All language subtitles for 3_English_Blod

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,696 --> 00:01:53,154 - Right, asshole. 2 00:01:53,155 --> 00:01:54,532 To hell with the deal. 3 00:01:55,741 --> 00:01:56,741 We'll play it your way. 4 00:02:09,046 --> 00:02:12,173 Come on, get up, they paid for this show. 5 00:02:12,174 --> 00:02:14,427 Don't feel so high and mighty now, do you? 6 00:03:00,348 --> 00:03:03,726 Yeah number one, yeah number one. 7 00:03:30,879 --> 00:03:32,212 Number one. 8 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Ah, to hell with it. 9 00:03:53,109 --> 00:03:55,985 Goddammit, save it for the ring! 10 00:04:57,047 --> 00:04:58,798 - Take him out this round, Jake. 11 00:04:58,799 --> 00:05:00,175 - Thanks. 12 00:05:00,176 --> 00:05:01,176 - Don't embarrass me. 13 00:05:02,011 --> 00:05:03,471 - Inspiring pep talk, hal. 14 00:05:06,056 --> 00:05:07,724 Fighting a school bully 15 00:05:07,725 --> 00:05:09,058 is not the same as fighting for the 16 00:05:09,059 --> 00:05:11,227 heavy weight championship of the world however, 17 00:05:11,228 --> 00:05:12,520 prize fighter Jake raye 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,647 can still give us some valuable tips 19 00:05:14,648 --> 00:05:16,399 on the art of self defense. 20 00:05:16,400 --> 00:05:17,193 Right, Jake? 21 00:05:17,193 --> 00:05:18,193 - Right. 22 00:05:19,487 --> 00:05:21,781 Four, three, two, one. 23 00:05:28,746 --> 00:05:31,122 - Hal, you ever wonder why we do this? 24 00:05:31,123 --> 00:05:32,123 - No. 25 00:05:33,125 --> 00:05:35,001 0h hey kids, time to hit the bag, 26 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 you got any questions? 27 00:05:36,212 --> 00:05:38,088 Jake raye will answer them for you. 28 00:05:39,006 --> 00:05:40,299 - Are you really a champion? 29 00:05:41,634 --> 00:05:42,759 - No, never fought for the title. 30 00:05:42,760 --> 00:05:44,260 Why not? 31 00:05:44,261 --> 00:05:45,762 Look at that scar. 32 00:05:45,763 --> 00:05:46,555 Whoa! 33 00:05:46,556 --> 00:05:47,847 - Where'd you get that? 34 00:05:47,848 --> 00:05:49,182 - My brother was in a motorcycle accident, 35 00:05:49,183 --> 00:05:50,391 needed a kidney. 36 00:05:50,392 --> 00:05:52,101 Actually it was my half brother, 37 00:05:52,102 --> 00:05:53,978 but I gave him my whole kidney. 38 00:05:53,979 --> 00:05:55,897 And you can't fight with one kidney 39 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 it's like suicide so I had to give it up. 40 00:06:00,152 --> 00:06:01,946 - Come on, how'd you really get it? 41 00:06:04,990 --> 00:06:06,199 - Okay come here. 42 00:06:06,200 --> 00:06:08,243 Alright, 10 guys right? 43 00:06:08,244 --> 00:06:09,869 And they surrounded me with knives, 44 00:06:09,870 --> 00:06:11,162 all of them had knives. 45 00:06:11,163 --> 00:06:11,914 All the knives went in the same spot. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,956 Whoa! 47 00:06:12,957 --> 00:06:15,166 Yo, it's your brother on line one. 48 00:06:15,167 --> 00:06:15,960 - Mike? 49 00:06:15,961 --> 00:06:17,001 Where's he calling from? 50 00:06:17,002 --> 00:06:18,170 - Operator said Manila. 51 00:06:20,339 --> 00:06:21,339 Manila. 52 00:06:23,551 --> 00:06:24,843 Hello? 53 00:06:24,844 --> 00:06:27,178 - Had some great times there once. 54 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 - I can't hear, who is this? 55 00:06:34,103 --> 00:06:35,103 - Where? 56 00:06:43,904 --> 00:06:45,488 - I'm going to Manila. 57 00:06:46,574 --> 00:06:48,200 Great, go start a chain. 58 00:06:49,577 --> 00:06:51,202 - That was the police. 59 00:06:51,203 --> 00:06:52,245 - What did the police want? 60 00:06:52,246 --> 00:06:53,998 - Mike, they found him in an alley 61 00:06:55,040 --> 00:06:56,709 they want me to claim the body. 62 00:07:05,593 --> 00:07:06,801 - Yes, sir. 63 00:07:06,802 --> 00:07:08,162 Hong Kong passengers may disembark. 64 00:07:09,555 --> 00:07:12,056 Please, fasten your belt, for we descent soon. 65 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Ladies and gentlemen, 66 00:07:17,730 --> 00:07:19,480 we are finally approaching Manila. 67 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 The temperature is 34 degrees centigrade, 68 00:07:21,859 --> 00:07:23,401 humidity 95°/o. 69 00:07:23,402 --> 00:07:25,236 Please be sure to check the overhead racks 70 00:07:25,237 --> 00:07:28,032 for personal belongings and thank you for flying with us. 71 00:08:00,773 --> 00:08:03,149 - Please, I am lost how far, this address? 72 00:08:03,150 --> 00:08:04,734 Just down the road. 73 00:08:04,735 --> 00:08:05,735 - Thank you. 74 00:09:17,307 --> 00:09:18,475 - No, no more. 75 00:09:44,251 --> 00:09:46,211 - It's China town, Jake. 76 00:10:10,319 --> 00:10:13,112 There, that's your brother. 77 00:10:23,123 --> 00:10:24,749 The broken neck, 78 00:10:24,750 --> 00:10:27,252 the shattered spine and general hemorrhaging. 79 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 A work of art, graphic killing. 80 00:10:32,341 --> 00:10:33,341 At least a few, 81 00:10:35,427 --> 00:10:38,305 it was the wrong pat of town for your brother. 82 00:10:47,231 --> 00:10:49,482 I am having an investigation, now move! 83 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 - What's this? 84 00:10:54,780 --> 00:10:56,198 - Found that in your brother's hand. 85 00:10:57,449 --> 00:10:58,449 - What is it? 86 00:11:03,831 --> 00:11:04,831 - Polyester. 87 00:11:07,126 --> 00:11:08,126 Mr. Raye. 88 00:11:08,710 --> 00:11:10,169 - All he has to wear. 89 00:11:10,170 --> 00:11:13,089 - I can imagine your thoughts just now. 90 00:11:13,090 --> 00:11:15,509 I advise you in the strongest of terms 91 00:11:16,510 --> 00:11:17,886 leave Manila today. 