Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,250
If you look deep inside yourself
you'd realize that the only
2
00:00:13,251 --> 00:00:16,167
reason you want me with you
is because of what I do for you.
3
00:00:16,250 --> 00:00:18,001
You're Saint Ashler, giver of life.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,290
You brought this magic.
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,357
My father taught me to call on the wolves.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,797
They would defend me when I needed them.
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,160
We will drink the draught of the Taltos!
8
00:00:26,590 --> 00:00:28,641
What father is coming back to this world?
9
00:00:28,930 --> 00:00:29,560
What's going on?
10
00:00:29,760 --> 00:00:30,120
Are you here?
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,061
Oh, it's good seeing you, brother.
12
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
No, no, no!
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,317
Get me out of here!
14
00:00:35,400 --> 00:00:39,450
You know, you use a trust tab on someone
you can only use them as an asset once.
15
00:00:39,600 --> 00:00:40,200
Bye-bye, yes?
16
00:00:40,340 --> 00:00:41,990
I've got a few questions for you.
17
00:00:42,290 --> 00:00:43,697
Why don't you get me out of here!
18
00:00:43,780 --> 00:00:45,867
They won't let me anywhere near him with you there.
19
00:00:45,950 --> 00:00:47,000
What's Julien's plan?
20
00:00:47,215 --> 00:00:48,982
They just want this wedding to go on without a hitch.
21
00:00:49,065 --> 00:00:50,715
There's nothing else to the plan.
22
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
You little boy stitched him!
23
00:01:02,430 --> 00:01:03,980
Over and over I ask myself why?
24
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Why this body?
25
00:01:07,110 --> 00:01:07,943
Why?
26
00:01:10,153 --> 00:01:16,610
By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil.
27
00:01:18,165 --> 00:01:19,615
And you understood all of it.
28
00:01:21,110 --> 00:01:22,560
Everything we're meant to do.
29
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
We're going to bring back the beautiful world.
30
00:01:33,070 --> 00:01:39,300
I've laid in this bed for thousands of nights
waiting for you, dreaming of it.
31
00:01:45,270 --> 00:01:47,470
Forests, rivers and oceans are full of life.
32
00:01:49,770 --> 00:01:53,240
Wolves, bears, pixie, nymph and fae.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,780
Things, things and things that grow.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,480
And our children.
35
00:02:03,390 --> 00:02:04,490
Giving life to it all.
36
00:02:09,970 --> 00:02:11,021
It won't be long now.
37
00:02:18,560 --> 00:02:21,150
It doesn't have to begin here, in this Glen.
38
00:02:22,490 --> 00:02:24,491
There are forests and rivers everywhere.
39
00:02:24,900 --> 00:02:25,737
We could start again.
40
00:02:25,820 --> 00:02:27,270
I am taken care of here.
41
00:02:28,390 --> 00:02:29,727
We can take care of each other now.
42
00:02:29,810 --> 00:02:30,643
Will you stay?
43
00:02:31,350 --> 00:02:34,550
Last time you left for a monastery
your life was there.
44
00:02:34,890 --> 00:02:35,723
I'm sorry.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,451
I don't remember any of that.
46
00:02:42,420 --> 00:02:46,110
After the children come
I believe we should go with Rowan.
47
00:02:47,570 --> 00:02:48,403
Why?
48
00:02:50,680 --> 00:02:52,031
It's just a feeling I have.
49
00:02:58,640 --> 00:02:59,641
Tell me about Rowan.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,470
Well, I figured you'd be here, near him.
51
00:03:08,060 --> 00:03:09,261
And I found some coffee.
52
00:03:10,720 --> 00:03:11,871
They're still in there.
53
00:03:12,230 --> 00:03:15,550
So, how does it feel, your last year married to someone else?
54
00:03:16,050 --> 00:03:18,370
It doesn't change anything between us.
55
00:03:18,900 --> 00:03:21,801
You know, Ian's lot, they're not going to just let him go.
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,601
You're going to have a battle on your hands.
57
00:03:25,020 --> 00:03:27,771
It's a battle you can't fight without losing your luck.
58
00:03:28,260 --> 00:03:30,197
I mean, why go through the trouble of stitching lark?
59
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
Why not just kill me?
60
00:03:31,880 --> 00:03:33,957
If they wanted to, they could have found a way already.
61
00:03:34,040 --> 00:03:36,390
Well, you must be valuable to them.
62
00:03:37,110 --> 00:03:37,943
Thank you.
63
00:03:40,180 --> 00:03:42,530
Julian wants me here, but he wants me helpless.
64
00:03:45,560 --> 00:03:48,461
Did you talk to Ian about him
or about what happens next?
65
00:03:49,260 --> 00:03:54,161
I gather that Lass's children are expected quickly
and there's going to be some kind of blessing.
66
00:03:55,070 --> 00:03:56,671
That's all I can get out of him.
67
00:03:57,440 --> 00:04:00,741
Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything?
68
00:04:01,940 --> 00:04:04,610
Well, I... I think I'd know if he had.
69
00:04:08,000 --> 00:04:08,951
Thank you for this.
70
00:04:12,890 --> 00:04:14,041
It's happening already?
71
00:04:17,610 --> 00:04:18,920
I have to stay here.
72
00:04:19,000 --> 00:04:19,840
She'll be in labor soon.
73
00:04:19,920 --> 00:04:22,277
Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him.
74
00:04:22,360 --> 00:04:23,193
Yeah, I'll try.
75
00:04:24,020 --> 00:04:24,853
Shit.
