All language subtitles for 4526.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,470 Don't kill yourself 2 00:00:09,470 --> 00:00:11,040 racing back to me in a blizzard. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,970 I will not allow 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,910 today to be the last time I see your face. 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,350 I belong with my husband. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,550 You're pregnant? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,650 - Why you go home? - Family needs me. 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,120 They're in danger. 9 00:00:30,330 --> 00:00:33,460 I am looking for a Crow Indian girl, 10 00:00:33,460 --> 00:00:34,930 16 years old. 11 00:00:36,300 --> 00:00:38,170 - Can I help you? - You're under arrest 12 00:00:38,170 --> 00:00:40,170 for violating Montana's statute against miscegenation. 13 00:00:40,170 --> 00:00:41,740 Hey! 14 00:00:41,740 --> 00:00:43,510 No, no! 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,140 How much trouble are they in? 16 00:00:46,140 --> 00:00:47,510 Well, the marriage is void. 17 00:00:47,510 --> 00:00:49,180 It's that fucking Whitfield. 18 00:00:49,180 --> 00:00:52,150 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 19 00:00:52,150 --> 00:00:54,380 When you lay down with dogs, Banner, 20 00:00:54,380 --> 00:00:56,180 you stand up with fleas. 21 00:00:56,190 --> 00:00:58,250 All our lives we've had nothing. 22 00:00:58,250 --> 00:01:00,760 Now we have something, and it ain't fleas. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,560 *** 24 00:01:09,570 --> 00:01:12,400 Only fire has a more disruptive effect 25 00:01:12,400 --> 00:01:16,040 upon the order of the forest than a blizzard. 26 00:01:16,040 --> 00:01:17,870 Whole herds of cattle 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,540 and buffalo and elk will wander maddening circles 28 00:01:21,540 --> 00:01:26,350 until the snowdrifts cover them and they are frozen in place. 29 00:01:26,350 --> 00:01:30,590 The blizzard drives man and animal both mad with hunger 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,590 and cold and the disorienting nature of no sun or moon, 31 00:01:35,590 --> 00:01:38,460 which is to say no direction, 32 00:01:38,460 --> 00:01:41,160 no compass to guide movement or reason. 33 00:01:44,270 --> 00:01:47,170 You're not using the house. 34 00:01:50,340 --> 00:01:52,570 Better I'm with my family in the winter. 35 00:01:52,580 --> 00:01:56,080 Logic would suggest moving the family to town 36 00:01:56,080 --> 00:01:58,280 rather than you to the family 37 00:01:58,280 --> 00:02:02,690 in a sod house frozen with snow. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 I don't trust town. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,560 Don't trust that sheriff either. 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,930 Sits too deep in Dutton's pocket. 41 00:02:11,930 --> 00:02:15,030 I suppose someone must watch after the flock. 42 00:02:15,960 --> 00:02:18,230 Too much folly for a boy and a woman. 43 00:02:19,370 --> 00:02:21,200 Got no flock anymore. 44 00:02:22,210 --> 00:02:24,310 They got flukes. 45 00:02:26,340 --> 00:02:28,680 Killed them all. 46 00:02:33,650 --> 00:02:36,780 Look at all you sacrificed 47 00:02:36,790 --> 00:02:38,750 and suffered 48 00:02:38,750 --> 00:02:41,320 to protect sheep. 49 00:02:42,360 --> 00:02:46,030 You killed men and almost died yourself. 50 00:02:47,030 --> 00:02:49,460 And all it took was a worm 51 00:02:49,470 --> 00:02:52,500 to destroy everything you fought for. 52 00:02:52,500 --> 00:02:55,770 Livestock isn't a business, Banner. 53 00:02:55,770 --> 00:02:58,440 It's the toil of peasants. 54 00:02:59,480 --> 00:03:01,340 It should be left to them. 55 00:03:02,350 --> 00:03:05,250 You are no peasant. Not anymore. 56 00:03:08,520 --> 00:03:10,890 Snow should begin melting next month. 57 00:03:12,690 --> 00:03:14,820 We'll dig another shaft. 58 00:03:14,820 --> 00:03:17,460 Worms... 59 00:03:17,460 --> 00:03:20,200 don't kill gold. 60 00:03:21,460 --> 00:03:24,300 It's immune to drought and to winter, 61 00:03:24,300 --> 00:03:26,670 and its demand is endless. 62 00:03:26,670 --> 00:03:29,670 That is a business. 63 00:03:32,410 --> 00:03:34,110 Stop the car. 64 00:03:47,720 --> 00:03:50,130 What the hell are they doing? 65 00:03:53,330 --> 00:03:54,560 Some of the Norwegian miners asked 66 00:03:54,560 --> 00:03:55,700 if they could ski the mountain. 67 00:03:55,700 --> 00:03:57,530 I didn't see the harm in it, 68 00:03:57,530 --> 00:03:59,400 at least not for us. 69 00:03:59,400 --> 00:04:01,340 I figured if they want to kill themselves 70 00:04:01,340 --> 00:04:03,710 on the side of a mountain, so be it. 71 00:04:03,710 --> 00:04:05,170 You must take me to them. 72 00:04:05,170 --> 00:04:08,340 Now! 73 00:04:08,340 --> 00:04:10,550 Banner, hurry! 74 00:04:10,550 --> 00:04:12,050 I don't see the hurry. 75 00:04:12,050 --> 00:04:14,450 It's just a bunch of drunk blokes teasing death. 76 00:04:14,450 --> 00:04:17,890 You don't see the hurry because you don't have vision, Banner. 77 00:04:17,890 --> 00:04:20,790 Get in the car. I'll show you some. 78 00:04:31,370 --> 00:04:33,500 *** 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,770 It's close enough. 80 00:05:12,780 --> 00:05:14,310 Let's go have a word with that judge. 