92 00:11:19,471 --> 00:11:21,223 We will get in touch if necessary. 93 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 - I'll find them, Mike. 94 00:12:12,274 --> 00:12:13,984 Can't beat me. 95 00:12:15,110 --> 00:12:16,277 Don't give me that. 96 00:12:21,783 --> 00:12:22,701 () 97 00:12:22,702 --> 00:12:25,494 - Don't ever push me like that. 98 00:12:25,495 --> 00:12:27,788 Don't you ever lay your hands on me, 99 00:12:27,789 --> 00:12:31,125 you don't know what you're talking about. 100 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Don't give me that. 101 00:16:08,301 --> 00:16:09,468 - Damn! 102 00:16:18,437 --> 00:16:21,730 Excuse me, excuse me please, I'm in a hurry. 103 00:16:21,731 --> 00:16:23,399 I had a black bag. 104 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 - Always in a hurry, always rush rush rush. 105 00:16:30,323 --> 00:16:31,574 You like? 106 00:16:31,575 --> 00:16:32,950 Beautiful, please my stuff. 107 00:16:32,951 --> 00:16:36,078 I had a black bag right over here behind the bush. 108 00:16:36,079 --> 00:16:37,079 - Come. 109 00:16:41,168 --> 00:16:42,626 They will not follow you here. 110 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Who won't? 111 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 - Guards from the red fist. 112 00:16:49,634 --> 00:16:50,844 You fight well, I like that. 113 00:16:59,853 --> 00:17:02,313 You left it, let someone steal it. 114 00:17:02,314 --> 00:17:03,314 - Thanks. 115 00:17:20,123 --> 00:17:21,123 - I'm nachu kwong 116 00:17:21,958 --> 00:17:23,125 Jacob raye. 117 00:17:23,126 --> 00:17:24,376 - Call me kwong. 118 00:17:24,377 --> 00:17:25,377 Jake. 119 00:17:29,674 --> 00:17:30,758 - Hey hey, lay off her, pal! 120 00:17:30,759 --> 00:17:32,801 What's it to ya, man? 121 00:17:32,802 --> 00:17:34,012 - Paly, lay off her. 122 00:17:35,347 --> 00:17:36,347 It's your deal. 123 00:17:38,016 --> 00:17:39,850 Listen, you get lost... 124 00:17:42,646 --> 00:17:44,647 - Fighters for the bloodfist. 125 00:17:44,648 --> 00:17:46,649 Bloodfist is a boxing club. 126 00:17:46,650 --> 00:17:48,692 Last one from the 19th century. 127 00:17:48,693 --> 00:17:50,153 - Club, you mean like a gym? 128 00:17:51,988 --> 00:17:53,323 - Not unless for gambling. 129 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 There's more money spent on gambling 130 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 than on food, but gambling is illegal 131 00:17:58,370 --> 00:18:02,456 so the richest of the rich form a club 132 00:18:02,457 --> 00:18:03,916 for gambling. 133 00:18:03,917 --> 00:18:05,834 Of course for training warriors. 134 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 - Warriors? 135 00:18:07,879 --> 00:18:08,879 - Kick boxers. 136 00:18:11,508 --> 00:18:15,886 Every year the red fist holds a competition, 137 00:18:15,887 --> 00:18:17,596 ta chung it is called. 138 00:18:17,597 --> 00:18:18,807 Much money for the champion. 139 00:18:24,813 --> 00:18:26,814 What the fuck are you staring at, man? 140 00:18:26,815 --> 00:18:27,856 - Nothing. 141 00:18:27,857 --> 00:18:31,068 - I said what the fuck you staring at man? 142 00:18:31,069 --> 00:18:32,362 - I'm staring at nothing. 143 00:18:34,406 --> 00:18:35,406 - Okay. 144 00:18:37,492 --> 00:18:38,076 - You got a problem? 145 00:18:38,285 --> 00:18:39,577 - Yeah, faggot, 146 00:18:39,578 --> 00:18:41,829 you're my problem, quit staring at me. 147 00:18:41,830 --> 00:18:42,830 Hit me. 148 00:18:43,832 --> 00:18:44,832 Hit me, man. 149 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 Nothing personal. 150 00:18:52,382 --> 00:18:53,674 All the money I have in the world 151 00:18:53,675 --> 00:18:54,995 is on the table, try to bluff 'em. 152 00:18:58,096 --> 00:18:58,888 'Cause a pair of twos. 153 00:18:58,888 --> 00:18:59,764 - A pair of twos? 154 00:18:59,765 --> 00:19:00,765 - I know. 155 00:19:03,852 --> 00:19:05,394 Thanks! 156 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 You son of a bitch! 157 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Throw me the table, we'll split the winnings! 158 00:19:15,655 --> 00:19:16,947 That hurt! 159 00:19:31,838 --> 00:19:33,422 - No more man, no more man, 160 00:19:33,423 --> 00:19:34,506 I can't take it. 161 00:19:35,842 --> 00:19:36,593 I bet you weren't too happy 162 00:19:36,594 --> 00:19:37,801 about that pair of twos. 163 00:19:37,802 --> 00:19:40,179 - Hey listen, I almost forgot, man, 164 00:19:40,180 --> 00:19:41,513 - here's your share. - Forget it. 165 00:19:41,514 --> 00:19:42,681 - I owe you, man. 166 00:19:42,682 --> 00:19:44,642 Look, I live right here. 167 00:19:44,643 --> 00:19:46,393 I'll take you to dinner. 168 00:19:46,394 --> 00:19:47,603 Come on man, you're new here, 169 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 what do you say, I'll show you around? 170 00:19:51,733 --> 00:19:53,609 Come on are we on or not? 171 00:19:53,610 --> 00:19:54,527 You live right here? 172 00:19:54,528 --> 00:19:55,986 Sure, this is it! 173 00:19:55,987 --> 00:19:57,614 See you around, kwong. 174 00:20:01,534 --> 00:20:03,702 - Home sweet home. 175 00:20:12,921 --> 00:20:14,797 - So, baby's your nickname? 176 00:20:14,798 --> 00:20:17,424 - Nah, baby's my real name. 177 00:20:17,425 --> 00:20:19,259 My parents argue all the time. 178 00:20:19,260 --> 00:20:21,345 Couldn't agree on what to call me. 179 00:21:15,942 --> 00:21:17,901 - How long have you been there? 180 00:21:17,902 --> 00:21:20,696 - Not long enough, you're very flexible. 181 00:21:20,697 --> 00:21:22,240 - Oh god, another American. 