All language subtitles for 52655.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,250 If you look deep inside yourself you'd realize that the only 2 00:00:13,251 --> 00:00:16,167 reason you want me with you is because of what I do for you. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,001 You're Saint Ashler, giver of life. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,290 You brought this magic. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,357 My father taught me to call on the wolves. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,797 They would defend me when I needed them. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,160 We will drink the draught of the Taltos! 8 00:00:26,590 --> 00:00:28,641 What father is coming back to this world? 9 00:00:28,930 --> 00:00:29,560 What's going on? 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,120 Are you here? 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,061 Oh, it's good seeing you, brother. 12 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 No, no, no! 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,317 Get me out of here! 14 00:00:35,400 --> 00:00:39,450 You know, you use a trust tab on someone you can only use them as an asset once. 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,200 Bye-bye, yes? 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,990 I've got a few questions for you. 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,697 Why don't you get me out of here! 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,867 They won't let me anywhere near him with you there. 19 00:00:45,950 --> 00:00:47,000 What's Julien's plan? 20 00:00:47,215 --> 00:00:48,982 They just want this wedding to go on without a hitch. 21 00:00:49,065 --> 00:00:50,715 There's nothing else to the plan. 22 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 You little boy stitched him! 23 00:01:02,430 --> 00:01:03,980 Over and over I ask myself why? 24 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 Why this body? 25 00:01:07,110 --> 00:01:07,943 Why? 26 00:01:10,153 --> 00:01:16,610 By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil. 27 00:01:18,165 --> 00:01:19,615 And you understood all of it. 28 00:01:21,110 --> 00:01:22,560 Everything we're meant to do. 29 00:01:29,810 --> 00:01:32,110 We're going to bring back the beautiful world. 30 00:01:33,070 --> 00:01:39,300 I've laid in this bed for thousands of nights waiting for you, dreaming of it. 31 00:01:45,270 --> 00:01:47,470 Forests, rivers and oceans are full of life. 32 00:01:49,770 --> 00:01:53,240 Wolves, bears, pixie, nymph and fae. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,780 Things, things and things that grow. 34 00:01:59,600 --> 00:02:00,480 And our children. 35 00:02:03,390 --> 00:02:04,490 Giving life to it all. 36 00:02:09,970 --> 00:02:11,021 It won't be long now. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,150 It doesn't have to begin here, in this Glen. 38 00:02:22,490 --> 00:02:24,491 There are forests and rivers everywhere. 39 00:02:24,900 --> 00:02:25,737 We could start again. 40 00:02:25,820 --> 00:02:27,270 I am taken care of here. 41 00:02:28,390 --> 00:02:29,727 We can take care of each other now. 42 00:02:29,810 --> 00:02:30,643 Will you stay? 43 00:02:31,350 --> 00:02:34,550 Last time you left for a monastery your life was there. 44 00:02:34,890 --> 00:02:35,723 I'm sorry. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,451 I don't remember any of that. 46 00:02:42,420 --> 00:02:46,110 After the children come I believe we should go with Rowan. 47 00:02:47,570 --> 00:02:48,403 Why? 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,031 It's just a feeling I have. 49 00:02:58,640 --> 00:02:59,641 Tell me about Rowan. 50 00:03:05,330 --> 00:03:07,470 Well, I figured you'd be here, near him. 51 00:03:08,060 --> 00:03:09,261 And I found some coffee. 52 00:03:10,720 --> 00:03:11,871 They're still in there. 53 00:03:12,230 --> 00:03:15,550 So, how does it feel, your last year married to someone else? 54 00:03:16,050 --> 00:03:18,370 It doesn't change anything between us. 55 00:03:18,900 --> 00:03:21,801 You know, Ian's lot, they're not going to just let him go. 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,601 You're going to have a battle on your hands. 57 00:03:25,020 --> 00:03:27,771 It's a battle you can't fight without losing your luck. 58 00:03:28,260 --> 00:03:30,197 I mean, why go through the trouble of stitching lark? 59 00:03:30,280 --> 00:03:31,330 Why not just kill me? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,957 If they wanted to, they could have found a way already. 