All language subtitles for 1923 S02E01 The Killing Season 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.sdh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:04,114 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,917 --> 00:00:09,419 [Jacob] I've been here since 1894. 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,689 My concern is survival. 4 00:00:11,789 --> 00:00:13,224 You're no God, Jacob Dutton! 5 00:00:13,324 --> 00:00:15,293 [Cara] Spencer, this ranch 6 00:00:15,393 --> 00:00:17,260 and your legacy are in peril. 7 00:00:17,261 --> 00:00:20,130 You must come home and fight this war. 8 00:00:20,264 --> 00:00:21,699 [Alex] You're a hunter. 9 00:00:21,799 --> 00:00:23,133 [roars] 10 00:00:23,234 --> 00:00:24,635 Where does the next adventure take you? 11 00:00:24,735 --> 00:00:25,769 Where I'm going is dangerous. 12 00:00:25,869 --> 00:00:27,805 [Alex] Let's look 13 00:00:27,905 --> 00:00:29,473 death in the eye, then, shall we? 14 00:00:29,573 --> 00:00:31,909 - [yelling] - [screams] 15 00:00:32,009 --> 00:00:33,477 ♪ rousing music ♪ 16 00:00:33,744 --> 00:00:35,513 *** 17 00:00:40,484 --> 00:00:41,652 [Sister Alice] I've sworn 18 00:00:41,785 --> 00:00:42,820 to kill the Indian in you 19 00:00:42,953 --> 00:00:44,855 and will keep my word. 20 00:00:44,955 --> 00:00:46,357 What are you doing? 21 00:00:46,490 --> 00:00:47,891 Making war. 22 00:00:49,560 --> 00:00:52,463 [Renaud] I have compassion but I have no mercy. 23 00:00:52,563 --> 00:00:53,831 Bring her back to me. 24 00:00:53,931 --> 00:00:56,700 I want the whole valley. 25 00:00:56,800 --> 00:00:59,270 I'm a man of my word! 26 00:01:00,704 --> 00:01:02,506 Aah! 27 00:01:04,708 --> 00:01:06,510 - You need to read this. - You read it. 28 00:01:06,644 --> 00:01:08,811 "War has descended upon this place." 29 00:01:08,812 --> 00:01:10,647 [Cara] I fear everything your parents 30 00:01:10,648 --> 00:01:12,015 fought so hard to build 31 00:01:12,149 --> 00:01:13,551 is being ripped from us. 32 00:01:13,684 --> 00:01:16,320 [Spencer] I need to book passage to America. 33 00:01:16,420 --> 00:01:18,188 I do not yield, you Yankee scum! 34 00:01:18,289 --> 00:01:19,690 [screams] 35 00:01:19,790 --> 00:01:21,892 [Hurley] Take this man to the brig. 36 00:01:21,992 --> 00:01:23,994 - Spencer! - I love you, Alex! 37 00:01:24,094 --> 00:01:26,530 I will come to you! 38 00:01:34,004 --> 00:01:35,773 ♪ gentle music ♪ 39 00:01:36,039 --> 00:01:38,242 *** 40 00:01:47,951 --> 00:01:49,753 ♪ pastoral music ♪ 41 00:01:50,087 --> 00:01:52,222 *** 42 00:02:14,177 --> 00:02:15,813 [Cara] Dear Spencer... 43 00:02:16,914 --> 00:02:19,049 ...we have sold the last of our herd, 44 00:02:19,149 --> 00:02:20,984 keeping only four bulls 45 00:02:21,084 --> 00:02:23,219 and 100 heifers, 46 00:02:23,220 --> 00:02:24,521 the seeds with which 47 00:02:24,522 --> 00:02:26,089 you must rebuild the ranch 48 00:02:26,189 --> 00:02:27,524 that trickery 49 00:02:27,525 --> 00:02:29,760 and laws drafted by loan sharks 50 00:02:29,893 --> 00:02:31,962 have stripped from us. 51 00:02:39,269 --> 00:02:41,939 The road to Bozeman is snowed over now, 52 00:02:42,039 --> 00:02:44,141 passable only on horseback. 53 00:02:44,975 --> 00:02:46,944 Our movement is restricted to the lodge 54 00:02:47,044 --> 00:02:50,481 and the pastures around the barn until spring. 55 00:03:07,331 --> 00:03:09,467 *** 56 00:03:22,846 --> 00:03:26,350 We dare not kill a beef, so the men hunt. 57 00:03:27,317 --> 00:03:29,820 Gone are the great feasts of summer. 58 00:03:29,953 --> 00:03:31,054 It is stews 59 00:03:31,154 --> 00:03:32,755 and stale bread 60 00:03:32,756 --> 00:03:35,559 and the bland fuel of sustenance. 61 00:03:35,659 --> 00:03:36,759 Like the bear, 62 00:03:36,760 --> 00:03:38,761 we hibernate, 63 00:03:38,762 --> 00:03:42,866 impatiently awaiting spring and your return. 64 00:04:05,623 --> 00:04:07,425 What time is the hearing? 65 00:04:07,525 --> 00:04:09,359 First thing in the morning. 66 00:04:09,460 --> 00:04:11,662 I'll be back tomorrow night. 67 00:04:11,762 --> 00:04:13,664 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 68 00:04:13,764 --> 00:04:15,533 If there's a blizzard, 69 00:04:15,633 --> 00:04:18,468 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 70 00:04:18,469 --> 00:04:21,271 [chuckles] You mean the speakeasy beneath it? 71 00:04:21,371 --> 00:04:23,941 That's exactly what I mean. 72 00:04:28,145 --> 00:04:31,415 [Cara] You know the Parkers in Livingston? 73 00:04:31,515 --> 00:04:33,016 I know the Parkers. 74 00:04:33,116 --> 00:04:35,553 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 75 00:04:35,653 --> 00:04:36,720 In her house. 76 00:04:36,854 --> 00:04:38,055 Can you imagine? 77 00:04:38,155 --> 00:04:39,523 When Albert goes to Bozeman, 78 00:04:39,623 --> 00:04:42,324 he can stop by the telegram office and for a nickel, 79 00:04:42,325 --> 00:04:43,994 he can call Mary at her house 80 00:04:44,094 --> 00:04:46,497 so she knows he got there safe. 81 00:04:46,597 --> 00:04:48,466 Yeah, with Albert's sense of direction, 82 00:04:48,566 --> 00:04:50,000 that seems like a good plan. 83 00:04:50,100 --> 00:04:51,501 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 84 00:04:51,502 --> 00:04:54,370 would be nice to know that you got there safe 85 00:04:54,371 --> 00:04:56,440 instead of hoping you made it safe 86 00:04:56,540 --> 00:04:58,609 and wondering and worrying. 87 00:04:58,742 --> 00:05:00,010 Well, if you weren't worrying about me, 88 00:05:00,110 --> 00:05:01,579 you'd be worrying about something else. 89 00:05:01,679 --> 00:05:03,781 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 90 00:05:03,914 --> 00:05:06,716 - [sighs] - Not one that you chose for me. 91 00:05:06,717 --> 00:05:09,787 This trip is not a choice. It's a duty. 92 00:05:09,887 --> 00:05:12,623 So I'm just gonna say I will not allow today 93 00:05:12,723 --> 00:05:15,593 to be the last time I see your face. 94 00:05:16,393 --> 00:05:17,961 Thank you. 95 00:05:18,796 --> 00:05:20,197 I'll see you tomorrow. 