Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:11,220
♪ I've braved the storms,
walked through the rain ♪
2
00:00:11,260 --> 00:00:14,620
♪ Seen the highs and lows along the way ♪
3
00:00:14,820 --> 00:00:18,020
♪ But you stay quiet, never change ♪
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,620
♪ Like a child who
dreams beneath the stars ♪
5
00:00:21,700 --> 00:00:25,020
♪ I've read the story in your eyes ♪
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,540
♪ And finally, nothing's left to hide ♪
7
00:00:28,700 --> 00:00:32,140
♪ You won't give in to a world so cold ♪
8
00:00:32,260 --> 00:00:35,740
♪ So you wander through it on your own ♪
9
00:00:35,860 --> 00:00:39,340
♪ Maybe fate has drawn us near ♪
10
00:00:39,420 --> 00:00:42,340
♪ Just to help you learn to believe ♪
11
00:00:42,580 --> 00:00:45,500
♪ Everything you've
questioned deep inside ♪
12
00:00:45,620 --> 00:00:49,740
♪ I'll be the proof you need ♪
13
00:00:49,860 --> 00:00:51,180
♪ I've made my choice ♪
14
00:00:51,260 --> 00:00:54,140
♪ For you, I'll be brave
and break the rules ♪
15
00:00:54,500 --> 00:00:57,380
♪ What's there to fear even if
the world is right and I am wrong? ♪
16
00:00:58,060 --> 00:01:00,940
♪ One day, all of this
will turn into memories ♪
17
00:01:01,460 --> 00:01:04,380
♪ Every storm we faced will
turn into our life's scenery ♪
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,020
♪ For you, I'll be brave
and break the rules ♪
19
00:01:08,340 --> 00:01:11,260
♪ What's there to fear even if
the world is right and I am wrong? ♪
20
00:01:11,980 --> 00:01:14,820
♪ Even if, in the end, the
whole world turns against me ♪
21
00:01:15,340 --> 00:01:18,260
♪ I won't regret having loved you ♪
22
00:01:18,380 --> 00:01:21,940
♪ With all my heart ♪
23
00:01:22,180 --> 00:01:25,780
♪ I've held you close ♪
24
00:01:25,860 --> 00:01:29,460
♪ Walked by your side ♪
25
00:01:29,620 --> 00:01:33,939
♪ And loved the fire
that burned inside you ♪
26
00:01:33,940 --> 00:01:35,479
[The First Frost]
27
00:01:35,480 --> 00:01:38,200
[Adapted from the novel of the same
name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
28
00:01:40,970 --> 00:01:42,400
Sang Yan fought another student
29
00:01:42,560 --> 00:01:43,920
for Wen Yifan.
30
00:01:44,480 --> 00:01:45,710
As for the fight,
31
00:01:46,070 --> 00:01:47,349
we've already settled it
32
00:01:47,350 --> 00:01:48,350
with the injured student.
33
00:01:48,710 --> 00:01:49,870
Now, what we need to handle
34
00:01:51,640 --> 00:01:53,350
is the issue of your early romance.
35
00:01:54,510 --> 00:01:55,760
We're not in a relationship.
36
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
That's right.
37
00:02:00,310 --> 00:02:01,710
We're not in an early relationship.
38
00:02:02,400 --> 00:02:03,680
My feelings for Wen Yifan
39
00:02:04,230 --> 00:02:05,230
are one-sided.
40
00:02:08,120 --> 00:02:10,079
Teenagers often have fantasies about love.
41
00:02:10,080 --> 00:02:11,240
I understand that.
42
00:02:11,310 --> 00:02:13,310
But you have such heavy schoolwork now.
43
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
You'll definitely get
distracted by early romance.
44
00:02:18,240 --> 00:02:19,429
Sang Yan,
45
00:02:19,430 --> 00:02:20,839
can you turn your passion
46
00:02:20,840 --> 00:02:22,680
into motivation for hard work?
47
00:02:22,840 --> 00:02:24,740
You'll mature in university,
48
00:02:24,800 --> 00:02:26,406
and there's plenty of time for dating then.
49
00:02:26,430 --> 00:02:27,430
That's right.
50
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
Yes.
51
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
That's right.
52
00:02:33,400 --> 00:02:34,240
Yifan's uncle,
53
00:02:34,280 --> 00:02:35,760
you really should pay more attention.
54
00:02:36,310 --> 00:02:37,630
You should care more about her.
55
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
Okay.
56
00:02:44,870 --> 00:02:45,910
Alright, it's no big deal.
57
00:02:46,030 --> 00:02:46,710
You can communicate.
58
00:02:46,800 --> 00:02:47,400
That's it.
59
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
I'm off to class.
60
00:02:49,520 --> 00:02:50,280
Stand properly.
61
00:02:50,281 --> 00:02:51,710
The teacher was explaining so well!
62
00:02:52,150 --> 00:02:53,240
Thank you, teacher.
63
00:03:05,310 --> 00:03:06,630
Have some shame.
64
00:03:07,960 --> 00:03:09,310
How can you be so shameless?
65
00:03:09,430 --> 00:03:10,190
At such a young age,
66
00:03:10,191 --> 00:03:12,240
you've already learned how to seduce men?
67
00:03:13,470 --> 00:03:14,870
You need to focus on your studies!
68
00:03:15,800 --> 00:03:16,240
You...
69
00:03:16,430 --> 00:03:17,430
You startled me.
70
00:03:18,750 --> 00:03:20,000
You really like her?
71
00:03:21,840 --> 00:03:23,470
Is that even a question?
72
00:03:23,560 --> 00:03:24,629
Son, well done.
73
00:03:24,630 --> 00:03:25,749
Good taste.
74
00:03:25,750 --> 00:03:27,190
You've got the same taste as me.
75
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
Even if you like her, just bear with it.
76
00:03:31,560 --> 00:03:32,870
Wait until university, okay?
77
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Right.
78
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Let's go!
79
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
Go home!
80
00:03:45,910 --> 00:03:47,070
Go home and pack your things!
81
00:03:47,150 --> 00:03:48,150
Did you hear me?
82
00:03:49,280 --> 00:03:50,560
Why do I need to pack my things?