61 00:03:34,040 --> 00:03:36,390 Well, you must be valuable to them. 62 00:03:37,110 --> 00:03:37,943 Thank you. 63 00:03:40,180 --> 00:03:42,530 Julian wants me here, but he wants me helpless. 64 00:03:45,560 --> 00:03:48,461 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 65 00:03:49,260 --> 00:03:54,161 I gather that Lass's children are expected quickly and there's going to be some kind of blessing. 66 00:03:55,070 --> 00:03:56,671 That's all I can get out of him. 67 00:03:57,440 --> 00:04:00,741 Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything? 68 00:04:01,940 --> 00:04:04,610 Well, I... I think I'd know if he had. 69 00:04:08,000 --> 00:04:08,951 Thank you for this. 70 00:04:12,890 --> 00:04:14,041 It's happening already? 71 00:04:17,610 --> 00:04:18,920 I have to stay here. 72 00:04:19,000 --> 00:04:19,840 She'll be in labor soon. 73 00:04:19,920 --> 00:04:22,277 Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him. 74 00:04:22,360 --> 00:04:23,193 Yeah, I'll try. 75 00:04:24,020 --> 00:04:24,853 Shit. 76 00:04:26,120 --> 00:04:27,220 Are you alright, shit? 77 00:04:27,360 --> 00:04:28,193 Yeah! 78 00:04:29,040 --> 00:04:32,540 I feel very... I... 79 00:04:32,541 --> 00:04:33,780 Here, come on, sit down. 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,291 It does taste better in this world. 81 00:05:33,700 --> 00:05:34,533 Colder. 82 00:05:35,280 --> 00:05:36,113 Sharper. 83 00:05:40,900 --> 00:05:43,651 Two hours, give or take, before the sun is at its apex. 84 00:05:44,310 --> 00:05:46,011 Not much time to get his blessing. 85 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Don't worry, Father. 86 00:05:48,110 --> 00:05:49,160 I have a quick knife. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,547 I think she might feel it when we do her. 88 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 That she might know. 89 00:05:52,870 --> 00:05:53,590 Oh, it doesn't matter. 90 00:05:53,650 --> 00:05:56,050 She'll be out of the way while we deal with him. 91 00:05:56,140 --> 00:05:57,747 But she'll be ready when we need her. 92 00:05:57,830 --> 00:05:59,230 Yeah, but we don't need her. 93 00:05:59,690 --> 00:06:00,941 You're very good, Muscle. 94 00:06:01,700 --> 00:06:02,751 You always have been. 95 00:06:03,340 --> 00:06:05,891 And you're right to say your knife work is skilled. 96 00:06:06,655 --> 00:06:07,756 But you're wrong, boy. 97 00:06:09,530 --> 00:06:14,531 I didn't go to all this trouble so I could slide a few coins across the table without touching them. 98 00:06:17,980 --> 00:06:19,131 Rowan... is a goldmine. 99 00:06:20,090 --> 00:06:23,430 If she's part of the ceremony, her power will give us all power. 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,251 It's not just I who will benefit. 101 00:06:28,060 --> 00:06:28,893 You will, too. 102 00:06:36,400 --> 00:06:37,801 Our labor's started, Father. 103 00:06:40,790 --> 00:06:42,391 You've done a good job with him. 104 00:06:42,940 --> 00:06:43,900 Now go get him. 105 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Move for speed. 106 00:06:45,700 --> 00:06:46,840 But keep him calm. 107 00:06:47,300 --> 00:06:48,133 I will. 108 00:06:48,260 --> 00:06:49,093 Good lad. 109 00:07:38,920 --> 00:07:41,021 ...and less risk of doing something wrong. 110 00:07:41,310 --> 00:07:42,143 Bad. 111 00:07:43,140 --> 00:07:43,973 For trust, yes? 112 00:07:45,200 --> 00:07:46,851 In Amsterdam, we have only pills. 113 00:07:48,190 --> 00:07:49,641 ...and so for them, a flight. 114 00:07:49,870 --> 00:07:50,770 You put them on. 115 00:07:51,430 --> 00:07:52,263 That is wrong. 116 00:08:04,960 --> 00:08:06,261 That was wrong in my fear. 117 00:08:07,770 --> 00:08:09,271 So you say it was for leisure. 118 00:08:09,765 --> 00:08:10,716 You say it was bad. 119 00:08:11,860 --> 00:08:14,011 The pro-bearer fears from him from then on. 120 00:08:16,960 --> 00:08:18,311 I'm doing this without you. 121 00:08:21,020 --> 00:08:21,500 Please! 122 00:08:21,501 --> 00:08:22,420 Sir, help! 123 00:08:22,580 --> 00:08:23,413 Please! 124 00:08:24,580 --> 00:08:25,480 What's the matter? 125 00:08:25,780 --> 00:08:26,880 You can't lock us! 126 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 Let free us! 127 00:08:28,600 --> 00:08:29,320 Let go of me! 128 00:08:29,500 --> 00:08:30,620 It was a mental look! 129 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 We can't make mistakes now, damn Basala! 130 00:08:36,880 --> 00:08:38,331 There's nothing on your neck. 131 00:08:39,530 --> 00:08:42,930 You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell. 132 00:08:45,780 --> 00:08:46,613 Okay. 133 00:08:53,660 --> 00:08:54,493 Jack of hearts. 134 00:08:58,200 --> 00:08:59,997 Okay, you're trying to think of nothing. 