Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
Dame i gospodo, Woody Guthrie.
2
00:00:57,666 --> 00:00:59,546
Sklonit će pritisak
s odjela za šutiranje...
3
00:00:59,625 --> 00:01:01,791
i Paul Hornung, zvijezda Packersa.
4
00:01:01,958 --> 00:01:04,208
Za NFC Istočnu konferenciju
New York Giants...
5
00:01:04,375 --> 00:01:06,083
bit će u svojim uniformama,
6
00:01:06,291 --> 00:01:07,958
bijeli dresovi sa crvenim brojevima,
7
00:01:08,041 --> 00:01:10,083
plave kacige i srebrne nogometne hlače.
8
00:01:10,708 --> 00:01:12,708
Giantsi su osam i tri u ovoj fazi sezone.
9
00:01:13,333 --> 00:01:14,666
YA Tittle je na poziciji beka
10
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
kao i obično za Giantse.
11
00:01:16,166 --> 00:01:17,166
Hvala.
12
00:02:23,250 --> 00:02:24,958
Pjevao je country pjesmu, to ne znači
13
00:02:25,041 --> 00:02:27,666
on još uvijek nije katolik ili komunist.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Trpaš ga u boks.
15
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Misliš da nema razlike
16
00:02:30,250 --> 00:02:32,300
između narodnjaka i country glazbe?
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,891
Nisam tražio da ga ubaciš u boks.
Nitko to nije nije tražio.
18
00:02:35,958 --> 00:02:39,333
Učinio si to. postavio sam ti pitanje,
odgovorili ste na pitanje. Izvolite.
19
00:02:40,208 --> 00:02:41,875
U redu. To je to. Meni je to dovoljno.
20
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
Odoh. Laku noć.
21
00:02:46,833 --> 00:02:48,950
Hej, gospodine, znate
li gdje je ovo mjesto?
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
Zove se Greystone.
23
00:02:51,791 --> 00:02:53,416
Mislim da je Woody Guthrie unutra.
24
00:02:54,291 --> 00:02:55,958
To je bolnica prijatelju.
25
00:02:56,833 --> 00:02:58,166
U Morris Plains.
26
00:02:58,333 --> 00:02:59,583
Gdje je to Uptown?
27
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Ne.
28
00:03:02,333 --> 00:03:04,166
Woody je s druge strane
rijeke u New Jerseyu.
29
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Isuse, upravo sam došao iz New Jerseya.
30
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Pa vrati se.
31
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
Svi ustanite.
32
00:03:14,583 --> 00:03:17,958
G. Seeger, imate li što za reći
prije nego što ti izreknem kaznu?
33
00:03:18,625 --> 00:03:21,833
U cijelom svom životu nikad
nisam ništa rekao ni učinio
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
subverzivno za moju zemlju, časni sude.
35
00:03:24,375 --> 00:03:25,791
Nisam zato ovdje.
36
00:03:26,333 --> 00:03:30,000
Ovdje sam jer neki drugorazredni
političar iz Louisiane...
37
00:03:30,166 --> 00:03:32,541
odlučio je da mu se ne sviđa
pjesma koju sam pjevao...
38
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
ili možda ne voli neke od ljudi
39
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
Možda sam je pjevao.
40
00:03:37,250 --> 00:03:39,916
G. Seeger, porota vas je proglasila krivim
41
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
nepoštovanja Kongresa.
42
00:03:41,625 --> 00:03:43,666
Odbio sam reći imena i...
43
00:03:43,833 --> 00:03:47,208
Odbijena pitanja! Pod
federalnim sudskim pozivom!
44
00:03:47,541 --> 00:03:49,291
Časni sude, možda poznajete mog prijatelja,
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,375
Woody Guthrie.
46
00:03:51,166 --> 00:03:52,726
Veliki tekstopisac i veliki Amerikanac,
47
00:03:52,791 --> 00:03:53,958
a Woodyju nije dobro...
48
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
ali on mi je bio puno na umu
49
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
dok sam prolazio kroz ovo,
50
00:03:57,583 --> 00:03:58,833
jer Woody je to jednom rekao,
51
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
"dobra pjesma može učiniti samo dobro."
52
00:04:01,416 --> 00:04:02,416
tako je!
53
00:04:02,541 --> 00:04:05,125
A pjesma za koju sam u
vrućoj vodi, dobra je pjesma.
54
00:04:05,291 --> 00:04:06,517
To je zapravo domoljubna pjesma.
55
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Amen!
56
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
I pomislio sam,
57
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
možda bi stvarno želio čuti riječi,
58
00:04:10,541 --> 00:04:11,642
i mogao bih ti je odsvirati.
59
00:04:11,666 --> 00:04:13,250
- I znat ćeš. - Ne, ne, ne.
60
00:04:13,416 --> 00:04:15,541
Ne, nećeš to učiniti.
61
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Miran!
62
00:04:17,083 --> 00:04:19,163
- Rekao sam, tiho!
- Jeste li sigurni? Besplatno je.
63
00:04:20,916 --> 00:04:22,836
Sada, pogledajte to,
nebo se razvedrilo, vidite?
64
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
Ljubimac! Ljubimac! Ljubimac!
65
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Pete, jesi li razočaran?
66
00:04:25,541 --> 00:04:26,642
Mislite da ste se pošteno potresli?
67
00:04:26,666 --> 00:04:27,767
Volio bi da si svjedočio, Pete?
68
00:04:27,791 --> 00:04:28,791
Što mislite o presudi?
69
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
Nismo dobili rezultat
70
00:04:30,041 --> 00:04:31,142
što smo mislili da je ispravno,
71
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
ali slobodni smo boriti se drugi dan.
72
00:04:34,125 --> 00:04:36,085
Ponudio sam se da pustim
pjesmu za suca tamo gore
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,416
ali on to nije htio čuti.
74
00:04:38,208 --> 00:04:40,833
Ali meni se pjeva. Dakle,
otpjevat ću je za tebe.
75
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
Znate riječi.
76
00:04:42,250 --> 00:04:44,875
♪ This land is your land ♪
77
00:04:45,041 --> 00:04:47,750
♪ This land is my land ♪
78
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
♪ From California ♪
79
00:04:50,708 --> 00:04:53,416
♪ To the New York Island ♪
80
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
♪ From the Redwood Forest ♪
81
00:04:56,333 --> 00:04:59,166
♪ To the Gulf Stream waters ♪
82
00:05:00,250 --> 00:05:03,833
♪ This land was madefor you and me ♪
83
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
To je sve što imaš?
84
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Da.
85
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
♪ ...been good to know yuh ♪
86
00:06:12,125 --> 00:06:17,208
♪ So long,it's been good to know yuh ♪
87
00:06:17,541 --> 00:06:22,583
♪ So long,it's been good to know yuh ♪
88
00:06:24,250 --> 00:06:27,000
♪ This dusty old dust ♪
89
00:06:27,166 --> 00:06:30,333
♪ It's takin' me home ♪
90
00:06:31,416 --> 00:06:35,541
♪ And I've gotta bedriftin' along ♪
91
00:06:42,791 --> 00:06:44,000
Zdravo.
92
00:06:45,208 --> 00:06:46,541
Oprostite, g. Guthrie.
93
00:06:47,916 --> 00:06:50,916
Pa nitko ga tako ne zove osim vlasti.
94
00:06:52,041 --> 00:06:53,208
Ja nisam vlada.
95
00:06:54,625 --> 00:06:57,083
Pa, dođi onda.
96
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Usput, ja sam Pete.
97
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
Da gospodine. Nema pitanja o tome.
98
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
A ti
99
00:07:17,291 --> 00:07:18,291
Ja sam Bobby.
100
00:07:19,416 --> 00:07:20,666
Nešto dolazi nakon toga?
101
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Dylan.
102
00:07:26,666 --> 00:07:29,833
Uh, Woody bi želio znati
više o tome, Bobby Dylan.
103
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Oh, ovaj...
104
00:07:31,416 --> 00:07:33,291
Pjevam i sviram...
105
00:07:33,458 --> 00:07:35,498
i pišem pjesme, zapravo,
nekoliko mojih prijatelja,
106
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Paul i John, u Minneapolisu.
107
00:07:37,291 --> 00:07:38,416
Dječak sa srednjeg zapada?
108
00:07:38,958 --> 00:07:40,666
Da, i pokazali su mi neke od njih
109
00:07:40,750 --> 00:07:43,041
Woodyjeve ploče, Folkwayeve.
110
00:07:43,208 --> 00:07:46,208
Vaš i olovni trbuh i, uh...
111
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
Slušao sam ih dok su me obarali na zemlju.
112
00:07:52,375 --> 00:07:53,495
I meni se sviđa tvoja, Pete.
113
00:07:53,791 --> 00:07:54,875
Oh, to je u redu.
114
00:07:55,041 --> 00:07:57,666
U svakom slučaju, Paul, moj prijatelju,
115
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
rekao je da si u bolnici, pa...
116
00:07:59,875 --> 00:08:01,208
Privezao sam se ovdje.
117
00:08:01,791 --> 00:08:02,833
Zašto?
118
00:08:03,458 --> 00:08:04,875
Pa, htio sam upoznati Woodyja.
119
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
Možda uhvati iskru.
120
00:08:33,708 --> 00:08:35,000
To je prokleto sigurno.
121
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Isprintali smo ih za posjetitelje.
122
00:08:40,250 --> 00:08:42,916
Sada je ipak uglavnom obitelj.
123
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Uh, Woody želi nešto čuti.
124
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
Jesi li sramežljiva?
125
00:08:52,708 --> 00:08:53,750
Obično ne.
126
00:09:34,250 --> 00:09:36,541
Pa, ovo sam napisao za njega.
127
00:09:38,416 --> 00:09:39,416
Uh...
128
00:09:40,541 --> 00:09:41,833
Napisao sam za tebe.
129
00:09:51,041 --> 00:09:54,625
♪ I'm out here a thousandmiles from my home ♪
130
00:09:57,875 --> 00:10:01,833
♪ I'm walkin' a roadother men have gone down ♪
131
00:10:04,375 --> 00:10:08,250
♪ I'm seein' your worldof people and things ♪
132
00:10:10,791 --> 00:10:14,291
♪ Your paupers ♪
133
00:10:14,500 --> 00:10:17,541
♪ And peasantsand princes and kings ♪
134
00:10:20,041 --> 00:10:23,875
♪ Hey, hey, Woody Guthrie,I wrote you a song ♪
135
00:10:26,125 --> 00:10:29,958
♪ 'Bout a funny ol' worldthat's a-comin' along ♪
136
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
♪ Seems sick and it's hungryIt's a-tired, it's torn ♪
137
00:10:39,083 --> 00:10:42,583
♪ It looks like ♪
138
00:10:42,750 --> 00:10:45,583
♪ It's dyin'and it's a-hardly been born ♪
139
00:10:48,250 --> 00:10:52,083
♪ Hey, hey, Woody GuthrieBut I know that you know ♪
140
00:10:54,625 --> 00:10:58,625
♪ All the things I'm sayin'and a-many times more ♪
141
00:11:01,083 --> 00:11:04,875
♪ I'm a-singin' you this songBut I can't sing enough ♪
142
00:11:07,375 --> 00:11:11,291
♪ 'Cause there's not ♪
143
00:11:11,458 --> 00:11:14,208
♪ Many men that donethe things that you've done ♪
144
00:11:16,833 --> 00:11:20,500
♪ Here's to Cisco,and Sonny and Leadbelly too ♪
145
00:11:23,458 --> 00:11:27,250
♪ And to all those good peopleThat traveled with you ♪
146
00:11:30,083 --> 00:11:33,541
♪ Here's to the heartsand the hands of the men ♪
147
00:11:36,291 --> 00:11:40,291
♪ That come ♪
148
00:11:47,000 --> 00:11:50,250
♪ With the dust and are gonewith the wind ♪
149
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Imate li nešto protiv?
150
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Oh, ne.
151
00:12:12,916 --> 00:12:14,291
Osumnjičen za suradnju
152
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
sa Vijetkongom...
153
00:12:19,000 --> 00:12:20,166
♪ Slippin' and a-slidin' ♪
154
00:12:20,250 --> 00:12:21,291
♪ Peepin' and a-hidin' ♪
155
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
♪ Been told a long time ago ♪
156
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
To je Little Richard.
157
00:12:24,791 --> 00:12:26,791
♪ I been told, babyYou been bold... ♪
158
00:12:26,958 --> 00:12:28,833
To je naličje Long Tall Sally.
159
00:12:31,291 --> 00:12:32,875
Znači, voliš tu rock and roll glazbu?
160
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Pa, sve mi se sviđa, Pete.
161
00:12:35,375 --> 00:12:36,500
Osim možda,
162
00:12:37,291 --> 00:12:39,416
Patti Page i onaj psić u prozoru
163
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
ili, znate, Vaughn Monroe.
164
00:12:42,458 --> 00:12:44,267
Sviđa mi se Johnny Cash.
Jeste li ikada čuli za njega?
165
00:12:44,291 --> 00:12:45,291
Oh, naravno.
166
00:12:46,250 --> 00:12:47,392
Da, sviđa mi se Hank Williams.
167
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
Ah, sad govoriš.
168
00:12:49,291 --> 00:12:50,291
Da.
169
00:12:50,833 --> 00:12:52,633
Ali ako govorite o rock
and rollu, konkretno,
170
00:12:52,666 --> 00:12:54,375
mora da govoriš o Buddyju Hollyju.
171
00:12:55,250 --> 00:12:56,726
Sada o sebi razmišljaš
kao o narodnom glazbeniku,
172
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
ipak. Da?
173
00:12:58,583 --> 00:13:00,708
Pa, ne mislim za sebe kao folk pjevačica,
174
00:13:00,875 --> 00:13:02,666
znaš, stvar s narodnom glazbom.
175
00:13:02,833 --> 00:13:03,976
Mislim, pjevam narodnu glazbu,
176
00:13:04,000 --> 00:13:06,267
ali kad to učinim, to je neka vrsta
modificirane verzije ili tako nešto.
177
00:13:06,291 --> 00:13:07,833
Znate, nije modificirana verzija,
178
00:13:07,916 --> 00:13:09,276
to je samo, znaš, na neki način...
179
00:13:09,375 --> 00:13:10,916
Dobra pjesma. Stvarno dobra pjesma.
180
00:13:11,083 --> 00:13:13,666
Može obaviti posao bez dodataka.
181
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Bez bubnjeva ili elektrificiranih
instrumenata ili bilo čega od toga.
182
00:13:20,416 --> 00:13:22,291
Da, ali ponekad zvuče dobro.
183
00:13:43,041 --> 00:13:44,041
Hej, Tosh.
184
00:13:45,125 --> 00:13:46,166
Ovo je Bobby,
185
00:13:46,791 --> 00:13:47,916
suputnik.
186
00:13:48,000 --> 00:13:51,458
On je, posjetio Woodyja
i nije imao gdje spavati.
187
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
U redu.
188
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Bok, Bob.
189
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
- Toshi. - Bok.
190
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Sada smo konačno dobili bušilicu
191
00:13:58,833 --> 00:14:00,625
dovoljno teško da prođem
kroz sav ovaj kamen
192
00:14:00,708 --> 00:14:03,208
a sada smo dobili vodu kao švicarski hotel.
193
00:14:04,541 --> 00:14:06,375
Ovdje ćemo vas smjestiti.
194
00:14:07,125 --> 00:14:09,250
Ja hrčem i Toshi me stalno izbacuje van
195
00:14:09,416 --> 00:14:11,041
tako da mogu potvrditi da je ugodno.
196
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
WC je tamo izvan hodnika.
197
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Novi je komposter.
198
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
Nevjerojatno je. Ne miriše samo...
199
00:14:16,458 --> 00:14:17,458
- Da, ima. - Tako smrdi!
200
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
Da, ima. Užasno miriše!
201
00:14:19,000 --> 00:14:21,625
Idi u krevet, idi u
krevet. Izdajice. Svi vi.
202
00:14:21,791 --> 00:14:23,416
Bobby, možeš li izaći vani pušiti?
203
00:14:23,583 --> 00:14:24,583
Oh, oprosti.
204
00:14:24,666 --> 00:14:27,791
Ako vam bude hladno, samo bacite
taj indijanski pokrivač preko sebe.
205
00:14:29,208 --> 00:14:30,458
Ide li u krevet?
206
00:14:31,458 --> 00:14:33,375
Skrasit će se. On je samo...
207
00:14:33,541 --> 00:14:35,791
uzbuđen jer je večeras
sreo jednog od svojih heroja.
208
00:14:37,208 --> 00:14:38,666
Ne ja, Woody.
209
00:14:45,666 --> 00:14:47,541
Pustio nam je paklenu pjesmu.
210
00:14:48,375 --> 00:14:49,541
Evo tvoje palačinke.
211
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Hvala.
212
00:14:57,916 --> 00:15:01,583
♪ If you're travelin' tothe north country fair ♪
213
00:15:05,125 --> 00:15:07,416
♪ Where the winds hit heavy ♪
214
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
♪ On the borderline ♪
215
00:15:12,875 --> 00:15:15,291
♪ Remember me ♪
216
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
♪ To the one who lives there ♪
217
00:15:19,375 --> 00:15:22,000
♪ For she once was ♪
218
00:15:22,208 --> 00:15:24,833
♪ A true love of mine ♪
219
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
♪ I'm wondering ♪
220
00:15:30,583 --> 00:15:34,208
♪ If she remembers me at all ♪
221
00:15:38,458 --> 00:15:40,458
♪ Many times ♪
222
00:15:40,625 --> 00:15:43,708
♪ I've often prayed ♪
223
00:15:46,375 --> 00:15:51,375
♪ In the darknessof my night ♪
224
00:15:53,000 --> 00:15:57,833
♪ In the brightnessof my day ♪
225
00:16:03,791 --> 00:16:05,791
To je sve što imam do sada.
226
00:16:07,000 --> 00:16:08,416
Dobar početak.
227
00:16:09,916 --> 00:16:12,625
Sada, oni od vas koji
ne znaju pjevati tako tiho,
228
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
učinit ćemo vas sopranima.
229
00:16:14,666 --> 00:16:16,041
Ti pjevaj...
230
00:16:22,833 --> 00:16:23,833
Probajte.
231
00:16:26,916 --> 00:16:28,434
Vrlo osjetljivo,
232
00:16:28,458 --> 00:16:29,618
- vrlo lijepo.
233
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
Dodajte natrag u nisko.
234
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
U redu.
235
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Izvest ću te vani.
236
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Da.
237
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
Joan! Ugodan nastup!
238
00:17:29,875 --> 00:17:30,916
Gospođice Baez!
239
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
To je ona, to je ona!
240
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
Gospođice Baez. Hej, gospođice Baez.
241
00:17:34,166 --> 00:17:35,500
- Joan je. - Joan.
242
00:17:38,083 --> 00:17:40,250
Čekati. Možete li mi ovo potpisati?
243
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
„Baez šalje jednog da pojuri do tezaurusa
244
00:17:49,625 --> 00:17:50,916
"za superlative".
245
00:17:51,458 --> 00:17:52,791
To je New York Times, Joanie.
246
00:17:53,375 --> 00:17:54,750
Bob Shelton je obožavatelj.
247
00:17:54,916 --> 00:17:55,916
Pet minuta, Joan.
248
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Bob Shelton se vratio, u baru je.
249
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
Takav je i John Hammond.
250
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Joan.
251
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Columbia Records.
252
00:18:04,000 --> 00:18:06,041
Imam etiketu i menadžera.
253
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Columbia nije etiketa...
254
00:18:07,791 --> 00:18:10,458
Columbia je Mount Rushmore.
255
00:18:10,625 --> 00:18:11,833
Tony Bennett,
256
00:18:12,458 --> 00:18:14,916
Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis.
257
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Imaju sve osim svog folk pjevača.
258
00:18:18,708 --> 00:18:20,541
- Alberte.
259
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Molim te idi.
260
00:18:24,500 --> 00:18:27,375
Druge djevojke drndaju, Tito, smješkaju se.
261
00:18:27,541 --> 00:18:28,625
Ne Joanie.
262
00:18:29,125 --> 00:18:31,583
Djeluje depresivno, gleda u svoje cipele,
263
00:18:31,750 --> 00:18:33,000
izluđuje muškarce.
264
00:18:43,666 --> 00:18:47,458
♪ If I had listened ♪
265
00:18:47,625 --> 00:18:51,416
♪ To what my mother said ♪
266
00:18:51,791 --> 00:18:53,500
♪ I'd have been ♪
267
00:18:53,666 --> 00:18:58,666
♪ At home today ♪
268
00:18:59,500 --> 00:19:03,625
♪ But I was young ♪
269
00:19:03,791 --> 00:19:07,333
♪ And foolish, oh, God ♪
270
00:19:08,000 --> 00:19:09,875
♪ Let a rambler ♪
271
00:19:10,041 --> 00:19:14,291
♪ Lead me astray ♪
272
00:19:20,666 --> 00:19:22,458
♪ Go tell ♪
273
00:19:22,625 --> 00:19:27,750
♪ My baby sister ♪
274
00:19:28,708 --> 00:19:30,875
♪ Don't do ♪
275
00:19:31,041 --> 00:19:36,291
♪ What I have done ♪
276
00:19:37,000 --> 00:19:41,500
♪ But shun that house ♪
277
00:19:41,666 --> 00:19:44,916
♪ In New Orleans ♪
278
00:19:45,458 --> 00:19:47,666
♪ They call ♪
279
00:19:47,833 --> 00:19:51,833
♪ The Rising Sun ♪
280
00:19:58,916 --> 00:20:02,958
♪ I'm going back ♪
281
00:20:03,125 --> 00:20:07,916
♪ To New Orleans ♪
282
00:20:08,166 --> 00:20:15,166
♪ My race is almost run ♪
283
00:20:16,750 --> 00:20:21,541
♪ I'm going back ♪
284
00:20:21,708 --> 00:20:25,875
♪ To spend my life ♪
285
00:20:26,416 --> 00:20:30,583
♪ Beneath ♪
286
00:20:30,750 --> 00:20:35,750
♪ That Rising ♪
287
00:20:36,291 --> 00:20:40,041
♪ Sun ♪
288
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Hvala.
289
00:20:50,708 --> 00:20:52,375
U redu. Vidimo se, Johne.
290
00:20:53,041 --> 00:20:54,250
Joan Baez.
291
00:20:54,416 --> 00:20:56,958
Gospođica Joanie,
Joanie. To je bilo sjajno.
292
00:20:57,083 --> 00:20:58,125
Hvala, Pete.
293
00:20:58,208 --> 00:20:59,392
Hej, ovo je moj prijatelj, Bobby.
294
00:20:59,416 --> 00:21:00,416
- Hej. - Oh.
295
00:21:01,125 --> 00:21:03,000
- Dobar posao. - Hvala.
296
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
A sada, poseban gost
297
00:21:07,708 --> 00:21:10,333
večeras će predstaviti otvoreni mikrofon.
298
00:21:10,500 --> 00:21:12,666
Ne bježi. Večeras neću dodati košaru.
299
00:21:14,375 --> 00:21:16,166
Glas koji već poznajemo,
300
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
i ljubav...
301
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
Gospodin Pete Seeger!
302
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
U redu, u redu.