81 00:05:14,310 --> 00:05:17,110 Well, you know him, Jake. That could go two ways. 82 00:05:17,110 --> 00:05:19,110 Well, it could go two ways out here. 83 00:05:19,110 --> 00:05:21,150 Well, what do you want me to do? 84 00:05:21,150 --> 00:05:24,490 Stay here and don't start any fights. 85 00:05:25,390 --> 00:05:27,220 We'll be back. 86 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 Yeah. 87 00:05:41,500 --> 00:05:42,840 Sheriff McDowell 88 00:05:42,840 --> 00:05:44,440 and Commissioner Dutton here to see you. 89 00:05:44,440 --> 00:05:46,970 - Show 'em in. - Yes, sir. 90 00:05:46,980 --> 00:05:49,010 - Gentlemen. - Thank you. 91 00:05:49,010 --> 00:05:50,580 Morning, gentlemen. 92 00:05:50,580 --> 00:05:52,010 There's some coffee here if you want some. 93 00:05:52,010 --> 00:05:53,210 No, thank you, Roy. 94 00:05:53,220 --> 00:05:54,850 I'll have some. 95 00:05:54,850 --> 00:05:55,820 Thought gunfighters didn't drink coffee. 96 00:05:55,820 --> 00:05:57,650 Makes their hand too shaky. 97 00:05:57,650 --> 00:06:00,490 I try not to shoot at men so far away 98 00:06:00,490 --> 00:06:02,160 that the shake matters. 99 00:06:02,160 --> 00:06:04,430 Ca-Can't ever tell when he's joking. 100 00:06:04,430 --> 00:06:05,830 He's not joking. 101 00:06:05,830 --> 00:06:07,500 What can I do for you? 102 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 People v. Davis. 103 00:06:10,730 --> 00:06:12,500 I don't have that on my docket. 104 00:06:12,500 --> 00:06:14,640 Woman in holding for miscegenation. 105 00:06:14,640 --> 00:06:19,010 Ah. You mean Asami Ashikaga. 106 00:06:19,010 --> 00:06:22,210 Alice Davis is the falsified name on the marriage license. 107 00:06:22,210 --> 00:06:24,550 She's married to my wagon boss. 108 00:06:24,550 --> 00:06:26,050 She's not married at all. 109 00:06:26,050 --> 00:06:27,720 State doesn't recognize their marriage. 110 00:06:27,720 --> 00:06:29,550 They enter a plea at the arraignment? 111 00:06:29,550 --> 00:06:30,850 There's no plea. 112 00:06:30,850 --> 00:06:33,520 She was cohabitating with a Caucasian man. 113 00:06:33,520 --> 00:06:37,220 Has two children with the man and a marriage license. 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,530 She's guilty. 115 00:06:38,530 --> 00:06:40,360 Only thing to decide is the sentence. 116 00:06:40,360 --> 00:06:41,900 And what did you decide? 117 00:06:41,900 --> 00:06:45,570 It's a quandary, Jake. Haven't figured it out yet. 118 00:06:45,570 --> 00:06:48,140 If I send the flapper to prison, then the children stay 119 00:06:48,140 --> 00:06:50,570 in an orphanage at the state's expense. 120 00:06:50,570 --> 00:06:52,910 And if I deport her, they still stay at the state's expense 121 00:06:52,910 --> 00:06:55,580 because those mongrels were born here. 122 00:06:55,580 --> 00:06:57,210 They're U.S. citizens. 123 00:06:57,210 --> 00:06:59,210 Husband is invalid at the county hospital. 124 00:06:59,210 --> 00:07:01,220 Again, at the state's expense. 125 00:07:01,220 --> 00:07:02,680 Well, I can solve your quandary. 126 00:07:02,690 --> 00:07:07,590 Why don't you just remit them to my custody? 127 00:07:07,590 --> 00:07:09,120 All of 'em. 128 00:07:09,120 --> 00:07:11,360 Won't cost the state a dime. 129 00:07:13,760 --> 00:07:15,930 - All of them? - The flapper, 130 00:07:15,930 --> 00:07:18,730 the mongrels, 131 00:07:18,730 --> 00:07:21,770 the invalid, the whole bunch. 132 00:07:22,770 --> 00:07:25,110 What of their flophouse in town? 133 00:07:25,110 --> 00:07:27,070 They'll live at the ranch. 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,440 And stay there? Yes? 135 00:07:29,440 --> 00:07:32,380 I'm quite sure they've had their fill of town. 136 00:07:33,650 --> 00:07:36,120 In that case, they'll be sentenced 137 00:07:36,120 --> 00:07:39,420 to supervised probation in your custody. 138 00:07:39,420 --> 00:07:41,090 To be seen in public 139 00:07:41,090 --> 00:07:43,660 in the county together is a violation of their probation 140 00:07:43,660 --> 00:07:45,490 and will result in their immediate transfer 141 00:07:45,490 --> 00:07:47,430 - to the county jail. - Understood. 142 00:07:47,430 --> 00:07:50,630 Provided they identify the offending priest to the court. 143 00:07:50,630 --> 00:07:52,970 The signature is conveniently illegible. 144 00:07:52,970 --> 00:07:55,970 Well, it sounds like you need a handwriting expert. 145 00:07:55,970 --> 00:07:58,910 Can't release her till I have his identity. 146 00:08:01,980 --> 00:08:04,580 You've known me for a long time, Roy. 147 00:08:06,620 --> 00:08:09,620 This is about as far as I care to be pushed. 148 00:08:13,260 --> 00:08:14,920 Threatening a judge, Jake? 149 00:08:14,920 --> 00:08:18,330 Threats have a level of uncertainty 150 00:08:18,330 --> 00:08:19,960 that comes with them. 151 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 I don't make the laws of this land. 152 00:08:22,600 --> 00:08:25,630 I preside over the consequences of their violation. 153 00:08:25,630 --> 00:08:28,640 You're married to a Crow woman. 154 00:08:28,640 --> 00:08:31,210 Two states over, that law applies to you, 155 00:08:31,210 --> 00:08:33,470 and you're the one being judged. 156 00:08:33,480 --> 00:08:35,540 Guess it's a good thing I live in Montana. 157 00:08:46,020 --> 00:08:48,220 Oh, my. 158 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 Put that back. 159 00:09:00,040 --> 00:09:03,000 We'll tell you the name of the preacher 160 00:09:03,010 --> 00:09:05,610 when you give us the name of your liquor contact. 161 00:09:06,680 --> 00:09:07,710 How does that sound? 162 00:09:09,280 --> 00:09:12,650 You know, Roy, maybe we ought to wander on over to my office 163 00:09:12,650 --> 00:09:17,020 and... have a little chat about this. 164 00:09:17,020 --> 00:09:18,890 This is blackmail. 