96 00:05:24,902 --> 00:05:28,271 - Whoa! Whoa! - [neighing] 97 00:05:28,371 --> 00:05:29,807 They're fresh this morning. 98 00:05:29,940 --> 00:05:31,775 [soft growling nearby] 99 00:05:31,875 --> 00:05:33,844 ♪ suspenseful music ♪ 100 00:05:33,944 --> 00:05:37,280 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 101 00:05:37,380 --> 00:05:38,849 Back to the barn? 102 00:05:38,949 --> 00:05:41,584 - There's a lion on the porch. - A lion? 103 00:05:41,585 --> 00:05:43,386 Yeah. 104 00:05:43,487 --> 00:05:45,055 Come on, go. 105 00:05:45,155 --> 00:05:46,490 Get. 106 00:05:48,091 --> 00:05:50,093 Look here, 107 00:05:50,193 --> 00:05:51,261 I don't want to shoot you 108 00:05:51,361 --> 00:05:54,230 and you don't want to get shot. 109 00:05:54,231 --> 00:05:55,397 I need to know, 110 00:05:55,398 --> 00:05:57,134 are you up here to get warm 111 00:05:57,234 --> 00:05:58,267 or are you 112 00:05:58,268 --> 00:06:00,838 hunting your next meal? 113 00:06:13,116 --> 00:06:14,652 What you doing? 114 00:06:15,519 --> 00:06:16,987 Why are you standing on the porch 115 00:06:17,087 --> 00:06:19,990 - scowling at the mountains? - Hmm. 116 00:06:23,627 --> 00:06:25,362 It was just here. 117 00:06:25,462 --> 00:06:27,665 It wasn't after us. 118 00:06:30,968 --> 00:06:32,602 Well, that's comforting. 119 00:06:32,603 --> 00:06:35,773 Now you have something to worry about as well. 120 00:06:37,507 --> 00:06:40,243 I'm always worried, honey. 121 00:07:09,039 --> 00:07:10,640 - Got kerosene? - Yes, sir. 122 00:07:10,641 --> 00:07:12,209 Matches? 123 00:07:12,309 --> 00:07:13,911 Ain't much good without 'em. 124 00:07:34,097 --> 00:07:35,933 ♪ majestic orchestral music ♪ 125 00:07:36,266 --> 00:07:38,401 *** 126 00:08:08,231 --> 00:08:10,400 *** 127 00:08:27,951 --> 00:08:30,153 *** 128 00:08:47,437 --> 00:08:49,206 ♪ pensive music ♪ 129 00:08:49,472 --> 00:08:51,675 *** 130 00:09:09,526 --> 00:09:11,995 [chuckling] 131 00:09:12,095 --> 00:09:14,197 What's funny? 132 00:09:14,297 --> 00:09:16,333 A certain trial starts tomorrow. 133 00:09:16,433 --> 00:09:18,068 Trial about what? 134 00:09:19,402 --> 00:09:20,670 Did you know that the honey bee 135 00:09:20,771 --> 00:09:22,172 kills more people each year 136 00:09:22,272 --> 00:09:24,007 than the rattlesnake? 137 00:09:25,442 --> 00:09:27,745 More than the grizzly? 138 00:09:28,611 --> 00:09:30,881 It's the accumulation of thousands 139 00:09:30,981 --> 00:09:34,651 of little stings which killed the bee as well, 140 00:09:34,752 --> 00:09:37,187 I might add. 141 00:09:37,320 --> 00:09:40,190 They sacrifice themselves. 142 00:09:41,925 --> 00:09:45,929 The trial's just another little sting. 143 00:10:01,144 --> 00:10:02,813 [chuckles softly] 144 00:10:10,087 --> 00:10:12,923 I think we should bring our little doll 145 00:10:13,056 --> 00:10:14,825 out to play. 146 00:10:15,725 --> 00:10:18,929 Don't you think? Would you like that? 147 00:10:19,062 --> 00:10:21,431 [gasping softly] Yes. 148 00:10:23,300 --> 00:10:24,935 Go get her. 149 00:10:25,869 --> 00:10:28,238 Go on, get her. 150 00:10:36,880 --> 00:10:39,917 No need to dry off. 151 00:10:40,617 --> 00:10:43,253 I rather prefer you wet. 152 00:10:48,658 --> 00:10:49,860 [door opens] 153 00:10:49,960 --> 00:10:51,861 ♪ sinister music ♪ 154 00:10:51,862 --> 00:10:54,597 *** 155 00:11:04,041 --> 00:11:05,708 Wake up. 156 00:11:12,315 --> 00:11:14,017 [whimpers softly] 157 00:11:27,530 --> 00:11:29,299 Look at me. 158 00:11:39,142 --> 00:11:40,810 You only get punished 159 00:11:40,911 --> 00:11:43,413 if you don't try hard. 160 00:11:44,314 --> 00:11:46,216 That's all. 161 00:11:51,955 --> 00:11:54,591 But if you try... 162 00:11:54,691 --> 00:11:57,694 really hard... 163 00:11:59,496 --> 00:12:01,298 ...we'll give you a surprise. 164 00:12:23,320 --> 00:12:24,820 Where do you think you're going? 165 00:12:24,821 --> 00:12:26,689 I thought I'd go to town with you. 166 00:12:26,789 --> 00:12:27,957 Stay with your mother. 167 00:12:27,958 --> 00:12:30,827 There's nothing to do in Livingston. 168 00:12:30,928 --> 00:12:33,363 There's nothing to do in Bozeman either. 169 00:12:33,463 --> 00:12:36,533 It's below zero, huh? 170 00:12:37,634 --> 00:12:39,702 How about you read a book? 171 00:12:42,872 --> 00:12:44,074 I'll be back tomorrow. 172 00:12:44,174 --> 00:12:46,342 Huh? We'll do something. 173 00:12:46,343 --> 00:12:48,878 When do I get to meet him? 174 00:12:48,979 --> 00:12:50,747 - Him who? - Your partner. 175 00:12:50,880 --> 00:12:52,282 [teapot clatters softly] 176 00:12:52,382 --> 00:12:54,617 You don't need to meet men like him. 177 00:12:55,552 --> 00:12:57,087 He's that bad? 178 00:12:58,855 --> 00:13:00,857 When you lay down with dogs, Banner, 179 00:13:00,958 --> 00:13:02,492 you stand up with fleas. 180 00:13:02,592 --> 00:13:03,760 [cup clatters softly] 181 00:13:04,594 --> 00:13:07,497 All our lives, we've had nothing. 182 00:13:07,597 --> 00:13:09,665 Now we have something. 183 00:13:09,666 --> 00:13:12,469 And it ain't fleas. 184 00:13:14,071 --> 00:13:15,438 We have money. 185 00:13:15,538 --> 00:13:17,407 Soon we'll have land. 186 00:13:17,507 --> 00:13:20,243 And that boy will have a future. 187 00:13:27,184 --> 00:13:29,987 I'll lay with the devil to give him that. 188 00:13:32,922 --> 00:13:34,190 [door closes] 189 00:13:34,191 --> 00:13:36,093 ♪ contemplative music ♪ 190 00:13:36,359 --> 00:13:38,561 *** 191 00:13:53,143 --> 00:13:54,844 [coal rustles] 192 00:13:57,647 --> 00:14:00,383 Don't feed it too much. 193 00:14:01,484 --> 00:14:04,154 Don't feed? What do I feed? 194 00:14:04,254 --> 00:14:06,756 You put too much coal. 195 00:14:06,856 --> 00:14:08,924 Pipe gets too hot, it expands and blows. 196 00:14:08,925 --> 00:14:11,561 Then we die. The ship sinks. 