All language subtitles for 183 subtitle_auto.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Gelmeyeceksin sandım. 2 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 İşinle gitmen daha uygun olur diye düşündüm. 3 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Çok iyi düşünmüşsün. 4 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Zeynepciğim, çok sevindim iyi olmana. 5 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Işıl'a, Zeynep'e, 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Işıl Işıl görünüyorsun. 7 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Teşekkür ederim. 8 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 O zaman, madem bana ihtiyaç kalmadı. 9 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Size iyi eğlenceler o zaman. 10 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Halil, 11 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Bu arada, 12 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Zeynep'in vakti olmamıştır. 13 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Ben taze çift için bir hediye düşünmüştüm. 14 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Takarsınız. 15 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Çok düşüncelisin, sağ ol. 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ama ben hazırlığımı yaptım. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Hediyemiz çantamda. 18 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Ama yine de iyi düşüncelisin, sağ ol. 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Rica ederim. 20 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 İyi geceler. 21 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Halil'in yanına o kasabalı kız yakışmıyor ki. 22 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Çok güçlü bir kız evladı yetiştirdin. 23 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Farkında mısın? 24 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Ne güzel, hep öyle kalır umarım. 25 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Kalır kalır, endişe etmeyin. 26 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Ben yanında olduğum sürece kalır. 27 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Zeynep, eşi ve ailesi için, 28 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Her şeyi yakıp geçer. 29 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Nikaha gitmediğinize göre, 30 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Bu da burada kalmasın değil mi? 31 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Ağırlık yapar. 32 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Ben zaten verecektim. 33 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Siz benden önce davranmış bulundunuz. 34 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 İyi akşamlar. 35 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Üçüncü kase oldu bu. 36 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Orta yerimden çatladım, çatlayacağım. 37 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Kele çatlayıp ortalığı mı batıracaksın? 38 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Zehri ne alacak bu yoğurt? 39 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Gel, bir tane daha vereceğim. Gel. 40 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Böyle yoğurtla ayranla olacak şey mi bilemedim. 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Hastaneye mi götürseydik? 42 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Ömrüm değil. Hastane ne edecek? 43 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Hem senden âlâ hemşire mi olacak? 44 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Gözünü adamdan ayırmayayım. 45 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Üf! 46 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Şu an hiç sizin seviyenize inemeyeceğim Kıymet Hanım. 47 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Umut Bey'in yardıma ihtiyacı var. 48 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Ve ben de elimden geleni yapacağım. 49 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Aşkım. 50 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 İyi olacak merak etme. 51 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Bak lütfen yapma böyle. 52 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Hasta olacaksın sonra. 53 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Eren mahkemeye iki gün kaldı. 54 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Olmuyor işte hatırlamıyor. 55 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Başaramayacağız. 56 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Hatırlayacak. 57 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Yani aşkım hatırlayacak. 58 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Bak en birliğine çalışıyoruz işte. 59 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Ben gidip biraz dinleneceğim. 60 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 61 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Hadi bak sen devam et. 62 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Tamam. 63 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Hadi. 64 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Hadi. 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Hadi. 66 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Seninle aynı havayı soğumak bile dünyamı güzelleştiriyor. 67 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Burnuna çarpan koku benim yaşama sebebim. 68 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Beni şaşırtmaya devam ediyorsun. 69 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Söyledim ya. 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Kağıt üstünde de evli olsak ben senin karınım. 71 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Yanında olmam gerek. 72 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Yani benim için değil. 73 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Bu evlilik rolü için mi yanındasın? 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Hayır. 75 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Rol icabı değil. 76 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 İsteyerek geldim. 77 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Sonuçta senin yanında olmamı, sana destek olmamı hak ediyorsun. 78 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Yine başa mı döndük? 79 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Evliliğimizin kağıt üzerinde olduğunu mu hatırlatacak sürekli? 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Senden gelen başım gözüm üstüne Zeynep. 81 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Her halimi kabul etsin. 82 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Sabırla bekleyeceğim bu kırgınlığının geçmesini. 83 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sana teslim oldum ben Halil'im. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Seninle olmanın her halini kabullendim. 85 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 Kırgın da olsam, sen her seferinde kalbinin bütün yüklerini omuzlarken... 86 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 ...seni bırakmayacağım. 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Benim için yaptıklarının sebebi ne olursa olsun. 88 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Ben senden vazgeçmeyeceğim. 89 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Bir de böyle nispet yapar gibi koluna girmeler, bir havalar. 90 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Neymiş efendim, eşiyle gitmesi daha uygun olurmuş. 91 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Eşi yakışırmış Halil'in yanına. 92 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ya sen kimsin? 93 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Sen Halil'in yanında nasıl taşıyacaksın ki bir kere? 94 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 O annesi var ya, o Tülay. 95 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Bir hamlede çekip aldı broşu yakamdan. 96 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Hayır ben emin değilim ki. 97 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Tülay, bir hamlede çekip aldı broşu yakamdan. 98 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Hayır ben eminim. 99 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Zeynep'i o banyodan o annesi çıkardı. 100 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Söyledim sana. