Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Gelmeyeceksin sandım.
2
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
İşinle gitmen daha uygun olur diye düşündüm.
3
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Çok iyi düşünmüşsün.
4
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Zeynepciğim, çok sevindim iyi olmana.
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Işıl'a, Zeynep'e,
6
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Işıl Işıl görünüyorsun.
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Teşekkür ederim.
8
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
O zaman, madem bana ihtiyaç kalmadı.
9
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Size iyi eğlenceler o zaman.
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Halil,
11
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Bu arada,
12
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Zeynep'in vakti olmamıştır.
13
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Ben taze çift için bir hediye düşünmüştüm.
14
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Takarsınız.
15
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Çok düşüncelisin, sağ ol.
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Ama ben hazırlığımı yaptım.
17
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Hediyemiz çantamda.
18
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Ama yine de iyi düşüncelisin, sağ ol.
19
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Rica ederim.
20
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
İyi geceler.
21
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Halil'in yanına o kasabalı kız yakışmıyor ki.
22
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Çok güçlü bir kız evladı yetiştirdin.
23
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Farkında mısın?
24
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ne güzel, hep öyle kalır umarım.
25
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Kalır kalır, endişe etmeyin.
26
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Ben yanında olduğum sürece kalır.
27
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Zeynep, eşi ve ailesi için,
28
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Her şeyi yakıp geçer.
29
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Nikaha gitmediğinize göre,
30
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Bu da burada kalmasın değil mi?
31
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Ağırlık yapar.
32
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ben zaten verecektim.
33
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Siz benden önce davranmış bulundunuz.
34
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
İyi akşamlar.
35
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Üçüncü kase oldu bu.
36
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Orta yerimden çatladım, çatlayacağım.
37
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Kele çatlayıp ortalığı mı batıracaksın?
38
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Zehri ne alacak bu yoğurt?
39
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Gel, bir tane daha vereceğim. Gel.
40
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Böyle yoğurtla ayranla olacak şey mi bilemedim.
41
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Hastaneye mi götürseydik?
42
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Ömrüm değil. Hastane ne edecek?
43
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Hem senden âlâ hemşire mi olacak?
44
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Gözünü adamdan ayırmayayım.
45
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Üf!
46
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Şu an hiç sizin seviyenize inemeyeceğim Kıymet Hanım.
47
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Umut Bey'in yardıma ihtiyacı var.
48
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Ve ben de elimden geleni yapacağım.
49
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Aşkım.
50
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
İyi olacak merak etme.
51
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Bak lütfen yapma böyle.
52
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Hasta olacaksın sonra.
53
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Eren mahkemeye iki gün kaldı.
54
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Olmuyor işte hatırlamıyor.
55
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Başaramayacağız.
56
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Hatırlayacak.
57
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Yani aşkım hatırlayacak.
58
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Bak en birliğine çalışıyoruz işte.
59
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Ben gidip biraz dinleneceğim.
60
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
61
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Hadi bak sen devam et.
62
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Tamam.
63
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Hadi.
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Hadi.
65
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Hadi.
66
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Seninle aynı havayı soğumak bile dünyamı güzelleştiriyor.
67
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Burnuna çarpan koku benim yaşama sebebim.
68
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Beni şaşırtmaya devam ediyorsun.
69
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Söyledim ya.
70
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Kağıt üstünde de evli olsak ben senin karınım.
71
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Yanında olmam gerek.
72
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Yani benim için değil.
73
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Bu evlilik rolü için mi yanındasın?
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Hayır.
75
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Rol icabı değil.
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
İsteyerek geldim.
77
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Sonuçta senin yanında olmamı, sana destek olmamı hak ediyorsun.
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Yine başa mı döndük?
79
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Evliliğimizin kağıt üzerinde olduğunu mu hatırlatacak sürekli?
80
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Senden gelen başım gözüm üstüne Zeynep.
81
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Her halimi kabul etsin.
82
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Sabırla bekleyeceğim bu kırgınlığının geçmesini.
83
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Sana teslim oldum ben Halil'im.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Seninle olmanın her halini kabullendim.
85
00:08:29,000 --> 00:08:34,000
Kırgın da olsam, sen her seferinde kalbinin bütün yüklerini omuzlarken...
86
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
...seni bırakmayacağım.
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Benim için yaptıklarının sebebi ne olursa olsun.
88
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Ben senden vazgeçmeyeceğim.
89
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Bir de böyle nispet yapar gibi koluna girmeler, bir havalar.
90
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Neymiş efendim, eşiyle gitmesi daha uygun olurmuş.
91
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Eşi yakışırmış Halil'in yanına.
92
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Ya sen kimsin?
93
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Sen Halil'in yanında nasıl taşıyacaksın ki bir kere?
94
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
O annesi var ya, o Tülay.
95
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Bir hamlede çekip aldı broşu yakamdan.
96
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Hayır ben emin değilim ki.
97
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Tülay, bir hamlede çekip aldı broşu yakamdan.
98
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Hayır ben eminim.
99
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Zeynep'i o banyodan o annesi çıkardı.
100
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Söyledim sana.
101
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Bir an bile yalnız bırakmıyor kızını.
102
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Ya yüzündeki ifadeyi görmen lazımdı.
103
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Böyle ben kazandım der gibiydi.
104
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Her zaman ben kazanırım der gibiydi.
105
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Benim bugüne kadar bütün planlarım Tülay yüzünden çöktü.
106
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Eğer olmasaydı, ben çoktan postalamıştım o kasaba güvercinini.
107
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Hadsiz kadın.
108
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Neyse, sen de Tülay ile tanışmış oldun.
109
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Ee, bir planın var diyordun.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Anlatsana.
111
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Var aklımda bir şeyler.
112
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Sırası gelince anlatırım.
113
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Bu senin tansiyon ilacındı değil mi?
114
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Evet, niye sordun?
115
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Şifa olsun Songül teyzeciğim.
116
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
İyiyim ben, gerek yok ki.
117
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Var var.
118
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Gerek var.
119
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Sen bunu içeceksin.
120
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Sonra rahatsızlanacaksın.
121
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Biz de Halil'i arayacağız.
122
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Rahatsızlandığını söyleyeceğiz.
123
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
İstiyorsan şurada sabaha kadar oturalım.
124
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Tülay ve Zeynep hakkında konuşalım.
125
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Bu bize ne kazandıracak?
126
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Ancak, harekete geçersek kazanabiliriz.
127
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Hadi.
128
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Kenara çekebilir misin?
129
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Bir problem mi var?
130
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Bir şey yapmam gerekiyor.
131
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Mendilini.
132
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Hafif yukarıda durması gerekirken içine düşmüş.
133
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Böyle çok daha iyi.
134
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Aynen böyle çok daha iyi.
135
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Çok daha iyi.
136
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Bakışlarındaki sevdaya teslim olmak istiyorum.
137
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Gerçek olsun istiyorum.
138
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Efendim Gözde.
139
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Halil, Songül teyze fenalaştı sizden sonra.
140
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Ben de ne yapacağımı bilemedim.
141
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Tamam telaş yapmayın.
142
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Ben aile doktorunu arayayım.
143
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
O gelsin.
144
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Biz de gelelim çiftliğe.
145
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Doktordan önce geliriz, merak etmeyin.
146
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Ne oldu Halil?
147
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Teyzem fenalaşmış.
148
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Çiftliğe dönüyoruz.
149
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Teyzemin yüzü arkadaşı.
150
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Hayatıyla ilgili bildiğim tek şey bu.
151
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Bir de reçeller.
152
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Daha fazla detay lazım.
153
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Ailesinin arkadaşlarını falan bulursam, belki hatırlar bir şeyler.
154
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Suat'ı neydi?
155
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Umut Çekmece.
156
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Bir haber buldun galiba.
157
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Hem de daha yeni.
158
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
İnanmıyorum.
159
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Nasıl olur?
160
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Ulusal görüntüsünün altına tehlikeli bir suçlu yatıyor.
161
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Umut Çekmece'yi kurbanlarının çeşitli gibi haberlerle kandırarak...
162
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
...ahana düşürüyor.
163
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Fotoğrafı yok mu?
164
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Yok ama görüntüden ifadeleri var.
165
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Yüzünde melek gibi bir ifade vardı.
166
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Uysal, kibar...
167
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
...kendi halini de sandı.
168
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Doktor Bey...
169
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
...durumu nedir teyzenin?
170
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Telaşa gerek yok. Tansiyonu düşmüş. Ara ara herkesin başına gelir.
171
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
O zaman hastaneye gitmemize gerek kalmadı.
172
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Yok yok. Yediklerine dikkat etsin yeterli.