197 00:14:11,661 --> 00:14:12,795 I put too much? 198 00:14:12,929 --> 00:14:15,032 You are putting too much. 199 00:14:17,467 --> 00:14:18,900 What is this "feed"? 200 00:14:18,901 --> 00:14:21,103 Feed is food, no? To eat? 201 00:14:21,104 --> 00:14:22,539 Yes. 202 00:14:23,406 --> 00:14:24,607 And the boiler 203 00:14:24,707 --> 00:14:26,176 is eating too much. 204 00:14:26,309 --> 00:14:27,110 Ah. 205 00:14:27,210 --> 00:14:30,147 Okay, okay, I understand. 206 00:14:30,247 --> 00:14:33,950 You make a-a joke with the words. 207 00:14:39,089 --> 00:14:41,024 [speaks Italian] 208 00:14:44,794 --> 00:14:46,996 [indistinct chatter] 209 00:14:58,275 --> 00:15:00,009 ♪ uneasy music ♪ 210 00:15:00,277 --> 00:15:02,645 *** 211 00:15:16,359 --> 00:15:18,561 [muffled whimpering] 212 00:15:42,819 --> 00:15:44,587 [grunts softly] 213 00:15:45,622 --> 00:15:47,824 [whimpering continues] 214 00:15:52,229 --> 00:15:53,930 [pained moan] 215 00:15:55,064 --> 00:15:57,967 [grunting] 216 00:16:02,672 --> 00:16:04,441 [speaks Italian] 217 00:16:05,242 --> 00:16:07,744 - [grunting] - [sobbing] 218 00:16:09,078 --> 00:16:10,947 [grunting] 219 00:16:20,590 --> 00:16:21,924 Go back to your bunk 220 00:16:22,024 --> 00:16:23,660 before I do something you can't walk away from. 221 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 [panting] 222 00:16:25,795 --> 00:16:26,996 [pained grunt] 223 00:16:30,467 --> 00:16:32,235 Are you okay? 224 00:16:33,870 --> 00:16:36,606 [panting] He's standing up. 225 00:16:41,478 --> 00:16:43,112 [Spencer] You come at me 226 00:16:43,213 --> 00:16:44,746 with that knife 227 00:16:44,747 --> 00:16:46,649 and I'm gonna fucking kill you with it. 228 00:16:51,087 --> 00:16:52,721 [yells] 229 00:16:52,722 --> 00:16:55,091 [grunting] 230 00:17:10,807 --> 00:17:13,410 Stop it. Stop it. Stop it! 231 00:17:14,377 --> 00:17:16,779 Drop the belt. Now. 232 00:17:23,085 --> 00:17:24,721 He was raping him. 233 00:17:27,089 --> 00:17:29,058 Is true? 234 00:17:29,959 --> 00:17:31,861 [sobs quietly] 235 00:17:39,636 --> 00:17:41,538 [speaking Italian] 236 00:17:42,672 --> 00:17:44,974 It is not your ship to police. 237 00:17:45,074 --> 00:17:46,376 You see crime, you come to me. 238 00:17:46,476 --> 00:17:48,711 It is my ship to police. 239 00:17:50,179 --> 00:17:51,581 Clean it up. 240 00:17:52,949 --> 00:17:55,718 But do it in the dark. The men need to sleep. 241 00:17:56,653 --> 00:17:57,619 [door shuts] 242 00:17:57,620 --> 00:17:59,589 [sobbing] 243 00:18:09,932 --> 00:18:12,902 [whimpering] 244 00:18:21,578 --> 00:18:23,380 ♪ ominous music ♪ 245 00:18:23,646 --> 00:18:25,782 *** 246 00:18:26,549 --> 00:18:28,685 [indistinct chatter] 247 00:18:35,258 --> 00:18:36,959 [whoops] 248 00:18:42,332 --> 00:18:45,167 - They got rifles. - I see them. 249 00:18:45,268 --> 00:18:47,103 Put down your weapons. 250 00:18:48,405 --> 00:18:50,607 Drop your rifles to the ground. 251 00:18:53,443 --> 00:18:56,746 - Lower your rifle. - What you want here? 252 00:18:56,846 --> 00:18:59,582 - I will not ask again. - What you want here? 253 00:19:02,151 --> 00:19:04,421 [screaming] 254 00:19:07,123 --> 00:19:09,091 [people shouting, crying] 255 00:19:21,738 --> 00:19:24,173 [exclaiming] 256 00:19:25,308 --> 00:19:26,976 [Kent] I am looking for 257 00:19:27,109 --> 00:19:29,111 a Crow, Indian girl, 258 00:19:29,211 --> 00:19:30,879 16 years old. 259 00:19:30,880 --> 00:19:32,815 Have you seen her? 260 00:19:36,218 --> 00:19:37,687 [gasps] 261 00:19:42,158 --> 00:19:45,061 - [exclaiming] - Aah! 262 00:19:45,928 --> 00:19:48,730 Crow! Indian girl. 263 00:19:48,731 --> 00:19:49,866 Sixteen years old. 264 00:19:49,966 --> 00:19:51,266 Have you seen her? 265 00:19:51,267 --> 00:19:53,002 There are no Crow here. 266 00:19:53,135 --> 00:19:56,071 - There are no Crow. - [Renaud] Marshal! 267 00:19:56,072 --> 00:20:00,477 As a man of God, I demand you release this child. 268 00:20:01,277 --> 00:20:03,713 - Oh, you demand it, huh? - I do. 269 00:20:08,918 --> 00:20:10,419 [women exclaiming, sighing] 270 00:20:10,420 --> 00:20:12,655 I seen your graveyard, Father. 271 00:20:12,755 --> 00:20:16,359 That same man of God staring at me now-- 272 00:20:16,493 --> 00:20:18,327 that's the one who filled it. 273 00:20:18,428 --> 00:20:20,162 [grunts] 274 00:20:20,262 --> 00:20:22,231 God's will filled it. 275 00:20:23,299 --> 00:20:25,001 Now we're getting somewhere. 276 00:20:25,101 --> 00:20:27,570 That's what I am. The will of God. 277 00:20:27,670 --> 00:20:28,705 Hyah! 278 00:20:28,838 --> 00:20:30,740 Hyah! Hyah! 279 00:20:32,842 --> 00:20:35,011 [people exclaiming, shouting] 280 00:20:38,715 --> 00:20:40,617 You tell every Comanche 281 00:20:40,717 --> 00:20:42,719 I'm looking for this Crow! 282 00:20:42,819 --> 00:20:44,854 Not gonna stop till we find her. 283 00:20:44,954 --> 00:20:47,624 Better for your families if you help us. 284 00:20:47,724 --> 00:20:49,392 Hyah. Hyah! 285 00:20:49,526 --> 00:20:51,060 Go. 286 00:21:11,347 --> 00:21:13,115 ♪ somber music ♪ 287 00:21:13,382 --> 00:21:15,585 *** 288 00:21:46,449 --> 00:21:48,017 Huh. 289 00:22:04,166 --> 00:22:06,302 I watched my grandfather. 290 00:22:07,169 --> 00:22:08,203 There was a time 291 00:22:08,204 --> 00:22:09,606 when everything was crafted 292 00:22:09,706 --> 00:22:11,574 from the earth. 293 00:22:12,542 --> 00:22:14,944 And everyone knew how to do it. 294 00:22:15,044 --> 00:22:17,780 Why don't we know it anymore? What happened? 295 00:22:17,880 --> 00:22:19,649 White man happened. 296 00:22:21,250 --> 00:22:23,953 The white man, he comes and he trades with us 297 00:22:24,053 --> 00:22:25,555 for our skins, 298 00:22:25,655 --> 00:22:28,557 our horses and our beads. 