Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,021 --> 00:02:06,761
Gelmeyeceksin zaten.
2
00:02:07,581 --> 00:02:13,001
Eşinle gitmen daha uygun olur
diye düşündüm.
3
00:02:13,501 --> 00:02:17,501
Çok iyi düşünmüşsün.
4
00:02:23,941 --> 00:02:31,581
Zeynepçiğim çok sevindim iyi
olmana. Işıl ışıl görünüyorsun.
5
00:02:31,581 --> 00:02:37,981
Teşekkür ederim. O zaman madem
bana ihtiyaç kalmadı, size iyi
6
00:02:37,981 --> 00:02:44,281
eğlenceler o zaman. Eee Halil
7
00:02:45,501 --> 00:02:48,961
Bu arada
8
00:02:51,201 --> 00:02:55,781
Zeynep'in vakti olmamıştır.
9
00:02:56,501 --> 00:03:02,221
Ben taze çift için bir hediye
düşünmüştüm. Sakarsınız. Çok
10
00:03:02,221 --> 00:03:06,421
düşüncelisin sağ ol. Ama ben
hazırlığımı yaptım. Hediyemiz
11
00:03:06,421 --> 00:03:08,961
çantamda.
12
00:03:17,501 --> 00:03:22,261
Ama yine de iyi düşüncemiz için
sağ ol. Rica ederim. Iyi
13
00:03:22,261 --> 00:03:25,461
geceler. Iyi geceler.
14
00:04:04,081 --> 00:04:09,561
Halil'in yanına o kasabalık kız
yakışmıyor ki.
15
00:04:17,001 --> 00:04:21,821
Çok güçlü bi kız evladı
yetiştirdin. Farkında mısınız
16
00:04:21,821 --> 00:04:26,861
Zeynep'in gücünün? Ne güzel.
Hep öyle kalır umarım. Kalır
17
00:04:26,861 --> 00:04:32,161
kalır, endişe etmeyin. Ben
yanında olduğum sürece kalır.
18
00:04:32,161 --> 00:04:40,141
Zeynep, eşi ve ailesi için her
şeyi yakıp geçer. Nikaha
19
00:04:40,141 --> 00:04:45,841
gitmediğinize göre bu da burada
kalmasın değil mi? Ağırlık
20
00:04:45,841 --> 00:04:50,761
yapar. Ben zaten verecektim.
Iıı siz benden önce davranmış
21
00:04:50,761 --> 00:04:58,521
bulundunuz. Iyi akşamlar. Iyi
akşamlar.
22
00:05:18,001 --> 00:05:23,001
Üçüncü kase oldu bu. Orta
yerimden çatladım,
23
00:05:23,001 --> 00:05:26,801
çatlayacağım. Kele çatlayıp
ortalığı mı batıracaksın?
24
00:05:26,801 --> 00:05:33,001
Zehrini alacağız bu yoğurt. Ye.
Bir tane daha vereceğim. Gel.
25
00:05:33,001 --> 00:05:36,661
Böyle yoğurtla ayranla olacak
şey mi bilemedim. Hastaneye mi
26
00:05:36,661 --> 00:05:43,381
götürseydik? Hastane ne edecek?
Hem senden ala hemşire mi
27
00:05:43,381 --> 00:05:50,141
olacak? Gözünü adamdan
ayırmıyor. Şu an hiç sizin
28
00:05:50,141 --> 00:05:53,681
seviyenize inemeyeceğim Kıymet
Hanım. Unutmayın yardıma
29
00:05:53,681 --> 00:05:58,321
ihtiyacı var. Ve ben de elimden
geleni yapacağım.
30
00:06:05,501 --> 00:06:13,461
Aşkım iyi olacak merak etme.
Bak lütfen yapma böyle. Hasta
31
00:06:13,461 --> 00:06:18,801
olacaksın sonra. Eren mahkemeye
iki gün kaldı. Olmuyor işte
32
00:06:18,801 --> 00:06:22,121
hatırlamıyorum.
Başaramayacağız. Hatırlayacak.
33
00:06:22,121 --> 00:06:28,621
Yani aşkım hatırlayacak. Bak el
birliğiyle çalışıyoruz işte.
34
00:06:28,621 --> 00:06:35,461
Ben gidip biraz dinleneceğim.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
35
00:06:41,501 --> 00:06:45,141
O zaman sen devam et.
36
00:07:12,641 --> 00:07:18,281
Seninle aynı havayı solmak bile
dünyam güzelleştiriyor. Burnuna
37
00:07:18,281 --> 00:07:23,221
çarpan kokan benim yaşama
sebebim.
38
00:07:27,001 --> 00:07:31,301
Beni şaşırtmaya devam
ediyorsun.
39
00:07:32,021 --> 00:07:37,861
Söyledim ya kağıt üstünde de
evli olsak ben senin karınım.
40
00:07:37,861 --> 00:07:45,941
Yanında olmam de. Yani benim
için değil Bu evlilik rolü için
41
00:07:45,941 --> 00:07:54,241
mi yanındasın? Hayır. Bunun
icabı değil. Isteyerek geldim.
42
00:07:57,081 --> 00:08:00,801
Sonuçta senin yanında olmam,
sana destek olmamı hak
43
00:08:00,801 --> 00:08:06,781
ediyorsun. Gene başım döndük.
Evliliğimizin kağıt üzerinde
44
00:08:06,781 --> 00:08:10,161
olduğunu mu hatırlatacak
sürekli?
45
00:08:14,141 --> 00:08:21,001
Senden gelen başım gözüm üstüne
Zeynep. Her halimi kabulümsün.
46
00:08:21,001 --> 00:08:25,681
Sabırla bekleyeceğim
kırgınlığının geçmesini.
47
00:08:27,001 --> 00:08:32,181
Sana teslim oldum ben Ali.
Seninle olmanın her halini
48
00:08:32,181 --> 00:08:36,921
kabullendim. Kırgın da olsan,
sen her seferinde kalbimin
49
00:08:36,921 --> 00:08:41,361
bütün yüklerini olmuşlarken
seni bırakmayacağım. Benim için
50
00:08:41,361 --> 00:08:45,201
yaptıklarının sebebi ne olursa
olsun. Ben senden
51
00:08:45,201 --> 00:08:48,041
vazgeçmeyeceğim.
52
00:09:10,001 --> 00:09:14,281
Hep bir de böyle nispet yapar
gibi böyle koluna girmeler, bir
53
00:09:14,281 --> 00:09:17,701
havalar. Ha neymiş efendim?
Eşiyle gitmesi daha uygun
54
00:09:17,701 --> 00:09:22,201
olurmuş. Eşi yakışırmış
Halil'in yanına. Ya sen kimsin?
55
00:09:22,201 --> 00:09:27,121
Sen Halil'in yanında nasıl
taşıyacaksın ki bir kere? O
56
00:09:27,121 --> 00:09:31,861
annesi var ya o Tülay. Bir
hamlede çekip aldı vuruşu
57
00:09:31,861 --> 00:09:37,081
yakamdan. Hayır ben eminim.
Zeynep'i o banyoda o annesi
58
00:09:37,081 --> 00:09:42,401
çıkardı. Söyledim sana Bir an
bile yalnız bırakmıyor kızını.
59
00:09:42,401 --> 00:09:49,361
Ya yüzündeki ifadeyi görmen
lazımdı. Böyle ben kazandım der
60
00:09:49,361 --> 00:09:53,081
gibiydi. Her zaman ben
kazanırım der gibiydi. Benim
61
00:09:53,081 --> 00:09:57,461
bugüne kadar bütün planlarım
tüler yüzünden çöktü. Eğer o
62
00:09:57,461 --> 00:10:00,761
olmasaydı ben çoktan
postalamıştım o kasaba
63
00:10:00,761 --> 00:10:05,581
güvercinliği. Hadsiz kadın.
64
00:10:06,501 --> 00:10:13,481
Neyse. Sen de Tülay'la tanışmış
oldun. Eee bir planım var
65
00:10:13,481 --> 00:10:20,161
diyordum. Anlatsana. Var
aklında bir şeyler. Sırası
66
00:10:20,161 --> 00:10:23,181
gelince anlatırım.
67
00:10:25,501 --> 00:10:32,681
Bu senin tansiyon ilacındı
değil mi? Evet niye sordun?