173
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
İlaç yazacağım. Alıp hemen bağışlayın. Kısa sürede toparlar.
174
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
İlaç yazacağım.
175
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Hemen bağışlayın. Kısa sürede toparlar.
176
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Ben bir tuzlu ayran yapayım. İyi gelir.
177
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Yorma kendini Zeynepciğim.
178
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
İlaçlar yeter bana.
179
00:16:12,000 --> 00:16:17,000
Tabii bizim tıbbi yöntemlerimizin yanında böyle geleneksel müdahaleler de tedavilerimize yardımcı oluyor.
180
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Zaten tuz dediğimiz şey, sodyum klorir. O da tansiyonu kısa sürede toparlayacaktır.
181
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Çok iyi düşündünüz Zeynep Hanım.
182
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
İyi düşünmüşmüş.
183
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hemen hazırlayıp geliyorum o zaman.
184
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Sağ ol.
185
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Ben bu arada internetten nöbetçi eczanelere baktım.
186
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Songül teyzemin ilaçlarını alabiliriz.
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Cemil ilgilenir ilaç işiyle.
188
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Sana zahmet bu gece teyzemin yanında kalırsan mutlu olurum.
189
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Geçmiş olsun Songül Hanım.
190
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Teşekkür ederim Doktor Bey.
191
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Buyurun.
192
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Hayatım, ne oldu anlatmayacak mısın?
193
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Anlatacağım.
194
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Ama sakin olacaksınız.
195
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Söylesene kızım.
196
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Eben neyse de teyzen yaşlı.
197
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Beklerken nalları dikecek Allah korusun.
198
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Umut.
199
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Azize bir katilmiş.
200
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Ne?
201
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
İşte ben de böyle donup kaldım.
202
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Anladım.
203
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Bu kız mahpus korkusuyla hayal görüyorsa
204
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
kafa doktoru şart oldu.
205
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
İlahi senmiş.
206
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Yani böyle sıkıntılı bir zamanda bile yüzümüzü güldürdün ya.
207
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Aşk olsun teyze.
208
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Bir dakika, bir dakika.
209
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Aşkım.
210
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Sen ne dediğinin farkında mısın?
211
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Nereden çıktı bu?
212
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Hayatına dair bir şeyler bulursam hatırlaması kolaylaşır diye araştırma yapıyordum.
213
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Sonra internette bu haberi gördüm.
214
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Selma.
215
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Bu adam seni mahkemeye verdi, sana dava açtı.
216
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Atli birimlerin elinde adılar.
217
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Zaten her şey bir az, on gün önce olmuş.
218
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Farkındaysanız adam o zamandan beri de bizim yanımızda.
219
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
İnanmıyorsanız haberi göstereyim.
220
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ne yazıyor?
221
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Tehlikeli cani.
222
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Melek yüzlü katil.
223
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Aşkım.
224
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Keşke söylesen ki...
225
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
...seni korkutmak istemedim.
226
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Sadece tüm dünya sesinle yakın olsun istedim.
227
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Şu bakışlarındaki tedirginliği hissedeceğim, söz veriyorum.
228
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Bütün korkuların içinden alacağım seni.
229
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Önem yok.
230
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Çocukken...
231
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
...annem hep bundan yedirirdi bana korktuğum zaman.
232
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Nasıl oluyordu bilmiyorum ama hep işe yarıyordu.
233
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Deneyelim mi?
234
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Bu kızı Halil'in yanında görmeye katlanamıyorum.
235
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Kusura bakmayın, rahatsız etmedim değil mi?
236
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Yani...
237
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
...ben de rahatsız etmedim.
238
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Rahatsız etmedim değil mi?
239
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Yani...
240
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
...gömleğini sileyim leke kalmasın.
241
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Songül teyzenin ayranını almaya gelmiştim.
242
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Ben getirecektim.
243
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Zeynepciğim, kusura bakmayın tekrar.
244
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Ben Songül teyze rahatsızlanınca ne yapacağımı bilemedim.
245
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Sizin de programınızı akşamınızı berbat etmiş gibi oldum ama...
246
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
...bunu da sen yapma bari ben götüreyim olur mu?
247
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Ailem söz konusu olunca yorulmam, zahmet gelmez bana.
248
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Ailem, ailem dedi.
249
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
İyi.
250
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Şey, acıkmışsındır, bir şey yemedin sen.
251
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Canın ne istiyor, hazırlayayım.
252
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Hı.
253
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Kara şimşek yapabilirsin mesela.
254
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Kara şimşek?
255
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Hı hı.
256
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Ben onu hiç yemedim, duymadım da.
257
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Kara şimşek?
258
00:24:12,000 --> 00:24:17,000
Bazı yuvalarda az kömür, az eşya, az yiyecek olur.
259
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
O yuvadaki insanlar birbiriyle ısınırlar, doyurlar.
260
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Çatıları huzurdur.
261
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
İşte kara şimşek de o hanelerin, yuvaların yeminidir.
262
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Sen şimdi böyle anlatınca, ben de çok şaşırdım.
263
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yeminidir.
264
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Sen şimdi böyle anlatınca, ben daha çok merak ettim.
265
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Birlikte yapalım o zaman.
266
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Biz, birlikte yemek yapacağız.
267
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Ve emin ol.
268
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Yedikten sonra bir daha unutamayacaksın.
269
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Yakıştı.
270
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Sana da.
271
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Evet, ne yapıyoruz şimdi?
272
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
İlk iş, yeşil mercimek. Kaynatacağız.
273
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Tamam mı?
274
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Bana bırak.
275
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Kaynatalım.
276
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Göz kararı.
277
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Yeter mi?
278
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Bize yeter.
279
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Evet, adli birimlerde adı var.
280
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Ama demek ki bir yanlışlık oldu.
281
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Zaten adam son günlerde hep bizim yanımızda.
282
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Kenan.
283
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Aklına uçup geldiğince, katil olduğunu unuttu sen.
284
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Hatırladığın ne haber bize?
285
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Hanımlar.
286
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Kolay mı öyle cinayet işlemek?
287
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Sen onu, karının teyzesine soracaksın.
288
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Arayıp tarayıp, koca adayının katil olanını bulacaksın.
289
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Üstüme gelmeyin Kıymet Hanım.
290
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Zaten çok korkuyorum.
291
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Ayaklandı.
292
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Tamam, sakin olun. Geç şöyle.
293
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Geç, anne geç şöyle.
294
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ben şimdi ona dünyanın kaç bucak olduğunu gösteririm.
295
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Aslan dağını kurtar bizi.
296
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Eren, hayır.
297
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Bir anda her şeyi hatırlayıp saldırıya geçebilir.
298
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Kendini tehlikeye atmana izin vermem.
299
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Oğlum.
300
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Bu sefer geldim doğru söyleyeyim.
301
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
O zaman tek bir çözüm kalıyor.
302
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Polisi aramak.
303
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Ya siren seslerini duyunca katil olduğunu hatırlarsa ve bize saldırırsa?
304
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
O zaman.
305
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Bir belgeselde izlemiştim.
306
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Bazı caniler tetiklenince tehlikeli olabiliyormuş.
307
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Tetik mi? Çelkecikmiş.
308
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Silahla mı öldürecek bizi?
309
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Hayır, tetiklenince dediğim, travma yani.
310
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Ben sana sonra anlatırım.
311
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Bence önce ikisi say.
312
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Sonra polisi arayalım.
313
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Sakin.
314
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Bahçe havası iyi geldi mi katil bey?
315
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Ay Umut bey.
316
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Yarım akıllı konuşmayı bilmiyor.
317
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Katil de ne demek Allah korusun.
318
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Şey demek istedi, katıl.
319
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Aramıza katıl yani yalnız kalma demek istedi.
320
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Tabii, tabii.
321
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
İlginiz için çok teşekkür ediyorum.
322
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Ama yoğurt biraz beni acıktırdı.
323
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Ben size hemen yemek hazırlayayım o zaman.
324
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Siz de şöyle oturun, gözümün üzerinde durun.
325
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Siz zahmet etmeyin.
326
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Ben şuradan bir kaşık pilav alsam yeterli.
327
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Tabii, tabii.
328
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Tabaklar dolapta.
329
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Dikkat et, elin yanmasın.
330
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Benim kalbim yanıyor zaten Zeynep hanım.
331
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Yine mi?
332
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
İşte elin lezzetinde yer tam da burası...
333
00:33:49,000 --> 00:33:51,300
Karıştır karıştır karıştır güzelcim...