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Bir an bile yalnız bırakmıyor kızını. 102 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ya yüzündeki ifadeyi görmen lazımdı. 103 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Böyle ben kazandım der gibiydi. 104 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Her zaman ben kazanırım der gibiydi. 105 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Benim bugüne kadar bütün planlarım Tülay yüzünden çöktü. 106 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Eğer olmasaydı, ben çoktan postalamıştım o kasaba güvercinini. 107 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Hadsiz kadın. 108 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Neyse, sen de Tülay ile tanışmış oldun. 109 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Ee, bir planın var diyordun. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Anlatsana. 111 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Var aklımda bir şeyler. 112 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Sırası gelince anlatırım. 113 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Bu senin tansiyon ilacındı değil mi? 114 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Evet, niye sordun? 115 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Şifa olsun Songül teyzeciğim. 116 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 İyiyim ben, gerek yok ki. 117 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Var var. 118 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Gerek var. 119 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Sen bunu içeceksin. 120 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Sonra rahatsızlanacaksın. 121 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Biz de Halil'i arayacağız. 122 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Rahatsızlandığını söyleyeceğiz. 123 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 İstiyorsan şurada sabaha kadar oturalım. 124 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Tülay ve Zeynep hakkında konuşalım. 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Bu bize ne kazandıracak? 126 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Ancak, harekete geçersek kazanabiliriz. 127 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Hadi. 128 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Kenara çekebilir misin? 129 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Bir problem mi var? 130 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Bir şey yapmam gerekiyor. 131 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Mendilini. 132 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Hafif yukarıda durması gerekirken içine düşmüş. 133 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Böyle çok daha iyi. 134 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Aynen böyle çok daha iyi. 135 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Çok daha iyi. 136 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Bakışlarındaki sevdaya teslim olmak istiyorum. 137 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Gerçek olsun istiyorum. 138 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Efendim Gözde. 139 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Halil, Songül teyze fenalaştı sizden sonra. 140 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Ben de ne yapacağımı bilemedim. 141 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Tamam telaş yapmayın. 142 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Ben aile doktorunu arayayım. 143 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 O gelsin. 144 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Biz de gelelim çiftliğe. 145 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Doktordan önce geliriz, merak etmeyin. 146 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Ne oldu Halil? 147 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Teyzem fenalaşmış. 148 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Çiftliğe dönüyoruz. 149 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Teyzemin yüzü arkadaşı. 150 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Hayatıyla ilgili bildiğim tek şey bu. 151 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Bir de reçeller. 152 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Daha fazla detay lazım. 153 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Ailesinin arkadaşlarını falan bulursam, belki hatırlar bir şeyler. 154 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Suat'ı neydi? 155 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Umut Çekmece. 156 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Bir haber buldun galiba. 157 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Hem de daha yeni. 158 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 İnanmıyorum. 159 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Nasıl olur? 160 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Ulusal görüntüsünün altına tehlikeli bir suçlu yatıyor. 161 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Umut Çekmece'yi kurbanlarının çeşitli gibi haberlerle kandırarak... 162 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 ...ahana düşürüyor. 163 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Fotoğrafı yok mu? 164 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Yok ama görüntüden ifadeleri var. 165 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Yüzünde melek gibi bir ifade vardı. 166 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Uysal, kibar... 167 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 ...kendi halini de sandı. 168 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Doktor Bey... 169 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 ...durumu nedir teyzenin? 170 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Telaşa gerek yok. Tansiyonu düşmüş. Ara ara herkesin başına gelir. 171 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 O zaman hastaneye gitmemize gerek kalmadı. 172 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Yok yok. Yediklerine dikkat etsin yeterli. 173 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 İlaç yazacağım. Alıp hemen bağışlayın. Kısa sürede toparlar. 174 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 İlaç yazacağım. 175 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Hemen bağışlayın. Kısa sürede toparlar. 176 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Ben bir tuzlu ayran yapayım. İyi gelir. 177 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Yorma kendini Zeynepciğim. 178 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 İlaçlar yeter bana. 179 00:16:12,000 --> 00:16:17,000 Tabii bizim tıbbi yöntemlerimizin yanında böyle geleneksel müdahaleler de tedavilerimize yardımcı oluyor. 180 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Zaten tuz dediğimiz şey, sodyum klorir. O da tansiyonu kısa sürede toparlayacaktır. 181 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Çok iyi düşündünüz Zeynep Hanım. 182 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 İyi düşünmüşmüş. 183 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Hemen hazırlayıp geliyorum o zaman. 184 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Sağ ol. 185 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Ben bu arada internetten nöbetçi eczanelere baktım. 186 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Songül teyzemin ilaçlarını alabiliriz. 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Cemil ilgilenir ilaç işiyle. 188 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Sana zahmet bu gece teyzemin yanında kalırsan mutlu olurum. 189 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Geçmiş olsun Songül Hanım. 190 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Teşekkür ederim Doktor Bey. 191 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Buyurun. 192 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Hayatım, ne oldu anlatmayacak mısın? 193 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Anlatacağım. 194 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Ama sakin olacaksınız. 195 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Söylesene kızım. 196 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Eben neyse de teyzen yaşlı. 197 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Beklerken nalları dikecek Allah korusun. 198 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Umut. 199 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Azize bir katilmiş. 