68
00:10:40,001 --> 00:10:45,241
Şifa olsun Songül teyzeciğim.
Ah! Iyiyim ben gerek yok ki.
69
00:10:45,241 --> 00:10:52,581
Var var. Gerek var. Sen bunu
içeceksin. Sonra
70
00:10:52,581 --> 00:10:57,201
rahatsızlanacaksın. Biz de
Halil'i arayacağız.
71
00:10:57,201 --> 00:11:00,801
Rahatsızlandığını söyleyeceğiz.
72
00:11:02,141 --> 00:11:06,401
Istiyorsan şurada sabaha kadar
oturalım. Tülay ve Zeynep
73
00:11:06,401 --> 00:11:12,701
hakkında konuşalım. O bize ne
kazandıracak? Ancak harekete
74
00:11:12,701 --> 00:11:15,841
geçersek kazanabiliriz.
75
00:11:22,001 --> 00:11:25,281
Hadi.
76
00:11:44,141 --> 00:11:51,981
Kenara çekebilir misin? Bir
problem mi var? Bir şey yapmam
77
00:11:51,981 --> 00:11:54,161
gerekiyor.
78
00:12:11,081 --> 00:12:16,961
Mendil Hanım. Hafif yukarıda
durması gerekirken içine
79
00:12:16,961 --> 00:12:19,261
düşmüş.
80
00:12:38,001 --> 00:12:44,941
Öyle çok daha iyi. Aynen böyle
çok daha iyi.
81
00:12:51,001 --> 00:12:56,481
Bak üstlerindeki sevdaya teslim
olmak istiyorum. Gerçek olsun
82
00:12:56,481 --> 00:12:58,961
istiyorum.
83
00:13:16,001 --> 00:13:21,821
Efendim Gözde? Halil Songül
teyze fenalaştı sizden sonra.
84
00:13:21,821 --> 00:13:29,241
Ben de ne yapacağımı bilemedim.
Tamam telaş yapmayın. Ben aile
85
00:13:29,241 --> 00:13:32,801
doktorunu arayayım, o gelsin.
86
00:13:33,501 --> 00:13:37,661
Biz de gelelim çiftliğe.
Doktordan önce geliriz merak
87
00:13:37,661 --> 00:13:46,201
etmeyin. Ne oldu Ali? Teyzen
fenalaşmış. Çiftliğe dönüyoruz.
88
00:14:00,001 --> 00:14:07,081
Teyzemin iyisi arkadaşı. Ben
oteli bile bildiğim tek şey bu.
89
00:14:07,081 --> 00:14:10,681
Bir de reçeller.
90
00:14:12,001 --> 00:14:15,761
Daha fazla detay lazım.
91
00:14:17,001 --> 00:14:21,041
Ailesinin arkadaşlarını falan
bulursan belki hatırlar bir
92
00:14:21,041 --> 00:14:23,341
şeyden.
93
00:14:28,501 --> 00:14:35,381
Suyadı neydi? Umut çekmece.
94
00:14:39,001 --> 00:14:44,921
Bir haber buldun galiba. Hem de
daha yeni.
95
00:14:46,021 --> 00:14:51,981
Inanmıyorum. Nasıl olur?
96
00:14:57,001 --> 00:15:00,941
Ünsal görüntüsünün olduğuna
tehlikeli bir suçlu yatıyor.
97
00:15:00,941 --> 00:15:04,541
Umut Çekmece kurbanların
çeşitli gibi bardak alarak
98
00:15:04,541 --> 00:15:08,201
ahına düşürüyor.
99
00:15:11,141 --> 00:15:19,341
Fotoğrafı yok mu? Jugoma göre
bütününü ifadeleri var. Gözünde
100
00:15:19,341 --> 00:15:27,441
melek gibi bir ifade vardı.
Uysal, kibar. Kendi halini de
101
00:15:27,441 --> 00:15:29,801
sandım.
102
00:15:41,001 --> 00:15:46,721
Doktor bey. Durumu nedir
teyzemin? Telaşa gerek yok,
103
00:15:46,721 --> 00:15:51,101
tansiyonu düşmüş, ara ara
herkesin başına gelir. Eee o
104
00:15:51,101 --> 00:15:54,581
zaman hastaneye gitmemize gerek
kalmadı. Yok yok yediklerine
105
00:15:54,581 --> 00:15:58,481
dikkat etsin yeterli. Ilaç
yazacağım, alıp hemen başlayın,
106
00:15:58,481 --> 00:16:03,541
kısa sürede toparlar. Ben bir
tuzlu ayran yapayım. Iyi gelir.
107
00:16:03,541 --> 00:16:12,341
Yorma kendini Zeynepçiğim.
Ilaçlar yeter bana. Tabii bizim
108
00:16:12,341 --> 00:16:15,401
tıbbi yöntemlerimizin yanında
böyle geleneksel müdahalelerde
109
00:16:15,401 --> 00:16:19,721
tedavilerimize yardımcı oluyor.
Zaten tuz dediğimiz şey sodyum
110
00:16:19,721 --> 00:16:23,561
klorür. O da tansiyonu kısa
sürede toparlayacaktır. Çok iyi
111
00:16:23,561 --> 00:16:26,521
düşündünüz Zeynep Hanım.
112
00:16:27,501 --> 00:16:33,681
Iyi düşünmüşmüş Hemen
hazırlayıp geliyorum o zaman.
113
00:16:33,681 --> 00:16:40,541
Sağ ol. Ben bu arada
internetten nöbetçi eczanelere
114
00:16:40,541 --> 00:16:45,221
baktım. Songül teyzemin
ilaçlarını alabiliriz. Cemil
115
00:16:45,221 --> 00:16:49,481
ilgilenir ilaç işiyle. Sana
zahmet bu gece teyzemin yanında
116
00:16:49,481 --> 00:16:54,661
kalırsan mutlu olurum. Geçmiş
olsun Songül Hanım. Teşekkür
117
00:16:54,661 --> 00:16:58,701
ederim Doktor Bey. Buyurun.
118
00:17:19,521 --> 00:17:28,281
Hayatım. Ne oldu anlatmayacak
mısın? Anlatacağım.
119
00:17:31,001 --> 00:17:37,201
Ama sakin olacaksınız.
Söylesene kızım. E ben neyse
120
00:17:37,201 --> 00:17:41,761
de. Teyzen yaşlı. Beklerken
dalları dikeceğiz Allah
121
00:17:41,761 --> 00:17:53,861
korusun. Umut. Azılı bir
katilmiş. Ne?
122
00:17:55,501 --> 00:18:00,041
Işte benle böyle dolup kaldım.
123
00:18:03,461 --> 00:18:11,201
Oğlum. Bu kız mahpus korkusuyla
hayal görüyor kafa doktoru şart
124
00:18:11,201 --> 00:18:17,141
oldu. Ilahi sarmış. Yani böyle
sıkıntılı bir zamanda bile
125
00:18:17,141 --> 00:18:21,581
yüzümüzü güldürdün ya. Aşk
olsun teyze. Bir dakika bir
126
00:18:21,581 --> 00:18:27,941
dakika. Aşkım sen ne dediğinin
farkında mısın? Nereden çıktı
127
00:18:27,941 --> 00:18:32,721
bu? Hayatına dair bir şeyler
bulursam hatırlaması
128
00:18:32,721 --> 00:18:35,721
kolaylaştırır diye araştırma
yapıyordum. Sonra internette bu
129
00:18:35,721 --> 00:18:38,381
haberi gördüm.
130
00:18:41,001 --> 00:18:46,841
Selma bu adam seni mahkemeye
verdi, sana dava açtı. Adli
131
00:18:46,841 --> 00:18:52,001
birimlerin elinde adı var.
Zaten her şeyin bir hafta on
132
00:18:52,001 --> 00:18:54,821
gün önce olmuş. Farkındaysanız
adam o zamandan beri de bizim
133
00:18:54,821 --> 00:18:59,881
yanımızda. Inanmıyorsanız
haberi göstereyim.
134
00:19:00,501 --> 00:19:04,261
Ne yazık ki.
135
00:19:07,001 --> 00:19:11,841
Hele közlü katildir.
136
00:20:04,021 --> 00:20:08,721
Dertleri karı
137
00:20:12,021 --> 00:20:16,181
Kıyamam seni.