165 00:09:18,890 --> 00:09:20,020 Hmm. 166 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 What do I care about some mongrel family? 167 00:09:45,350 --> 00:09:47,250 You think you won something? 168 00:09:47,250 --> 00:09:49,050 You haven't won a thing. 169 00:09:49,050 --> 00:09:52,960 There ain't no winner among us on this deal, Roy. 170 00:09:54,690 --> 00:09:57,090 Not one. 171 00:10:07,070 --> 00:10:09,170 *** 172 00:10:39,130 --> 00:10:41,500 *** 173 00:11:04,130 --> 00:11:06,190 *** 174 00:11:37,330 --> 00:11:39,360 *** 175 00:12:13,700 --> 00:12:15,530 *** 176 00:12:25,110 --> 00:12:27,710 No! No! 177 00:12:37,250 --> 00:12:39,190 Damn things are everywhere this winter. 178 00:12:39,190 --> 00:12:40,550 He get you good? 179 00:12:40,560 --> 00:12:43,120 People shouldn't be here in the winter! 180 00:12:43,130 --> 00:12:45,060 Most ain't. The livestock don't feed themselves. 181 00:12:49,260 --> 00:12:51,100 The only thing getting fed around here is the wolves. 182 00:12:51,100 --> 00:12:53,900 Let me grab you a buggy. I'll get you to the house. 183 00:13:12,590 --> 00:13:15,120 *** 184 00:13:25,630 --> 00:13:28,000 Wishful thinking. 185 00:13:32,880 --> 00:13:35,940 An icebox in the house. 186 00:13:37,780 --> 00:13:40,120 What a day that will be. 187 00:14:11,380 --> 00:14:12,950 - What happened? - Wolf bit her. 188 00:14:12,950 --> 00:14:15,180 He was in the chicken coop. 189 00:14:15,180 --> 00:14:16,850 Let's get her inside. 190 00:14:16,850 --> 00:14:18,890 Go. 191 00:14:25,530 --> 00:14:29,830 Spade, run. Fetch Dr. Miller. 192 00:14:29,830 --> 00:14:31,100 It's not that bad. 193 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 A wolf moving about folks during the day 194 00:14:33,300 --> 00:14:34,800 is either wounded or rabid. 195 00:14:34,800 --> 00:14:36,340 He didn't move like he was wounded. 196 00:14:36,340 --> 00:14:37,970 Killed every chicken we got. 197 00:14:37,970 --> 00:14:39,670 What are you doing still standing here? 198 00:14:39,670 --> 00:14:41,680 If the thing is rabid, you're racing time. 199 00:14:41,680 --> 00:14:44,180 Storm's coming, ma'am. It looks to be a bad one. 200 00:14:44,180 --> 00:14:45,950 All the more reason to hurry. 201 00:14:49,950 --> 00:14:52,050 Let's have a look at it. 202 00:14:53,390 --> 00:14:55,890 Does it hurt? 203 00:14:55,890 --> 00:14:58,530 Mm-hmm. Hurts when you do that. 204 00:14:58,530 --> 00:15:00,000 Here. 205 00:15:02,030 --> 00:15:03,860 Here. 206 00:15:05,200 --> 00:15:08,240 That hurts. 207 00:15:08,240 --> 00:15:10,170 I swear, girl. 208 00:15:10,170 --> 00:15:13,040 Mother of God, if it weren't for bad luck, 209 00:15:13,040 --> 00:15:14,910 you'd have none at all. 210 00:15:14,910 --> 00:15:18,080 I suppose the good Lord decided giving you that face 211 00:15:18,080 --> 00:15:20,410 was all the favors you were getting. 212 00:15:20,420 --> 00:15:22,250 He can have the face back if it keeps me 213 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 from getting shot at and bit by wolves, 214 00:15:25,050 --> 00:15:27,090 everything else He's thrown at me. 215 00:15:27,090 --> 00:15:31,030 I think that face is worth the trouble, darling. 216 00:15:37,730 --> 00:15:39,900 *** 217 00:16:00,160 --> 00:16:02,790 Oh. Uh, apologies, sir. 218 00:16:02,790 --> 00:16:05,760 Uh, w-we were told it's okay, um... 219 00:16:05,760 --> 00:16:07,660 - We meant no harm. - Explain it to me. 220 00:16:09,630 --> 00:16:12,330 Skiing. Explain it. 221 00:16:12,330 --> 00:16:13,770 Oh, um... 222 00:16:13,770 --> 00:16:16,400 W-We, uh, we learned in-in the army. 223 00:16:18,240 --> 00:16:20,270 How do you do it? 224 00:16:20,280 --> 00:16:22,810 Oh. Oh, well, um... 225 00:16:27,280 --> 00:16:30,320 You stand and, uh, lean forward, you bend at the knee. 226 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 Then you control your speed by going side to side. 227 00:16:33,120 --> 00:16:36,890 Keep the uphill edge of your ski into the snow. 228 00:16:37,930 --> 00:16:40,490 It's the closest thing to flying a man can feel. 229 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Is it difficult to learn? 230 00:16:42,000 --> 00:16:45,030 You spend the first couple of days, uh, on your ass, 231 00:16:45,030 --> 00:16:48,870 but... after that, it's... 232 00:16:48,870 --> 00:16:50,300 Our body figures out the motion, 233 00:16:50,310 --> 00:16:52,940 and it's easy, it's like riding a horse or a bike. 234 00:16:52,940 --> 00:16:54,840 But I can teach you, if you want. 235 00:16:54,840 --> 00:16:59,510 I don't have the patience for two days on my ass, thank you. 236 00:16:59,510 --> 00:17:01,980 Can children learn it? 237 00:17:01,980 --> 00:17:03,680 Oh, children pick it up the quickest. 238 00:17:03,690 --> 00:17:06,490 I think, um, I think most everyone can do it. 239 00:17:06,490 --> 00:17:08,260 My grandma does it. 240 00:17:09,320 --> 00:17:11,860 Well... 241 00:17:11,860 --> 00:17:16,000 ...if you change your mind, sir, I'm, I'm happy to teach you. 242 00:17:29,380 --> 00:17:32,210 Seems a silly way to waste the day to me. 243 00:17:32,210 --> 00:17:34,550 Does it now? 244 00:17:34,550 --> 00:17:36,850 How many gunfights you been in? 245 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 My fair share. 246 00:17:39,350 --> 00:17:42,020 How many bar fights? 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,660 More than I can count. 