334
00:33:54,000 --> 00:34:01,800
Bu yakıyor tüm şehri, durduramam
335
00:34:02,120 --> 00:34:08,720
Ya kalmasın tek bir kül, başka tende hiç
336
00:34:09,080 --> 00:34:15,720
Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık
337
00:34:16,160 --> 00:34:18,000
Kül biraz eksik gibi geldi bana
338
00:34:18,320 --> 00:34:19,040
Bakayım
339
00:34:19,040 --> 00:34:27,040
Aç geceyle gül, ya kalmasın tek bir kül, başka tende hiç
340
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
Atarım
341
00:34:28,040 --> 00:34:34,040
Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık
342
00:34:34,040 --> 00:34:42,040
Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül
343
00:34:49,040 --> 00:34:59,040
Açma gonca gül, yoksa ay biz yaşanmadık
344
00:34:59,040 --> 00:35:09,040
Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül, yoksa ay biz yaşanmadık
345
00:35:09,040 --> 00:35:17,040
Kavuşmuş bu ki, iç geceyle gül, yoksa ay biz yaşanmadık
346
00:35:17,040 --> 00:35:19,040
Uyku ilacından sonra
347
00:35:21,040 --> 00:35:23,040
Kaş uykusuna yatmaz inşallah
348
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
Uyku ilacı demedi uyuyacak
349
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
Bu oyunlara gerek yok
350
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
Ben şimdi onu bir yumruğumla ele sereceğim
351
00:35:31,040 --> 00:35:34,040
Eren hayır, beni seviyorsan yapmayacaksın
352
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
Tehlikeli bir katille karşı karşıyayız farkında mısın?
353
00:35:40,040 --> 00:35:43,040
Yumruğa gerek yok damat, meyve suyunu içirsen yeter
354
00:35:43,040 --> 00:35:50,040
Çele, uyanık deli ki, bu adamı başımıza sen musallat ettin, sen içireceksin
355
00:35:50,040 --> 00:35:52,040
Üstüme iyilik sağlık, burada Eren dururken
356
00:35:53,040 --> 00:35:57,040
Oğlumu okullarda okutacağım diye saçımı süpürge ettim ben, kumruhan
357
00:35:57,040 --> 00:35:59,040
Katillerin önüne mi atacağım?
358
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Anne
359
00:36:01,040 --> 00:36:03,040
Teyze, evimizde bir katil var
360
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Tamam, sakin olun
361
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
Sakin olun
362
00:36:10,040 --> 00:36:14,040
Ben şimdi şu meyve suyunu içireceğim, bu işler son bulacak
363
00:36:20,040 --> 00:36:22,040
Stresten dilim damağım kurudu zaten
364
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
Al, al oğlum al, al
365
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
Al oğlum iç
366
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
Senin vazifen zor
367
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
Tamam, sakin
368
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Aşkım sakin ol
369
00:36:38,040 --> 00:36:40,040
Tamam, yok bir şey
370
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Tamam
371
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Umut abi
372
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
Ketçap az kalmış
373
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
Vurdum biraz çıkarmak için ama nafile
374
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
Tamam sen kuru kuru yeme öyle
375
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
Al, meyve suyu
376
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Bekle
377
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Bakalım
378
00:37:57,040 --> 00:37:59,040
İşte şimdi hikayesi olan bir yemek tattı
379
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
Beğendin mi?
380
00:38:03,040 --> 00:38:06,040
Şu tüten ocağın üstünde birleşti ellerimiz
381
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
Zehir bile olsa tadı bal olur
382
00:38:13,040 --> 00:38:14,040
Sevindim
383
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
O zaman
384
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Yemek tattı
385
00:38:22,040 --> 00:38:23,040
Sevindim
386
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
O zaman
387
00:38:27,040 --> 00:38:28,040
Madem bir işe başladık
388
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Sonunu getirelim değil mi?
389
00:38:36,040 --> 00:38:37,040
Mutfağı toplayalım
390
00:38:41,040 --> 00:38:42,040
Senin buradaki işin bitti
391
00:38:52,040 --> 00:38:55,040
Şimdi tek yapman gereken benim kuracağım sofraya oturup yemek yemek
392
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
Sen beni şaşırtmaya yemin mi ettin?
393
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Ne yaptın?
394
00:39:00,040 --> 00:39:03,040
Aslında eşin olarak bunları yapmak benim görevim
395
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
Son görevde ben sevdiği aşitirim
396
00:39:08,040 --> 00:39:11,040
Bıkmadan, usanmadan yüzünün güleceği günü beklerim
397
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
Bırakma
398
00:39:21,040 --> 00:39:22,040
Hadi geç
399
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
Tamam
400
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Afiyet olsun
401
00:40:24,040 --> 00:40:25,040
Sana da afiyet olsun
402
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Bismillahirrahmanirrahim
403
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
Ne oldu? Çok mu sıkıldın?
404
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
Ne oldu?
405
00:40:50,040 --> 00:40:51,040
Ne oldu? Çok mu sıcak?
406
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
İçimde ısıttığı doğru
407
00:40:59,040 --> 00:41:02,040
Bu yemeği annemden sonra ilk kez karımın elinden yiyeceğim
408
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
Ben onu hep özlüyorum biliyor musun?
409
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Ama bazen bir başka özlüyorum
410
00:41:17,040 --> 00:41:18,040
Allah rahmet eylesin
411
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Mekan cennet olsun
412
00:41:21,040 --> 00:41:22,040
Amin
413
00:41:26,040 --> 00:41:28,040
Annenin yaptığı kadar güzel olması imkansız
414
00:41:32,040 --> 00:41:34,040
Ama bizim yaptığımızı da beğenirsin umarım
415
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Annem keşke seni tanısaydı
416
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Çok severdi biliyor musun?
417
00:41:47,040 --> 00:41:49,040
Ben de onu tanımayı çok isterdim
418
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
Yalnız
419
00:42:01,040 --> 00:42:02,040
Bu masada bir eksik var
420
00:42:04,040 --> 00:42:05,040
Böyle olmaz
421
00:42:14,040 --> 00:42:15,040
Karışımşak olan masada
422
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Olmazsa olmaz soğandır
423
00:42:39,040 --> 00:42:41,040
Karışımşığın yanındaki soğan işin raconudur
424
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
Ne oldu bakıyorum da işinize gitti Zeynep hanım
425
00:42:49,040 --> 00:42:50,040
Racon mu komik geldi?
426
00:42:51,040 --> 00:42:52,040
Yok komik değil de
427
00:42:53,040 --> 00:42:55,040
Hoşuma gitti yüzümü güldürdün
428
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Yalnız hatırlatırım
429
00:42:58,040 --> 00:43:00,040
İkidir soğanın ışığını sen kapıyorsun
430
00:43:02,040 --> 00:43:04,040
Köyünde de sana nasip olmuştum
431
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Ama kanı yok mu?
432
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
Şanslı mı sayılıyorum ben bu dönemde?
433
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
İstersen onu ben anlatayım sana
434
00:43:20,040 --> 00:43:22,040
Sen karar ver
435
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
Şanslı mısın değil misin?
436
00:43:24,040 --> 00:43:26,040
Mesela
437
00:43:26,040 --> 00:43:28,040
Soğanın cücüğüyle
438
00:43:28,040 --> 00:43:30,040
Ekmeğin ucu
439
00:43:30,040 --> 00:43:32,040
Sadece özel kullanan insanlarla paylaşılır
440
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
En lezzetli yeridir yani
441
00:43:38,040 --> 00:43:40,040
İkinci en lezzetli olay
442
00:43:40,040 --> 00:43:42,040
Özellikle bu masalarda
443
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
Böyle ekmeğin ucunu alırsın
444
00:43:47,040 --> 00:43:49,040
En sevdiğin yemeği güzelce banarsın
445
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
O özel insana yedirirsin
446
00:43:59,040 --> 00:44:01,040
Bak bu çok kral harekettir
447
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
İzlediğiniz için teşekkür ederim
448
00:44:43,040 --> 00:44:45,040
Afiyet olsun
449
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
Oğlum kara şimşek mi yiyorsunuz?
450
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
E bana yok mu Zeynepciğim?
451
00:44:52,040 --> 00:44:54,040
Olur olmaz anlarda nereden çıkıyor bu kız?
452
00:44:54,040 --> 00:44:56,040
Ayrıca kara şimşeği ben bilmiyorum
453
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
Sen nereden biliyorsun?
454
00:45:03,040 --> 00:45:05,040
Otursana servis açayım sana
455
00:45:15,040 --> 00:45:17,040
Ne işi var şimdi burada?