135 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Nobody ever thinks about nothing. 136 00:09:02,200 --> 00:09:05,020 So the trick is you need to think of something but just not the thing you're thinking of. 137 00:09:05,070 --> 00:09:06,320 I was trying to... 138 00:09:06,321 --> 00:09:08,997 I know, but you thought about the car and then you thought about me. 139 00:09:09,080 --> 00:09:10,217 Thank you, I like me too. 140 00:09:10,300 --> 00:09:11,937 And then you thought about a cute boy from school. 141 00:09:12,020 --> 00:09:12,920 You could see him. 142 00:09:13,180 --> 00:09:14,180 He's fit, isn't he? 143 00:09:14,300 --> 00:09:15,277 Yeah, he's a hottie. 144 00:09:15,360 --> 00:09:16,557 I think I'm getting worse. 145 00:09:16,640 --> 00:09:19,690 At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on. 146 00:09:20,070 --> 00:09:21,970 Maybe it's just time the caller quits. 147 00:09:22,080 --> 00:09:23,230 You're giving up on me! 148 00:09:23,380 --> 00:09:24,330 That's not allowed. 149 00:09:24,940 --> 00:09:25,300 Okay. 150 00:09:25,640 --> 00:09:26,473 I mean... 151 00:09:27,200 --> 00:09:29,587 If you're gonna do it again, you have to really focus. 152 00:09:29,670 --> 00:09:30,857 Are you prepared to do that? 153 00:09:30,940 --> 00:09:31,773 Well then... 154 00:09:33,260 --> 00:09:34,200 close your eyes. 155 00:09:34,880 --> 00:09:35,713 Okay. 156 00:09:37,120 --> 00:09:38,077 Just...just picture it. 157 00:09:38,160 --> 00:09:39,210 Picture the darkness. 158 00:09:40,700 --> 00:09:41,560 That's great. 159 00:09:42,240 --> 00:09:43,073 Oh. 160 00:09:44,760 --> 00:09:45,597 Wow, that's really good. 161 00:09:45,680 --> 00:09:47,230 I actually can't read anything. 162 00:09:49,760 --> 00:09:50,593 Don't move. 163 00:09:54,360 --> 00:09:55,193 Get up. 164 00:09:55,500 --> 00:09:56,333 Ah! 165 00:09:56,560 --> 00:09:57,393 Mm-hmm. 166 00:09:58,785 --> 00:10:02,160 Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet. 167 00:10:02,580 --> 00:10:04,330 You can say that I overpowered you. 168 00:10:04,610 --> 00:10:06,110 Couldn't do anything about it. 169 00:10:06,840 --> 00:10:07,560 The closet? 170 00:10:07,680 --> 00:10:07,960 Okay. 171 00:10:08,280 --> 00:10:08,840 All right. 172 00:10:08,900 --> 00:10:09,750 Now get in there. 173 00:10:10,480 --> 00:10:11,313 Get in there. 174 00:10:13,340 --> 00:10:14,173 Oh, fuck! 175 00:10:15,220 --> 00:10:17,240 Father's gonna put me back on peg cast! 176 00:10:17,380 --> 00:10:17,960 Do you see it? 177 00:10:18,020 --> 00:10:18,853 Yeah. 178 00:10:21,580 --> 00:10:23,360 Just take me to her. 179 00:10:24,300 --> 00:10:25,600 You're trying to scare her, right? 180 00:10:25,660 --> 00:10:27,310 I should be where she can see me. 181 00:10:27,970 --> 00:10:29,840 Oh, well, here you are. 182 00:10:30,060 --> 00:10:30,893 Cortland? 183 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 It's your lucky day. 184 00:10:37,885 --> 00:10:40,320 I need you for my grand finale. 185 00:10:52,900 --> 00:10:53,840 This is the end. 186 00:10:55,140 --> 00:10:56,320 Hold on now. 187 00:10:57,600 --> 00:10:58,700 Don't push it. 188 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 Sir, it's time. 189 00:11:00,860 --> 00:11:01,440 Come with me. 190 00:11:01,700 --> 00:11:02,533 What? 191 00:11:02,880 --> 00:11:03,740 Come with me. 192 00:11:05,030 --> 00:11:07,120 The men have a ceremony to give. 193 00:11:07,220 --> 00:11:08,622 Strength to your wife and children. 194 00:11:08,705 --> 00:11:10,260 You really shouldn't be in here with a woman of a family. 195 00:11:10,300 --> 00:11:11,450 It's for very bad luck. 196 00:11:11,730 --> 00:11:13,230 Look, I need to talk to Rowan. 197 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 She's already there. 198 00:11:16,710 --> 00:11:17,910 You said it was for men. 199 00:11:18,160 --> 00:11:18,993 Aye, aye. 200 00:11:19,305 --> 00:11:20,920 We've made an exception for her. 201 00:11:21,640 --> 00:11:22,473 Come now. 202 00:11:23,730 --> 00:11:24,907 What are they giving her? 203 00:11:24,990 --> 00:11:27,320 It's just... it's Willow bark and other herbs. 204 00:11:28,580 --> 00:11:29,457 It's something we give to all the women. 205 00:11:29,540 --> 00:11:30,840 To ease the pain of birth. 206 00:11:32,120 --> 00:11:33,080 She's in very good hands. 207 00:11:33,100 --> 00:11:33,933 Nice luck. 208 00:11:39,860 --> 00:11:41,310 They want me to go with them. 209 00:11:42,190 --> 00:11:43,023 A ceremony. 210 00:11:45,050 --> 00:11:46,550 Then you should come, my love. 211 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 I am all right. 212 00:12:03,820 --> 00:12:04,653 Rowan. 213 00:12:05,220 --> 00:12:06,053 Rowan. 