83
00:03:51,280 --> 00:03:53,119
Well, your aunt's brother
84
00:03:53,120 --> 00:03:54,679
has a house in Beiyu.
85
00:03:54,680 --> 00:03:55,960
We're planning to move there.
86
00:04:02,750 --> 00:04:03,520
Listen,
87
00:04:03,750 --> 00:04:04,560
after transferring schools,
88
00:04:04,561 --> 00:04:05,999
you have to completely sever ties
89
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
with this guy!
90
00:04:07,150 --> 00:04:08,150
Did you hear me?
91
00:04:11,710 --> 00:04:12,710
Goodbye.
92
00:04:25,100 --> 00:04:29,700
[Episode 7]
[A Secret...]
93
00:04:35,620 --> 00:04:37,579
[3085 Days]
94
00:04:37,580 --> 00:04:39,339
[Cutting Room]
95
00:04:39,340 --> 00:04:43,180
[23rd Day of Living Together Officially]
96
00:04:52,980 --> 00:04:56,949
[Sang Yan]
97
00:04:56,950 --> 00:04:58,230
What time are you on duty until?
98
00:04:59,220 --> 00:05:00,160
[Wen Yifan]
99
00:05:00,161 --> 00:05:01,189
I'm about to finish work.
100
00:05:01,190 --> 00:05:02,190
What's up?
101
00:05:04,020 --> 00:05:05,479
[Sang Yan]
102
00:05:05,480 --> 00:05:07,600
Could you help me pick
up a pizza on your way?
103
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Someone wants it.
104
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
Why doesn't he just order takeout?
105
00:05:16,000 --> 00:05:17,320
Eating pizza during the New Year?
106
00:05:18,310 --> 00:05:19,830
Is it because his girlfriend wants it?
107
00:05:25,120 --> 00:05:26,190
Pick your favorite flavor.
108
00:05:28,870 --> 00:05:30,430
Isn't what you're doing a bit scummy?
109
00:05:39,580 --> 00:05:43,260
[Pizza Hut]
110
00:05:46,070 --> 00:05:47,160
Why are so many people
111
00:05:47,310 --> 00:05:48,950
eating pizza during the New Year holiday?
112
00:06:04,920 --> 00:06:06,680
Why isn't it Duan Jiaxu?
113
00:06:07,190 --> 00:06:08,720
There's no Duan Jiaxu here.
114
00:06:12,510 --> 00:06:13,510
This is my roommate.
115
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
Roommate?
116
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Female roommate?
117
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
You two are sleeping together?
118
00:06:24,040 --> 00:06:25,070
We live in two rooms...
119
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
We live in two rooms.
120
00:06:27,310 --> 00:06:28,470
We just share this apartment.
121
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
I knew it!
122
00:06:32,160 --> 00:06:33,390
You're so pretty,
123
00:06:33,630 --> 00:06:34,830
and my brother's so ugly.
124
00:06:35,190 --> 00:06:36,830
You two could only be ordinary roommates.
125
00:06:37,120 --> 00:06:38,269
Miss, my name is Sang Zhi.
126
00:06:38,270 --> 00:06:39,270
I'm his sister.
127
00:06:39,390 --> 00:06:40,190
My name is Wen Yifan.
128
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Miss, let me do it.
129
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Thank you.
130
00:06:43,070 --> 00:06:44,160
Sorry for the trouble.
131
00:06:44,510 --> 00:06:46,190
My mom won't let me eat Pizza at home.
132
00:06:46,310 --> 00:06:48,110
So I had to come here
to satisfy my cravings.
133
00:06:48,240 --> 00:06:50,070
Who eats pizza during the New Year holiday?
134
00:06:50,630 --> 00:06:51,630
Mind your business.
135
00:06:52,630 --> 00:06:54,070
There really are a lot of people.
136
00:06:54,190 --> 00:06:55,920
I waited half an hour to get this.
137
00:07:03,510 --> 00:07:04,070
Eat up.
138
00:07:04,120 --> 00:07:05,360
After you're done, go study.
139
00:07:06,360 --> 00:07:08,046
You're still studying during
the New Year holiday?
140
00:07:08,070 --> 00:07:09,070
I'm in my senior year.
141
00:07:10,720 --> 00:07:12,559
You came here because it
was too noisy to study at home
142
00:07:12,560 --> 00:07:13,870
with all the relatives around?
143
00:07:14,070 --> 00:07:15,480
What relatives?
144
00:07:15,560 --> 00:07:16,600
It's very quiet at home.
145
00:07:16,950 --> 00:07:18,390
It's just me and my parents at home.
146
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
My brother's not coming back.
147
00:07:21,390 --> 00:07:22,390
It feels pretty lonely.
148
00:07:28,310 --> 00:07:30,600
Shouldn't you be back after
the 8th day of New Year?
149
00:07:31,360 --> 00:07:32,870
There are too many relatives at home.
150
00:07:33,000 --> 00:07:34,040
We don't have enough room.
151
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Miss,
152
00:07:42,450 --> 00:07:44,520
were you my brother's classmate...
153
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
in high school?
154
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
Do you remember me?
155
00:07:53,480 --> 00:07:54,560
Of course I remember.
156
00:07:54,750 --> 00:07:55,919
You're the prettiest
157
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
of my brother's female classmates.
158
00:07:58,720 --> 00:08:00,069
I was just focusing on food earlier,
159
00:08:00,070 --> 00:08:01,550
and didn't recognize you immediately.
160
00:08:01,720 --> 00:08:03,000
You're getting prettier too.
161
00:08:03,190 --> 00:08:04,480
Miss, do you remember me?
162
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Yes.
163
00:08:06,560 --> 00:08:07,869
Do you remember?
164
00:08:07,870 --> 00:08:08,950
When you were very young,
165
00:08:09,000 --> 00:08:10,239
you once got lost?
166
00:08:10,240 --> 00:08:12,016
Later, you asked me to
help you find your brother.
167
00:08:12,040 --> 00:08:13,760
You even promised to treat me to ice cream.
168
00:08:14,720 --> 00:08:15,830
Oh, I remember.
169
00:08:16,160 --> 00:08:17,400
I didn't get lost at that time.
170
00:08:17,560 --> 00:08:18,799
But my brother said I was lost,
171
00:08:18,800 --> 00:08:20,070
so I had to be lost.