200 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Ne? 201 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 İşte ben de böyle donup kaldım. 202 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Anladım. 203 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Bu kız mahpus korkusuyla hayal görüyorsa 204 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 kafa doktoru şart oldu. 205 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 İlahi senmiş. 206 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Yani böyle sıkıntılı bir zamanda bile yüzümüzü güldürdün ya. 207 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Aşk olsun teyze. 208 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Bir dakika, bir dakika. 209 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Aşkım. 210 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Sen ne dediğinin farkında mısın? 211 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Nereden çıktı bu? 212 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Hayatına dair bir şeyler bulursam hatırlaması kolaylaşır diye araştırma yapıyordum. 213 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Sonra internette bu haberi gördüm. 214 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Selma. 215 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Bu adam seni mahkemeye verdi, sana dava açtı. 216 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Atli birimlerin elinde adılar. 217 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Zaten her şey bir az, on gün önce olmuş. 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Farkındaysanız adam o zamandan beri de bizim yanımızda. 219 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 İnanmıyorsanız haberi göstereyim. 220 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ne yazıyor? 221 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Tehlikeli cani. 222 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Melek yüzlü katil. 223 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Aşkım. 224 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Keşke söylesen ki... 225 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 ...seni korkutmak istemedim. 226 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Sadece tüm dünya sesinle yakın olsun istedim. 227 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Şu bakışlarındaki tedirginliği hissedeceğim, söz veriyorum. 228 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Bütün korkuların içinden alacağım seni. 229 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Önem yok. 230 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Çocukken... 231 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 ...annem hep bundan yedirirdi bana korktuğum zaman. 232 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Nasıl oluyordu bilmiyorum ama hep işe yarıyordu. 233 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Deneyelim mi? 234 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Bu kızı Halil'in yanında görmeye katlanamıyorum. 235 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Kusura bakmayın, rahatsız etmedim değil mi? 236 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Yani... 237 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 ...ben de rahatsız etmedim. 238 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Rahatsız etmedim değil mi? 239 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Yani... 240 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 ...gömleğini sileyim leke kalmasın. 241 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Songül teyzenin ayranını almaya gelmiştim. 242 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Ben getirecektim. 243 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Zeynepciğim, kusura bakmayın tekrar. 244 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Ben Songül teyze rahatsızlanınca ne yapacağımı bilemedim. 245 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Sizin de programınızı akşamınızı berbat etmiş gibi oldum ama... 246 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 ...bunu da sen yapma bari ben götüreyim olur mu? 247 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Ailem söz konusu olunca yorulmam, zahmet gelmez bana. 248 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Ailem, ailem dedi. 249 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 İyi. 250 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Şey, acıkmışsındır, bir şey yemedin sen. 251 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Canın ne istiyor, hazırlayayım. 252 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Hı. 253 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Kara şimşek yapabilirsin mesela. 254 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Kara şimşek? 255 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Hı hı. 256 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Ben onu hiç yemedim, duymadım da. 257 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Kara şimşek? 258 00:24:12,000 --> 00:24:17,000 Bazı yuvalarda az kömür, az eşya, az yiyecek olur. 259 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 O yuvadaki insanlar birbiriyle ısınırlar, doyurlar. 260 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Çatıları huzurdur. 261 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 İşte kara şimşek de o hanelerin, yuvaların yeminidir. 262 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Sen şimdi böyle anlatınca, ben de çok şaşırdım. 263 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Yeminidir. 264 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Sen şimdi böyle anlatınca, ben daha çok merak ettim. 265 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Birlikte yapalım o zaman. 266 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Biz, birlikte yemek yapacağız. 267 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Ve emin ol. 268 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Yedikten sonra bir daha unutamayacaksın. 269 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Yakıştı. 270 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Sana da. 271 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Evet, ne yapıyoruz şimdi? 272 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 İlk iş, yeşil mercimek. Kaynatacağız. 273 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Tamam mı? 274 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Bana bırak. 275 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Kaynatalım. 276 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Göz kararı. 277 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Yeter mi? 278 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Bize yeter. 279 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Evet, adli birimlerde adı var. 280 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Ama demek ki bir yanlışlık oldu. 281 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Zaten adam son günlerde hep bizim yanımızda. 282 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Kenan. 283 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Aklına uçup geldiğince, katil olduğunu unuttu sen. 284 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Hatırladığın ne haber bize? 285 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Hanımlar. 286 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Kolay mı öyle cinayet işlemek? 287 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Sen onu, karının teyzesine soracaksın. 288 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Arayıp tarayıp, koca adayının katil olanını bulacaksın. 289 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Üstüme gelmeyin Kıymet Hanım. 290 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Zaten çok korkuyorum. 291 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Ayaklandı. 292 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Tamam, sakin olun. Geç şöyle. 293 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Geç, anne geç şöyle. 294 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Ben şimdi ona dünyanın kaç bucak olduğunu gösteririm. 295 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Aslan dağını kurtar bizi. 296 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Eren, hayır. 297 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Bir anda her şeyi hatırlayıp saldırıya geçebilir. 