303
00:21:30,583 --> 00:21:32,041
Prije mjesec ili dva,
304
00:21:32,666 --> 00:21:34,250
Woody i ja smo upoznali mladića.
305
00:21:35,208 --> 00:21:37,416
Samo je upao kod nas
306
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
i otpjevao nam je pjesmu.
307
00:21:40,541 --> 00:21:43,125
Pa nas je pošteno udarilo u zemlju.
308
00:21:43,958 --> 00:21:46,250
I Woody i ja smo osjećali da možda i jesmo
309
00:21:46,333 --> 00:21:47,875
ugledavši novu cestu.
310
00:21:49,208 --> 00:21:51,541
Ovaj mladić, malo se igrao po gradu
311
00:21:51,708 --> 00:21:53,101
ali mislio sam da je krajnje vrijeme
312
00:21:53,125 --> 00:21:54,958
popeo se na pozornicu Folk Cityja.
313
00:21:55,125 --> 00:21:57,583
Dakle, želim da poželite toplu
dobrodošlicu Bobu Dylanu.
314
00:21:59,666 --> 00:22:00,666
U redu. živjeli.
315
00:22:01,208 --> 00:22:03,375
Oh, čovječe. U redu, hvala, ljudi.
316
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
Hvala, Pete. To je, uh...
317
00:22:07,083 --> 00:22:08,541
Čovječe, to je puno za živjeti.
318
00:22:09,250 --> 00:22:11,416
Uh. Dobro...
319
00:22:15,458 --> 00:22:16,767
Nadam se da će ovo proći
bolje nego što je prošlo
320
00:22:16,791 --> 00:22:18,041
u East Orangeu, New Jersey.
321
00:22:20,375 --> 00:22:21,541
Ja sam iz New Jerseya!
322
00:22:22,500 --> 00:22:24,125
Što kažete na Joan Baez, ljudi?
323
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Da!
324
00:22:29,625 --> 00:22:30,666
Prilično je dobra.
325
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
I lijepa je.
326
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
Lijepo pjeva.
327
00:22:39,666 --> 00:22:40,916
Možda malo previše lijepa.
328
00:22:43,791 --> 00:22:45,551
U svakom slučaju, evo
nešto što sam napisao.
329
00:22:46,333 --> 00:22:47,693
Nadam se da misliš da je to dobro.
330
00:22:49,083 --> 00:22:50,500
Nekome mora biti dobro.
331
00:22:52,458 --> 00:22:54,708
♪ I was youngwhen I left home ♪
332
00:22:56,333 --> 00:22:58,583
♪ And I've beena-ramblin' round ♪
333
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
♪ And I never wrote a letterto my home ♪
334
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
♪ To my home ♪
335
00:23:08,791 --> 00:23:10,875
♪ Lord, to my home ♪
336
00:23:12,333 --> 00:23:14,625
♪ No, I never wrote a letter ♪
337
00:23:14,791 --> 00:23:15,916
♪ To my home ♪
338
00:23:20,041 --> 00:23:22,250
♪ It was just the other day ♪
339
00:23:23,791 --> 00:23:26,000
♪ I was bringin' home my pay ♪
340
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
♪ When I met an old friendI used to know ♪
341
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
♪ Said, "Your mother's deadand gone" ♪
342
00:23:36,541 --> 00:23:38,666
♪ Sister's all gone wrong ♪
343
00:23:40,125 --> 00:23:41,958
♪ And your daddyneeds you home ♪
344
00:23:42,333 --> 00:23:43,916
♪ Right away ♪
345
00:23:50,416 --> 00:23:52,583
♪ Not a shirt on my back ♪
346
00:23:54,291 --> 00:23:55,916
♪ Not a penny on my name ♪
347
00:23:56,083 --> 00:23:57,666
Ima i originale, znaš.
348
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
♪ And I can't go homethisaway ♪
349
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
♪ Thisaway ♪
350
00:24:04,041 --> 00:24:05,583
- Jako je dobar, zar ne? - Da.
351
00:24:06,458 --> 00:24:07,458
On je moj klijent.
352
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
Gospode, Gospode, Gospode
353
00:24:10,541 --> 00:24:13,958
I ne mogu ovako kući
354
00:24:53,750 --> 00:24:55,625
Što za vas znači dva sata?
355
00:24:56,083 --> 00:24:57,803
Jer ću ti reći što to znači Johnu Hammondu.
356
00:24:57,875 --> 00:25:00,000
- To znači dva jebena sata!
- U redu. U redu.
357
00:25:00,166 --> 00:25:02,833
A sada je pet i tri.
358
00:25:03,416 --> 00:25:05,309
- Pakiraš li toplinu, Alberte?
- Gubi se odavde.
359
00:25:05,333 --> 00:25:06,583
To izgleda kao prćast nos.
360
00:25:06,750 --> 00:25:08,958
"Križanac između zboraša i bitnika.
361
00:25:09,625 --> 00:25:11,625
"Gospodin Dylan ima kerubinski izgled...
362
00:25:12,791 --> 00:25:14,017
"i pramen raščupane kose..."
363
00:25:14,041 --> 00:25:15,184
Stani, Alberte. Ne želim ovo čuti, čovječe.
364
00:25:15,208 --> 00:25:16,333
„Raščupana kosa
365
00:25:16,500 --> 00:25:18,541
"koje drži ispod Huck Finn kape.
366
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
“Njegovu odjeću treba krojiti.
367
00:25:22,208 --> 00:25:23,583
„Ali kad svira gitaru
368
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
"nema sumnje
369
00:25:24,833 --> 00:25:26,583
"puca po šavovima od talenta.
370
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
- "Njegov glas..." - Hej!
371
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Rave iz The Timesa.
372
00:25:31,750 --> 00:25:32,875
Ovo je naš kat.
373
00:25:33,041 --> 00:25:34,416
- U redu. - Hajde, hajde, hajde.
374
00:25:38,125 --> 00:25:40,291
U redu, Bobe. Položimo jednu, može?
375
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
U redu.
376
00:25:41,750 --> 00:25:42,833
C, O,
377
00:25:42,916 --> 00:25:45,125
- sedam-šest-šest-sedam-jedan...
378
00:25:45,291 --> 00:25:47,583
Fixin' to Die, uzmi jedan.
379
00:25:54,250 --> 00:25:56,291
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
380
00:25:56,375 --> 00:25:58,958
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
381
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
382
00:26:03,458 --> 00:26:05,958
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
383
00:26:08,666 --> 00:26:10,250
- ♪ Well, I don't... ♪
- Hey, Bob.
384
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Oprosti
385
00:26:11,625 --> 00:26:14,958
Možemo li početi ispočetka?
Stalno se okrećeš od mikrofona.
386
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
- Oh, da. U redu. - U redu.
387
00:26:18,375 --> 00:26:20,833
Fixin' to Die, uzmi dva.
388
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
Sjajno.
389
00:26:28,625 --> 00:26:30,666
♪ Feelin' funny in my mind,Lord ♪
390
00:26:30,750 --> 00:26:33,083
♪ I believeI'm fixin' to die ♪
391
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
Ima i originale, znaš,
392
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
i stvarno su dobri.
393
00:26:37,416 --> 00:26:40,250
Tradicionalni repertoar za sada, Albert.
394
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Narodu stavljamo mlađe lice.
395
00:26:42,583 --> 00:26:46,041
♪ Well,everybody's got somethin' ♪
396
00:26:46,208 --> 00:26:49,166
♪ That they'relookin' forward to ♪
397
00:26:49,333 --> 00:26:53,041
♪ I'm lookin' forward to whenI can do it all again ♪
398
00:26:53,208 --> 00:26:55,833
♪ 'Cause babe,I'll do it all over you ♪
399
00:26:56,458 --> 00:26:58,250
♪ Let me tell youlittle lover ♪
400
00:26:58,333 --> 00:27:00,000
♪ That you better runfor cover ♪
401
00:27:00,166 --> 00:27:02,708
♪ 'Cause babe,I'll do it all over you ♪
402
00:27:10,666 --> 00:27:12,625
- U redu.
403
00:27:12,708 --> 00:27:15,083
Hvala ti puno Hvala. Hvala.
404
00:27:15,166 --> 00:27:16,267
Hvala što si mi dopustio da igram.
405
00:27:16,291 --> 00:27:17,875
Hvala Browniju, a posebno Sonnyju.
406
00:27:18,041 --> 00:27:20,401
Nadam se, tako mi Boga, da
ćemo se opet vidjeti, doviđenja.
407
00:27:23,250 --> 00:27:25,125
Dame i gospodo, Bobby Dylan.
408
00:27:30,333 --> 00:27:31,583
Taj dječak svira harfu.
409
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
Ljudi, ako želite idite negdje
410
00:27:35,666 --> 00:27:37,500
i nemaš kartu za avion,
411
00:27:37,666 --> 00:27:39,083
vozna karta, autobusna karta,
412
00:27:39,250 --> 00:27:41,208
taksi, bez ikakve cijene.
413
00:27:41,375 --> 00:27:42,895
Postoji jedan način da se stigne tamo.
414
00:27:43,541 --> 00:27:45,333
Samo hodaš dalje.
415
00:27:54,083 --> 00:27:56,041
♪ Walk on ♪
416
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
♪ Walk on ♪
417
00:27:58,500 --> 00:27:59,833
♪ Walk on ♪
418
00:28:00,416 --> 00:28:01,708
♪ Walk on ♪
419
00:28:02,833 --> 00:28:04,208
♪ Walk on ♪
420
00:28:05,000 --> 00:28:06,208
♪ Walk on ♪
421
00:28:07,166 --> 00:28:10,708
♪ Walk on, I say walk on ♪
422
00:28:11,250 --> 00:28:13,750
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
423
00:28:13,916 --> 00:28:17,000
♪ Till I find my wayback home ♪
424
00:28:17,166 --> 00:28:18,541
koliko imas godina
425
00:28:20,166 --> 00:28:21,333
20.
426
00:28:22,083 --> 00:28:23,583
Ti si napisao te pjesme?
427
00:28:23,875 --> 00:28:24,875
Da, zadnja dva.
428
00:28:26,875 --> 00:28:27,875
Ti si dobar
429
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
Što, misliš za moje godine?
430
00:28:39,625 --> 00:28:40,791
Pa, hvala.
431
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Tko je taj tip?
432
00:28:50,166 --> 00:28:51,416
To je Alan Lomax.
433
00:28:51,958 --> 00:28:53,250
To je ono što on radi.
434
00:28:53,416 --> 00:28:55,375
On vodi Arhivu američkog folklora.
435
00:28:55,750 --> 00:28:57,250
Snimaju narodnu glazbu.
436
00:28:57,416 --> 00:28:58,666
Kako znaš toliko?
437
00:28:59,375 --> 00:29:02,000
- Moja sestra radi za njega. - Oh.
438
00:29:02,583 --> 00:29:04,916
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
439
00:29:05,083 --> 00:29:08,333
♪ Till I find my wayback home ♪
440
00:29:08,875 --> 00:29:11,458
♪ Walk on, Sonny boyWalk on, boy ♪
441
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Hoćeš kikiriki?
442
00:29:15,541 --> 00:29:17,708
Živio sam od ovih stvari
dok sam radio na karnevalu.
443
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
Radili ste na karnevalu?
444
00:29:22,250 --> 00:29:24,708
Silnici, gutači vatre.
445
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
Oh, jedna dama, koža
joj je bila sva spaljena.
446
00:29:27,208 --> 00:29:29,041
Izgledala je kao odrasla, naborana beba.
447
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
- Fuj! - Da.
448
00:29:31,083 --> 00:29:33,203
To me natjeralo da razmišljam
o ljudima na pozornici,
449
00:29:34,041 --> 00:29:36,000
o svakome tko se popne na pozornicu, znaš,
450
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
svatko tko će vam zadržati
pozornost na pozornici.
451
00:29:39,083 --> 00:29:40,458
Moraš biti nakaza.
452
00:29:41,500 --> 00:29:42,708
Ne svi.
453
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
Svatko tko je dobar.
454
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
Jeste li nakaza?
455
00:29:45,708 --> 00:29:46,750
Da, nadam se.
456
00:29:47,291 --> 00:29:48,875
Frank Sinatra nije nakaza.
457
00:29:49,250 --> 00:29:50,666
Pa, taj glas nije ljudski.
458
00:29:51,250 --> 00:29:53,333
Možeš biti lijep, a možeš biti i ružan,
459
00:29:53,416 --> 00:29:54,541
ali ne možeš biti običan.
460
00:29:55,041 --> 00:29:56,726
Moraš biti nešto u što ljudi
ne mogu prestati gledati,
461
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
poput nesreće vlaka ili sudara automobila.
462
00:29:58,791 --> 00:30:00,208
Oh, jesi li vidio ovo?
463
00:30:00,958 --> 00:30:03,958
Ne. Mislio sam da idemo
vidjeti Guernicu u muzeju.
464
00:30:04,125 --> 00:30:05,416
Ah, Picasso je precijenjen.
465
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
Imaš li dolar?
466
00:30:11,166 --> 00:30:12,541
Dvije za matineju.
467
00:30:31,166 --> 00:30:32,916
I hoćeš li biti sretna, Charlotte?
468
00:30:34,000 --> 00:30:36,583
Oh, Jerry, nemojmo tražiti mjesec.
469
00:30:37,250 --> 00:30:38,708
Imamo zvijezde.
470
00:30:50,916 --> 00:30:52,458
Tako...
471
00:30:52,625 --> 00:30:55,458
Bette Davis je bila mišjakinja,
472
00:30:55,958 --> 00:30:58,291
koja je morala pobjeći
od svoje nadmoćne majke
473
00:30:58,375 --> 00:30:59,458
pronaći sebe.
474
00:30:59,625 --> 00:31:01,000
- Ona bježi... - "Pronaći se"?
475
00:31:01,083 --> 00:31:02,434
- postaje lijepa... - Ne sviđa mi se to.
476
00:31:02,458 --> 00:31:04,791
Vraća se kući, uništava svoju mamu,
477
00:31:04,958 --> 00:31:07,916
i posvoji dijete muškarca
kojeg nikad ne može imati.
478
00:31:08,083 --> 00:31:09,250
Nije se "pronašla"
479
00:31:09,416 --> 00:31:11,750
kao da je njezino "ja" bila
nestala cipela ili tako nešto.
480
00:31:11,958 --> 00:31:14,916
Samo se pretvorila u nešto drugačije.
481
00:31:15,250 --> 00:31:16,583
Nešto bolje.
482
00:31:17,500 --> 00:31:18,791
Drugačiji.
483
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
U redu.
484
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
Znaš, što je htjela biti,
485
00:31:23,333 --> 00:31:24,375
u tom trenutku.
486
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
Što želiš biti?
487
00:31:30,916 --> 00:31:32,083
Glazbenik.
488
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
Tko jede.
489
00:31:39,625 --> 00:31:41,333
Pa, sviđaju mi se tvoje pjesme.
490
00:31:42,500 --> 00:31:44,020
Moja ploča izlazi za nekoliko tjedana.
491
00:31:44,500 --> 00:31:46,700
Neke od pjesama koje ste
danas svirali na svojoj ploči?
492
00:31:46,958 --> 00:31:48,291
Pa, uglavnom su obrade.
493
00:31:48,833 --> 00:31:50,125
Samo tradicionalne stvari.
494
00:31:51,416 --> 00:31:52,684
Znate, narodne pjesme bi trebale
495
00:31:52,708 --> 00:31:54,166
izdržati test vremena, kao...
496
00:31:54,833 --> 00:31:57,125
hm, Shakespeare ili tako nešto.
497
00:31:58,625 --> 00:32:01,145
Kažu da nitko ne želi čuti što
je klinac napisao prošli mjesec.
498
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
Tko su oni?
499
00:32:02,875 --> 00:32:04,083
Diskografska kuća.
500
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Moj menadžer.
501
00:32:06,541 --> 00:32:07,541
Žao mi je
502
00:32:08,625 --> 00:32:12,041
ali Where Have All the
Flowers Gone nije Shakespeare.
503
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Mislim,
504
00:32:15,833 --> 00:32:18,250
bilo je vrijeme kada su stare
pjesme bile nove, zar ne?
505
00:32:18,833 --> 00:32:21,333
Netko je u nekom trenutku
pjesmama morao dati priliku.
506
00:32:21,416 --> 00:32:22,458
Mislim...
507
00:32:22,541 --> 00:32:24,500
Na jugu je u tijeku građanski rat.
508
00:32:24,666 --> 00:32:26,666
Najveće vojno jačanje u povijesti.
509
00:32:26,833 --> 00:32:28,625
Nuklearne bombe vise nad nama.
510
00:32:28,791 --> 00:32:31,250
Nije sve u posudi za prašinu
511
00:32:31,416 --> 00:32:33,208
a Johnny Appleseed više.
512
00:32:34,083 --> 00:32:35,875
Od ponedjeljka do četvrtka sam u školi.
513
00:32:36,041 --> 00:32:38,958
Zatim volontiram u
CORE-u, petkom i subotom.
514
00:32:39,500 --> 00:32:42,291
I nedjeljom ujutro pohađam
tečaj slikanja u Queensu.
515
00:32:43,375 --> 00:32:44,416
Što je CORE?
516
00:32:45,000 --> 00:32:47,125
- Kongres rasne jednakosti. - Oh, da.
517
00:32:47,291 --> 00:32:48,791
Organizirali smo vožnje slobode.
518
00:32:48,875 --> 00:32:49,875
U redu.
519
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
Ovo sam ja
520
00:32:57,458 --> 00:33:00,625
Dwight MacDonald je ovdje
napisao prekrasan tekst.
521
00:33:00,791 --> 00:33:01,958
Mislim da će ti se svidjeti.
522
00:33:02,125 --> 00:33:04,833
Kontraljan je, poput tebe.
523
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
U redu, pogledat ću.
524
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
Što radiš sutra?
525
00:33:13,500 --> 00:33:14,666
Rekao sam ti svoj raspored.
526
00:33:14,833 --> 00:33:17,083
Oh, da, slikanje. U Queensu.
527
00:33:25,541 --> 00:33:27,500
Popodne sam kod mame.
528
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Nazovi me tamo?
529
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Bok tamo. Imate li još Joan Baez?
530
00:34:03,458 --> 00:34:04,583
Ne, ti imaš zadnji.
531
00:34:06,333 --> 00:34:07,458
Usred otpora
532
00:34:07,541 --> 00:34:08,541
iz crnačke zajednice,
533
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
Povjerenik Connor je
obećao da će ostati čvrst.
534
00:34:11,291 --> 00:34:13,375
Birmingham je dom 700 crkava
535
00:34:13,541 --> 00:34:15,750
a crnačke crkve služe
kao mjesta okupljanja...
536
00:34:17,500 --> 00:34:20,625
Dopustite nam da vam
pomognemo potaknuti vašu savjest.
537
00:34:35,666 --> 00:34:36,791
Objavljivao sam ga,
538
00:34:36,875 --> 00:34:39,458
ali tisak kao da to ne primjećuje.
539
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Bok.
540
00:34:42,125 --> 00:34:43,791
Paket za, Zimmermana?
541
00:34:44,916 --> 00:34:48,041
Oh, da. Hvala.
542
00:35:00,708 --> 00:35:01,916
Moraš spavati, dušo.
543
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
Da, znam.
544
00:35:07,750 --> 00:35:10,708
♪ Yes, and how many times ♪
545
00:35:10,875 --> 00:35:13,625
♪ Can a man turn his head ♪
546
00:35:14,000 --> 00:35:18,583
♪ And pretendthat he just doesn't see? ♪
547
00:35:20,625 --> 00:35:23,458
♪ The answer, my friend ♪
548
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
♪ Is blowin' in the wind ♪
549
00:35:26,958 --> 00:35:31,125
♪ The answeris blowin' in the wind ♪
550
00:35:33,000 --> 00:35:35,708
♪ Yes, and how many times ♪
551
00:35:35,875 --> 00:35:38,291
- ♪ Must a man... ♪
- That's enough!
552
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
- Sad je dosta! - U redu,
553
00:35:39,541 --> 00:35:40,642
samo me pusti da završim stih.
554
00:35:40,666 --> 00:35:42,250
G. Guthrie sada treba tišinu.
555
00:35:42,333 --> 00:35:43,666
Vau! Imaš puno živaca
556
00:35:43,750 --> 00:35:45,070
vađenje cigarete čovjeku iz usta.
557
00:35:45,166 --> 00:35:46,708
U ovoj sobi je još jedan gospodin,
558
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
i pokušava se odmoriti.
559
00:35:48,208 --> 00:35:49,351
Znate, odmarao se šest mjeseci.
560
00:35:49,375 --> 00:35:50,375
Mislim da ne radi.
561
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Pokušavam se pobrinuti
za vaše zdravlje, g. Guthrie.
562
00:35:54,333 --> 00:35:56,093
Znaš, zadnji tip nam
je dopustio da pjevamo.
563
00:35:56,333 --> 00:35:57,708
Izgledam li kao zadnji tip?
564
00:35:57,875 --> 00:35:59,625
Ne, izgledaš kao pravi šupak.
565
00:35:59,791 --> 00:36:01,166
Polako, Bob. Bok, George.
566
00:36:01,333 --> 00:36:03,583
G. Guthrie je ovdje
na liječenju, g. Seeger.
567
00:36:03,750 --> 00:36:05,708
- To je istina, da. - Ima tešku bolest,
568
00:36:05,875 --> 00:36:07,291
i on svoju sobu dijeli s gostom.
569
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
Da, gost u komi!
570
00:36:09,333 --> 00:36:11,333
George, razumni ljudi
mogu riješiti te stvari.
571
00:36:11,500 --> 00:36:13,041
Ovo je bolnica, a ne noćni klub.
572
00:36:14,916 --> 00:36:17,708
Pa, pretpostavljam da svaki
špil dolazi s dva jokera, zar ne?
573
00:36:21,166 --> 00:36:23,666
Ona je nova miljenica. Zovem je Jane.
574
00:36:24,750 --> 00:36:27,083
Malo se udaljavam od apstraktnog
575
00:36:27,166 --> 00:36:28,708
i pokušavajući prijeći u lica.
576
00:36:28,875 --> 00:36:29,976
Što je s Hankom Williamsom, Tome?
577
00:36:30,000 --> 00:36:32,184
Po vašem cijenjenom
mišljenju, je li on country ili folk?
578
00:36:32,208 --> 00:36:33,500
- On je zemlja. - Nije bitno.
579
00:36:33,666 --> 00:36:35,000
Jer ima pedal steel iza sebe?
580
00:36:35,083 --> 00:36:36,226
Bobe, čovječe, ti meni govoriš
581
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
nema razlike?
582
00:36:37,333 --> 00:36:38,916
Sylvie, moraš ovo čuti, čovječe.
583
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ne, čovječe.
584
00:36:40,083 --> 00:36:43,250
Možete to zvati country
ili blues ili rock and roll,
585
00:36:43,416 --> 00:36:45,916
ali svi stalno prepisujemo iste pjesme.
586
00:37:05,250 --> 00:37:07,750
Jesu li to njegovi
prijatelji iz cirkuskih dana?
587
00:37:09,041 --> 00:37:10,416
Prestani, Gena.
