 1966 02:00:18,500 --> 02:00:20,458 Kad si zadnji put vidio džuboks, Al? 1967 02:00:20,625 --> 02:00:22,875 Reci im da stišaju jebeni zvuk! 1968 02:00:23,041 --> 02:00:24,791 Zvuči mi savršeno. 1969 02:00:25,250 --> 02:00:26,250 Zajebi ovo. 1970 02:00:27,250 --> 02:00:28,583 - Kamo ideš? - Da to popravim. 1971 02:00:28,750 --> 02:00:29,750 Alane! 1972 02:00:30,458 --> 02:00:32,226 ♪ "Sing while you slave" And I just get bored ♪ 1973 02:00:32,250 --> 02:00:33,916 Preglasno je! 1974 02:00:34,083 --> 02:00:38,083 ♪ I ain't gonna work on Maggie's farm no more ♪ 1975 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 ♪ Oh, no! ♪ 1976 02:00:40,208 --> 02:00:41,833 - Stišaj! - Što? 1977 02:00:42,000 --> 02:00:43,125 Stišaj jebenu glazbu! 1978 02:00:43,625 --> 02:00:44,665 - Hej, smiri se. - Ne, ne. 1979 02:00:44,791 --> 02:00:46,416 - Ti radiš za nas! - Hej! 1980 02:00:46,583 --> 02:00:47,875 Lomax! 1981 02:00:49,958 --> 02:00:51,017 Baš kao što smo postavili danas poslijepodne, u redu? 1982 02:00:51,041 --> 02:00:52,125 Nitko ne dira ploču. 1983 02:00:55,291 --> 02:00:56,291 Stani sad! 1984 02:01:00,291 --> 02:01:02,091 - Što se dovraga događa? - Samo to ignoriraj. 1985 02:01:04,458 --> 02:01:06,791 Oprosti, Odetta. oprosti 1986 02:01:07,416 --> 02:01:08,833 Skini se s pozornice! 1987 02:01:09,000 --> 02:01:10,083 Nastavi igrati. 1988 02:01:11,000 --> 02:01:12,583 Čovjek tamburaš! 1989 02:01:20,583 --> 02:01:23,791 Hajde Koji je ovo kurac? Sranje! 1990 02:01:27,708 --> 02:01:28,791 Prokletstvo. 1991 02:01:32,458 --> 02:01:35,625 ♪ Well, I ride on a mail train, baby ♪ 1992 02:01:35,791 --> 02:01:37,666 ♪ Can't buy a thrill ♪ 1993 02:01:39,375 --> 02:01:41,000 Dosta je, dosta je. 1994 02:01:41,166 --> 02:01:43,375 ♪ Well, I've been up all night, babe ♪ 1995 02:01:43,791 --> 02:01:46,000 ♪ Leanin' on the window sill ♪ 1996 02:01:48,375 --> 02:01:52,750 ♪ Well, if I don't die on top of the hill ♪ 1997 02:01:52,833 --> 02:01:53,958 Zašto ga nisu odbili? 1998 02:01:54,041 --> 02:01:55,142 Jer zvuči jebeno sjajno, čovječe. 1999 02:01:55,166 --> 02:01:56,208 Tiho, Bobby. 2000 02:01:56,291 --> 02:01:58,750 Kažete im da je to naredba festivalskog odbora. 2001 02:01:58,916 --> 02:02:01,125 - Jebeš ploču! - Ti si u odboru, 2002 02:02:01,208 --> 02:02:02,250 ti jebeni moronu! 2003 02:02:02,333 --> 02:02:03,375 Nećeš dugo biti u odboru! 2004 02:02:03,458 --> 02:02:04,458 Hoćeš li prestati... 2005 02:02:04,541 --> 02:02:05,666 Nećeš više biti u odboru! 2006 02:02:05,750 --> 02:02:07,458 Ovo nije igralište! Prestani! 2007 02:02:11,000 --> 02:02:13,291 Ovo je kaos. Moraš stišati. 2008 02:02:13,375 --> 02:02:14,375 Ne mogu to učiniti. 2009 02:02:14,541 --> 02:02:15,833 Znam da znaš tko sam, sine. 2010 02:02:16,000 --> 02:02:17,226 - Sad me pusti do te ploče. - Ne. 2011 02:02:17,250 --> 02:02:18,833 Skini se, čovječe! 2012 02:02:22,791 --> 02:02:24,166 Isuse Kriste, čovječe. 2013 02:02:25,000 --> 02:02:28,833 Ne! Natrag! Otvori jebene uši, čovječe! 2014 02:02:47,750 --> 02:02:48,750 Pete! 2015 02:02:52,375 --> 02:02:53,750 U redu, u redu. 2016 02:02:59,000 --> 02:03:00,416 Boo! hajde 2017 02:03:00,583 --> 02:03:02,916 Juda! Ti si Juda! 2018 02:03:05,583 --> 02:03:06,583 Sjesti! 