298 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Kendini tehlikeye atmana izin vermem. 299 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Oğlum. 300 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Bu sefer geldim doğru söyleyeyim. 301 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 O zaman tek bir çözüm kalıyor. 302 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Polisi aramak. 303 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Ya siren seslerini duyunca katil olduğunu hatırlarsa ve bize saldırırsa? 304 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 O zaman. 305 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Bir belgeselde izlemiştim. 306 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Bazı caniler tetiklenince tehlikeli olabiliyormuş. 307 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Tetik mi? Çelkecikmiş. 308 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Silahla mı öldürecek bizi? 309 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Hayır, tetiklenince dediğim, travma yani. 310 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Ben sana sonra anlatırım. 311 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Bence önce ikisi say. 312 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Sonra polisi arayalım. 313 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Sakin. 314 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Bahçe havası iyi geldi mi katil bey? 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Ay Umut bey. 316 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Yarım akıllı konuşmayı bilmiyor. 317 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Katil de ne demek Allah korusun. 318 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Şey demek istedi, katıl. 319 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Aramıza katıl yani yalnız kalma demek istedi. 320 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Tabii, tabii. 321 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 İlginiz için çok teşekkür ediyorum. 322 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Ama yoğurt biraz beni acıktırdı. 323 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Ben size hemen yemek hazırlayayım o zaman. 324 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Siz de şöyle oturun, gözümün üzerinde durun. 325 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Siz zahmet etmeyin. 326 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Ben şuradan bir kaşık pilav alsam yeterli. 327 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Tabii, tabii. 328 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Tabaklar dolapta. 329 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Dikkat et, elin yanmasın. 330 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Benim kalbim yanıyor zaten Zeynep hanım. 331 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Yine mi? 332 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 İşte elin lezzetinde yer tam da burası... 333 00:33:49,000 --> 00:33:51,300 Karıştır karıştır karıştır güzelcim... 334 00:33:54,000 --> 00:34:01,800 Bu yakıyor tüm şehri, durduramam 335 00:34:02,120 --> 00:34:08,720 Ya kalmasın tek bir kül, başka tende hiç 336 00:34:09,080 --> 00:34:15,720 Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık 337 00:34:16,160 --> 00:34:18,000 Kül biraz eksik gibi geldi bana 338 00:34:18,320 --> 00:34:19,040 Bakayım 339 00:34:19,040 --> 00:34:27,040 Aç geceyle gül, ya kalmasın tek bir kül, başka tende hiç 340 00:34:27,040 --> 00:34:28,040 Atarım 341 00:34:28,040 --> 00:34:34,040 Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık 342 00:34:34,040 --> 00:34:42,040 Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül 343 00:34:49,040 --> 00:34:59,040 Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık 344 00:34:59,040 --> 00:35:09,040 Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül, yoksa ay biz yaşanmadık 345 00:35:09,040 --> 00:35:17,040 Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül, yoksa ay biz yaşanmadık 346 00:35:17,040 --> 00:35:19,040 Uyku ilacından sonra 347 00:35:21,040 --> 00:35:23,040 Kaş uykusuna yatmaz inşallah 348 00:35:23,040 --> 00:35:25,040 Uyku ilacı demedi uyuyacak 349 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Bu oyunlara gerek yok 350 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 Ben şimdi onu bir yumruğumla ele sereceğim 351 00:35:31,040 --> 00:35:34,040 Eren hayır, beni seviyorsan yapmayacaksın 352 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Tehlikeli bir katille karşı karşıyayız farkında mısın? 353 00:35:40,040 --> 00:35:43,040 Yumruğa gerek yok damat, meyve suyunu içirsen yeter 354 00:35:43,040 --> 00:35:50,040 Çele, uyanık deli ki, bu adamı başımıza sen musallat ettin, sen içireceksin 355 00:35:50,040 --> 00:35:52,040 Üstüme iyilik sağlık, burada Eren dururken 356 00:35:53,040 --> 00:35:57,040 Oğlumu okullarda okutacağım diye saçımı süpürge ettim ben, kumruhan 357 00:35:57,040 --> 00:35:59,040 Katillerin önüne mi atacağım? 358 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Anne 359 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 Teyze, evimizde bir katil var 360 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Tamam, sakin olun 361 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 Sakin olun 362 00:36:10,040 --> 00:36:14,040 Ben şimdi şu meyve suyunu içireceğim, bu işler son bulacak 363 00:36:20,040 --> 00:36:22,040 Stresten dilim damağım kurudu zaten 364 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 Al, al oğlum al, al 365 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 Al oğlum iç 366 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 Senin vazifen zor 367 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 Tamam, sakin 368 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Aşkım sakin ol 369 00:36:38,040 --> 00:36:40,040 Tamam, yok bir şey 370 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Tamam 371 00:37:20,040 --> 00:37:21,040 Umut abi 372 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 Ketçap az kalmış 373 00:37:24,040 --> 00:37:26,040 Vurdum biraz çıkarmak için ama nafile 374 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 Tamam sen kuru kuru yeme öyle 375 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 Al, meyve suyu 376 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Bekle 377 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Bakalım 378 00:37:57,040 --> 00:37:59,040 İşte şimdi hikayesi olan bir yemek tattı 379 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 Beğendin mi? 380 00:38:03,040 --> 00:38:06,040 Şu tüten ocağın üstünde birleşti ellerimiz 381 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 Zehir bile olsa tadı bal olur 382 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Sevindim 383 00:38:16,040 --> 00:38:17,040 O zaman 384 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Yemek tattı 385 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 Sevindim 386 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 O zaman 387 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 Madem bir işe başladık 388 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 Sonunu getirelim değil mi? 389 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 Mutfağı toplayalım 390 00:38:41,040 --> 00:38:42,040 Senin buradaki işin bitti 391 00:38:52,040 --> 00:38:55,040 Şimdi tek yapman gereken benim kuracağım sofraya oturup yemek yemek 392 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Sen beni şaşırtmaya yemin mi ettin? 393 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 Ne yaptın? 394 00:39:00,040 --> 00:39:03,040 Aslında eşin olarak bunları yapmak benim görevim 395 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 Son görevde ben sevdiği aşitirim 396 00:39:08,040 --> 00:39:11,040 Bıkmadan, usanmadan yüzünün güleceği günü beklerim 397 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 Bırakma 398 00:39:21,040 --> 00:39:22,040 Hadi geç 399 00:39:23,040 --> 00:39:24,040 Tamam 400 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Afiyet olsun 401 00:40:24,040 --> 00:40:25,040 Sana da afiyet olsun 402 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Bismillahirrahmanirrahim 403 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 Ne oldu? Çok mu sıkıldın? 404 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 Ne oldu? 405 00:40:50,040 --> 00:40:51,040 Ne oldu? Çok mu sıcak? 