588
00:37:11,125 --> 00:37:12,434
Je li njegovo pravo ime Zimmerman?
589
00:37:12,458 --> 00:37:13,458
Kreni dalje.
590
00:37:28,541 --> 00:37:30,166
Gospodin Johnny Cash!
591
00:37:30,333 --> 00:37:32,500
Počeo je s country glazbom
592
00:37:32,583 --> 00:37:34,625
i nekako je prešao u pop.
593
00:37:34,791 --> 00:37:36,208
Nema prijelaza, čovječe.
594
00:37:36,375 --> 00:37:39,375
Moram ga označiti tim
otrcanim sranjem, čovječe.
595
00:37:40,208 --> 00:37:42,375
Sjetite se smeća utorkom.
596
00:37:42,541 --> 00:37:45,583
Osim ako je ponedjeljak
praznik, što će biti sljedeći tjedan.
597
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Dobili ste.
598
00:37:47,500 --> 00:37:48,583
Moram ovo učiniti.
599
00:37:48,750 --> 00:37:50,208
To je školski izlet, obavezan je.
600
00:37:50,375 --> 00:37:52,500
U redu, rekao si to
već, otprilike, tri puta.
601
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
To je samo 12 tjedana.
602
00:37:54,166 --> 00:37:55,791
Pa, Bog je stvorio svijet za šest dana.
603
00:37:55,958 --> 00:37:57,083
Tako?
604
00:37:57,250 --> 00:37:58,791
Dakle, 12 tjedana je mnogo duže.
605
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Što bih trebao učiniti s dodatnih 65 dana?
606
00:38:01,333 --> 00:38:02,625
Jesi li ti Bog, Bobe?
607
00:38:02,791 --> 00:38:04,333
Koliko puta ovo moram reći?
608
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Da.
609
00:38:15,625 --> 00:38:17,791
Razmišljam o tome
koliko ćeš mi nedostajati...
610
00:38:19,625 --> 00:38:20,750
onda shvatim...
611
00:38:22,500 --> 00:38:24,083
ne poznajem te.
612
00:38:27,291 --> 00:38:29,250
Na tvojoj vozačkoj dozvoli je lice.
613
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
On je drugačiji.
614
00:38:30,500 --> 00:38:32,333
- Ima drugačije ime. - Vau.
615
00:38:32,500 --> 00:38:34,875
Kad se vratim, volio bih upoznati tog tipa.
616
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Ne radi to, Sylvie.
617
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
Napisali ste petominutnu pjesmu o
618
00:38:37,791 --> 00:38:39,500
ova djevojka u Minneapolisu.
619
00:38:39,583 --> 00:38:41,041
Tko je to bio? Što se dogodilo?
620
00:38:41,125 --> 00:38:42,565
Rekao si mi da si napustio koledž...
621
00:38:42,625 --> 00:38:43,684
Ne, nisam odustao od fakulteta.
622
00:38:43,708 --> 00:38:44,767
- Nisam to rekao. - Došao si ovamo
623
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
samo s gitarom.
624
00:38:45,875 --> 00:38:47,291
Nikad ne pričaš o svojoj obitelji,
625
00:38:47,375 --> 00:38:48,559
svoju prošlost, osim "karnevala".
626
00:38:48,583 --> 00:38:50,343
Jer ljudi izmišljaju
svoju prošlost, Sylvie.
627
00:38:50,500 --> 00:38:52,458
Pamte što žele, ostalo zaboravljaju!
628
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
Sve ti govorim.
629
00:38:54,333 --> 00:38:57,041
Moji roditelji, moja sestra,
ulica u kojoj sam odrastao.
630
00:38:57,208 --> 00:38:58,726
Da, nikad te nisam pitao ni o čemu od toga.
631
00:38:58,750 --> 00:38:59,976
Što, misliš da te te stvari definiraju?
632
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Od čega dolazim?
633
00:39:01,666 --> 00:39:04,750
Što želim i što ne želim, što odbijam.
634
00:39:04,916 --> 00:39:06,666
- Da!
635
00:39:06,750 --> 00:39:08,166
Dobro je da ideš u Rim.
636
00:39:09,625 --> 00:39:10,625
I što onda?
637
00:39:10,791 --> 00:39:13,583
Vraćam se i živim s
tajanstvenim ministrantom?
638
00:39:15,500 --> 00:39:18,458
Ne, misteriozni ministranti
prodaju više od 1000 ploča.
639
00:39:19,875 --> 00:39:21,583
Možda se jednostavno ne vraćaj uopće.
640
00:39:36,750 --> 00:39:38,125
Oh, Isuse, daj, Sylvie.
641
00:39:41,791 --> 00:39:42,791
Prestani se skrivati.
642
00:39:43,750 --> 00:39:46,291
Oboje znamo da jedva čekaš
da imaš svoje mjesto za sebe.
643
00:39:46,458 --> 00:39:48,208
Isus. Dio mene.
644
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Ne sve od mene.
645
00:39:51,000 --> 00:39:53,083
Što? Želiš da imam smisla 100% vremena?
646
00:39:53,958 --> 00:39:55,250
Puno toga želim.
647
00:39:55,833 --> 00:39:58,208
I vi također. Ambiciozan si.
648
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Mislim da te to plaši.
649
00:40:01,958 --> 00:40:03,791
“Crta je podvučena.
650
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
„Kletva je bačena.
651
00:40:05,958 --> 00:40:08,083
"Ovaj spori sad će kasnije biti..."
652
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
Tvoja ploča bila je
sva glazba drugih ljudi.
653
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
Dobra večer,
654
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
moji sugrađani.
655
00:40:25,958 --> 00:40:27,833
Ova vlada, kao što je obećala,
656
00:40:28,000 --> 00:40:30,875
je zadržao najstroži nadzor
657
00:40:31,041 --> 00:40:33,083
sovjetske vojne izgradnje
658
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
na otoku Kubi.
659
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
U proteklom tjednu,
660
00:40:37,416 --> 00:40:40,541
nepogrešivi dokazi utvrdili su činjenicu
661
00:40:40,708 --> 00:40:44,041
da niz ofenzivnih raketnih mjesta
662
00:40:44,208 --> 00:40:46,000
sada je u pripremi
663
00:40:46,166 --> 00:40:47,625
na tom zatočenom otoku.
664
00:40:48,416 --> 00:40:50,333
Svrha ovih baza
665
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
ne može biti nitko drugi
666
00:40:52,125 --> 00:40:55,083
nego osigurati sposobnost nuklearnog udara
667
00:40:55,250 --> 00:40:56,791
protiv zapadne hemisfere.
668
00:40:57,666 --> 00:41:00,833
Po primitku prvih
preliminarnih tvrdih informacija
669
00:41:01,000 --> 00:41:03,375
prošlog utorka ujutro u 9:00...
670
00:41:04,541 --> 00:41:06,875
naredio sam da se pojača naš nadzor.
671
00:41:07,375 --> 00:41:09,958
To će biti politika ove nacije
672
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
uzeti u obzir bilo koji nuklearni projektil
673
00:41:12,375 --> 00:41:14,625
pokrenut s Kube protiv bilo koje nacije
674
00:41:14,708 --> 00:41:16,000
na zapadnoj hemisferi
675
00:41:16,166 --> 00:41:18,625
kao napad Sovjetskog Saveza
676
00:41:18,708 --> 00:41:19,875
o Sjedinjenim Državama
677
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
zahtijeva potpuni odgovor odmazde...
678
00:41:23,500 --> 00:41:25,375
Ako se invazija poduzme
679
00:41:25,541 --> 00:41:28,041
Rusi su rekli da će uzvratiti,
680
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
s, raketnom vatrom.
681
00:41:31,250 --> 00:41:32,850
Rekli smo ako bude raketne vatre s Kube,
682
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
mi ćemo uzvratiti
683
00:41:34,083 --> 00:41:36,916
i tu ide cijela igra s loptom.
684
00:41:37,083 --> 00:41:38,184
Dakle, kako možemo povezati Berlin kao...
685
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
Što je na TV-u?
686
00:41:39,750 --> 00:41:41,166
Na pitanje trenutnog olakšanja
687
00:41:41,250 --> 00:41:42,291
ili optimizam ovdje
688
00:41:42,458 --> 00:41:44,708
što nitko u Bijeloj kući ne želi reći...
689
00:41:44,875 --> 00:41:46,583
Pokupiti.
690
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Hajde
691
00:41:48,541 --> 00:41:49,750
Oni ne vjeruju da su 24 sata
692
00:41:49,833 --> 00:41:51,583
čekanja je gotovo.
693
00:41:51,875 --> 00:41:54,000
Još uvijek postoji značajno uvjerenje
694
00:41:54,166 --> 00:41:56,375
da je sukob na Karibima
695
00:41:56,458 --> 00:41:58,041
doći će još večeras.
696
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
Nitko ne može jamčiti
697
00:42:05,666 --> 00:42:07,750
da američke obitelji na istočnoj obali
698
00:42:07,916 --> 00:42:09,416
bit će živ sutra.
699
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
Hej
700
00:42:21,375 --> 00:42:25,708
Hej, taksi! Taksi! Taksi! hej hajde
701
00:42:33,291 --> 00:42:34,291
Hvala.
702
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
Ovo je novi.
703
00:42:39,208 --> 00:42:41,833
♪ Come you masters of war ♪
704
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
♪ You that buildthe big guns ♪
705
00:42:52,708 --> 00:42:55,958
♪ You that buildthe death planes ♪
706
00:42:56,958 --> 00:42:59,375
♪ You that buildall the bombs ♪
707
00:43:01,250 --> 00:43:04,291
♪ You hide in your mansion ♪
708
00:43:05,333 --> 00:43:08,083
♪ While the young people'sblood ♪
709
00:43:09,791 --> 00:43:14,000
♪ Flows out of their bodiesAnd is buried in the mud ♪
710
00:43:16,125 --> 00:43:19,500
♪ Let me ask youone question ♪
711
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
♪ Is your money that good? ♪
712
00:43:24,708 --> 00:43:28,416
♪ Will it buy youforgiveness ♪
713
00:43:29,000 --> 00:43:31,333
♪ Do you thinkthat it could? ♪
714
00:43:33,166 --> 00:43:36,208
♪ I think you will find ♪
715
00:43:37,416 --> 00:43:40,791
♪ When your deathtakes its toll ♪
716
00:43:41,666 --> 00:43:43,708
♪ All the money you made ♪
717
00:43:43,791 --> 00:43:45,958
♪ Will never buy backyour soul ♪
718
00:43:48,166 --> 00:43:51,625
♪ And I'll watchwhile you're lowered ♪
719
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
♪ Down to your deathbed ♪
720
00:43:56,500 --> 00:43:59,208
♪ And I'll stand overyour grave ♪
721
00:43:59,375 --> 00:44:02,000
♪ 'Til I'm surethat you're dead ♪
722
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Hvala ti, Bobe.
723
00:44:11,583 --> 00:44:13,791
Teško vrijeme, idi nađi nekoga koga voliš.
724
00:44:15,083 --> 00:44:16,833
Američke snage stoje na rubu
725
00:44:17,291 --> 00:44:19,916
s mornaričkim brodovima
raspoređenim diljem Kariba.
726
00:45:12,708 --> 00:45:15,041
Sjedinjene Države zamalo
su krenule u nuklearni rat.
727
00:45:15,208 --> 00:45:17,833
Možda nitko nikada neće
znati koliko je to bilo blizu
728
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
osim Nikite Hruščova
729
00:45:19,958 --> 00:45:21,708
koji očito nije imao iluzija.
730
00:45:21,791 --> 00:45:23,291
Osjećaj u službenom Washingtonu
731
00:45:23,375 --> 00:45:26,000
nakon jednog od
najstrašnijih tjedana u povijesti,
732
00:45:26,250 --> 00:45:28,125
je da je prerano za ushićenje
733
00:45:28,291 --> 00:45:30,458
ali ne prerano da se
pitamo što se dogodilo,
734
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
i zašto se to dogodilo.
735
00:45:31,708 --> 00:45:34,166
Moskva, naravno, u zadnjih 48 sati
736
00:45:34,666 --> 00:45:36,625
činilo se proturječno i cik-cak
737
00:45:36,708 --> 00:45:39,291
kao da Kremlj vodi
veliku, privatnu raspravu.
738
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
I nisu točkasta, a T nisu prekrižena,
739
00:45:42,208 --> 00:45:43,916
ali sve izgleda lakše.
740
00:45:44,000 --> 00:45:45,666
Ovdje je raspoloženje još uvijek oprezno,
741
00:45:45,750 --> 00:45:47,250
piše se velikim C.
742
00:45:47,333 --> 00:45:50,208
Hruščov je ponudio uklanjanje
svojih projektila s Kube.
743
00:45:50,291 --> 00:45:52,666
Ako to učini, otkazat ćemo karantenu
744
00:45:52,750 --> 00:45:54,375
i neće biti invazije.
745
00:45:54,458 --> 00:45:55,958
Predsjednik je danas nazvao
746
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Hruščovljeva odluka državnička.
747
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
Jesu li Sjedinjene Države
sklopile dogovor s Moskvom?
748
00:46:00,916 --> 00:46:02,000
Odgovor je ne.
749
00:46:02,541 --> 00:46:04,375
Što, dakle, od toga ima Hruščov?
750
00:46:04,791 --> 00:46:06,375
Neće biti oružanog obračuna,
751
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
neće biti nuklearnog rata.
752
00:46:08,291 --> 00:46:10,375
Kubanski problem će
i dalje biti tu za nas...
753
00:46:10,541 --> 00:46:12,458
Pa, to je to.
754
00:46:15,083 --> 00:46:16,083
Sada na vijesti...
755
00:46:29,916 --> 00:46:31,166
Tko te naučio svirati?
756
00:46:31,833 --> 00:46:33,375
Pa, stvarno sam naučio sam sebe.
757
00:46:34,833 --> 00:46:36,583
Pokupio sam nekoliko liza na karnevalu.
758
00:46:39,875 --> 00:46:41,208
Na karnevalu?
759
00:46:41,666 --> 00:46:43,791
Oh, da, bilo je pjevajućih
kauboja koji su prolazili,
760
00:46:43,958 --> 00:46:46,083
nauči me svakakvim smiješnim akordima.
761
00:46:46,666 --> 00:46:47,958
Da, prošli bi kroz emisije
762
00:46:48,041 --> 00:46:50,250
u, Kansas ili Dakotas.
763
00:46:52,291 --> 00:46:53,583
Da, ove sam akorde naučio
764
00:46:53,666 --> 00:46:55,375
od kauboja po imenu Wigglefoot.
765
00:46:56,458 --> 00:46:57,791
Bili ste na karnevalu?
766
00:47:02,333 --> 00:47:04,416
Tako si pun sranja.
767
00:47:06,625 --> 00:47:09,916
Imao sam satove kao dijete,
znate, normalne satove.
768
00:47:10,333 --> 00:47:11,375
I ja pišem.
769
00:47:11,458 --> 00:47:13,298
Nisam siguran da postoji
način da se to nauči.
770
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Previše teško.
771
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
Oprostite?
772
00:47:21,833 --> 00:47:22,916
Previše se trudiš.
773
00:47:24,583 --> 00:47:25,583
Pisati.
774
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Stvarno?
775
00:47:27,166 --> 00:47:28,416
Da, ako već pitaš.
776
00:47:30,583 --> 00:47:31,583
Nisam bio.
777
00:47:32,791 --> 00:47:34,666
Zalasci sunca i galebovi.
778
00:47:34,833 --> 00:47:36,125
Miris ljutika.
779
00:47:36,833 --> 00:47:38,333
Vaše pjesme su kao ulje na platnu
780
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
u zubarskoj ordinaciji.
781
00:47:42,125 --> 00:47:44,291
Baš si seronja, Bobe.
782
00:47:45,708 --> 00:47:47,000
Da, pretpostavljam.
783
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Pusti ovo.
784
00:48:21,125 --> 00:48:26,125
♪ How many roadsmust a man walk down ♪
785
00:48:26,291 --> 00:48:30,000
♪ Before you call him a man? ♪
786
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
♪ How many seasmust a white dove sail ♪
787
00:48:37,958 --> 00:48:41,875
♪ Before she sleepsin the sand? ♪
788
00:48:43,375 --> 00:48:45,958
♪ Yes and how many times ♪
789
00:48:46,125 --> 00:48:49,125
♪ Must the cannon balls fly ♪
790
00:48:49,291 --> 00:48:53,166
♪ Before they areforever banned? ♪
791
00:48:54,750 --> 00:48:57,375
♪ The answer, my friend ♪
792
00:48:57,541 --> 00:48:59,958
♪ Is blowin' in the wind ♪
793
00:49:00,125 --> 00:49:03,958
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
794
00:49:05,916 --> 00:49:10,791
♪ How many yearsmust a mountain exist ♪
795
00:49:11,333 --> 00:49:15,166
♪ Before it is washedto the sea? ♪
796
00:49:17,208 --> 00:49:22,208
♪ How many yearscan some people exist ♪
797
00:49:22,458 --> 00:49:26,625
♪ Before they're allowedto be free? ♪
798
00:49:27,833 --> 00:49:30,583
♪ Yes, and how many times ♪
799
00:49:30,750 --> 00:49:33,708
♪ Can a man turn his head ♪
800
00:49:33,875 --> 00:49:38,875
♪ Pretend thathe just doesn't see? ♪
801
00:49:39,666 --> 00:49:42,416
♪ The answer, my friend ♪
802
00:49:42,583 --> 00:49:45,375
♪ Is blowin' in the wind ♪
803
00:49:45,541 --> 00:49:50,541
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
804
00:49:51,458 --> 00:49:56,458
♪ How many timesmust a man look up ♪
805
00:49:56,791 --> 00:50:01,791
♪ Before he can see the sky? ♪
806
00:50:02,791 --> 00:50:07,791
♪ How many earsmust one man have ♪
807
00:50:08,166 --> 00:50:12,541
♪ Before he can hearpeople cry? ♪
808
00:50:13,458 --> 00:50:16,250
♪ Yes and how many deaths ♪
809
00:50:16,416 --> 00:50:19,375
♪ Will it take 'til he knows ♪
810
00:50:19,541 --> 00:50:23,916
♪ That too many peoplehave died? ♪
811
00:50:25,250 --> 00:50:27,875
♪ The answer, my friend ♪
812
00:50:28,041 --> 00:50:30,750
♪ Is blowin' in the wind ♪
813
00:50:30,916 --> 00:50:35,916
♪ The answer isblowin' in the wind ♪
814
00:50:45,791 --> 00:50:46,791
Dakle, ovo je...
815
00:50:48,125 --> 00:50:49,125
Što?
816
00:50:53,416 --> 00:50:54,416
Ne znam
817
00:51:03,000 --> 00:51:04,541
Jeste li snimili tu pjesmu?
818
00:51:06,166 --> 00:51:07,375
Ne, ne još.
819
00:51:10,333 --> 00:51:11,708
Trebao bi mi dopustiti da probam.
820
00:51:18,166 --> 00:51:20,791
U redu. Oh, sranje. U redu, moram ići.
821
00:51:21,500 --> 00:51:22,750
Da, moram ići. oprosti
822
00:51:38,791 --> 00:51:40,750
- Hej! - Bok!
823
00:51:40,916 --> 00:51:42,351
- Evo, ja ću to uzeti.
- Oh, kako je lijepo.
824
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
- Kako si? - Mwah!
825
00:51:44,208 --> 00:51:45,666
- Hvala ti, dušo. - Da!
826
00:51:46,291 --> 00:51:47,476
- Jesi li dobro?
- Evo, uzet ću tvoje stvari.
827
00:51:47,500 --> 00:51:49,166
- U redu. - Da.
828
00:51:53,541 --> 00:51:54,541
Dobro došao kući
829
00:51:55,375 --> 00:51:57,375
Jeste li sami naučili kuhati kavu?
830
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Oh, da.
831
00:52:08,208 --> 00:52:11,875
♪ It ain't no use to sitand wonder why, babe ♪
832
00:52:13,583 --> 00:52:15,958
♪ If'n you don't know by now ♪
833
00:52:17,208 --> 00:52:20,875
♪ And it ain't no useTo sit and wonder why, babe ♪
834
00:52:22,541 --> 00:52:24,583
♪ It'll never do somehow ♪
835
00:52:25,875 --> 00:52:28,500
♪ When your rooster crowsat the break of dawn ♪
836
00:52:28,708 --> 00:52:30,083
Tko... Tko je ovo napisao?
837
00:52:31,083 --> 00:52:32,541
- ♪ Look out your window ♪
- He did.
838
00:52:32,625 --> 00:52:34,333
♪ And I'll be gone ♪
839
00:52:35,500 --> 00:52:39,083
♪ You're the reasonI'm a-travelin' on ♪
840
00:52:40,166 --> 00:52:42,375
- Hej, Sylvie, dođi ovamo. - Što?
841
00:52:52,666 --> 00:52:53,666
Dobro izgledamo?
842
00:52:54,416 --> 00:52:57,250
♪ And it ain't no usein turnin' on your light ♪
843
00:52:57,333 --> 00:52:58,333
♪ Babe ♪
844
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
♪ The light ♪
845
00:53:00,666 --> 00:53:02,875
♪ I never knowed ♪
846
00:53:03,541 --> 00:53:07,375
♪ And it ain't no usein turning on your light ♪
847
00:53:08,791 --> 00:53:12,541
♪ I'm on the dark sideof the road ♪
848
00:53:12,708 --> 00:53:15,375
♪ Still, I wish there wassomethin' you could ♪
849
00:53:15,458 --> 00:53:17,375
♪ Do or say ♪
850
00:53:17,833 --> 00:53:21,916
♪ Make me wanna changemy mind and stay ♪
851
00:53:22,416 --> 00:53:26,125
♪ We never didtoo much talking anyway ♪
852
00:53:26,625 --> 00:53:30,208
♪ Don't think twice,it's all right ♪
853
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
Oprostite, da! To je to.
854
00:53:32,583 --> 00:53:35,208
Neka majstor radi
ovdje. Cijeli laboratorij.
855
00:53:35,375 --> 00:53:36,500
- Alberte! - Da, gospodine.
856
00:53:36,666 --> 00:53:38,666
Ne želim da upucaju moj stol, čovječe.
857
00:53:39,708 --> 00:53:41,916
Prijatelju, što sam ti
rekao? Nema radni stol.
858
00:53:42,083 --> 00:53:43,883
- Možete to uključiti ovdje.
- Što sam rekao?
859
00:53:44,291 --> 00:53:45,791
Ne, Sylvie, ne dovodi ih ovamo.
860
00:53:45,958 --> 00:53:47,666
Nisam ih ja donio, Bobe, ti si ih donio.
861
00:53:47,833 --> 00:53:48,875
Oni su ovdje za vas.
862
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
To za Woodyja?
863
00:53:51,458 --> 00:53:53,208
Da, ostavit ću ga na putu do zračne luke.
864
00:53:53,375 --> 00:53:55,000
Ovdje. Stavite prst tamo.
865
00:53:59,541 --> 00:54:01,250
- Je li to Joan? - Da.
866
00:54:02,416 --> 00:54:04,125
Dakle, ona obrađuje tvoju pjesmu?
867
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Da.
868
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
Prije nego što vaša verzija izađe?