76
00:04:26,120 --> 00:04:27,220
Are you alright, shit?
77
00:04:27,360 --> 00:04:28,193
Yeah!
78
00:04:29,040 --> 00:04:32,540
I feel very... I...
79
00:04:32,541 --> 00:04:33,780
Here, come on, sit down.
80
00:05:30,540 --> 00:05:32,291
It does taste better in this world.
81
00:05:33,700 --> 00:05:34,533
Colder.
82
00:05:35,280 --> 00:05:36,113
Sharper.
83
00:05:40,900 --> 00:05:43,651
Two hours, give or take, before the sun is at its apex.
84
00:05:44,310 --> 00:05:46,011
Not much time to get his blessing.
85
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Don't worry, Father.
86
00:05:48,110 --> 00:05:49,160
I have a quick knife.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,547
I think she might feel it when we do her.
88
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
That she might know.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,590
Oh, it doesn't matter.
90
00:05:53,650 --> 00:05:56,050
She'll be out of the way while we deal with him.
91
00:05:56,140 --> 00:05:57,747
But she'll be ready when we need her.
92
00:05:57,830 --> 00:05:59,230
Yeah, but we don't need her.
93
00:05:59,690 --> 00:06:00,941
You're very good, Muscle.
94
00:06:01,700 --> 00:06:02,751
You always have been.
95
00:06:03,340 --> 00:06:05,891
And you're right to say your knife work is skilled.
96
00:06:06,655 --> 00:06:07,756
But you're wrong, boy.
97
00:06:09,530 --> 00:06:14,531
I didn't go to all this trouble
so I could slide a few coins across the table
without touching them.
98
00:06:17,980 --> 00:06:19,131
Rowan... is a goldmine.
99
00:06:20,090 --> 00:06:23,430
If she's part of the ceremony, her power will give us all power.
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,251
It's not just I who will benefit.
101
00:06:28,060 --> 00:06:28,893
You will, too.
102
00:06:36,400 --> 00:06:37,801
Our labor's started, Father.
103
00:06:40,790 --> 00:06:42,391
You've done a good job with him.
104
00:06:42,940 --> 00:06:43,900
Now go get him.
105
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Move for speed.
106
00:06:45,700 --> 00:06:46,840
But keep him calm.
107
00:06:47,300 --> 00:06:48,133
I will.
108
00:06:48,260 --> 00:06:49,093
Good lad.
109
00:07:38,920 --> 00:07:41,021
...and less risk of doing something wrong.
110
00:07:41,310 --> 00:07:42,143
Bad.
111
00:07:43,140 --> 00:07:43,973
For trust, yes?
112
00:07:45,200 --> 00:07:46,851
In Amsterdam, we have only pills.
113
00:07:48,190 --> 00:07:49,641
...and so for them, a flight.
114
00:07:49,870 --> 00:07:50,770
You put them on.
115
00:07:51,430 --> 00:07:52,263
That is wrong.
116
00:08:04,960 --> 00:08:06,261
That was wrong in my fear.
117
00:08:07,770 --> 00:08:09,271
So you say it was for leisure.
118
00:08:09,765 --> 00:08:10,716
You say it was bad.
119
00:08:11,860 --> 00:08:14,011
The pro-bearer fears from him from then on.
120
00:08:16,960 --> 00:08:18,311
I'm doing this without you.
121
00:08:21,020 --> 00:08:21,500
Please!
122
00:08:21,501 --> 00:08:22,420
Sir, help!
123
00:08:22,580 --> 00:08:23,413
Please!
124
00:08:24,580 --> 00:08:25,480
What's the matter?
125
00:08:25,780 --> 00:08:26,880
You can't lock us!
126
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
Let free us!
127
00:08:28,600 --> 00:08:29,320
Let go of me!
128
00:08:29,500 --> 00:08:30,620
It was a mental look!
129
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
We can't make mistakes now, damn Basala!
130
00:08:36,880 --> 00:08:38,331
There's nothing on your neck.
131
00:08:39,530 --> 00:08:42,930
You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell.
132
00:08:45,780 --> 00:08:46,613
Okay.
133
00:08:53,660 --> 00:08:54,493
Jack of hearts.
134
00:08:58,200 --> 00:08:59,997
Okay, you're trying to think of nothing.
135
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
Nobody ever thinks about nothing.
136
00:09:02,200 --> 00:09:05,020
So the trick is you need to think of something
but just not the thing you're thinking of.
137
00:09:05,070 --> 00:09:06,320
I was trying to...
138
00:09:06,321 --> 00:09:08,997
I know, but you thought about the car
and then you thought about me.
139
00:09:09,080 --> 00:09:10,217
Thank you, I like me too.
140
00:09:10,300 --> 00:09:11,937
And then you thought about a cute boy from school.
141
00:09:12,020 --> 00:09:12,920
You could see him.
142
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
He's fit, isn't he?
143
00:09:14,300 --> 00:09:15,277
Yeah, he's a hottie.
144
00:09:15,360 --> 00:09:16,557
I think I'm getting worse.
145
00:09:16,640 --> 00:09:19,690
At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on.
146
00:09:20,070 --> 00:09:21,970
Maybe it's just time the caller quits.
147
00:09:22,080 --> 00:09:23,230
You're giving up on me!
148
00:09:23,380 --> 00:09:24,330
That's not allowed.
149
00:09:24,940 --> 00:09:25,300
Okay.
150
00:09:25,640 --> 00:09:26,473
I mean...
151
00:09:27,200 --> 00:09:29,587
If you're gonna do it again, you have to really focus.