406 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 İçimde ısıttığı doğru 407 00:40:59,040 --> 00:41:02,040 Bu yemeği annemden sonra ilk kez karımın elinden yiyeceğim 408 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 Ben onu hep özlüyorum biliyor musun? 409 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 Ama bazen bir başka özlüyorum 410 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 Allah rahmet eylesin 411 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 Mekan cennet olsun 412 00:41:21,040 --> 00:41:22,040 Amin 413 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 Annenin yaptığı kadar güzel olması imkansız 414 00:41:32,040 --> 00:41:34,040 Ama bizim yaptığımızı da beğenirsin umarım 415 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Annem keşke seni tanısaydı 416 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Çok severdi biliyor musun? 417 00:41:47,040 --> 00:41:49,040 Ben de onu tanımayı çok isterdim 418 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 Yalnız 419 00:42:01,040 --> 00:42:02,040 Bu masada bir eksik var 420 00:42:04,040 --> 00:42:05,040 Böyle olmaz 421 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 Karışımşak olan masada 422 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 Olmazsa olmaz soğandır 423 00:42:39,040 --> 00:42:41,040 Karışımşığın yanındaki soğan işin raconudur 424 00:42:46,040 --> 00:42:48,040 Ne oldu bakıyorum da işinize gitti Zeynep hanım 425 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 Racon mu komik geldi? 426 00:42:51,040 --> 00:42:52,040 Yok komik değil de 427 00:42:53,040 --> 00:42:55,040 Hoşuma gitti yüzümü güldürdün 428 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Yalnız hatırlatırım 429 00:42:58,040 --> 00:43:00,040 İkidir soğanın ışığını sen kapıyorsun 430 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 Köyünde de sana nasip olmuştum 431 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 Ama kanı yok mu? 432 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Şanslı mı sayılıyorum ben bu dönemde? 433 00:43:18,040 --> 00:43:20,040 İstersen onu ben anlatayım sana 434 00:43:20,040 --> 00:43:22,040 Sen karar ver 435 00:43:22,040 --> 00:43:24,040 Şanslı mısın değil misin? 436 00:43:24,040 --> 00:43:26,040 Mesela 437 00:43:26,040 --> 00:43:28,040 Soğanın cücüğüyle 438 00:43:28,040 --> 00:43:30,040 Ekmeğin ucu 439 00:43:30,040 --> 00:43:32,040 Sadece özel kullanan insanlarla paylaşılır 440 00:43:36,040 --> 00:43:38,040 En lezzetli yeridir yani 441 00:43:38,040 --> 00:43:40,040 İkinci en lezzetli olay 442 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 Özellikle bu masalarda 443 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 Böyle ekmeğin ucunu alırsın 444 00:43:47,040 --> 00:43:49,040 En sevdiğin yemeği güzelce banarsın 445 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 O özel insana yedirirsin 446 00:43:59,040 --> 00:44:01,040 Bak bu çok kral harekettir 447 00:44:17,040 --> 00:44:19,040 İzlediğiniz için teşekkür ederim 448 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 Afiyet olsun 449 00:44:46,040 --> 00:44:48,040 Oğlum kara şimşek mi yiyorsunuz? 450 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 E bana yok mu Zeynepciğim? 451 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Olur olmaz anlarda nereden çıkıyor bu kız? 452 00:44:54,040 --> 00:44:56,040 Ayrıca kara şimşeği ben bilmiyorum 453 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Sen nereden biliyorsun? 454 00:45:03,040 --> 00:45:05,040 Otursana servis açayım sana 455 00:45:15,040 --> 00:45:17,040 Ne işi var şimdi burada? 456 00:45:17,040 --> 00:45:19,040 Tövbe tövbe 457 00:45:21,040 --> 00:45:23,040 Halilciğim ben 458 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 Müsaaden olursa çiftlikte bir davet vermek istiyorum 459 00:45:31,040 --> 00:45:33,040 Yeşilpınar'a dönmek benim için çok önemliydi 460 00:45:35,040 --> 00:45:37,040 Cemiyetten insanları çağırıp 461 00:45:37,040 --> 00:45:39,040 Klinik açlığımı duyuracağım 462 00:45:41,040 --> 00:45:43,040 Çiftliğimizin hanımı Zeynep 463 00:45:46,040 --> 00:45:48,040 Böyle davet organizasyonları ona danışabilirsin 464 00:46:00,040 --> 00:46:02,040 Gözde'den hoşlanmasam da 465 00:46:02,040 --> 00:46:04,040 Halil'in kibarlığını görmezden gelemem 466 00:46:04,040 --> 00:46:06,040 Sana yakışacak bir cevap ver Zeynep 467 00:46:07,040 --> 00:46:09,040 Tabi neden olmasın 468 00:46:09,040 --> 00:46:11,040 Ben elimden geleni yaparım 469 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 Ne kadar incesin canım 470 00:46:13,040 --> 00:46:15,040 Teşekkür ederim 471 00:46:15,040 --> 00:46:17,040 Ne demek 472 00:46:19,040 --> 00:46:21,040 Zeynep hanım Zümrüt hanım sizi istiyor 473 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 Gözde'yi Halil ile yalnız bırakmak içime sinmiyor 474 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 Ama mecbur 475 00:46:31,040 --> 00:46:33,040 Tabi geliyorum 476 00:46:39,040 --> 00:46:41,040 Dur ben yardım edeyim 477 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 Tamam 478 00:46:57,040 --> 00:46:59,040 Size afiyet olsun 479 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 Teşekkür ederiz eline sağlık 480 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 Halilciğim bir de klinik için ben bir kaç yer baktım ama 481 00:47:09,040 --> 00:47:11,040 Yani senin fikirlerinde benim için çok önemli 482 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Yani Gözde 483 00:47:17,040 --> 00:47:19,040 Yeşilpınar'ın her köşesi benim için kıymetli 484 00:47:19,040 --> 00:47:21,040 Değerlidir 485 00:47:21,040 --> 00:47:23,040 Ona göre hareket alırsın 486 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 Afiyet olsun sana 487 00:47:25,040 --> 00:47:27,040 Teşekkür ederim 488 00:47:59,040 --> 00:48:01,040 Ben hallederim şimdi dur 489 00:48:09,040 --> 00:48:11,040 Hay aksi 490 00:48:11,040 --> 00:48:13,040 Benim yüzümden oldu 491 00:48:13,040 --> 00:48:15,040 Çok özür dilerim 492 00:48:15,040 --> 00:48:17,040 Önemli değil 493 00:48:17,040 --> 00:48:19,040 Olur mu öyle şey 494 00:48:19,040 --> 00:48:21,040 Benim yüzümden oldu 495 00:48:21,040 --> 00:48:23,040 Benim temizlemem gerekiyor 496 00:48:23,040 --> 00:48:25,040 Önemli değil dedim tamam ben hallederim 497 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 Bırakır mısın kaçmayı 498 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 Hemen bitireceğim işi 499 00:48:29,040 --> 00:48:31,040 Kaçma 500 00:48:31,040 --> 00:48:33,040 Kaçma dur 501 00:48:33,040 --> 00:48:35,040 Kaçma ben halledeceğim o işi 502 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Eren 503 00:48:47,040 --> 00:48:49,040 Oğlum 504 00:48:49,040 --> 00:48:51,040 Eren iyi misin 505 00:48:51,040 --> 00:48:53,040 Eren 506 00:48:53,040 --> 00:48:55,040 Eren 507 00:48:55,040 --> 00:48:57,040 Yaklaşmayın bana 508 00:48:57,040 --> 00:48:59,040 Ne istiyorsunuz benden 509 00:48:59,040 --> 00:49:01,040 Yaklaşmayın bana 510 00:49:03,040 --> 00:49:05,040 Yaşıyor 511 00:49:05,040 --> 00:49:07,040 Yaşıyor kıymet 512 00:49:07,040 --> 00:49:09,040 Yaralıysa ne olacak 513 00:49:09,040 --> 00:49:11,040 Kanımı vereceğim oğluma 514 00:49:11,040 --> 00:49:13,040 Kanımın son damlasına kadar vereceğim 515 00:49:17,040 --> 00:49:19,040 Kan değil bu 516 00:49:19,040 --> 00:49:21,040 Ketçap sıktı 517 00:49:25,040 --> 00:49:27,040 Bağırmayacaksanız 518 00:49:27,040 --> 00:49:29,040 Şöyle geçin 519 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 Otavları da bırakın 520 00:49:35,040 --> 00:49:37,040 Şşş 521 00:50:05,040 --> 00:50:27,040 O yığın üstünde kar yağmış 522 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 Biz seninle 523 00:50:29,040 --> 00:50:31,040 Aynı gök kubbenin altındayız 524 00:50:31,040 --> 00:50:34,840 Sen üşüyünce ben de üşüyorum.. 525 00:50:34,840 --> 00:50:39,840 Seni sığınca da sımsıcak oluyorum.. 526 00:50:49,840 --> 00:50:54,840 Senin canın acıyınca da benim kalbim acıyor.. 527 00:51:02,040 --> 00:51:07,040 Çiçek, canım.. 528 00:51:07,040 --> 00:51:10,040 Canım bugün sohbetle tohum olmuyor.. 529 00:51:10,040 --> 00:51:13,040 Ama sessiz olmamız lazım, bak haliler biniyor.. 530 00:51:25,040 --> 00:51:29,040 Bu yemeği annemden sonra ilk kez karımla evimden yiyeceğim.. 531 00:51:29,040 --> 00:51:31,040 Onu hep özlüyorum biliyor musun? 532 00:51:31,040 --> 00:51:33,040 Ama bazen bir başka özlüyorum.. 533 00:51:39,040 --> 00:51:42,040 Benden bana gerektiğini biliyorum galiba.. 