869
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Albert misli da pomaže.
870
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
Pomaže joj.
871
00:54:12,750 --> 00:54:14,708
Pomaže mu da je potpiše.
872
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Ona je poznata, Sylvie.
873
00:54:17,791 --> 00:54:19,500
Bio je na naslovnici Time Magazina.
874
00:54:20,791 --> 00:54:21,791
Snimali su je uživo.
875
00:54:21,958 --> 00:54:23,541
Nije znala da će to pustiti na radiju.
876
00:54:24,833 --> 00:54:25,833
'Naravno da ne.
877
00:54:31,916 --> 00:54:33,166
Dakle, dao si joj pjesmu.
878
00:54:33,333 --> 00:54:34,750
Nisam joj dao pjesmu.
879
00:54:34,916 --> 00:54:36,958
Bobby, spremni smo ovdje, prijatelju.
880
00:54:37,291 --> 00:54:39,250
Hoćeš li je vidjeti u Kaliforniji?
881
00:54:39,583 --> 00:54:41,208
Pa, to je njezin festival.
882
00:54:46,583 --> 00:54:47,726
U redu, ovdje je sve spremno.
883
00:54:47,750 --> 00:54:48,790
Samo pokušavam ući u avion
884
00:54:48,833 --> 00:54:49,875
i napravi show, Sylvie.
885
00:54:50,916 --> 00:54:51,916
U redu, upravo ovdje.
886
00:54:52,666 --> 00:54:53,750
Ti si u kadru, dušo.
887
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
Hej tamo.
888
00:55:18,416 --> 00:55:20,375
To je sjajno mjesto, Joan.
889
00:55:21,833 --> 00:55:22,953
Hoćeš da ti pokažem ostatak?
890
00:55:23,750 --> 00:55:24,750
U redu.
891
00:55:36,416 --> 00:55:37,958
Ovo igraš ovih dana?
892
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
Gornja žica je malo zazujala.
893
00:55:42,916 --> 00:55:43,958
Ne kad je igram.
894
00:55:51,958 --> 00:55:53,583
Nova ploča je prekrasna.
895
00:55:55,625 --> 00:55:56,625
Misliš
896
00:56:10,125 --> 00:56:14,291
♪ If you're travelin'in the north country fair ♪
897
00:56:16,666 --> 00:56:21,416
♪ Where the winds hit heavyOn the borderline ♪
898
00:56:23,875 --> 00:56:28,291
♪ Remember meTo the one who lives there ♪
899
00:56:30,916 --> 00:56:35,333
♪ For she once wasA true love of mine ♪
900
00:56:40,000 --> 00:56:44,333
♪ Please seeif her hair hangs long ♪
901
00:56:46,208 --> 00:56:49,333
♪ If it rolls and flows all ♪
902
00:56:49,500 --> 00:56:51,791
♪ Down her breast ♪
903
00:56:52,833 --> 00:56:57,833
♪ Please see for meif her hair hangs long ♪
904
00:57:00,166 --> 00:57:05,166
♪ For that's the wayI remember her best ♪
905
00:57:30,083 --> 00:57:31,625
Zdravo.
906
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
John Hammond je rekao
da imaš nešto za mene.
907
00:57:34,208 --> 00:57:35,208
Moje ime je...
908
00:57:35,291 --> 00:57:36,291
znam tko si
909
00:57:36,416 --> 00:57:37,625
- Trenutak. - U redu.
910
00:57:43,666 --> 00:57:45,101
- Oh, čovječe. - Pisma obožavatelja.
911
00:57:45,125 --> 00:57:46,166
U redu. Hvala.
912
00:57:46,333 --> 00:57:49,375
Oh. A ured gospodina
Hammonda ovo je ostavio za vas.
913
00:58:08,125 --> 00:58:09,791
Dragi Bobe.
914
00:58:09,958 --> 00:58:11,750
Pa, neću tražiti riječi
915
00:58:11,833 --> 00:58:14,666
da ti kažem koliko dobro pišeš.
916
00:58:16,458 --> 00:58:18,000
Samo ću reći,
917
00:58:18,166 --> 00:58:22,375
tvoj album Freewheelin je
moje najvrjednije vlasništvo.
918
00:58:24,125 --> 00:58:25,166
Hvala.
919
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Johnny Cash.
920
00:58:29,625 --> 00:58:34,000
♪ Oh, where have you beenMy blue-eyed son? ♪
921
00:58:36,750 --> 00:58:41,083
♪ Oh, where have you beenMy darling young one? ♪
922
00:58:43,625 --> 00:58:48,791
♪ I've stumbled on the sideOf 12 misty mountains ♪
923
00:58:50,541 --> 00:58:54,416
♪ I've walked and I've crawledOn six crooked highways ♪
924
00:58:57,291 --> 00:59:01,125
♪ I've stepped in the middleOf seven sad forests ♪
925
00:59:01,291 --> 00:59:02,541
O moj Bože.
926
00:59:02,708 --> 00:59:04,708
- Bob! Bob! - Bob Dylan?
927
00:59:07,666 --> 00:59:08,666
Hej, Bobe, kamo ideš?
928
00:59:09,208 --> 00:59:10,625
Više od 300.000 maršira
929
00:59:10,708 --> 00:59:12,208
spustio se danas na Washington
930
00:59:12,375 --> 00:59:13,666
zahtijevati kraj segregacije.
931
00:59:13,833 --> 00:59:16,916
Iz New Yorka, Bob Dylan.
932
00:59:18,458 --> 00:59:21,416
♪ When the marshalsand cops fled the scene ♪
933
00:59:22,583 --> 00:59:26,666
♪ I met one manhe was wounded in love ♪
934
00:59:26,875 --> 00:59:29,125
- Bob! Najbolji ste! - Bobe, molim te!
935
00:59:29,208 --> 00:59:32,125
♪ I saw a newborn babywith wild wolves ♪
936
00:59:32,208 --> 00:59:33,750
♪ All around it ♪
937
00:59:36,041 --> 00:59:41,041
♪ I saw a highway of diamondswith nobody on it ♪
938
00:59:42,000 --> 00:59:44,583
Dragi Johnny. Hvala za to pismo.
939
00:59:45,875 --> 00:59:47,333
Sada sam slavan.
940
00:59:49,166 --> 00:59:51,333
Poznat po pravilima
941
00:59:51,666 --> 00:59:53,833
javna popularnost.
942
00:59:59,166 --> 01:00:01,791
Prišuljalo mi se i smrvilo me.
943
01:00:02,750 --> 01:00:06,375
Da citiram gospodina Freuda,
postajem prilično paranoičan.
944
01:00:07,916 --> 01:00:10,625
Bob, dobio sam tvoje pismo.
945
01:00:11,541 --> 01:00:14,791
Večeras sjedim nakon još jedne jake kiše.
946
01:00:15,875 --> 01:00:19,416
Bio sam u, New Yorku prošli tjedan,
947
01:00:19,583 --> 01:00:21,625
vidio hrpu folk pjevača
948
01:00:21,708 --> 01:00:23,958
koji ti ne bi mogao
izdržati frku na dupetu.
949
01:00:25,666 --> 01:00:28,625
Pa, vidimo se u Newportu na proljeće.
950
01:00:28,791 --> 01:00:32,500
Do tada, prati blato na nečijem tepihu.
951
01:00:34,208 --> 01:00:36,708
♪ And I'll tell itand think it and speak it ♪
952
01:00:36,791 --> 01:00:38,541
♪ And breathe it ♪
953
01:00:40,625 --> 01:00:42,958
♪ And reflect itfrom the mountain ♪
954
01:00:43,041 --> 01:00:45,041
♪ So all souls can see it ♪
955
01:00:48,416 --> 01:00:49,875
Ovo je bio tvoj san.
956
01:00:50,041 --> 01:00:51,833
Narodna glazba dopire do svih.
957
01:00:53,833 --> 01:00:58,666
♪ But I'll know my song wellBefore I start singin' ♪
958
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
♪ And it's a hardIt's a hard ♪
959
01:01:02,208 --> 01:01:06,041
♪ Oh, it's a hardIt's a hard ♪
960
01:01:06,208 --> 01:01:11,208
♪ It's a hard rain'sa-gonna fall ♪
961
01:01:13,125 --> 01:01:15,416
- Hvala.
962
01:01:27,000 --> 01:01:28,958
Newcomb prijenosni, a?
963
01:01:29,708 --> 01:01:31,166
Dopadaš mi se.
964
01:01:37,416 --> 01:01:38,416
Uh...
965
01:01:42,416 --> 01:01:44,250
Toshi i ja, mi... mi...
966
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
mislimo da je dobar trenutak,
967
01:01:46,625 --> 01:01:48,708
znaš, nakon Newporta, napraviti turneju.
968
01:01:50,125 --> 01:01:52,791
Ali mislimo da bismo trebali
napraviti svjetsku turneju.
969
01:01:53,875 --> 01:01:56,541
Donesite glazbu većem broju ljudi.
970
01:01:56,708 --> 01:01:59,041
Mislim da ćemo vidjeti
Toshijevu obitelj u Japanu,
971
01:01:59,125 --> 01:02:00,416
i želimo uzeti djecu.
972
01:02:02,875 --> 01:02:03,916
Ali...
973
01:02:06,791 --> 01:02:08,041
Moraš se držati.
974
01:02:08,208 --> 01:02:10,125
Moraš raditi ono što ti kažu.
975
01:02:10,291 --> 01:02:12,125
Moraš uzeti svoj lijek i...
976
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Hoćeš igrati?
977
01:02:24,375 --> 01:02:25,375
Ne, točno, znam.
978
01:02:25,541 --> 01:02:27,958
Moram to popraviti.
Za to je potrebna trska.
979
01:02:28,125 --> 01:02:29,125
Bob.
980
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Bob.
981
01:02:34,416 --> 01:02:36,208
Naravno. Da. Ne, ja ću...
982
01:02:37,333 --> 01:02:38,625
Pobrinut ću se da to shvati.
983
01:02:41,166 --> 01:02:44,583
Iz Dallasa, Texas, službena vijest...
984
01:02:44,750 --> 01:02:48,333
predsjednik Kennedy umro je u 13:00 sati,
985
01:02:48,416 --> 01:02:49,933
prema središnjem standardnom vremenu.
986
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
14:00 istočnom standardnom vremenu,
987
01:02:53,333 --> 01:02:55,375
prije nekih 38 minuta.
988
01:03:00,791 --> 01:03:03,750
♪ Show me the drunkard ♪
989
01:03:03,916 --> 01:03:07,250
♪ As he stumblesout the door ♪
990
01:03:08,875 --> 01:03:13,041
♪ And I'll show youa young man ♪
991
01:03:13,208 --> 01:03:17,875
♪ With so many reasons why ♪
992
01:03:18,041 --> 01:03:22,500
♪ But there but for fortune ♪
993
01:03:22,666 --> 01:03:26,708
♪ Go you or I ♪
994
01:03:34,583 --> 01:03:38,208
♪ Show me the country ♪
995
01:03:38,291 --> 01:03:43,416
♪ Where the bombshad to fall ♪
996
01:03:44,666 --> 01:03:47,791
♪ Show me the ruins ♪
997
01:03:47,958 --> 01:03:52,666
♪ Of the buildingsonce so tall ♪
998
01:03:52,833 --> 01:03:56,750
♪ And I'll show youa young man ♪
999
01:03:57,250 --> 01:04:01,291
♪ With so many reasons why ♪
1000
01:04:01,791 --> 01:04:06,125
♪ But there but for fortune ♪
1001
01:04:06,416 --> 01:04:10,333
♪ Go you and I ♪
1002
01:04:10,416 --> 01:04:13,166
♪ You and I ♪
1003
01:04:17,916 --> 01:04:19,416
Hvala ti, Newport.
1004
01:04:19,583 --> 01:04:20,666
Hvala.
1005
01:04:24,500 --> 01:04:25,750
Hvala puno.
1006
01:04:26,416 --> 01:04:27,791
Hvala svima. Vidimo se uskoro.
1007
01:04:27,875 --> 01:04:29,291
Vidiš tko se pojavio?
1008
01:04:29,458 --> 01:04:31,226
Jesi li dobro ako ga
ubacim, odmah nakon Joan?
1009
01:04:31,250 --> 01:04:32,309
Da? Nastavit ćete odmah nakon...
1010
01:04:32,333 --> 01:04:33,392
Da, naravno. Bez brige, Pete.
1011
01:04:33,416 --> 01:04:35,056
- U redu. Hvala. Hvala. - U redu. U redu.
1012
01:04:36,666 --> 01:04:37,833
Bob Dylan!
1013
01:04:39,208 --> 01:04:40,625
- To je bilo prekrasno. - Hvala.
1014
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
U redu, u redu.
1015
01:04:42,958 --> 01:04:45,000
- Gdje je Bob? - On dolazi. On dolazi.
1016
01:04:46,333 --> 01:04:48,583
U redu. Bobby dolazi, ne boj se, ne boj se.
1017
01:04:48,750 --> 01:04:50,000
Ali sada, slušaj, imamo...
1018
01:04:50,166 --> 01:04:51,666
dobili smo iznenađenje.
1019
01:04:51,833 --> 01:04:53,166
Ako pogledate svoje programe,
1020
01:04:53,333 --> 01:04:55,708
vidjet ćeš nekoga tko
je sinoć trebao biti ovdje
1021
01:04:55,875 --> 01:04:59,375
koji je, kako kažu, bio
odsutan bez službenog dopusta.
1022
01:04:59,541 --> 01:05:00,541
Hej, Johnny.
1023
01:05:01,083 --> 01:05:02,708
Bobby Dylan. Dođi ovamo, ti.
1024
01:05:03,250 --> 01:05:05,210
Znaš, pročitao sam to
posljednje pismo šest puta.
1025
01:05:05,250 --> 01:05:07,017
- Ta je stvar bila ekonomične veličine.
- Oh, da.
1026
01:05:07,041 --> 01:05:09,375
Što kažeš na piće nakon predstave?
1027
01:05:09,541 --> 01:05:11,500
Da, u redu. Mislim da sam za tobom.
1028
01:05:11,666 --> 01:05:12,666
U redu, Bobby.
1029
01:05:13,291 --> 01:05:15,833
Ali, ali on je ovdje, i,
1030
01:05:15,916 --> 01:05:18,041
čekanje slađe kako se kaže.
1031
01:05:18,208 --> 01:05:19,791
I zato vas molimo za toplu dobrodošlicu
1032
01:05:19,875 --> 01:05:21,916
Johnnyju Cashu i trojici iz Tennesseeja.
1033
01:05:22,416 --> 01:05:23,458
- Idemo. - U redu.
1034
01:05:36,250 --> 01:05:37,250
Zdravo.
1035
01:05:39,375 --> 01:05:40,875
U redu, momci.
1036
01:05:42,125 --> 01:05:45,083
Brzo dignimo ove bitnike sa svojih mjesta.
1037
01:05:45,250 --> 01:05:46,250
Zavežite jednu.
1038
01:05:53,625 --> 01:05:58,166
♪ Now I taught the weepingwillow how to cry ♪
1039
01:05:58,333 --> 01:06:00,041
♪ And I showed the clouds ♪
1040
01:06:00,125 --> 01:06:02,750
♪ How to cover upa clear, blue sky ♪
1041
01:06:03,166 --> 01:06:05,291
♪ And the tearsI cried for that woman ♪
1042
01:06:05,375 --> 01:06:07,583
♪ Are gonna flood you,big river ♪
1043
01:06:07,750 --> 01:06:10,875
♪ And I'm gonna sit right hereuntil I die ♪
1044
01:06:13,166 --> 01:06:15,583
♪ Far from Folsom Prison ♪
1045
01:06:15,750 --> 01:06:18,666
♪ That's whereI want to stay ♪
1046
01:06:21,250 --> 01:06:24,041
♪ And I'd let thatlonesome whistle ♪
1047
01:06:24,208 --> 01:06:26,750
♪ Blow my blues away ♪
1048
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
U redu!
1049
01:06:33,416 --> 01:06:34,458
U redu, hvala, Newport.
1050
01:06:34,625 --> 01:06:36,083
Hvala vam puno.
1051
01:06:37,500 --> 01:06:38,500
Hvala, hvala.
1052
01:06:39,416 --> 01:06:42,708
Pa, sljedeći tip je moj
prijatelj za dopisivanje.
1053
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
I ponekad, kada čitam njegova pisma,
1054
01:06:44,541 --> 01:06:46,291
Mislim da mu mogu vidjeti mozak.
1055
01:06:47,750 --> 01:06:49,750
U svakom slučaju, sve što znam je,
1056
01:06:49,916 --> 01:06:51,392
bolje pjevaj o tom kukurikanju pijetla
1057
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
do svitanja
1058
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
jer moram naučiti te proklete riječi.
1059
01:06:56,083 --> 01:06:59,875
Dame i gospodo, g. Bob Dylan!
1060
01:07:11,958 --> 01:07:13,250
Hvala ti, Johnny.
1061
01:07:13,416 --> 01:07:15,666
I hvala ti, Newport Folk Festival.
1062
01:07:16,416 --> 01:07:19,541
Uh, možda čujem za
tog pijetla malo kasnije.
1063
01:07:21,958 --> 01:07:23,166
Evo jednog novog.
1064
01:07:27,083 --> 01:07:31,791
♪ Come gather 'round peopleWherever you roam ♪
1065
01:07:31,958 --> 01:07:36,083
♪ And admit that the watersAround you have grown ♪
1066
01:07:36,250 --> 01:07:37,916
♪ And accept it that soon ♪
1067
01:07:38,000 --> 01:07:40,666
♪ You'll be drenchedto the bone ♪
1068
01:07:40,833 --> 01:07:44,791
♪ If your time to youis worth savin' ♪
1069
01:07:44,958 --> 01:07:46,791
♪ Then you betterstart swimmin' ♪
1070
01:07:46,875 --> 01:07:48,791
♪ Or you'll sinklike a stone ♪
1071
01:07:48,958 --> 01:07:52,708
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1072
01:07:59,750 --> 01:08:04,125
♪ Come writers and criticsWho prophesize with your pen ♪
1073
01:08:04,791 --> 01:08:08,333
♪ And keep your eyes wideThe chance won't come again ♪
1074
01:08:08,416 --> 01:08:10,291
♪ And don't speak too soon ♪
1075
01:08:10,375 --> 01:08:12,833
♪ For the wheel'sstill in spin ♪
1076
01:08:13,333 --> 01:08:17,291
♪ And there's no tellin'who that it's namin' ♪
1077
01:08:17,541 --> 01:08:21,375
♪ For the loser nowwill be later to win ♪
1078
01:08:21,541 --> 01:08:23,750
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1079
01:08:23,833 --> 01:08:25,458
♪ They are a-changin' ♪
1080
01:08:35,583 --> 01:08:40,083
♪ Come mothers and fathersThroughout the land ♪
1081
01:08:40,166 --> 01:08:44,000
♪ And don't criticizeWhat you can't understand ♪
1082
01:08:44,166 --> 01:08:48,708
♪ Your sons and your daughtersAre beyond your command ♪
1083
01:08:49,041 --> 01:08:52,916
♪ The order is rapidly agin' ♪
1084
01:08:53,083 --> 01:08:54,708
♪ Please get out ofthe new one ♪
1085
01:08:54,791 --> 01:08:56,958
♪ If you can't lend a hand ♪
1086
01:08:57,125 --> 01:08:59,416
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1087
01:08:59,500 --> 01:09:01,916
♪ Times they are a-changin' ♪
1088
01:09:11,666 --> 01:09:15,750
♪ The line it is drawnThe curse it is cast ♪
1089
01:09:16,500 --> 01:09:20,333
♪ The slow one nowWill later be fast ♪
1090
01:09:20,500 --> 01:09:25,333
♪ As the present nowWill later be past ♪
1091
01:09:25,500 --> 01:09:29,458
♪ The orderis rapidly fadin' ♪
1092
01:09:29,625 --> 01:09:33,041
♪ And the first one nowwill later be last ♪
1093
01:09:33,208 --> 01:09:35,166
♪ For the timesthey are a-changin' ♪
1094
01:09:35,250 --> 01:09:37,208
♪ Times they are a-changin' ♪
1095
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
Bravo, Bobby.
1096
01:10:15,166 --> 01:10:18,750
♪ Rollin' down the streetin the early dawn ♪
1097
01:10:32,208 --> 01:10:33,208
Hej, Bob.
1098
01:10:53,833 --> 01:10:54,833
Imaš li djece?
1099
01:10:56,250 --> 01:10:57,291
Da.
1100
01:10:59,833 --> 01:11:01,000
Tisuće njih.
1101
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
On je ovdje.
1102
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
Oprostite, samo sekundu.
1103
01:11:30,750 --> 01:11:32,666
Bok, Bob. Bobby.
1104
01:11:32,750 --> 01:11:34,000
Uđite. Hvala vam što ste došli.
1105
01:11:34,166 --> 01:11:35,392
- Evo, daj da ti uzmem jaknu. - Oh, hvala.
1106
01:11:35,416 --> 01:11:36,833
Shirley, ovdje. Uzmi ovo, molim te.
1107
01:11:37,000 --> 01:11:39,101
To je prekrasan razlog.
Zaista cijenimo što ste došli.
1108
01:11:39,125 --> 01:11:40,184
- Jesi li dobro? Jesi li sretan? - Da.
1109
01:11:40,208 --> 01:11:41,208
Jesi li žedan?
1110
01:11:41,333 --> 01:11:42,392
Postoji li bar ili tako nešto?
1111
01:11:42,416 --> 01:11:43,458
Da. Ovuda, prijatelju.
1112
01:11:43,541 --> 01:11:44,916
Bok, Bob. Volim Tamburaša.
1113
01:11:45,000 --> 01:11:46,083
Oh, hvala.
1114
01:11:46,250 --> 01:11:47,450
Dakle, kada izlazi novi album?
1115
01:11:47,541 --> 01:11:48,541
Uh, uskoro.
1116
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Mogu li pjesme stvarno
promijeniti stvari, Bobe?
1117
01:11:51,083 --> 01:11:53,083
Pa, mijenjaju ključeve.
1118
01:11:53,375 --> 01:11:54,458
Bobby!
1119
01:11:55,041 --> 01:11:56,666
Nedostaješ nam u Arhivu!
1120
01:11:57,208 --> 01:11:58,208
Kako ste? Riječ na ulici
1121
01:11:58,375 --> 01:12:01,291
praviš li baš buku tamo
dolje u studiju A, ha?
1122
01:12:01,458 --> 01:12:02,625
Usput, ovo je Becka.
1123
01:12:02,708 --> 01:12:03,708
Drago mi je.
1124
01:12:03,833 --> 01:12:05,916
Slušaj, Bobe, ne moraš
se natjecati s Beatlesima.
1125
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
- OK? - Da.
1126
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
Bolji si od tog sranja.
1127
01:12:08,208 --> 01:12:09,916
Alane, ti si opsjednut Beatlesima. Molim.
1128
01:12:10,083 --> 01:12:12,750
Mogu li dobiti dvije
čaše crnog vina, molim?
1129
01:12:12,833 --> 01:12:13,892
Nisi ponio svoju gitaru sa sobom, Bobby.