214 00:12:06,600 --> 00:12:07,433 Sir. 215 00:12:11,220 --> 00:12:12,053 Where am I? 216 00:12:12,580 --> 00:12:13,460 Why are you here? 217 00:12:13,830 --> 00:12:15,230 Why would you do this to me? 218 00:12:15,490 --> 00:12:16,677 I didn't do anything to you. 219 00:12:16,760 --> 00:12:17,593 That's bullshit. 220 00:12:18,240 --> 00:12:18,640 Rowan. 221 00:12:18,660 --> 00:12:19,493 No. 222 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Your paw's restored. 223 00:12:25,150 --> 00:12:26,600 The Supreme did not hurt you. 224 00:12:29,000 --> 00:12:30,250 Who the fuck are you two? 225 00:12:30,360 --> 00:12:31,810 This is Ewan, our new friend. 226 00:12:32,410 --> 00:12:34,057 Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam. 227 00:12:34,140 --> 00:12:34,360 No. 228 00:12:34,410 --> 00:12:35,360 Don't come near me. 229 00:12:46,130 --> 00:12:47,937 So you're working with Ian and Cortland now. 230 00:12:48,020 --> 00:12:48,853 Cortland's here? 231 00:12:48,960 --> 00:12:49,940 You know he's here. 232 00:12:50,490 --> 00:12:51,697 He's the one who drugged me. 233 00:12:51,780 --> 00:12:53,177 We reversed your sleeping spell. 234 00:12:53,260 --> 00:12:55,310 That is the only reason you're awake now. 235 00:12:55,450 --> 00:12:57,297 We wouldn't have done that if we didn't want to help you. 236 00:12:57,380 --> 00:12:58,480 We had to help Lasher. 237 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 You hate me. 238 00:12:59,980 --> 00:13:00,400 I hate Lasher. 239 00:13:00,440 --> 00:13:01,940 He tried to steal him from me. 240 00:13:02,060 --> 00:13:04,010 I touched his body from his other life. 241 00:13:04,670 --> 00:13:05,770 I know what he is now. 242 00:13:06,480 --> 00:13:07,313 A Taltos. 243 00:13:08,000 --> 00:13:10,050 An innocent soul corrupted and exploited. 244 00:13:13,140 --> 00:13:14,990 Tell me, how did he die in that life? 245 00:13:15,420 --> 00:13:16,253 I don't know. 246 00:13:16,700 --> 00:13:17,740 He doesn't know. 247 00:13:18,980 --> 00:13:21,580 There weren't many memories after his wedding night. 248 00:13:23,193 --> 00:13:30,200 His bride beside him in bed the morning light from a high window, and then a walk with ...with some friends into the woods where he prayed. 249 00:13:30,560 --> 00:13:31,393 Into the woods. 250 00:13:33,980 --> 00:13:35,437 I have to get out of here right now. 251 00:13:35,520 --> 00:13:36,570 We're gonna help you. 252 00:13:37,880 --> 00:13:38,713 You are? 253 00:13:38,920 --> 00:13:39,753 Yeah. 254 00:13:40,100 --> 00:13:40,933 Let's go. 255 00:13:45,840 --> 00:13:48,140 Why isn't the ceremony being held at the Kirk? 256 00:13:49,410 --> 00:13:52,300 The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos. 257 00:13:59,980 --> 00:14:01,080 These are my brothers. 258 00:14:02,270 --> 00:14:04,740 And I believe you know my father. 259 00:14:05,920 --> 00:14:06,753 Ashlar. 260 00:14:07,380 --> 00:14:08,213 Welcome. 261 00:14:09,220 --> 00:14:10,270 Great day for us all. 262 00:14:11,300 --> 00:14:12,400 Both of your children. 263 00:14:13,100 --> 00:14:13,933 Where's Rose? 264 00:14:15,020 --> 00:14:16,170 She must be on her way. 265 00:14:17,260 --> 00:14:19,510 She wanted to check on Emaleth before coming. 266 00:14:21,740 --> 00:14:22,680 I know you. 267 00:14:23,220 --> 00:14:24,053 Yes. 268 00:14:24,730 --> 00:14:26,480 We've known each other a long time. 269 00:14:29,000 --> 00:14:30,050 When you were Lasher. 270 00:14:30,960 --> 00:14:31,800 I served you. 271 00:14:33,780 --> 00:14:34,930 I'm not Lasher anymore. 272 00:14:36,120 --> 00:14:38,200 You're much more magnificent. 273 00:14:43,280 --> 00:14:44,113 Deirdre. 274 00:14:48,650 --> 00:14:49,750 You're Rowan's father. 275 00:14:53,750 --> 00:14:54,670 I am. 276 00:14:57,300 --> 00:14:58,737 We traveled together to Scotland. 277 00:14:58,820 --> 00:15:01,130 She asked me to be here for you. 278 00:15:02,890 --> 00:15:03,530 Shall we begin? 279 00:15:03,531 --> 00:15:04,364 Thank you. 280 00:15:11,675 --> 00:15:14,375 What happens now is gonna make your children stronger. 281 00:15:16,600 --> 00:15:18,300 Let us kneel and bow our heads. 282 00:15:21,020 --> 00:15:22,920 Everlasting and renewable spirit. 283 00:15:24,240 --> 00:15:26,840 Your benevolence has filled us with new life. 284 00:15:27,960 --> 00:15:28,793 All clear. 285 00:15:31,860 --> 00:15:32,693 He's alive. 286 00:15:33,340 --> 00:15:35,657 We need to be careful not to give ourselves away. 287 00:15:35,740 --> 00:15:37,477 Not unless he's in immediate danger. 288 00:15:37,560 --> 00:15:38,480 Not until backup comes. 289 00:15:38,481 --> 00:15:39,314 Wait. 290 00:15:40,260 --> 00:15:41,540 This is the wrong way. 291 00:15:51,300 --> 00:15:52,280 Into the woods. 292 00:15:53,060 --> 00:15:54,280 The same woods. 