456
00:45:17,040 --> 00:45:19,040
Tövbe tövbe
457
00:45:21,040 --> 00:45:23,040
Halilciğim ben
458
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
Müsaaden olursa çiftlikte bir davet vermek istiyorum
459
00:45:31,040 --> 00:45:33,040
Yeşilpınar'a dönmek benim için çok önemliydi
460
00:45:35,040 --> 00:45:37,040
Cemiyetten insanları çağırıp
461
00:45:37,040 --> 00:45:39,040
Klinik açlığımı duyuracağım
462
00:45:41,040 --> 00:45:43,040
Çiftliğimizin hanımı Zeynep
463
00:45:46,040 --> 00:45:48,040
Böyle davet organizasyonları ona danışabilirsin
464
00:46:00,040 --> 00:46:02,040
Gözde'den hoşlanmasam da
465
00:46:02,040 --> 00:46:04,040
Halil'in kibarlığını görmezden gelemem
466
00:46:04,040 --> 00:46:06,040
Sana yakışacak bir cevap ver Zeynep
467
00:46:07,040 --> 00:46:09,040
Tabi neden olmasın
468
00:46:09,040 --> 00:46:11,040
Ben elimden geleni yaparım
469
00:46:11,040 --> 00:46:13,040
Ne kadar incesin canım
470
00:46:13,040 --> 00:46:15,040
Teşekkür ederim
471
00:46:15,040 --> 00:46:17,040
Ne demek
472
00:46:19,040 --> 00:46:21,040
Zeynep hanım Zümrüt hanım sizi istiyor
473
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
Gözde'yi Halil ile yalnız bırakmak içime sinmiyor
474
00:46:27,040 --> 00:46:29,040
Ama mecbur
475
00:46:31,040 --> 00:46:33,040
Tabi geliyorum
476
00:46:39,040 --> 00:46:41,040
Dur ben yardım edeyim
477
00:46:43,040 --> 00:46:45,040
Tamam
478
00:46:57,040 --> 00:46:59,040
Size afiyet olsun
479
00:46:59,040 --> 00:47:01,040
Teşekkür ederiz eline sağlık
480
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
Halilciğim bir de klinik için ben bir kaç yer baktım ama
481
00:47:09,040 --> 00:47:11,040
Yani senin fikirlerinde benim için çok önemli
482
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Yani Gözde
483
00:47:17,040 --> 00:47:19,040
Yeşilpınar'ın her köşesi benim için kıymetli
484
00:47:19,040 --> 00:47:21,040
Değerlidir
485
00:47:21,040 --> 00:47:23,040
Ona göre hareket alırsın
486
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
Afiyet olsun sana
487
00:47:25,040 --> 00:47:27,040
Teşekkür ederim
488
00:47:59,040 --> 00:48:01,040
Ben hallederim şimdi dur
489
00:48:09,040 --> 00:48:11,040
Hay aksi
490
00:48:11,040 --> 00:48:13,040
Benim yüzümden oldu
491
00:48:13,040 --> 00:48:15,040
Çok özür dilerim
492
00:48:15,040 --> 00:48:17,040
Önemli değil
493
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
Olur mu öyle şey
494
00:48:19,040 --> 00:48:21,040
Benim yüzümden oldu
495
00:48:21,040 --> 00:48:23,040
Benim temizlemem gerekiyor
496
00:48:23,040 --> 00:48:25,040
Önemli değil dedim tamam ben hallederim
497
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
Bırakır mısın kaçmayı
498
00:48:27,040 --> 00:48:29,040
Hemen bitireceğim işi
499
00:48:29,040 --> 00:48:31,040
Kaçma
500
00:48:31,040 --> 00:48:33,040
Kaçma dur
501
00:48:33,040 --> 00:48:35,040
Kaçma ben halledeceğim o işi
502
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
Eren
503
00:48:47,040 --> 00:48:49,040
Oğlum
504
00:48:49,040 --> 00:48:51,040
Eren iyi misin
505
00:48:51,040 --> 00:48:53,040
Eren
506
00:48:53,040 --> 00:48:55,040
Eren
507
00:48:55,040 --> 00:48:57,040
Yaklaşmayın bana
508
00:48:57,040 --> 00:48:59,040
Ne istiyorsunuz benden
509
00:48:59,040 --> 00:49:01,040
Yaklaşmayın bana
510
00:49:03,040 --> 00:49:05,040
Yaşıyor
511
00:49:05,040 --> 00:49:07,040
Yaşıyor kıymet
512
00:49:07,040 --> 00:49:09,040
Yaralıysa ne olacak
513
00:49:09,040 --> 00:49:11,040
Kanımı vereceğim oğluma
514
00:49:11,040 --> 00:49:13,040
Kanımın son damlasına kadar vereceğim
515
00:49:17,040 --> 00:49:19,040
Kan değil bu
516
00:49:19,040 --> 00:49:21,040
Ketçap sıktı
517
00:49:25,040 --> 00:49:27,040
Bağırmayacaksanız
518
00:49:27,040 --> 00:49:29,040
Şöyle geçin
519
00:49:29,040 --> 00:49:31,040
Otavları da bırakın
520
00:49:35,040 --> 00:49:37,040
Şşş
521
00:50:05,040 --> 00:50:27,040
O yığın üstünde kar yağmış
522
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Biz seninle
523
00:50:29,040 --> 00:50:31,040
Aynı gök kubbenin altındayız
524
00:50:31,040 --> 00:50:34,840
Sen üşüyünce ben de üşüyorum..
525
00:50:34,840 --> 00:50:39,840
Seni sığınca da sımsıcak oluyorum..
526
00:50:49,840 --> 00:50:54,840
Senin canın acıyınca da benim kalbim acıyor..
527
00:51:02,040 --> 00:51:07,040
Çiçek, canım..
528
00:51:07,040 --> 00:51:10,040
Canım bugün sohbetle tohum olmuyor..
529
00:51:10,040 --> 00:51:13,040
Ama sessiz olmamız lazım, bak haliler biniyor..
530
00:51:25,040 --> 00:51:29,040
Bu yemeği annemden sonra ilk kez karımla evimden yiyeceğim..
531
00:51:29,040 --> 00:51:31,040
Onu hep özlüyorum biliyor musun?
532
00:51:31,040 --> 00:51:33,040
Ama bazen bir başka özlüyorum..
533
00:51:39,040 --> 00:51:42,040
Benden bana gerektiğini biliyorum galiba..
534
00:51:44,040 --> 00:51:47,040
Ama ufak bir yardıma ihtiyacım var..
535
00:52:29,040 --> 00:52:32,040
Öf..
536
00:53:00,040 --> 00:53:09,040
Artık ben rahat uyabileyim diye, sen kuşun üstünü örtüyorsun..
537
00:53:14,040 --> 00:53:18,040
İşte insan sevdikçe birbirine benziyor..
538
00:53:20,040 --> 00:53:22,040
Değil mi çiçek?
539
00:53:29,040 --> 00:53:31,040
Hadi canım..
540
00:53:59,040 --> 00:54:01,040
Hadi..
541
00:54:20,040 --> 00:54:23,040
Annenin bu evde hiç fotoğrafı olmadığını fark ettim..
542
00:54:24,040 --> 00:54:30,040
Hakan'dan rica ettim, ailenin evinden alıp geldi..
543
00:54:30,040 --> 00:54:32,040
Umarım kızmamışsındır..
544
00:54:44,040 --> 00:54:51,040
Demek ki sana söylediğim her sözüm, her cümlenin sende bir karşılığı varmış..
545
00:54:53,040 --> 00:55:01,040
Çok mutlu ettin beni..
546
00:55:18,040 --> 00:55:20,040
Teşekkür ederim..
547
00:55:20,040 --> 00:55:22,040
Ne demek..
548
00:55:23,040 --> 00:55:25,040
Çok mutlu oldum..
549
00:55:51,040 --> 00:55:53,040
Her zaman en müsaadi bende..
550
00:55:55,040 --> 00:55:57,040
Her zaman en müsaadide bende.
551
00:55:57,040 --> 00:56:01,040
Her zamanki gibi, henüz kıymetlidir.
552
00:56:03,040 --> 00:56:06,040
Sen bu daha geliyorsa..
553
00:56:08,040 --> 00:56:12,040
Benim sadece insan resulting onları olacaktır.
554
00:56:13,040 --> 00:56:16,080
Ah iyi niyetli, temiz kalpli kıymet.
555
00:56:16,160 --> 00:56:18,760
Sen de katilden insaf istedin.
556
00:56:18,840 --> 00:56:23,800
Umut Beyciğim, o bıçağı bıraksanız şeytan doldurur.
557
00:56:23,880 --> 00:56:26,040
Beni buna siz mecbur ettiniz.
558
00:56:26,120 --> 00:56:28,760
Şimdi benim bayramlık ağzımı açtırmayın.