299 00:22:28,558 --> 00:22:31,460 He gives us sugar, knives, 300 00:22:31,594 --> 00:22:32,728 - [arrow thunks] - iron. 301 00:22:32,729 --> 00:22:34,330 Then the people 302 00:22:34,463 --> 00:22:36,465 who want to craft things from the land-- 303 00:22:36,566 --> 00:22:38,000 they want to trade for the things 304 00:22:38,100 --> 00:22:40,469 that make life easy. 305 00:22:40,603 --> 00:22:42,904 And then when we run out of things to trade, 306 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 the government just gives us the things 307 00:22:45,875 --> 00:22:48,610 till we forget how to make the things ourselves. 308 00:22:48,611 --> 00:22:50,411 Now they have our land. 309 00:22:50,412 --> 00:22:52,148 We're beggars at their fort. 310 00:22:53,783 --> 00:22:55,552 That's what governments want. 311 00:22:55,652 --> 00:22:57,253 They want beggars. 312 00:22:57,353 --> 00:22:59,255 Why would they want that? 313 00:22:59,355 --> 00:23:00,857 Because beggars-- 314 00:23:00,990 --> 00:23:03,693 they cannot question. 315 00:23:03,793 --> 00:23:06,996 A beggar who question goes hungry. 316 00:23:07,997 --> 00:23:10,366 A beggar who questions gets sent off to schools 317 00:23:10,466 --> 00:23:12,768 and taught not to question. 318 00:23:12,769 --> 00:23:14,871 Better we don't beg at all. 319 00:23:15,772 --> 00:23:16,972 Better to just 320 00:23:16,973 --> 00:23:19,909 do things for yourself. 321 00:23:20,009 --> 00:23:22,378 Till the government finds out you're doing it. 322 00:23:23,179 --> 00:23:24,547 Well, what does the government care? 323 00:23:24,681 --> 00:23:27,717 Because if we're doing things for ourself... 324 00:23:28,851 --> 00:23:31,120 ...then we don't need a government. 325 00:23:32,589 --> 00:23:34,322 [Pete] I'm gonna slip down to the river, 326 00:23:34,323 --> 00:23:36,726 see if I can catch a deer crossing. 327 00:23:42,131 --> 00:23:44,667 ♪ pastoral music ♪ 328 00:23:44,767 --> 00:23:46,135 He's a good boy. 329 00:23:47,036 --> 00:23:48,738 I think so. 330 00:23:57,714 --> 00:23:59,448 You want his hand? 331 00:24:03,019 --> 00:24:04,821 If you want him to have it... 332 00:24:06,555 --> 00:24:09,325 ...give him permission to ask for it. 333 00:24:16,198 --> 00:24:18,334 I want him to have it. 334 00:24:19,802 --> 00:24:21,237 Have you two... 335 00:24:22,104 --> 00:24:23,439 What? 336 00:24:23,572 --> 00:24:24,941 You know what. 337 00:24:25,041 --> 00:24:27,009 When would we do that? 338 00:24:27,109 --> 00:24:29,345 You watch us like the hawk. 339 00:24:30,579 --> 00:24:32,982 Wait till after the ceremony. 340 00:24:33,115 --> 00:24:35,184 When's the ceremony? 341 00:24:36,252 --> 00:24:37,720 [exclaims quietly] 342 00:24:37,820 --> 00:24:40,388 By the looks of it, it better be quick. [exclaims] 343 00:24:40,389 --> 00:24:42,692 Well, did you wait for the ceremony? 344 00:24:43,592 --> 00:24:45,161 [sighs] 345 00:24:45,294 --> 00:24:47,664 Nobody waits for the ceremony. 346 00:24:47,764 --> 00:24:50,032 Just have to say it. 347 00:24:55,604 --> 00:24:57,373 I think I'm... 348 00:24:57,473 --> 00:24:59,574 I'm just gonna go sit by Pete 349 00:24:59,575 --> 00:25:02,011 while he... while he hunts. 350 00:25:06,048 --> 00:25:08,017 [Runs His Horse] Mm-hmm. 351 00:25:13,589 --> 00:25:15,024 [quiet rustling] 352 00:25:43,185 --> 00:25:45,120 ♪ gentle music ♪ 353 00:25:45,121 --> 00:25:47,890 *** 354 00:26:07,209 --> 00:26:09,445 *** 355 00:26:16,485 --> 00:26:18,087 [chuckles softly] 356 00:26:37,573 --> 00:26:39,809 *** 357 00:27:01,697 --> 00:27:03,866 *** 358 00:27:09,171 --> 00:27:10,907 [chuckles] 359 00:27:12,108 --> 00:27:13,843 [chuckles] 360 00:27:35,464 --> 00:27:37,699 *** 361 00:27:45,607 --> 00:27:47,376 ♪ tense music ♪ 362 00:27:47,643 --> 00:27:49,645 *** 363 00:27:53,449 --> 00:27:54,951 Shh, shh. 364 00:28:04,994 --> 00:28:07,196 *** 365 00:28:34,490 --> 00:28:35,657 Ho! 366 00:28:38,060 --> 00:28:39,794 Dang. 367 00:28:39,795 --> 00:28:41,597 You scared the life out of me. 368 00:28:44,400 --> 00:28:46,402 Hunting you some deer? 369 00:28:47,536 --> 00:28:48,570 Trying to. 370 00:28:48,704 --> 00:28:50,839 Sorry to screw it up for you. 371 00:28:51,640 --> 00:28:54,142 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 372 00:28:54,143 --> 00:28:56,712 They'll mind mine, and I got plenty of it. 373 00:28:56,845 --> 00:28:59,315 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 374 00:28:59,415 --> 00:29:00,582 I'm prowling for strays. 375 00:29:00,716 --> 00:29:02,751 Haven't seen any cattle. 376 00:29:02,851 --> 00:29:04,420 Once they get down in this canyon, 377 00:29:04,553 --> 00:29:06,222 they get wilder than the deer. 378 00:29:06,322 --> 00:29:08,257 You'll see the sign before you see the cattle. 379 00:29:08,390 --> 00:29:09,858 Haven't seen any sign. 380 00:29:09,959 --> 00:29:11,994 - Comanche let you graze here? - Comanche? 381 00:29:12,094 --> 00:29:13,862 Only Comanche in these parts looks to be you. 382 00:29:13,963 --> 00:29:15,997 Thought this canyon was Comanche land. 383 00:29:15,998 --> 00:29:18,167 It was. That's been a while, though. 384 00:29:18,267 --> 00:29:19,902 Before my time. 385 00:29:20,036 --> 00:29:21,670 Comanche are all up north of Vernon. 386 00:29:21,770 --> 00:29:25,741 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 387 00:29:25,874 --> 00:29:26,909 Texas? 388 00:29:27,043 --> 00:29:28,744 You missed Oklahoma by 100 miles. 389 00:29:28,844 --> 00:29:30,612 - Oh. - Should've turned left 390 00:29:30,746 --> 00:29:32,081 at the river, not followed it. 391 00:29:32,181 --> 00:29:33,415 Don't worry none. 392 00:29:33,515 --> 00:29:34,917 You ain't minding nobody. 393 00:29:35,051 --> 00:29:37,718 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 394 00:29:37,719 --> 00:29:39,255 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 395 00:29:39,388 --> 00:29:41,123 come camp his old grounds. 396 00:29:43,459 --> 00:29:45,027 Best get moving. Don't want to 397 00:29:45,127 --> 00:29:46,462 spend the night in this canyon. 398 00:29:46,562 --> 00:29:47,964 It's a rattlesnake factory. 399 00:29:48,097 --> 00:29:50,933 There may be a couple more punchers riding this way, 400 00:29:51,067 --> 00:29:53,201 but they won't mess with you none. 401 00:29:53,202 --> 00:29:55,004 ♪ serene music ♪ 402 00:29:55,271 --> 00:29:57,473 *** 403 00:30:06,082 --> 00:30:07,183 We're in Texas. 