182 00:21:23,783 --> 00:21:24,867 - Baby's downstairs, 183 00:21:24,868 --> 00:21:26,076 he's not feeling too good. 184 00:21:26,077 --> 00:21:27,537 - You got him drunk, didn't you? 185 00:21:28,705 --> 00:21:29,747 He certainly didn't get drunk 186 00:21:29,748 --> 00:21:31,124 on the 10 pesos I gave him. 187 00:21:32,917 --> 00:21:33,877 - Look, lady, 188 00:21:33,878 --> 00:21:35,043 I don't know what's with you two, 189 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 all I did was bring him home. 190 00:21:36,171 --> 00:21:37,672 Actually, he brought me home. 191 00:21:38,965 --> 00:21:41,885 - Southern California, the valley, right? 192 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Baby, ba by! 193 00:21:50,977 --> 00:21:52,936 - Oh, this is Jake. 194 00:21:52,937 --> 00:21:53,772 We met. 195 00:21:53,773 --> 00:21:54,898 - He's staying with us. 196 00:21:56,983 --> 00:22:00,570 Jake, this is my sister, Nancy. 197 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 - And now would you? 198 00:22:06,743 --> 00:22:08,327 Trust me, he will not be offended 199 00:22:08,328 --> 00:22:10,037 if you don't take him up on his offer. 200 00:22:10,038 --> 00:22:12,081 - Sorry, a deal's a deal. 201 00:22:12,957 --> 00:22:13,957 - What deal? 202 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 - He owes me dinner. 203 00:22:18,755 --> 00:22:21,799 Very good, where is the service station? 204 00:22:26,012 --> 00:22:27,721 My car has broken. 205 00:22:29,474 --> 00:22:32,100 My broken car needs service. 206 00:22:35,980 --> 00:22:38,024 - You really are a valley boy, aren't ya? 207 00:22:40,944 --> 00:22:42,361 Better? 208 00:22:42,362 --> 00:22:43,362 - We'll see. 209 00:22:47,033 --> 00:22:48,283 It's like trying to dial a telephone 210 00:22:48,284 --> 00:22:49,284 with your ear. 211 00:22:55,291 --> 00:22:56,917 I was a translator in Hong Kong 212 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 till baby came over and wound up in jail. 213 00:23:00,547 --> 00:23:02,464 It's amazing, you can drop him anywhere on earth 214 00:23:02,465 --> 00:23:04,842 and he'll find a party, you know? 215 00:23:04,843 --> 00:23:05,843 Oh, family. 216 00:23:07,303 --> 00:23:09,096 Anyhow, by the time I got him bailed out 217 00:23:09,097 --> 00:23:11,598 and sobered up, I lost my job. 218 00:23:11,599 --> 00:23:12,808 So here we are, 219 00:23:12,809 --> 00:23:14,519 so that baby can rich on the ta Chang. 220 00:23:16,312 --> 00:23:17,564 And you dancing. 221 00:23:18,982 --> 00:23:20,232 Kinda. 222 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 You didn't say why you were here. 223 00:23:22,610 --> 00:23:24,362 No, I didn't. 224 00:23:32,078 --> 00:23:33,453 - Your brother. 225 00:23:33,454 --> 00:23:34,621 He was fighting in ta Chang, 226 00:23:34,622 --> 00:23:36,207 I was his trainer until he died. 227 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 - Who killed him? 228 00:23:39,919 --> 00:23:40,919 - I don't know. 229 00:23:42,005 --> 00:23:43,547 What do the police say? 230 00:23:43,548 --> 00:23:44,840 - Nothing. 231 00:23:44,841 --> 00:23:45,967 - This was in his hand. 232 00:23:51,681 --> 00:23:52,891 - Better known ta Chang. 233 00:23:54,183 --> 00:23:55,183 How many? 234 00:23:57,186 --> 00:23:59,980 - 20, 30 including the semi finalists. 235 00:23:59,981 --> 00:24:01,356 - How do I get to them? 236 00:24:01,357 --> 00:24:03,817 That's your other boxer's problem. 237 00:24:03,818 --> 00:24:05,319 - Great. 238 00:24:07,947 --> 00:24:10,365 - Only competitors and invited guests 239 00:24:10,366 --> 00:24:13,453 are allowed in ta Chang, you must compete. 240 00:24:15,413 --> 00:24:16,705 It's the only way into the club, 241 00:24:16,706 --> 00:24:18,081 it's the only way to find the killer. 242 00:24:18,082 --> 00:24:19,833 - First of all, I'm not sure if that is the case. 243 00:24:19,834 --> 00:24:21,084 - I can assure you. 244 00:24:21,085 --> 00:24:22,879 - Second of all, I've given up fighting. 245 00:24:24,213 --> 00:24:26,715 - We have a month before the finals, we can train. 246 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 - And third of all, 247 00:24:27,926 --> 00:24:28,967 what's your stake in all this? 248 00:24:28,968 --> 00:24:30,218 Why are you so concerned? 249 00:24:30,219 --> 00:24:32,763 - Fight like your brother, it's all passion. 250 00:24:32,764 --> 00:24:34,514 No plan, no strategy. 251 00:24:34,515 --> 00:24:37,392 Passion can't be learned, I teach strategy. 252 00:24:37,393 --> 00:24:38,602 - That's no answer, kwong. 253 00:24:38,603 --> 00:24:39,853 I'm an American, remember? 254 00:24:39,854 --> 00:24:41,188 Just give me byline. 255 00:24:41,189 --> 00:24:44,149 I take 40% of the winnings. 256 00:24:44,150 --> 00:24:45,068 - Great. 257 00:24:45,069 --> 00:24:48,153 - $100,000 for the winner. 258 00:24:48,154 --> 00:24:49,155 Think about it. 259 00:24:50,114 --> 00:24:52,699 - So you're suggesting I take his place. 260 00:24:52,700 --> 00:24:54,076 - Resurrection of a sort. 261 00:24:54,077 --> 00:24:56,954 You can win, you're half way there already. 262 00:24:56,955 --> 00:24:58,914 - I didn't come here to box, 263 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 I gave that up a long time ago, 264 00:25:01,459 --> 00:25:03,044 I came here to find his killer. 265 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 - Don't you forget. 266 00:25:18,476 --> 00:25:20,811 - Yo, brought you breakfast. 267 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 - Oh, what's going on? 268 00:25:23,856 --> 00:25:26,817 - Turns out Jake has almost as many secrets as you. 269 00:25:26,818 --> 00:25:28,235 - No shit. 270 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Who's Jake? 271 00:25:30,238 --> 00:25:31,321 Who's Jake? 272 00:25:31,322 --> 00:25:32,322 Who's she? 273 00:25:34,575 --> 00:25:36,034 - Oh no, her again. 