559
00:56:28,840 --> 00:56:31,000
Biz sizi neye mecbur etmişiz ayol?
560
00:56:31,080 --> 00:56:33,480
Sizin içinizde varmış o cevher.
561
00:56:34,760 --> 00:56:38,840
Rahmetli babam çok güzel bıçak tuttuğumu söylerdi.
562
00:56:39,840 --> 00:56:42,120
Hep aşçı olmamı istemişti.
563
00:56:48,400 --> 00:56:49,880
Benim babam kim?
564
00:56:50,960 --> 00:56:54,240
Akadin kafası geldi. Ne yapacak, konur o.
565
00:56:54,920 --> 00:56:56,080
Bana bırak.
566
00:56:57,280 --> 00:57:01,720
Umut Beyciğim, sizin kafa uçup gitti malum.
567
00:57:01,800 --> 00:57:03,920
Yanlış hatırlıyorsunuz.
568
00:57:04,000 --> 00:57:07,480
Mutfak işlerinden nefret edersiniz siz ayol.
569
00:57:07,880 --> 00:57:11,800
Daha çok tamir. Ne bileyim, ağır vasıta motoru falan.
570
00:57:11,880 --> 00:57:13,720
O tarz işler seversiniz.
571
00:57:15,120 --> 00:57:16,760
Ben sizi...
572
00:57:18,440 --> 00:57:22,880
...bu konuşma tarzını hatırlıyorum bir yerlerden.
573
00:57:23,680 --> 00:57:25,920
Çok yaşa Umut Beyciğim.
574
00:57:26,000 --> 00:57:27,720
Bu kadın sana çok çektirdi.
575
00:57:27,800 --> 00:57:31,520
Bir zıza bunu al, nereye çıksan et.
576
00:57:32,520 --> 00:57:35,520
Eren, uyan artık lütfen.
577
00:57:51,600 --> 00:57:52,600
Gel.
578
00:57:55,040 --> 00:57:56,040
Al bakalım.
579
00:58:02,040 --> 00:58:03,040
Günaydın.
580
00:58:03,120 --> 00:58:04,120
Günaydın.
581
00:58:04,720 --> 00:58:07,920
Abi, son beş yılın mahsul raporları tamam.
582
00:58:08,000 --> 00:58:10,760
Ben de geçen yılın işine başlayayım.
583
00:58:10,840 --> 00:58:12,400
Güzel.
584
00:58:12,480 --> 00:58:15,760
Ama bundan önce senin önemli bir konu hakkında konuşmak istiyorum.
585
00:58:24,760 --> 00:58:31,480
Hakan, ailem benim için bu hayatta her şeyden dahil yapıyor.
586
00:58:31,560 --> 00:58:32,640
Biliyorsun.
587
00:58:34,120 --> 00:58:39,120
Sen de annemin fotoğrafı konusunda Zeynep'e yardım etmişsin.
588
00:58:41,120 --> 00:58:45,120
Değerli ailemin bir üyesi olduğunu bir kez daha hatırlattın bana.
589
00:58:47,520 --> 00:58:51,400
Ali, Zeynep'le senle çok zor günler yaşadınız.
590
00:58:51,480 --> 00:58:52,880
Öyle.
591
00:58:52,960 --> 00:58:55,840
Zeynep şimdi buzları kırmaya çalışıyor.
592
00:58:55,920 --> 00:58:59,480
Ne zaman yardım isterse yengemin yanındayım.
593
00:59:00,480 --> 00:59:01,480
Eyvallah.
594
00:59:06,160 --> 00:59:07,160
Gel.
595
00:59:10,520 --> 00:59:11,520
Kolay gelsin.
596
00:59:12,520 --> 00:59:15,520
Vaktin varsa biraz konuşabilir miyiz Halil?
597
00:59:15,600 --> 00:59:17,600
Buyurun Tülay Hanım, tabii konuşalım.
598
00:59:26,080 --> 00:59:27,560
Özel bir mesele.
599
00:59:27,640 --> 00:59:29,440
Tamam, yabancı yok aramızda.
600
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Buyurun.
601
00:59:34,520 --> 00:59:36,480
Tamam, sen öyle diyorsan.
602
00:59:37,240 --> 00:59:38,720
Konu Cengiz.
603
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
Cengiz.
604
00:59:42,560 --> 00:59:47,600
Şu Zeynep'in tarlasını zehirlettiğiniz Cengiz.
605
00:59:47,680 --> 00:59:49,240
Ne olmuş ona?
606
00:59:49,320 --> 00:59:53,520
Bana ulaştı. İş bulmak konusunda biraz zorlanıyormuş.
607
00:59:53,600 --> 00:59:54,600
Az bile.
608
00:59:55,600 --> 01:00:00,600
Sevdiğim kadının hayalleriyle oynayan her kimse, az bile.
609
01:00:02,240 --> 01:00:03,920
Ne desen haklısın.
610
01:00:04,000 --> 01:00:06,920
Ama bu adam benim hatamın bedelini ödüyor.
611
01:00:07,000 --> 01:00:10,200
En azından iş bulması konusunda destek olabilirsek ona.
612
01:00:10,280 --> 01:00:16,480
Tülay Hanım, sebebi her ne olursa olsun benim sevdiğimi,
613
01:00:16,560 --> 01:00:18,960
benim aileme zarar verecek adamın.
614
01:00:22,200 --> 01:00:23,200
Anlıyorum.
615
01:00:25,600 --> 01:00:27,680
Bu konuşma hiç yapılmamış varsayıyorum.
616
01:00:28,760 --> 01:00:29,760
Siz de öyle yapın.
617
01:00:31,080 --> 01:00:32,080
Pekâlâ.
618
01:00:36,600 --> 01:00:37,600
Kolay gelsin.
619
01:00:37,680 --> 01:00:38,680
Teşekkürler.
620
01:00:46,120 --> 01:00:49,040
Neyse, bu dosyaya sonra bakarız Hakan.
621
01:00:49,120 --> 01:00:51,040
Sen şimdi git o Cengiz'i bul.
622
01:00:51,120 --> 01:00:53,040
Onun bir güzel kulağını çek.
623
01:00:53,800 --> 01:00:55,800
Tülay Hanım'ı daha fazla rahatsız etmesin.
624
01:00:55,880 --> 01:00:57,120
Tamam, sen merak etme.
625
01:00:57,200 --> 01:00:58,400
Bir de Hakan.
626
01:01:00,280 --> 01:01:03,360
Senden bu akşam için bir isteğim daha var.
627
01:01:04,320 --> 01:01:06,320
Benim için çok önemli bir konu.
628
01:01:06,920 --> 01:01:10,360
Cengiz, Zeynep'in karşısına geçip tarlaya benim ilaçlattığımı söylerse
629
01:01:10,440 --> 01:01:11,440
ben ne yaparım?
630
01:01:12,920 --> 01:01:14,840
Kızım asla affetmez beni.
631
01:01:15,080 --> 01:01:16,960
Misafirlerimizi bize yakışan şekilde ağırlayalım.
632
01:01:17,040 --> 01:01:18,440
Ağırlayalım, tekrar geçelim.
633
01:01:18,520 --> 01:01:32,480
Bugün köyümüzü,
634
01:01:32,840 --> 01:01:39,280
bugün fabrikayı,
635
01:01:40,120 --> 01:01:44,600
bugün köyümüzü,
636
01:01:44,840 --> 01:01:54,240
Sen bu liste için ilk öncekileri kontrol et, bir eksiğimiz var mı görelim, hemen..
637
01:01:54,240 --> 01:02:01,280
Anneciğim, ne yapıyorsun burada tek başına?
638
01:02:01,280 --> 01:02:04,000
Hiç, oturuyorum öyle.
639
01:02:04,000 --> 01:02:07,120
Senin canın sıkkın belli, neler oldu?
640
01:02:07,120 --> 01:02:08,880
Yok bir şey, sen beni düşünme.
641
01:02:08,880 --> 01:02:11,320
Anneciğim düşüneceğim tabii ki.
642
01:02:11,320 --> 01:02:19,000
Hadi şimdi anlat, neler oluyor?
643
01:02:19,000 --> 01:02:22,600
Ben hiç iyi bir anne olamadım Zeynep.
644
01:02:22,600 --> 01:02:25,880
Bazen böyle geçmişe dönüp bakıyorum, bir sürü hata.
645
01:02:25,880 --> 01:02:33,240
Hiçbirimiz mükemmel değiliz ki, hepimiz hatalar yapıyoruz, düşe kavga ilerliyoruz.
646
01:02:33,240 --> 01:02:38,600
Elimizden gelen en iyisi neyse ona tutunuyoruz.