534 00:51:44,040 --> 00:51:47,040 Ama ufak bir yardıma ihtiyacım var.. 535 00:52:29,040 --> 00:52:32,040 Öf.. 536 00:53:00,040 --> 00:53:09,040 Artık ben rahat uyabileyim diye, sen kuşun üstünü örtüyorsun.. 537 00:53:14,040 --> 00:53:18,040 İşte insan sevdikçe birbirine benziyor.. 538 00:53:20,040 --> 00:53:22,040 Değil mi çiçek? 539 00:53:29,040 --> 00:53:31,040 Hadi canım.. 540 00:53:59,040 --> 00:54:01,040 Hadi.. 541 00:54:20,040 --> 00:54:23,040 Annenin bu evde hiç fotoğrafı olmadığını fark ettim.. 542 00:54:24,040 --> 00:54:30,040 Hakan'dan rica ettim, ailenin evinden alıp geldi.. 543 00:54:30,040 --> 00:54:32,040 Umarım kızmamışsındır.. 544 00:54:44,040 --> 00:54:51,040 Demek ki sana söylediğim her sözüm, her cümlenin sende bir karşılığı varmış.. 545 00:54:53,040 --> 00:55:01,040 Çok mutlu ettin beni.. 546 00:55:18,040 --> 00:55:20,040 Teşekkür ederim.. 547 00:55:20,040 --> 00:55:22,040 Ne demek.. 548 00:55:23,040 --> 00:55:25,040 Çok mutlu oldum.. 549 00:55:51,040 --> 00:55:53,040 Her zaman en müsaadi bende.. 550 00:55:55,040 --> 00:55:57,040 Her zaman en müsaadide bende. 551 00:55:57,040 --> 00:56:01,040 Her zamanki gibi, henüz kıymetlidir. 552 00:56:03,040 --> 00:56:06,040 Sen bu daha geliyorsa.. 553 00:56:08,040 --> 00:56:12,040 Benim sadece insan resulting onları olacaktır. 554 00:56:13,040 --> 00:56:16,080 Ah iyi niyetli, temiz kalpli kıymet. 555 00:56:16,160 --> 00:56:18,760 Sen de katilden insaf istedin. 556 00:56:18,840 --> 00:56:23,800 Umut Beyciğim, o bıçağı bıraksanız şeytan doldurur. 557 00:56:23,880 --> 00:56:26,040 Beni buna siz mecbur ettiniz. 558 00:56:26,120 --> 00:56:28,760 Şimdi benim bayramlık ağzımı açtırmayın. 559 00:56:28,840 --> 00:56:31,000 Biz sizi neye mecbur etmişiz ayol? 560 00:56:31,080 --> 00:56:33,480 Sizin içinizde varmış o cevher. 561 00:56:34,760 --> 00:56:38,840 Rahmetli babam çok güzel bıçak tuttuğumu söylerdi. 562 00:56:39,840 --> 00:56:42,120 Hep aşçı olmamı istemişti. 563 00:56:48,400 --> 00:56:49,880 Benim babam kim? 564 00:56:50,960 --> 00:56:54,240 Akadin kafası geldi. Ne yapacak, konur o. 565 00:56:54,920 --> 00:56:56,080 Bana bırak. 566 00:56:57,280 --> 00:57:01,720 Umut Beyciğim, sizin kafa uçup gitti malum. 567 00:57:01,800 --> 00:57:03,920 Yanlış hatırlıyorsunuz. 568 00:57:04,000 --> 00:57:07,480 Mutfak işlerinden nefret edersiniz siz ayol. 569 00:57:07,880 --> 00:57:11,800 Daha çok tamir. Ne bileyim, ağır vasıta motoru falan. 570 00:57:11,880 --> 00:57:13,720 O tarz işler seversiniz. 571 00:57:15,120 --> 00:57:16,760 Ben sizi... 572 00:57:18,440 --> 00:57:22,880 ...bu konuşma tarzını hatırlıyorum bir yerlerden. 573 00:57:23,680 --> 00:57:25,920 Çok yaşa Umut Beyciğim. 574 00:57:26,000 --> 00:57:27,720 Bu kadın sana çok çektirdi. 575 00:57:27,800 --> 00:57:31,520 Bir zıza bunu al, nereye çıksan et. 576 00:57:32,520 --> 00:57:35,520 Eren, uyan artık lütfen. 577 00:57:51,600 --> 00:57:52,600 Gel. 578 00:57:55,040 --> 00:57:56,040 Al bakalım. 579 00:58:02,040 --> 00:58:03,040 Günaydın. 580 00:58:03,120 --> 00:58:04,120 Günaydın. 581 00:58:04,720 --> 00:58:07,920 Abi, son beş yılın mahsul raporları tamam. 582 00:58:08,000 --> 00:58:10,760 Ben de geçen yılın işine başlayayım. 583 00:58:10,840 --> 00:58:12,400 Güzel. 584 00:58:12,480 --> 00:58:15,760 Ama bundan önce senin önemli bir konu hakkında konuşmak istiyorum. 585 00:58:24,760 --> 00:58:31,480 Hakan, ailem benim için bu hayatta her şeyden dahil yapıyor. 586 00:58:31,560 --> 00:58:32,640 Biliyorsun. 587 00:58:34,120 --> 00:58:39,120 Sen de annemin fotoğrafı konusunda Zeynep'e yardım etmişsin. 588 00:58:41,120 --> 00:58:45,120 Değerli ailemin bir üyesi olduğunu bir kez daha hatırlattın bana. 589 00:58:47,520 --> 00:58:51,400 Ali, Zeynep'le senle çok zor günler yaşadınız. 590 00:58:51,480 --> 00:58:52,880 Öyle. 591 00:58:52,960 --> 00:58:55,840 Zeynep şimdi buzları kırmaya çalışıyor. 592 00:58:55,920 --> 00:58:59,480 Ne zaman yardım isterse yengemin yanındayım. 593 00:59:00,480 --> 00:59:01,480 Eyvallah. 594 00:59:06,160 --> 00:59:07,160 Gel. 595 00:59:10,520 --> 00:59:11,520 Kolay gelsin. 596 00:59:12,520 --> 00:59:15,520 Vaktin varsa biraz konuşabilir miyiz Halil? 597 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 Buyurun Tülay Hanım, tabii konuşalım. 598 00:59:26,080 --> 00:59:27,560 Özel bir mesele. 599 00:59:27,640 --> 00:59:29,440 Tamam, yabancı yok aramızda. 600 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Buyurun. 601 00:59:34,520 --> 00:59:36,480 Tamam, sen öyle diyorsan. 602 00:59:37,240 --> 00:59:38,720 Konu Cengiz. 603 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 Cengiz. 604 00:59:42,560 --> 00:59:47,600 Şu Zeynep'in tarlasını zehirlettiğiniz Cengiz. 605 00:59:47,680 --> 00:59:49,240 Ne olmuş ona? 606 00:59:49,320 --> 00:59:53,520 Bana ulaştı. İş bulmak konusunda biraz zorlanıyormuş. 607 00:59:53,600 --> 00:59:54,600 Az bile. 608 00:59:55,600 --> 01:00:00,600 Sevdiğim kadının hayalleriyle oynayan her kimse, az bile. 609 01:00:02,240 --> 01:00:03,920 Ne desen haklısın. 610 01:00:04,000 --> 01:00:06,920 Ama bu adam benim hatamın bedelini ödüyor. 611 01:00:07,000 --> 01:00:10,200 En azından iş bulması konusunda destek olabilirsek ona. 612 01:00:10,280 --> 01:00:16,480 Tülay Hanım, sebebi her ne olursa olsun benim sevdiğimi, 613 01:00:16,560 --> 01:00:18,960 benim aileme zarar verecek adamın. 614 01:00:22,200 --> 01:00:23,200 Anlıyorum. 615 01:00:25,600 --> 01:00:27,680 Bu konuşma hiç yapılmamış varsayıyorum. 616 01:00:28,760 --> 01:00:29,760 Siz de öyle yapın. 617 01:00:31,080 --> 01:00:32,080 Pekâlâ. 618 01:00:36,600 --> 01:00:37,600 Kolay gelsin. 619 01:00:37,680 --> 01:00:38,680 Teşekkürler. 620 01:00:46,120 --> 01:00:49,040 Neyse, bu dosyaya sonra bakarız Hakan. 621 01:00:49,120 --> 01:00:51,040 Sen şimdi git o Cengiz'i bul. 622 01:00:51,120 --> 01:00:53,040 Onun bir güzel kulağını çek. 623 01:00:53,800 --> 01:00:55,800 Tülay Hanım'ı daha fazla rahatsız etmesin. 624 01:00:55,880 --> 01:00:57,120 Tamam, sen merak etme. 625 01:00:57,200 --> 01:00:58,400 Bir de Hakan. 626 01:01:00,280 --> 01:01:03,360 Senden bu akşam için bir isteğim daha var. 627 01:01:04,320 --> 01:01:06,320 Benim için çok önemli bir konu. 628 01:01:06,920 --> 01:01:10,360 Cengiz, Zeynep'in karşısına geçip tarlaya benim ilaçlattığımı söylerse 629 01:01:10,440 --> 01:01:11,440 ben ne yaparım? 630 01:01:12,920 --> 01:01:14,840 Kızım asla affetmez beni. 631 01:01:15,080 --> 01:01:16,960 Misafirlerimizi bize yakışan şekilde ağırlayalım. 632 01:01:17,040 --> 01:01:18,440 Ağırlayalım, tekrar geçelim. 633 01:01:18,520 --> 01:01:32,480 Bugün köyümüzü, 634 01:01:32,840 --> 01:01:39,280 bugün fabrikayı, 635 01:01:40,120 --> 01:01:44,600 bugün köyümüzü, 636 01:01:44,840 --> 01:01:54,240 Sen bu liste için ilk öncekileri kontrol et, bir eksiğimiz var mı görelim, hemen.. 637 01:01:54,240 --> 01:02:01,280 Anneciğim, ne yapıyorsun burada tek başına? 638 01:02:01,280 --> 01:02:04,000 Hiç, oturuyorum öyle. 639 01:02:04,000 --> 01:02:07,120 Senin canın sıkkın belli, neler oldu? 640 01:02:07,120 --> 01:02:08,880 Yok bir şey, sen beni düşünme. 641 01:02:08,880 --> 01:02:11,320 Anneciğim düşüneceğim tabii ki. 642 01:02:11,320 --> 01:02:19,000 Hadi şimdi anlat, neler oluyor? 643 01:02:19,000 --> 01:02:22,600 Ben hiç iyi bir anne olamadım Zeynep. 644 01:02:22,600 --> 01:02:25,880 Bazen böyle geçmişe dönüp bakıyorum, bir sürü hata. 645 01:02:25,880 --> 01:02:33,240 Hiçbirimiz mükemmel değiliz ki, hepimiz hatalar yapıyoruz, düşe kavga ilerliyoruz. 646 01:02:33,240 --> 01:02:38,600 Elimizden gelen en iyisi neyse ona tutunuyoruz. 647 01:02:38,600 --> 01:02:44,320 Ve ben bunları nereden biliyorum biliyor musun, senden. 648 01:02:44,320 --> 01:02:47,640 Çünkü sen hep elinden gelenin en iyisini yaptın. 649 01:02:47,640 --> 01:02:54,000 Ben senden de, anneliğinden de razıyım, hepimiz razıyız. 650 01:02:54,000 --> 01:02:59,320 Ben bu güzel sözleri hak etmiyorum Zeynep, bu sevgiyi hak etmiyorum. 651 01:02:59,320 --> 01:03:02,360 Hak ediyorsun anneciğim. 652 01:03:02,360 --> 01:03:08,560 Babamın vefatından sonra, Yeşilpınar'daki onca iş adamı senin peşinden koştu. 653 01:03:08,560 --> 01:03:12,600 Sen bir kere olsun acaba demedin, dönüp bakmadın. 654 01:03:12,600 --> 01:03:15,960 Hayatını bize kol kanat germeye aladın sen. 655 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Ben.. 656 01:03:17,960 --> 01:03:20,640 Sen bizi hep çok sevdin. 657 01:03:20,640 --> 01:03:23,120 Belki bazen gösteremedin. 658 01:03:23,120 --> 01:03:25,560 Ama olsun varlığın yeter. 659 01:03:25,560 --> 01:03:30,600 Ben sen olmasaydım bu kadar güçlü olamazdım biliyor musun? 