274 00:25:36,035 --> 00:25:37,786 - Excuse me, your majesty. - Oh her again, 275 00:25:37,787 --> 00:25:39,038 she won't leave me alone. 276 00:25:41,207 --> 00:25:43,208 Lighten up little, brother. 277 00:25:43,209 --> 00:25:46,128 It's a photo session not a firing squad. 278 00:25:46,129 --> 00:25:48,338 Yeah, you come back from the Philippines, 279 00:25:48,339 --> 00:25:49,464 then I'll smile. 280 00:25:49,465 --> 00:25:51,299 Some come along. 281 00:25:51,300 --> 00:25:53,719 Somebody's gotta stay and run the store. 282 00:25:53,720 --> 00:25:55,637 It's all the future we've got. 283 00:25:55,638 --> 00:25:56,556 You're still thinking 284 00:25:56,557 --> 00:25:58,098 about the money I owe you. 285 00:25:58,099 --> 00:25:59,516 I'm thinking about the kidney you owe me. 286 00:25:59,517 --> 00:26:00,809 I mean what are you gonna do 287 00:26:00,810 --> 00:26:02,936 without me fighting your battles for you? 288 00:26:02,937 --> 00:26:05,105 I don't know, win a few maybe? 289 00:26:11,237 --> 00:26:12,237 - Kwong. 290 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 - I am a man of peace 291 00:26:18,870 --> 00:26:19,996 but I tell you now, 292 00:26:21,205 --> 00:26:24,208 if my brother was killed like yours was, 293 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 I would become a warrior. 294 00:26:41,434 --> 00:26:43,018 - When do we start? 295 00:26:43,019 --> 00:26:44,019 - We already have. 296 00:26:45,813 --> 00:26:47,105 Sun tzu say: 297 00:26:47,106 --> 00:26:49,316 Know your enemy and you know yourself. 298 00:26:49,317 --> 00:26:52,069 In a thousand battles you will not perish. 299 00:26:52,070 --> 00:26:53,321 Ah, art of war, 300 00:26:54,697 --> 00:26:56,697 better known to Americans as book of yuppie wisdom. 301 00:26:58,242 --> 00:26:59,242 Ta chung. 302 00:27:01,329 --> 00:27:03,331 Only competitors stay here. 303 00:27:05,374 --> 00:27:07,085 - And I thought la was bad. 304 00:27:09,253 --> 00:27:12,589 - Yu tung pin, he's named after one of the 305 00:27:12,590 --> 00:27:14,883 80 mortal towers. 306 00:27:14,884 --> 00:27:18,346 A god how moved so fast, he was invisible. 307 00:27:32,276 --> 00:27:33,902 Raton. 308 00:27:33,903 --> 00:27:35,862 Jumper, very calm. 309 00:27:45,998 --> 00:27:49,292 The dance of death, with some fine chaos and noise, 310 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 raton uses the music as inspiration. 311 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 - Yo, captain america, captain america! 312 00:27:58,970 --> 00:28:00,345 This guy's tougher than I thought. 313 00:28:00,346 --> 00:28:01,680 Hey, don't worry I'm bluffin', 314 00:28:01,681 --> 00:28:03,265 I got all the money back in the finals. 315 00:28:03,266 --> 00:28:04,307 - Pair of twos. 316 00:28:04,308 --> 00:28:06,226 - You know it, daddy-oh. 317 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 - What if you had to fight your friend? 318 00:28:09,063 --> 00:28:10,230 We'll see. 319 00:28:13,568 --> 00:28:17,113 Black Rose, he will be hard to beat. 320 00:28:47,018 --> 00:28:48,018 Chin woo. 321 00:28:50,521 --> 00:28:51,772 Champion last year. 322 00:28:56,819 --> 00:28:59,864 He grew up in Vietnam, a victim of Nepal. 323 00:29:00,781 --> 00:29:02,324 He takes revenge on the world 324 00:29:02,325 --> 00:29:04,452 by often killing opponents. 325 00:29:11,459 --> 00:29:12,919 No room at the gym? 326 00:29:14,212 --> 00:29:16,796 All morning, best gym in the world. 327 00:29:16,797 --> 00:29:18,423 Huh? 328 00:29:18,424 --> 00:29:19,841 Over there. 329 00:29:30,811 --> 00:29:33,439 Every morning, you race against the sun. 330 00:29:34,774 --> 00:29:36,566 The Americans are competitive, yes? 331 00:29:36,567 --> 00:29:37,567 Can be. 332 00:29:39,820 --> 00:29:41,322 - It's three kilometers to the top. 333 00:29:42,365 --> 00:29:43,282 You must make it there 334 00:29:43,283 --> 00:29:45,033 before the sun reaches its apex. 335 00:29:45,034 --> 00:29:46,034 - What do I get? 336 00:29:47,578 --> 00:29:48,578 - Mango. 337 00:29:50,331 --> 00:29:51,331 - Thanks. 338 00:31:16,459 --> 00:31:17,667 What is that smell? 339 00:31:17,668 --> 00:31:18,586 Goat shit. 340 00:31:18,587 --> 00:31:19,962 - Where's it coming from? 341 00:31:25,301 --> 00:31:26,634 - You box. 342 00:31:26,635 --> 00:31:29,513 We kick box, who has the advantage? 343 00:31:30,723 --> 00:31:34,185 Guy with two gloves or with four? 344 00:32:05,800 --> 00:32:07,885 - When the sun sneaks in. 345 00:32:08,761 --> 00:32:09,761 - No mango. 346 00:32:11,389 --> 00:32:12,389 Perhaps tomorrow. 347 00:32:23,734 --> 00:32:24,734 - Don't force it. 348 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Relax your muscles, 349 00:32:31,909 --> 00:32:34,702 you want them to feel like they work together 350 00:32:34,703 --> 00:32:36,122 not like they're pulling apart. 351 00:32:38,249 --> 00:32:40,042 See how tense these muscles are here? 352 00:32:43,629 --> 00:32:44,629 Feel mine. 353 00:32:59,019 --> 00:33:01,355 Give me your hand, lean back, 354 00:33:02,731 --> 00:33:03,731 I got ya. 355 00:33:32,303 --> 00:33:35,096 You know there's something about that kwong. 356 00:33:35,097 --> 00:33:36,514 Kwong's alright. 357 00:33:41,479 --> 00:33:42,479 - Well. 358 00:33:45,608 --> 00:33:47,358 - Where'd he get hat like that? 359 00:33:47,359 --> 00:33:48,359 Damn! 360 00:34:21,185 --> 00:34:23,561 Where'd you get this? 361 00:34:23,562 --> 00:34:24,562 English! 362 00:34:25,106 --> 00:34:26,356 Speak English! 363 00:34:26,357 --> 00:34:27,649 What's going on here? 364 00:34:27,650 --> 00:34:30,235 - He's got Mike's hat, he knows something! 