248 00:17:43,660 --> 00:17:47,230 And after, how did you feel? 249 00:17:49,160 --> 00:17:51,730 Alive, which was the goal. 250 00:17:51,730 --> 00:17:54,100 But you liked it. 251 00:17:54,100 --> 00:17:56,100 Tell the truth. 252 00:17:56,100 --> 00:17:58,440 You liked the danger of it. 253 00:17:58,440 --> 00:18:01,380 It gets your blood up, aye. 254 00:18:01,380 --> 00:18:03,910 Aye. 255 00:18:03,910 --> 00:18:06,710 Well, your rancher aside, 256 00:18:06,710 --> 00:18:09,080 it's a rich man's world now. 257 00:18:09,080 --> 00:18:11,290 And everyone gets a taste. 258 00:18:11,290 --> 00:18:15,220 The paper man, the tradesman, the car salesman, 259 00:18:15,220 --> 00:18:17,060 the doctor, the lawyer. 260 00:18:17,060 --> 00:18:20,260 The one thing you cannot buy in a store 261 00:18:20,260 --> 00:18:23,560 is the euphoria of peril, 262 00:18:23,570 --> 00:18:28,170 the exhilaration of danger. 263 00:18:32,510 --> 00:18:35,080 I can sell that. 264 00:18:35,980 --> 00:18:38,950 For a fortune. 265 00:18:40,920 --> 00:18:43,850 *** 266 00:18:47,820 --> 00:18:49,920 Whoa, whoa. 267 00:18:52,430 --> 00:18:55,130 Not sure we can beat this back to the ranch. 268 00:18:55,130 --> 00:18:58,170 Well, I don't want to risk another night in town. 269 00:18:58,170 --> 00:19:01,270 I'll take my chances on the storm. 270 00:19:01,270 --> 00:19:03,100 Should have brought the covered wagon. 271 00:19:03,100 --> 00:19:05,270 It's gonna be a hard trip on Alice and the kids. 272 00:19:05,270 --> 00:19:06,570 After what they've been through, 273 00:19:06,570 --> 00:19:09,910 I'm sure they won't mind the trip one little bit. 274 00:19:30,470 --> 00:19:33,030 *** 275 00:19:33,940 --> 00:19:37,910 Zane, we're taking your family home. 276 00:19:39,840 --> 00:19:43,350 They've been released. You, too. 277 00:19:44,650 --> 00:19:46,310 A bed's my only future. 278 00:19:46,310 --> 00:19:48,550 I can't stand for more than a minute 279 00:19:48,550 --> 00:19:50,650 before God sticks a knife in my brain 280 00:19:50,650 --> 00:19:52,050 and I'm throwing up my guts. 281 00:19:52,050 --> 00:19:54,860 They have anybody to look you over? 282 00:19:54,860 --> 00:19:57,160 Doctor, surgeon? Anybody? 283 00:19:57,160 --> 00:19:59,090 They ain't had no one look me over. 284 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 Well, we'll get you out of here. 285 00:20:05,070 --> 00:20:06,530 I can't walk. 286 00:20:09,540 --> 00:20:11,910 Go to the sheriff and get the family. 287 00:20:11,910 --> 00:20:14,840 Come on back here, we'll load up Zane and... 288 00:20:14,840 --> 00:20:16,340 get him home. 289 00:20:16,340 --> 00:20:18,880 We'll get you fixed up in no time. 290 00:20:18,880 --> 00:20:20,350 You'll see. 291 00:20:30,660 --> 00:20:33,360 Town's always left us alone. 292 00:20:33,360 --> 00:20:35,530 Don't know why they care now. 293 00:20:39,300 --> 00:20:42,100 'Cause Whitfield told 'em to care. 294 00:20:42,100 --> 00:20:45,240 Chopping us down one by one. 295 00:20:45,240 --> 00:20:47,210 Come spring... 296 00:20:48,910 --> 00:20:52,210 ...gonna do some chopping of our own. 297 00:20:53,180 --> 00:20:55,250 If there's any of us left. 298 00:21:03,390 --> 00:21:05,530 *** 299 00:21:14,600 --> 00:21:17,070 It must have been quite the hunt you were on. 300 00:21:17,070 --> 00:21:18,940 Took all night. 301 00:21:18,940 --> 00:21:21,340 I don't see any meat. 302 00:21:24,550 --> 00:21:26,110 We fell asleep by the river. 303 00:21:27,580 --> 00:21:30,150 I hate it when that happens. 304 00:21:30,150 --> 00:21:34,220 We ran into a cowboy yesterday. Thought it was best to stay put. 305 00:21:38,230 --> 00:21:39,590 A cowboy? 306 00:21:39,590 --> 00:21:41,630 Looking for strays. 307 00:21:41,630 --> 00:21:43,730 He said this isn't a rez. It's a ranch. 308 00:21:43,730 --> 00:21:46,570 This is where Quanah Parker 309 00:21:46,570 --> 00:21:49,500 lost the cavalry every time they chased him. 310 00:21:50,540 --> 00:21:52,270 Right here. 311 00:21:52,270 --> 00:21:54,510 This is his homeland. 312 00:21:54,510 --> 00:21:55,940 Ain't his homeland anymore. 313 00:21:55,940 --> 00:21:57,910 Cowboy said Quanah's people 314 00:21:57,910 --> 00:22:00,010 moved a hundred miles north and to the east. 315 00:22:00,010 --> 00:22:03,150 He didn't seem to mind we was here. 316 00:22:03,150 --> 00:22:04,420 He said we was welcome. 317 00:22:05,390 --> 00:22:07,660 Cowboys don't own land. 318 00:22:08,990 --> 00:22:11,390 Ranchers own land. 319 00:22:14,500 --> 00:22:16,600 I doubt this rancher would welcome us. 320 00:22:17,970 --> 00:22:19,300 We should move. 321 00:22:19,300 --> 00:22:20,630 I like it here. 322 00:22:20,640 --> 00:22:22,300 We should move. 323 00:22:23,870 --> 00:22:25,470 What makes the Comanche reservation 324 00:22:25,470 --> 00:22:27,310 any different than ours? 325 00:22:27,310 --> 00:22:29,410 They got schools there, too. 326 00:22:30,450 --> 00:22:34,020 And priests. And police. 327 00:22:35,420 --> 00:22:37,780 Maybe we take our chances with the cowboys. 328 00:22:37,790 --> 00:22:39,850 Maybe we help them look for strays 329 00:22:39,850 --> 00:22:41,490 in exchange for staying. 330 00:22:41,490 --> 00:22:43,620 One man looking has bad odds of finding any. 331 00:22:43,630 --> 00:22:45,890 Maybe. 332 00:22:48,230 --> 00:22:49,430 Maybe. 333 00:22:53,670 --> 00:22:55,900 I'll pick up his tracks on the river. 334 00:23:00,780 --> 00:23:02,540 I'll find his camp. 335 00:23:04,250 --> 00:23:06,550 And I'll see if I can find his rancher. 336 00:23:08,520 --> 00:23:09,720 *** 337 00:23:11,650 --> 00:23:14,660 Stay hidden until I get back. 338 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 *** 339 00:23:59,000 --> 00:24:00,300 Yes. 340 00:24:00,300 --> 00:24:01,570 Understood. 