172
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
What's wrong?
173
00:08:55,030 --> 00:08:56,030
Miss,
174
00:08:56,670 --> 00:08:58,790
I can't find my brother.
175
00:09:11,440 --> 00:09:12,240
Is your brother
176
00:09:12,320 --> 00:09:13,440
from our school?
177
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Yes.
178
00:09:15,840 --> 00:09:17,840
He asked me to wait
for him at the overpass.
179
00:09:19,750 --> 00:09:20,600
The overpass...
180
00:09:20,600 --> 00:09:21,360
is over there.
181
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
I'll take you there.
182
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Thank you, Miss.
183
00:09:27,600 --> 00:09:29,630
Do you remember your
brother's phone number?
184
00:09:30,630 --> 00:09:31,720
I don't remember it.
185
00:09:33,120 --> 00:09:34,840
What does your brother look like?
186
00:09:34,960 --> 00:09:35,630
He...
187
00:09:35,631 --> 00:09:36,870
is really handsome.
188
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
Everyone likes to play with him.
189
00:10:01,440 --> 00:10:02,750
Which one is your brother?
190
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
That one over there.
191
00:10:09,480 --> 00:10:11,120
Didn't I tell you to wait for me here?
192
00:10:11,200 --> 00:10:12,750
How would I know this place?
193
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
What a coincidence.
194
00:10:15,550 --> 00:10:16,550
She's my sister.
195
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
I'm going now.
196
00:10:24,320 --> 00:10:25,790
Miss, thank you.
197
00:10:25,840 --> 00:10:27,030
Let's eat ice cream together.
198
00:10:31,480 --> 00:10:33,550
If you're free, let's go.
199
00:10:45,720 --> 00:10:48,030
If it weren't for my brother's
promise to buy me candy,
200
00:10:48,440 --> 00:10:49,600
I wouldn't have helped him...
201
00:11:01,240 --> 00:11:02,550
I wouldn't have helped him lie.
202
00:11:06,790 --> 00:11:07,360
Let's go, Miss.
203
00:11:07,360 --> 00:11:08,200
Let's go eat pizza.
204
00:11:08,200 --> 00:11:08,840
I'm not hungry.
205
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
You guys go ahead.
206
00:11:10,390 --> 00:11:10,910
By the way,
207
00:11:11,080 --> 00:11:12,239
there's a lot of food
208
00:11:12,240 --> 00:11:13,439
in these cabinets
209
00:11:13,440 --> 00:11:14,599
and in the fridge.
210
00:11:14,600 --> 00:11:15,720
Take whatever you want.
211
00:11:15,790 --> 00:11:17,240
It's mostly your brother's stuff.
212
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
Wait, Miss.
213
00:11:20,320 --> 00:11:22,080
How did you end up as
my brother's roommate?
214
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
Just a coincidence.
215
00:11:28,750 --> 00:11:29,839
It must be fate.
216
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Are you eating or not?
217
00:11:34,200 --> 00:11:35,440
Hurry up, go eat.
218
00:11:35,550 --> 00:11:36,550
I'm going to work now.
219
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
You're such a bigmouth.
220
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
It's time to eat!
221
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
Go bring the other dishes over.
222
00:12:21,960 --> 00:12:23,870
Why don't you ask
Yifan to join us for dinner?
223
00:12:27,270 --> 00:12:28,510
Aren't you going to invite her?
224
00:12:31,960 --> 00:12:33,630
Since you two are roommates,
225
00:12:33,790 --> 00:12:35,000
you should get along well.
226
00:12:38,550 --> 00:12:40,030
Why are you talking like mom?
227
00:12:40,600 --> 00:12:41,999
Besides, what's it got to do with you?
228
00:12:42,000 --> 00:12:43,670
She's been good to me.
229
00:12:43,870 --> 00:12:45,839
She even lets me take whatever I want.
230
00:12:45,840 --> 00:12:47,549
Shouldn't you be polite with her?
231
00:12:47,550 --> 00:12:48,390
She's nice to you,
232
00:12:48,391 --> 00:12:49,671
but what's it got to do with me?
233
00:12:51,240 --> 00:12:52,080
Invite her yourself.
234
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
I won't.
235
00:12:53,240 --> 00:12:54,440
She's not my roommate, anyway.
236
00:12:57,510 --> 00:12:59,270
I'm not polite, and
you shouldn't be either.
237
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
Go.
238
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
Miss Yifan.
239
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
Please come in.
240
00:13:14,320 --> 00:13:15,030
Miss,
241
00:13:15,240 --> 00:13:16,439
my brother made a hotpot.
242
00:13:16,440 --> 00:13:17,750
Come join us.
243
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
I'm not hungry. You guys go ahead.
244
00:13:20,670 --> 00:13:22,360
Miss, you might not know,
245
00:13:22,600 --> 00:13:24,669
but my brother and I
246
00:13:24,670 --> 00:13:26,510
can never enjoy a meal alone.
247
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
Please.
248
00:13:35,390 --> 00:13:36,390
Okay.
249
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Let's go.
250
00:13:47,750 --> 00:13:49,000
Are you hungry again so soon?
251
00:13:49,600 --> 00:13:50,240
My brother says,
252
00:13:50,241 --> 00:13:52,456
the New Year is all about
family reunion, having hotpot.
253
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
Miss Yifan, please sit here.
254
00:13:58,270 --> 00:13:59,390
Thank you, Sang Zhi.
255
00:13:59,600 --> 00:14:01,080
You can call me by my nickname, Zhi.
256
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Zhi?
257
00:14:02,390 --> 00:14:03,390
That's really cute.
258
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
What are you laughing at?
259
00:14:06,600 --> 00:14:08,149
What's wrong with her
saying my nickname is cute?
260
00:14:08,150 --> 00:14:09,549
Doesn't it sound like a maid's name?
261
00:14:09,550 --> 00:14:10,749
Your name sounds like a eunuch.
262
00:14:10,750 --> 00:14:12,599
You'd better say that in front of your dad.
263
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Eunuch Yan.
264
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
By the way, Zhi,
265
00:14:21,150 --> 00:14:23,416
you're about to take the
university entrance exam, right?
266
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
Have you decided which
university you want to go to?
267
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
Not yet.