138
00:20:19,101 --> 00:20:23,201
Ak güne
139
00:20:45,081 --> 00:20:49,541
Keşke söylesem Türkçüyüm.
140
00:20:55,001 --> 00:21:01,081
Seni korkutmak istemedim.
Sadece tüm dünya sesinle akın
141
00:21:01,081 --> 00:21:03,861
alsın istedim.
142
00:21:25,001 --> 00:21:30,661
Şu bakışlarındaki tedirginliği
sileceğim, söz veriyorum. Bütün
143
00:21:30,661 --> 00:21:37,461
korkuların içinden alacağım
seni. Önem yok.
144
00:21:49,141 --> 00:21:55,081
Çocukken Annem hep bundan
yedirirdi bana. Korktuğum
145
00:21:55,081 --> 00:21:57,201
zaman.
146
00:21:58,001 --> 00:22:03,401
Nasıl oluyordu bilmiyorum ama
hep işe yarıyordu. Deneyelim
147
00:22:03,401 --> 00:22:05,581
mi?
148
00:22:25,001 --> 00:22:30,501
Bu kızı Halil'in yanında
görmeye katlanamıyorum.
149
00:22:42,101 --> 00:22:49,661
Kusura bakmayın rahatsız
etmedim dimi? Yani gömleğini
150
00:22:49,661 --> 00:22:55,541
sileyim, leke kalmasın. Iıı
Songül teyzenin ayranını almaya
151
00:22:55,541 --> 00:23:02,821
gelmiştim. Ben getirecektim.
Zeynepçiğim ya kusura bakmayın
152
00:23:02,821 --> 00:23:05,761
tekrar. Ben Songül teyze
rahatsızlanınca ne yapacağımı
153
00:23:05,761 --> 00:23:09,061
bilemedim. Sizin de
programınızı, akşamınızı berbat
154
00:23:09,061 --> 00:23:13,261
etmiş gibi oldum ama bunu da
sen yapma bari ben götüreyim
155
00:23:13,261 --> 00:23:18,421
olur mu? Ailem söz konusu
olunca yorulmam. Zahmet gelmez
156
00:23:18,421 --> 00:23:27,401
bana. Ailem, ailem dedem. Iyi.
157
00:23:49,501 --> 00:23:56,141
Şey, acıkmışsındır, bir şey
yemedin sen. Canın ne istiyor
158
00:23:56,141 --> 00:23:58,861
hazırlayayım.
159
00:24:04,001 --> 00:24:10,741
Kara şimşek yapabilirsin
mesela. Kara şimşek. Hı hı. Ben
160
00:24:10,741 --> 00:24:18,561
onu hiç yemedim, duymadım da.
Kara şimşek. Bazı yuvalarda az
161
00:24:18,561 --> 00:24:25,561
kömür, az eşya, az yiyecek
olur. O yuvadaki insanlar
162
00:24:25,561 --> 00:24:34,281
birbiriyle sınırlar. Doyarlar.
Çatılara huzurdur. Işte Kara
163
00:24:34,281 --> 00:24:40,781
Şimşek de o hanelerin,
yuvaların yemeğidir. Sen şimdi
164
00:24:40,781 --> 00:24:45,761
böyle anlatınca ben daha çok
merak ettim. Birlikte yapalım o
165
00:24:45,761 --> 00:24:51,961
zaman. Biz birlikte yemek
yapacağız.
166
00:25:28,001 --> 00:25:35,281
Ve emin ol. Yedikten sonra bir
daha unutamayacaksın.
167
00:26:26,001 --> 00:26:34,381
Yakıştı. Sana ne? Evet ne
yapıyoruz şimdi? Ilk iş, yeşil
168
00:26:34,381 --> 00:26:40,781
mercimek. Kaynatacağız. Ama
169
00:26:51,501 --> 00:26:55,021
Bana bırak.
170
00:27:02,501 --> 00:27:05,781
Kaynatalım.
171
00:27:31,501 --> 00:27:35,261
Göz kararı.
172
00:27:37,001 --> 00:27:42,201
Yeter mi? Bize yeter.
173
00:27:55,001 --> 00:27:58,981
Evet haklı birimlerde adı var.
Ama demek ki bir yanlışlık
174
00:27:58,981 --> 00:28:04,561
oldu. Zaten adam son günlerde
hep bizim yanımızda. Canım.
175
00:28:04,561 --> 00:28:10,161
Aklınca adil olduğunu unuttu
sağır.
176
00:28:10,881 --> 00:28:15,101
Hatırladığı an ne yapar bizi?
177
00:28:16,101 --> 00:28:21,981
Hanımlar kolay mı öyle cinayet
işlemek? Ya sana mı? Karının
178
00:28:21,981 --> 00:28:26,961
teyzesine soracağım. Arıyı
tarıyor koca adayının katil
179
00:28:26,961 --> 00:28:30,621
olanını buluyor. Ha üstüme
gelmeyin Kıymet Hanım. Zaten
180
00:28:30,621 --> 00:28:33,461
çok korkuyorum.
181
00:28:37,501 --> 00:28:43,101
Ayaklandı. Tamam. Sakin olun.
Geçin şöyle. Geç. Anne geç
182
00:28:43,101 --> 00:28:46,221
şöyle. Ben şu an dünyanın kaç
bucak olduğunu gösteririm.
183
00:28:46,221 --> 00:28:50,961
Aslandağ mı? Kurtar bizi. Eren.
Hayır. Bir anda her şeyi
184
00:28:50,961 --> 00:28:53,961
hatırlayıp saldırıya geçebilir.
Kendini tehlike yapmana izin
185
00:28:53,961 --> 00:29:00,461
vermem. Oğlum. Bu sefer kendimi
doğru söyliyim.
186
00:29:01,501 --> 00:29:07,981
E o zaman tek bir çözüm
kalıyor. Polisi aramak. Ya
187
00:29:07,981 --> 00:29:10,801
siren seslerini duyunca katil
olduğunu hatırlarsa ve bize
188
00:29:10,801 --> 00:29:15,961
saldırırsa o zaman Bir
belgeselde izlemiştim. Bazı
189
00:29:15,961 --> 00:29:18,961
caniler tetiklenince tehlikeli
olabiliyormuş. Tetik mi?
190
00:29:18,961 --> 00:29:24,181
Çerkezikmiş. Silahla mı
öldürecek bizi? Ya hayır
191
00:29:24,181 --> 00:29:27,981
tetiklenince dediğim travma
yani. Ben sana sonra anlatırım.
192
00:29:27,981 --> 00:29:32,061
Bence önce etkisiz hale
getirelim. Sonra polisi ara.
193
00:29:32,061 --> 00:29:35,061
Sakin.
194
00:29:41,081 --> 00:29:47,321
Bahçe havası iyi geldi mi Katip
bey? Ay Umut bey. Yarım akıllı
195
00:29:47,321 --> 00:29:52,241
konuşmayı bilmiyi. Eh katil de
ne demek? Allah korusun. Eh şey
196
00:29:52,241 --> 00:29:56,501
demek istedi, katıl. Aramıza
katıl. Yani yalnız kalma. Demek
197
00:29:56,501 --> 00:30:00,761
tabii. Ilginiz için çok
teşekkür ediyorum. Ama yoğurt
198
00:30:00,761 --> 00:30:05,361
biraz beni acıktırdı. Ben size
hemen yemek hazırlayayım o
199
00:30:05,361 --> 00:30:09,261
zaman. Siz de şöyle bir oturun.
Gözünüzün önünde durun. Siz
200
00:30:09,261 --> 00:30:13,641
zahmet etmeyin. Ben şuradan bir
kaşık pilav alsam yeterli. E
201
00:30:13,641 --> 00:30:18,041
tabii tabii. Eee tabaklar
dolapta.
202
00:30:32,501 --> 00:30:38,781
Dikkat et elin yanmasın. Benim
kalbim yanıyor zaten Zeynep
203
00:30:38,781 --> 00:30:40,901
Hanım.
204
00:31:46,501 --> 00:32:00,461
Bir nefesli kömürü kalbimi
kırdın Değdi mi söyle bir
205
00:32:00,461 --> 00:32:11,001
Bense doğmamış bir ay üzerinde.