152
00:09:29,670 --> 00:09:30,857
Are you prepared to do that?
153
00:09:30,940 --> 00:09:31,773
Well then...
154
00:09:33,260 --> 00:09:34,200
close your eyes.
155
00:09:34,880 --> 00:09:35,713
Okay.
156
00:09:37,120 --> 00:09:38,077
Just...just picture it.
157
00:09:38,160 --> 00:09:39,210
Picture the darkness.
158
00:09:40,700 --> 00:09:41,560
That's great.
159
00:09:42,240 --> 00:09:43,073
Oh.
160
00:09:44,760 --> 00:09:45,597
Wow, that's really good.
161
00:09:45,680 --> 00:09:47,230
I actually can't read anything.
162
00:09:49,760 --> 00:09:50,593
Don't move.
163
00:09:54,360 --> 00:09:55,193
Get up.
164
00:09:55,500 --> 00:09:56,333
Ah!
165
00:09:56,560 --> 00:09:57,393
Mm-hmm.
166
00:09:58,785 --> 00:10:02,160
Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet.
167
00:10:02,580 --> 00:10:04,330
You can say that I overpowered you.
168
00:10:04,610 --> 00:10:06,110
Couldn't do anything about it.
169
00:10:06,840 --> 00:10:07,560
The closet?
170
00:10:07,680 --> 00:10:07,960
Okay.
171
00:10:08,280 --> 00:10:08,840
All right.
172
00:10:08,900 --> 00:10:09,750
Now get in there.
173
00:10:10,480 --> 00:10:11,313
Get in there.
174
00:10:13,340 --> 00:10:14,173
Oh, fuck!
175
00:10:15,220 --> 00:10:17,240
Father's gonna put me back on peg cast!
176
00:10:17,380 --> 00:10:17,960
Do you see it?
177
00:10:18,020 --> 00:10:18,853
Yeah.
178
00:10:21,580 --> 00:10:23,360
Just take me to her.
179
00:10:24,300 --> 00:10:25,600
You're trying to scare her, right?
180
00:10:25,660 --> 00:10:27,310
I should be where she can see me.
181
00:10:27,970 --> 00:10:29,840
Oh, well, here you are.
182
00:10:30,060 --> 00:10:30,893
Cortland?
183
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
It's your lucky day.
184
00:10:37,885 --> 00:10:40,320
I need you for my grand finale.
185
00:10:52,900 --> 00:10:53,840
This is the end.
186
00:10:55,140 --> 00:10:56,320
Hold on now.
187
00:10:57,600 --> 00:10:58,700
Don't push it.
188
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
Sir, it's time.
189
00:11:00,860 --> 00:11:01,440
Come with me.
190
00:11:01,700 --> 00:11:02,533
What?
191
00:11:02,880 --> 00:11:03,740
Come with me.
192
00:11:05,030 --> 00:11:07,120
The men have a ceremony to give.
193
00:11:07,220 --> 00:11:08,622
Strength to your wife and children.
194
00:11:08,705 --> 00:11:10,260
You really shouldn't be in here with a woman of a family.
195
00:11:10,300 --> 00:11:11,450
It's for very bad luck.
196
00:11:11,730 --> 00:11:13,230
Look, I need to talk to Rowan.
197
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
She's already there.
198
00:11:16,710 --> 00:11:17,910
You said it was for men.
199
00:11:18,160 --> 00:11:18,993
Aye, aye.
200
00:11:19,305 --> 00:11:20,920
We've made an exception for her.
201
00:11:21,640 --> 00:11:22,473
Come now.
202
00:11:23,730 --> 00:11:24,907
What are they giving her?
203
00:11:24,990 --> 00:11:27,320
It's just... it's Willow bark and other herbs.
204
00:11:28,580 --> 00:11:29,457
It's something we give to all the women.
205
00:11:29,540 --> 00:11:30,840
To ease the pain of birth.
206
00:11:32,120 --> 00:11:33,080
She's in very good hands.
207
00:11:33,100 --> 00:11:33,933
Nice luck.
208
00:11:39,860 --> 00:11:41,310
They want me to go with them.
209
00:11:42,190 --> 00:11:43,023
A ceremony.
210
00:11:45,050 --> 00:11:46,550
Then you should come, my love.
211
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
I am all right.
212
00:12:03,820 --> 00:12:04,653
Rowan.
213
00:12:05,220 --> 00:12:06,053
Rowan.
214
00:12:06,600 --> 00:12:07,433
Sir.
215
00:12:11,220 --> 00:12:12,053
Where am I?
216
00:12:12,580 --> 00:12:13,460
Why are you here?
217
00:12:13,830 --> 00:12:15,230
Why would you do this to me?
218
00:12:15,490 --> 00:12:16,677
I didn't do anything to you.
219
00:12:16,760 --> 00:12:17,593
That's bullshit.
220
00:12:18,240 --> 00:12:18,640
Rowan.
221
00:12:18,660 --> 00:12:19,493
No.
222
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
Your paw's restored.
223
00:12:25,150 --> 00:12:26,600
The Supreme did not hurt you.
224
00:12:29,000 --> 00:12:30,250
Who the fuck are you two?
225
00:12:30,360 --> 00:12:31,810
This is Ewan, our new friend.
226
00:12:32,410 --> 00:12:34,057
Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam.
227
00:12:34,140 --> 00:12:34,360
No.
228
00:12:34,410 --> 00:12:35,360
Don't come near me.
229
00:12:46,130 --> 00:12:47,937
So you're working with Ian and Cortland now.
230
00:12:48,020 --> 00:12:48,853
Cortland's here?