365 00:34:31,695 --> 00:34:33,154 - He didn't do it. 366 00:34:33,155 --> 00:34:34,697 He's talking too fast. 367 00:34:34,698 --> 00:34:35,740 - Slow down! 368 00:34:37,493 --> 00:34:38,868 - He says he was there, he saw everything. 369 00:34:38,869 --> 00:34:40,662 What'd he see? 370 00:34:40,663 --> 00:34:42,789 - A snake, a big snake. 371 00:34:42,790 --> 00:34:43,790 - A snake? 372 00:34:45,042 --> 00:34:46,460 What's going on here? 373 00:34:48,587 --> 00:34:49,867 - He knows who killed my brother. 374 00:35:07,231 --> 00:35:08,731 - Better. 375 00:35:08,732 --> 00:35:11,359 Kwong, who's the snake? 376 00:35:11,360 --> 00:35:12,694 - Sorry? 377 00:35:12,695 --> 00:35:15,238 - Is there someone in ta Chang called snake? 378 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 - Possibly, I'm not familiar. 379 00:35:18,784 --> 00:35:20,034 - It would be to your advantage 380 00:35:20,035 --> 00:35:22,121 to delay me from finding my brother's killer. 381 00:35:26,750 --> 00:35:29,502 - There's one week before your first fight, 382 00:35:29,503 --> 00:35:30,296 what you need. 383 00:35:30,297 --> 00:35:31,838 - Is a sparring partner. 384 00:35:31,839 --> 00:35:32,839 - In this corner, 385 00:35:33,924 --> 00:35:37,803 the great yankee killer, baby lover boy Davis. 386 00:35:43,475 --> 00:35:46,769 In the other corner, the impotent scourge 387 00:35:46,770 --> 00:35:51,358 of the orient, Jacob you gotta love him raye. 388 00:35:52,943 --> 00:35:53,902 That's enough! 389 00:35:53,903 --> 00:35:55,070 - Cool your jets, king kwong. 390 00:35:56,322 --> 00:35:57,156 - Now for the sake of your friend, 391 00:35:57,157 --> 00:35:58,866 take this seriously. 392 00:35:59,742 --> 00:36:02,493 Now remember, in ta Chang, 393 00:36:02,494 --> 00:36:03,703 there are no rounds, no rules, 394 00:36:03,704 --> 00:36:05,496 no referees, no points. 395 00:36:05,497 --> 00:36:08,124 Now you fight until one of you go down. 396 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 You win or you lose. 397 00:36:17,843 --> 00:36:18,843 Begin! 398 00:36:21,722 --> 00:36:22,805 - Not bad. 399 00:36:22,806 --> 00:36:23,932 Hey pretty good. 400 00:36:26,435 --> 00:36:27,561 Mind if I try this one. 401 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 - Oh no no no no! 402 00:36:35,653 --> 00:36:37,111 Enough enough! 403 00:36:37,112 --> 00:36:38,822 - What? - You fight like women! 404 00:36:40,866 --> 00:36:42,117 Girls that fight! 405 00:36:45,287 --> 00:36:46,287 You, 406 00:36:47,247 --> 00:36:48,247 take him down. 407 00:36:51,835 --> 00:36:54,170 Jacob is not up to fighting. 408 00:36:54,171 --> 00:36:55,714 - I'm taking it easy on him. 409 00:36:56,882 --> 00:36:59,676 - He says your sister wore him out, 410 00:36:59,677 --> 00:37:01,261 fucking all afternoon. 411 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 - Are you fucking with me, kwong? 412 00:37:06,850 --> 00:37:08,851 - That is what he told me. 413 00:37:46,932 --> 00:37:47,932 Baby! 414 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Baby! 415 00:37:54,982 --> 00:37:56,107 - Good. 416 00:37:56,108 --> 00:37:57,358 Why? 417 00:37:57,359 --> 00:37:58,651 You soften him. 418 00:37:58,652 --> 00:37:59,652 What? 419 00:38:01,029 --> 00:38:03,824 - When he finds his man, he will have to kill. 420 00:38:04,950 --> 00:38:05,868 - I understand that. 421 00:38:05,869 --> 00:38:07,493 - No you do not. 422 00:38:07,494 --> 00:38:10,037 A man in love is not a killer. 423 00:38:10,038 --> 00:38:12,875 A man in love is of no use to anyone. 424 00:38:28,932 --> 00:38:29,974 - More of that. 425 00:38:29,975 --> 00:38:31,809 - Daiquiri martni for Mr. Thayer. 426 00:39:43,090 --> 00:39:46,468 Let me show you how's it's done. 427 00:39:50,055 --> 00:39:51,223 Come on, babe. 428 00:40:04,111 --> 00:40:06,697 No, you'll kill him! 429 00:40:08,073 --> 00:40:11,451 There's some things you just have to do. 430 00:40:29,469 --> 00:40:32,513 - Tomorrow, your first fight. 431 00:40:32,514 --> 00:40:33,514 - I'm ready. 432 00:40:34,850 --> 00:40:35,850 - Good. 433 00:41:59,685 --> 00:42:00,685 May one and all 434 00:42:00,686 --> 00:42:02,062 another man of ta Chang. 435 00:42:27,462 --> 00:42:30,214 The guilty man reveals himself. 436 00:42:30,215 --> 00:42:33,050 One of these men is your brother's killer. 437 00:42:33,051 --> 00:42:34,051 But first you must 438 00:42:35,262 --> 00:42:36,721 face yourself. 439 00:42:36,722 --> 00:42:38,348 You have four matches in four days. 440 00:42:39,349 --> 00:42:40,809 Lose one and you're out. 441 00:42:43,186 --> 00:42:44,228 Use this. 442 00:42:44,229 --> 00:42:45,396 Player's card. 443 00:42:45,397 --> 00:42:47,816 What the enemy does not see, you cannot expect. 444 00:42:50,610 --> 00:42:53,237 - Hey captain, placed a bet on you. 445 00:42:53,238 --> 00:42:54,280 - How much? 446 00:42:54,281 --> 00:42:55,281 - 6,000 pesos. 447 00:42:56,283 --> 00:42:58,492 - Is that a lot? 448 00:42:58,493 --> 00:43:00,202 - I don't know. 449 00:43:00,203 --> 00:43:01,203 Do it. 450 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 Hey sis. 451 00:43:04,207 --> 00:43:05,208 - Good luck. 452 00:43:06,334 --> 00:43:07,877 Both of you. 453 00:43:07,878 --> 00:43:09,378 - Don't need it. 454 00:43:09,379 --> 00:43:11,006 That is unless I draw chin woo. 455 00:43:20,390 --> 00:43:22,225 - Davis, desert fox. 456 00:43:37,407 --> 00:43:39,409 Davis versus desert fox. 457 00:43:49,044 --> 00:43:50,044 - Piece of cake. 458 00:44:01,765 --> 00:44:03,225 Mister. 459 00:44:08,980 --> 00:44:10,482 Invitation. 460 00:45:23,680 --> 00:45:26,474 - Chin woo versus mukasa. 461 00:45:48,330 --> 00:45:50,957 Alvarez verus pompe 462 00:46:17,067 --> 00:46:19,110 Black Rose verus helgato. 