Yok sayamam. Ne bir kalp var
206
00:32:11,001 --> 00:32:14,201
Ben de düşünceye kadar
207
00:32:14,721 --> 00:32:23,321
salçası. Yakıyor tüm şehri.
208
00:32:34,541 --> 00:32:46,401
Yoksa biz yaşanmadı kavuşmuş bu
ki hiç geceyle gün
209
00:32:47,001 --> 00:32:53,641
Kalmasın tek bir kül başka
tende hiç. Açma gonca gül.
210
00:32:53,641 --> 00:32:56,641
Yoksa
211
00:33:00,341 --> 00:33:04,441
Hiç geceyle
212
00:33:06,581 --> 00:33:14,461
Sırada ne var? Sırada
baharatlar
213
00:33:22,001 --> 00:33:25,561
bir nefes işte elin
lezzetindeydi yer tam da
214
00:33:25,561 --> 00:33:37,681
burası. Kalbimi kırdın değdi mi
söyle bir şey. Bense doğmamış
215
00:33:37,681 --> 00:33:49,321
bir ay üzerinde. Yok sayamam ne
bir kalp var bir Karıştır,
216
00:33:49,321 --> 00:33:58,581
karıştır, karıştır güzelce. Bir
ateş ki bul. Yakıyor tüm şehri.
217
00:34:04,501 --> 00:34:12,121
Tek bir kül başka açma gonca
gül
218
00:34:15,001 --> 00:34:20,321
tuzu biraz eksik gibi geldi
bana. Bakayım.
219
00:34:23,001 --> 00:34:28,441
Tek bir kür başka tende değil.
220
00:34:34,001 --> 00:34:40,281
Kovuşmuş bu ki hiç geceyle
gülüm
221
00:35:15,001 --> 00:35:22,481
Bu kadar uyku ilacından sonra.
Kaş uykusuna yatmaz inşallah.
222
00:35:22,481 --> 00:35:29,161
Uyku ilacı deme doğacak. Bu
oyunlara gerek yok. Ben şimdi
223
00:35:29,161 --> 00:35:32,941
onu bir yumruğuma yere
sereceğim. Eren. Hayır. Beni
224
00:35:32,941 --> 00:35:35,761
seviyorsan yapmayacaksın.
Tehlikeli bir katille karşı
225
00:35:35,761 --> 00:35:41,781
karşıyayız. Farkında mısın?
Yumruğa gerek yok damat. Meyve
226
00:35:41,781 --> 00:35:48,081
suyunu içirsen yeter. Kel ha?
Uyanıktır ki. Ama başımıza sen
227
00:35:48,081 --> 00:35:51,021
musallat ettin. Sen
içireceksin. Üstüme yenik
228
00:35:51,021 --> 00:35:54,441
sağlık. Burada Eren dururken.
Oğlumu okullarda okutacağım
229
00:35:54,441 --> 00:35:58,641
diye saçımı süpürge ettim ben.
Kumruhan. Katillerin önüne mi
230
00:35:58,641 --> 00:36:05,381
atacağım? Anne. Teyze. Evimizde
bir katil var.
231
00:36:06,001 --> 00:36:12,741
Tamam. Sakin olun. Ben şimdi şu
meyve suyunun içireceğim. Bu
232
00:36:12,741 --> 00:36:15,341
işleri son bulacak.
233
00:36:19,001 --> 00:36:24,841
Stresten dilim damağım kurudu
zaten. Al, al oğlum, al, al. Al
234
00:36:24,841 --> 00:36:29,361
oğlum iç. Senin vazifen zor.
235
00:36:35,501 --> 00:36:42,261
Tamam. Sakin. Aşkım sakin ol.
236
00:36:45,001 --> 00:36:49,721
Tamam. Yok bir şey.
237
00:37:18,501 --> 00:37:25,061
Ümit abi. Ketçap az kalmış.
Vurdum biraz çıkarmak için ama
238
00:37:25,061 --> 00:37:30,781
nafile. Tamam sen kuru kuru
yeme öyle. Al. Meyve suyu.
239
00:37:45,001 --> 00:37:50,201
Bitti. Bakalım.
240
00:38:04,501 --> 00:38:12,661
Işte şimdi hikayesi olan bir
yemek tattım. Beğendin mi? Şu
241
00:38:12,661 --> 00:38:16,861
tüten ocağın üstünde birleşti
ellerimiz. Zehir bile olsa,
242
00:38:16,861 --> 00:38:20,421
tadı bal olur. Hı hı.
243
00:38:21,001 --> 00:38:30,201
Senin. O zaman madem bir işe
başladık. Sonunu getireyim
244
00:38:30,201 --> 00:38:32,501
değil mi?
245
00:38:35,001 --> 00:38:38,881
Mutfağı toplayalım.
246
00:38:40,001 --> 00:38:44,001
Senin buradaki işin bitti.
247
00:38:58,001 --> 00:39:01,921
Şimdi tek yapman gereken benim
kuracağım sofraya. Oturup yemek
248
00:39:01,921 --> 00:39:07,501
yemek. Sen beni şaşırtmaya
yemin mi ettin? Ne yaptın?
249
00:39:07,501 --> 00:39:13,481
Aslında eşim olarak bunları
yapmak benim görevim. Son
250
00:39:13,481 --> 00:39:18,641
görevde ben sevda işitirim.
Bıkmadan usanmadan yüzünün
251
00:39:18,641 --> 00:39:25,261
güleceği günü beklerim. Hadi
geç. Tamam.
252
00:40:32,001 --> 00:40:37,921
Afiyet olsun. Sana da afiyet
olsun.
253
00:40:42,501 --> 00:40:45,781
Hişt!
254
00:40:49,001 --> 00:40:55,881
Ne oldu? Çok mu sıcak? Içimi
ısıttığı doğru.
255
00:40:58,001 --> 00:41:03,621
Bu yemeği annemden sonra ilk
kez karımın elinden yiyeceğim.
256
00:41:09,001 --> 00:41:13,121
Ben onu hep özlüyorum biliyor
musun?
257
00:41:14,001 --> 00:41:20,681
Bunu bazen bir başka özlüyorum.
Allah rahmet eylesin. Mekanı
258
00:41:20,681 --> 00:41:24,181
cennet olsun. ****
259
00:41:25,501 --> 00:41:30,821
Annenin yaptığı kadar güzel
olması imkansız.
260
00:41:31,501 --> 00:41:36,401
Ama bizim yaptığımızda
beğenirsin umarım.
261
00:41:37,501 --> 00:41:41,801
Annem keşke seni tanısaydı.
262
00:41:42,501 --> 00:41:46,441
Çok severdi biliyor musun?
263
00:41:47,001 --> 00:41:51,721
Ben de onu tanımayı çok
isterdim.
264
00:41:57,001 --> 00:42:06,841
Yalnız Bu masada bir eksik var.
Öyle olmaz.
265
00:42:13,001 --> 00:42:19,041
Kara Şimşek olan masada olmazsa
olmaz soğandır.
266
00:42:38,001 --> 00:42:43,381
Karışmış'ın yanındaki soğan
işin raconudur.
267
00:42:45,001 --> 00:42:49,401
Ne oldu bakıyorum da hoşunuza
gitti Zeynep Hanım. Komik
268
00:42:49,401 --> 00:42:55,121
geldi. Yok komik değil de
hoşuma gitti yüzümü güldürdüm.
269
00:42:55,121 --> 00:43:01,581
Yalnız hatırlatırım. Ikidir
soğanın jürini sen kapıyorsun.
270
00:43:01,581 --> 00:43:06,921
Köyünde de sana nasip olmuştu.
Ama kanı yok mu?
271
00:43:15,001 --> 00:43:18,981
Şansımı sayılıyorum ben bir
tane. Istersen onu ben
272
00:43:18,981 --> 00:43:23,681
anlatayım sana sen karar ver.
Şanslı mısın değil misin?
273
00:43:23,681 --> 00:43:31,341
Mesela soğanın cücüğüyle
ekmeğin ucu sadece özel kurulan
274
00:43:31,341 --> 00:43:38,301
insanlarla paylaşılır. En
lezzetli yeridir yani. Ikinci
275
00:43:38,301 --> 00:43:44,061
en lezzetli olay özellikle bu
masalarda. Böyle ekmeğin ucunu
276
00:43:44,061 --> 00:43:51,641
alırsın. En sevdiğin yemeği
güzelce banarsın.