2019 02:03:06,750 --> 02:03:08,458 Ne vjerujem ti. 2020 02:03:14,625 --> 02:03:15,875 Pusti glasno. 2021 02:03:27,750 --> 02:03:30,041 ♪ Once upon a time you dressed so fine ♪ 2022 02:03:30,208 --> 02:03:32,708 ♪ Threw the bums a dime in your prime ♪ 2023 02:03:33,916 --> 02:03:35,250 ♪ Didn't you? ♪ 2024 02:03:37,958 --> 02:03:40,708 ♪ People call say "Beware doll You're bound to fall" ♪ 2025 02:03:40,875 --> 02:03:44,708 ♪ You thought they were all kiddin' you ♪ 2026 02:03:48,500 --> 02:03:52,458 ♪ You used to laugh about ♪ 2027 02:03:53,166 --> 02:03:57,375 ♪ Everybody that was hanging out ♪ 2028 02:03:57,541 --> 02:04:00,500 ♪ Now you don't talk so loud ♪ 2029 02:04:00,666 --> 02:04:02,041 Ovo je pučka fešta! 2030 02:04:02,875 --> 02:04:06,916 ♪ Now you don't seem so proud ♪ 2031 02:04:07,083 --> 02:04:10,083 ♪ About having to be scrounging around ♪ 2032 02:04:10,250 --> 02:04:15,666 ♪ For your next meal ♪ 2033 02:04:15,833 --> 02:04:17,583 ♪ How does it feel? ♪ 2034 02:04:19,666 --> 02:04:20,958 Da! Igraj, čovječe! 2035 02:04:21,125 --> 02:04:22,958 ♪ How does it feel? ♪ 2036 02:04:25,625 --> 02:04:28,041 ♪ To be on your own ♪ 2037 02:04:28,250 --> 02:04:29,583 Igraj! 2038 02:04:29,916 --> 02:04:32,958 ♪ With no direction home ♪ 2039 02:04:34,833 --> 02:04:38,166 ♪ Like a complete unknown ♪ 2040 02:04:40,125 --> 02:04:42,750 ♪ Like a rolling stone ♪ 2041 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Odjebimo odavde. 2042 02:05:04,250 --> 02:05:05,458 Oh, sranje. 2043 02:05:06,375 --> 02:05:07,375 Prokletstvo. 2044 02:05:07,541 --> 02:05:10,291 Bobby, pokvario si i oduševio me! Jebati! 2045 02:05:10,458 --> 02:05:12,083 Jesi dobro Jesi li dobio udarac? 2046 02:05:12,166 --> 02:05:13,166 - Jesi li dobro? - Ne. 2047 02:05:13,541 --> 02:05:14,708 Bobby je bio... U redu. 2048 02:05:17,125 --> 02:05:18,333 U redu. Slušati. 2049 02:05:18,500 --> 02:05:20,916 Bio je predviđen za samo tri pjesme i... 2050 02:05:21,083 --> 02:05:23,291 Možda se želiš vratiti tamo, 2051 02:05:23,375 --> 02:05:24,583 i pusti malo pare? 2052 02:05:24,666 --> 02:05:25,708 O kojem vragu pričaš? 2053 02:05:25,791 --> 02:05:26,911 Zašto bih to želio, Alberte? 2054 02:05:27,000 --> 02:05:28,000 Za kraj predstave. 2055 02:05:28,166 --> 02:05:29,601 Upravo smo završili nastup, čovječe. Gotovo je. 2056 02:05:29,625 --> 02:05:30,833 Idemo. Spakirati se. 2057 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 Ta publika neće odustati, u redu? 2058 02:05:32,583 --> 02:05:34,083 Treba nam finale, Bob. 2059 02:05:34,916 --> 02:05:36,250 Znaš što žele. Molim! 2060 02:05:36,791 --> 02:05:38,625 Bob je napustio pozornicu. 2061 02:05:44,125 --> 02:05:45,833 U redu. Molim. 2062 02:05:52,500 --> 02:05:53,791 Idi po njih, ubojice. 2063 02:05:54,541 --> 02:05:57,125 Znaš što On dolazi. Bob Dylan. 2064 02:06:03,375 --> 02:06:05,875 Čovjek tamburaš! 2065 02:06:19,125 --> 02:06:22,500 ♪ You must leave now, take what you need ♪ 2066 02:06:22,583 --> 02:06:24,958 ♪ You think will last ♪ 2067 02:06:27,916 --> 02:06:30,541 ♪ But whatever you wish to keep ♪ 2068 02:06:30,625 --> 02:06:33,750 ♪ You better grab it fast ♪ 2069 02:06:35,791 --> 02:06:40,041 ♪ Yonder stands your orphan with his gun ♪ 2070 02:06:40,208 --> 02:06:42,250 Pa, moramo pokušati. Moramo pokušati, zar ne? 2071 02:06:44,333 --> 02:06:45,375 Moramo sve izvući vani 2072 02:06:45,458 --> 02:06:46,916 i povući ćemo ovo natrag zajedno. 