463 00:46:42,175 --> 00:46:43,175 - Raye, 464 00:46:44,552 --> 00:46:45,552 raton. 465 00:46:47,764 --> 00:46:49,391 - Invincibility depends on oneself. 466 00:46:50,558 --> 00:46:52,352 The enemy's vulnerability on him. 467 00:46:53,645 --> 00:46:55,854 - Sure doesn't look vulnerable. 468 00:46:55,855 --> 00:46:57,815 - Attack early and hard, 469 00:46:57,816 --> 00:47:00,359 if he gets into trouble, he will need the table. 470 00:47:00,360 --> 00:47:01,400 That's when you crush him. 471 00:47:32,559 --> 00:47:36,396 - Go to your corner, you there, you over there. 472 00:47:41,151 --> 00:47:43,903 - Let's get pieces in place, good. 473 00:49:50,822 --> 00:49:53,198 My broken car need service. 474 00:49:59,456 --> 00:50:00,581 The tires are flat. 475 00:50:02,500 --> 00:50:04,127 My oil pump fastener. 476 00:50:14,345 --> 00:50:16,805 Congratulations on your tape. 477 00:50:16,806 --> 00:50:18,724 Let's go on to lesson six. 478 00:50:32,906 --> 00:50:34,781 - I put my money on chin woo any day. 479 00:50:34,782 --> 00:50:35,867 - Chin woo is nothing! 480 00:50:44,250 --> 00:50:47,712 J“ listening to the music I 481 00:50:52,050 --> 00:50:55,636 - $1,000 in your name, 20°/o taken off of course. 482 00:50:55,637 --> 00:50:56,637 - Whatever. 483 00:50:58,223 --> 00:50:59,223 - You fought well today. 484 00:51:00,266 --> 00:51:01,600 - Thanks. 485 00:51:01,601 --> 00:51:02,685 - You will find him, soon. 486 00:51:16,616 --> 00:51:18,033 Congratulations. 487 00:51:18,034 --> 00:51:19,034 - Thanks. 488 00:51:21,663 --> 00:51:22,663 I feel guilty. 489 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 - Why? 490 00:51:24,916 --> 00:51:26,417 - I enjoyed it so much. 491 00:51:27,502 --> 00:51:29,127 I mean, why am I fighting? 492 00:51:29,128 --> 00:51:31,588 To fight or to find Mike's killer? 493 00:51:31,589 --> 00:51:32,507 - Your brother's picture, 494 00:51:32,508 --> 00:51:33,508 why don't you give it to me 495 00:51:33,509 --> 00:51:34,841 and I'll show it around tomorrow. 496 00:51:34,842 --> 00:51:36,427 See if the emperors know anything. 497 00:51:44,018 --> 00:51:46,062 Kwong thinks your falling in love with me. 498 00:51:47,146 --> 00:51:48,314 - Kwong has a big mouth. 499 00:51:51,359 --> 00:51:52,735 - Forget I said it. 500 00:53:13,274 --> 00:53:14,608 - Oops, sorry, 501 00:53:14,609 --> 00:53:16,527 keep it up, forget it, see ya later. 502 00:53:27,038 --> 00:53:31,166 Oh the view, you want to show me the view. 503 00:53:37,965 --> 00:53:39,299 Whoa! 504 00:53:39,300 --> 00:53:40,300 Great view. 505 00:53:56,025 --> 00:53:58,819 Turner, black Rose. 506 00:54:03,950 --> 00:54:04,867 You're late! 507 00:54:04,868 --> 00:54:05,952 - I slept in. 508 00:54:07,537 --> 00:54:08,829 - You've got a few more days, 509 00:54:08,830 --> 00:54:11,290 a few more fights, concentrate! 510 00:54:59,797 --> 00:55:01,549 Chin woo versus hoison. 511 00:55:38,961 --> 00:55:40,588 Davis versus hulimon. 512 00:56:05,947 --> 00:56:07,824 Tung pin versus raye. 513 00:56:31,973 --> 00:56:34,140 - You know what this sport needs? 514 00:56:34,141 --> 00:56:35,141 A shot clock. 515 00:56:58,249 --> 00:57:00,041 Hey my man, 516 00:57:00,042 --> 00:57:01,710 I just got in I'm looking for, 517 00:57:01,711 --> 00:57:02,753 hey kid, you! 518 00:57:04,297 --> 00:57:06,298 Where'd you get that shirt? 519 00:57:06,299 --> 00:57:08,049 The shirt? 520 00:57:08,050 --> 00:57:08,843 - You like? - Nah nah nah. 521 00:57:08,844 --> 00:57:10,051 I don't want it. 522 00:57:10,052 --> 00:57:11,469 This guy here, Jake, 523 00:57:11,470 --> 00:57:13,054 where can I find Jake? 524 00:57:13,055 --> 00:57:14,848 You know where I can get him? 525 00:57:14,849 --> 00:57:15,849 - Come on. 526 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 - Alright. 527 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 - She knows who you are, 528 00:57:29,071 --> 00:57:31,156 a lot of people think you might win. 529 00:57:31,157 --> 00:57:32,908 Did you find anything out? 530 00:57:32,909 --> 00:57:34,159 - Yes and no. 531 00:57:34,160 --> 00:57:35,869 Your brother wasn't very popular. 532 00:57:35,870 --> 00:57:37,329 They say a guy died that he fought, 533 00:57:37,330 --> 00:57:38,456 it was all hushed up. 534 00:57:41,167 --> 00:57:43,710 Look, the word around here is that 535 00:57:43,711 --> 00:57:46,046 all Mike cared about was money. 536 00:57:46,047 --> 00:57:48,549 That he'd do anything to make it, win or lose. 537 00:57:51,010 --> 00:57:53,304 - You mean take a dive, that's not Mike. 538 00:57:54,221 --> 00:57:55,097 Is that all you got? 539 00:57:55,098 --> 00:57:56,640 You got any facts? 540 00:57:56,641 --> 00:57:58,100 - I know what a snake means. 541 00:57:59,268 --> 00:58:00,268 It's gambling term. 542 00:58:01,604 --> 00:58:04,147 A rat is an outside chance, 543 00:58:04,148 --> 00:58:07,734 fox is an underdog and a snake is a front runner, 544 00:58:07,735 --> 00:58:08,735 the favorite. 545 00:58:09,362 --> 00:58:10,363 - Who's the favorite? 546 00:58:11,572 --> 00:58:12,572 Who's the favorite? 547 00:58:13,658 --> 00:58:14,950 - You. 548 00:58:14,951 --> 00:58:16,953 And when your brother was alive, chin woo. 549 00:58:18,079 --> 00:58:19,204 - Hey hey, Jake my man, 550 00:58:19,205 --> 00:58:21,122 this is the life right here. 551 00:58:21,123 --> 00:58:22,248 How's it going, babe? 552 00:58:22,249 --> 00:58:23,249 I'm hal, Jake's partner. 553 00:58:26,379 --> 00:58:27,964 - Hal, what're you doing here? 554 00:58:29,215 --> 00:58:31,675 - You know, when you start a business 555 00:58:31,676 --> 00:58:33,009 there's always some little thing 556 00:58:33,010 --> 00:58:35,053 that you don't think of that goes wrong. 