231
00:12:48,960 --> 00:12:49,940
You know he's here.
232
00:12:50,490 --> 00:12:51,697
He's the one who drugged me.
233
00:12:51,780 --> 00:12:53,177
We reversed your sleeping spell.
234
00:12:53,260 --> 00:12:55,310
That is the only reason you're awake now.
235
00:12:55,450 --> 00:12:57,297
We wouldn't have done that if we didn't want to help you.
236
00:12:57,380 --> 00:12:58,480
We had to help Lasher.
237
00:12:59,160 --> 00:12:59,960
You hate me.
238
00:12:59,980 --> 00:13:00,400
I hate Lasher.
239
00:13:00,440 --> 00:13:01,940
He tried to steal him from me.
240
00:13:02,060 --> 00:13:04,010
I touched his body from his other life.
241
00:13:04,670 --> 00:13:05,770
I know what he is now.
242
00:13:06,480 --> 00:13:07,313
A Taltos.
243
00:13:08,000 --> 00:13:10,050
An innocent soul corrupted and exploited.
244
00:13:13,140 --> 00:13:14,990
Tell me, how did he die in that life?
245
00:13:15,420 --> 00:13:16,253
I don't know.
246
00:13:16,700 --> 00:13:17,740
He doesn't know.
247
00:13:18,980 --> 00:13:21,580
There weren't many memories after his wedding night.
248
00:13:23,193 --> 00:13:30,200
His bride beside him in bed
the morning light from a high window, and then a walk with
...with some friends into the woods where he prayed.
249
00:13:30,560 --> 00:13:31,393
Into the woods.
250
00:13:33,980 --> 00:13:35,437
I have to get out of here right now.
251
00:13:35,520 --> 00:13:36,570
We're gonna help you.
252
00:13:37,880 --> 00:13:38,713
You are?
253
00:13:38,920 --> 00:13:39,753
Yeah.
254
00:13:40,100 --> 00:13:40,933
Let's go.
255
00:13:45,840 --> 00:13:48,140
Why isn't the ceremony being held at the Kirk?
256
00:13:49,410 --> 00:13:52,300
The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos.
257
00:13:59,980 --> 00:14:01,080
These are my brothers.
258
00:14:02,270 --> 00:14:04,740
And I believe you know my father.
259
00:14:05,920 --> 00:14:06,753
Ashlar.
260
00:14:07,380 --> 00:14:08,213
Welcome.
261
00:14:09,220 --> 00:14:10,270
Great day for us all.
262
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
Both of your children.
263
00:14:13,100 --> 00:14:13,933
Where's Rose?
264
00:14:15,020 --> 00:14:16,170
She must be on her way.
265
00:14:17,260 --> 00:14:19,510
She wanted to check on Emaleth before coming.
266
00:14:21,740 --> 00:14:22,680
I know you.
267
00:14:23,220 --> 00:14:24,053
Yes.
268
00:14:24,730 --> 00:14:26,480
We've known each other a long time.
269
00:14:29,000 --> 00:14:30,050
When you were Lasher.
270
00:14:30,960 --> 00:14:31,800
I served you.
271
00:14:33,780 --> 00:14:34,930
I'm not Lasher anymore.
272
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
You're much more magnificent.
273
00:14:43,280 --> 00:14:44,113
Deirdre.
274
00:14:48,650 --> 00:14:49,750
You're Rowan's father.
275
00:14:53,750 --> 00:14:54,670
I am.
276
00:14:57,300 --> 00:14:58,737
We traveled together to Scotland.
277
00:14:58,820 --> 00:15:01,130
She asked me to be here for you.
278
00:15:02,890 --> 00:15:03,530
Shall we begin?
279
00:15:03,531 --> 00:15:04,364
Thank you.
280
00:15:11,675 --> 00:15:14,375
What happens now is gonna make your children stronger.
281
00:15:16,600 --> 00:15:18,300
Let us kneel and bow our heads.
282
00:15:21,020 --> 00:15:22,920
Everlasting and renewable spirit.
283
00:15:24,240 --> 00:15:26,840
Your benevolence has filled us with new life.
284
00:15:27,960 --> 00:15:28,793
All clear.
285
00:15:31,860 --> 00:15:32,693
He's alive.
286
00:15:33,340 --> 00:15:35,657
We need to be careful not to give ourselves away.
287
00:15:35,740 --> 00:15:37,477
Not unless he's in immediate danger.
288
00:15:37,560 --> 00:15:38,480
Not until backup comes.
289
00:15:38,481 --> 00:15:39,314
Wait.
290
00:15:40,260 --> 00:15:41,540
This is the wrong way.
291
00:15:51,300 --> 00:15:52,280
Into the woods.
292
00:15:53,060 --> 00:15:54,280
The same woods.
293
00:15:54,540 --> 00:15:56,320
We give praise to you, oh father.
294
00:15:57,775 --> 00:16:00,060
And ask that you bless this new father.
295
00:16:00,120 --> 00:16:01,220
This Taltos.
296
00:16:02,755 --> 00:16:04,180
May his flock tend to yours.
297
00:16:04,975 --> 00:16:06,225
And to all your creation.
298
00:16:07,750 --> 00:16:08,800
Long live the Glen.
299
00:16:09,900 --> 00:16:11,720
Long live the Taltos.
300
00:16:12,640 --> 00:16:14,560
Long live the Taltos.
301
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
Long live the Taltos.
302
00:16:47,041 --> 00:16:47,874
Quickly.
303
00:16:48,090 --> 00:16:48,940
It's nearly noon.