2073 02:06:47,083 --> 02:06:49,625 Zajedno je gotovo, Pete. Tvoj dječak ga je upravo srušio. 2074 02:06:50,000 --> 02:06:54,541 ♪ Look out, the saints are comin' through ♪ 2075 02:06:56,666 --> 02:07:01,625 ♪ And it's all over now, Baby Blue ♪ 2076 02:07:04,541 --> 02:07:06,375 Koliko brzo ga možemo izvući odavde? 2077 02:07:06,500 --> 02:07:07,642 Kao da nikada nije bio ovdje. 2078 02:07:07,666 --> 02:07:09,750 ♪ Leave your stepping stones behind ♪ 2079 02:07:09,833 --> 02:07:11,583 ♪ Something calls for you ♪ 2080 02:07:11,750 --> 02:07:12,791 Ne tako brzo. 2081 02:07:13,166 --> 02:07:18,791 ♪ Forget the dead you left They will not follow you ♪ 2082 02:07:20,041 --> 02:07:24,583 ♪ The vagabond who's rapping at your door ♪ 2083 02:07:27,208 --> 02:07:32,291 ♪ Is standing in the clothes that you once wore ♪ 2084 02:07:34,750 --> 02:07:39,458 ♪ Strike another match, go start anew ♪ 2085 02:07:43,041 --> 02:07:47,833 ♪ And it's all over now, Baby Blue ♪ 2086 02:08:01,458 --> 02:08:02,458 U redu. 2087 02:08:03,041 --> 02:08:04,041 Izvoli. 2088 02:08:05,208 --> 02:08:06,333 Hvala, Johnny. 2089 02:08:06,500 --> 02:08:07,750 Dobili su što su htjeli. 2090 02:08:08,958 --> 02:08:09,958 Bob. 2091 02:08:10,750 --> 02:08:12,625 - Bob! - Nastup je gotov, Toshi. 2092 02:08:14,375 --> 02:08:15,375 Idi, idi. 2093 02:08:46,833 --> 02:08:48,416 Hej, Pete. Sjajna emisija. 2094 02:08:49,125 --> 02:08:50,625 U redu, Pete! 2095 02:08:54,333 --> 02:08:55,559 - Gdje je on? - Žao mi je, Pete. 2096 02:08:55,583 --> 02:08:57,416 - Ne. Gdje je on? - On je upravo tamo. 2097 02:08:57,583 --> 02:08:58,750 U redu je 2098 02:09:00,916 --> 02:09:01,916 Bok Maria. 2099 02:09:02,000 --> 02:09:03,101 Svidjela mi se serija. Mislio sam da je super. 2100 02:09:03,125 --> 02:09:04,226 Oh, dobro. Bio je to dobar kraj. 2101 02:09:04,250 --> 02:09:05,791 - Osjećaš li se dobro? - Da, da, da. 2102 02:09:05,958 --> 02:09:06,958 Bok, Jesse. 2103 02:09:07,125 --> 02:09:09,205 - Hej, prekrasna emisija. - Hvala što ste bili tamo. 2104 02:10:09,333 --> 02:10:11,125 Pusti to, Bobby. pobijedio si 2105 02:10:13,291 --> 02:10:14,791 Što sam osvojio, Joan? 2106 02:10:17,541 --> 02:10:20,416 Sloboda. Od svih nas i naših sranja. 2107 02:10:22,875 --> 02:10:24,250 Nije li to ono što si želio? 2108 02:10:31,125 --> 02:10:32,666 Vidimo se uskoro, Joan. 2109 02:11:08,208 --> 02:11:11,625 ♪ I've sung this song, but I'll sing it again ♪ 2110 02:11:11,791 --> 02:11:15,416 ♪ Of the people I've met And the places I've been ♪ 2111 02:11:15,583 --> 02:11:18,708 ♪ Some of the troubles that bothered my mind ♪ 2112 02:11:18,875 --> 02:11:21,833 ♪ And a lotta good people that I've left behind ♪ 2113 02:11:22,000 --> 02:11:25,958 ♪ Singing so long, it's been good to know ya ♪ 2114 02:11:26,125 --> 02:11:29,416 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2115 02:11:29,583 --> 02:11:32,583 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2116 02:11:32,750 --> 02:11:34,101 ♪ This dusty old dust is a-gettin' my home ♪ 2117 02:11:34,125 --> 02:11:35,708 ♪ Dusty old dust is a-gettin' my home ♪ 2118 02:11:35,875 --> 02:11:37,333 ♪ And I've got to be driftin' along ♪ 2119 02:11:37,416 --> 02:11:38,856 ♪ And I've got to be driftin' along ♪ 2120 02:11:40,125 --> 02:11:43,625 ♪ A dust storm hit and it hit like thunder ♪ 2121 02:11:43,791 --> 02:11:47,125 ♪ It dusted us over and it covered us under ♪ 2122 02:11:47,291 --> 02:11:50,500 ♪ Blocked out the traffic And blocked out the sun ♪ 2123 02:11:50,666 --> 02:11:53,416 ♪ Straight for home all the people did run ♪ 2124 02:11:53,583 --> 02:11:57,208 ♪ Singing so long, it's been good to know ya ♪ 2125 02:11:57,375 --> 02:12:00,500 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2126 02:12:00,666 --> 02:12:03,416 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2127 02:12:03,583 --> 02:12:07,500 ♪ This dusty old dust is a-gettin' my home ♪ 2128 02:12:07,666 --> 02:12:10,250 ♪ And I've got to be driftin' along ♪ 2129 02:12:11,916 --> 02:12:15,041 ♪ We'd talk of the end of the world, and then ♪ 2130 02:12:15,208 --> 02:12:18,416 ♪ We'd sing a song and then sing it again ♪ 2131 02:12:18,583 --> 02:12:21,750 ♪ We'd sit for an hour and not say a word ♪ 2132 02:12:21,916 --> 02:12:24,666 ♪ And then these words would be heard ♪ 2133 02:12:25,000 --> 02:12:28,666 ♪ Singing so long, it's been good to know ya ♪ 2134 02:12:28,833 --> 02:12:31,833 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2135 02:12:32,000 --> 02:12:34,875 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2136 02:12:35,041 --> 02:12:38,041 ♪ This dusty old dust is a-gettin' my home ♪ 2137 02:12:38,208 --> 02:12:40,791 ♪ And I've got to be driftin' along ♪ 2138 02:12:41,791 --> 02:12:44,916 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2139 02:12:45,083 --> 02:12:48,291 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2140 02:12:48,458 --> 02:12:51,250 ♪ So long, it's been good to know ya ♪ 2141 02:12:51,416 --> 02:12:55,416 ♪ This dusty old dust is a-gettin' my home ♪ 2142 02:12:56,791 --> 02:13:00,958 ♪ And I've got to be driftin' along ♪ 2143 02:13:13,497 --> 02:13:16,935 Mjesec nadna nakon Newport-a, Bob Dylan je izdao "HIGHWAY 61 REVISITED" 2144 02:13:16,959 --> 02:13:20,397 Bio je na vrhu ljestvica i smatra se jednim od najutjecajnijih albuma svih vremena. 2145 02:13:21,601 --> 02:13:25,589 Peter Seerger i Dylan ponovno su se okupili na memorijalnom koncertu Woodyju Guthrieju 1968. 2146 02:13:25,613 --> 02:13:30,253 Seeger nikadanije prestao svirati folk glazbu, zagovarajući građanska prava i okoliš sve do svoje smrti 2014. godine. 2147 02:13:30,850 --> 02:13:34,738 Joan Baez nastavila je nastupati i boriti se za društvenu pravdu. 2148 02:13:34,762 --> 02:13:38,650 Izdala je preko 30 albuma, a 1975. napisala je hit "Diamonds and rust" o burnoj vezi s Dylanom. 2149 02:13:39,314 --> 02:13:42,852 Od 1965. Bob Dylan je izdao 35 albuma i stalno nastupa po svijetu. 2150 02:13:42,876 --> 02:13:46,414 On je jedini kantautor koji je dobio Nobelovu nagradu iz književnosti. 2151 02:13:46,416 --> 02:13:50,516 Nije nazočio ceremoniji. 2152 02:13:51,564 --> 02:13:58,564 {\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 2153 02:13:58,588 --> 02:14:05,588 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 163982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.