277
00:43:52,501 --> 00:43:56,921
O pezeri sana yedirirsin.
278
00:43:58,001 --> 00:44:01,941
Bak bu çok kral harekettir.
279
00:44:42,501 --> 00:44:49,121
Afiyet olsun. Kara şimşek mi
yiyorsunuz? Ebanı yok mu
280
00:44:49,121 --> 00:44:53,561
Zeynepciğim? Olur olmaz onlar
da nereden çıkıyor bu kız?
281
00:44:53,561 --> 00:44:56,441
Ayrıca kara şimşeği ben
bilmiyorum. Sen nereden
282
00:44:56,441 --> 00:44:58,801
biliyorsun?
283
00:45:01,501 --> 00:45:05,981
Otursana servis açayım sana.
284
00:45:14,501 --> 00:45:21,741
Ne işi var şimdi burada? Tövbe
tövbe. Eee Halilciğim ben
285
00:45:21,741 --> 00:45:26,841
müsaaden olursa çiftlikte bir
davet vermek istiyorum.
286
00:45:30,381 --> 00:45:35,061
Yeşilpınar'a dönmek benim için
çok önemliydi. Cemiyetten
287
00:45:35,061 --> 00:45:39,581
insanları çağırıp klinik
açtığımı duyuracağım.
288
00:45:39,581 --> 00:45:43,661
Çiftliğimizin hanımı Zeynep.
289
00:45:45,001 --> 00:45:50,201
Böyle davet organizasyonları
ona danışabilirsin.
290
00:45:59,001 --> 00:46:02,861
Gözde'den hoşlanmasan da
Halil'in kibarlığını görmezden
291
00:46:02,861 --> 00:46:07,361
gelemem. Sana yakışacak bir
cevap var Zeynep. Tabii neden
292
00:46:07,361 --> 00:46:12,101
olmasın? Ben elimden geleni
yaparım. Ne kadar incesin
293
00:46:12,101 --> 00:46:16,981
canım? Teşekkür ederim. Ne
demek?
294
00:46:18,001 --> 00:46:24,701
Zeynep Hanım, Zümrüt Hanım sizi
istiyor. Gözdeyi Halil'le
295
00:46:24,701 --> 00:46:32,961
yalnız bırakmak içime sinmiyor.
Ama mecbur. Tabii geliyorum.
296
00:46:38,501 --> 00:46:42,321
Dur ben yardım edeyim.
297
00:46:56,001 --> 00:47:02,221
Size afiyet olsun. Teşekkür
ederiz. Eline sağlık.
298
00:47:05,521 --> 00:47:10,821
Halilciğim bir de klinik için
ben birkaç yer baktım ama yani
299
00:47:10,821 --> 00:47:16,701
senin fikirlerin de benim için
çok önemli. Yani Gözde
300
00:47:16,701 --> 00:47:21,841
Yeşilpınar'ın her köşesi benim
için kıymetli. Değerlidir. Ona
301
00:47:21,841 --> 00:47:29,021
göre hareket alırsın. Afiyet
olsun sana. Teşekkür ederim.
302
00:47:58,501 --> 00:48:02,321
Ben hallederim şimdi dur.
303
00:48:14,501 --> 00:48:20,581
Hala aksi. Benim yüzümden oldu.
Çok özür dilerim. Önemli değil.
304
00:48:20,581 --> 00:48:25,021
Sorun değil abi. Olur mu öyle
şey? Eee benim yüzümden oldu.
305
00:48:25,021 --> 00:48:28,261
Benim temizlemem gerekiyor. Ama
önemli değil dedim. Tamam ben
306
00:48:28,261 --> 00:48:32,541
hallederim. Bırakır mısın
kaçmayı? Hemen bitireceğim işi.
307
00:48:32,541 --> 00:48:38,341
Kaçma. Kaçma dur. Kaçma. Ben
halledeceğim o işi. Kaçma.
308
00:48:38,341 --> 00:48:41,901
Gelme. Kaçma.
309
00:48:46,001 --> 00:48:51,921
Eren. Oğlum. Ozan. Eren iyi
misin? At.
310
00:48:53,361 --> 00:48:58,421
Yaklaşmayın bana. Yürü. Ne
istiyorsunuz benden? Hayır.
311
00:48:58,421 --> 00:49:01,601
Yaklaşmayın bana.
312
00:49:03,001 --> 00:49:07,961
Eşiyor. Eşiyor Kıymet anne.
Ağır yaralıysa ne olur? Çekil.
313
00:49:07,961 --> 00:49:14,021
Kanımı veririm oğluma. Kanımın
son damlasına kadar vereceğim.
314
00:49:16,001 --> 00:49:21,501
Kan değil bu. Ketçap sıktı.
315
00:49:24,521 --> 00:49:30,781
Bağırmayacaksanız şöyle geçin.
O tağları da bırakın.
316
00:50:23,001 --> 00:50:29,781
O rüyanın üstünde kar yağarmış.
Biz seninle aynı gök kubbenin
317
00:50:29,781 --> 00:50:37,641
altındayız. Sen üşüyünce ben de
üşüyorum. Seni sana çatı
318
00:50:37,641 --> 00:50:40,781
sımsıcak oluyorum.
319
00:50:51,001 --> 00:50:56,321
Senin canını Çinçata benim
kalbim acıyor.
320
00:51:03,581 --> 00:51:10,241
Çiçek. Canım. Canım bugün
sohbetine doymam ya. Ama sessiz
321
00:51:10,241 --> 00:51:14,041
olmamız lazım. Bak Halil abi
biniyor.
322
00:51:24,501 --> 00:51:27,941
Bu yemeği annemden sonra ilk
kez karının evinden yiyeceğim.
323
00:51:27,941 --> 00:51:31,901
Ben onu hep özlüyorum biliyor
musun? Ama bazen bir başka
324
00:51:31,901 --> 00:51:34,321
özlüyorum.
325
00:51:39,001 --> 00:51:44,761
Ben ne yapmam gerektiğini
biliyorum galiba. Ama ufak bir
326
00:51:44,761 --> 00:51:47,901
yardıma ihtiyacım var.
327
00:53:03,501 --> 00:53:08,021
Artık ben rahat uyuyabildim
diye sen kuşun üstünü
328
00:53:08,021 --> 00:53:10,501
örtüyorsun.
329
00:53:13,001 --> 00:53:22,701
Işte insan sevdikçe birbirine
benziyor. Ne mi çiçek?
330
00:54:19,001 --> 00:54:24,501
Annenin bu evde hiç fotoğrafı
olmadığını fark ettim.
331
00:54:25,081 --> 00:54:30,781
Hakan'dan rica ettim, ailenin
evinden alıp geldi. Umarım
332
00:54:30,781 --> 00:54:33,741
kızmamışsındır.
333
00:54:43,001 --> 00:54:49,881
Demek ki sana söylediğim her
sözüm her cümlenin sende bir
334
00:54:49,881 --> 00:54:52,721
karşılığı varmış.
335
00:54:58,001 --> 00:55:01,641
Çok mutlu ettin beni.
336
00:55:17,001 --> 00:55:23,021
Teşekkür ederim. Ne demek?
337
00:56:00,001 --> 00:56:06,281
Eren canım aç gözlerini. Ne
olur? Umut be kardeş ya.
338
00:56:06,281 --> 00:56:14,061
Ayaklarım kopuyor. Sen de haç
insaf yok mu? Ah iyi niyetli
339
00:56:14,061 --> 00:56:18,981
temiz kalpli kıymet. Sen de
katilden insaf istiyorsun. Umut
340
00:56:18,981 --> 00:56:24,381
Beyciğim ya o bıçağı bıraksanız
şeytan doldurur. Beni buna siz
341
00:56:24,381 --> 00:56:27,921
mecbur ettiniz. Şimdi benim
bayramlık ağzımı açtırmayın.
342
00:56:27,921 --> 00:56:32,181
Biz sizi neye mecbur etmişiz
ayol? Sizin içinizde varmış o
343
00:56:32,181 --> 00:56:39,501
Cevher. Rahmetli babam. Çok
güzel bıçak tuttuğumu söylerdi.
344
00:56:39,501 --> 00:56:43,421
Hep aşçı olmamı istemişti.