660 01:03:30,600 --> 01:03:36,160 Allah seni de babaannemi de başımızdan eksik etmesin. 661 01:03:36,160 --> 01:03:41,240 Bugün Tülay Aslanlı'yı övme günü galiba. 662 01:03:41,240 --> 01:03:45,440 Yeryüzünün en fedakâr, en güçlü annesi. 663 01:03:45,440 --> 01:03:48,000 Sen bizim yüce dağımızsın. 664 01:03:48,000 --> 01:03:54,040 Bazen dağlarına kar yağıyor, buzlar kraliçesi oluyorsun ama.. 665 01:03:54,040 --> 01:03:59,600 Çok seviyoruz seni. 666 01:03:59,600 --> 01:04:01,600 Güzel kızlarım benim. 667 01:04:01,600 --> 01:04:05,040 Annem. 668 01:04:05,120 --> 01:04:07,120 Canlarım. 669 01:04:09,120 --> 01:04:11,120 Evlatlarım benim. 670 01:04:35,120 --> 01:04:37,120 Evet Şahin gelişmeleri alayım. 671 01:04:37,120 --> 01:04:39,120 Gözde hanım hızlı ilerledik. 672 01:04:39,120 --> 01:04:41,120 Bu akşam fırtına kopacak. 673 01:04:45,120 --> 01:04:47,120 Davet işi seni sarmadı galiba. 674 01:04:49,120 --> 01:04:51,120 Zeynep'i yıkmışsın. 675 01:04:51,120 --> 01:04:53,120 O da ikram listesini bizzat kendi hazırlamış. 676 01:04:53,120 --> 01:04:59,120 Ee evin hanımı Zeynep olduğuna göre.. 677 01:04:59,200 --> 01:05:01,200 Hazırlığını da kendisi yapsın. 678 01:05:01,200 --> 01:05:03,200 Vedası şaşalı bir töreni erkediyor. 679 01:05:03,200 --> 01:05:05,200 O bahsettiğin şey bu gece olacak mı? 680 01:05:05,200 --> 01:05:07,200 Hedefine kilitlendin Gözde. 681 01:05:07,200 --> 01:05:09,200 Ve ona ulaşmak için de en doğru yolu seçtin. 682 01:05:09,200 --> 01:05:11,200 Zekana hayran olmamak mümkün değil. 683 01:05:11,200 --> 01:05:13,200 Gözde. 684 01:05:21,280 --> 01:05:23,280 Ve ona ulaşmak için de en doğru yolu seçtin. 685 01:05:25,280 --> 01:05:27,280 Zekana hayran olmamak mümkün değil. 686 01:05:29,280 --> 01:05:31,280 Sen daha bir şey görmedin Songül teyze. 687 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 Bu akşam olacaklar. 688 01:05:35,280 --> 01:05:37,280 Yalnızca fragman. 689 01:05:51,280 --> 01:05:53,280 Eren. 690 01:05:53,280 --> 01:05:55,280 Canım ne olur aç gözlerini. 691 01:06:01,280 --> 01:06:03,280 Öyle olmayacak. 692 01:06:09,280 --> 01:06:11,280 Günlerce bir katille aynı evde yaşayamayız. 693 01:06:21,280 --> 01:06:23,280 Teyze. 694 01:06:25,280 --> 01:06:27,280 Kıymet anne. 695 01:06:27,280 --> 01:06:29,280 Kimir perdesi teyzoşum. 696 01:06:29,280 --> 01:06:31,280 Ne oldu? 697 01:06:41,280 --> 01:06:43,280 Bir planım var. 698 01:06:43,280 --> 01:06:45,280 Siz onu oyalayın. 699 01:06:45,280 --> 01:06:47,280 Sen aklına ne hallere düşecek kim bilir. 700 01:06:51,280 --> 01:06:53,280 Umut bey. 701 01:06:53,280 --> 01:06:55,280 Buyurun. 702 01:06:55,280 --> 01:06:57,280 Size bir soru. 703 01:06:57,280 --> 01:06:59,280 Türkiye kaç coğrafi bölgeden oluşur? 704 01:06:59,280 --> 01:07:01,280 Af buyurun efendim. 705 01:07:01,280 --> 01:07:03,280 Umut hoca senin mi? 706 01:07:11,280 --> 01:07:13,280 Şöyle sorayım madem. 707 01:07:13,280 --> 01:07:15,280 En çok hangi tatil bölgemizi seviyorsunuz? 708 01:07:15,280 --> 01:07:17,280 Tatil mi? 709 01:07:17,360 --> 01:07:19,360 Hangi tatil bölgemizi seviyorsunuz? 710 01:07:19,360 --> 01:07:21,360 Tatil mi? 711 01:07:21,360 --> 01:07:23,360 Ben tatile gittim mi ki hiç? 712 01:07:27,360 --> 01:07:29,360 Memur bey. 713 01:07:29,360 --> 01:07:31,360 Bir ihbarda bulunacaktım. 714 01:07:33,360 --> 01:07:35,360 Umut çekmece. 715 01:07:35,360 --> 01:07:37,360 Azılı kalpli olan. 716 01:07:37,360 --> 01:07:39,360 Nerede olduğunu biliyorum. 717 01:07:39,360 --> 01:07:41,360 Hanımefendi katil İstanbul beylikdüzünde yakalandı. 718 01:07:41,360 --> 01:07:43,360 Mümkün değil. 719 01:07:43,360 --> 01:07:45,360 Kendisi şu anda bizim evimizde. 720 01:07:45,440 --> 01:07:47,440 İsim benzerliği olabilir. 721 01:07:47,440 --> 01:07:49,440 Yakaladığımız şahıs 722 01:07:49,440 --> 01:07:51,440 suçlarını mahkemede itiraf etti. 723 01:07:51,440 --> 01:07:53,440 Cezaevine yatışı yapıldı. 724 01:07:55,440 --> 01:07:57,440 Anladım. 725 01:07:57,440 --> 01:07:59,440 Bir yanlış anlaşılma oldu yani. 726 01:08:05,440 --> 01:08:07,440 Ben. 727 01:08:07,440 --> 01:08:09,440 Ben katil miyim? 728 01:08:09,440 --> 01:08:11,440 Hatırlamıyorum. 729 01:08:15,440 --> 01:08:17,440 Ne münasebet canım. 730 01:08:17,440 --> 01:08:19,440 Katillik benim neyime? 731 01:08:19,440 --> 01:08:21,440 Siz ailece bir olmuşsunuz. 732 01:08:21,440 --> 01:08:23,440 Bana zarar vermeye çalışıyorsunuz. 733 01:08:23,440 --> 01:08:25,440 Kusura bakmayın. 734 01:08:25,440 --> 01:08:27,440 Biz sizi katil sandık ama 735 01:08:27,440 --> 01:08:29,440 gerçek katil yakalanmış. 736 01:08:45,440 --> 01:08:47,440 Kolay gelsin. 737 01:08:47,440 --> 01:08:49,440 Sağol. 738 01:08:51,440 --> 01:08:53,440 Zeynep. 739 01:08:55,440 --> 01:08:57,440 Son dönemde yaşadıkların 740 01:08:57,440 --> 01:08:59,440 kalbini de ruhunu da yordu. 741 01:09:01,440 --> 01:09:03,440 Zeynep. 742 01:09:13,520 --> 01:09:15,520 Daha önce anlaştığımız firmalardan 743 01:09:15,520 --> 01:09:17,520 birine ısmarlatalım ikramlıkları. 744 01:09:19,520 --> 01:09:21,520 Ben zaten konuştum 745 01:09:21,520 --> 01:09:23,520 bir yemek şirketiyle. 746 01:09:23,520 --> 01:09:25,520 Siparişleri verdim. 747 01:09:25,520 --> 01:09:27,520 Sadece bazı özel ikramlıkları 748 01:09:27,520 --> 01:09:29,520 kendi ellerimle hazırlamak istedim. 749 01:09:29,520 --> 01:09:31,520 Tamam sen nasıl istersen. 750 01:09:31,520 --> 01:09:33,520 Ama kendini yormanı istemiyorum. 751 01:09:33,520 --> 01:09:35,520 Bu evin bazı özel ikramları vardır. 752 01:09:37,520 --> 01:09:39,520 Her davet verildiğinde 753 01:09:39,520 --> 01:09:41,520 ev sahibi tarafından 754 01:09:41,600 --> 01:09:43,600 yapılır. 755 01:09:43,600 --> 01:09:45,600 Geleneği bozmak istemedim. 756 01:09:45,600 --> 01:09:47,600 Hem sen de bunun 757 01:09:47,600 --> 01:09:49,600 benim sorumluluğum olduğunu 758 01:09:49,600 --> 01:09:51,600 söylemedin mi? 759 01:09:51,600 --> 01:09:53,600 Karın olarak görevimi yapıyorum. 760 01:09:53,600 --> 01:09:55,600 Ama vazife niyetine hayat yaşanmaz. 761 01:09:55,600 --> 01:09:57,600 Bu böyle olmaz. 762 01:10:01,600 --> 01:10:03,600 Tuzluların tadına baksana. 763 01:10:03,600 --> 01:10:05,600 Bakalım beğenecek misin? 764 01:10:11,600 --> 01:10:13,600 Çok güzel. 765 01:10:15,600 --> 01:10:17,600 Fesleğen hem tadını hem kokusunu 766 01:10:17,600 --> 01:10:19,600 hissettiriyor. 767 01:10:19,600 --> 01:10:21,600 Fesleğen ayrı bir ayağı katıyor. 768 01:10:21,600 --> 01:10:23,600 Çok derinden geliyor aslında ama 769 01:10:23,600 --> 01:10:25,600 sen anladın. 770 01:10:25,600 --> 01:10:27,600 Ben anlarım. 771 01:10:33,600 --> 01:10:35,600 Ah Zeynep'cim 772 01:10:35,600 --> 01:10:37,600 ben de çok mutluyum. 773 01:10:37,680 --> 01:10:39,680 Ah Zeynep'cim 774 01:10:39,680 --> 01:10:41,680 yordum seni de 775 01:10:41,680 --> 01:10:43,680 zahmet oldu sana. 776 01:10:43,680 --> 01:10:45,680 Yok ne zahmeti 777 01:10:45,680 --> 01:10:47,680 ben sadece yapmam gerekeni yapıyorum. 778 01:10:49,680 --> 01:10:51,680 Halil 779 01:10:51,680 --> 01:10:53,680 aşk olsun geldiğimden beri 780 01:10:53,680 --> 01:10:55,680 çiftliği gezdirmedin bana ama 781 01:10:55,680 --> 01:10:57,680 Zeynep 782 01:10:57,680 --> 01:10:59,680 işlerini hallederken birlikte gezelim mi? 783 01:11:01,680 --> 01:11:03,680 Bu kadar da açıktan 784 01:11:03,680 --> 01:11:05,680 söylenmez ki. 785 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 O zaman baş başa gezelim diyor. 786 01:11:07,760 --> 01:11:09,760 Aslında bu güzel. 787 01:11:11,760 --> 01:11:13,760 Gezmek için de çok uygun. 788 01:11:15,760 --> 01:11:17,760 Ben mutfakta 789 01:11:17,760 --> 01:11:19,760 Gözde'ni davet için hazırlık yapayım 790 01:11:19,760 --> 01:11:21,760 siz gezin dolaşın. 791 01:11:23,760 --> 01:11:25,760 Çiftliği gezmek için 792 01:11:25,760 --> 01:11:27,760 burayı çok iyi bilen birine sana 793 01:11:27,760 --> 01:11:29,760 rehberlik etmesi gerekir. 794 01:11:29,840 --> 01:11:31,840 Zeynep 795 01:11:33,840 --> 01:11:35,840 aramızda çiftliği en iyi bilen o. 796 01:11:41,840 --> 01:11:43,840 Yani ne yalan söyleyeyim 797 01:11:43,840 --> 01:11:45,840 ben de en çok onunla gezerken 798 01:11:45,840 --> 01:11:47,840 keyif alıyorum. 799 01:11:59,840 --> 01:12:01,840 Ama Zeynep 800 01:12:01,840 --> 01:12:03,840 meşgul olduğu için dedim. 801 01:12:03,840 --> 01:12:05,840 Bu işlerle ilgilenecek çalışanlarımız var. 802 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 Benim aslında salonda da çok işim var. 803 01:12:09,840 --> 01:12:11,840 Salonla ilgilenecek 804 01:12:11,840 --> 01:12:13,840 çalışanlarımız da var. 805 01:12:13,920 --> 01:12:15,920 Sen bu çiftliğin hanımsın. 