341 00:24:02,670 --> 00:24:04,810 I-I'll let the marshal know. Thank you. 342 00:24:06,570 --> 00:24:08,740 Uh, can I help you, gentlemen? 343 00:24:08,740 --> 00:24:10,640 Marshal Kent. I need to speak with the marshal 344 00:24:10,650 --> 00:24:11,650 assigned to this post. 345 00:24:13,820 --> 00:24:15,220 One moment. 346 00:24:21,420 --> 00:24:22,860 Follow me, please. 347 00:24:36,900 --> 00:24:39,010 Have a seat, gentlemen. 348 00:24:41,240 --> 00:24:43,340 Where are you in from? 349 00:24:43,340 --> 00:24:44,610 Montana. 350 00:24:44,610 --> 00:24:46,510 It's a long way from home. 351 00:24:46,510 --> 00:24:48,980 Montana is my post. It is not my home. 352 00:24:50,020 --> 00:24:52,490 Is there a marshal present who does fieldwork? 353 00:24:52,490 --> 00:24:55,160 Just the one you're looking at. 354 00:24:55,160 --> 00:24:57,860 You patrol this territory, 355 00:24:57,860 --> 00:24:59,730 serving warrants, making arrests? 356 00:24:59,730 --> 00:25:02,200 Why do I find that hard to believe? 357 00:25:02,200 --> 00:25:03,660 'Cause you're a bigot 358 00:25:03,670 --> 00:25:06,600 living in the wrong century, Marshal. 359 00:25:07,570 --> 00:25:09,370 I doubt you traveled from Montana to question 360 00:25:09,370 --> 00:25:12,170 my ability to serve this badge. 361 00:25:12,170 --> 00:25:13,710 You need something. 362 00:25:13,710 --> 00:25:15,840 And if you have any hopes of getting it, 363 00:25:15,840 --> 00:25:18,510 you'll ask for it now, before I throw you out of my office. 364 00:25:18,510 --> 00:25:20,550 You mind that mouth, woman, before-- 365 00:25:20,550 --> 00:25:22,750 Mademoiselle. 366 00:25:22,750 --> 00:25:24,480 We seek 367 00:25:24,490 --> 00:25:27,390 a murderer who we believe has fled 368 00:25:27,390 --> 00:25:29,120 to the Comanche Nation. 369 00:25:33,900 --> 00:25:34,800 Which one? 370 00:25:38,570 --> 00:25:39,870 Murder? 371 00:25:39,870 --> 00:25:41,800 Mm-hmm. At least five. 372 00:25:43,070 --> 00:25:45,510 - Quite the savage. - Two nuns... 373 00:25:46,570 --> 00:25:47,870 ...and three priests. 374 00:25:47,880 --> 00:25:48,980 Seems hard to believe, looking at her. 375 00:25:48,980 --> 00:25:49,910 The child's guilt 376 00:25:49,910 --> 00:25:51,210 is not in question. 377 00:25:51,210 --> 00:25:52,850 She stabbed the nuns 378 00:25:52,850 --> 00:25:54,380 in their sleep. She shotgunned the priests 379 00:25:54,380 --> 00:25:55,750 when she joined up with her gang. 380 00:25:56,750 --> 00:25:58,550 - Gang? - Renegades 381 00:25:58,550 --> 00:26:00,960 from the Crow Agency. 382 00:26:07,330 --> 00:26:10,730 You take this to Esther in the front. 383 00:26:10,730 --> 00:26:12,430 She's an accomplished sketch artist. 384 00:26:12,430 --> 00:26:13,630 We can print your posters. 385 00:26:13,640 --> 00:26:15,270 We'll start putting 'em out. 386 00:26:16,270 --> 00:26:19,640 Comanche only respect that badge if it respects them back. 387 00:26:19,640 --> 00:26:21,740 Many a marshal's found their way 388 00:26:21,740 --> 00:26:24,440 into a pine box learning that lesson. 389 00:26:24,450 --> 00:26:26,910 Tread lightly, Marshal. 390 00:26:26,910 --> 00:26:28,920 This is not Montana. 391 00:26:30,650 --> 00:26:31,850 Clearly. 392 00:26:40,590 --> 00:26:42,560 I need a sketch of this girl. 393 00:26:47,800 --> 00:26:49,370 This one. 394 00:26:51,740 --> 00:26:54,310 *** 395 00:27:24,310 --> 00:27:26,470 *** 396 00:27:45,890 --> 00:27:47,900 We must carry these ashore. 397 00:28:11,050 --> 00:28:12,220 Load these on the dolly. 398 00:28:14,920 --> 00:28:16,660 Take these. 399 00:28:16,660 --> 00:28:18,430 Come with us. 400 00:28:38,180 --> 00:28:40,210 *** 401 00:28:56,230 --> 00:28:57,300 Cugino. 402 00:29:17,080 --> 00:29:18,790 Okay. 403 00:29:19,920 --> 00:29:21,820 Luca says, uh, you like to fight. 404 00:29:21,820 --> 00:29:23,690 I wouldn't say that. 405 00:29:25,860 --> 00:29:27,260 What would you say, then? 406 00:29:27,260 --> 00:29:28,930 I guess I'd say 407 00:29:28,930 --> 00:29:31,700 I keep running into people looking for trouble. 408 00:29:32,630 --> 00:29:34,130 And they all think trouble is me. 409 00:29:36,270 --> 00:29:38,510 I suffer the same predicament. 410 00:29:39,470 --> 00:29:41,210 But he also say you saved his life. 411 00:29:41,210 --> 00:29:42,610 Yeah, well, 412 00:29:42,610 --> 00:29:44,010 he ran into one of those people. 413 00:29:44,010 --> 00:29:45,150 Know what I mean? 414 00:29:45,150 --> 00:29:47,310 Everywhere, those people. 415 00:29:47,310 --> 00:29:49,780 Yes, they are. 416 00:29:52,050 --> 00:29:53,820 You did a good thing. 417 00:29:53,820 --> 00:29:54,820 He was worth saving. 418 00:29:54,820 --> 00:29:58,620 Tonight we celebrate you. 419 00:30:00,760 --> 00:30:02,030 Sì, signore. 420 00:30:02,030 --> 00:30:03,000 Hungry? 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,970 I could eat. 422 00:30:04,970 --> 00:30:06,000 With me. 423 00:30:06,000 --> 00:30:07,430 When he's done eating, 424 00:30:07,430 --> 00:30:08,840 take him to the Galvez. 425 00:30:32,890 --> 00:30:34,160 What is that? 426 00:30:36,900 --> 00:30:37,970 Mm. 427 00:30:44,210 --> 00:30:45,310 Mm-hmm. 428 00:30:46,940 --> 00:30:49,210 Oh, no, no, no, no. Mm. 429 00:30:53,050 --> 00:30:54,420 Capisce? 430 00:31:05,130 --> 00:31:06,230 Mmm. 431 00:31:13,230 --> 00:31:15,100 I need a telegraph office. 432 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Hotel has phones. 433 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 Phone won't do me any good. 434 00:31:18,710 --> 00:31:20,210 I need a telegraph office. 