304
00:16:49,965 --> 00:16:51,015
We'll Bury him later.
305
00:16:51,500 --> 00:16:53,200
We'll let the crows do their work.
306
00:16:56,040 --> 00:16:57,140
You...steer with them.
307
00:17:36,120 --> 00:17:38,320
Stop moaning at yourself and give us a hand.
308
00:17:39,380 --> 00:17:40,213
Aye.
309
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
She's had 8 children so far.
310
00:17:46,820 --> 00:17:49,770
Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat.
311
00:17:50,720 --> 00:17:51,240
Here.
312
00:17:51,590 --> 00:17:53,140
Now, make yourselves useful.
313
00:17:57,860 --> 00:17:58,693
Grow,
314
00:18:02,080 --> 00:18:02,913
you little rats.
315
00:18:03,800 --> 00:18:06,900
After the feast, I won't work again, ever.
316
00:18:08,880 --> 00:18:11,800
Amintha told me to help out with the feast.
317
00:18:15,270 --> 00:18:16,620
What exactly are we eating?
318
00:18:19,360 --> 00:18:21,310
This is no time for jokes, stupid girl.
319
00:18:22,480 --> 00:18:24,080
Go outside and help in the tent.
320
00:18:38,500 --> 00:18:39,860
What is this?
321
00:18:41,005 --> 00:18:41,838
Oh my god.
322
00:18:42,500 --> 00:18:44,140
Hey, look!
323
00:18:45,400 --> 00:18:46,233
Look!
324
00:18:46,640 --> 00:18:47,473
No!
325
00:18:48,520 --> 00:18:49,353
I'm sorry.
326
00:18:49,500 --> 00:18:50,540
I didn't want this.
327
00:18:50,840 --> 00:18:51,720
I'm so sorry.
328
00:18:58,480 --> 00:18:59,880
He's lost a lot of blood.
329
00:19:13,930 --> 00:19:14,763
No!
330
00:19:17,110 --> 00:19:18,150
He's gone, Rowan.
331
00:19:19,160 --> 00:19:20,460
His heart's still beating.
332
00:19:22,705 --> 00:19:24,005
His heart's still beating.
333
00:19:24,500 --> 00:19:25,333
He's not gone.
334
00:19:26,670 --> 00:19:29,150
Please, please, please
please come back to me.
335
00:19:34,330 --> 00:19:41,030
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
336
00:19:49,880 --> 00:19:53,120
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
337
00:19:53,380 --> 00:19:54,213
Please!
338
00:19:55,040 --> 00:19:55,873
Please!
339
00:19:56,920 --> 00:19:57,753
Please!
340
00:20:14,570 --> 00:20:15,403
If
341
00:20:37,850 --> 00:20:41,740
I'd never gone
how would I be without you?
342
00:21:04,730 --> 00:21:05,563
Yeah.
343
00:21:05,950 --> 00:21:10,000
If I understood what you were when you were born
I would have done a better job.
344
00:21:10,420 --> 00:21:11,770
You did the best you could.
345
00:21:13,850 --> 00:21:15,750
I need to do the same for my children.
346
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Here.
347
00:21:21,670 --> 00:21:23,057
You were right about these people.
348
00:21:23,140 --> 00:21:23,740
Here, ma'am.
349
00:21:23,760 --> 00:21:25,860
We have to get your family away from them.
350
00:21:26,140 --> 00:21:26,980
Can you walk?
351
00:21:27,950 --> 00:21:29,017
You think you can stand up?
352
00:21:29,100 --> 00:21:29,960
Oh, thank you.
353
00:21:32,420 --> 00:21:33,280
Easy, easy.
354
00:21:36,480 --> 00:21:37,880
Our agent's at the peat bog.
355
00:21:38,250 --> 00:21:39,587
Can they help us get out of here?
356
00:21:39,670 --> 00:21:40,977
We'll meet them and find you.
357
00:21:41,060 --> 00:21:41,893
Go.
358
00:22:00,680 --> 00:22:01,513
Christ.
359
00:22:01,940 --> 00:22:03,190
They'll never break skin.
360
00:22:06,020 --> 00:22:06,940
Can't hang back.
361
00:22:07,140 --> 00:22:09,390
Have to get a good position
right behind one.
362
00:22:13,100 --> 00:22:14,940
They probably don't even feel pain.
363
00:22:15,940 --> 00:22:16,920
How much longer?
364
00:22:17,500 --> 00:22:18,360
It's nearly noon.
365
00:22:21,990 --> 00:22:22,920
Wanna teach place?
366
00:22:23,340 --> 00:22:24,173
Aye.
367
00:22:25,260 --> 00:22:26,300
Can't miss a drop.
368
00:22:27,330 --> 00:22:28,680
Some of them will be small.
369
00:22:30,130 --> 00:22:30,963
Who are you?
370
00:22:32,660 --> 00:22:33,020
Um...
371
00:22:33,380 --> 00:22:33,960
Uh...
372
00:22:33,961 --> 00:22:34,811
Alfie's youngest?
373
00:22:36,550 --> 00:22:37,400
Fiona's sister.
374
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
Everybody says I grew a lot this summer.
375
00:22:40,940 --> 00:22:41,773
Ah.
376
00:22:42,780 --> 00:22:43,720
That's right.
377
00:22:51,180 --> 00:22:52,080
Here they come.
378
00:22:58,405 --> 00:22:59,920
We'll fatten them up.
379
00:23:02,885 --> 00:23:04,940
Let them feast so we can feast.
380
00:23:34,713 --> 00:23:40,970
Let them feast so we can feast.