293 00:15:54,540 --> 00:15:56,320 We give praise to you, oh father. 294 00:15:57,775 --> 00:16:00,060 And ask that you bless this new father. 295 00:16:00,120 --> 00:16:01,220 This Taltos. 296 00:16:02,755 --> 00:16:04,180 May his flock tend to yours. 297 00:16:04,975 --> 00:16:06,225 And to all your creation. 298 00:16:07,750 --> 00:16:08,800 Long live the Glen. 299 00:16:09,900 --> 00:16:11,720 Long live the Taltos. 300 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Long live the Taltos. 301 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 Long live the Taltos. 302 00:16:47,041 --> 00:16:47,874 Quickly. 303 00:16:48,090 --> 00:16:48,940 It's nearly noon. 304 00:16:49,965 --> 00:16:51,015 We'll Bury him later. 305 00:16:51,500 --> 00:16:53,200 We'll let the crows do their work. 306 00:16:56,040 --> 00:16:57,140 You...steer with them. 307 00:17:36,120 --> 00:17:38,320 Stop moaning at yourself and give us a hand. 308 00:17:39,380 --> 00:17:40,213 Aye. 309 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 She's had 8 children so far. 310 00:17:46,820 --> 00:17:49,770 Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat. 311 00:17:50,720 --> 00:17:51,240 Here. 312 00:17:51,590 --> 00:17:53,140 Now, make yourselves useful. 313 00:17:57,860 --> 00:17:58,693 Grow, 314 00:18:02,080 --> 00:18:02,913 you little rats. 315 00:18:03,800 --> 00:18:06,900 After the feast, I won't work again, ever. 316 00:18:08,880 --> 00:18:11,800 Amintha told me to help out with the feast. 317 00:18:15,270 --> 00:18:16,620 What exactly are we eating? 318 00:18:19,360 --> 00:18:21,310 This is no time for jokes, stupid girl. 319 00:18:22,480 --> 00:18:24,080 Go outside and help in the tent. 320 00:18:38,500 --> 00:18:39,860 What is this? 321 00:18:41,005 --> 00:18:41,838 Oh my god. 322 00:18:42,500 --> 00:18:44,140 Hey, look! 323 00:18:45,400 --> 00:18:46,233 Look! 324 00:18:46,640 --> 00:18:47,473 No! 325 00:18:48,520 --> 00:18:49,353 I'm sorry. 326 00:18:49,500 --> 00:18:50,540 I didn't want this. 327 00:18:50,840 --> 00:18:51,720 I'm so sorry. 328 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 He's lost a lot of blood. 329 00:19:13,930 --> 00:19:14,763 No! 330 00:19:17,110 --> 00:19:18,150 He's gone, Rowan. 331 00:19:19,160 --> 00:19:20,460 His heart's still beating. 332 00:19:22,705 --> 00:19:24,005 His heart's still beating. 333 00:19:24,500 --> 00:19:25,333 He's not gone. 334 00:19:26,670 --> 00:19:29,150 Please, please, please please come back to me. 335 00:19:34,330 --> 00:19:41,030 By the blood of your father is your own blood strengthened. 336 00:19:49,880 --> 00:19:53,120 By the blood of your father is your own blood strengthened. 337 00:19:53,380 --> 00:19:54,213 Please! 338 00:19:55,040 --> 00:19:55,873 Please! 339 00:19:56,920 --> 00:19:57,753 Please! 340 00:20:14,570 --> 00:20:15,403 If 341 00:20:37,850 --> 00:20:41,740 I'd never gone how would I be without you? 342 00:21:04,730 --> 00:21:05,563 Yeah. 343 00:21:05,950 --> 00:21:10,000 If I understood what you were when you were born I would have done a better job. 344 00:21:10,420 --> 00:21:11,770 You did the best you could. 345 00:21:13,850 --> 00:21:15,750 I need to do the same for my children. 346 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Here. 347 00:21:21,670 --> 00:21:23,057 You were right about these people. 348 00:21:23,140 --> 00:21:23,740 Here, ma'am. 349 00:21:23,760 --> 00:21:25,860 We have to get your family away from them. 350 00:21:26,140 --> 00:21:26,980 Can you walk? 351 00:21:27,950 --> 00:21:29,017 You think you can stand up? 352 00:21:29,100 --> 00:21:29,960 Oh, thank you. 353 00:21:32,420 --> 00:21:33,280 Easy, easy. 354 00:21:36,480 --> 00:21:37,880 Our agent's at the peat bog. 355 00:21:38,250 --> 00:21:39,587 Can they help us get out of here? 356 00:21:39,670 --> 00:21:40,977 We'll meet them and find you. 357 00:21:41,060 --> 00:21:41,893 Go. 358 00:22:00,680 --> 00:22:01,513 Christ. 359 00:22:01,940 --> 00:22:03,190 They'll never break skin. 360 00:22:06,020 --> 00:22:06,940 Can't hang back. 361 00:22:07,140 --> 00:22:09,390 Have to get a good position right behind one. 362 00:22:13,100 --> 00:22:14,940 They probably don't even feel pain. 363 00:22:15,940 --> 00:22:16,920 How much longer? 364 00:22:17,500 --> 00:22:18,360 It's nearly noon. 365 00:22:21,990 --> 00:22:22,920 Wanna teach place? 366 00:22:23,340 --> 00:22:24,173 Aye. 367 00:22:25,260 --> 00:22:26,300 Can't miss a drop. 368 00:22:27,330 --> 00:22:28,680 Some of them will be small. 369 00:22:30,130 --> 00:22:30,963 Who are you? 370 00:22:32,660 --> 00:22:33,020 Um... 371 00:22:33,380 --> 00:22:33,960 Uh... 372 00:22:33,961 --> 00:22:34,811 Alfie's youngest? 373 00:22:36,550 --> 00:22:37,400 Fiona's sister. 