404 00:30:07,283 --> 00:30:09,118 Texas? 405 00:30:09,218 --> 00:30:10,585 - On a ranch. - [chuckles] 406 00:30:10,586 --> 00:30:12,454 Don't look like much of a ranch to me. 407 00:30:12,588 --> 00:30:15,691 Me neither, but that's what it is. 408 00:30:16,458 --> 00:30:18,760 Do you think he'll tell people we're here? 409 00:30:18,860 --> 00:30:20,829 I don't think there's anyone to tell. 410 00:30:20,929 --> 00:30:22,398 Didn't seem to mind. 411 00:30:22,498 --> 00:30:23,564 He's pretty friendly. 412 00:30:23,565 --> 00:30:25,600 - Friendly? - Yeah. 413 00:30:25,601 --> 00:30:28,037 Even apologized for messing up my hunt. 414 00:30:29,705 --> 00:30:31,607 I didn't tell him who really messed up my hunt. 415 00:30:33,475 --> 00:30:36,045 [chuckling softly] 416 00:30:39,648 --> 00:30:42,985 Maybe we should go back and... 417 00:30:43,085 --> 00:30:44,520 tell my father. 418 00:30:44,653 --> 00:30:46,888 We should, but we ain't gonna. 419 00:30:49,158 --> 00:30:50,726 Not yet. 420 00:31:17,119 --> 00:31:19,321 *** 421 00:31:35,071 --> 00:31:36,372 [Alex] Go away. 422 00:31:36,505 --> 00:31:38,340 Alex, it's me. 423 00:31:40,742 --> 00:31:42,211 Alex? 424 00:31:43,045 --> 00:31:44,846 You go away as well. 425 00:31:44,946 --> 00:31:46,415 I will not. 426 00:31:48,417 --> 00:31:49,951 [scoffs] 427 00:31:54,656 --> 00:31:55,857 [clicks tongue] 428 00:31:56,925 --> 00:31:59,161 [grunts] 429 00:32:10,972 --> 00:32:12,774 ♪ mournful music ♪ 430 00:32:13,109 --> 00:32:15,244 *** 431 00:32:30,092 --> 00:32:33,362 My God, Alex, you're withering away. 432 00:32:34,430 --> 00:32:36,365 Yes, I am. 433 00:32:36,465 --> 00:32:39,067 Are you ill? 434 00:32:40,169 --> 00:32:42,138 I'm broken, Jennifer. 435 00:32:42,938 --> 00:32:45,674 If you're ill, you should see a doctor. 436 00:32:46,775 --> 00:32:48,777 Do you think a doctor will prescribe me 437 00:32:48,877 --> 00:32:50,546 a ticket to America? 438 00:32:55,417 --> 00:32:57,953 If he loves you, he'll come for you. 439 00:32:58,053 --> 00:33:00,922 He can't come for me. He must protect his family. 440 00:33:01,022 --> 00:33:02,991 Protect them from what-- 441 00:33:03,125 --> 00:33:05,161 from bears? 442 00:33:05,261 --> 00:33:08,397 I will not have this conversation with you. 443 00:33:14,336 --> 00:33:16,672 I need passage to America. 444 00:33:18,140 --> 00:33:20,509 I'm running out of time. 445 00:33:20,609 --> 00:33:22,211 And I have no means. 446 00:33:22,311 --> 00:33:23,845 No money. 447 00:33:23,945 --> 00:33:27,015 No family or friends who will help me. 448 00:33:28,016 --> 00:33:32,287 Time is the one thing you do have, Alex. 449 00:33:32,288 --> 00:33:34,190 In abundance. 450 00:33:35,291 --> 00:33:37,092 Be patient. 451 00:33:37,193 --> 00:33:40,696 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 452 00:33:59,681 --> 00:34:01,917 I'm running out of time. 453 00:34:03,752 --> 00:34:05,521 You're pregnant? 454 00:34:06,388 --> 00:34:07,989 - Mm-hmm. - [gasps] 455 00:34:08,089 --> 00:34:10,625 [both chuckling] 456 00:34:10,626 --> 00:34:14,129 [sobbing] 457 00:34:17,866 --> 00:34:20,402 When I begin to show, what then? 458 00:34:21,537 --> 00:34:23,971 What will Arthur do to my family then? 459 00:34:23,972 --> 00:34:27,209 He's already banned them from London. 460 00:34:30,379 --> 00:34:33,449 I belong with my husband. 461 00:34:35,317 --> 00:34:37,818 His child belongs with his father. 462 00:34:37,819 --> 00:34:40,322 Oh, Alex. 463 00:34:42,624 --> 00:34:44,593 You claim to be my best friend. 464 00:34:44,693 --> 00:34:47,128 I more than claim it. 465 00:34:49,465 --> 00:34:52,100 Now is your chance to prove it. 466 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 ♪ dramatic music ♪ 467 00:34:55,837 --> 00:34:58,407 *** 468 00:35:05,781 --> 00:35:07,548 Sell these. 469 00:35:07,549 --> 00:35:10,419 Buy me passage and bring me to London. 470 00:35:10,519 --> 00:35:12,488 Alex, some of these belong with the estate, 471 00:35:12,588 --> 00:35:13,855 some belong with the court. 472 00:35:13,955 --> 00:35:16,792 You could go to prison and so could I. 473 00:35:16,925 --> 00:35:20,362 I never said proving it would be easy. 474 00:35:21,497 --> 00:35:22,798 Sell them in Brighton. 475 00:35:22,931 --> 00:35:24,666 They'll offer a pittance for what they're worth. 476 00:35:24,766 --> 00:35:26,302 Take it. 477 00:35:26,402 --> 00:35:29,805 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 478 00:35:29,938 --> 00:35:32,308 Tell them it would be good for me to see friends 479 00:35:32,408 --> 00:35:33,975 and be around young men with stature 480 00:35:34,075 --> 00:35:36,211 and a future ahead of them. 481 00:35:41,417 --> 00:35:44,586 That's what a best friend would do. 482 00:35:46,221 --> 00:35:48,490 Then that's what shall be done. 483 00:35:49,325 --> 00:35:50,792 [laughs softly] 484 00:35:52,461 --> 00:35:54,162 [sniffles] 485 00:35:54,296 --> 00:35:55,697 [both laugh softly] 486 00:35:59,100 --> 00:36:01,637 Book passage on the first ship heading west. 487 00:36:01,737 --> 00:36:05,073 Not the poshest ship. The first. 488 00:36:05,173 --> 00:36:07,443 And book me second class. 489 00:36:07,543 --> 00:36:10,145 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 490 00:36:10,245 --> 00:36:13,849 - heading to New York. - Second class, Alex? 491 00:36:13,982 --> 00:36:15,783 Gamblers and thieves. 492 00:36:15,784 --> 00:36:17,152 And without a man beside you... 493 00:36:17,285 --> 00:36:19,521 I can take care of myself. 494 00:36:24,393 --> 00:36:26,395 - Go. - Mm. 495 00:36:43,979 --> 00:36:45,414 [drawer opens] 496 00:37:01,329 --> 00:37:05,667 [Alex] Spencer. My love. My life. 497 00:37:05,767 --> 00:37:07,503 I know not the path nor the manner 498 00:37:07,603 --> 00:37:10,205 with which I will find my way to you. 499 00:37:11,172 --> 00:37:13,308 But it is time the journey begin. 