435 00:31:20,210 --> 00:31:22,280 You can send a wire from the hotel. 436 00:31:22,280 --> 00:31:23,840 I'm ready. 437 00:31:23,840 --> 00:31:26,580 Finish your meal. There is no rush. 438 00:31:26,580 --> 00:31:28,510 There's no rush for you. 439 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 For me everything's a rush. 440 00:31:31,890 --> 00:31:33,020 Andiamo. 441 00:31:35,020 --> 00:31:37,160 *** 442 00:31:52,110 --> 00:31:53,710 Thank you. 443 00:32:02,020 --> 00:32:04,390 - Where's the train station? - Mainland. 444 00:32:05,950 --> 00:32:07,290 How far is the walk? 445 00:32:07,290 --> 00:32:09,820 Signore Maceo said to escort you to the room 446 00:32:09,820 --> 00:32:11,220 and then to the Hollywood. 447 00:32:11,230 --> 00:32:12,990 When Signore Maceo asks you to do something, 448 00:32:12,990 --> 00:32:14,960 you must do exactly the thing that he asks. 449 00:32:14,960 --> 00:32:18,130 I already ate. I don't need another meal. 450 00:32:18,130 --> 00:32:20,630 You had lunch. The Hollywood is for dinner. 451 00:32:20,630 --> 00:32:24,100 Signore Maceo is showing you great hospitality. 452 00:32:24,110 --> 00:32:26,210 To refuse him is an insult. 453 00:32:41,120 --> 00:32:43,090 *** 454 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 *** 455 00:33:42,220 --> 00:33:44,090 You're lucky he wants you alive. 456 00:34:12,250 --> 00:34:14,750 Who's looking for trouble now, hmm? 457 00:34:14,750 --> 00:34:16,550 I gave you food, 458 00:34:16,550 --> 00:34:20,190 the finest suite in the finest hotel in the city. 459 00:34:20,190 --> 00:34:22,520 Had planned for you a splendid night 460 00:34:22,520 --> 00:34:25,390 only to show you gratitude. 461 00:34:25,390 --> 00:34:27,730 Look how you repay my hospitality. 462 00:34:27,730 --> 00:34:31,260 I never asked for it and I don't want it. 463 00:34:31,270 --> 00:34:33,930 I am needed in Montana. 464 00:34:33,930 --> 00:34:36,600 My family is in danger. 465 00:34:36,600 --> 00:34:38,740 My wife is lost to me. 466 00:34:38,740 --> 00:34:41,370 And I don't have time for hospitality. 467 00:34:41,380 --> 00:34:42,940 Yes. 468 00:34:42,940 --> 00:34:44,580 The lion hunter who leaves Africa 469 00:34:44,580 --> 00:34:47,280 for America to hunt men instead. 470 00:34:48,280 --> 00:34:50,120 For your family, huh? 471 00:34:50,120 --> 00:34:51,380 That's what Luca says. 472 00:34:51,390 --> 00:34:52,950 It's a war over land. 473 00:34:52,950 --> 00:34:54,290 My family's land. 474 00:34:54,290 --> 00:34:55,660 And they're losing it. 475 00:34:57,360 --> 00:34:59,330 I know that war. 476 00:34:59,330 --> 00:35:01,660 My family already lost it. 477 00:35:05,300 --> 00:35:07,200 Still we have a problem, you and me. 478 00:35:08,470 --> 00:35:09,600 You showed me disrespect. 479 00:35:09,600 --> 00:35:11,800 And disrespect is contagious 480 00:35:11,810 --> 00:35:13,610 if not dealt in the moment it appears. 481 00:35:15,280 --> 00:35:16,880 So you must go away. 482 00:35:17,810 --> 00:35:19,650 Seems that you wish that anyway. 483 00:35:28,460 --> 00:35:30,790 Angelo seemed to be 484 00:35:30,790 --> 00:35:32,460 worried about trusting you. 485 00:35:32,460 --> 00:35:34,360 If I was Angelo, 486 00:35:34,360 --> 00:35:35,630 I wouldn't trust you either, 487 00:35:35,630 --> 00:35:37,630 judging by his face. 488 00:35:40,300 --> 00:35:44,070 But a man with a cause can always be trusted 489 00:35:44,070 --> 00:35:47,170 to do the very thing that helps his cause. 490 00:35:48,110 --> 00:35:50,310 I'm going to give that thing to you. 491 00:35:51,380 --> 00:35:54,250 You think you have time to discuss that? 492 00:35:56,950 --> 00:35:58,850 Yeah, I got time for that. 493 00:36:02,120 --> 00:36:04,360 *** 494 00:36:22,210 --> 00:36:24,140 I can't see a thing! 495 00:36:29,250 --> 00:36:31,250 Take it to the pines! 496 00:36:31,250 --> 00:36:33,450 Get moving, boys. 497 00:36:44,160 --> 00:36:46,030 Whoa. 498 00:36:57,710 --> 00:36:59,710 We gonna picket the horses? 499 00:36:59,710 --> 00:37:01,980 Asses to the wind. 500 00:37:05,420 --> 00:37:07,490 We got to flip the wagon! 501 00:37:26,770 --> 00:37:28,840 *** 502 00:37:47,590 --> 00:37:48,560 Ready? 503 00:37:48,560 --> 00:37:49,960 Get under it. 504 00:38:12,490 --> 00:38:14,320 Get everybody under the wagon. 505 00:38:33,770 --> 00:38:36,940 They're gonna be froze to death by the time this storm passes. 506 00:38:36,940 --> 00:38:38,580 Zane's family can't make the walk. 507 00:38:38,580 --> 00:38:39,810 Neither can Zane. 508 00:38:39,810 --> 00:38:41,410 I worry they're walking either way. 509 00:38:41,420 --> 00:38:43,650 They'll just go to lower ground to get out of this. 510 00:38:43,650 --> 00:38:44,850 We'll just follow their tracks. 511 00:38:44,850 --> 00:38:47,050 What tracks? 512 00:39:11,510 --> 00:39:14,050 *** 513 00:39:36,100 --> 00:39:39,340 Okay, here's where we all 514 00:39:39,340 --> 00:39:41,370 get to know each other real good. 515 00:39:41,370 --> 00:39:44,510 Snuggle up, shoulder to shoulder. 516 00:39:49,180 --> 00:39:51,280 *** 517 00:40:15,580 --> 00:40:18,740 Apologies for tracking in half the storm, Cara. 518 00:40:18,750 --> 00:40:21,580 Snow on the floor doesn't concern me, Dr. Miller. 519 00:40:25,150 --> 00:40:26,120 Hi. 520 00:40:26,120 --> 00:40:29,020 Ooh. 521 00:40:30,090 --> 00:40:31,920 - Got you pretty good. - Ah! Yeah. 522 00:40:31,930 --> 00:40:33,830 I worry the wolf was rabid, 523 00:40:33,830 --> 00:40:37,300 was moving about during the day. No fear of man. 524 00:40:37,300 --> 00:40:39,430 More likely a young wolf run off from the pack and starving, 525 00:40:39,430 --> 00:40:42,570 but, um, we'll take no chances. 