345
00:56:47,501 --> 00:56:57,661
Benim babam kim? Kafası geldi.
Ne yapacağım bana bırak. Umut
346
00:56:57,661 --> 00:57:03,441
Beyciğim sizin kafa uçup gitti
malum. Yanlış hatırlıyorsunuz.
347
00:57:03,441 --> 00:57:07,981
Mutfak işlerinden nefret
edersiniz siz ayol. Daha çok
348
00:57:07,981 --> 00:57:12,301
tamir. Ne bileyim ağır vasıta
motoru filan. O tarz işler
349
00:57:12,301 --> 00:57:21,821
seversiniz. Ben sizi Bu konuşma
tarzını hatırlıyorum bir
350
00:57:21,821 --> 00:57:26,681
yerlerde. Çok yaşa Umut
Beyciğim. Bu kadın sana çok
351
00:57:26,681 --> 00:57:32,641
çekti. Biz ise sal, bunu al,
büyütücük sal, at.
352
00:57:35,001 --> 00:57:40,201
Eren, uyan artık lütfen.
353
00:57:54,001 --> 00:58:06,001
Gel. Hakan Günaydın. Günaydın.
Abi son beş yılın masum
354
00:58:06,001 --> 00:58:11,361
raporları tamam. Ben de geçen
yıldan işe başlayayım. Güzel.
355
00:58:11,361 --> 00:58:14,461
Ama bundan önce seninle önemli
bir konu hakkında konuşmak
356
00:58:14,461 --> 00:58:16,581
istiyorum.
357
00:58:23,501 --> 00:58:30,541
Hakan Aile benim için bu
hayatta her şeyden daha önemli.
358
00:58:30,541 --> 00:58:37,501
Biliyorsun. Sen de annemin
fotoğrafı konusunda Zeynep'e
359
00:58:37,501 --> 00:58:43,081
yardım etmişsin. Değerli
ailemin bir üyesi olduğunu bir
360
00:58:43,081 --> 00:58:49,881
kez daha hatırlattın bana. Hani
Zeynep de seninle çok zor
361
00:58:49,881 --> 00:58:54,761
günler yaşadınız. Öyle. Senin
için buzları kırmaya çalışıyor.
362
00:58:54,761 --> 00:59:01,221
Ne zaman yardım isterse
yengemin yanındayım. Eyvallah.
363
00:59:01,221 --> 00:59:03,941
Eyvallah.
364
00:59:05,001 --> 00:59:08,401
Gel.
365
00:59:09,501 --> 00:59:14,941
Kolay gelsin. Vaktin varsa
biraz konuşabilir miyiz Halil?
366
00:59:14,941 --> 00:59:18,961
Buyurun Tülay Hanım tabii
konuşalım.
367
00:59:25,001 --> 00:59:32,061
Özel bir mesele. Tamam yabancı
yok aramızda. Buyurun.
368
00:59:33,001 --> 00:59:43,581
Tamam. Sen öyle diyorsan eee
konu Cengiz. Cengiz. Şu
369
00:59:43,581 --> 00:59:47,581
Zeynep'in tarlasını
zehirlettiğiniz Cengiz. Ne
370
00:59:47,581 --> 00:59:51,721
olmuş ona? Eee bana ulaştı. Iş
bulmak konusunda biraz
371
00:59:51,721 --> 00:59:57,121
zorlanıyormuş. Az bile.
Sevdiğim kadının hayalleriyle
372
00:59:57,121 --> 01:00:04,621
oynayan her kimse az bile. Eee
ne desen haklısın. Ama bu adam
373
01:00:04,621 --> 01:00:08,401
benim hatamın bedelini ödüyor.
En azından iş bulması konusunda
374
01:00:08,401 --> 01:00:13,561
destek olabilirsek ona. Tülay
Hanım sebebi her ne olursa
375
01:00:13,561 --> 01:00:20,661
olsun. Benim sevdiğime, benim
aileme zarar verecek adamı
376
01:00:21,501 --> 01:00:29,521
Anlıyorum. Bu konuşma hiç
yapılmamış varsayıyorum. Siz de
377
01:00:29,521 --> 01:00:33,981
öyle yapın. Pekala.
378
01:00:36,001 --> 01:00:40,661
Kolay gelsin. Teşekkürler.
379
01:00:45,501 --> 01:00:50,621
Neyse. Bu dosyaya sonra bakarız
Hakan. Sen şimdi git o Cengiz'i
380
01:00:50,621 --> 01:00:54,281
bul. Onun bir güzel kulağını
çek. Tülay Hanım daha fazla
381
01:00:54,281 --> 01:00:59,501
rahatsız etmesin. Tamam ustam
merak etme. Ha bir daha kal.
382
01:00:59,501 --> 01:01:04,541
Senden bu akşam için bir
isteğim daha var. Benim için
383
01:01:04,541 --> 01:01:07,501
çok önemli bir konu.
384
01:01:18,141 --> 01:01:21,441
Cengiz Zeynep'in karşısına
geçip tarlaya benim
385
01:01:21,441 --> 01:01:26,481
ilaçlattığımı söylerse ben ne
yaparım? Kızım asla affetmez
386
01:01:26,481 --> 01:01:28,781
beni.
387
01:01:41,201 --> 01:01:46,441
Misafirlerimizi bize yakışan
şekilde ağırlayalım.
388
01:01:48,501 --> 01:01:52,001
Sen bu liste için ilk
öncekileri kontrol et. Bir
389
01:01:52,001 --> 01:01:55,621
eksiğimiz var mı görelim.
Hemen.
390
01:01:56,501 --> 01:02:02,961
Anneciğim ne yapıyorsun burada
tek başına? Hiç oturuyorum
391
01:02:02,961 --> 01:02:07,581
öyle. Senin canın sıkkın belli.
Neler oldu? Yok bir şey. Sen
392
01:02:07,581 --> 01:02:12,641
beni düşünme. Anneciğim
düşüneceğim tabii ki.
393
01:02:14,501 --> 01:02:20,101
Hadi şimdi anlat. Neler oluyor?
Ben hiç iyi bir anne olamadım
394
01:02:20,101 --> 01:02:24,861
Zeynep. Bazen böyle geçmişe
dönüp bakıyorum bir sürü hata.
395
01:02:24,861 --> 01:02:30,181
Hiçbirimiz mükemmel değiliz ki.
Hepimiz hatalar yapıyoruz. Düşe
396
01:02:30,181 --> 01:02:34,661
kalka ilerliyoruz. Elimizden
gelenin en iyisi neyse ona
397
01:02:34,661 --> 01:02:39,661
tutunuyoruz. Ve ben bunları
nereden biliyorum biliyor
398
01:02:39,661 --> 01:02:45,781
musun? Senden. Çünkü sen hep
elimden gelenin en iyisini
399
01:02:45,781 --> 01:02:49,741
yaptın. Ben senden de
anneliğinden de razıyım.
400
01:02:49,741 --> 01:02:56,021
Hepimiz razıyız. Ben bu güzel
sözleri hak etmiyorum Zeynep.
401
01:02:56,021 --> 01:03:02,401
Bu sevgiyi hak etmiyorum. Hak
ediyorsun anneciğim. Babamın
402
01:03:02,401 --> 01:03:05,821
vefatından sonra
Yeşilpınar'daki onca iş adamı
403
01:03:05,821 --> 01:03:10,621
senin peşinden koştu. Sen bir
kere olsun acaba demedin. Dönüp
404
01:03:10,621 --> 01:03:16,641
bakmadın. Hayatını bize kol
kanat germeye adadın sen. Ben
405
01:03:16,641 --> 01:03:23,101
sen bizi hep çok sevdin. Belki
bazen gösteremedin. Ama olsun
406
01:03:23,101 --> 01:03:26,761
varlığın yeter. Ben senin
olmasaydım bu kadar güçlü
407
01:03:26,761 --> 01:03:31,841
olamazdım biliyor musun? Allah
seni de babaannemi de
408
01:03:31,841 --> 01:03:37,301
başımızdan eksik etmesin. Bugün
Tülay Yaslanıyor övme günü
409
01:03:37,301 --> 01:03:45,781
galiba. Yeryüzünün en fedakar,
en güçlü annesi. Sen bizim yüce
410
01:03:45,781 --> 01:03:50,521
dağımızsın. Bazen dağlarına kar
yağıyor, buzlar kraliçesi
411
01:03:50,521 --> 01:03:56,561
oluyorsun ama Çok seviyoruz
seni.