647
01:02:38,600 --> 01:02:44,320
Ve ben bunları nereden biliyorum biliyor musun, senden.
648
01:02:44,320 --> 01:02:47,640
Çünkü sen hep elinden gelenin en iyisini yaptın.
649
01:02:47,640 --> 01:02:54,000
Ben senden de, anneliğinden de razıyım, hepimiz razıyız.
650
01:02:54,000 --> 01:02:59,320
Ben bu güzel sözleri hak etmiyorum Zeynep, bu sevgiyi hak etmiyorum.
651
01:02:59,320 --> 01:03:02,360
Hak ediyorsun anneciğim.
652
01:03:02,360 --> 01:03:08,560
Babamın vefatından sonra, Yeşilpınar'daki onca iş adamı senin peşinden koştu.
653
01:03:08,560 --> 01:03:12,600
Sen bir kere olsun acaba demedin, dönüp bakmadın.
654
01:03:12,600 --> 01:03:15,960
Hayatını bize kol kanat germeye aladın sen.
655
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Ben..
656
01:03:17,960 --> 01:03:20,640
Sen bizi hep çok sevdin.
657
01:03:20,640 --> 01:03:23,120
Belki bazen gösteremedin.
658
01:03:23,120 --> 01:03:25,560
Ama olsun varlığın yeter.
659
01:03:25,560 --> 01:03:30,600
Ben sen olmasaydım bu kadar güçlü olamazdım biliyor musun?
660
01:03:30,600 --> 01:03:36,160
Allah seni de babaannemi de başımızdan eksik etmesin.
661
01:03:36,160 --> 01:03:41,240
Bugün Tülay Aslanlı'yı övme günü galiba.
662
01:03:41,240 --> 01:03:45,440
Yeryüzünün en fedakâr, en güçlü annesi.
663
01:03:45,440 --> 01:03:48,000
Sen bizim yüce dağımızsın.
664
01:03:48,000 --> 01:03:54,040
Bazen dağlarına kar yağıyor, buzlar kraliçesi oluyorsun ama..
665
01:03:54,040 --> 01:03:59,600
Çok seviyoruz seni.
666
01:03:59,600 --> 01:04:01,600
Güzel kızlarım benim.
667
01:04:01,600 --> 01:04:05,040
Annem.
668
01:04:05,120 --> 01:04:07,120
Canlarım.
669
01:04:09,120 --> 01:04:11,120
Evlatlarım benim.
670
01:04:35,120 --> 01:04:37,120
Evet Şahin gelişmeleri alayım.
671
01:04:37,120 --> 01:04:39,120
Gözde hanım hızlı ilerledik.
672
01:04:39,120 --> 01:04:41,120
Bu akşam fırtına kopacak.
673
01:04:45,120 --> 01:04:47,120
Davet işi seni sarmadı galiba.
674
01:04:49,120 --> 01:04:51,120
Zeynep'i yıkmışsın.
675
01:04:51,120 --> 01:04:53,120
O da ikram listesini bizzat kendi hazırlamış.
676
01:04:53,120 --> 01:04:59,120
Ee evin hanımı Zeynep olduğuna göre..
677
01:04:59,200 --> 01:05:01,200
Hazırlığını da kendisi yapsın.
678
01:05:01,200 --> 01:05:03,200
Vedası şaşalı bir töreni erkediyor.
679
01:05:03,200 --> 01:05:05,200
O bahsettiğin şey bu gece olacak mı?
680
01:05:05,200 --> 01:05:07,200
Hedefine kilitlendin Gözde.
681
01:05:07,200 --> 01:05:09,200
Ve ona ulaşmak için de en doğru yolu seçtin.
682
01:05:09,200 --> 01:05:11,200
Zekana hayran olmamak mümkün değil.
683
01:05:11,200 --> 01:05:13,200
Gözde.
684
01:05:21,280 --> 01:05:23,280
Ve ona ulaşmak için de en doğru yolu seçtin.
685
01:05:25,280 --> 01:05:27,280
Zekana hayran olmamak mümkün değil.
686
01:05:29,280 --> 01:05:31,280
Sen daha bir şey görmedin Songül teyze.
687
01:05:33,280 --> 01:05:35,280
Bu akşam olacaklar.
688
01:05:35,280 --> 01:05:37,280
Yalnızca fragman.
689
01:05:51,280 --> 01:05:53,280
Eren.
690
01:05:53,280 --> 01:05:55,280
Canım ne olur aç gözlerini.
691
01:06:01,280 --> 01:06:03,280
Öyle olmayacak.
692
01:06:09,280 --> 01:06:11,280
Günlerce bir katille aynı evde yaşayamayız.
693
01:06:21,280 --> 01:06:23,280
Teyze.
694
01:06:25,280 --> 01:06:27,280
Kıymet anne.
695
01:06:27,280 --> 01:06:29,280
Kimir perdesi teyzoşum.
696
01:06:29,280 --> 01:06:31,280
Ne oldu?
697
01:06:41,280 --> 01:06:43,280
Bir planım var.
698
01:06:43,280 --> 01:06:45,280
Siz onu oyalayın.
699
01:06:45,280 --> 01:06:47,280
Sen aklına ne hallere düşecek kim bilir.
700
01:06:51,280 --> 01:06:53,280
Umut bey.
701
01:06:53,280 --> 01:06:55,280
Buyurun.
702
01:06:55,280 --> 01:06:57,280
Size bir soru.
703
01:06:57,280 --> 01:06:59,280
Türkiye kaç coğrafi bölgeden oluşur?
704
01:06:59,280 --> 01:07:01,280
Af buyurun efendim.
705
01:07:01,280 --> 01:07:03,280
Umut hoca senin mi?
706
01:07:11,280 --> 01:07:13,280
Şöyle sorayım madem.
707
01:07:13,280 --> 01:07:15,280
En çok hangi tatil bölgemizi seviyorsunuz?
708
01:07:15,280 --> 01:07:17,280
Tatil mi?
709
01:07:17,360 --> 01:07:19,360
Hangi tatil bölgemizi seviyorsunuz?
710
01:07:19,360 --> 01:07:21,360
Tatil mi?
711
01:07:21,360 --> 01:07:23,360
Ben tatile gittim mi ki hiç?
712
01:07:27,360 --> 01:07:29,360
Memur bey.
713
01:07:29,360 --> 01:07:31,360
Bir ihbarda bulunacaktım.
714
01:07:33,360 --> 01:07:35,360
Umut çekmece.
715
01:07:35,360 --> 01:07:37,360
Azılı kalpli olan.
716
01:07:37,360 --> 01:07:39,360
Nerede olduğunu biliyorum.
717
01:07:39,360 --> 01:07:41,360
Hanımefendi katil İstanbul beylikdüzünde yakalandı.
718
01:07:41,360 --> 01:07:43,360
Mümkün değil.
719
01:07:43,360 --> 01:07:45,360
Kendisi şu anda bizim evimizde.
720
01:07:45,440 --> 01:07:47,440
İsim benzerliği olabilir.
721
01:07:47,440 --> 01:07:49,440
Yakaladığımız şahıs
722
01:07:49,440 --> 01:07:51,440
suçlarını mahkemede itiraf etti.
723
01:07:51,440 --> 01:07:53,440
Cezaevine yatışı yapıldı.
724
01:07:55,440 --> 01:07:57,440
Anladım.
725
01:07:57,440 --> 01:07:59,440
Bir yanlış anlaşılma oldu yani.
726
01:08:05,440 --> 01:08:07,440
Ben.
727
01:08:07,440 --> 01:08:09,440
Ben katil miyim?
728
01:08:09,440 --> 01:08:11,440
Hatırlamıyorum.
729
01:08:15,440 --> 01:08:17,440
Ne münasebet canım.
730
01:08:17,440 --> 01:08:19,440
Katillik benim neyime?
731
01:08:19,440 --> 01:08:21,440
Siz ailece bir olmuşsunuz.
732
01:08:21,440 --> 01:08:23,440
Bana zarar vermeye çalışıyorsunuz.
733
01:08:23,440 --> 01:08:25,440
Kusura bakmayın.
734
01:08:25,440 --> 01:08:27,440
Biz sizi katil sandık ama
735
01:08:27,440 --> 01:08:29,440
gerçek katil yakalanmış.
736
01:08:45,440 --> 01:08:47,440
Kolay gelsin.
737
01:08:47,440 --> 01:08:49,440
Sağol.
738
01:08:51,440 --> 01:08:53,440
Zeynep.
739
01:08:55,440 --> 01:08:57,440
Son dönemde yaşadıkların
740
01:08:57,440 --> 01:08:59,440
kalbini de ruhunu da yordu.