500 00:37:14,576 --> 00:37:16,277 I will enter the port in New York 501 00:37:16,378 --> 00:37:19,948 and then seek passage by train to Montana. 502 00:37:43,505 --> 00:37:45,674 *** 503 00:38:09,698 --> 00:38:11,867 *** 504 00:38:31,086 --> 00:38:32,854 Seen a lot of men do it. 505 00:38:33,889 --> 00:38:35,857 Never like this, though. 506 00:38:38,960 --> 00:38:41,429 Most do it quick, with a bullet. 507 00:38:42,297 --> 00:38:44,099 I don't have a gun. 508 00:38:44,199 --> 00:38:46,201 Can you swim? 509 00:38:47,135 --> 00:38:48,804 I can swim. 510 00:38:54,309 --> 00:38:56,377 That's gonna be a problem. 511 00:38:57,513 --> 00:38:59,314 Why is that a problem? 512 00:38:59,414 --> 00:39:01,617 You may want to die, but your body don't. 513 00:39:01,717 --> 00:39:03,351 Your body will fight. 514 00:39:03,451 --> 00:39:06,086 And then you'll tread water till you can't. 515 00:39:06,087 --> 00:39:07,823 Then you'll float. 516 00:39:08,624 --> 00:39:10,358 It's a pretty smooth day. 517 00:39:10,458 --> 00:39:12,528 Yesterday was the day to jump. 518 00:39:14,195 --> 00:39:16,965 So, if you jump in, be ready for a long day. 519 00:39:17,065 --> 00:39:20,368 I will just go under, 520 00:39:20,468 --> 00:39:23,038 open my mouth and... 521 00:39:23,171 --> 00:39:24,372 breathe deep. 522 00:39:24,472 --> 00:39:25,841 Yeah, but your body won't let you. 523 00:39:25,974 --> 00:39:28,977 You'll just sit here and float till a storm 524 00:39:29,077 --> 00:39:31,046 or a shark has its way with you. 525 00:39:37,352 --> 00:39:40,188 How long has he been doing that to you? 526 00:39:42,023 --> 00:39:44,192 Since we left port. 527 00:39:44,292 --> 00:39:46,695 ♪ melancholy music ♪ 528 00:39:46,962 --> 00:39:49,463 *** 529 00:39:49,464 --> 00:39:52,200 People aren't defined by what happens to them. 530 00:39:52,300 --> 00:39:53,935 They're defined by what they do. 531 00:39:55,103 --> 00:39:57,805 More often than not, they're defined by what they don't do. 532 00:39:57,806 --> 00:40:00,075 What they're too scared to do. 533 00:40:00,175 --> 00:40:02,443 Too lazy or selfish. 534 00:40:04,245 --> 00:40:05,714 Is your mother alive? 535 00:40:13,054 --> 00:40:14,455 Does she love you? 536 00:40:16,658 --> 00:40:18,393 Of course. 537 00:40:18,493 --> 00:40:20,862 You're just gonna throw that over the side? 538 00:40:22,197 --> 00:40:24,165 I wrote her a letter. 539 00:40:27,769 --> 00:40:29,304 These? 540 00:40:32,440 --> 00:40:33,942 No address on it. 541 00:40:35,176 --> 00:40:36,244 I wrote two letters. 542 00:40:36,344 --> 00:40:39,014 O-One... one is to you. 543 00:40:39,114 --> 00:40:40,381 It's in Italian. 544 00:40:40,481 --> 00:40:41,983 Can't read Italian. 545 00:40:42,083 --> 00:40:43,885 Don't know to write English. 546 00:40:45,787 --> 00:40:47,122 Read it. 547 00:40:52,694 --> 00:40:55,697 Thank you for saving me 548 00:40:55,797 --> 00:40:57,265 from the big man. 549 00:40:57,398 --> 00:40:59,701 For fighting him. 550 00:41:00,869 --> 00:41:04,039 I wish God made me big, 551 00:41:04,139 --> 00:41:06,307 but He didn't. 552 00:41:08,243 --> 00:41:10,210 In Galveston, ask for my cousins, 553 00:41:10,211 --> 00:41:12,648 Salvatore and Rosario Maceo. 554 00:41:13,481 --> 00:41:14,616 Galveston is their city. 555 00:41:14,750 --> 00:41:16,985 Give them both letters. 556 00:41:18,620 --> 00:41:20,989 They will pay you for saving me. 557 00:41:22,123 --> 00:41:24,693 But if you jump off this ship, I didn't save you. 558 00:41:26,161 --> 00:41:27,495 Ah. 559 00:41:29,965 --> 00:41:32,133 Didn't think of that. 560 00:41:53,889 --> 00:41:55,290 Let's get back to work. 561 00:42:05,100 --> 00:42:07,268 *** 562 00:42:11,139 --> 00:42:12,708 [shovel scraping] 563 00:42:36,031 --> 00:42:38,433 Why do men call you lion hunter? 564 00:42:39,300 --> 00:42:41,002 That's what I did. 565 00:42:41,102 --> 00:42:42,537 My grandfather said, 566 00:42:42,637 --> 00:42:45,305 when he was young, there were lions in Italy. 567 00:42:45,306 --> 00:42:48,877 Two kinds: one with no mane that live in the mountains, 568 00:42:48,977 --> 00:42:53,381 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 569 00:42:53,481 --> 00:42:55,984 and would eat the cattle and horses. 570 00:42:59,721 --> 00:43:02,290 There's lions in our mountains, too. 571 00:43:04,059 --> 00:43:05,794 They don't mess with the cattle. 572 00:43:05,894 --> 00:43:07,462 In America, there is lions? 573 00:43:07,562 --> 00:43:10,565 I would love to see a lion. 574 00:43:12,233 --> 00:43:14,069 I just want the lion to never see me. 575 00:43:14,169 --> 00:43:16,938 Yeah, you do not want the lion to see you. 576 00:43:21,442 --> 00:43:22,944 Italy's home for you? 577 00:43:23,879 --> 00:43:27,182 My family is from Palermo, in Sicily. 578 00:43:27,282 --> 00:43:30,385 But, uh, with Mussolini... 579 00:43:31,486 --> 00:43:34,890 My mother sent me to Galveston so I-I don't die in the war. 580 00:43:34,990 --> 00:43:37,858 - Didn't know there was a war. - In Libya. 581 00:43:37,859 --> 00:43:41,496 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 582 00:43:41,596 --> 00:43:45,300 - We just got done with our war. - They starting a new one. 583 00:43:46,434 --> 00:43:49,504 There are two kind of men in this world, I think. 584 00:43:49,604 --> 00:43:53,875 Men who make things and the men who take them. 585 00:43:55,610 --> 00:43:58,980 Mussolini is a man who takes. 586 00:44:00,515 --> 00:44:03,083 - Where's home for you? - In the mountains. 587 00:44:03,084 --> 00:44:04,584 In the north. 588 00:44:04,585 --> 00:44:08,189 - That is where you go? - As soon as I have enough money. 589 00:44:11,292 --> 00:44:13,261 You could sell that big gun. 590 00:44:13,361 --> 00:44:15,130 Gonna need that big gun. 591 00:44:16,798 --> 00:44:18,599 You could fight for the money. 592 00:44:18,699 --> 00:44:20,135 - Don't fight for money. - Lion hunting 593 00:44:20,235 --> 00:44:22,437 - is fighting, no? - It's fighting for survival. 