1130
01:12:13,916 --> 01:12:14,958
Što, spašavaš li se
1131
01:12:15,041 --> 01:12:16,226
za tvoju malu turneju s Joanie?
1132
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
Nije malo, Harolde. Rasprodan.
1133
01:12:17,833 --> 01:12:18,934
Vau! Hej, slušaj, to je divno!
1134
01:12:18,958 --> 01:12:20,184
I iskreno, zadnja stvar
koju sada želim učiniti
1135
01:12:20,208 --> 01:12:21,208
vrši pritisak na tebe,
1136
01:12:21,291 --> 01:12:24,416
ali mala prljava tajna
je da su svi ovdje ovdje
1137
01:12:24,500 --> 01:12:25,642
jer se nadaju da ćeš igrati nešto malo.
1138
01:12:25,666 --> 01:12:27,333
Odakle im ta ideja, Harolde?
1139
01:12:27,416 --> 01:12:28,476
U što si me uvukao, čovječe?
1140
01:12:28,500 --> 01:12:29,559
Je li ovo jebena gaža ili tako nešto?
1141
01:12:29,583 --> 01:12:30,976
Rasipnik. To je sve što želite da bude.
1142
01:12:31,000 --> 01:12:32,291
- Vratio se. Bok. - Hej, Pete.
1143
01:12:32,458 --> 01:12:33,458
- Kako si? - Dobro.
1144
01:12:33,625 --> 01:12:34,684
- Drago mi je vidjeti te.
- Lijepo te vidjeti.
1145
01:12:34,708 --> 01:12:35,708
Toshi, kako si?
1146
01:12:35,833 --> 01:12:37,541
Pa, obišao si svijet za 80 dana, ha?
1147
01:12:37,708 --> 01:12:38,708
Vožnja čarobnim tepihom.
1148
01:12:38,875 --> 01:12:40,708
Samo puna čuđenja. Pun čuđenja.
1149
01:12:40,875 --> 01:12:42,125
Usput, ovo je Becka.
1150
01:12:42,708 --> 01:12:44,188
Drago mi je. Ovo je moja žena, Toshi.
1151
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Drago mi je.
1152
01:12:45,333 --> 01:12:47,125
Apsolutno volim tvoju glazbu.
1153
01:12:47,291 --> 01:12:48,392
Ja sam tako veliki obožavatelj, g. Seeger.
1154
01:12:48,416 --> 01:12:49,416
Ne. Ne, ja sam Pete.
1155
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
Pete.
1156
01:12:51,333 --> 01:12:53,458
Harold se oslanja na tebe, zar ne?
1157
01:12:53,625 --> 01:12:55,142
- Pokušavam te natjerati da igraš?
- Da, malo.
1158
01:12:55,166 --> 01:12:56,958
U redu. Pa, nemoj mu zamjeriti.
1159
01:12:57,125 --> 01:12:58,708
To je za dobar cilj.
1160
01:12:58,875 --> 01:13:01,166
Želite koristiti ovu ljepotu?
1161
01:13:02,125 --> 01:13:03,750
Uvijek ga držiš pri ruci, ha, Pete?
1162
01:13:04,416 --> 01:13:06,256
On je poput revolveraša
sa svojim šestoricama.
1163
01:13:06,291 --> 01:13:07,458
Uvijek ga drži blizu.
1164
01:13:09,166 --> 01:13:12,750
♪ Oh the time will come upWhen the winds will stop ♪
1165
01:13:13,291 --> 01:13:16,833
♪ And the breeze will ceaseto be breathin' ♪
1166
01:13:17,500 --> 01:13:19,625
♪ Like the stillnessin the wind ♪
1167
01:13:19,708 --> 01:13:21,666
♪ 'Fore the hurricane begins ♪
1168
01:13:21,833 --> 01:13:25,333
♪ The hour thatthe ship comes in ♪
1169
01:13:26,166 --> 01:13:30,250
♪ And the seas will splitAnd the ship will hit ♪
1170
01:13:30,416 --> 01:13:32,500
♪ And the sandson the shoreline ♪
1171
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
♪ Will be shakin' ♪
1172
01:13:34,750 --> 01:13:38,750
♪ And the tide will soundAnd the wind will pound ♪
1173
01:13:38,916 --> 01:13:43,916
♪ And the mornin'will be breakin' ♪
1174
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
- Hvala. To je bilo super! - Hvala.
1175
01:13:51,875 --> 01:13:53,333
Jedva čekam novi album.
1176
01:13:53,500 --> 01:13:54,620
Hej, hvala ti, Bob. Uistinu.
1177
01:13:54,666 --> 01:13:56,351
Slušaj, ne zaboravi
otpjevati tu stvar sljedeći put.
1178
01:13:56,375 --> 01:14:00,041
Razgovaraj sa mnom o tome,
Harolde. zabavite se Laku ti noć.
1179
01:14:00,208 --> 01:14:01,208
Bio si nevjerojatan.
1180
01:14:01,375 --> 01:14:02,684
Dvije stotine ljudi u toj prostoriji
1181
01:14:02,708 --> 01:14:04,916
i svaki želi da budem netko drugi.
1182
01:14:06,583 --> 01:14:08,703
Trebali bi jednostavno
odjebati i pustiti me na miru.
1183
01:14:11,000 --> 01:14:12,125
Biti što?
1184
01:14:15,666 --> 01:14:16,750
Oprostite?
1185
01:14:16,958 --> 01:14:19,125
Trebali bi odjebati i
pustiti te da budeš što?
1186
01:14:21,708 --> 01:14:23,583
Ne znam
1187
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Što god bilo, ne žele da budem.
1188
01:14:29,083 --> 01:14:31,500
Da, pa, ja nisam konj,
1189
01:14:33,083 --> 01:14:35,375
pa ne volim nositi tuđu težinu.
1190
01:14:38,583 --> 01:14:40,458
Da. Pa, dobio sam sto funti na sebe
1191
01:14:40,541 --> 01:14:42,625
koji se ne vide na toj ljestvici.
1192
01:14:44,333 --> 01:14:45,875
Kako onda pjevaš?
1193
01:14:49,458 --> 01:14:52,000
Stavio sam se na drugo mjesto.
1194
01:14:54,166 --> 01:14:55,916
Ali tu sam stranac.
1195
01:15:07,541 --> 01:15:09,333
Hej, kako se zoveš, čovječe?
1196
01:15:10,541 --> 01:15:13,250
Bobby. Kao ti, čovječe.
1197
01:15:13,416 --> 01:15:14,875
Bobbyja Neuwirtha.
1198
01:15:15,041 --> 01:15:16,041
Kamo ideš?
1199
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
Imam nastup s nekim
dečkima u East Villageu.
1200
01:15:19,083 --> 01:15:20,791
Mjesto koje se zove McAnn's.
1201
01:15:27,666 --> 01:15:28,750
Hej
1202
01:15:28,916 --> 01:15:30,125
hej
1203
01:15:30,916 --> 01:15:32,375
Imate turneju s Joan Baez.
1204
01:15:32,458 --> 01:15:34,125
Hoćeš li mi reći o tome?
1205
01:15:35,958 --> 01:15:37,250
Imam li samo veću težinu?
1206
01:15:37,916 --> 01:15:40,875
Žele me posjedovati,
Becka. Je li to ono što želiš?
1207
01:15:42,416 --> 01:15:43,791
Volim te
1208
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Je li ti to strašno?
1209
01:15:48,916 --> 01:15:51,208
Pa tek sam te upoznala. Tako...
1210
01:15:53,541 --> 01:15:54,541
Da.
1211
01:16:28,625 --> 01:16:32,125
♪ We had one million bagsOf the best Sligo rags ♪
1212
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
♪ We had two million barrelsof stones ♪
1213
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
♪ We had three million sidesOf old blind horses hides' ♪
1214
01:16:39,541 --> 01:16:42,916
♪ We had four million barrelsof bones ♪
1215
01:16:43,083 --> 01:16:44,791
♪ We had five million hogs ♪
1216
01:16:44,958 --> 01:16:46,226
- ♪ And six million... ♪
- To je on.
1217
01:16:46,250 --> 01:16:49,000
To je Bob jebeni Dylan tamo.
1218
01:16:49,166 --> 01:16:50,208
- Gdje? - Ne, to je on.
1219
01:16:50,375 --> 01:16:51,500
- To je on! - Bob! Bob!
1220
01:16:51,666 --> 01:16:52,666
Bob.
1221
01:16:53,250 --> 01:16:54,250
Bob. Bob.
1222
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Bob. Bob.
1223
01:16:55,583 --> 01:16:56,983
Skini naočale. Daj da ti vidim oči!
1224
01:16:57,125 --> 01:16:58,916
- Hej, silazi! - Odjebi!
1225
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
Hej, hej, hej.
1226
01:17:02,500 --> 01:17:04,208
Što radiš, čovječe?
1227
01:17:14,875 --> 01:17:15,875
Bob.
1228
01:17:16,041 --> 01:17:17,500
4:00 ujutro je
1229
01:17:18,875 --> 01:17:19,875
Bob.
1230
01:17:24,041 --> 01:17:25,708
Raskinuli smo, sjećaš se?
1231
01:17:26,125 --> 01:17:27,958
Mogu li samo dobiti ručnik za ovo?
1232
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
Hvala.
1233
01:18:00,250 --> 01:18:03,458
Znaš, svi se pitaju odakle
dolaze te pjesme, Sylvie.
1234
01:18:05,375 --> 01:18:06,625
Ali kada gledate njihova lica,
1235
01:18:06,708 --> 01:18:09,291
ne pitaju odakle dolaze pjesme.
1236
01:18:11,375 --> 01:18:13,875
Pitaju zašto pjesme nisu došle do njih.
1237
01:18:18,458 --> 01:18:20,083
Tko je, Sylvie?
1238
01:18:47,458 --> 01:18:53,583
♪ Discover what you set outto find ♪
1239
01:18:57,666 --> 01:19:01,625
♪ Come on, give it to me ♪
1240
01:19:01,791 --> 01:19:03,916
♪ I'll keep it ♪
1241
01:19:10,166 --> 01:19:12,208
♪ Say, "Beware dollYou're bound to fall" ♪
1242
01:19:12,291 --> 01:19:15,208
♪ You thought they were allkidding you ♪
1243
01:19:17,208 --> 01:19:19,250
♪ You used to ♪
1244
01:19:19,416 --> 01:19:21,041
♪ People call, say ♪
1245
01:19:21,208 --> 01:19:23,875
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
1246
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
1247
01:19:27,583 --> 01:19:28,583
♪ Didn't you? ♪
1248
01:19:28,791 --> 01:19:31,333
Nije Mike Bloomfeld,
Albert. Ovdje Mike Bloomfield.
1249
01:19:31,500 --> 01:19:33,625
On je čikaški blues gitarist.
1250
01:19:33,791 --> 01:19:36,083
U redu, ne mogu ga dobiti sutra.
1251
01:19:36,250 --> 01:19:37,730
- Mogu nabaviti drugu gitaru... - Ne.
1252
01:19:37,833 --> 01:19:39,976
Ne želim nijednog od tvojih
starih session glazbenika, čovječe.
1253
01:19:40,000 --> 01:19:41,666
Želim mlade momke s kosom na glavi,
1254
01:19:41,833 --> 01:19:43,166
gitarist, i basist,
1255
01:19:43,333 --> 01:19:44,791
svirač orgulja i bubnjar.
1256
01:19:44,958 --> 01:19:46,166
Dat ću sve od sebe
1257
01:19:46,250 --> 01:19:48,583
ali ne mogu jamčiti da
ćemo ga sutra uhvatiti.
1258
01:19:48,750 --> 01:19:50,333
Ne želim to čuti. Obavi to.
1259
01:19:57,000 --> 01:20:00,041
♪ Ah, get sick, get wellHang around a ink well ♪
1260
01:20:00,208 --> 01:20:02,875
♪ Hang bell, hard to tellIf anything is goin' to sell ♪
1261
01:20:03,041 --> 01:20:05,750
♪ Try hard, get barredGet back, write braille ♪
1262
01:20:05,916 --> 01:20:08,500
♪ Get jailed, jump bailJoin the army, if you fail ♪
1263
01:20:08,666 --> 01:20:11,041
♪ Look out kidYou're gonna get hit ♪
1264
01:20:11,208 --> 01:20:12,309
♪ By losers, cheaters,six-time users ♪
1265
01:20:12,333 --> 01:20:13,750
Pa, ovo će razbjesniti neke ljude.
1266
01:20:18,166 --> 01:20:20,625
George! Victor je rekao
da je prošao u dućan
1267
01:20:20,708 --> 01:20:22,188
i opremio se za vjenčanje vaše kćeri.
1268
01:20:22,250 --> 01:20:23,434
- Zdravo, zdravo, zdravo. - Evo ga.
1269
01:20:23,458 --> 01:20:25,125
Dobrodošli u središte svemira.
1270
01:20:25,291 --> 01:20:26,392
Alane, razgovarajmo o Newportu.
1271
01:20:26,416 --> 01:20:27,708
Zdravo, Harolde. Petar.
1272
01:20:27,875 --> 01:20:29,875
U redu. Daj mi ponovno
subotu navečer, molim te.
1273
01:20:30,041 --> 01:20:33,250
- Da, imamo Iana i Sylviu. - Točno.
1274
01:20:33,416 --> 01:20:35,625
Odetta, Donovan,
1275
01:20:35,791 --> 01:20:37,708
Johnny Cash i Kweskin...
1276
01:20:37,875 --> 01:20:39,458
I Theodore Bikel.
1277
01:20:39,625 --> 01:20:41,500
Da, upravo sam krenuo k sebi.
1278
01:20:41,666 --> 01:20:43,208
I ja imam ovaj prijedlog na stolu
1279
01:20:43,291 --> 01:20:44,458
za Butterfield Blues Band.
1280
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Podsjeti me tko su oni.
1281
01:20:45,833 --> 01:20:48,125
- Chicago blues bend.
- Electric blues bend.
1282
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
Bijeli električni blues bend.
1283
01:20:50,291 --> 01:20:51,291
Vruće su, Alane.
1284
01:20:51,375 --> 01:20:52,416
Gitarist, Mike Bloomfield,
1285
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
je nevjerojatno.
1286
01:20:53,625 --> 01:20:54,745
Oh, da. Siguran sam da jest.
1287
01:20:54,791 --> 01:20:57,083
Dolazi iz konjušnice Alberta Grossmana
1288
01:20:57,166 --> 01:20:58,208
kao ti, Peter.
1289
01:20:58,375 --> 01:20:59,541
Prestani.
1290
01:20:59,708 --> 01:21:02,625
Čujem da Bob sada svira elektriku.
1291
01:21:03,291 --> 01:21:04,916
Ne na našoj estradi, nije.
1292
01:21:05,083 --> 01:21:07,000
U Newportu nema rock and rolla.
1293
01:21:07,166 --> 01:21:09,083
Ne trebamo biti dogmatični.
1294
01:21:09,250 --> 01:21:10,250
U redu, u redu.
1295
01:21:10,333 --> 01:21:11,767
Dakle, kakva je presuda Butterfieldovima?
1296
01:21:11,791 --> 01:21:13,833
Već imamo blues svirače. A mi imamo prave.
1297
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
Nikad ih nisi čuo, Alane.
1298
01:21:15,416 --> 01:21:16,958
Stvoren je Newport Folk Festival
1299
01:21:17,041 --> 01:21:19,708
boriti se s bujicom neautentičnog sranja.
1300
01:21:19,875 --> 01:21:20,958
- Razumijem da... - Ne,
1301
01:21:21,041 --> 01:21:22,125
ne razumiješ, Peter.
1302
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Žao mi je, ali Peter, Paul
and Mary je konfekcija.
1303
01:21:25,208 --> 01:21:27,208
- Paulovo ime uopće nije Paul.
- U redu, Alane.
1304
01:21:27,375 --> 01:21:28,601
Albert Grossman je promijenio ime...
1305
01:21:28,625 --> 01:21:29,666
U redu, u redu.
1306
01:21:29,833 --> 01:21:31,017
Jer je mislio da zvuči bolje.
1307
01:21:31,041 --> 01:21:32,041
Hvala ti puno
1308
01:21:32,208 --> 01:21:33,392
To je kao jebeni Ritz Crackers.
1309
01:21:33,416 --> 01:21:35,000
Sada, prestani. Prestani!
1310
01:21:35,166 --> 01:21:36,309
Sada, Peter, nemoj ići, nemoj ići.
1311
01:21:36,333 --> 01:21:38,125
Riješit ćemo to. Riješit ćemo to.
1312
01:21:38,291 --> 01:21:40,166
Ovdje smo da slavimo narodnu glazbu.
1313
01:21:40,333 --> 01:21:42,916
Od ljudi, za ljude, Pete.
1314
01:21:43,083 --> 01:21:44,291
Zvuk gitare
1315
01:21:44,458 --> 01:21:46,041
- i muški glas. - Ili ženskog.
1316
01:21:46,208 --> 01:21:47,309
Alane, molim te. Smirimo se.
1317
01:21:47,333 --> 01:21:48,517
Ne pričaj mi o prodaji karata, Harolde.
1318
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
- Nije me briga. - U redu.
1319
01:21:52,833 --> 01:21:54,708
Hej, Tom, daj mi sekundu,
želim nešto probati.
1320
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
U redu.
1321
01:22:07,708 --> 01:22:09,416
U nevolji si, čovječe.
1322
01:22:09,583 --> 01:22:11,958
Autocesta 61, idite sedam.
1323
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Čovječe, ne možeš me tako gledati.
1324
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Jer onda...
1325
01:22:16,458 --> 01:22:18,041
U redu, momci.
1326
01:22:18,208 --> 01:22:19,750
U redu, čekaj. Ne gledaj me tako,
1327
01:22:19,833 --> 01:22:21,166
jer moram proći kroz snimanje.
1328
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
Ako imaš tu stvar na licu, eksplodirat ću.
1329
01:22:23,875 --> 01:22:25,916
U redu, učinimo to prije
1330
01:22:26,000 --> 01:22:28,083
cijela ova stvar propada u zemlju.
1331
01:22:30,958 --> 01:22:32,250
Jedan, dva, tri.
1332
01:22:38,750 --> 01:22:42,291
♪ Oh, God said to Abraham,"Kill me a son" ♪
1333
01:22:42,458 --> 01:22:45,583
♪ Abe said, "Man,you must be puttin' me on" ♪
1334
01:22:45,750 --> 01:22:47,041
♪ God said, "No" ♪
1335
01:22:47,208 --> 01:22:48,833
♪ Abe said, "What?" ♪
1336
01:22:49,000 --> 01:22:51,291
♪ God said, "You can dowhat you want, Abe ♪
1337
01:22:51,458 --> 01:22:54,166
♪ "But the next timeyou see me comin' ♪
1338
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
♪ "You better run" ♪
1339
01:22:55,791 --> 01:22:59,875
♪ Of rainbow design ♪
1340
01:23:07,875 --> 01:23:10,000
Hvala što ste se uključili večeras.
1341
01:23:10,958 --> 01:23:13,708
Iako te ne mogu vidjeti vani
1342
01:23:13,791 --> 01:23:15,416
kroz ovu malu čarobnu kutiju,
1343
01:23:15,583 --> 01:23:19,166
večeras ćemo zajedno
nastaviti našu Rainbow Quest
1344
01:23:19,333 --> 01:23:22,458
tražiti sve pjesme i boje
1345
01:23:22,625 --> 01:23:23,833
i vrste ljudskih bića
1346
01:23:23,916 --> 01:23:25,833
koji žive u ovoj našoj zemlji.
1347
01:23:26,000 --> 01:23:27,708
Sada, ako ste se uključili večeras
1348
01:23:27,791 --> 01:23:29,684
u nadi da ćemo čuti našeg
prijatelja, Boba Dylana,
1349
01:23:29,708 --> 01:23:31,541
Pa, ne želim te razočarati,
1350
01:23:31,708 --> 01:23:34,083
ali Bob je obješen u studiju u New Yorku.
1351
01:23:34,250 --> 01:23:35,250
Doći će drugi put.
1352
01:23:35,416 --> 01:23:38,041
Ali večeras, imamo vrlo posebnog gosta.
1353
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Moj dobar prijatelj iz dubine
1354
01:23:40,500 --> 01:23:43,208
Delta Mississippija nazvana Jesse Moffette.
1355
01:23:43,375 --> 01:23:45,415
A kad je čuo da imamo
prazninu, uskočio je u taksi,
1356
01:23:45,541 --> 01:23:47,875
i odmah je došao i živi s nama na NJU.
1357
01:23:48,041 --> 01:23:50,291
- Hvala što ste ovdje.
- Pa, hvala što ste me primili.
1358
01:23:50,458 --> 01:23:51,538
Tako je dobro biti s tobom.
1359
01:23:51,625 --> 01:23:53,541
Pa, želiš li popiti piće sa mnom?
1360
01:23:54,416 --> 01:23:57,000
Oh, ne, ne. Ne dok radim. Ne. Da.
1361
01:23:57,166 --> 01:23:58,416
Kakva je ovo stanica uopće?
1362
01:23:58,583 --> 01:23:59,916
Ovo je poučno, Jesse.
1363
01:24:00,083 --> 01:24:02,125
Ovo je lokalni javni obrazovni kanal, da.
1364
01:24:02,333 --> 01:24:04,833
Edukativni? Sranje, bavim se obrazovanjem!
1365
01:24:05,000 --> 01:24:08,083
Nudim satove bluesa u
privatnosti vašeg doma.
1366
01:24:08,250 --> 01:24:09,791
- Želiš naučiti blues? - Naravno.
1367
01:24:10,750 --> 01:24:14,791
Nazovi me na Rhinelander 8-4-6-0-2.
1368
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
I učini mi uslugu.
1369
01:24:16,458 --> 01:24:18,625
Donesi mi bocu bilo čega...
1370
01:24:18,791 --> 01:24:20,101
- Dobro, dobro.
- Koji nije pasteriziran.
1371
01:24:20,125 --> 01:24:21,208
Jesse, pustimo nešto.
1372
01:24:21,291 --> 01:24:22,291
Koju glazbu imate za nas?
1373
01:24:22,375 --> 01:24:23,833
Svirat ću za tebe, o, da.
1374
01:24:24,000 --> 01:24:25,833
Igrajmo se Daj nam nešto duboko.
1375
01:24:38,125 --> 01:24:41,625
♪ Pain in my heart ♪
1376
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
♪ Pain in my soul ♪
1377
01:24:47,958 --> 01:24:49,666
♪ Tell me baby ♪
1378
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
♪ Oh, Lord ♪
1379
01:24:57,875 --> 01:24:59,375
♪ Ten long years ♪
1380
01:25:00,375 --> 01:25:02,291
♪ Lord, girl,I've been lovin' you ♪
1381
01:25:02,458 --> 01:25:05,166
Tako mi je žao. Sada smo uživo.
Ne mogu te samo tako pustiti.
1382
01:25:05,333 --> 01:25:07,708
Oh, to je u redu. Ne želim ništa prekidati.
1383
01:25:08,708 --> 01:25:09,916
♪ Oh, Lord, yeah ♪
1384
01:25:10,708 --> 01:25:11,708
u redu je.
1385
01:25:16,625 --> 01:25:18,583
Jednostavno je divno, čarobno, Jesse.