741
01:09:01,440 --> 01:09:03,440
Zeynep.
742
01:09:13,520 --> 01:09:15,520
Daha önce anlaştığımız firmalardan
743
01:09:15,520 --> 01:09:17,520
birine ısmarlatalım ikramlıkları.
744
01:09:19,520 --> 01:09:21,520
Ben zaten konuştum
745
01:09:21,520 --> 01:09:23,520
bir yemek şirketiyle.
746
01:09:23,520 --> 01:09:25,520
Siparişleri verdim.
747
01:09:25,520 --> 01:09:27,520
Sadece bazı özel ikramlıkları
748
01:09:27,520 --> 01:09:29,520
kendi ellerimle hazırlamak istedim.
749
01:09:29,520 --> 01:09:31,520
Tamam sen nasıl istersen.
750
01:09:31,520 --> 01:09:33,520
Ama kendini yormanı istemiyorum.
751
01:09:33,520 --> 01:09:35,520
Bu evin bazı özel ikramları vardır.
752
01:09:37,520 --> 01:09:39,520
Her davet verildiğinde
753
01:09:39,520 --> 01:09:41,520
ev sahibi tarafından
754
01:09:41,600 --> 01:09:43,600
yapılır.
755
01:09:43,600 --> 01:09:45,600
Geleneği bozmak istemedim.
756
01:09:45,600 --> 01:09:47,600
Hem sen de bunun
757
01:09:47,600 --> 01:09:49,600
benim sorumluluğum olduğunu
758
01:09:49,600 --> 01:09:51,600
söylemedin mi?
759
01:09:51,600 --> 01:09:53,600
Karın olarak görevimi yapıyorum.
760
01:09:53,600 --> 01:09:55,600
Ama vazife niyetine hayat yaşanmaz.
761
01:09:55,600 --> 01:09:57,600
Bu böyle olmaz.
762
01:10:01,600 --> 01:10:03,600
Tuzluların tadına baksana.
763
01:10:03,600 --> 01:10:05,600
Bakalım beğenecek misin?
764
01:10:11,600 --> 01:10:13,600
Çok güzel.
765
01:10:15,600 --> 01:10:17,600
Fesleğen hem tadını hem kokusunu
766
01:10:17,600 --> 01:10:19,600
hissettiriyor.
767
01:10:19,600 --> 01:10:21,600
Fesleğen ayrı bir ayağı katıyor.
768
01:10:21,600 --> 01:10:23,600
Çok derinden geliyor aslında ama
769
01:10:23,600 --> 01:10:25,600
sen anladın.
770
01:10:25,600 --> 01:10:27,600
Ben anlarım.
771
01:10:33,600 --> 01:10:35,600
Ah Zeynep'cim
772
01:10:35,600 --> 01:10:37,600
ben de çok mutluyum.
773
01:10:37,680 --> 01:10:39,680
Ah Zeynep'cim
774
01:10:39,680 --> 01:10:41,680
yordum seni de
775
01:10:41,680 --> 01:10:43,680
zahmet oldu sana.
776
01:10:43,680 --> 01:10:45,680
Yok ne zahmeti
777
01:10:45,680 --> 01:10:47,680
ben sadece yapmam gerekeni yapıyorum.
778
01:10:49,680 --> 01:10:51,680
Halil
779
01:10:51,680 --> 01:10:53,680
aşk olsun geldiğimden beri
780
01:10:53,680 --> 01:10:55,680
çiftliği gezdirmedin bana ama
781
01:10:55,680 --> 01:10:57,680
Zeynep
782
01:10:57,680 --> 01:10:59,680
işlerini hallederken birlikte gezelim mi?
783
01:11:01,680 --> 01:11:03,680
Bu kadar da açıktan
784
01:11:03,680 --> 01:11:05,680
söylenmez ki.
785
01:11:05,760 --> 01:11:07,760
O zaman baş başa gezelim diyor.
786
01:11:07,760 --> 01:11:09,760
Aslında bu güzel.
787
01:11:11,760 --> 01:11:13,760
Gezmek için de çok uygun.
788
01:11:15,760 --> 01:11:17,760
Ben mutfakta
789
01:11:17,760 --> 01:11:19,760
Gözde'ni davet için hazırlık yapayım
790
01:11:19,760 --> 01:11:21,760
siz gezin dolaşın.
791
01:11:23,760 --> 01:11:25,760
Çiftliği gezmek için
792
01:11:25,760 --> 01:11:27,760
burayı çok iyi bilen birine sana
793
01:11:27,760 --> 01:11:29,760
rehberlik etmesi gerekir.
794
01:11:29,840 --> 01:11:31,840
Zeynep
795
01:11:33,840 --> 01:11:35,840
aramızda çiftliği en iyi bilen o.
796
01:11:41,840 --> 01:11:43,840
Yani ne yalan söyleyeyim
797
01:11:43,840 --> 01:11:45,840
ben de en çok onunla gezerken
798
01:11:45,840 --> 01:11:47,840
keyif alıyorum.
799
01:11:59,840 --> 01:12:01,840
Ama Zeynep
800
01:12:01,840 --> 01:12:03,840
meşgul olduğu için dedim.
801
01:12:03,840 --> 01:12:05,840
Bu işlerle ilgilenecek çalışanlarımız var.
802
01:12:07,840 --> 01:12:09,840
Benim aslında salonda da çok işim var.
803
01:12:09,840 --> 01:12:11,840
Salonla ilgilenecek
804
01:12:11,840 --> 01:12:13,840
çalışanlarımız da var.
805
01:12:13,920 --> 01:12:15,920
Sen bu çiftliğin hanımsın.
806
01:12:15,920 --> 01:12:17,920
Gel benimle.
807
01:12:43,920 --> 01:12:45,920
Çiftliğin hanımıymış.
808
01:12:45,920 --> 01:12:47,920
Göreceğiz bakalım.
809
01:13:05,920 --> 01:13:07,920
Ne zaman bu çiftliği gezsem
810
01:13:07,920 --> 01:13:09,920
çocukluğumdaki hali gelir gözümün önüne.
811
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Bir insanın
812
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
gelişimi, büyümesi gibi
813
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
gözümün önünde oldu her şey.
814
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Önce dedemin
815
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
sonra babamın gayretleriyle
816
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
bugünkü hale geldi işte.
817
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Saçma saçma konuşuyor sıkıcı şey.
818
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Her köşesinde
819
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
bir yaşanmışlık.
820
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Geçmişin, anıların
821
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
izleri var.
822
01:13:38,080 --> 01:13:40,080
Ve geleceğin izleri.
823
01:13:48,080 --> 01:13:50,080
Misal
824
01:13:50,080 --> 01:13:52,080
bu fide.
825
01:13:54,080 --> 01:13:56,080
Zeynep kendi
826
01:13:56,080 --> 01:13:58,080
elleriyle dikti bunu.
827
01:14:02,080 --> 01:14:04,080
Can suyunu verdi.
828
01:14:08,080 --> 01:14:10,080
Aslında
829
01:14:10,080 --> 01:14:12,080
bu çiftlikteki birçok ağacın
830
01:14:12,080 --> 01:14:14,080
üstünde Zeynep'in
831
01:14:14,080 --> 01:14:16,080
emeği var ama bu başka.
832
01:14:18,080 --> 01:14:20,080
Bu fide
833
01:14:20,080 --> 01:14:22,080
Zeynep'le ben
834
01:14:22,080 --> 01:14:24,080
bu çiftliğe
835
01:14:24,080 --> 01:14:26,080
kök salarken
836
01:14:28,080 --> 01:14:30,080
bu fide de
837
01:14:30,080 --> 01:14:32,080
bizimle birlikte büyüyüp yeşerecek.
838
01:14:32,080 --> 01:14:34,080
Bu hayatı
839
01:14:34,080 --> 01:14:36,080
birlikte kök salabilecek miyiz
840
01:14:36,160 --> 01:14:38,160
gelin?
841
01:14:38,160 --> 01:14:40,160
Bunu başarabilecek miyiz?
842
01:15:00,160 --> 01:15:02,160
Gerek yok iyiyim ben.
843
01:15:06,160 --> 01:15:08,160
Üşüme.
844
01:15:08,160 --> 01:15:10,160
Biraz esmeye başladı.
845
01:15:10,160 --> 01:15:12,160
Hava güzel dedik
846
01:15:12,160 --> 01:15:14,160
nazar değdirdik.
847
01:15:14,160 --> 01:15:16,160
Teşekkür ederim.
848
01:15:20,160 --> 01:15:22,160
Bir kasaba kızının yanında
849
01:15:22,160 --> 01:15:24,160
görünmez oluyorum.