374 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Everybody says I grew a lot this summer. 375 00:22:40,940 --> 00:22:41,773 Ah. 376 00:22:42,780 --> 00:22:43,720 That's right. 377 00:22:51,180 --> 00:22:52,080 Here they come. 378 00:22:58,405 --> 00:22:59,920 We'll fatten them up. 379 00:23:02,885 --> 00:23:04,940 Let them feast so we can feast. 380 00:23:34,713 --> 00:23:40,970 Let them feast so we can feast. 381 00:23:42,650 --> 00:23:44,007 I'll send someone in to get him. 382 00:23:44,090 --> 00:23:45,540 I will nurse this one myself. 383 00:24:01,140 --> 00:24:02,770 Cream, fresh from our cows. 384 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 Raspberries from our bushes. 385 00:24:06,170 --> 00:24:09,370 Today, we celebrate a bountiful harvest. 386 00:24:09,371 --> 00:24:10,690 This is your feast. 387 00:24:11,090 --> 00:24:11,923 Enjoy it. 388 00:24:12,930 --> 00:24:15,670 And grow, grow, grow. 389 00:24:22,150 --> 00:24:23,110 That one's mine. 390 00:24:25,150 --> 00:24:29,030 Before we're doing this together we all need to wait further. 391 00:24:45,840 --> 00:24:49,667 We're going to find your children but first we have to find someone who came here to help you. 392 00:24:49,750 --> 00:24:54,677 They're using him to protect themselves but if I can find him, then I can fix whatever they've done to him. 393 00:24:54,760 --> 00:24:55,593 Moira! 394 00:24:55,840 --> 00:24:56,673 Ron! 395 00:24:57,100 --> 00:24:57,500 Lasher! 396 00:24:57,620 --> 00:24:58,600 I'm so sorry that I didn't... 397 00:24:58,620 --> 00:24:59,800 No, not now, okay? 398 00:24:59,900 --> 00:25:00,960 It's Julian's plan. 399 00:25:01,260 --> 00:25:02,093 The feast. 400 00:25:02,260 --> 00:25:04,037 When the sun is at its highest, it's happening. 401 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 They're going to kill your children. 402 00:25:06,680 --> 00:25:08,980 Taltos blood gives you magic if you drink it. 403 00:25:10,140 --> 00:25:10,973 Where are they? 404 00:25:11,300 --> 00:25:12,133 They're armed. 405 00:25:12,970 --> 00:25:15,900 Knives, swords, who knows what magic. 406 00:25:16,515 --> 00:25:19,980 I hoped I'd never kill again but I would if I must. 407 00:25:22,730 --> 00:25:23,563 Here, follow me. 408 00:25:29,140 --> 00:25:30,190 That's it, everybody. 409 00:25:31,710 --> 00:25:32,543 Come, father. 410 00:25:46,690 --> 00:25:47,523 Fuck's sake. 411 00:25:51,750 --> 00:25:52,650 We'll go get him. 412 00:25:52,870 --> 00:25:53,703 Go! 413 00:25:57,540 --> 00:25:59,060 Come to join our celebration. 414 00:26:00,460 --> 00:26:01,780 I've come for my children. 415 00:26:03,240 --> 00:26:04,990 Release them and no one has to die. 416 00:26:05,120 --> 00:26:06,860 He's using Taltos magic! 417 00:26:07,420 --> 00:26:09,520 Rowan, don't let him get ahead of himself. 418 00:26:10,300 --> 00:26:14,720 Just remember, any one of us is harmed and that is the man who gets it. 419 00:26:16,340 --> 00:26:18,040 Do I need to demonstrate again? 420 00:26:21,400 --> 00:26:22,900 I'm afraid you got it wrong. 421 00:26:36,220 --> 00:26:39,160 That man won't be hurt because he's not stitched in. 422 00:26:41,720 --> 00:26:42,660 No one is. 423 00:26:42,800 --> 00:26:44,842 Where did Cortland get that kind of power? 424 00:26:44,925 --> 00:26:46,675 I don't think that that's Cortland. 425 00:26:47,200 --> 00:26:48,340 I don't believe you. 426 00:26:48,341 --> 00:26:48,460 You... 427 00:26:48,760 --> 00:26:52,820 You undid it. 428 00:26:54,100 --> 00:26:55,020 Why, father? 429 00:26:56,100 --> 00:26:56,933 It's Jillian. 430 00:26:58,190 --> 00:26:59,790 I think he drank Lasher's blood. 431 00:27:00,220 --> 00:27:01,053 To what end? 432 00:27:03,530 --> 00:27:04,430 You've chosen her. 433 00:27:05,300 --> 00:27:06,320 For her power. 434 00:27:09,225 --> 00:27:10,575 I did everything you asked. 435 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 I've always done everything you've asked! 436 00:27:13,980 --> 00:27:14,860 No, no, no! 437 00:27:16,480 --> 00:27:17,313 Go. 438 00:27:18,340 --> 00:27:19,173 Yes. 439 00:27:26,990 --> 00:27:27,823 Let's go. 440 00:27:40,100 --> 00:27:40,720 You're okay. 441 00:27:40,920 --> 00:27:41,917 God, it's good to see you. 442 00:27:42,000 --> 00:27:44,300 Get the children back to their nursery, quick. 443 00:27:49,940 --> 00:27:52,160 They want the Taltos children for their blood. 444 00:27:52,220 --> 00:27:52,980 Yeah, I got that. 445 00:27:53,060 --> 00:27:54,300 Why is Jillian helping them? 446 00:27:54,301 --> 00:27:55,801 No idea, but it can't be good. 447 00:27:56,740 --> 00:27:57,573 Let's go! 448 00:27:58,580 --> 00:27:59,413 Go! 449 00:28:00,700 --> 00:28:01,533 Go! 450 00:28:01,620 --> 00:28:02,060 Go! 451 00:28:02,480 --> 00:28:02,920 Go! 452 00:28:02,940 --> 00:28:03,280 Go! 453 00:28:03,700 --> 00:28:04,100 Go! 454 00:28:04,101 --> 00:28:04,934 Go! 455 00:28:05,040 --> 00:28:06,877 They're taking the children to the nursery. 