1386
01:25:18,750 --> 01:25:20,333
Sad, sad...
1387
01:25:20,500 --> 01:25:22,333
Pa, pričekajte samo sekundu, ljudi.
1388
01:25:22,500 --> 01:25:24,958
Imamo stvarno, stvarno posebnu poslasticu.
1389
01:25:25,041 --> 01:25:26,916
- Bob je uspio. - Ne, dobro sam.
1390
01:25:27,083 --> 01:25:28,291
Bob je ovdje. Bob, hajde.
1391
01:25:28,458 --> 01:25:29,851
- Sve je u redu, čovječe. - Ne, izađi van.
1392
01:25:29,875 --> 01:25:31,375
Iziđi van. Sve je u redu.
1393
01:25:32,791 --> 01:25:35,958
Ja... Drago mi je da si došao.
Drago mi je da si došao, da.
1394
01:25:36,125 --> 01:25:37,965
Jesse, pozdravi mog
stvarno dobrog prijatelja.
1395
01:25:38,000 --> 01:25:39,750
Ovo je Bobby Dylan.
1396
01:25:39,916 --> 01:25:41,916
Bob. Kakvu glazbu svirate?
1397
01:25:42,083 --> 01:25:43,541
Pa sviram svašta. mislim...
1398
01:25:43,625 --> 01:25:44,767
Što kažeš, koju vrstu glazbe sviram?
1399
01:25:44,791 --> 01:25:45,791
Oh, Bob igra mnogo vrsta
1400
01:25:45,958 --> 01:25:47,291
i sve ih dobro svira.
1401
01:25:47,458 --> 01:25:48,833
Pokušavaš mi ukrasti mjesto?
1402
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Ne, ne pokušavam ti ukrasti mjesto, Jesse.
1403
01:25:50,958 --> 01:25:52,625
Stvarno sam pokušavao shvatiti
1404
01:25:52,708 --> 01:25:53,868
kakvo ste ugađanje koristili.
1405
01:25:53,958 --> 01:25:55,267
Mislim da to nikad prije nisam čuo.
1406
01:25:55,291 --> 01:25:56,583
Ne može nitko, samo ja.
1407
01:25:56,750 --> 01:25:58,833
Pogledajte ovdje.
Koliko blizu si me gledao?
1408
01:26:59,791 --> 01:27:02,541
♪ Pain in my heart ♪
1409
01:27:03,833 --> 01:27:06,583
♪ Pain in my soul ♪
1410
01:27:07,750 --> 01:27:11,708
♪ Oh, baby, I don't know ♪
1411
01:27:15,250 --> 01:27:16,875
♪ Ten long years ♪
1412
01:27:17,041 --> 01:27:18,958
♪ Oh, baby,
I've been lovin' you ♪
1413
01:27:21,625 --> 01:27:24,458
♪ Well, I ride on
a mail train, babe ♪
1414
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
♪ I can't buy no thrill ♪
1415
01:27:29,458 --> 01:27:32,000
♪ And I've been up all night,
babe ♪
1416
01:27:32,083 --> 01:27:34,583
♪ I'm leaning
on the windowsill ♪
1417
01:27:37,916 --> 01:27:39,291
Evo nas, čovječe.
1418
01:28:08,833 --> 01:28:10,500
Ajme, sranje.
1419
01:28:43,125 --> 01:28:44,333
Ah, moja druga pretpostavka.
1420
01:28:47,958 --> 01:28:48,958
Bok.
1421
01:28:54,791 --> 01:28:55,833
Što?
1422
01:28:57,000 --> 01:28:58,916
Hoćeš da te sustignem ili tako nešto?
1423
01:29:02,500 --> 01:29:03,541
Da.
1424
01:29:08,958 --> 01:29:10,875
Usnik od šupljeg roga.
1425
01:29:13,416 --> 01:29:15,041
Pušta uzalud riječi...
1426
01:29:15,250 --> 01:29:17,541
Oštre prijetnje, blefiraju s prijezirom,
1427
01:29:17,625 --> 01:29:19,208
samoubilačke primjedbe su iskidane.
1428
01:29:19,291 --> 01:29:22,708
Od budale zlata, od budale zlata muštikla
1429
01:29:22,791 --> 01:29:24,041
i budala zlatna muštikla,
1430
01:29:24,125 --> 01:29:25,166
šuplji rog
1431
01:29:25,250 --> 01:29:27,833
igra uzalud riječi, dokazuje da upozori.
1432
01:29:27,916 --> 01:29:30,916
Da nije zauzet rađanjem...
1433
01:29:33,500 --> 01:29:35,708
Da nije zauzet rađanjem...
1434
01:29:38,541 --> 01:29:39,833
- Bob? - Što?
1435
01:29:42,416 --> 01:29:43,541
Nema veze.
1436
01:29:43,708 --> 01:29:46,250
Budaljino zlato, budalasto zlatno muštiklo,
1437
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
šuplji rog.
1438
01:29:47,750 --> 01:29:51,291
Igra uzalud riječi,
uzalud riječi upozorava.
1439
01:29:51,458 --> 01:29:53,708
Nije zauzet rađanjem.
1440
01:29:55,916 --> 01:29:57,708
Zauzet je umiranjem.
1441
01:30:12,625 --> 01:30:15,416
♪ That he not busy
being born is busy dying ♪
1442
01:30:24,500 --> 01:30:26,000
Zašto si došao ovamo?
1443
01:30:29,000 --> 01:30:30,416
Što?
1444
01:30:30,583 --> 01:30:32,208
Da me natjeraš da gledam kako pišeš?
1445
01:30:34,208 --> 01:30:35,958
Što radiš, Joan?
1446
01:30:36,125 --> 01:30:37,708
Zašto me to pitaš?
1447
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Zašto si došao ovamo?
1448
01:30:46,416 --> 01:30:47,875
Došao sam te vidjeti.
1449
01:30:49,791 --> 01:30:51,666
Ponašaš se kao kreten.
1450
01:30:53,208 --> 01:30:55,041
Zašto, zato što sam ustala iz tvog kreveta?
1451
01:30:57,291 --> 01:30:58,333
Izađi van.
1452
01:30:59,333 --> 01:31:00,666
Što?
1453
01:31:00,833 --> 01:31:01,833
Izađi van.
1454
01:31:03,333 --> 01:31:04,708
Šališ se
1455
01:31:06,291 --> 01:31:08,708
Ne, Bobe, ne šalim se. Izađi van.
1456
01:31:13,916 --> 01:31:14,916
Sada!
1457
01:31:16,416 --> 01:31:17,500
U redu.
1458
01:31:20,791 --> 01:31:23,333
Znaš, Albert nam je
rezervirao turneju, Joan.
1459
01:31:25,333 --> 01:31:26,333
Ljudi, znate, na turneji,
1460
01:31:26,416 --> 01:31:28,666
obično zajedno pjevaju pjesme.
1461
01:31:29,500 --> 01:31:31,000
Netko mora napisati te pjesme.
1462
01:31:32,791 --> 01:31:34,541
To je moja jebena gitara.
1463
01:31:37,541 --> 01:31:39,125
Vidimo se na turneji.
1464
01:31:54,958 --> 01:31:58,291
♪ I don't wanna fake you out ♪
1465
01:31:58,875 --> 01:32:02,666
♪ Take or shakeor forsake you out ♪
1466
01:32:02,833 --> 01:32:06,375
♪ I ain't lookin' for youto feel like me ♪
1467
01:32:06,541 --> 01:32:10,250
♪ See like me or be like me ♪
1468
01:32:10,416 --> 01:32:14,708
♪ All I really wanna do ♪
1469
01:32:17,583 --> 01:32:21,250
♪ Is, baby,be friends with you ♪
1470
01:32:24,208 --> 01:32:27,833
♪ The motorcycleblack Madonna ♪
1471
01:32:28,000 --> 01:32:30,583
♪ Two-wheeled gypsy queen ♪
1472
01:32:31,666 --> 01:32:34,708
Bok, Bob. Gdje si dovraga?
1473
01:32:35,708 --> 01:32:37,750
Ne znam Svaki put kad pijem...
1474
01:32:38,750 --> 01:32:40,166
Ovdje sam, Joan.
1475
01:32:40,833 --> 01:32:43,083
Možete me vidjeti, zar ne?
1476
01:32:45,250 --> 01:32:46,583
U redu, što je sljedeće?
1477
01:32:52,791 --> 01:32:53,791
Ne želim to igrati.
1478
01:32:53,875 --> 01:32:55,416
Mislim, već su snimili tu pjesmu.
1479
01:32:55,583 --> 01:32:57,083
Odaberite drugu pjesmu.
1480
01:32:57,250 --> 01:32:58,875
Joan, izaberi nešto drugo.
1481
01:32:59,041 --> 01:33:01,541
Vi dečki želite čuti
Blowin' in the Wind, zar ne?
1482
01:33:01,625 --> 01:33:03,958
- Ne, čovječe, ja ne... Gledaj...
1483
01:33:04,666 --> 01:33:06,000
Zato su došli ovamo, Bobe.
1484
01:33:06,166 --> 01:33:08,250
Ne, ne vjerujem da su
došli ovamo čuti tu pjesmu.
1485
01:33:08,416 --> 01:33:09,875
Jer ne vjerujem set listi...
1486
01:33:11,083 --> 01:33:13,416
Ne vjerujem da je oglašavana set lista.
1487
01:33:14,000 --> 01:33:15,375
Ne, nema set liste...
1488
01:33:15,625 --> 01:33:17,750
Osim ako ta drakonska brojka
1489
01:33:18,500 --> 01:33:20,291
iz, Chicaga, Sjedinjenih Država gore
1490
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
obećao pjesme koje neće biti odsvirane.
1491
01:33:22,625 --> 01:33:25,375
Što dovraga?
1492
01:33:25,541 --> 01:33:27,541
Ne, čovječe, to nije koncert na zahtjev.
1493
01:33:28,125 --> 01:33:31,041
Ako to želiš učiniti,
idi vidjeti, Donovana.
1494
01:33:31,208 --> 01:33:33,333
Ali evo, svirat ćemo nove pjesme.
1495
01:33:33,500 --> 01:33:34,833
Odaberi nešto drugo, Joan.
1496
01:33:36,083 --> 01:33:37,291
Izaberi nešto drugo.
1497
01:33:39,625 --> 01:33:42,958
- Oh, čovječe. Vau.
1498
01:33:44,000 --> 01:33:45,583
Dobro, dobro...
1499
01:33:45,750 --> 01:33:47,875
Oh! Mislim da mi se gitara pokvarila.
1500
01:33:48,583 --> 01:33:49,666
Da.
1501
01:33:49,833 --> 01:33:51,226
Hej, slušaj čovječe, nemoj se ljutiti.
1502
01:33:51,250 --> 01:33:53,416
Hej, istina je
1503
01:33:53,500 --> 01:33:55,267
- pokvarilo se na putu ovamo.
- Ma daj, Bobe!
1504
01:33:55,291 --> 01:33:57,541
Ne. Hej, čovječe.
1505
01:33:57,708 --> 01:34:00,375
Autobus kojim sam došao
zapravo se zapalio na putu ovamo
1506
01:34:00,541 --> 01:34:01,981
a moja gitara trenutno nije na meni.
1507
01:34:02,083 --> 01:34:04,250
Idem posjetiti doktora
za gitaru iza pozornice.
1508
01:34:04,458 --> 01:34:05,458
Ili tako nešto, znaš.
1509
01:34:10,208 --> 01:34:12,875
Bože, nadam se da mu
doktor može spasiti gitaru.
1510
01:34:13,041 --> 01:34:14,250
Pustit ću ti.
1511
01:34:20,750 --> 01:34:23,166
♪ How many roads ♪
1512
01:34:30,791 --> 01:34:31,791
Hajde.
1513
01:34:49,625 --> 01:34:52,000
- Dobro došao natrag, Neuwirte.
1514
01:34:54,333 --> 01:34:55,541
To je tvoje?
1515
01:34:56,375 --> 01:34:58,458
To je Bobovo. Kupio ga je u Londonu.
1516
01:35:16,541 --> 01:35:21,208
♪ Railroad Bill,Railroad Bill ♪
1517
01:35:23,083 --> 01:35:27,500
♪ Never workedand he never will ♪
1518
01:35:27,666 --> 01:35:31,875
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1519
01:35:37,958 --> 01:35:42,291
♪ Railroad Billwas a mighty mean man ♪
1520
01:35:43,833 --> 01:35:48,125
♪ He shot the midnight lanternOut of the brakeman's hand ♪
1521
01:35:48,291 --> 01:35:52,250
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1522
01:35:54,541 --> 01:35:55,708
Podigni ga malo.
1523
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
♪ Railroad Bill ♪
1524
01:35:59,208 --> 01:36:01,875
- ♪ Y'know he took a wife ♪- ♪ He took a wife ♪
1525
01:36:02,041 --> 01:36:06,416
♪ Said if I didn't like itHe would take my life ♪
1526
01:36:06,583 --> 01:36:10,875
♪ I'm gonna ride, ride, ride ♪
1527
01:36:17,291 --> 01:36:18,500
Tko si ti?
1528
01:36:20,708 --> 01:36:21,791
Ja sam Al Kooper.
1529
01:36:22,000 --> 01:36:23,750
Što? Vi ste Al Kooper?
1530
01:36:23,916 --> 01:36:25,291
On je još jedan gitarist.
1531
01:36:25,458 --> 01:36:27,666
Da. Tom mi je rekao da navratim.
1532
01:36:29,208 --> 01:36:30,916
Već imamo gitaristu, čovječe.
1533
01:36:31,000 --> 01:36:32,208
Mike Bloomfield.
1534
01:36:32,708 --> 01:36:33,750
I stvarno je dobar.
1535
01:36:36,958 --> 01:36:37,958
Biti bolji od njega,
1536
01:36:38,041 --> 01:36:39,601
ti bi morao biti slijepi Willie McTell.
1537
01:36:42,750 --> 01:36:45,333
Nije me briga za novac.
Želim igrati, čovječe.
1538
01:36:45,500 --> 01:36:47,041
Nitko nije na orguljama.
1539
01:36:47,208 --> 01:36:49,166
Ti ne sviraš klavijature, Al.
1540
01:36:55,000 --> 01:36:57,083
Ipak, ne brinite o tome što radimo.
1541
01:36:57,250 --> 01:36:58,392
Igrajte kao da ste sami u sobi.
1542
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
U redu.
1543
01:36:59,625 --> 01:37:00,934
Svirajte za sebe, zvučat će bolje.
1544
01:37:00,958 --> 01:37:02,166
- U redu. - Uh...
1545
01:37:02,791 --> 01:37:03,833
hajmo,
1546
01:37:03,916 --> 01:37:05,375
- izgrebi stvar s valcerom. - Da.
1547
01:37:05,541 --> 01:37:06,767
Vratimo se samo onome što smo radili prije.
1548
01:37:06,791 --> 01:37:07,875
- Radiš to za četiri? - Da.
1549
01:37:07,958 --> 01:37:09,038
Mislim da će bolje zvučati.
1550
01:37:09,125 --> 01:37:10,125
- Malo sporije? - Da,
1551
01:37:10,208 --> 01:37:11,250
i malo sporije.
1552
01:37:11,333 --> 01:37:12,750
Znate, ne u onom ludom tempu.
1553
01:37:12,833 --> 01:37:13,833
Da. Ne prebrzo.
1554
01:37:13,916 --> 01:37:15,041
Da. U redu.
1555
01:37:15,125 --> 01:37:18,750
Uh, Like A Rolling Stone, uzmi osam.
1556
01:37:18,958 --> 01:37:20,416
Spreman?
1557
01:37:20,500 --> 01:37:22,208
- Jedan, dva... - To je u C.
1558
01:37:22,958 --> 01:37:24,541
- Jedan, dva, tri. - Točno.
1559
01:37:35,041 --> 01:37:37,625
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
1560
01:37:37,791 --> 01:37:40,208
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
1561
01:37:41,166 --> 01:37:42,208
♪ Didn't you? ♪
1562
01:37:44,000 --> 01:37:46,708
Newport nikad nije vidio
ovakve teme, čovječe.
1563
01:37:46,875 --> 01:37:49,291
Hej, Bobby, daj mi taj kompas, čovječe.
1564
01:37:49,458 --> 01:37:50,892
- Ah, da, da, da. - Nosit ću ga negdje.
1565
01:37:50,916 --> 01:37:52,750
Daj mi tu jednu. Hvala.
1566
01:37:58,375 --> 01:37:59,500
Što radiš u centru, Pete?
1567
01:37:59,583 --> 01:38:00,863
Mislio sam da si već u Newportu.
1568
01:38:00,916 --> 01:38:01,976
Pokušavajući se naći s Grossmanom,
1569
01:38:02,000 --> 01:38:03,041
pričaj o svom setu,
1570
01:38:03,208 --> 01:38:05,041
ali, radije ne bih
razgovarao s posrednikom.
1571
01:38:05,208 --> 01:38:06,458
Hoćeš li na šalicu kave?
1572
01:38:06,625 --> 01:38:08,458
Ali još uvijek zatvaramo, zar ne?
1573
01:38:08,625 --> 01:38:09,916
Oh, da. Da, da.
1574
01:38:11,375 --> 01:38:12,684
Pa, hajde da razgovaramo u Newportu, Pete,
1575
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
jer ja čak i ne,
1576
01:38:14,333 --> 01:38:16,166
znaš, nisam ništa ni planirao
1577
01:38:16,333 --> 01:38:18,708
- Još za set, znaš. - Da. U redu.
1578
01:38:19,083 --> 01:38:21,791
Znaš, ovih dana nekako
živim dan za danom, znaš?
1579
01:38:21,958 --> 01:38:24,291
Naravno. Da, sve je u redu.
1580
01:38:27,083 --> 01:38:28,541
Budite oprezni s tom stvari.
1581
01:38:38,333 --> 01:38:39,708
Bok, Sylvie.
1582
01:38:40,916 --> 01:38:42,000
Hej, Sylvie!
1583
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
Hej, Sylvie!
1584
01:38:46,916 --> 01:38:48,125
Sylvie!
1585
01:38:51,083 --> 01:38:52,916
Što ti radiš ovdje?
1586
01:38:53,291 --> 01:38:55,083
Idem u Newport. Želiš doći?
1587
01:38:55,791 --> 01:38:56,791
Što?
1588
01:38:56,958 --> 01:38:58,500
Idem u Newport. hajde
1589
01:39:01,208 --> 01:39:03,125
Oprostite, ne možete parkirati tamo.
1590
01:39:15,000 --> 01:39:16,166
Evo je.
1591
01:39:28,791 --> 01:39:29,833
Drži se čvrsto.
1592
01:39:32,083 --> 01:39:37,083
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,play a song for me ♪
1593
01:39:37,166 --> 01:39:42,333
♪ I'm not sleepy and there isno place I'm going to ♪
1594
01:39:43,416 --> 01:39:45,256
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,play a song for me ♪
1595
01:39:49,666 --> 01:39:53,208
♪ In the jingle jangle morningI'll come following you ♪
1596
01:40:13,250 --> 01:40:14,833
Želim da upoznaš nekoga.
1597
01:40:17,583 --> 01:40:18,583
Bobby D!
1598
01:40:18,916 --> 01:40:20,000
Ne ličiš na sebe.
1599
01:40:20,083 --> 01:40:21,125
S kim trčiš?
1600
01:40:21,291 --> 01:40:22,791
Podivljam, Jesse.
1601
01:40:22,958 --> 01:40:24,000
Je li i ona divlja?
1602
01:40:24,166 --> 01:40:25,500
Samo kad je pun mjesec.
1603
01:40:33,875 --> 01:40:35,291
Nekako čudno miriše.
1604
01:40:40,125 --> 01:40:41,250
Krevet nije loš.
1605
01:40:55,666 --> 01:40:57,375
Čini li me to Bette Davis?
1606
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
U tom filmu je završila sama.
1607
01:41:00,333 --> 01:41:01,416
Ne, nije.
1608
01:41:02,583 --> 01:41:04,458
Okupili su se kad su bili stariji.
1609
01:41:04,625 --> 01:41:05,833
Kuc, kuc.
1610
01:41:07,041 --> 01:41:08,375
Odaberite svoje oružje, generale.
1611
01:41:08,541 --> 01:41:10,341
Imaš ovu stvar s gostima
s Joan za pola sata.
1612
01:41:10,916 --> 01:41:11,916
Taj.
1613
01:41:12,125 --> 01:41:13,250
Da gospodine.
1614
01:41:17,541 --> 01:41:19,291
Vidimo se kasnije ovdje?
1615
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
Zašto?
1616
01:41:20,625 --> 01:41:21,916
Htio bih to uhvatiti.
1617
01:41:22,875 --> 01:41:25,000
Trenutno si na redu. Idemo.
1618
01:41:25,166 --> 01:41:26,250
- Trčiš. - U redu, Alberte.
1619
01:41:26,333 --> 01:41:28,000
- Zaustavite konje. - Hajdemo. hajde
1620
01:41:28,333 --> 01:41:30,083
Idemo, idemo. Gore. Idi, idi, idi. hajde
1621
01:41:30,250 --> 01:41:31,791
- Dobro, točno unutra? - Upravo tamo.
1622
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
Dobro, trčimo, trčimo.
1623
01:41:32,958 --> 01:41:34,041
U redu, u redu.
1624
01:41:34,125 --> 01:41:35,791
- Hej, Pete. - Hej, amigo, kako si?
1625
01:41:35,958 --> 01:41:37,208
- Bok, Sylvie! - Pete!
1626
01:41:37,375 --> 01:41:38,476
Nisam te vidio neko vrijeme.
1627
01:41:38,500 --> 01:41:39,916
- Oh, u redu. - Kako ide?
1628
01:41:40,000 --> 01:41:42,333
Oh, sve je to samo slavlje.
1629
01:41:42,500 --> 01:41:43,500
Ne može biti bolje.
1630
01:41:43,666 --> 01:41:45,500
- Hej, Bobby! - Zdravo, draga. Kako ste?
1631
01:41:47,291 --> 01:41:49,666
♪ Valentino-type tangos ♪
1632
01:41:49,833 --> 01:41:52,958
♪ While the makeup man'shands ♪
1633
01:41:53,125 --> 01:41:57,958
♪ Shut the eyes of the deadNot to embarrass anyone ♪
1634
01:41:59,125 --> 01:42:01,750
♪ But farewell Angelina ♪
1635
01:42:01,916 --> 01:42:08,666
♪ The sky is changing colorAnd I must leave fast ♪
1636
01:42:14,791 --> 01:42:17,416
♪ The machine gunsare roaring ♪
1637
01:42:17,583 --> 01:42:19,708
♪ And the puppetsheave rocks ♪
1638
01:42:21,000 --> 01:42:23,375
♪ And the fiends nailtime bombs ♪
1639
01:42:23,458 --> 01:42:25,458
♪ To the hands of the clocks ♪
1640
01:42:25,625 --> 01:42:26,708
Jesi dobro?
1641
01:42:27,458 --> 01:42:28,791
Naravno. Zašto ne?
1642
01:42:29,666 --> 01:42:31,000
Party poslije.
1643
01:42:31,166 --> 01:42:32,166
Sjajno.