806 01:12:15,920 --> 01:12:17,920 Gel benimle. 807 01:12:43,920 --> 01:12:45,920 Çiftliğin hanımıymış. 808 01:12:45,920 --> 01:12:47,920 Göreceğiz bakalım. 809 01:13:05,920 --> 01:13:07,920 Ne zaman bu çiftliği gezsem 810 01:13:07,920 --> 01:13:09,920 çocukluğumdaki hali gelir gözümün önüne. 811 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Bir insanın 812 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 gelişimi, büyümesi gibi 813 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 gözümün önünde oldu her şey. 814 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Önce dedemin 815 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 sonra babamın gayretleriyle 816 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 bugünkü hale geldi işte. 817 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Saçma saçma konuşuyor sıkıcı şey. 818 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Her köşesinde 819 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 bir yaşanmışlık. 820 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Geçmişin, anıların 821 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 izleri var. 822 01:13:38,080 --> 01:13:40,080 Ve geleceğin izleri. 823 01:13:48,080 --> 01:13:50,080 Misal 824 01:13:50,080 --> 01:13:52,080 bu fide. 825 01:13:54,080 --> 01:13:56,080 Zeynep kendi 826 01:13:56,080 --> 01:13:58,080 elleriyle dikti bunu. 827 01:14:02,080 --> 01:14:04,080 Can suyunu verdi. 828 01:14:08,080 --> 01:14:10,080 Aslında 829 01:14:10,080 --> 01:14:12,080 bu çiftlikteki birçok ağacın 830 01:14:12,080 --> 01:14:14,080 üstünde Zeynep'in 831 01:14:14,080 --> 01:14:16,080 emeği var ama bu başka. 832 01:14:18,080 --> 01:14:20,080 Bu fide 833 01:14:20,080 --> 01:14:22,080 Zeynep'le ben 834 01:14:22,080 --> 01:14:24,080 bu çiftliğe 835 01:14:24,080 --> 01:14:26,080 kök salarken 836 01:14:28,080 --> 01:14:30,080 bu fide de 837 01:14:30,080 --> 01:14:32,080 bizimle birlikte büyüyüp yeşerecek. 838 01:14:32,080 --> 01:14:34,080 Bu hayatı 839 01:14:34,080 --> 01:14:36,080 birlikte kök salabilecek miyiz 840 01:14:36,160 --> 01:14:38,160 gelin? 841 01:14:38,160 --> 01:14:40,160 Bunu başarabilecek miyiz? 842 01:15:00,160 --> 01:15:02,160 Gerek yok iyiyim ben. 843 01:15:06,160 --> 01:15:08,160 Üşüme. 844 01:15:08,160 --> 01:15:10,160 Biraz esmeye başladı. 845 01:15:10,160 --> 01:15:12,160 Hava güzel dedik 846 01:15:12,160 --> 01:15:14,160 nazar değdirdik. 847 01:15:14,160 --> 01:15:16,160 Teşekkür ederim. 848 01:15:20,160 --> 01:15:22,160 Bir kasaba kızının yanında 849 01:15:22,160 --> 01:15:24,160 görünmez oluyorum. 850 01:15:24,160 --> 01:15:26,160 Halil beni görmüyor. 851 01:15:26,160 --> 01:15:28,160 Duymuyor sanki. 852 01:15:30,160 --> 01:15:32,160 Halil atlar nerede? 853 01:15:32,160 --> 01:15:34,160 Atlar şu arka tarafta. 854 01:15:36,160 --> 01:15:38,160 Artık çiftlikte olduğuma göre 855 01:15:38,160 --> 01:15:40,160 at binmemin zamanı 856 01:15:40,160 --> 01:15:42,160 geldi de geçiyor bile. 857 01:15:42,160 --> 01:15:44,160 Ama sen öğretirsin 858 01:15:44,160 --> 01:15:46,160 değil mi bana? 859 01:15:46,160 --> 01:15:48,160 Yok. Bu işi en iyi bilen kişi 860 01:15:50,160 --> 01:15:52,160 Zeynep. 861 01:15:52,160 --> 01:15:54,160 Eğer arzu edersen sana da öğretir. 862 01:15:56,160 --> 01:15:58,160 Ben yanlış hatırlıyor olamam. 863 01:16:00,160 --> 01:16:02,160 Yani sen de çok iyi biliyordun 864 01:16:02,160 --> 01:16:04,160 at binmeyi. 865 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 Ama eğitmek başka. 866 01:16:06,240 --> 01:16:08,240 Zeynep çok iyi 867 01:16:08,240 --> 01:16:10,240 bir eğitmendir. 868 01:16:20,240 --> 01:16:22,240 At binmeyi öğrenmek diye bir şey yok 869 01:16:22,240 --> 01:16:24,240 aslında. Onlarla dost 870 01:16:24,240 --> 01:16:26,240 olmak, ömürlük arkadaşlık kurmak 871 01:16:26,240 --> 01:16:28,240 var. İstersen bir gün 872 01:16:28,240 --> 01:16:30,240 gideriz beraber yanlarına. 873 01:16:34,240 --> 01:16:36,240 Tamam. 874 01:16:40,240 --> 01:16:42,240 Hava soğudu gerçekten. 875 01:16:44,240 --> 01:16:46,240 Cemile söylerse sana da bir şeyler getirir. 876 01:16:54,240 --> 01:16:56,240 Hakan arıyor. Siz devam edin 877 01:16:56,240 --> 01:16:58,240 ben geleceğim. 878 01:17:00,240 --> 01:17:02,240 Efendim Hakan. 879 01:17:04,240 --> 01:17:06,240 Cengiz'in kulağını 880 01:17:06,240 --> 01:17:08,240 çektim Halil. 881 01:17:08,240 --> 01:17:10,240 Tülay Hanım'ı bundan sonra 882 01:17:10,240 --> 01:17:12,240 rahatsız edemezsin. 883 01:17:12,240 --> 01:17:14,240 Dediğin diğer meseleyi de hallettim. 884 01:17:14,240 --> 01:17:16,240 Çok güzel oldu aklın kalmasın. 885 01:17:16,240 --> 01:17:18,240 Eline sağlık. 886 01:17:34,240 --> 01:17:36,240 Yeşilpınar'a 887 01:17:36,240 --> 01:17:38,240 katkım olsun istiyorum. 888 01:17:38,240 --> 01:17:40,240 O yüzden buradayız. 889 01:17:40,240 --> 01:17:42,240 Tabi bu konuda en büyük 890 01:17:42,240 --> 01:17:44,240 destekçim Halil. 891 01:17:44,240 --> 01:17:46,240 E malum 892 01:17:46,240 --> 01:17:48,240 yılların dostluğu. 893 01:17:50,240 --> 01:17:52,240 Çok uzun zaman oldu görüşmeyelik. 894 01:17:52,240 --> 01:17:54,240 Gerçekten çok memnun oldum. 895 01:17:54,240 --> 01:17:56,240 Hele seninle ne kadar zamandır görüşüyoruz. 896 01:17:56,240 --> 01:17:58,240 Çok iyi görünüyorsun. 897 01:17:58,240 --> 01:18:00,240 Siz de öyle. 898 01:18:00,240 --> 01:18:02,240 Müsaadenizle 899 01:18:02,320 --> 01:18:04,320 misafirlerle ilgilenelim biraz. 900 01:18:04,320 --> 01:18:06,320 Yarışırız. 901 01:18:14,320 --> 01:18:16,320 Hoş geldiniz. Merhaba. 902 01:18:16,320 --> 01:18:18,320 Merhaba. Lütfen rahatınıza bakın. 903 01:18:18,320 --> 01:18:20,320 Buyurun. 904 01:18:32,320 --> 01:18:34,320 Eğleniyor musun Songül'cüğüm? 905 01:18:34,320 --> 01:18:36,320 Evet. 906 01:18:36,320 --> 01:18:38,320 Güzel, şık bir organizasyon. 907 01:18:38,320 --> 01:18:40,320 Tadını çıkarıyorum Tülay'cığım. 908 01:18:40,320 --> 01:18:42,320 Lütfen eğlen. 909 01:18:42,320 --> 01:18:44,320 Zira yarın senin için 910 01:18:44,320 --> 01:18:46,320 zor bir gün olacak. 911 01:18:46,320 --> 01:18:48,320 Merve'nin yurt dışındaki 912 01:18:48,320 --> 01:18:50,320 okula için somut bir adım atmazsan 913 01:18:50,320 --> 01:18:52,320 elimdeki ses gayet mehali dinleyecek. 914 01:19:02,320 --> 01:19:04,320 Yarın halledeceğim. 915 01:19:04,320 --> 01:19:06,320 Üstüme gelme. 916 01:19:06,320 --> 01:19:08,320 Eğer müsaade edersen 917 01:19:08,320 --> 01:19:10,320 misafirlerimle ilgileneceğim. 918 01:19:10,320 --> 01:19:12,320 Tabii. 919 01:19:24,320 --> 01:19:26,320 Sana şimdiden acıyorum Tülay. 920 01:19:28,320 --> 01:19:30,320 Öyle bir belaya düşeceksin ki 921 01:19:30,400 --> 01:19:32,400 ne evliliğini kurtarmaya çalıştığın Zeynep 922 01:19:32,400 --> 01:19:34,400 ne de okula göndermek için 923 01:19:34,400 --> 01:19:36,400 uğraştığın Merve onu bulamayacak. 924 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 Buyurun. 925 01:19:52,400 --> 01:19:54,400 Canım. 926 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 Doğru. Hoş geldin. 927 01:20:00,400 --> 01:20:02,400 Canım. 928 01:20:06,400 --> 01:20:08,400 Hoş geldiniz. 929 01:20:08,400 --> 01:20:10,400 Nasılsınız? 930 01:20:30,400 --> 01:20:32,400 Seninle gelmek üzeredir. 931 01:20:32,400 --> 01:20:34,400 Özledik zaten. 932 01:20:34,400 --> 01:20:36,400 Ben seni, Zeynep'imi çok özledim. 933 01:20:40,400 --> 01:20:42,400 Ne hayaller kurmuştun Halil'e yüzdüğü gözle. 934 01:20:44,400 --> 01:20:46,400 Ben de kasabanın 935 01:20:46,400 --> 01:20:48,400 en meraklı ve güzel kızı nerede diyordum. 936 01:20:50,400 --> 01:20:52,400 Hadi kızım konuyu değiştirme. 937 01:20:52,400 --> 01:20:54,400 Çocukluğundan beri ona aşıksın. 938 01:20:56,400 --> 01:20:58,400 Nasıl kaçırdın elinden? 939 01:20:58,480 --> 01:21:00,480 Hani Halil senin de? 940 01:21:02,480 --> 01:21:04,480 Madem o kadar merak ediyorsun 941 01:21:04,480 --> 01:21:06,480 ilk sen duy. 942 01:21:06,480 --> 01:21:08,480 Söyleyeyim. 943 01:21:10,480 --> 01:21:12,480 Halil çok yakında benim olacak. 944 01:21:12,480 --> 01:21:14,480 Evli barklı adam. 945 01:21:14,480 --> 01:21:16,480 Nasıl olacak o iş? 946 01:21:18,480 --> 01:21:20,480 Senin yardımınla olacak. 947 01:21:22,480 --> 01:21:24,480 Söylediklerimi yaparsan 948 01:21:24,480 --> 01:21:26,480 senin bana bir işin düştüğünde 949 01:21:26,480 --> 01:21:28,560 ben de çözerim. 950 01:21:56,560 --> 01:21:58,560 Halil. 65130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.