456 00:28:06,960 --> 00:28:07,793 Let's go. 457 00:28:08,100 --> 00:28:08,680 Take it. 458 00:28:08,880 --> 00:28:09,740 He needs my help. 459 00:28:19,590 --> 00:28:20,423 This way. 460 00:28:21,950 --> 00:28:22,783 Come on. 461 00:28:23,270 --> 00:28:24,220 It's just this way. 462 00:29:35,150 --> 00:29:35,983 Lasher. 463 00:30:25,980 --> 00:30:26,813 It's fortified. 464 00:30:47,700 --> 00:30:48,800 Let's find those kids. 465 00:30:52,270 --> 00:30:53,103 He's gone. 466 00:30:56,490 --> 00:30:57,640 No power is worth this. 467 00:30:59,620 --> 00:31:01,420 You and I both know that's not true. 468 00:31:03,680 --> 00:31:06,530 We're alike in that way, and so many others. 469 00:31:07,490 --> 00:31:09,690 What if I told you you could bring him back? 470 00:31:11,063 --> 00:31:18,070 That if you drink this blood not only will the healing power you want be yours but it will be mirrored by mine. 471 00:31:19,370 --> 00:31:21,450 Two mirrors facing each other. 472 00:31:23,170 --> 00:31:24,490 An endless multiplier. 473 00:31:25,910 --> 00:31:27,260 You want to raise the dead? 474 00:31:28,210 --> 00:31:29,043 Don't you? 475 00:31:32,770 --> 00:31:34,170 You can have them all back. 476 00:31:36,050 --> 00:31:37,950 All the Mayfair women who were killed. 477 00:31:38,190 --> 00:31:40,287 You can walk again beside your mother and hers. 478 00:31:40,370 --> 00:31:41,670 If you drink this. 479 00:31:43,930 --> 00:31:44,763 With me now. 480 00:31:54,800 --> 00:31:55,633 Drink. 481 00:31:58,190 --> 00:32:00,527 Well, how do I know what you're really offering me? 482 00:32:00,610 --> 00:32:04,010 The last time I drank something you gave me I woke up in a dungeon. 483 00:32:04,710 --> 00:32:06,410 And you know why I had to do that. 484 00:32:07,110 --> 00:32:08,560 And I can see you understand. 485 00:32:10,520 --> 00:32:11,670 What I'm offering here. 486 00:32:12,520 --> 00:32:13,470 Think of it, Rowan. 487 00:32:14,410 --> 00:32:15,243 The two of us. 488 00:32:16,460 --> 00:32:17,510 In a divine covenant. 489 00:32:19,580 --> 00:32:20,440 Yes, yes. 490 00:32:27,170 --> 00:32:31,070 You know, if that's true why don't the Mayfair women already have that power? 491 00:32:31,260 --> 00:32:33,610 They slaughtered Lasher five hundred years ago. 492 00:32:33,870 --> 00:32:34,740 Not Mayfair's. 493 00:32:34,940 --> 00:32:37,040 The people who killed him then were fools. 494 00:32:37,370 --> 00:32:40,320 They had no idea the real power was in drinking the blood. 495 00:32:41,390 --> 00:32:43,360 It was my mother who saw the error. 496 00:32:44,260 --> 00:32:46,360 She studied the planets, read the runes. 497 00:32:46,900 --> 00:32:48,800 She discovered the magic in the blood. 498 00:32:48,920 --> 00:32:51,100 The day, the hour, the blessing. 499 00:32:51,885 --> 00:32:58,020 But it was I who realized that harvesting Lasher's descendants would give us even more power. 500 00:32:58,360 --> 00:33:00,240 And render us a great army. 501 00:33:01,550 --> 00:33:03,740 You've turned his magic into a weapon. 502 00:33:04,910 --> 00:33:07,210 Well, that's been true for five hundred years. 503 00:33:07,410 --> 00:33:09,140 Without him, we would be peasants, but we're not. 504 00:33:09,141 --> 00:33:10,620 We're exceptional. 505 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 You're exceptional. 506 00:33:13,450 --> 00:33:15,300 You proved that to me in my Victrola. 507 00:33:15,680 --> 00:33:18,730 I mean, why else would I give you the name of this place, hm? 508 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 So stop playing the virtuous doctor. 509 00:33:22,540 --> 00:33:25,400 Drink, and let us be gods together. 510 00:33:30,180 --> 00:33:31,580 They're taking the children! 511 00:34:25,640 --> 00:34:26,900 You can save them. 512 00:34:28,390 --> 00:34:29,641 You can save all of them. 513 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 Come with me. 514 00:34:35,440 --> 00:34:37,020 Let's drink from the chalice. 515 00:34:37,800 --> 00:34:38,633 Together. 516 00:34:42,970 --> 00:34:44,520 We'll never join you. 517 00:37:08,710 --> 00:37:12,097 My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab. 518 00:37:12,180 --> 00:37:13,681 Yeah, that won't be necessary. 519 00:37:14,160 --> 00:37:15,261 We need a concentrate. 520 00:37:15,990 --> 00:37:17,291 This is blood from Lasher. 521 00:37:17,860 --> 00:37:18,911 I can feel its power. 522 00:37:19,020 --> 00:37:19,780 It is the concentrate. 