1644
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
♪ But farewell Angelina ♪
1645
01:42:35,666 --> 01:42:37,750
♪ The sky is erupting ♪
1646
01:42:37,916 --> 01:42:42,500
♪ I must go where it's quiet ♪
1647
01:42:46,875 --> 01:42:47,875
Hvala.
1648
01:42:49,416 --> 01:42:52,166
Što kažeš na to da pozdraviš
čovjeka koji je to napisao?
1649
01:42:52,333 --> 01:42:53,500
Izađi, Bobby.
1650
01:43:02,041 --> 01:43:03,541
Odabrao sam nešto prikladno.
1651
01:43:04,083 --> 01:43:05,125
Prikladno?
1652
01:43:05,291 --> 01:43:06,625
Samo odjebi i pjevaj.
1653
01:43:13,708 --> 01:43:14,791
Prikladno.
1654
01:43:15,416 --> 01:43:20,125
♪ Go away from my window ♪
1655
01:43:20,291 --> 01:43:24,708
♪ Leave at your ownchosen speed ♪
1656
01:43:26,666 --> 01:43:30,833
♪ I'm not the one you want,babe ♪
1657
01:43:31,000 --> 01:43:35,000
♪ I'm not the one you need ♪
1658
01:43:37,958 --> 01:43:42,375
♪ You say you're lookin'for someone ♪
1659
01:43:42,541 --> 01:43:46,791
♪ Never weakbut always strong ♪
1660
01:43:46,958 --> 01:43:51,333
♪ To protect youand defend you ♪
1661
01:43:51,500 --> 01:43:56,041
♪ Whether you are rightor wrong ♪
1662
01:43:56,208 --> 01:43:59,916
♪ Someone to openeach and every door ♪
1663
01:44:00,500 --> 01:44:03,291
♪ But it ain't me, babe ♪
1664
01:44:03,458 --> 01:44:07,375
♪ No, no, no,it ain't me, babe ♪
1665
01:44:07,541 --> 01:44:12,458
♪ It ain't meyou're lookin' for, babe ♪
1666
01:44:21,375 --> 01:44:25,625
♪ Go lightly from the ledge,babe ♪
1667
01:44:25,791 --> 01:44:29,583
♪ Go lightly on the ground ♪
1668
01:44:32,666 --> 01:44:36,916
♪ I'm not the one you want,babe ♪
1669
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
♪ I'll only let you down ♪
1670
01:44:43,875 --> 01:44:48,166
♪ You say you're lookin'for someone ♪
1671
01:44:48,333 --> 01:44:52,041
♪ Who'll promisenever to part ♪
1672
01:44:53,000 --> 01:44:57,291
♪ Someone to close his eyesfor you ♪
1673
01:44:57,458 --> 01:45:01,083
♪ Someone to close his heart ♪
1674
01:45:01,875 --> 01:45:05,750
♪ Someone who will die for youand more ♪
1675
01:45:06,166 --> 01:45:08,625
♪ But it ain't me, babe ♪
1676
01:45:09,083 --> 01:45:13,125
♪ No, no, no,it ain't me, babe ♪
1677
01:45:13,291 --> 01:45:17,666
♪ It ain't meyou're lookin' for, babe ♪
1678
01:45:28,458 --> 01:45:30,958
Sylvie! Pitat će te gdje si.
1679
01:45:31,125 --> 01:45:32,916
- Reci mu da sam otišao kući. - Zašto?
1680
01:45:33,333 --> 01:45:34,625
Ja to ne mogu.
1681
01:45:34,791 --> 01:45:35,831
Mislio sam da mogu, ali...
1682
01:45:35,958 --> 01:45:37,583
Samo ostani i razgovaraj s njim, u redu?
1683
01:45:37,750 --> 01:45:39,708
Ima puno ljudi s kojima može razgovarati,
1684
01:45:39,875 --> 01:45:41,500
kao 100.000.
1685
01:45:41,666 --> 01:45:43,017
Odavde ne možete uzeti taksi do Villagea.
1686
01:45:43,041 --> 01:45:44,041
Ulazite li, gospođice?
1687
01:45:44,208 --> 01:45:45,684
Postoji trajekt za Providence,
polazi svaki drugi sat.
1688
01:45:45,708 --> 01:45:47,916
Odatle možete sjesti vlakom, samo trenutak.
1689
01:45:48,291 --> 01:45:51,125
♪ Or saying,"I can't forget you" ♪
1690
01:45:51,291 --> 01:45:56,083
♪ I do not walk the floorBowed down and bent but yet ♪
1691
01:45:56,166 --> 01:46:00,041
♪ Mama, you been on my mind ♪
1692
01:46:04,708 --> 01:46:07,083
Mogao bi igrati košarku s tim točkicama.
1693
01:46:07,666 --> 01:46:08,875
Da, skini tu majicu, čovječe.
1694
01:46:08,958 --> 01:46:10,291
Izgledaš kao prokleti klaun.
1695
01:46:10,916 --> 01:46:12,756
Je li netko ovdje vidio
gdje je Sylvie otišla?
1696
01:46:14,250 --> 01:46:15,458
Bok, Bobby.
1697
01:46:16,291 --> 01:46:17,916
Hej, znaš li gdje je Sylvie?
1698
01:46:18,583 --> 01:46:20,125
Raskinula se dok si se igrao s Joan.
1699
01:46:20,291 --> 01:46:21,791
Kako to misliš da se rastala?
1700
01:46:22,500 --> 01:46:23,642
Nisam te htio potopiti, čovječe.
1701
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Ima li koga kod kuće? Bok, Alberte.
1702
01:46:26,708 --> 01:46:28,416
- Bože. - O, Bože.
1703
01:46:28,583 --> 01:46:29,625
Krenula je prema trajektu.
1704
01:46:29,791 --> 01:46:32,059
Vjerojatno još imaš vremena
uhvatiti je ako sada kreneš van.
1705
01:46:32,083 --> 01:46:33,083
Isuse, Bobby.
1706
01:46:33,250 --> 01:46:34,392
Bobby, možemo li porazgovarati?
1707
01:46:34,416 --> 01:46:35,684
Možemo li to smanjiti, molim te? Možda?
1708
01:46:35,708 --> 01:46:37,250
Gdje je Pete? On nije u ovome?
1709
01:46:37,416 --> 01:46:38,583
"U" čemu, točno?
1710
01:46:38,750 --> 01:46:40,208
Pose čistoće.
1711
01:46:40,375 --> 01:46:41,708
Ne, sami smo.
1712
01:46:41,875 --> 01:46:43,083
Oprosti, moram ići.
1713
01:46:43,250 --> 01:46:44,250
Bob, prijatelju moj...
1714
01:46:44,333 --> 01:46:45,726
Sve što želimo znati je što planirate
1715
01:46:45,750 --> 01:46:47,208
radim sutra, Bobby.
1716
01:46:47,375 --> 01:46:49,166
Ako ćeš svirati nove pjesme, to je sve.
1717
01:46:49,375 --> 01:46:51,166
Jer želiš da sviram stare?
1718
01:46:51,333 --> 01:46:54,125
U redu, prestanimo srati, Bob. hajde
1719
01:46:54,291 --> 01:46:55,708
Hoćeš li ovako puštati buku?
1720
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Ovo je The Kinks.
1721
01:46:57,041 --> 01:46:58,083
Trebao bih te upoznati.
1722
01:46:58,166 --> 01:46:59,208
A ako jesi, samo mi javi.
1723
01:46:59,291 --> 01:47:00,434
I natjerat ćemo Dicka
Clarka da nam predstavi...
1724
01:47:00,458 --> 01:47:01,958
Vau-hu! čuješ li to
1725
01:47:02,083 --> 01:47:03,851
Želiš odvesti Dicka Clarka
na Newport Folk Festival?
1726
01:47:03,875 --> 01:47:05,017
Ne znam jeste li primijetili,
1727
01:47:05,041 --> 01:47:06,101
ali ovdje ima puno jebenih ljudi...
1728
01:47:06,125 --> 01:47:07,125
Kako ne bih?
1729
01:47:07,291 --> 01:47:10,541
Radije bih imao 10
vjernih nego 10 000 fankija!
1730
01:47:10,708 --> 01:47:12,458
Bio je to Newport Folk Festival, zatim Bob,
1731
01:47:12,625 --> 01:47:16,000
i još uvijek je Newport Folk Festival.
1732
01:47:16,166 --> 01:47:19,208
Nije tinejdžerski san, Brillova zgrada,
1733
01:47:19,291 --> 01:47:21,083
Top 40, Festival britanske invazije.
1734
01:47:21,250 --> 01:47:22,500
Pučka fešta!
1735
01:47:22,666 --> 01:47:24,266
Sjećaš li se uopće narodne glazbe, Bobe?
1736
01:47:24,375 --> 01:47:26,041
Ne, Alane, što je to?
1737
01:47:26,208 --> 01:47:27,568
Možda bi mi mogao nešto otpjevati.
1738
01:47:31,000 --> 01:47:33,250
♪ All dayand all of the night ♪
1739
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
Hej!
1740
01:47:46,500 --> 01:47:47,625
Bok, Sylvie.
1741
01:47:49,958 --> 01:47:50,958
Dođi ovamo
1742
01:47:57,125 --> 01:47:58,125
hajde
1743
01:48:04,166 --> 01:48:05,291
sta to radis
1744
01:48:06,291 --> 01:48:07,375
kamo ideš
1745
01:48:08,416 --> 01:48:09,416
idem kući.
1746
01:48:10,041 --> 01:48:11,125
Zašto?
1747
01:48:12,583 --> 01:48:14,166
Bilo je zabavno biti
1748
01:48:14,250 --> 01:48:15,875
u karnevalskom vlaku s tobom, Bobby,
1749
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
ali mislim da moram odstupiti.
1750
01:48:22,458 --> 01:48:25,833
Osjećam se kao jedan od onih tanjura, znaš,
1751
01:48:26,833 --> 01:48:28,583
što Francuz vrti na tim štapovima
1752
01:48:28,666 --> 01:48:29,833
u Sullivan Showu.
1753
01:48:31,666 --> 01:48:33,666
Oh, sviđa mi se taj tip.
1754
01:48:36,291 --> 01:48:38,875
Siguran sam da je zabavno biti tip, Bob,
1755
01:48:40,583 --> 01:48:42,208
ali ja sam bio tanjur.
1756
01:49:09,791 --> 01:49:11,666
Oh, Kriste.
1757
01:49:15,291 --> 01:49:18,166
Boravak. hajde
1758
01:49:20,625 --> 01:49:24,000
Ne pitaj za mjesec, mi imamo zvijezde.
1759
01:49:34,625 --> 01:49:35,708
Sylvie.
1760
01:49:39,916 --> 01:49:40,916
Sylvie.
1761
01:50:14,125 --> 01:50:16,041
Ustaj, sunce.
1762
01:50:16,208 --> 01:50:17,208
Oh, Kriste.
1763
01:50:17,333 --> 01:50:19,000
Izvoli. Jutro.
1764
01:50:20,750 --> 01:50:21,934
Mislio sam da bismo mogli popričati,
1765
01:50:21,958 --> 01:50:23,398
pa, donio sam ti šalicu vrućeg crnog
1766
01:50:23,500 --> 01:50:25,416
i, jedan s mlijekom za Sylvie.
1767
01:50:25,583 --> 01:50:26,625
Hej
1768
01:50:26,791 --> 01:50:28,500
Koji kurac?
1769
01:50:30,375 --> 01:50:31,500
Dobro jutro, Alberte.
1770
01:50:31,708 --> 01:50:33,125
7 je sati ujutro.
1771
01:50:33,625 --> 01:50:34,625
Jebati.
1772
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Što god ovo bilo, Pete,
1773
01:50:35,916 --> 01:50:37,892
možda bi mogao pričekati
još nekoliko prokletih sati.
1774
01:50:37,916 --> 01:50:41,333
Pa, zadnji je dan našeg festivala, Alberte,
1775
01:50:42,625 --> 01:50:44,465
i mislim da bi ljudi
željeli znati što dolazi.
1776
01:50:44,625 --> 01:50:46,333
Dakle, ovdje sam da popričamo
1777
01:50:46,416 --> 01:50:47,833
sa svojim starim prijateljem.
1778
01:50:48,000 --> 01:50:49,750
Bobby, jesam li ti ikada rekao svoje,
1779
01:50:49,833 --> 01:50:52,250
moja parabola o brigadi žličica?
1780
01:50:52,416 --> 01:50:54,625
Parabola o jebenom čemu?
1781
01:50:54,791 --> 01:50:56,875
Ovdje je jebena cik zore!
1782
01:50:57,041 --> 01:50:58,416
To je dobra priča.
1783
01:50:58,583 --> 01:51:00,125
U redu.
1784
01:51:00,208 --> 01:51:02,125
Bob treba odmor, u redu?
1785
01:51:02,291 --> 01:51:03,666
Svima nam je potreban odmor.
1786
01:51:03,833 --> 01:51:06,250
Sve je u redu. Neka
ispriča svoju priču, Al.
1787
01:51:07,625 --> 01:51:09,541
Hajde, daj mi dobro, Pete.
1788
01:51:09,708 --> 01:51:12,208
U redu. Zamislite, dobili smo klackalicu.
1789
01:51:12,375 --> 01:51:14,083
- Klackalica? - Da.
1790
01:51:14,250 --> 01:51:16,041
U redu.
1791
01:51:16,166 --> 01:51:18,625
Jedan njegov kraj, čvrsto je usidren za tlo
1792
01:51:18,791 --> 01:51:21,500
jer na sebi ima košaru punu kamenja.
1793
01:51:21,666 --> 01:51:23,791
Drugi kraj, lebdi ovdje gore,
1794
01:51:23,875 --> 01:51:25,083
daleko u zraku
1795
01:51:25,250 --> 01:51:26,500
i želeći da se može spustiti
1796
01:51:26,666 --> 01:51:28,826
ali sve što ima je košara
koja je do pola puna pijeska
1797
01:51:28,916 --> 01:51:30,666
a pijesak cijelo vrijeme curi.
1798
01:51:30,916 --> 01:51:32,041
U redu, sad...
1799
01:51:32,125 --> 01:51:33,351
Možeš li mi donijeti cigaretu, čovječe?
1800
01:51:33,375 --> 01:51:34,708
Vidimo ovu situaciju.
1801
01:51:34,875 --> 01:51:37,267
Kažemo, dobro, možda bismo
trebali učiniti nešto po tom pitanju.
1802
01:51:37,291 --> 01:51:39,708
A sve što imamo sa
sobom je nekoliko žličica
1803
01:51:39,875 --> 01:51:41,041
ali izvadimo ih i počnemo
1804
01:51:41,125 --> 01:51:42,583
stavljajući pijesak u tu košaru
1805
01:51:42,750 --> 01:51:45,583
i ponestaje onoliko brzo
koliko možemo ubaciti.
1806
01:51:45,750 --> 01:51:47,291
Ima svakakvih ljudi.
1807
01:51:47,458 --> 01:51:49,500
Gledaju nas i smiju se
1808
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
a oni govore: "Isuse, gubiš vrijeme."
1809
01:51:52,333 --> 01:51:55,416
Ali svaki dan se pojavi
nekoliko novih ljudi
1810
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
i donesu svoje žlice, i počnu bacati.
1811
01:51:58,250 --> 01:52:00,083
- Znaš zašto? - Zašto?
1812
01:52:00,250 --> 01:52:01,750
Jer jednog od ovih dana,
1813
01:52:01,916 --> 01:52:03,226
dovoljno ljudi će staviti pijesak
1814
01:52:03,250 --> 01:52:04,791
u toj košari u isto vrijeme
1815
01:52:04,958 --> 01:52:07,333
da cijela prokleta stvar
jednostavno ide, zoop.
1816
01:52:08,750 --> 01:52:10,125
I izravnavamo stvari.
1817
01:52:11,375 --> 01:52:14,500
U redu. Hvala, Pete. Shvaćamo priču.
1818
01:52:14,666 --> 01:52:15,875
Mislim da ne znaš, Alberte.
1819
01:52:16,041 --> 01:52:18,166
Bobby, Newport, mi smo ga izgradili
1820
01:52:18,333 --> 01:52:22,625
u svrhu dijeljenja
tradicionalne narodne glazbe.
1821
01:52:22,875 --> 01:52:24,791
Počeli smo prije šest godina,
1822
01:52:25,041 --> 01:52:26,666
i svake godine od tada,
1823
01:52:27,125 --> 01:52:29,125
sve više i više ljudi se pojavljuje,
1824
01:52:29,208 --> 01:52:30,750
i donose svoje žličice.
1825
01:52:31,708 --> 01:52:33,541
Žličice za pravdu,
1826
01:52:33,708 --> 01:52:36,500
i žličice za mir i žličice za ljubav,
1827
01:52:37,708 --> 01:52:39,416
i to je ono što mi radimo i...
1828
01:52:41,458 --> 01:52:43,666
Bože, pojavio si se, Bobby,
1829
01:52:43,833 --> 01:52:45,625
i kvragu, ako nisi ponio lopatu.
1830
01:52:47,166 --> 01:52:48,166
Stvarno.
1831
01:52:48,333 --> 01:52:49,434
Mislim, svi mi ovdje samo radimo
1832
01:52:49,458 --> 01:52:50,750
s našim malim žličicama
1833
01:52:50,916 --> 01:52:52,541
a ti dođeš i doneseš lopatu.
1834
01:52:53,208 --> 01:52:56,333
I zahvaljujući vama, skoro smo stigli.
1835
01:52:57,333 --> 01:53:00,000
Na rubu smo preokreta, Bobe,
1836
01:53:01,083 --> 01:53:02,791
a ti si naš završni nastup.
1837
01:53:03,666 --> 01:53:06,125
I večeras, ako možeš
1838
01:53:06,291 --> 01:53:07,708
samo se popni još jednom
1839
01:53:07,791 --> 01:53:09,833
i iskoristi tu lopatu na pravi način...
1840
01:53:10,500 --> 01:53:11,666
Pravi put?
1841
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
Mogao bi izjednačiti stvari, Bob.
1842
01:53:18,083 --> 01:53:21,208
Znaš, poslao sam ti
unaprijed svoju novu ploču.
1843
01:53:22,541 --> 01:53:24,125
Naravno. Da, shvatio sam.
1844
01:53:27,166 --> 01:53:28,666
Jeste li ikada slušali glazbu
1845
01:53:28,750 --> 01:53:30,041
govoriš mi da ne igram?
1846
01:53:31,166 --> 01:53:33,291
Mogu vidjeti smjer u kojem ideš.
1847
01:53:33,458 --> 01:53:35,541
Vidio sam to na prošloj ploči.
1848
01:53:40,041 --> 01:53:43,166
Znaš, to... nije...
1849
01:53:44,083 --> 01:53:46,833
Ne, nemoj to tako shvatiti.
1850
01:53:46,916 --> 01:53:50,583
Bobby, pišeš sjajne pjesme
koje vode promjenama
1851
01:53:50,750 --> 01:53:52,267
- a mi smo pučka fešta.
- Ništa se ne mijenja, Pete.
1852
01:53:52,291 --> 01:53:53,684
- Zašto je ovo kontroverzno?
- Ništa se ne mijenja.
1853
01:53:53,708 --> 01:53:55,125
Ništa se ne mijenja. Što, nikako.
1854
01:53:55,291 --> 01:53:57,208
Kennedy je mrtav. Upravo
su upucali Malcolma X.
1855
01:53:57,375 --> 01:53:58,583
Pa, nije li to razlog više.
1856
01:53:58,750 --> 01:54:00,166
Znaš, ima još toga za pjevati
1857
01:54:00,250 --> 01:54:01,375
nego pravda, Pete.
1858
01:54:01,541 --> 01:54:03,476
Postoji više od jednog
načina za sviranje pjesme.
1859
01:54:03,500 --> 01:54:04,934
Uzmete li ikada samo
trenutak i pomislite da možda
1860
01:54:04,958 --> 01:54:06,434
zabavnije je biti u jebenom bendu, čovječe?
1861
01:54:06,458 --> 01:54:08,101
Ne razumiješ, Bobby,
oni samo žele da pjevam
1862
01:54:08,125 --> 01:54:09,666
Blowin' in the Wind posve sam
1863
01:54:09,833 --> 01:54:11,208
do kraja mog prokletog života.
1864
01:54:11,375 --> 01:54:12,833
Sve o čemu pričamo je večeras.
1865
01:54:13,000 --> 01:54:14,125
Boji se tvoje glazbe, Bob.
1866
01:54:14,208 --> 01:54:15,875
Nitko se ne boji ničije glazbe.
1867
01:54:15,958 --> 01:54:16,958
Ti si Bojiš se da djeca
1868
01:54:17,041 --> 01:54:18,351
vani na tom travnjaku moglo bi se svidjeti.
1869
01:54:18,375 --> 01:54:19,416
A zašto bih se toga bojao?
1870
01:54:19,583 --> 01:54:21,791
Jer ti guraš svijeće a on prodaje žarulje.
1871
01:54:21,958 --> 01:54:23,101
Alberte, samo smo jedan od nas
1872
01:54:23,125 --> 01:54:24,267
tko je usredotočen na to koliko prodajemo
1873
01:54:24,291 --> 01:54:25,333
a to nisam ja.
1874
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
Hej, Bobby, Bobby...
1875
01:54:33,208 --> 01:54:36,083
Oh, Kriste, čovječe. Sranje.
1876
01:54:41,666 --> 01:54:43,958
Blokiram li te, prijatelju?
1877
01:54:44,541 --> 01:54:45,583
Hej, JR.
1878
01:54:45,958 --> 01:54:47,958
Johnny, ja sam. Bobby je.
1879
01:54:48,125 --> 01:54:49,541
Hej Sranje, Bobby.
1880
01:54:49,708 --> 01:54:50,708
Da!
1881
01:54:52,666 --> 01:54:54,146
Mislio sam da si već otišao iz grada.
1882
01:54:54,875 --> 01:54:56,958
Pa, ukrcali smo se sinoć.
1883
01:54:58,000 --> 01:55:00,833
June je s mamom otišla u New York.
1884
01:55:02,625 --> 01:55:05,541
Pete me zamolio da
ostanem na finalu danas, znaš,
1885
01:55:06,000 --> 01:55:07,541
i nisam mogao spavati.
1886
01:55:08,250 --> 01:55:09,916
Upravo sam se provozao.
1887
01:55:11,125 --> 01:55:12,416
Vidio ocean.
1888
01:55:13,666 --> 01:55:14,666
U redu.
1889
01:55:15,041 --> 01:55:16,583
- Ovo je tvoje? - Da.
1890
01:55:17,500 --> 01:55:19,000
Hej, čovječe, imaš li cigaretu?
1891
01:55:19,083 --> 01:55:20,125
Da.
1892
01:55:21,166 --> 01:55:22,166
Hvala.
1893
01:55:23,666 --> 01:55:25,083
Pusti me da ti se maknem s puta.
1894
01:55:27,208 --> 01:55:29,875
Tip kojeg sam poznavao iz
zrakoplovstva imao je Triumph.
1895
01:55:33,750 --> 01:55:35,250
Moram ga pripremiti!
1896
01:55:39,875 --> 01:55:41,500
Oh, sranje.