268
00:14:27,600 --> 00:14:30,079
I'm stuck between Nanwu
University and Yihe University.
269
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
Are you confident about both?
270
00:14:31,600 --> 00:14:32,816
Unless something unexpected happens.
271
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
So, your grades are good enough.
272
00:14:34,910 --> 00:14:37,030
I'm just worried about a bad
performance on the exam.
273
00:14:37,390 --> 00:14:38,910
No need to worry so much.
274
00:14:39,510 --> 00:14:40,960
And both universities
275
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
are pretty good.
276
00:14:42,390 --> 00:14:43,766
They each have their own advantages.
277
00:14:43,790 --> 00:14:46,320
The only thing is that
Yihe is further from Nanwu.
278
00:14:46,550 --> 00:14:48,840
Also, the climate there
is different from here.
279
00:14:49,320 --> 00:14:50,790
You should consider this point.
280
00:14:51,960 --> 00:14:53,790
Miss, which university
did you graduate from?
281
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Yihe University.
282
00:15:06,670 --> 00:15:08,110
No wonder you know so much about it.
283
00:15:08,270 --> 00:15:09,550
What's your major?
284
00:15:10,270 --> 00:15:11,960
Network and New Media.
285
00:15:12,360 --> 00:15:14,149
Wouldn't Nanwu
University be a better choice
286
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
for this major?
287
00:15:20,510 --> 00:15:21,959
If we just talk about this major,
288
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
actually,
289
00:15:23,150 --> 00:15:24,750
Nanwu University's is the better choice.
290
00:15:24,840 --> 00:15:26,870
Then why did you choose Yihe University?
291
00:15:39,550 --> 00:15:40,790
What are you looking at me for?
292
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
Keep talking.
293
00:15:46,790 --> 00:15:47,790
I want to know, too.
294
00:15:49,510 --> 00:15:50,550
What's the reason?
295
00:16:04,790 --> 00:16:07,269
At that time, I didn't plan
to apply for this major.
296
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Maybe,
297
00:16:08,750 --> 00:16:09,550
I misjudged
298
00:16:09,551 --> 00:16:10,720
the cut-off scores,
299
00:16:11,000 --> 00:16:13,360
so I applied to Yihe University.
300
00:16:23,030 --> 00:16:24,030
I'm full.
301
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
What's wrong with him?
302
00:16:30,390 --> 00:16:31,720
Why is he being so sarcastic?
303
00:16:37,870 --> 00:16:38,870
By the way, Yifan,
304
00:16:39,120 --> 00:16:40,320
can I ask you something?
305
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
Did you
306
00:16:42,670 --> 00:16:44,600
ever date my brother?
307
00:16:47,030 --> 00:16:47,630
No.
308
00:16:47,631 --> 00:16:49,000
I heard from my parents
309
00:16:49,120 --> 00:16:50,839
that my brother had an early romance
310
00:16:50,840 --> 00:16:51,870
in high school.
311
00:16:52,320 --> 00:16:53,080
I just remembered.
312
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Little rascal.
313
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
What's up?
314
00:16:55,870 --> 00:16:57,120
Let's go home.
315
00:16:57,440 --> 00:16:58,630
I just started eating.
316
00:16:58,870 --> 00:16:59,840
I want to stay a bit longer.
317
00:16:59,841 --> 00:17:01,389
Mom and Dad will be home soon.
318
00:17:01,390 --> 00:17:02,870
They asked me to escort you back.
319
00:17:03,240 --> 00:17:03,910
Let's go.
320
00:17:03,911 --> 00:17:05,160
No, I want to eat more.
321
00:17:06,310 --> 00:17:08,240
Eat? Who can eat more than you?
322
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
What are you staring at?
323
00:17:33,070 --> 00:17:34,549
Sang Yan, why do I feel
324
00:17:34,550 --> 00:17:36,440
like you don't treat Miss Yifan well?
325
00:17:37,240 --> 00:17:38,480
She's nice, isn't she?
326
00:17:38,720 --> 00:17:40,270
She's gentle when she talks.
327
00:17:40,440 --> 00:17:41,719
But just based on apparences,
328
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
you two are worlds apart.
329
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
With your attitude,
330
00:17:46,590 --> 00:17:48,240
girls definitely won't like it.
331
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
What attitude?
332
00:17:52,510 --> 00:17:54,440
Girls generally like
333
00:17:54,790 --> 00:17:55,720
gentle,
334
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
good-tempered,
335
00:17:56,830 --> 00:17:58,199
attentive,
336
00:17:58,200 --> 00:17:59,000
and considerate guys.
337
00:17:59,200 --> 00:18:01,550
It's fine if their family
situation isn't great.
338
00:18:02,240 --> 00:18:03,550
Like Jiaxu.
339
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Who?
340
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Jiaxu.
341
00:18:06,920 --> 00:18:07,936
You're quite knowledgeable, huh?
342
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
So,
343
00:18:09,030 --> 00:18:10,790
since you don't have
the advantage in looks,
344
00:18:11,110 --> 00:18:12,830
you need to work harder.
345
00:18:13,240 --> 00:18:14,589
Don't just stay at home,
346
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
sitting around.
347
00:18:23,030 --> 00:18:25,269
Does your brother have any other job
348
00:18:25,270 --> 00:18:26,510
besides running the restaurant?
349
00:18:28,400 --> 00:18:29,160
He did before,
350
00:18:29,350 --> 00:18:31,550
but recently, I don't know why, he quit.
351
00:18:32,720 --> 00:18:33,590
Do you also think
352
00:18:33,591 --> 00:18:35,240
my brother is a bit idle?
353
00:18:38,440 --> 00:18:39,679
Today, she even asked me
354
00:18:39,680 --> 00:18:40,790
about your work.
355
00:19:07,070 --> 00:19:08,590
Why don't you stop at the parking lot?
356
00:19:09,720 --> 00:19:10,680
It's just a few steps.
357
00:19:10,681 --> 00:19:11,721
You can go up by yourself.
358
00:19:11,880 --> 00:19:13,110
You're not going home tonight?
359
00:19:14,590 --> 00:19:16,630
Aren't you afraid Mom and
Dad will break your legs?
360
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
Let me know when you're home.
361
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Transfer the fare to me.
362
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
Leaving?