381
00:23:42,650 --> 00:23:44,007
I'll send someone in to get him.
382
00:23:44,090 --> 00:23:45,540
I will nurse this one myself.
383
00:24:01,140 --> 00:24:02,770
Cream, fresh from our cows.
384
00:24:03,600 --> 00:24:05,000
Raspberries from our bushes.
385
00:24:06,170 --> 00:24:09,370
Today, we celebrate a bountiful harvest.
386
00:24:09,371 --> 00:24:10,690
This is your feast.
387
00:24:11,090 --> 00:24:11,923
Enjoy it.
388
00:24:12,930 --> 00:24:15,670
And grow, grow, grow.
389
00:24:22,150 --> 00:24:23,110
That one's mine.
390
00:24:25,150 --> 00:24:29,030
Before we're doing this together
we all need to wait further.
391
00:24:45,840 --> 00:24:49,667
We're going to find your children
but first we have to find someone
who came here to help you.
392
00:24:49,750 --> 00:24:54,677
They're using him to protect themselves
but if I can find him, then I can fix whatever they've done to him.
393
00:24:54,760 --> 00:24:55,593
Moira!
394
00:24:55,840 --> 00:24:56,673
Ron!
395
00:24:57,100 --> 00:24:57,500
Lasher!
396
00:24:57,620 --> 00:24:58,600
I'm so sorry that I didn't...
397
00:24:58,620 --> 00:24:59,800
No, not now, okay?
398
00:24:59,900 --> 00:25:00,960
It's Julian's plan.
399
00:25:01,260 --> 00:25:02,093
The feast.
400
00:25:02,260 --> 00:25:04,037
When the sun is at its highest,
it's happening.
401
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
They're going to kill your children.
402
00:25:06,680 --> 00:25:08,980
Taltos blood
gives you magic if you drink it.
403
00:25:10,140 --> 00:25:10,973
Where are they?
404
00:25:11,300 --> 00:25:12,133
They're armed.
405
00:25:12,970 --> 00:25:15,900
Knives, swords, who knows what magic.
406
00:25:16,515 --> 00:25:19,980
I hoped I'd never kill again
but I would if I must.
407
00:25:22,730 --> 00:25:23,563
Here, follow me.
408
00:25:29,140 --> 00:25:30,190
That's it, everybody.
409
00:25:31,710 --> 00:25:32,543
Come, father.
410
00:25:46,690 --> 00:25:47,523
Fuck's sake.
411
00:25:51,750 --> 00:25:52,650
We'll go get him.
412
00:25:52,870 --> 00:25:53,703
Go!
413
00:25:57,540 --> 00:25:59,060
Come to join our celebration.
414
00:26:00,460 --> 00:26:01,780
I've come for my children.
415
00:26:03,240 --> 00:26:04,990
Release them and no one has to die.
416
00:26:05,120 --> 00:26:06,860
He's using Taltos magic!
417
00:26:07,420 --> 00:26:09,520
Rowan, don't let him get ahead of himself.
418
00:26:10,300 --> 00:26:14,720
Just remember, any one of us is harmed
and that is the man who gets it.
419
00:26:16,340 --> 00:26:18,040
Do I need to demonstrate again?
420
00:26:21,400 --> 00:26:22,900
I'm afraid you got it wrong.
421
00:26:36,220 --> 00:26:39,160
That man won't be hurt
because he's not stitched in.
422
00:26:41,720 --> 00:26:42,660
No one is.
423
00:26:42,800 --> 00:26:44,842
Where did Cortland get that kind of power?
424
00:26:44,925 --> 00:26:46,675
I don't think that that's Cortland.
425
00:26:47,200 --> 00:26:48,340
I don't believe you.
426
00:26:48,341 --> 00:26:48,460
You...
427
00:26:48,760 --> 00:26:52,820
You undid it.
428
00:26:54,100 --> 00:26:55,020
Why, father?
429
00:26:56,100 --> 00:26:56,933
It's Jillian.
430
00:26:58,190 --> 00:26:59,790
I think he drank Lasher's blood.
431
00:27:00,220 --> 00:27:01,053
To what end?
432
00:27:03,530 --> 00:27:04,430
You've chosen her.
433
00:27:05,300 --> 00:27:06,320
For her power.
434
00:27:09,225 --> 00:27:10,575
I did everything you asked.
435
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
I've always done everything you've asked!
436
00:27:13,980 --> 00:27:14,860
No, no, no!
437
00:27:16,480 --> 00:27:17,313
Go.
438
00:27:18,340 --> 00:27:19,173
Yes.
439
00:27:26,990 --> 00:27:27,823
Let's go.
440
00:27:40,100 --> 00:27:40,720
You're okay.
441
00:27:40,920 --> 00:27:41,917
God, it's good to see you.
442
00:27:42,000 --> 00:27:44,300
Get the children back to their nursery, quick.
443
00:27:49,940 --> 00:27:52,160
They want the Taltos children for their blood.
444
00:27:52,220 --> 00:27:52,980
Yeah, I got that.
445
00:27:53,060 --> 00:27:54,300
Why is Jillian helping them?
446
00:27:54,301 --> 00:27:55,801
No idea, but it can't be good.
447
00:27:56,740 --> 00:27:57,573
Let's go!
448
00:27:58,580 --> 00:27:59,413
Go!
449
00:28:00,700 --> 00:28:01,533
Go!
450
00:28:01,620 --> 00:28:02,060
Go!
451
00:28:02,480 --> 00:28:02,920
Go!