557 00:58:35,054 --> 00:58:36,054 - What? 558 00:58:37,556 --> 00:58:38,848 - In this case, it was taxes. 559 00:58:38,849 --> 00:58:40,308 When the IRS started hammering on the door, 560 00:58:40,309 --> 00:58:43,228 I decided to take a little impromptu vacation. 561 00:58:43,229 --> 00:58:45,146 - Hal, everything I have is tied. 562 00:58:45,147 --> 00:58:47,440 - Listen, we'll talk about it tomorrow. 563 00:58:47,441 --> 00:58:50,151 Everything will be okay in the morning. 564 00:59:39,660 --> 00:59:42,287 - This is usually a private moment. 565 00:59:42,288 --> 00:59:43,288 - I'm sorry. 566 00:59:49,545 --> 00:59:51,171 - My brother. 567 00:59:51,172 --> 00:59:55,008 My blood, he was killed in the ta Chang. 568 00:59:55,009 --> 00:59:56,176 - I didn't realize you... 569 00:59:56,177 --> 00:59:59,137 Perhaps it is our brothers' deaths 570 00:59:59,138 --> 01:00:02,266 which bring us together, which make us alike. 571 01:00:03,517 --> 01:00:05,185 But we must not fight for them 572 01:00:05,186 --> 01:00:06,186 but for ourselves. 573 01:00:08,272 --> 01:00:09,940 They have found the reward. 574 01:00:12,151 --> 01:00:13,151 Come. 575 01:01:20,636 --> 01:01:22,095 - Got him Jake, stay in there, stay in there! 576 01:01:22,096 --> 01:01:24,430 - Guy with the blue hat saw Mikes killer, 577 01:01:24,431 --> 01:01:26,433 stop him and I'll down this guy! 578 01:02:19,570 --> 01:02:20,820 Where is he? 579 01:02:20,821 --> 01:02:22,405 - His name is Lee, he'll see you tonight. 580 01:02:22,406 --> 01:02:23,448 - You let him go? 581 01:02:23,449 --> 01:02:25,575 - It's alright, he gave me his address. 582 01:02:25,576 --> 01:02:27,744 He wants 3,000 pesos. 583 01:02:27,745 --> 01:02:29,370 - And then he'll tell me who the killer is. 584 01:02:29,371 --> 01:02:30,372 - That's right. 585 01:02:32,333 --> 01:02:35,043 - The things I gotta do to make a buck. 586 01:02:35,044 --> 01:02:37,462 Okay, listen up you little rats, 587 01:02:37,463 --> 01:02:38,963 this time we'll do it by the numbers. 588 01:02:38,964 --> 01:02:42,467 Number one, pull up the windshield wiper, 589 01:02:42,468 --> 01:02:45,511 number two, you place the paper against the windshield. 590 01:02:45,512 --> 01:02:47,555 Number three, you place the windshield wiper 591 01:02:47,556 --> 01:02:50,099 back against the paper, you got it now? 592 01:02:50,100 --> 01:02:51,142 You still don't have it. 593 01:02:51,143 --> 01:02:53,269 Am I getting through to you? 594 01:02:53,270 --> 01:02:54,687 No I'm not. 595 01:02:54,688 --> 01:02:56,272 Bruce Lee. 596 01:02:56,273 --> 01:02:57,523 - Bruce! - Yeah, now you got it! 597 01:02:57,524 --> 01:02:59,901 Off you go, put the paper in. 598 01:02:59,902 --> 01:03:01,361 Hey Jake my man, you in? 599 01:03:01,362 --> 01:03:02,904 Later, hal. 600 01:03:02,905 --> 01:03:05,448 - Hey Jake, your guy there that guy, 601 01:03:05,449 --> 01:03:07,200 I know that guy. 602 01:03:53,539 --> 01:03:54,831 Police, go. 603 01:03:54,832 --> 01:03:56,082 - But I... - Now! 604 01:04:19,565 --> 01:04:20,565 - Chin woo. 605 01:04:22,276 --> 01:04:24,611 Chin woo versus. 606 01:04:27,448 --> 01:04:28,282 - Davis. 607 01:04:28,283 --> 01:04:29,866 Davis! 608 01:04:34,705 --> 01:04:35,539 - Yeah but who killed the old man? 609 01:04:35,539 --> 01:04:36,457 - Forget about that, 610 01:04:36,458 --> 01:04:38,166 the police will take care of it. 611 01:04:38,167 --> 01:04:40,293 Think about the fight, nothing else. 612 01:04:40,294 --> 01:04:41,961 This is the last fight. 613 01:04:41,962 --> 01:04:43,921 Either chin woo or baby, 614 01:04:43,922 --> 01:04:45,673 whoever wins out there. 615 01:05:14,745 --> 01:05:16,621 Go to your corner. 616 01:05:16,622 --> 01:05:17,622 That corner. 617 01:07:55,948 --> 01:07:57,990 - Jake, tomorrow you fight chin woo, we must talk. 618 01:07:57,991 --> 01:07:59,200 - Not now. 619 01:07:59,201 --> 01:08:00,493 I'm trying to help you. 620 01:08:00,494 --> 01:08:03,412 - You're just trying to help yourself. 621 01:08:03,413 --> 01:08:06,290 He'll come out of it, he'll be okay. 622 01:08:06,291 --> 01:08:08,502 - What does that mean, come out of it? 623 01:08:09,753 --> 01:08:12,255 That he'll only have minor brain damage? 624 01:08:12,256 --> 01:08:14,383 That his toes will work and his feet won't? 625 01:08:15,259 --> 01:08:17,260 He doesn't need this, Jake. 626 01:08:17,261 --> 01:08:19,470 You guys egging each other on. 627 01:08:19,471 --> 01:08:21,138 All that macho shit, 628 01:08:21,139 --> 01:08:23,350 you knew he wasn't good enough, didn't you? 629 01:08:26,436 --> 01:08:27,813 That could be you tomorrow. 630 01:08:29,231 --> 01:08:31,400 I need someone who's gonna be there for me. 631 01:08:49,876 --> 01:08:50,794 Stop! 632 01:08:50,795 --> 01:08:52,378 - Stayed here in Manila, huh? 633 01:08:52,379 --> 01:08:54,673 Perhaps for a longer time now. 634 01:08:56,383 --> 01:08:58,342 - Inside the car. - What is this? 635 01:08:58,343 --> 01:09:00,136 You know I didn't do anything. 636 01:09:00,137 --> 01:09:01,137 - Be quiet! 637 01:09:02,681 --> 01:09:03,681 Let's go. 638 01:09:04,600 --> 01:09:05,600 Out! 639 01:09:49,102 --> 01:09:51,437 - Now perhaps you'll see I tried to help you. 640 01:09:51,438 --> 01:09:54,066 You are in deep trouble, my friend. 641 01:09:56,026 --> 01:09:58,528 Might I offer some advice? 642 01:09:59,780 --> 01:10:02,198 - How about offering to call the consulate. 643 01:10:02,199 --> 01:10:03,491 These charges are bullshit. 644 01:10:03,492 --> 01:10:05,159 I didn't kill that old man. 645 01:10:05,160 --> 01:10:06,495 - They do not see it that way. 646 01:10:08,163 --> 01:10:10,957 So I offer you advice. 