363
00:19:31,590 --> 00:19:33,160
I knew you had something going on!
364
00:20:54,940 --> 00:20:58,420
♪ The dust of lies and your wounds ♪
365
00:20:58,780 --> 00:21:02,060
♪ All hide in your eyes ♪
366
00:21:02,300 --> 00:21:07,620
♪ Jot down the wishes you've made before ♪
367
00:21:09,420 --> 00:21:12,940
♪ Will you cherish my heart... ♪
368
00:21:14,790 --> 00:21:16,160
You didn't go home?
369
00:21:18,200 --> 00:21:19,720
It's too noisy at home.
370
00:21:22,110 --> 00:21:23,310
Could it be noisier than here?
371
00:21:24,550 --> 00:21:26,400
When I was little, I loved fireworks.
372
00:21:28,440 --> 00:21:30,520
Does your family set off
fireworks for the New Year?
373
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Not often.
374
00:21:33,550 --> 00:21:34,990
What about your sister? Doesn't she?
375
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
I don't focus on her much.
376
00:21:38,540 --> 00:21:42,180
♪ Can you hold me in
your freezing night... ♪
377
00:21:42,310 --> 00:21:45,000
You didn't eat much earlier.
378
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Are you hungry?
379
00:21:50,550 --> 00:21:51,589
If you're hungry,
380
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
we can cook...
381
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
noodles.
382
00:21:55,510 --> 00:21:57,270
Are you going to cook
a whole package again?
383
00:22:08,590 --> 00:22:10,830
They look so happy over there.
384
00:22:11,540 --> 00:22:14,620
♪ Fate changes and the
confessions come too late ♪
385
00:22:15,100 --> 00:22:17,900
♪ The love that was once absent... ♪
386
00:22:22,700 --> 00:22:24,900
[Fifteenth of January, Lantern Festival]
387
00:22:27,350 --> 00:22:28,350
Just a reminder.
388
00:22:28,550 --> 00:22:29,550
In a moment,
389
00:22:29,590 --> 00:22:30,720
eat more, talk less.
390
00:22:31,110 --> 00:22:32,310
You got it wrong.
391
00:22:33,030 --> 00:22:34,199
What grandparents like
392
00:22:34,200 --> 00:22:35,920
a granddaughter-in-law who eats in silence?
393
00:22:36,550 --> 00:22:38,200
I'm afraid you'll spill the beans.
394
00:22:39,110 --> 00:22:41,350
After all, my grandparents
395
00:22:41,720 --> 00:22:42,960
aren't just ordinary elderly.
396
00:22:44,510 --> 00:22:45,110
How so?
397
00:22:45,440 --> 00:22:47,160
Back then, to chase my grandma,
398
00:22:47,920 --> 00:22:49,856
my grandpa gave up his
family business in Hong Kong
399
00:22:49,880 --> 00:22:51,069
and came to Nanwu alone.
400
00:22:51,070 --> 00:22:52,720
He's seen all kinds of people.
401
00:22:53,310 --> 00:22:54,549
When your grandma was young,
402
00:22:54,550 --> 00:22:55,910
she must have been a great beauty.
403
00:22:57,720 --> 00:22:58,310
And not only
404
00:22:58,310 --> 00:22:59,160
was she beautiful,
405
00:22:59,310 --> 00:23:00,376
but her education was also excellent.
406
00:23:00,400 --> 00:23:02,640
She was very well-known in
Hong Kong's banking industry.
407
00:23:02,960 --> 00:23:04,479
All the household rules
408
00:23:04,480 --> 00:23:05,920
were set by my grandma.
409
00:23:06,030 --> 00:23:08,160
My grandpa didn't dare to say a word.
410
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
Let's go.
411
00:23:21,110 --> 00:23:22,110
Get out of the car.
412
00:23:22,270 --> 00:23:22,920
Wait for me a second.
413
00:23:22,920 --> 00:23:23,750
Let me prepare.
414
00:23:23,880 --> 00:23:25,120
Please close the window for me.
415
00:23:26,110 --> 00:23:27,190
What are you preparing for?
416
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
How's this?
417
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Remember,
418
00:24:01,310 --> 00:24:02,726
from the moment you step out of the car,
419
00:24:02,750 --> 00:24:03,750
you're Wang Linlin.
420
00:24:04,350 --> 00:24:05,030
Got it.
421
00:24:05,030 --> 00:24:05,590
What's your name?
422
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
Wang Linlin.
423
00:24:09,400 --> 00:24:10,566
It's not that I don't trust you,
424
00:24:10,590 --> 00:24:12,000
I'm just afraid you'll slip up.
425
00:24:12,440 --> 00:24:13,160
What's your name?
426
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Wang Linlin.
427
00:24:14,200 --> 00:24:15,960
Just forget about the past.
428
00:24:16,510 --> 00:24:17,830
Today is the day to move forward.
429
00:24:20,200 --> 00:24:21,160
I'm 1.68 meters tall.
430
00:24:21,161 --> 00:24:22,239
I weigh 90 jin.
431
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
I graduated from Changsha Media University.
432
00:24:24,160 --> 00:24:25,589
I grew up in Hunan.
433
00:24:25,590 --> 00:24:27,399
After graduation, I came to Nanwu.
434
00:24:27,400 --> 00:24:28,030
We met
435
00:24:28,031 --> 00:24:30,269
at a classmate's birthday party.
436
00:24:30,270 --> 00:24:31,589
We've been together a year and a half,
437
00:24:31,590 --> 00:24:33,029
broken up twice.
438
00:24:33,030 --> 00:24:34,479
Once because you bought the wrong bag,
439
00:24:34,480 --> 00:24:35,959
and once because you overslept
440
00:24:35,960 --> 00:24:36,680
and didn't pick me up.
441
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
The first breakup lasted two days,
442
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
and the second lasted
three and a half days.
443
00:24:38,640 --> 00:24:39,510
Later, you bought the right bag,
444
00:24:39,510 --> 00:24:40,510
and I forgave you.
445
00:24:43,350 --> 00:24:44,630
Where did you get all this from?
446
00:24:45,400 --> 00:24:47,109
I've been reading your posts on Weibo.
447
00:24:47,110 --> 00:24:48,110
I've also read your Moments
448
00:24:48,111 --> 00:24:49,440
through Dian's WeChat.