452
00:28:02,940 --> 00:28:03,280
Go!
453
00:28:03,700 --> 00:28:04,100
Go!
454
00:28:04,101 --> 00:28:04,934
Go!
455
00:28:05,040 --> 00:28:06,877
They're taking the children to the nursery.
456
00:28:06,960 --> 00:28:07,793
Let's go.
457
00:28:08,100 --> 00:28:08,680
Take it.
458
00:28:08,880 --> 00:28:09,740
He needs my help.
459
00:28:19,590 --> 00:28:20,423
This way.
460
00:28:21,950 --> 00:28:22,783
Come on.
461
00:28:23,270 --> 00:28:24,220
It's just this way.
462
00:29:35,150 --> 00:29:35,983
Lasher.
463
00:30:25,980 --> 00:30:26,813
It's fortified.
464
00:30:47,700 --> 00:30:48,800
Let's find those kids.
465
00:30:52,270 --> 00:30:53,103
He's gone.
466
00:30:56,490 --> 00:30:57,640
No power is worth this.
467
00:30:59,620 --> 00:31:01,420
You and I both know that's not true.
468
00:31:03,680 --> 00:31:06,530
We're alike in that way, and so many others.
469
00:31:07,490 --> 00:31:09,690
What if I told you you could bring him back?
470
00:31:11,063 --> 00:31:18,070
That if you drink this blood
not only will the healing power you want be yours
but it will be mirrored by mine.
471
00:31:19,370 --> 00:31:21,450
Two mirrors facing each other.
472
00:31:23,170 --> 00:31:24,490
An endless multiplier.
473
00:31:25,910 --> 00:31:27,260
You want to raise the dead?
474
00:31:28,210 --> 00:31:29,043
Don't you?
475
00:31:32,770 --> 00:31:34,170
You can have them all back.
476
00:31:36,050 --> 00:31:37,950
All the Mayfair women who were killed.
477
00:31:38,190 --> 00:31:40,287
You can walk again beside your mother and hers.
478
00:31:40,370 --> 00:31:41,670
If you drink this.
479
00:31:43,930 --> 00:31:44,763
With me now.
480
00:31:54,800 --> 00:31:55,633
Drink.
481
00:31:58,190 --> 00:32:00,527
Well, how do I know
what you're really offering me?
482
00:32:00,610 --> 00:32:04,010
The last time I drank something you gave me
I woke up in a dungeon.
483
00:32:04,710 --> 00:32:06,410
And you know why I had to do that.
484
00:32:07,110 --> 00:32:08,560
And I can see you understand.
485
00:32:10,520 --> 00:32:11,670
What I'm offering here.
486
00:32:12,520 --> 00:32:13,470
Think of it, Rowan.
487
00:32:14,410 --> 00:32:15,243
The two of us.
488
00:32:16,460 --> 00:32:17,510
In a divine covenant.
489
00:32:19,580 --> 00:32:20,440
Yes, yes.
490
00:32:27,170 --> 00:32:31,070
You know, if that's true
why don't the Mayfair women already have that power?
491
00:32:31,260 --> 00:32:33,610
They slaughtered Lasher five hundred years ago.
492
00:32:33,870 --> 00:32:34,740
Not Mayfair's.
493
00:32:34,940 --> 00:32:37,040
The people who killed him then were fools.
494
00:32:37,370 --> 00:32:40,320
They had no idea the real power was in drinking the blood.
495
00:32:41,390 --> 00:32:43,360
It was my mother who saw the error.
496
00:32:44,260 --> 00:32:46,360
She studied the planets, read the runes.
497
00:32:46,900 --> 00:32:48,800
She discovered the magic in the blood.
498
00:32:48,920 --> 00:32:51,100
The day, the hour, the blessing.
499
00:32:51,885 --> 00:32:58,020
But it was I who realized
that harvesting Lasher's descendants
would give us even more power.
500
00:32:58,360 --> 00:33:00,240
And render us a great army.
501
00:33:01,550 --> 00:33:03,740
You've turned his magic into a weapon.
502
00:33:04,910 --> 00:33:07,210
Well, that's been true for five hundred years.
503
00:33:07,410 --> 00:33:09,140
Without him, we would be peasants, but we're not.
504
00:33:09,141 --> 00:33:10,620
We're exceptional.
505
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
You're exceptional.
506
00:33:13,450 --> 00:33:15,300
You proved that to me in my Victrola.
507
00:33:15,680 --> 00:33:18,730
I mean, why else would I give you the name of this place, hm?
508
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
So stop playing the virtuous doctor.
509
00:33:22,540 --> 00:33:25,400
Drink, and let us be gods together.
510
00:33:30,180 --> 00:33:31,580
They're taking the children!
511
00:34:25,640 --> 00:34:26,900
You can save them.
512
00:34:28,390 --> 00:34:29,641
You can save all of them.
513
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
Come with me.
514
00:34:35,440 --> 00:34:37,020
Let's drink from the chalice.
515
00:34:37,800 --> 00:34:38,633
Together.
516
00:34:42,970 --> 00:34:44,520
We'll never join you.
517
00:37:08,710 --> 00:37:12,097
My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab.
518
00:37:12,180 --> 00:37:13,681
Yeah, that won't be necessary.
519
00:37:14,160 --> 00:37:15,261
We need a concentrate.
520
00:37:15,990 --> 00:37:17,291
This is blood from Lasher.
521
00:37:17,860 --> 00:37:18,911
I can feel its power.
522
00:37:19,020 --> 00:37:19,780
It is the concentrate.
523
00:37:19,820 --> 00:37:23,470
You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo.