526 00:40:44,510 --> 00:40:45,610 Wh-Where does that go? 527 00:40:45,610 --> 00:40:47,470 Well, it goes right in your belly. 528 00:40:48,640 --> 00:40:50,510 We need to do this 12 times over the next ten days. 529 00:40:51,510 --> 00:40:53,610 I'm afraid this storm has made us houseguests 530 00:40:53,610 --> 00:40:55,150 for the evening, Mrs. Dutton, so 531 00:40:55,150 --> 00:40:56,950 I'll give her another shot in the morning 532 00:40:56,950 --> 00:40:59,650 and leave you with a vaccine to administer the next ten. 533 00:40:59,650 --> 00:41:01,320 Now, if you'll lift your dress, please. 534 00:41:01,320 --> 00:41:03,590 No, no, you're not putting that in my stomach. 535 00:41:03,590 --> 00:41:05,220 I'll take my chances with the rabies. 536 00:41:05,230 --> 00:41:06,660 There are no chances with rabies. 537 00:41:06,660 --> 00:41:08,160 It is fatal every time. 538 00:41:08,160 --> 00:41:09,530 But you don't even know if it was rabid. 539 00:41:09,530 --> 00:41:11,600 It's a chance we can't take. 540 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Uh, I said no. 541 00:41:13,800 --> 00:41:15,170 Hold her. 542 00:41:15,170 --> 00:41:17,340 No! I said... 543 00:41:17,340 --> 00:41:19,200 Let go of me! No! 544 00:41:19,210 --> 00:41:20,840 No! Stop! 545 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 - I said no! - Spade... 546 00:41:23,640 --> 00:41:24,840 - Let go of me! - Sorry, ma'am. 547 00:41:24,850 --> 00:41:26,710 It's for your own good. 548 00:41:26,710 --> 00:41:28,480 Let go of my legs! 549 00:41:28,480 --> 00:41:30,450 No! No! 550 00:41:30,450 --> 00:41:32,150 No. No. 551 00:41:32,150 --> 00:41:33,820 I said no. 552 00:41:33,820 --> 00:41:36,460 I know it hurts. 553 00:41:39,690 --> 00:41:41,530 But it beats the alternative. 554 00:41:43,460 --> 00:41:44,960 *** 555 00:42:00,050 --> 00:42:03,550 I'll get a room made up for you, Dr. Miller. 556 00:42:03,550 --> 00:42:05,350 Would you mind sharing with me? 557 00:42:05,350 --> 00:42:07,520 Oh, don't trouble yourself. 558 00:42:07,520 --> 00:42:08,720 I'm fine on the sofa. 559 00:42:08,720 --> 00:42:10,860 I'll get some blankets. 560 00:42:10,860 --> 00:42:12,390 Mr. Dutton isn't here? 561 00:42:12,390 --> 00:42:14,030 No, he went to town. 562 00:42:14,030 --> 00:42:15,860 Hope he had the sense to stay there. 563 00:42:16,830 --> 00:42:18,430 So do I. 564 00:42:33,380 --> 00:42:35,520 *** 565 00:42:49,900 --> 00:42:52,770 This is too much. 566 00:42:52,770 --> 00:42:55,300 It's too much. 567 00:42:55,300 --> 00:42:58,700 I love him, but this isn't living. 568 00:42:58,710 --> 00:43:00,710 This is surviving. 569 00:43:02,110 --> 00:43:03,340 Barely at that. 570 00:43:03,340 --> 00:43:05,910 Winter is always hard. 571 00:43:07,780 --> 00:43:10,050 And this one has been harder than most. 572 00:43:10,050 --> 00:43:12,750 But then the spring comes. 573 00:43:12,750 --> 00:43:14,620 And there is nothing so splendid 574 00:43:14,620 --> 00:43:17,490 as the mountains in the spring. 575 00:43:17,490 --> 00:43:20,290 Wait. Wait till you see it. 576 00:43:20,290 --> 00:43:23,300 I won't be here to see it. 577 00:43:23,300 --> 00:43:26,730 When the storm passes, I'm going home. 578 00:43:44,450 --> 00:43:46,950 *** 579 00:44:01,870 --> 00:44:03,740 Whiskey, if you please. 580 00:44:07,340 --> 00:44:10,310 Leave it to the Scots to ride out the storm in a saloon. 581 00:44:10,310 --> 00:44:12,980 I don't need some Dutton seeing us together. 582 00:44:12,980 --> 00:44:14,510 You with that badge on your chest. 583 00:44:14,510 --> 00:44:17,320 No Duttons in town to see us. 584 00:44:17,320 --> 00:44:19,850 No one in here to see us at all. 585 00:44:19,850 --> 00:44:22,650 Except the bartender. 586 00:44:22,660 --> 00:44:24,760 That memory fades with a tip. 587 00:44:26,030 --> 00:44:27,530 You a religious man? 588 00:44:27,530 --> 00:44:30,160 No less than the next, I guess. 589 00:44:30,160 --> 00:44:32,360 I've called on Him when I needed. 590 00:44:32,370 --> 00:44:34,600 Still breathing, so I guess He listened. 591 00:44:34,600 --> 00:44:35,530 You? 592 00:44:35,540 --> 00:44:37,800 I believe... 593 00:44:37,800 --> 00:44:41,880 I'm a sinner who will never see the gates of heaven. 594 00:44:43,110 --> 00:44:45,650 But I believe they exist. 595 00:44:48,880 --> 00:44:52,350 Whitfield can look at a mountain 596 00:44:52,350 --> 00:44:55,420 and see the gold deep inside it. 597 00:44:56,590 --> 00:44:59,090 He saw those Vikings sliding down the mountainside 598 00:44:59,090 --> 00:45:02,860 like otters making fools of themselves... 599 00:45:02,860 --> 00:45:05,360 and he sees a business in it, 600 00:45:05,370 --> 00:45:06,900 sees a fortune in it. 601 00:45:06,900 --> 00:45:08,940 A man of vision. 602 00:45:11,370 --> 00:45:13,210 There's no vision. 603 00:45:14,910 --> 00:45:16,880 He sees through us. 604 00:45:18,240 --> 00:45:20,750 Sees the greed in our hearts. 605 00:45:25,420 --> 00:45:29,220 I've never met a man who scares me. 606 00:45:29,220 --> 00:45:32,690 Not once in my life, until now. 607 00:45:36,630 --> 00:45:38,830 The man scares me, Clyde. 608 00:45:40,770 --> 00:45:42,840 He fucking scares me to death. 609 00:45:45,410 --> 00:45:46,870 "Republicans plan to introduce 610 00:45:46,870 --> 00:45:49,740 the Indian Citizenship Act to Congress. 611 00:45:49,740 --> 00:45:52,950 The law would grant citizenship to all Indians 612 00:45:52,950 --> 00:45:56,450 born in the territorial United States." 