449
00:24:52,160 --> 00:24:53,789
Honestly, it's really hard
to keep anything private
450
00:24:53,790 --> 00:24:54,640
these days.
451
00:24:54,640 --> 00:24:55,270
Should I
452
00:24:55,271 --> 00:24:56,511
block you guys from my Moments?
453
00:24:57,030 --> 00:24:58,030
What?
454
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Miss Wen.
455
00:25:07,000 --> 00:25:07,510
Morning.
456
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
There's something for you.
457
00:25:10,200 --> 00:25:11,526
The lady who met you here last time
458
00:25:11,550 --> 00:25:12,670
dropped it off this morning.
459
00:25:13,110 --> 00:25:14,190
Is she a relative of yours?
460
00:25:16,510 --> 00:25:17,350
Thanks, Uncle Zhang.
461
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
Alright.
462
00:25:22,750 --> 00:25:23,440
Don't mention it.
463
00:25:23,590 --> 00:25:25,000
I've gained five pounds.
464
00:25:27,110 --> 00:25:28,510
What are we having for lunch today?
465
00:25:29,550 --> 00:25:30,510
Today is the Lantern Festival.
466
00:25:30,510 --> 00:25:31,200
How about
467
00:25:31,201 --> 00:25:32,480
we go get some sweet dumplings?
468
00:25:32,640 --> 00:25:33,200
That sounds good.
469
00:25:33,400 --> 00:25:34,616
Let's go to the tea shop first.
470
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Let's go.
471
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
Let's go.
472
00:25:46,820 --> 00:25:50,700
[Zhao Yuandong]
473
00:25:53,350 --> 00:25:53,960
Jiang,
474
00:25:54,240 --> 00:25:55,510
did you get the red envelope?
475
00:25:58,070 --> 00:25:59,030
I don't know
476
00:25:59,031 --> 00:26:00,790
where you are living in Nanwu.
477
00:26:01,030 --> 00:26:03,311
And you said you'd be working
during the Spring Festival.
478
00:26:03,680 --> 00:26:05,510
So, I sent it directly to your workplace.
479
00:26:11,000 --> 00:26:11,880
You probably think,
480
00:26:11,881 --> 00:26:13,399
with WeChat red envelopes
being so convenient,
481
00:26:13,400 --> 00:26:15,160
why go through the
trouble of delivering it?
482
00:26:15,310 --> 00:26:16,350
I just prefer
483
00:26:16,720 --> 00:26:18,510
handing out the red envelope in person.
484
00:26:19,110 --> 00:26:20,790
I always think about seeing you in person.
485
00:26:34,140 --> 00:26:35,500
[To Wen Yifan]
486
00:26:37,060 --> 00:26:41,159
[Jiang, wishing you great fortune and good health.
- [Mom]
487
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
Jiang,
488
00:26:43,110 --> 00:26:44,200
Happy New Year!
489
00:26:44,960 --> 00:26:46,000
What do you want?
490
00:26:46,440 --> 00:26:47,480
Go buy it yourself.
491
00:26:48,640 --> 00:26:50,030
I don't want anything.
492
00:26:51,030 --> 00:26:52,550
I just want you to get better soon.
493
00:26:53,830 --> 00:26:55,070
I'm fine.
494
00:26:56,270 --> 00:26:57,270
Take it.
495
00:27:06,590 --> 00:27:07,590
It's the New Year.
496
00:27:11,720 --> 00:27:12,350
I want
497
00:27:12,351 --> 00:27:14,200
to make a New Year wish.
498
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
May I?
499
00:27:18,680 --> 00:27:19,750
I want
500
00:27:21,350 --> 00:27:22,960
to take you out for another day of fun.
501
00:27:24,750 --> 00:27:25,830
Anywhere is fine.
502
00:27:27,270 --> 00:27:28,270
Just one day.
503
00:27:29,110 --> 00:27:31,550
You've already taken me to many places.
504
00:27:32,550 --> 00:27:35,070
Then, it's your turn to take us out.
505
00:27:36,550 --> 00:27:37,350
When you get better,
506
00:27:37,351 --> 00:27:39,030
I'll take you wherever you want to go.
507
00:27:40,200 --> 00:27:40,790
Okay.
508
00:27:41,200 --> 00:27:43,070
Ask your mom where she wants to go.
509
00:27:44,000 --> 00:27:46,030
You need to make her happy.
510
00:27:48,100 --> 00:27:50,381
[Jiang, wishing you great fortune and good health.
- [Mom]
511
00:28:01,760 --> 00:28:02,380
Hello,
512
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Jiang.
513
00:28:05,680 --> 00:28:07,000
I've received your red envelope.
514
00:28:08,070 --> 00:28:09,070
Thanks, Mom.
515
00:28:09,310 --> 00:28:10,110
I'm glad you received it.
516
00:28:10,111 --> 00:28:11,590
It's just a small token from me.
517
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
Some day...
518
00:28:15,350 --> 00:28:17,270
when you're free,
519
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
I'll come see you.
520
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
Great.
521
00:28:25,070 --> 00:28:26,526
I've been wanting to see you for a while.
522
00:28:26,550 --> 00:28:28,400
I'll make you something delicious.
523
00:28:28,880 --> 00:28:30,000
Let's do it this weekend.
524
00:28:30,310 --> 00:28:31,790
What time do you usually finish work?
525
00:28:32,000 --> 00:28:33,640
How about you come over after work today?
526
00:28:35,350 --> 00:28:36,440
Are you in a rush?
527
00:28:39,720 --> 00:28:40,920
Xin, come here.
528
00:28:41,270 --> 00:28:42,919
My mom bought an extra
bowl of sweet dumplings.
529
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Let's eat together.
530
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Coming.
531
00:28:51,000 --> 00:28:52,830
Alright, see you after work today.
532
00:28:53,030 --> 00:28:54,380
Okay, I'll wait for you.
533
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
See you at home.
534
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Oh my.
535
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
Come on over.
536
00:29:21,030 --> 00:29:22,030
Linlin, right?
537
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Sit next to me.
538
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Okay.
539
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Uncle Ma,
540
00:29:32,590 --> 00:29:33,400
time to eat!