524
00:37:23,620 --> 00:37:24,717
Julian didn't just touch it.
525
00:37:24,800 --> 00:37:25,640
He drank it.
526
00:37:26,120 --> 00:37:28,071
Yeah, I'm not going to need to do that.
527
00:37:29,240 --> 00:37:29,600
Hey.
528
00:37:29,780 --> 00:37:30,040
Hi.
529
00:37:30,675 --> 00:37:32,026
What did the talamasca say?
530
00:37:32,110 --> 00:37:33,661
The Taltos are in a safe place.
531
00:37:34,070 --> 00:37:39,917
Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull together all of their resources to make sure that the kids are protected.
532
00:37:40,000 --> 00:37:41,677
Did they find any sign of Emaleth?
533
00:37:41,760 --> 00:37:42,593
No.
534
00:37:43,060 --> 00:37:45,002
We have about 30 minutes until the ferry arrives.
535
00:37:45,085 --> 00:37:46,617
You guys want a coffee or anything?
536
00:37:46,700 --> 00:37:47,900
I'm going to go get one.
537
00:37:48,800 --> 00:37:49,633
You okay?
538
00:37:50,080 --> 00:37:50,913
Yeah, good.
539
00:37:51,280 --> 00:37:52,520
Okay, well, I know that...
540
00:37:52,521 --> 00:37:53,521
One of you is lying.
541
00:37:59,380 --> 00:38:00,213
Lark.
542
00:38:01,305 --> 00:38:03,560
We didn't start that fight, and we did what we had to do.
543
00:38:03,640 --> 00:38:05,060
You especially did what you...
544
00:38:05,061 --> 00:38:05,700
Just stop.
545
00:38:05,720 --> 00:38:06,120
Stop.
546
00:38:06,400 --> 00:38:07,920
We've been through this.
547
00:38:08,200 --> 00:38:09,033
Yeah.
548
00:38:10,020 --> 00:38:11,100
Just tell me one thing.
549
00:38:11,140 --> 00:38:16,040
What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo?
550
00:38:17,260 --> 00:38:22,620
I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm going to use it as a cover so I can heal patients.
551
00:38:23,900 --> 00:38:24,300
Lark.
552
00:38:24,425 --> 00:38:27,580
All the great things that we talked about are possible.
553
00:38:29,840 --> 00:38:30,673
Really.
554
00:38:31,200 --> 00:38:32,140
What about Julian?
555
00:38:32,700 --> 00:38:33,540
What about him?
556
00:38:34,500 --> 00:38:36,551
You're going to go after him, aren't you?
557
00:38:37,360 --> 00:38:38,711
Well, if I don't, who will?
558
00:38:39,600 --> 00:38:41,397
You know who thinks they're doing the right thing?
559
00:38:41,480 --> 00:38:43,220
The moral thing?
560
00:38:45,190 --> 00:38:46,880
Anybody who's ever started a war.
561
00:38:47,750 --> 00:38:48,937
So what am I supposed to do?
562
00:38:49,020 --> 00:38:51,377
I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl?
563
00:38:51,460 --> 00:38:53,280
Well, my father is in limbo.
564
00:38:53,281 --> 00:38:56,080
And his father eats the last Taltos on Earth?
565
00:38:57,470 --> 00:38:58,720
Lark, I have a power.
566
00:39:00,400 --> 00:39:03,060
And I have to use it to do the things that other people can't.
567
00:39:03,080 --> 00:39:04,577
That's what you think you're doing.
568
00:39:04,660 --> 00:39:08,380
But if you could see the look on your face when you talk about the blood...
569
00:39:08,381 --> 00:39:09,214
What look, Lark?
570
00:39:12,230 --> 00:39:13,831
What look are you talking about?
571
00:39:16,240 --> 00:39:17,141
I love you, Rowan.
572
00:39:23,990 --> 00:39:24,930
I just... I...
573
00:39:26,500 --> 00:39:30,051
I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next.
574
00:39:49,590 --> 00:39:51,591
You know I can't just let you walk away.
575
00:39:51,850 --> 00:39:53,801
That could be really dangerous for you.
576
00:39:53,950 --> 00:39:56,620
I'm really not going to remember anything about you.
577
00:39:56,660 --> 00:39:57,493
Not even...
578
00:39:59,060 --> 00:40:00,561
...the first time that we met.
579
00:40:02,720 --> 00:40:03,553
No.
580
00:40:16,420 --> 00:40:17,721
You promised me one thing.
581
00:40:18,345 --> 00:40:20,150
If I'm ever in New Orleans...
582
00:40:21,050 --> 00:40:23,850
...you know, like on a genetics conference or something...
583
00:40:23,851 --> 00:40:29,010
...and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District...
584
00:40:31,190 --> 00:40:33,470
...you can introduce yourself.
585
00:40:34,960 --> 00:40:38,450
You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage.
586
00:41:46,060 --> 00:41:47,840
Jesus, look at this place.
587
00:41:52,550 --> 00:41:54,360
You think Cortland knows he's home?
588
00:41:56,150 --> 00:41:57,520
What if this doesn't work?
589
00:42:01,340 --> 00:42:02,360
It's gonna work.
590
00:42:14,880 --> 00:42:15,713
Here you are.
591
00:42:17,235 --> 00:42:18,100
Oh, you're good.
592
00:42:22,480 --> 00:42:23,440
Hi, Rowan.
593
00:42:23,460 --> 00:42:24,360
Oh, thank God.
594
00:42:24,820 --> 00:42:26,400
It worked.
39846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.