613 00:45:57,450 --> 00:45:59,950 Why the fuck would they do that? 614 00:45:59,950 --> 00:46:03,460 It is the inevitable result of their assimilation. 615 00:46:03,460 --> 00:46:04,520 What? 616 00:46:06,060 --> 00:46:07,430 Well... 617 00:46:10,460 --> 00:46:13,130 ...if we wish them to abandon their pagan ways, 618 00:46:13,130 --> 00:46:15,840 we must offer the reward of equality. 619 00:46:15,840 --> 00:46:19,770 But you want Indians to vote, marry our women? 620 00:46:19,770 --> 00:46:23,810 Oh, they're your women, all of them? 621 00:46:23,810 --> 00:46:26,310 - To choose their own fate-- - Don't feed me your bullshit, 622 00:46:26,310 --> 00:46:29,450 Father, I've seen the graveyard in your backyard. 623 00:46:29,450 --> 00:46:31,680 I know what you think of Indians. 624 00:46:31,680 --> 00:46:33,450 You know what I think of Indians who resist 625 00:46:33,450 --> 00:46:35,360 their own evolution, but... 626 00:46:37,020 --> 00:46:40,130 ...to those who accept it I show only love. 627 00:46:40,130 --> 00:46:41,990 You don't see the danger in it? 628 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 No, I see no danger in it. 629 00:46:44,500 --> 00:46:47,330 So I suppose you'd just let Black men marry white women. 630 00:46:47,330 --> 00:46:51,900 Well, they do so in France, and it has caused no calamities. 631 00:46:51,910 --> 00:46:53,870 You can marry outside your race in France? 632 00:46:53,870 --> 00:46:57,110 Well, the south of France was ruled by Black men at one time, 633 00:46:57,110 --> 00:46:59,680 as was Spain and Italy. 634 00:46:59,680 --> 00:47:01,780 Black men ruled Europe? 635 00:47:01,780 --> 00:47:04,180 For 800 years. 636 00:47:04,180 --> 00:47:06,350 Part of that empire still exists today. 637 00:47:06,350 --> 00:47:09,450 It's called Andalusia, 638 00:47:09,460 --> 00:47:13,030 and it truly has some of the most... 639 00:47:13,030 --> 00:47:15,960 magnificent architecture in the world. 640 00:47:19,700 --> 00:47:20,870 It's true. 641 00:47:27,840 --> 00:47:30,180 Oh, Jesus. 642 00:47:30,180 --> 00:47:31,210 - Father! - What? 643 00:47:31,210 --> 00:47:32,780 Get up, get the fuck up! 644 00:47:38,720 --> 00:47:40,390 They're gonna try to draw us out, 645 00:47:40,390 --> 00:47:41,850 and then they'll charge. 646 00:47:41,850 --> 00:47:42,890 We wait until they do. 647 00:47:42,890 --> 00:47:44,720 I am a man of the cloth. 648 00:47:44,720 --> 00:47:46,630 I'd say these sons of bitches are resisting evolution, Father. 649 00:47:46,630 --> 00:47:48,060 Now take the fucking gun. 650 00:47:48,060 --> 00:47:49,190 Take the fucking gun. 651 00:48:08,450 --> 00:48:10,180 Now. 652 00:48:21,360 --> 00:48:23,000 *** 653 00:48:37,740 --> 00:48:39,910 *** 654 00:48:50,620 --> 00:48:52,220 Don't worry, Father. 655 00:48:52,230 --> 00:48:54,930 The penitent man shall pass. 656 00:48:54,930 --> 00:48:56,600 All you got to do... 657 00:48:57,960 --> 00:48:59,500 ...is ask for forgiveness. 658 00:49:19,450 --> 00:49:21,320 Dear Spencer, 659 00:49:21,320 --> 00:49:24,090 I have begun my journey to find you. 660 00:49:24,960 --> 00:49:28,490 To bring you the life growing inside me, 661 00:49:28,490 --> 00:49:31,130 the child that shall bear your name. 662 00:49:33,630 --> 00:49:35,600 I thirst for the moment I look in your eyes 663 00:49:35,600 --> 00:49:37,200 and you pull me close 664 00:49:37,200 --> 00:49:41,140 and we make another and another, 665 00:49:41,140 --> 00:49:43,210 a little army of us. 666 00:49:50,650 --> 00:49:53,290 This is the dream that fuels me to you. 667 00:49:53,290 --> 00:49:57,190 It is my only thought, my only desire. 668 00:49:57,190 --> 00:50:01,130 Your eyes upon me, your arms around me, 669 00:50:01,130 --> 00:50:05,060 and our bodies pressed together as if they are one. 670 00:50:05,070 --> 00:50:07,200 *** 671 00:50:10,700 --> 00:50:12,170 An adventure this will be. 672 00:50:12,170 --> 00:50:13,170 Stick to the roads 673 00:50:13,170 --> 00:50:14,510 marked on the maps. 674 00:50:14,510 --> 00:50:17,680 Those are the only roads I control. 675 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 Send Luca back on the train. 676 00:50:19,080 --> 00:50:21,710 Truck is yours if you can make it. 677 00:50:21,710 --> 00:50:24,350 I know what it's like to lose your home. 678 00:50:24,350 --> 00:50:27,250 Maybe now you can get back in time to save it. 679 00:50:30,920 --> 00:50:34,130 For the police who can be bribed. 680 00:50:35,900 --> 00:50:39,200 And for the police... who can't. 681 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 Get my whiskey to Fort Worth. 682 00:50:41,200 --> 00:50:43,900 Luca comes back with the money, 683 00:50:43,900 --> 00:50:46,140 we shake hands next time we meet. 684 00:50:59,690 --> 00:51:01,790 *** 685 00:52:06,220 --> 00:52:09,790 Hell is described as rivers of fire 686 00:52:09,790 --> 00:52:12,290 and canyons of coal and ash. 687 00:52:12,290 --> 00:52:14,490 Perhaps it is taught that way 688 00:52:14,490 --> 00:52:18,330 because the people of Palestine and Israel cannot comprehend 689 00:52:18,330 --> 00:52:21,230 the merciless, loveless nature of cold. 690 00:52:22,270 --> 00:52:25,340 To the mountain people, hell is a river frozen 691 00:52:25,340 --> 00:52:27,610 with canyon walls of ice 692 00:52:27,610 --> 00:52:31,610 and bitter air that ruptures lungs and rapes your sanity. 693 00:52:31,610 --> 00:52:35,180 Hell is winter, 694 00:52:35,180 --> 00:52:37,150 and winter is here to ravage all of us. 695 00:52:52,830 --> 00:52:55,740 *** 696 00:53:00,810 --> 00:53:10,850 *** 47979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.