541
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
Okay, I'm coming.
542
00:29:38,200 --> 00:29:39,750
Ma, sit here.
543
00:29:40,830 --> 00:29:41,960
But what about him?
544
00:29:42,050 --> 00:29:43,200
Just sit here.
545
00:29:58,160 --> 00:29:59,240
I'll go help Grandpa.
546
00:30:06,240 --> 00:30:06,830
Grandpa,
547
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
let me help you.
548
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
Grandpa,
549
00:30:10,720 --> 00:30:12,830
was Grandma happy since
she came back this time?
550
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
She's okay, I guess.
551
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
But today,
552
00:30:18,881 --> 00:30:20,269
you brought your girlfriend.
553
00:30:20,270 --> 00:30:21,400
She'll be happy.
554
00:30:21,880 --> 00:30:22,880
Really?
555
00:30:22,960 --> 00:30:24,920
But her expression seems a bit off.
556
00:30:27,550 --> 00:30:28,200
Help me
557
00:30:28,201 --> 00:30:29,350
serve the dishes, quickly.
558
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
The dishes are ready.
559
00:30:33,590 --> 00:30:34,590
Linlin,
560
00:30:35,400 --> 00:30:36,750
you're in for a treat today.
561
00:30:37,160 --> 00:30:38,310
My cooking
562
00:30:38,480 --> 00:30:40,400
is top-notch in Nanwu!
563
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Grandpa is amazing.
564
00:30:42,070 --> 00:30:43,936
Then I'll definitely enjoy
this meal to the fullest!
565
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Good.
566
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
An,
567
00:30:46,110 --> 00:30:47,480
introduce her properly.
568
00:30:48,480 --> 00:30:50,040
Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao.
569
00:30:52,510 --> 00:30:53,510
Zhong Siqiao?
570
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
She's...
571
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
I am...
572
00:30:57,160 --> 00:30:58,509
living near a bridge
573
00:30:58,510 --> 00:31:00,109
called Zhong Siqiao.
574
00:31:00,110 --> 00:31:00,680
Exactly!
575
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
My name is Wang Linlin.
576
00:31:01,681 --> 00:31:03,030
- Right. - Just call me Linlin.
577
00:31:04,550 --> 00:31:05,550
Ma,
578
00:31:05,590 --> 00:31:07,350
where's the Zhong Siqiao Bridge?
579
00:31:08,440 --> 00:31:09,160
It's newly built!
580
00:31:09,330 --> 00:31:10,486
- Right, newly built! - Newly built.
581
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
Newly built.
582
00:31:11,640 --> 00:31:12,640
Miss Wang,
583
00:31:14,000 --> 00:31:15,160
I've heard so much about you.
584
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
Grandpa,
585
00:31:17,590 --> 00:31:19,309
the dishes you made look so delicious.
586
00:31:19,310 --> 00:31:20,349
It's a shame they're cold.
587
00:31:20,350 --> 00:31:21,440
Let's eat quickly.
588
00:31:22,070 --> 00:31:23,109
Grandpa, please.
589
00:31:23,110 --> 00:31:24,200
- Try it. - Come on.
590
00:31:25,110 --> 00:31:25,830
Quick, try it.
591
00:31:25,920 --> 00:31:27,160
This is my grandpa's specialty,
592
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Kung Pao Shrimp.
593
00:31:39,110 --> 00:31:40,349
This is white wine.
594
00:31:40,350 --> 00:31:41,110
I'll go get some tissues.
595
00:31:41,110 --> 00:31:41,720
Are you alright?
596
00:31:41,721 --> 00:31:42,880
Quick!
597
00:31:45,200 --> 00:31:46,790
Linlin is from Hunan.
598
00:31:47,310 --> 00:31:49,509
Grandpa thinks Hunan folks love spicy food,
599
00:31:49,510 --> 00:31:50,830
so he added a lot of chili.
600
00:31:51,920 --> 00:31:54,830
But you, being from Hunan, need to keep up!
601
00:31:55,510 --> 00:31:56,270
Right.
602
00:31:56,271 --> 00:31:57,720
Here, cheers!
603
00:32:04,310 --> 00:32:05,310
Move aside,
604
00:32:05,480 --> 00:32:06,720
or it'll spill on you.
605
00:32:10,030 --> 00:32:10,550
Grandma,
606
00:32:10,551 --> 00:32:11,789
let me help you with the washing.
607
00:32:11,790 --> 00:32:12,960
I'm good at washing cars.
608
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
I'll help you.
609
00:32:28,030 --> 00:32:29,480
Is it okay in this cold weather?
610
00:32:29,550 --> 00:32:30,640
It's fine. It's not cold.
611
00:32:52,440 --> 00:32:53,160
Grandma,
612
00:32:53,400 --> 00:32:54,719
these essential oils
613
00:32:54,720 --> 00:32:56,920
all have the function of refreshing.
614
00:32:56,960 --> 00:32:58,590
When get sleepy while driving,
615
00:32:58,790 --> 00:32:59,790
you can sniff them,
616
00:32:59,920 --> 00:33:02,000
apply them behind your
ears, or on your neck.
617
00:33:02,070 --> 00:33:03,510
It'll immediately lift your spirits.
618
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
You've studied this?
619
00:33:06,030 --> 00:33:07,920
I often use them when I work night shifts.
620
00:33:08,110 --> 00:33:10,000
You have my grandson as your personal ATM,
621
00:33:10,030 --> 00:33:12,000
why are you still working so hard?
622
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
I know
623
00:33:17,030 --> 00:33:18,400
you're not Wang Linlin.
624
00:33:19,590 --> 00:33:21,590
I just searched it on the map app.
625
00:33:21,750 --> 00:33:22,789
There's no Zhong Siqiao Bridge
626
00:33:22,790 --> 00:33:25,070
around Nanwu at all.
627
00:33:25,480 --> 00:33:27,790
Since Zhong Siqiao isn't a bridge,
628
00:33:28,030 --> 00:33:29,350
that must be your real name.
629
00:33:33,400 --> 00:33:34,510
Grandma,
630
00:33:34,750 --> 00:33:37,400
you're really too smart.
631
00:33:37,790 --> 00:33:39,270
All you old and young ones
632
00:33:39,680 --> 00:33:41,480
don't tell me the truth.