647 01:10:14,169 --> 01:10:15,587 In bad times such as these, 648 01:10:17,255 --> 01:10:20,801 we must recall the routine of life. 649 01:10:23,553 --> 01:10:27,683 The sifting of sands, the changing of seasons, 650 01:10:29,976 --> 01:10:31,644 the precision with which that door 651 01:10:31,645 --> 01:10:33,897 will open at four P.M. to take you to arraignment. 652 01:10:36,358 --> 01:10:38,567 Now, so much for your soul, 653 01:10:38,568 --> 01:10:41,405 - I offer you this ripe mango. - Hold it! 654 01:10:49,121 --> 01:10:51,665 - You must regain your strength for the day. 655 01:10:55,085 --> 01:10:56,085 - Kwong. 656 01:10:58,880 --> 01:11:00,006 - It is for both of us. 657 01:12:00,567 --> 01:12:02,360 - Chin woo, raye. 658 01:12:09,868 --> 01:12:12,954 Chin woo versus raye. 659 01:12:27,427 --> 01:12:28,761 Give us some room here, 660 01:12:28,762 --> 01:12:29,971 please out of the way. 661 01:12:32,182 --> 01:12:33,265 Go ahead and do 50 milligrams 662 01:12:33,266 --> 01:12:34,266 of sodium carbonate. 663 01:13:14,724 --> 01:13:15,892 Kid. 664 01:13:21,106 --> 01:13:22,858 Did you eat the mango? 665 01:13:25,235 --> 01:13:28,655 - Kwong, you found something out, what is it? 666 01:13:32,325 --> 01:13:34,995 Conserve your energy. 667 01:13:36,162 --> 01:13:38,122 - What are you holding back? 668 01:13:42,627 --> 01:13:44,129 - It is not right for you to 669 01:13:44,337 --> 01:13:46,590 fight for the wrong reasons. 670 01:13:47,090 --> 01:13:48,550 - Answer me. 671 01:13:55,098 --> 01:13:56,683 - You asked me once about a snake. 672 01:13:59,686 --> 01:14:01,980 I saw chin woo dressing. 673 01:14:02,439 --> 01:14:05,901 On his leg there is a tattoo of an asp. 674 01:14:07,027 --> 01:14:08,695 Deadliest snake in the world. 675 01:14:10,113 --> 01:14:11,323 He is your brother's killer. 676 01:14:17,704 --> 01:14:19,204 Jake, Jake? 677 01:14:19,205 --> 01:14:20,748 Nancy. 678 01:14:20,749 --> 01:14:21,541 I wish you'd think twice 679 01:14:21,542 --> 01:14:22,917 about going out there. 680 01:14:22,918 --> 01:14:24,168 - Try and understand, I have to. 681 01:14:24,169 --> 01:14:26,420 - No Jake, you don't have to, you understand? 682 01:14:26,421 --> 01:14:27,213 You don't. 683 01:14:27,214 --> 01:14:28,881 Jake, come. 684 01:16:29,169 --> 01:16:30,169 - Stay down. 685 01:16:34,007 --> 01:16:35,007 - Jake! 686 01:16:36,176 --> 01:16:37,510 The trainer kwong. 687 01:16:38,344 --> 01:16:40,387 He's from modesto. 688 01:16:40,388 --> 01:16:43,474 He's a fighter fixer from way back. 689 01:16:43,475 --> 01:16:46,770 They call him the snake, he set you up, 690 01:16:47,687 --> 01:16:49,813 he wants you to lose. 691 01:16:49,814 --> 01:16:52,984 He's betting against you, against you! 692 01:16:58,907 --> 01:16:59,907 - Chin woo! 693 01:18:56,649 --> 01:18:59,568 - Hate to tell ya, pal, but it ain't over yet. 694 01:18:59,569 --> 01:19:01,570 Your man, kwong, it finally clicked for me. 695 01:19:01,571 --> 01:19:03,572 Thailand back in the '705. 696 01:19:03,573 --> 01:19:04,698 He always works with another guy, 697 01:19:04,699 --> 01:19:06,200 his brother that's it! 698 01:19:06,201 --> 01:19:07,576 - What about his brother? 699 01:19:07,577 --> 01:19:09,620 - Kwong promoted his brother and fought, they were a team. 700 01:19:09,621 --> 01:19:11,622 Fixer's always in with some kid they backed, 701 01:19:11,623 --> 01:19:13,791 they called him the snake and it ain't changed. 702 01:19:33,019 --> 01:19:34,562 I had all the time. 703 01:19:36,105 --> 01:19:37,105 No plan. 704 01:19:37,857 --> 01:19:38,900 No surprises. 705 01:19:40,026 --> 01:19:41,235 Straightforward. 706 01:19:41,236 --> 01:19:42,361 - I wanna hear the truth, 707 01:19:42,362 --> 01:19:44,154 while you can still speak. 708 01:19:44,155 --> 01:19:46,073 How's that for strategy? 709 01:19:46,074 --> 01:19:47,074 The truth? 710 01:19:48,159 --> 01:19:50,703 Always so concerned with what is right. 711 01:19:52,247 --> 01:19:55,040 - You killed the old man, then you sprung me from prison 712 01:19:55,041 --> 01:19:56,417 just to gain my trust, 713 01:19:57,293 --> 01:19:59,128 you drugged me, bet against me. 714 01:20:00,588 --> 01:20:01,748 Is that what you did to Mike? 715 01:20:02,548 --> 01:20:05,008 - He did not have the strength 716 01:20:05,009 --> 01:20:06,677 to live up to our dreams. 717 01:20:06,678 --> 01:20:08,470 - So you killed him. 718 01:20:08,471 --> 01:20:10,347 He betrayed me! 719 01:20:10,348 --> 01:20:11,807 So why the rest of it, kwong? 720 01:20:11,808 --> 01:20:12,808 Why? 721 01:20:13,726 --> 01:20:15,102 - A resurrection. 722 01:20:15,103 --> 01:20:16,728 I told you. 723 01:20:16,729 --> 01:20:18,397 - The truth, kwong. 724 01:20:18,398 --> 01:20:20,524 - I knew you would follow him here. 725 01:20:20,525 --> 01:20:22,442 I knew you could be persuaded to fight 726 01:20:22,443 --> 01:20:23,653 and to appear the favorite. 727 01:20:25,029 --> 01:20:27,323 You had so much passion. 728 01:20:28,950 --> 01:20:31,828 - So all you cared about was the money. 729 01:20:33,204 --> 01:20:35,164 - Your naivety stuns me. 730 01:20:37,125 --> 01:20:40,002 It was not about tradition or art. 731 01:20:40,003 --> 01:20:43,422 Or any of your boy expectations of the world. 732 01:20:43,423 --> 01:20:46,633 It is about money. 733 01:20:46,634 --> 01:20:47,635 - I know better, kwong. 734 01:20:48,886 --> 01:20:51,596 Mike beat you and killed your brother. 735 01:20:51,597 --> 01:20:55,267 Admit it, your whole stinking life's been a lie. 736 01:20:55,268 --> 01:20:57,687 And it's vengeance you live for. 737 01:20:58,563 --> 01:21:00,148 - It is vengeance. 738 01:21:01,691 --> 01:21:02,691 You die for. 739 01:22:05,630 --> 01:22:06,713 Kwong! 740 01:23:24,208 --> 01:23:29,755 - I taught you well. 45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.