850
01:15:24,160 --> 01:15:26,160
Halil beni görmüyor.
851
01:15:26,160 --> 01:15:28,160
Duymuyor sanki.
852
01:15:30,160 --> 01:15:32,160
Halil atlar nerede?
853
01:15:32,160 --> 01:15:34,160
Atlar şu arka tarafta.
854
01:15:36,160 --> 01:15:38,160
Artık çiftlikte olduğuma göre
855
01:15:38,160 --> 01:15:40,160
at binmemin zamanı
856
01:15:40,160 --> 01:15:42,160
geldi de geçiyor bile.
857
01:15:42,160 --> 01:15:44,160
Ama sen öğretirsin
858
01:15:44,160 --> 01:15:46,160
değil mi bana?
859
01:15:46,160 --> 01:15:48,160
Yok. Bu işi en iyi bilen kişi
860
01:15:50,160 --> 01:15:52,160
Zeynep.
861
01:15:52,160 --> 01:15:54,160
Eğer arzu edersen sana da öğretir.
862
01:15:56,160 --> 01:15:58,160
Ben yanlış hatırlıyor olamam.
863
01:16:00,160 --> 01:16:02,160
Yani sen de çok iyi biliyordun
864
01:16:02,160 --> 01:16:04,160
at binmeyi.
865
01:16:04,240 --> 01:16:06,240
Ama eğitmek başka.
866
01:16:06,240 --> 01:16:08,240
Zeynep çok iyi
867
01:16:08,240 --> 01:16:10,240
bir eğitmendir.
868
01:16:20,240 --> 01:16:22,240
At binmeyi öğrenmek diye bir şey yok
869
01:16:22,240 --> 01:16:24,240
aslında. Onlarla dost
870
01:16:24,240 --> 01:16:26,240
olmak, ömürlük arkadaşlık kurmak
871
01:16:26,240 --> 01:16:28,240
var. İstersen bir gün
872
01:16:28,240 --> 01:16:30,240
gideriz beraber yanlarına.
873
01:16:34,240 --> 01:16:36,240
Tamam.
874
01:16:40,240 --> 01:16:42,240
Hava soğudu gerçekten.
875
01:16:44,240 --> 01:16:46,240
Cemile söylerse sana da bir şeyler getirir.
876
01:16:54,240 --> 01:16:56,240
Hakan arıyor. Siz devam edin
877
01:16:56,240 --> 01:16:58,240
ben geleceğim.
878
01:17:00,240 --> 01:17:02,240
Efendim Hakan.
879
01:17:04,240 --> 01:17:06,240
Cengiz'in kulağını
880
01:17:06,240 --> 01:17:08,240
çektim Halil.
881
01:17:08,240 --> 01:17:10,240
Tülay Hanım'ı bundan sonra
882
01:17:10,240 --> 01:17:12,240
rahatsız edemezsin.
883
01:17:12,240 --> 01:17:14,240
Dediğin diğer meseleyi de hallettim.
884
01:17:14,240 --> 01:17:16,240
Çok güzel oldu aklın kalmasın.
885
01:17:16,240 --> 01:17:18,240
Eline sağlık.
886
01:17:34,240 --> 01:17:36,240
Yeşilpınar'a
887
01:17:36,240 --> 01:17:38,240
katkım olsun istiyorum.
888
01:17:38,240 --> 01:17:40,240
O yüzden buradayız.
889
01:17:40,240 --> 01:17:42,240
Tabi bu konuda en büyük
890
01:17:42,240 --> 01:17:44,240
destekçim Halil.
891
01:17:44,240 --> 01:17:46,240
E malum
892
01:17:46,240 --> 01:17:48,240
yılların dostluğu.
893
01:17:50,240 --> 01:17:52,240
Çok uzun zaman oldu görüşmeyelik.
894
01:17:52,240 --> 01:17:54,240
Gerçekten çok memnun oldum.
895
01:17:54,240 --> 01:17:56,240
Hele seninle ne kadar zamandır görüşüyoruz.
896
01:17:56,240 --> 01:17:58,240
Çok iyi görünüyorsun.
897
01:17:58,240 --> 01:18:00,240
Siz de öyle.
898
01:18:00,240 --> 01:18:02,240
Müsaadenizle
899
01:18:02,320 --> 01:18:04,320
misafirlerle ilgilenelim biraz.
900
01:18:04,320 --> 01:18:06,320
Yarışırız.
901
01:18:14,320 --> 01:18:16,320
Hoş geldiniz. Merhaba.
902
01:18:16,320 --> 01:18:18,320
Merhaba. Lütfen rahatınıza bakın.
903
01:18:18,320 --> 01:18:20,320
Buyurun.
904
01:18:32,320 --> 01:18:34,320
Eğleniyor musun Songül'cüğüm?
905
01:18:34,320 --> 01:18:36,320
Evet.
906
01:18:36,320 --> 01:18:38,320
Güzel, şık bir organizasyon.
907
01:18:38,320 --> 01:18:40,320
Tadını çıkarıyorum Tülay'cığım.
908
01:18:40,320 --> 01:18:42,320
Lütfen eğlen.
909
01:18:42,320 --> 01:18:44,320
Zira yarın senin için
910
01:18:44,320 --> 01:18:46,320
zor bir gün olacak.
911
01:18:46,320 --> 01:18:48,320
Merve'nin yurt dışındaki
912
01:18:48,320 --> 01:18:50,320
okula için somut bir adım atmazsan
913
01:18:50,320 --> 01:18:52,320
elimdeki ses gayet mehali dinleyecek.
914
01:19:02,320 --> 01:19:04,320
Yarın halledeceğim.
915
01:19:04,320 --> 01:19:06,320
Üstüme gelme.
916
01:19:06,320 --> 01:19:08,320
Eğer müsaade edersen
917
01:19:08,320 --> 01:19:10,320
misafirlerimle ilgileneceğim.
918
01:19:10,320 --> 01:19:12,320
Tabii.
919
01:19:24,320 --> 01:19:26,320
Sana şimdiden acıyorum Tülay.
920
01:19:28,320 --> 01:19:30,320
Öyle bir belaya düşeceksin ki
921
01:19:30,400 --> 01:19:32,400
ne evliliğini kurtarmaya çalıştığın Zeynep
922
01:19:32,400 --> 01:19:34,400
ne de okula göndermek için
923
01:19:34,400 --> 01:19:36,400
uğraştığın Merve onu bulamayacak.
924
01:19:44,400 --> 01:19:46,400
Buyurun.
925
01:19:52,400 --> 01:19:54,400
Canım.
926
01:19:54,400 --> 01:19:56,400
Doğru. Hoş geldin.
927
01:20:00,400 --> 01:20:02,400
Canım.
928
01:20:06,400 --> 01:20:08,400
Hoş geldiniz.
929
01:20:08,400 --> 01:20:10,400
Nasılsınız?
930
01:20:30,400 --> 01:20:32,400
Seninle gelmek üzeredir.
931
01:20:32,400 --> 01:20:34,400
Özledik zaten.
932
01:20:34,400 --> 01:20:36,400
Ben seni, Zeynep'imi çok özledim.
933
01:20:40,400 --> 01:20:42,400
Ne hayaller kurmuştun Halil'e yüzdüğü gözle.
934
01:20:44,400 --> 01:20:46,400
Ben de kasabanın
935
01:20:46,400 --> 01:20:48,400
en meraklı ve güzel kızı nerede diyordum.
936
01:20:50,400 --> 01:20:52,400
Hadi kızım konuyu değiştirme.
937
01:20:52,400 --> 01:20:54,400
Çocukluğundan beri ona aşıksın.
938
01:20:56,400 --> 01:20:58,400
Nasıl kaçırdın elinden?
939
01:20:58,480 --> 01:21:00,480
Hani Halil senin de?
940
01:21:02,480 --> 01:21:04,480
Madem o kadar merak ediyorsun
941
01:21:04,480 --> 01:21:06,480
ilk sen duy.
942
01:21:06,480 --> 01:21:08,480
Söyleyeyim.
943
01:21:10,480 --> 01:21:12,480
Halil çok yakında benim olacak.
944
01:21:12,480 --> 01:21:14,480
Evli barklı adam.
945
01:21:14,480 --> 01:21:16,480
Nasıl olacak o iş?
946
01:21:18,480 --> 01:21:20,480
Senin yardımınla olacak.
947
01:21:22,480 --> 01:21:24,480
Söylediklerimi yaparsan
948
01:21:24,480 --> 01:21:26,480
senin bana bir işin düştüğünde
949
01:21:26,480 --> 01:21:28,560
ben de çözerim.
950
01:21:56,560 --> 01:21:58,560
Halil.
65130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.