412
01:03:58,001 --> 01:04:02,421
Güzel kızlarım benim.
413
01:04:03,821 --> 01:04:07,321
Canlarım
414
01:04:07,941 --> 01:04:11,621
Evlatlarım benim
415
01:04:40,501 --> 01:04:45,321
Evet, şahin gelişmeleri alıyım.
Gözde hanım, hızlı ilerledik.
416
01:04:45,321 --> 01:04:49,061
Bu akşam fırtına kopacak.
417
01:04:50,501 --> 01:04:57,701
Davet işi seni sarmadı galiba.
Zeynep'e yıkmışsın. O da ikram
418
01:04:57,701 --> 01:05:02,141
listesini bizzat kendi
hazırlamış. Eee evin hanımı
419
01:05:02,141 --> 01:05:08,521
Zeynep olduğuna göre
hazırlığını da kendisi yapsın.
420
01:05:08,521 --> 01:05:14,141
Vedası şaşaalı bir töreni hak
ediyor. Aaa o bahsettiğin şey
421
01:05:14,141 --> 01:05:17,161
bu gece olacak mı?
422
01:05:18,081 --> 01:05:23,241
Hedefine kilitlendin Gözde. Ve
ona ulaşmak için de en doğru
423
01:05:23,241 --> 01:05:30,141
yolu seçtin. Zekalı hayran
olmamak mümkün değil. Sen daha
424
01:05:30,141 --> 01:05:35,241
bir şey görmedin Songül teyze.
Bu akşam olacaklar. Yalnızca
425
01:05:35,241 --> 01:05:37,781
fragman.
426
01:05:51,501 --> 01:05:55,861
Canım ne olur aç gözlerini.
427
01:06:00,001 --> 01:06:03,341
Öyle olmayacak.
428
01:06:07,501 --> 01:06:12,341
Günlerce birkaç yılla aynı evde
yaşayamayız.
429
01:06:19,521 --> 01:06:28,781
Teyzem. Teyze. Kıymet anne
bunlar. Içim ürperdi teyzoşum.
430
01:06:28,781 --> 01:06:31,681
Ne oldu?
431
01:06:41,001 --> 01:06:46,421
Bir planım var. Siz onu
oyalayın. Zaten alınan ne
432
01:06:46,421 --> 01:06:49,861
hallere düşecek? Kim bilir?
433
01:06:54,001 --> 01:07:01,501
Umut Bey buyurun. Size bir
soru. Türkiye kaç coğrafi
434
01:07:01,501 --> 01:07:06,381
bölgeden oluşur? Af buyurun
efendim.
435
01:07:13,001 --> 01:07:17,881
Şöyle sorayım madem. Iıı en çok
hangi tatil bölgemizi
436
01:07:17,881 --> 01:07:25,161
seviyorsunuz? Tatil mi? Ben
tatile gittim mi ki hiç?
437
01:07:27,501 --> 01:07:34,321
Memur bey, bir ihbarda
bulunacaktım. Umut Çekmece.
438
01:07:34,321 --> 01:07:37,621
Azılı kalpli olan. Nerede
olduğunu biliyorum.
439
01:07:37,621 --> 01:07:41,201
Hanımefendi, katil İstanbul
Beylikdüzü'nde yakalandı.
440
01:07:41,201 --> 01:07:47,761
Mümkün değil. Kendisi şu anda
bizim elimizde. Isim benzerliği
441
01:07:47,761 --> 01:07:50,761
olabilir. Eee yakaladığımız
şahıs suçlarını mahkemede
442
01:07:50,761 --> 01:07:57,801
itiraf etti. Cezaevine yatışı
yapıldı. Anladım. Bir yanlış
443
01:07:57,801 --> 01:08:00,761
anlaşılma oldu yani.
444
01:08:06,001 --> 01:08:12,081
Ben katil miyim?
Hatırlamıyorum.
445
01:08:15,501 --> 01:08:20,321
Ne münasebetçisin? Katillik
benim neyime? Siz ailece bir
446
01:08:20,321 --> 01:08:24,341
olmuşsunuz bana zarar vermeye
çalışıyorsunuz. Kusura
447
01:08:24,341 --> 01:08:31,081
bakmayın. Biz sizi katil sandık
ama gerçek katil yakalanmış.
448
01:09:00,001 --> 01:09:11,181
Kolay gelsin. Sağ ol. Zeynep.
Son dönemde yaşadıkların
449
01:09:11,181 --> 01:09:14,681
kalbini de ruhunu da gördü.
450
01:09:15,501 --> 01:09:18,581
Daha önce anlaştığımız
firmalardan birini ısmarlatalım
451
01:09:18,581 --> 01:09:21,241
ikramlıklara.
452
01:09:22,001 --> 01:09:27,141
O ben zaten konuştum bir yemek
şirketiyle. Siparişleri verdim.
453
01:09:27,141 --> 01:09:30,661
Sadece bazı özel ikramlıkları
kendi ellerimle hazırlamak
454
01:09:30,661 --> 01:09:35,041
istedim. Tamam sen nasıl
istersen. Ama kendini yormanı
455
01:09:35,041 --> 01:09:41,781
istemiyor. Bu evin bazı özel
ikramları vardır. Her davet
456
01:09:41,781 --> 01:09:44,901
verildiğinde ev sahibi
tarafından yapılır. Geleneği
457
01:09:44,901 --> 01:09:49,281
bozmak istemedim. Hem sen de
bunun benim sorumluluğum
458
01:09:49,281 --> 01:09:53,901
olduğunu söylemedin mi? Karın
olarak görevimi yapıyorum. Ama
459
01:09:53,901 --> 01:09:59,681
vazife niyetine hayat yaşanmaz.
Bu böyle olmaz.
460
01:10:00,521 --> 01:10:06,181
Tuzluların tadına baksana.
Bakalım beğenecek misin?
461
01:10:17,501 --> 01:10:25,581
Çok güzel. Fesleğen hem tadını
hem kokusunu hissettiriyor. HSN
462
01:10:25,581 --> 01:10:29,061
ayrı bir Rayia katıyor. Çok
derinden geliyor aslında ama
463
01:10:29,061 --> 01:10:33,401
sen anladın. Ben anlarım.
464
01:10:38,501 --> 01:10:45,661
Ah Zeynepçiğim yordum seni de.
Zahmet oldu sana. Yok ne
465
01:10:45,661 --> 01:10:52,721
zahmeti. Ben sadece yapmam
gerekeni yapıyorum. Halil. Aşk
466
01:10:52,721 --> 01:10:56,101
olsun. Geldiğimden beri
çiftliği gezdirmedin bana ama.
467
01:10:56,101 --> 01:11:02,961
Zeynep işlerini hallederken
birlikte gezelim mi? Bu kadar
468
01:11:02,961 --> 01:11:07,361
da açık. Ben söylenmez ki.
Resmen baş başa gezelim diyor.
469
01:11:07,361 --> 01:11:14,121
Aslında bu güzel. Gezmek için
de çok uygun.
470
01:11:15,501 --> 01:11:19,901
Ben mutfakta gözlerini daveti
için hazırlık yapayım. Siz
471
01:11:19,901 --> 01:11:26,301
gezin, dolaşın. Çiftliği gezmek
için burayı çok iyi bilen
472
01:11:26,301 --> 01:11:29,921
birine sana rehberlik etmesi
gerekir.
473
01:11:32,141 --> 01:11:35,641
Zeynep.
474
01:11:36,501 --> 01:11:40,801
Aramızda çiftliği en iyi bilen
o.
475
01:11:45,001 --> 01:11:49,641
Ya ne yalan söyleyeyim. Ben de
en çok onunla gezerken keyif
476
01:11:49,641 --> 01:11:51,881
alıyorum.
477
01:11:58,501 --> 01:12:04,401
Ama Zeynep meşgul olduğu için
dedim. Ya bu işlerle
478
01:12:04,401 --> 01:12:08,541
ilgilenecek çalışanlarımız var.
Benim aslında salonda da çok
479
01:12:08,541 --> 01:12:14,321
işim var. Salonla ilgilenecek
çalışanlarımız da var.