594 00:44:22,537 --> 00:44:24,572 Don't fight for sport. 595 00:44:26,041 --> 00:44:27,442 Why you go home? 596 00:44:30,846 --> 00:44:32,948 Family needs me. 597 00:44:33,048 --> 00:44:34,482 Why they need you so bad? You work a ship's engine 598 00:44:34,582 --> 00:44:35,817 to give back to them. 599 00:44:35,917 --> 00:44:38,486 - They're in danger. - Then fighting for money 600 00:44:38,586 --> 00:44:42,323 is for survival, if the money gets you home. 601 00:44:42,423 --> 00:44:44,424 ♪ slow, contemplative music ♪ 602 00:44:44,425 --> 00:44:47,428 *** 603 00:44:58,773 --> 00:45:00,008 Umbrellas. 604 00:45:00,108 --> 00:45:01,342 What about 'em? 605 00:45:01,442 --> 00:45:02,610 Umbrellas. That's the word. 606 00:45:02,710 --> 00:45:04,512 Ain't the word anymore. 607 00:45:05,313 --> 00:45:07,182 Well, what's the password now? 608 00:45:07,282 --> 00:45:09,616 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 609 00:45:09,617 --> 00:45:12,854 Roy, open the fucking door. 610 00:45:12,988 --> 00:45:14,522 Yes, sir. 611 00:45:15,356 --> 00:45:17,624 [lively music playing] 612 00:45:17,625 --> 00:45:19,626 *** 613 00:45:19,627 --> 00:45:21,930 [indistinct chatter] 614 00:45:27,903 --> 00:45:29,270 Ooh. 615 00:45:30,205 --> 00:45:31,471 Hey. 616 00:45:31,472 --> 00:45:34,142 Marshal out of Helena called 617 00:45:34,242 --> 00:45:36,211 and said they got an anonymous tip 618 00:45:36,311 --> 00:45:38,746 that there's a speakeasy off of Main street. 619 00:45:38,880 --> 00:45:40,381 You don't say. 620 00:45:41,249 --> 00:45:42,483 Yep. 621 00:45:43,318 --> 00:45:45,586 You have any luck finding it? 622 00:45:45,720 --> 00:45:48,056 Investigation's just getting started. 623 00:45:48,156 --> 00:45:49,824 These things take a while. 624 00:45:49,925 --> 00:45:51,960 Another whiskey, Charlie. 625 00:45:58,199 --> 00:45:59,935 [Charlie] Takes away the bite. 626 00:46:00,035 --> 00:46:02,270 Well, don't take away all the bite. 627 00:46:04,372 --> 00:46:05,406 Who's the judge? 628 00:46:05,506 --> 00:46:06,706 Garrett. 629 00:46:06,707 --> 00:46:07,841 Oh. 630 00:46:07,842 --> 00:46:09,844 He's married to that Crow woman. 631 00:46:11,179 --> 00:46:12,780 I don't get it. I mean, how is it 632 00:46:12,880 --> 00:46:16,317 illegal to marry into one race and not another? 633 00:46:16,417 --> 00:46:17,919 Well, it all depended on the race 634 00:46:18,053 --> 00:46:19,620 of the legislators' wives when they 635 00:46:19,754 --> 00:46:21,156 drew up the law in the first place. 636 00:46:21,256 --> 00:46:22,423 Yeah. 637 00:46:22,523 --> 00:46:24,524 It was almost illegal to marry a Mexican 638 00:46:24,525 --> 00:46:26,261 till a senator met a little senorita 639 00:46:26,361 --> 00:46:27,795 on a hunting trip in Texas. 640 00:46:27,929 --> 00:46:30,165 How much trouble are they in? 641 00:46:30,265 --> 00:46:31,866 Well, the marriage is void. 642 00:46:32,968 --> 00:46:34,701 And the preacher who performed the marriage-- 643 00:46:34,702 --> 00:46:36,704 he can go to jail. 644 00:46:36,804 --> 00:46:39,073 But Zane's wife won't say who that was. 645 00:46:39,074 --> 00:46:40,808 And that's really what this is all about. 646 00:46:40,908 --> 00:46:43,344 She refuses to divulge the source. 647 00:46:43,444 --> 00:46:44,946 She's gonna be held in contempt. 648 00:46:45,046 --> 00:46:46,714 Back to jail she goes. 649 00:46:47,915 --> 00:46:49,417 You seen Zane? 650 00:46:49,517 --> 00:46:51,186 He ain't any better. 651 00:46:52,053 --> 00:46:53,420 Is he talking? 652 00:46:53,421 --> 00:46:55,823 They got him walking the halls in there 653 00:46:55,923 --> 00:46:57,391 and they won't let him see his wife, 654 00:46:57,392 --> 00:46:59,127 won't let him see his kids. 655 00:46:59,227 --> 00:47:02,197 I swear it's a broken heart more than it is his head. 656 00:47:05,133 --> 00:47:07,002 It's that fucking Whitfield. 657 00:47:07,835 --> 00:47:09,337 I know it is. 658 00:47:10,138 --> 00:47:13,408 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 659 00:47:14,242 --> 00:47:15,409 Get those taxes paid. 660 00:47:15,410 --> 00:47:17,012 Yeah, I got last year's paid. 661 00:47:17,112 --> 00:47:18,946 It's just next year I ain't figured. 662 00:47:19,047 --> 00:47:20,381 Well, you better figure 'em out quick, 663 00:47:20,481 --> 00:47:22,082 'cause I can promise you that son of a bitch 664 00:47:22,083 --> 00:47:24,019 has got it figured. 665 00:47:27,455 --> 00:47:29,657 [indistinct chatter] 666 00:47:36,998 --> 00:47:39,000 You think you can take him? 667 00:47:40,135 --> 00:47:41,736 [Spencer] Are there rules? 668 00:47:41,836 --> 00:47:42,769 - Rules? - To the fight. 669 00:47:42,770 --> 00:47:43,803 Are there any rules? 670 00:47:43,804 --> 00:47:44,971 Can you bite? 671 00:47:44,972 --> 00:47:46,207 Can you kick? 672 00:47:46,307 --> 00:47:47,842 You can do anything. It's a fight. 673 00:47:47,942 --> 00:47:49,444 Then yes. 674 00:47:49,544 --> 00:47:50,878 Big guys are 675 00:47:51,012 --> 00:47:52,413 easy to beat as long as they don't get a hold of you. 676 00:47:52,513 --> 00:47:54,715 Then let's start with him. 677 00:47:55,583 --> 00:47:57,418 Wait, wait, kid. 678 00:48:00,755 --> 00:48:02,990 [indistinct conversation] 679 00:48:14,402 --> 00:48:16,737 ♪ energetic music ♪ 680 00:48:17,072 --> 00:48:19,074 *** 681 00:48:19,174 --> 00:48:21,576 [indistinct chatter] 682 00:48:27,248 --> 00:48:29,316 Okay. 683 00:48:29,317 --> 00:48:30,851 One round. 684 00:48:30,951 --> 00:48:33,254 No time limit, no rules. 685 00:48:33,388 --> 00:48:35,489 The man who cannot get up 686 00:48:35,490 --> 00:48:37,792 or will not get up is the loser. 687 00:48:38,726 --> 00:48:41,229 - Pronto? - Si. 688 00:48:42,097 --> 00:48:43,231 Ready? 689 00:48:43,331 --> 00:48:44,399 Step to your left. 690 00:48:44,532 --> 00:48:45,500 Fight! 