523 00:37:19,820 --> 00:37:23,470 You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo. 524 00:37:23,620 --> 00:37:24,717 Julian didn't just touch it. 525 00:37:24,800 --> 00:37:25,640 He drank it. 526 00:37:26,120 --> 00:37:28,071 Yeah, I'm not going to need to do that. 527 00:37:29,240 --> 00:37:29,600 Hey. 528 00:37:29,780 --> 00:37:30,040 Hi. 529 00:37:30,675 --> 00:37:32,026 What did the talamasca say? 530 00:37:32,110 --> 00:37:33,661 The Taltos are in a safe place. 531 00:37:34,070 --> 00:37:39,917 Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull together all of their resources to make sure that the kids are protected. 532 00:37:40,000 --> 00:37:41,677 Did they find any sign of Emaleth? 533 00:37:41,760 --> 00:37:42,593 No. 534 00:37:43,060 --> 00:37:45,002 We have about 30 minutes until the ferry arrives. 535 00:37:45,085 --> 00:37:46,617 You guys want a coffee or anything? 536 00:37:46,700 --> 00:37:47,900 I'm going to go get one. 537 00:37:48,800 --> 00:37:49,633 You okay? 538 00:37:50,080 --> 00:37:50,913 Yeah, good. 539 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 Okay, well, I know that... 540 00:37:52,521 --> 00:37:53,521 One of you is lying. 541 00:37:59,380 --> 00:38:00,213 Lark. 542 00:38:01,305 --> 00:38:03,560 We didn't start that fight, and we did what we had to do. 543 00:38:03,640 --> 00:38:05,060 You especially did what you... 544 00:38:05,061 --> 00:38:05,700 Just stop. 545 00:38:05,720 --> 00:38:06,120 Stop. 546 00:38:06,400 --> 00:38:07,920 We've been through this. 547 00:38:08,200 --> 00:38:09,033 Yeah. 548 00:38:10,020 --> 00:38:11,100 Just tell me one thing. 549 00:38:11,140 --> 00:38:16,040 What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo? 550 00:38:17,260 --> 00:38:22,620 I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm going to use it as a cover so I can heal patients. 551 00:38:23,900 --> 00:38:24,300 Lark. 552 00:38:24,425 --> 00:38:27,580 All the great things that we talked about are possible. 553 00:38:29,840 --> 00:38:30,673 Really. 554 00:38:31,200 --> 00:38:32,140 What about Julian? 555 00:38:32,700 --> 00:38:33,540 What about him? 556 00:38:34,500 --> 00:38:36,551 You're going to go after him, aren't you? 557 00:38:37,360 --> 00:38:38,711 Well, if I don't, who will? 558 00:38:39,600 --> 00:38:41,397 You know who thinks they're doing the right thing? 559 00:38:41,480 --> 00:38:43,220 The moral thing? 560 00:38:45,190 --> 00:38:46,880 Anybody who's ever started a war. 561 00:38:47,750 --> 00:38:48,937 So what am I supposed to do? 562 00:38:49,020 --> 00:38:51,377 I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl? 563 00:38:51,460 --> 00:38:53,280 Well, my father is in limbo. 564 00:38:53,281 --> 00:38:56,080 And his father eats the last Taltos on Earth? 565 00:38:57,470 --> 00:38:58,720 Lark, I have a power. 566 00:39:00,400 --> 00:39:03,060 And I have to use it to do the things that other people can't. 567 00:39:03,080 --> 00:39:04,577 That's what you think you're doing. 568 00:39:04,660 --> 00:39:08,380 But if you could see the look on your face when you talk about the blood... 569 00:39:08,381 --> 00:39:09,214 What look, Lark? 570 00:39:12,230 --> 00:39:13,831 What look are you talking about? 571 00:39:16,240 --> 00:39:17,141 I love you, Rowan. 572 00:39:23,990 --> 00:39:24,930 I just... I... 573 00:39:26,500 --> 00:39:30,051 I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next. 574 00:39:49,590 --> 00:39:51,591 You know I can't just let you walk away. 575 00:39:51,850 --> 00:39:53,801 That could be really dangerous for you. 576 00:39:53,950 --> 00:39:56,620 I'm really not going to remember anything about you. 577 00:39:56,660 --> 00:39:57,493 Not even... 578 00:39:59,060 --> 00:40:00,561 ...the first time that we met. 579 00:40:02,720 --> 00:40:03,553 No. 580 00:40:16,420 --> 00:40:17,721 You promised me one thing. 581 00:40:18,345 --> 00:40:20,150 If I'm ever in New Orleans... 582 00:40:21,050 --> 00:40:23,850 ...you know, like on a genetics conference or something... 583 00:40:23,851 --> 00:40:29,010 ...and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District... 584 00:40:31,190 --> 00:40:33,470 ...you can introduce yourself. 585 00:40:34,960 --> 00:40:38,450 You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage. 586 00:41:46,060 --> 00:41:47,840 Jesus, look at this place. 587 00:41:52,550 --> 00:41:54,360 You think Cortland knows he's home? 588 00:41:56,150 --> 00:41:57,520 What if this doesn't work? 589 00:42:01,340 --> 00:42:02,360 It's gonna work. 590 00:42:14,880 --> 00:42:15,713 Here you are. 591 00:42:17,235 --> 00:42:18,100 Oh, you're good. 592 00:42:22,480 --> 00:42:23,440 Hi, Rowan. 593 00:42:23,460 --> 00:42:24,360 Oh, thank God. 594 00:42:24,820 --> 00:42:26,400 It worked. 39846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.