1897
01:55:42,500 --> 01:55:43,541
Dobro. Dobro.
1898
01:55:46,166 --> 01:55:47,166
Ups.
1899
01:55:52,875 --> 01:55:55,083
- Hoćeš Bugle? - Ne.
1900
01:55:55,500 --> 01:55:56,833
Igraš li večeras?
1901
01:55:57,416 --> 01:55:59,208
Da, to je ono što program kaže,
1902
01:56:01,750 --> 01:56:02,892
ali nisam siguran da žele čuti
1903
01:56:02,916 --> 01:56:04,375
što želim igrati, Johnny.
1904
01:56:04,833 --> 01:56:06,916
- Tko su oni? - znaš,
1905
01:56:08,458 --> 01:56:10,708
ljudi koji odlučuju što je narodna glazba.
1906
01:56:13,625 --> 01:56:15,125
Pa, jebi ih.
1907
01:56:16,791 --> 01:56:18,166
Želim to čuti.
1908
01:56:22,166 --> 01:56:24,000
Pravi malo buke, BD.
1909
01:56:25,208 --> 01:56:27,083
Trag malo blata na tepihu.
1910
01:56:39,750 --> 01:56:41,125
Vani postaje ludo.
1911
01:56:46,458 --> 01:56:48,791
Tri pjesme, izlazi. Hvala, laku noć.
1912
01:56:48,958 --> 01:56:50,208
Električni ili akustični?
1913
01:56:53,791 --> 01:56:55,875
Koliko će biti ludo večeras, Bobe?
1914
01:56:56,041 --> 01:56:57,500
Uh, prilično ludo. Dođi provjeriti.
1915
01:56:57,666 --> 01:56:59,416
Rasprodano je. Ne možemo čuti.
1916
01:57:00,125 --> 01:57:01,500
Pjevat ću glasnije.
1917
01:57:03,541 --> 01:57:06,583
- ♪ Old hammer ♪- ♪ Let your hammer ring ♪
1918
01:57:06,750 --> 01:57:09,583
♪ Won't you ring old hammer? ♪
1919
01:57:09,666 --> 01:57:10,875
♪ Let your hammer ring ♪
1920
01:57:11,041 --> 01:57:13,208
Tako? kako smo
1921
01:57:14,291 --> 01:57:15,708
Mislim da razumije.
1922
01:57:15,875 --> 01:57:18,208
♪ Let your hammer ring... ♪
1923
01:57:22,750 --> 01:57:24,875
♪ Let your hammer ring ♪
1924
01:57:25,041 --> 01:57:27,708
♪ Broke the handleon my hammer ♪
1925
01:57:27,875 --> 01:57:30,208
♪ Let your hammer ring ♪
1926
01:57:30,791 --> 01:57:32,041
- Hej, čovječe. - Hej, čovječe.
1927
01:57:32,125 --> 01:57:33,458
- Kako si? - Kako ide?
1928
01:57:33,625 --> 01:57:35,291
♪ Let your hammer ring ♪
1929
01:57:35,458 --> 01:57:38,083
♪ Got to hammerin'in the Bible ♪
1930
01:57:38,250 --> 01:57:40,791
♪ Let your hammer ring ♪
1931
01:57:40,958 --> 01:57:43,458
♪ Won't you ring old hammer ♪
1932
01:57:43,625 --> 01:57:46,000
♪ Let your hammer ring ♪
1933
01:57:46,166 --> 01:57:48,208
♪ Won't you ring old hammer ♪
1934
01:57:48,541 --> 01:57:50,333
Pete misli da ćemo biti dobro. U redu?
1935
01:57:51,875 --> 01:57:54,125
♪ Won't you ring old hammer? ♪
1936
01:57:54,291 --> 01:57:57,416
- ♪ Let your hammer ring ♪
1937
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
Hoćemo Boba!
1938
01:57:58,666 --> 01:58:01,375
Bob! Bob! Bob!
1939
01:58:01,541 --> 01:58:03,750
Čujmo to za grupu Texas Work Song
1940
01:58:03,833 --> 01:58:05,916
sve od Abilene, Texas!
1941
01:58:06,541 --> 01:58:08,458
U redu, izdrži. To je bila glazba!
1942
01:58:08,625 --> 01:58:10,458
- Bob! - Volimo te!
1943
01:58:10,625 --> 01:58:13,500
Bob! Volimo te, Bob!
1944
01:58:13,583 --> 01:58:14,663
Sada imamo još jednu točku.
1945
01:58:14,750 --> 01:58:16,291
Volimo te, Bob!
1946
01:58:16,708 --> 01:58:17,791
U redu, u redu.
1947
01:58:17,958 --> 01:58:19,208
Hoćemo Boba!
1948
01:58:21,375 --> 01:58:23,095
Ne moram ni izgovoriti njegovo ime, zar ne?
1949
01:58:26,958 --> 01:58:29,083
Dobro, želiš ga, možeš ga imati. Bob Dylan.
1950
01:58:46,875 --> 01:58:47,875
Spreman?
1951
01:59:25,875 --> 01:59:30,208
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1952
01:59:31,333 --> 01:59:32,375
Što je ovo dovraga?
1953
01:59:34,708 --> 01:59:38,208
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1954
01:59:38,375 --> 01:59:40,333
Ne! Ovo je sve pogrešno!
1955
01:59:42,750 --> 01:59:44,625
♪ Well, I wake upin the morning ♪
1956
01:59:44,708 --> 01:59:46,458
♪ Fold my handsand pray for rain ♪
1957
01:59:46,625 --> 01:59:48,625
♪ I got a head full of ideas ♪
1958
01:59:48,791 --> 01:59:50,208
♪ That are drivin' me insane ♪
1959
01:59:50,375 --> 01:59:51,750
sta to radis
1960
01:59:51,916 --> 01:59:54,125
♪ It's a shame the wayshe makes me scrub the floor ♪
1961
01:59:54,291 --> 01:59:58,166
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1962
02:00:02,750 --> 02:00:05,125
Hajde, Bobe! Ovo je Newport!
1963
02:00:06,166 --> 02:00:10,125
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1964
02:00:14,291 --> 02:00:16,011
Ne trebaju im mi da promoviramo ovo sranje!
1965
02:00:16,416 --> 02:00:18,333
Baci novčić u bilo koji jebeni džuboks!
1966
02:00:18,500 --> 02:00:20,458
Kad si zadnji put vidio džuboks, Al?
1967
02:00:20,625 --> 02:00:22,875
Reci im da stišaju jebeni zvuk!
1968
02:00:23,041 --> 02:00:24,791
Zvuči mi savršeno.
1969
02:00:25,250 --> 02:00:26,250
Zajebi ovo.
1970
02:00:27,250 --> 02:00:28,583
- Kamo ideš? - Da to popravim.
1971
02:00:28,750 --> 02:00:29,750
Alane!
1972
02:00:30,458 --> 02:00:32,226
♪ "Sing while you slave"And I just get bored ♪
1973
02:00:32,250 --> 02:00:33,916
Preglasno je!
1974
02:00:34,083 --> 02:00:38,083
♪ I ain't gonna work onMaggie's farm no more ♪
1975
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
♪ Oh, no! ♪
1976
02:00:40,208 --> 02:00:41,833
- Stišaj! - Što?
1977
02:00:42,000 --> 02:00:43,125
Stišaj jebenu glazbu!
1978
02:00:43,625 --> 02:00:44,665
- Hej, smiri se. - Ne, ne.
1979
02:00:44,791 --> 02:00:46,416
- Ti radiš za nas! - Hej!
1980
02:00:46,583 --> 02:00:47,875
Lomax!
1981
02:00:49,958 --> 02:00:51,017
Baš kao što smo postavili
danas poslijepodne, u redu?
1982
02:00:51,041 --> 02:00:52,125
Nitko ne dira ploču.
1983
02:00:55,291 --> 02:00:56,291
Stani sad!
1984
02:01:00,291 --> 02:01:02,091
- Što se dovraga događa?
- Samo to ignoriraj.
1985
02:01:04,458 --> 02:01:06,791
Oprosti, Odetta. oprosti
1986
02:01:07,416 --> 02:01:08,833
Skini se s pozornice!
1987
02:01:09,000 --> 02:01:10,083
Nastavi igrati.
1988
02:01:11,000 --> 02:01:12,583
Čovjek tamburaš!
1989
02:01:20,583 --> 02:01:23,791
Hajde Koji je ovo kurac? Sranje!
1990
02:01:27,708 --> 02:01:28,791
Prokletstvo.
1991
02:01:32,458 --> 02:01:35,625
♪ Well,I ride on a mail train, baby ♪
1992
02:01:35,791 --> 02:01:37,666
♪ Can't buy a thrill ♪
1993
02:01:39,375 --> 02:01:41,000
Dosta je, dosta je.
1994
02:01:41,166 --> 02:01:43,375
♪ Well,I've been up all night, babe ♪
1995
02:01:43,791 --> 02:01:46,000
♪ Leanin' on the window sill ♪
1996
02:01:48,375 --> 02:01:52,750
♪ Well, if I don't dieon top of the hill ♪
1997
02:01:52,833 --> 02:01:53,958
Zašto ga nisu odbili?
1998
02:01:54,041 --> 02:01:55,142
Jer zvuči jebeno sjajno, čovječe.
1999
02:01:55,166 --> 02:01:56,208
Tiho, Bobby.
2000
02:01:56,291 --> 02:01:58,750
Kažete im da je to
naredba festivalskog odbora.
2001
02:01:58,916 --> 02:02:01,125
- Jebeš ploču! - Ti si u odboru,
2002
02:02:01,208 --> 02:02:02,250
ti jebeni moronu!
2003
02:02:02,333 --> 02:02:03,375
Nećeš dugo biti u odboru!
2004
02:02:03,458 --> 02:02:04,458
Hoćeš li prestati...
2005
02:02:04,541 --> 02:02:05,666
Nećeš više biti u odboru!
2006
02:02:05,750 --> 02:02:07,458
Ovo nije igralište! Prestani!
2007
02:02:11,000 --> 02:02:13,291
Ovo je kaos. Moraš stišati.
2008
02:02:13,375 --> 02:02:14,375
Ne mogu to učiniti.
2009
02:02:14,541 --> 02:02:15,833
Znam da znaš tko sam, sine.
2010
02:02:16,000 --> 02:02:17,226
- Sad me pusti do te ploče. - Ne.
2011
02:02:17,250 --> 02:02:18,833
Skini se, čovječe!
2012
02:02:22,791 --> 02:02:24,166
Isuse Kriste, čovječe.
2013
02:02:25,000 --> 02:02:28,833
Ne! Natrag! Otvori jebene uši, čovječe!
2014
02:02:47,750 --> 02:02:48,750
Pete!
2015
02:02:52,375 --> 02:02:53,750
U redu, u redu.
2016
02:02:59,000 --> 02:03:00,416
Boo! hajde
2017
02:03:00,583 --> 02:03:02,916
Juda! Ti si Juda!
2018
02:03:05,583 --> 02:03:06,583
Sjesti!
2019
02:03:06,750 --> 02:03:08,458
Ne vjerujem ti.
2020
02:03:14,625 --> 02:03:15,875
Pusti glasno.
2021
02:03:27,750 --> 02:03:30,041
♪ Once upon a timeyou dressed so fine ♪
2022
02:03:30,208 --> 02:03:32,708
♪ Threw the bums a dimein your prime ♪
2023
02:03:33,916 --> 02:03:35,250
♪ Didn't you? ♪
2024
02:03:37,958 --> 02:03:40,708
♪ People call say "Beware dollYou're bound to fall" ♪
2025
02:03:40,875 --> 02:03:44,708
♪ You thought they were allkiddin' you ♪
2026
02:03:48,500 --> 02:03:52,458
♪ You used to laugh about ♪
2027
02:03:53,166 --> 02:03:57,375
♪ Everybody that washanging out ♪
2028
02:03:57,541 --> 02:04:00,500
♪ Now you don't talk so loud ♪
2029
02:04:00,666 --> 02:04:02,041
Ovo je pučka fešta!
2030
02:04:02,875 --> 02:04:06,916
♪ Now you don't seemso proud ♪
2031
02:04:07,083 --> 02:04:10,083
♪ About having to bescrounging around ♪
2032
02:04:10,250 --> 02:04:15,666
♪ For your next meal ♪
2033
02:04:15,833 --> 02:04:17,583
♪ How does it feel? ♪
2034
02:04:19,666 --> 02:04:20,958
Da! Igraj, čovječe!
2035
02:04:21,125 --> 02:04:22,958
♪ How does it feel? ♪
2036
02:04:25,625 --> 02:04:28,041
♪ To be on your own ♪
2037
02:04:28,250 --> 02:04:29,583
Igraj!
2038
02:04:29,916 --> 02:04:32,958
♪ With no direction home ♪
2039
02:04:34,833 --> 02:04:38,166
♪ Like a complete unknown ♪
2040
02:04:40,125 --> 02:04:42,750
♪ Like a rolling stone ♪
2041
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
Odjebimo odavde.
2042
02:05:04,250 --> 02:05:05,458
Oh, sranje.
2043
02:05:06,375 --> 02:05:07,375
Prokletstvo.
2044
02:05:07,541 --> 02:05:10,291
Bobby, pokvario si i oduševio me! Jebati!
2045
02:05:10,458 --> 02:05:12,083
Jesi dobro Jesi li dobio udarac?
2046
02:05:12,166 --> 02:05:13,166
- Jesi li dobro? - Ne.
2047
02:05:13,541 --> 02:05:14,708
Bobby je bio... U redu.
2048
02:05:17,125 --> 02:05:18,333
U redu. Slušati.
2049
02:05:18,500 --> 02:05:20,916
Bio je predviđen za samo tri pjesme i...
2050
02:05:21,083 --> 02:05:23,291
Možda se želiš vratiti tamo,
2051
02:05:23,375 --> 02:05:24,583
i pusti malo pare?
2052
02:05:24,666 --> 02:05:25,708
O kojem vragu pričaš?
2053
02:05:25,791 --> 02:05:26,911
Zašto bih to želio, Alberte?
2054
02:05:27,000 --> 02:05:28,000
Za kraj predstave.
2055
02:05:28,166 --> 02:05:29,601
Upravo smo završili
nastup, čovječe. Gotovo je.
2056
02:05:29,625 --> 02:05:30,833
Idemo. Spakirati se.
2057
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
Ta publika neće odustati, u redu?
2058
02:05:32,583 --> 02:05:34,083
Treba nam finale, Bob.
2059
02:05:34,916 --> 02:05:36,250
Znaš što žele. Molim!
2060
02:05:36,791 --> 02:05:38,625
Bob je napustio pozornicu.
2061
02:05:44,125 --> 02:05:45,833
U redu. Molim.
2062
02:05:52,500 --> 02:05:53,791
Idi po njih, ubojice.
2063
02:05:54,541 --> 02:05:57,125
Znaš što On dolazi. Bob Dylan.
2064
02:06:03,375 --> 02:06:05,875
Čovjek tamburaš!
2065
02:06:19,125 --> 02:06:22,500
♪ You must leave now,take what you need ♪
2066
02:06:22,583 --> 02:06:24,958
♪ You think will last ♪
2067
02:06:27,916 --> 02:06:30,541
♪ But whateveryou wish to keep ♪
2068
02:06:30,625 --> 02:06:33,750
♪ You better grab it fast ♪
2069
02:06:35,791 --> 02:06:40,041
♪ Yonder stands your orphanwith his gun ♪
2070
02:06:40,208 --> 02:06:42,250
Pa, moramo pokušati.
Moramo pokušati, zar ne?
2071
02:06:44,333 --> 02:06:45,375
Moramo sve izvući vani
2072
02:06:45,458 --> 02:06:46,916
i povući ćemo ovo natrag zajedno.
2073
02:06:47,083 --> 02:06:49,625
Zajedno je gotovo, Pete.
Tvoj dječak ga je upravo srušio.
2074
02:06:50,000 --> 02:06:54,541
♪ Look out, the saintsare comin' through ♪
2075
02:06:56,666 --> 02:07:01,625
♪ And it's all over now,Baby Blue ♪
2076
02:07:04,541 --> 02:07:06,375
Koliko brzo ga možemo izvući odavde?
2077
02:07:06,500 --> 02:07:07,642
Kao da nikada nije bio ovdje.
2078
02:07:07,666 --> 02:07:09,750
♪ Leave your stepping stonesbehind ♪
2079
02:07:09,833 --> 02:07:11,583
♪ Something calls for you ♪
2080
02:07:11,750 --> 02:07:12,791
Ne tako brzo.
2081
02:07:13,166 --> 02:07:18,791
♪ Forget the dead you leftThey will not follow you ♪
2082
02:07:20,041 --> 02:07:24,583
♪ The vagabondwho's rapping at your door ♪
2083
02:07:27,208 --> 02:07:32,291
♪ Is standing in the clothesthat you once wore ♪
2084
02:07:34,750 --> 02:07:39,458
♪ Strike another match,go start anew ♪
2085
02:07:43,041 --> 02:07:47,833
♪ And it's all over now,Baby Blue ♪
2086
02:08:01,458 --> 02:08:02,458
U redu.
2087
02:08:03,041 --> 02:08:04,041
Izvoli.
2088
02:08:05,208 --> 02:08:06,333
Hvala, Johnny.
2089
02:08:06,500 --> 02:08:07,750
Dobili su što su htjeli.
2090
02:08:08,958 --> 02:08:09,958
Bob.
2091
02:08:10,750 --> 02:08:12,625
- Bob! - Nastup je gotov, Toshi.
2092
02:08:14,375 --> 02:08:15,375
Idi, idi.
2093
02:08:46,833 --> 02:08:48,416
Hej, Pete. Sjajna emisija.
2094
02:08:49,125 --> 02:08:50,625
U redu, Pete!
2095
02:08:54,333 --> 02:08:55,559
- Gdje je on? - Žao mi je, Pete.
2096
02:08:55,583 --> 02:08:57,416
- Ne. Gdje je on? - On je upravo tamo.
2097
02:08:57,583 --> 02:08:58,750
U redu je
2098
02:09:00,916 --> 02:09:01,916
Bok Maria.
2099
02:09:02,000 --> 02:09:03,101
Svidjela mi se serija.
Mislio sam da je super.
2100
02:09:03,125 --> 02:09:04,226
Oh, dobro. Bio je to dobar kraj.
2101
02:09:04,250 --> 02:09:05,791
- Osjećaš li se dobro? - Da, da, da.
2102
02:09:05,958 --> 02:09:06,958
Bok, Jesse.
2103
02:09:07,125 --> 02:09:09,205
- Hej, prekrasna emisija.
- Hvala što ste bili tamo.
2104
02:10:09,333 --> 02:10:11,125
Pusti to, Bobby. pobijedio si
2105
02:10:13,291 --> 02:10:14,791
Što sam osvojio, Joan?
2106
02:10:17,541 --> 02:10:20,416
Sloboda. Od svih nas i naših sranja.
2107
02:10:22,875 --> 02:10:24,250
Nije li to ono što si želio?
2108
02:10:31,125 --> 02:10:32,666
Vidimo se uskoro, Joan.
2109
02:11:08,208 --> 02:11:11,625
♪ I've sung this song,but I'll sing it again ♪
2110
02:11:11,791 --> 02:11:15,416
♪ Of the people I've metAnd the places I've been ♪
2111
02:11:15,583 --> 02:11:18,708
♪ Some of the troublesthat bothered my mind ♪
2112
02:11:18,875 --> 02:11:21,833
♪ And a lotta good peoplethat I've left behind ♪
2113
02:11:22,000 --> 02:11:25,958
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2114
02:11:26,125 --> 02:11:29,416
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2115
02:11:29,583 --> 02:11:32,583
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2116
02:11:32,750 --> 02:11:34,101
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2117
02:11:34,125 --> 02:11:35,708
♪ Dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2118
02:11:35,875 --> 02:11:37,333
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2119
02:11:37,416 --> 02:11:38,856
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2120
02:11:40,125 --> 02:11:43,625
♪ A dust storm hitand it hit like thunder ♪
2121
02:11:43,791 --> 02:11:47,125
♪ It dusted us overand it covered us under ♪
2122
02:11:47,291 --> 02:11:50,500
♪ Blocked out the trafficAnd blocked out the sun ♪
2123
02:11:50,666 --> 02:11:53,416
♪ Straight for homeall the people did run ♪
2124
02:11:53,583 --> 02:11:57,208
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2125
02:11:57,375 --> 02:12:00,500
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2126
02:12:00,666 --> 02:12:03,416
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2127
02:12:03,583 --> 02:12:07,500
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2128
02:12:07,666 --> 02:12:10,250
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2129
02:12:11,916 --> 02:12:15,041
♪ We'd talk of the endof the world, and then ♪
2130
02:12:15,208 --> 02:12:18,416
♪ We'd sing a songand then sing it again ♪
2131
02:12:18,583 --> 02:12:21,750
♪ We'd sit for an hourand not say a word ♪
2132
02:12:21,916 --> 02:12:24,666
♪ And then these wordswould be heard ♪
2133
02:12:25,000 --> 02:12:28,666
♪ Singing so long,it's been good to know ya ♪
2134
02:12:28,833 --> 02:12:31,833
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2135
02:12:32,000 --> 02:12:34,875
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2136
02:12:35,041 --> 02:12:38,041
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2137
02:12:38,208 --> 02:12:40,791
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2138
02:12:41,791 --> 02:12:44,916
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2139
02:12:45,083 --> 02:12:48,291
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2140
02:12:48,458 --> 02:12:51,250
♪ So long,it's been good to know ya ♪
2141
02:12:51,416 --> 02:12:55,416
♪ This dusty old dustis a-gettin' my home ♪
2142
02:12:56,791 --> 02:13:00,958
♪ And I've got to bedriftin' along ♪
2143
02:13:13,497 --> 02:13:16,935
Mjesec nadna nakon Newport-a, Bob Dylan
je izdao "HIGHWAY 61 REVISITED"
2144
02:13:16,959 --> 02:13:20,397
Bio je na vrhu ljestvica i smatra se jednim
od najutjecajnijih albuma svih vremena.
2145
02:13:21,601 --> 02:13:25,589
Peter Seerger i Dylan ponovno su se okupili na
memorijalnom koncertu Woodyju Guthrieju 1968.
2146
02:13:25,613 --> 02:13:30,253
Seeger nikadanije prestao svirati folk glazbu, zagovarajući
građanska prava i okoliš sve do svoje smrti 2014. godine.
2147
02:13:30,850 --> 02:13:34,738
Joan Baez nastavila je nastupati i boriti
se za društvenu pravdu.
2148
02:13:34,762 --> 02:13:38,650
Izdala je preko 30 albuma, a 1975. napisala je
hit "Diamonds and rust" o burnoj vezi s Dylanom.
2149
02:13:39,314 --> 02:13:42,852
Od 1965. Bob Dylan je izdao 35
albuma i stalno nastupa po svijetu.
2150
02:13:42,876 --> 02:13:46,414
On je jedini kantautor koji je dobio
Nobelovu nagradu iz književnosti.
2151
02:13:46,416 --> 02:13:50,516
Nije nazočio ceremoniji.
2152
02:13:51,564 --> 02:13:58,564
{\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
2153
02:13:58,588 --> 02:14:05,588
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
173090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.