691 00:48:45,600 --> 00:48:47,235 - [grunting] - [men exclaiming] 692 00:48:55,243 --> 00:48:57,945 [cheering] 693 00:48:59,380 --> 00:49:00,948 I'm really glad you won. 694 00:49:01,082 --> 00:49:02,650 I don't have any money either. 695 00:49:03,551 --> 00:49:04,819 Okay. [speaking Italian] 696 00:49:14,862 --> 00:49:15,862 You fought in the war? 697 00:49:15,863 --> 00:49:17,765 - Yep. - Kill many Germans? 698 00:49:17,865 --> 00:49:19,066 Every one I could find. 699 00:49:19,167 --> 00:49:20,367 [chuckles] 700 00:49:20,368 --> 00:49:21,536 Me too. 701 00:49:21,636 --> 00:49:23,938 No gouging eyes, okay? 702 00:49:24,038 --> 00:49:26,274 A blind man cannot work on ships. 703 00:49:26,407 --> 00:49:27,874 No gouging eyes. 704 00:49:27,875 --> 00:49:29,777 - [grunting] - [clamoring] 705 00:49:34,249 --> 00:49:36,351 [shouting] 706 00:49:48,263 --> 00:49:49,464 [yelping] 707 00:49:49,597 --> 00:49:52,065 [shouts] 708 00:49:52,066 --> 00:49:53,968 [spits] 709 00:49:54,101 --> 00:49:56,304 [shouts] 710 00:50:14,755 --> 00:50:16,991 [clamoring stops] 711 00:50:17,124 --> 00:50:19,260 [panting] 712 00:50:23,164 --> 00:50:25,166 [cheering] 713 00:50:31,839 --> 00:50:34,542 [indistinct chatter] 714 00:50:35,776 --> 00:50:37,845 ♪ somber music ♪ 715 00:50:38,112 --> 00:50:40,248 *** 716 00:50:40,348 --> 00:50:44,452 Four hundred and twenty dollars. 717 00:50:45,553 --> 00:50:48,022 You can buy a new Model T 718 00:50:48,122 --> 00:50:51,025 and still have money left over. 719 00:50:55,763 --> 00:50:57,097 What are you doing? 720 00:50:58,266 --> 00:51:00,701 Twenty percent, for covering the bets. 721 00:51:00,801 --> 00:51:03,371 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 722 00:51:03,471 --> 00:51:05,540 I took the risk of lying. 723 00:51:05,640 --> 00:51:07,675 All you had to do is fight one man at a time. 724 00:51:07,775 --> 00:51:10,211 I would have been beaten by the whole room. 725 00:51:10,311 --> 00:51:12,112 Now I have money to cover more bets 726 00:51:12,213 --> 00:51:15,250 and you have the money to get home. Mm? 727 00:51:24,158 --> 00:51:26,326 Unless... 728 00:51:26,327 --> 00:51:29,397 they try and steal it from us while we're sleeping. 729 00:51:32,733 --> 00:51:34,534 Buona notte. 730 00:51:34,535 --> 00:51:36,404 ♪ dramatic music ♪ 731 00:51:36,671 --> 00:51:38,839 *** 732 00:52:00,428 --> 00:52:02,630 *** 733 00:52:18,379 --> 00:52:20,380 [bell ringing] 734 00:52:20,381 --> 00:52:22,750 [man shouting in Italian] 735 00:52:24,151 --> 00:52:26,354 [ship horn blows] 736 00:52:36,964 --> 00:52:39,166 Second class was sold out. 737 00:52:39,266 --> 00:52:42,470 It was first class or tourist class. 738 00:52:43,304 --> 00:52:45,673 I'll take my chances with the tourists. 739 00:52:45,773 --> 00:52:47,174 They aren't tourists, Alex. 740 00:52:47,308 --> 00:52:49,344 They only call it that because they can't call it 741 00:52:49,444 --> 00:52:51,479 the thieves and beggars class. 742 00:52:52,380 --> 00:52:53,981 Thought there'd be more. 743 00:52:54,114 --> 00:52:56,249 No one of good repute would trade with me. 744 00:52:56,250 --> 00:52:58,686 I was forced to the alleys. 745 00:52:58,786 --> 00:53:00,621 And alley prices is what they brought. 746 00:53:08,996 --> 00:53:11,899 I wonder if it's colder in Montana. 747 00:53:13,067 --> 00:53:15,670 Can't be any colder than this. [chuckles] 748 00:53:26,847 --> 00:53:29,216 I'm hoping you'll send it back to me. 749 00:53:30,184 --> 00:53:32,553 But if you don't... 750 00:53:33,521 --> 00:53:35,890 ...I'll know you needed it. 751 00:53:40,294 --> 00:53:42,229 You've proved it. 752 00:53:44,365 --> 00:53:46,801 I long for the day when I can return the favor. 753 00:53:46,901 --> 00:53:47,868 Hmm? 754 00:53:48,002 --> 00:53:49,404 [short chuckle] 755 00:53:53,340 --> 00:53:55,443 - [giggles softly] - [ship horn blows] 756 00:54:03,851 --> 00:54:05,820 I'm off on the next adventure. 757 00:54:05,920 --> 00:54:07,955 [both laugh] 758 00:54:18,032 --> 00:54:20,234 [ship horn blows] 759 00:54:42,389 --> 00:54:45,960 - That's new. - Yeah. 760 00:54:46,727 --> 00:54:47,862 [Jack] Know how they work? 761 00:54:47,962 --> 00:54:49,764 I got no idea. 762 00:54:50,731 --> 00:54:52,533 Well, you got someone you need to call? 763 00:54:53,868 --> 00:54:54,802 Yes, I do. 764 00:54:54,902 --> 00:54:56,771 Very much. 765 00:55:01,241 --> 00:55:02,977 ♪ serene music ♪ 766 00:55:03,310 --> 00:55:05,279 *** 767 00:55:16,056 --> 00:55:17,458 [sighs] 768 00:55:18,392 --> 00:55:19,494 At last. 769 00:55:19,594 --> 00:55:22,497 I'd forgotten what the sun looks like. 770 00:55:28,903 --> 00:55:32,406 I'm not sure why I'm making all these eggs. 771 00:55:33,173 --> 00:55:36,010 Maybe I should send some down to the cowboys. 772 00:55:42,883 --> 00:55:45,820 Elizabeth, breakfast is ready. 773 00:55:45,953 --> 00:55:47,855 ♪ suspenseful music ♪ 774 00:55:48,122 --> 00:55:50,157 *** 775 00:55:50,290 --> 00:55:52,493 [low growling] 776 00:55:58,633 --> 00:55:59,634 [gunshot] 777 00:56:04,839 --> 00:56:06,173 [panting] 778 00:56:14,314 --> 00:56:16,817 I thought that thing was gonna eat me alive. 779 00:56:16,917 --> 00:56:19,319 It was its plan. 780 00:56:20,120 --> 00:56:22,890 [Elsa] Winter is the killing season. 781 00:56:23,023 --> 00:56:26,126 When the hunters among us seek out the weak, the foolish. 782 00:56:26,226 --> 00:56:28,563 Only the very strongest 783 00:56:28,696 --> 00:56:30,731 of nature's creatures survive it. 784 00:56:32,332 --> 00:56:34,001 Winter is the time of the wolf. 785 00:56:34,101 --> 00:56:35,402 The time of the lion. 786 00:56:35,502 --> 00:56:37,437 When all nature's failures 787 00:56:37,538 --> 00:56:39,707 become a meal. 788 00:56:40,507 --> 00:56:42,476 Then spring brings new life. 789 00:56:42,577 --> 00:56:44,244 And God tries again. 790 00:56:45,045 --> 00:56:47,848 [wolf howls in distance] 791 00:56:53,020 --> 00:56:55,790 [wolves howling in distance] 792 00:57:08,669 --> 00:57:10,871 *** 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.