480
01:12:27,001 --> 01:12:31,241
Sen bu çiftliğin hanımısın.
481
01:12:43,261 --> 01:12:48,681
Çiftliğin hanımıymış. Göreceğiz
bakalım.
482
01:13:04,501 --> 01:13:08,541
Ne zaman bu çiftliği gezsem
çocukluğumdaki hali gelir
483
01:13:08,541 --> 01:13:13,861
gözümün önüne. Bir insanın
gelişimi, büyümesi gibi gözümün
484
01:13:13,861 --> 01:13:16,701
önünde oldu her şey.
485
01:13:20,001 --> 01:13:24,641
Önce dedemin sonra babamın
gayretleriyle bugünkü hale
486
01:13:24,641 --> 01:13:31,041
geldi işte. Saçma saçma
konuşuyor sıkıcı şey. Her
487
01:13:31,041 --> 01:13:37,961
köşesinde bir yaşanmışlık.
Geçmişin, anıların izleri var.
488
01:13:38,501 --> 01:13:42,561
Ve geleceğinizlere.
489
01:13:49,001 --> 01:13:53,061
Misal, bu fide.
490
01:13:55,001 --> 01:13:59,481
Zeynep kendi elleriyle dikti
bunu.
491
01:14:01,501 --> 01:14:05,141
Can suyunu verdi.
492
01:14:10,001 --> 01:14:14,641
Aslında bu çiftlikteki birçok
ağacın üstünde Zeynep'in emeği
493
01:14:14,641 --> 01:14:17,541
var. Ama bu başka.
494
01:14:18,501 --> 01:14:27,501
Bu fide Zeynep'le ben. Bu
çiftliğe kök salarken
495
01:14:28,501 --> 01:14:33,781
Bu fide de bizimle birlikte
büyüyüp yeşerecek. Bu hayatı
496
01:14:33,781 --> 01:14:40,641
birlikte kök salabilecek miyiz
Elif? Bunu başarabilecek miyiz?
497
01:14:59,001 --> 01:15:02,701
Gerek yok iyiyim ben.
498
01:15:05,001 --> 01:15:12,301
Üşüme. Biraz esmeye başladı.
Hava güzel dedik, nazar
499
01:15:12,301 --> 01:15:17,881
değdirdik. Teşekkür ederim.
500
01:15:19,001 --> 01:15:24,001
Bir kasaba kızının yanında
görünmez oluyorum. Halil beni
501
01:15:24,001 --> 01:15:33,321
görmüyor. Duymuyor sanki. Halil
ııı atlar nerede? Atlar şu arka
502
01:15:33,321 --> 01:15:39,921
tarafta. Eee artık çiftlikte
olduğuma göre at binmemin
503
01:15:39,921 --> 01:15:44,481
zamanı geldi de geçiyor bile.
Ama sen öğretirsin değil mi
504
01:15:44,481 --> 01:15:52,881
bana? Yok. Bu işi en iyi bilen
kişi Zeynep. Eğer arzu edersen
505
01:15:52,881 --> 01:16:00,941
sana da öğretirim. Ben yanlış
hatırlıyor olamam. Yani sen de
506
01:16:00,941 --> 01:16:06,601
çok iyi biliyordun at binmeyi.
Bilmek başka, eğitmek başka.
507
01:16:06,601 --> 01:16:10,561
Zeynep çok iyi bir eğitmendir.
508
01:16:19,001 --> 01:16:23,821
At binmeyi öğrenmek diye bir
şey yok aslında. Onlarla dost
509
01:16:23,821 --> 01:16:27,961
olmak, ömürlük arkadaşlık
kurmak var. Istersen bir gün
510
01:16:27,961 --> 01:16:31,161
gideriz beraber yanlarına.
511
01:16:38,021 --> 01:16:43,801
Hava soğudu gerçekten. Cemile
söyleriz sana da bir şeyler
512
01:16:43,801 --> 01:16:46,341
getirir.
513
01:16:52,001 --> 01:16:57,621
Hakan arıyor. Siz devam edin
ben geleceğim.
514
01:16:59,001 --> 01:17:02,461
Efendim Hakan?
515
01:17:07,761 --> 01:17:11,361
Cengiz'in kulağını çektim
Halil. Tülay Hanım'ı bundan
516
01:17:11,361 --> 01:17:14,361
sonra rahatsız edemez. Dediğin
diğer meseleyi de hallettin.
517
01:17:14,361 --> 01:17:20,141
Çok güzel oldu. Aklın kalmasın.
Eline sağlık.
518
01:17:35,241 --> 01:17:39,561
Yeşilpınar'a katkım olsun
istiyorum. O yüzden buradayız.
519
01:17:39,561 --> 01:17:46,661
Tabii bu konuda en büyük
destekçim Halil. E malum.
520
01:17:46,661 --> 01:17:51,441
Yılların dostluğu. Çok uzun
zaman oldu görüşmeyeli.
521
01:17:51,441 --> 01:17:56,181
Gerçekten çok memnunum. Hele
seninle ne kadar zamandır çok
522
01:17:56,181 --> 01:17:59,061
iyi görünüyorsunuz. Siz de
öyle. Ben de. Çok teşekkür
523
01:17:59,061 --> 01:18:03,081
ederim. Sağ olun. Müsaadenizle.
Misafirlerle ilgileneyim biraz.
524
01:18:03,081 --> 01:18:05,861
Görüşürüz.
525
01:18:12,501 --> 01:18:17,921
Hoş geldiniz. Merhaba. Merhaba.
Lütfen rahatınıza bakın.
526
01:18:17,921 --> 01:18:20,401
Buyurun.
527
01:18:30,761 --> 01:18:37,001
Eğleniyor musun Songülcüğüm?
Evet. Güzel, şık bir
528
01:18:37,001 --> 01:18:42,821
organizasyon tadını çıkarıyorum
Tülaycığım. Lütfen eğlen. Zira
529
01:18:42,821 --> 01:18:47,521
yarın senin için zor bir gün
olacak. Merve'nin yurt
530
01:18:47,521 --> 01:18:50,941
dışındaki okulu için somut bir
adım atmazsan elimdeki ses
531
01:18:50,941 --> 01:18:54,021
kaybını Halil dinmeyecek.
532
01:18:58,501 --> 01:19:07,461
Çok mersi. Yarın halledeceğim.
Üstüme gelme. Eğer müsaade
533
01:19:07,461 --> 01:19:13,121
edersen misafirlerim de
ekleneceğim. Tabii.
534
01:19:23,001 --> 01:19:29,541
Sana şimdiden acıyorum Tülay.
Öyle bir belaya düşeceksin ki
535
01:19:29,541 --> 01:19:33,561
ne evliliğini kurtarmaya
çalıştığın Zeynep ne de okula
536
01:19:33,561 --> 01:19:37,781
göndermek için uğraştım ben
bununla olmayacak.
537
01:19:52,501 --> 01:19:58,001
Canım. Daha iyisin. Hoş geldin.
538
01:20:05,501 --> 01:20:11,421
Hoş geldiniz. Nasılsınız?
539
01:20:30,001 --> 01:20:38,201
Sönüp de gelmek üzeredir.
Özledik Zeynep'im çok olsun.
540
01:20:39,001 --> 01:20:45,381
Ne hayaller kurmuştun hani
ilgili gözde. Ben de kasabanın
541
01:20:45,381 --> 01:20:51,201
en meraklı ve güzel kızı nerede
diyordum. Hadi kızım konuyu
542
01:20:51,201 --> 01:20:57,261
değiştirme. Çocukluğumdan beri
ona aşıksın. Nasıl kaçırdın
543
01:20:57,261 --> 01:21:04,921
elinden? Hani Halil senindi?
Madem bu kadar merak ediyorsun,
544
01:21:04,921 --> 01:21:12,881
ilk sen duy. Söyleyeyim. Halil
çok yakında benim olacak. Evli
545
01:21:12,881 --> 01:21:16,981
barklı adam. Nasıl olacakmış o
iş?
546
01:21:17,501 --> 01:21:25,121
Senin yardımın ne olacak?
Söylediklerimi yaparsan senin
547
01:21:25,121 --> 01:21:29,761
bana bir işin düştüğünde ben de
çözerim.46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.