633
00:33:49,240 --> 00:33:51,480
Grandma, don't be mad.
634
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
We were wrong.
635
00:33:53,440 --> 00:33:54,920
But there's some good news.
636
00:33:55,270 --> 00:33:56,439
Su Haoan has broken up
637
00:33:56,440 --> 00:33:58,030
with the real Wang Linlin.
638
00:33:58,750 --> 00:34:00,470
He asked me to pretend to be his girlfriend
639
00:34:00,550 --> 00:34:02,440
just to get you home
for the New Year reunion.
640
00:34:05,440 --> 00:34:07,930
I know what my grandson thought.
641
00:34:08,510 --> 00:34:09,590
I don't blame you.
642
00:34:11,030 --> 00:34:13,409
But I am really curious.
643
00:34:13,410 --> 00:34:14,979
As a young girl,
644
00:34:14,980 --> 00:34:16,239
you can wash cars,
645
00:34:16,240 --> 00:34:17,589
install things,
646
00:34:17,590 --> 00:34:19,200
and aren't afraid to walk barefoot.
647
00:34:19,510 --> 00:34:20,800
What do you do for a living?
648
00:34:21,630 --> 00:34:23,860
I just help out with everything,
649
00:34:24,080 --> 00:34:25,790
fixing things,
650
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
queuing for tickets,
651
00:34:27,080 --> 00:34:28,309
talking to the elderly,
652
00:34:28,310 --> 00:34:30,070
taking the elderly to
see doctors, and more.
653
00:34:31,000 --> 00:34:32,409
Is there this kind of job?
654
00:34:32,410 --> 00:34:32,900
Yeah.
655
00:34:33,150 --> 00:34:34,190
I even have a service app.
656
00:34:35,710 --> 00:34:37,480
There's a QR code on the business card.
657
00:34:38,000 --> 00:34:39,376
You can scan it and place an order.
658
00:34:39,400 --> 00:34:41,189
[Zhong Siqiao]
If you ever need any help,
659
00:34:41,190 --> 00:34:42,080
you can find me.
660
00:34:42,080 --> 00:34:42,630
Great.
661
00:34:43,080 --> 00:34:44,520
I'll make sure my grandson
662
00:34:44,750 --> 00:34:45,830
gives you a good review.
663
00:34:46,150 --> 00:34:47,150
Thank you, Grandma.
664
00:34:47,350 --> 00:34:48,830
I'll continue helping you install it.
665
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
There's a massage chair left.
666
00:34:59,400 --> 00:35:00,750
Jiang, you're here!
667
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
No need to change
shoes. Just come in and sit.
668
00:35:05,230 --> 00:35:06,630
Why are you dressed so lightly?
669
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Isn't it cold outside?
670
00:35:09,550 --> 00:35:10,550
This is for you.
671
00:35:11,630 --> 00:35:12,839
Sorry, I should've helped you with it.
672
00:35:12,840 --> 00:35:14,030
Come in and sit.
673
00:35:16,510 --> 00:35:17,550
Come on, let's sit inside.
674
00:35:20,710 --> 00:35:21,919
Isn't it cold outside?
675
00:35:21,920 --> 00:35:23,400
You're dressed too lightly.
676
00:35:29,670 --> 00:35:30,910
I'll go get you a cup of water.
677
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
I didn't visit you before
678
00:35:37,760 --> 00:35:38,590
because I didn't want
679
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
to disturb you.
680
00:35:40,590 --> 00:35:42,550
I haven't seen you for so long.
681
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
I'm a bit excited.
682
00:35:45,110 --> 00:35:46,920
Here, drink some water.
683
00:35:47,590 --> 00:35:48,590
Warm up your hands.
684
00:35:55,190 --> 00:35:56,400
Look at you,
685
00:35:57,590 --> 00:35:59,000
you've got so thin.
686
00:36:00,920 --> 00:36:02,760
Haven't you been eating properly?
687
00:36:03,670 --> 00:36:05,189
If you want anything to eat, just tell me,
688
00:36:05,190 --> 00:36:06,590
I'll come over and make it for you.
689
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
No need.
690
00:36:09,190 --> 00:36:10,360
I'm eating well.
691
00:36:11,280 --> 00:36:13,360
Besides, I have a
roommate. It's not convenient.
692
00:36:17,100 --> 00:36:19,230
I still have things cooking in the kitchen.
693
00:36:20,030 --> 00:36:21,399
Knowing you were coming,
694
00:36:21,400 --> 00:36:23,150
I made sweet dumplings specially for you.
695
00:36:24,000 --> 00:36:26,880
You loved hot sweet
dumplings when you were little.
696
00:36:27,840 --> 00:36:28,550
Today
697
00:36:28,551 --> 00:36:29,831
is the 15th day of the New Year.
698
00:36:30,480 --> 00:36:32,320
This is when the family should reunite.
699
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Here.
700
00:36:38,550 --> 00:36:39,710
Hurry, eat it while it's hot.
701
00:36:48,480 --> 00:36:49,550
Jiang,
702
00:36:50,110 --> 00:36:51,110
you've grown up
703
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
and looked even prettier now.
704
00:36:55,360 --> 00:36:57,510
Why don't I see Uncle Zheng?
705
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
And where's Zheng Kejia?
706
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
They
707
00:37:01,280 --> 00:37:02,880
took her grandma back to their hometown.
708
00:37:02,960 --> 00:37:04,600
No wonder you insisted I come over today.
709
00:37:08,590 --> 00:37:09,590
Mom.
710
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Mom.
711
00:37:11,440 --> 00:37:12,230
Xin!
712
00:37:12,340 --> 00:37:14,030
Why did you come down?
713
00:37:16,070 --> 00:37:17,070
Who is he?
714
00:37:19,150 --> 00:37:20,710
I told you last time
715
00:37:21,150 --> 00:37:23,000
I wanted to introduce someone to you.
716
00:37:23,920 --> 00:37:24,800
This is him.
717
00:37:24,801 --> 00:37:26,401
He's the son of me and your Uncle Zheng.
718
00:37:27,150 --> 00:37:28,320
He's your real brother.
719
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
His name is Zheng Kexin.
720
00:37:37,070 --> 00:37:39,440
Mom, who is she?
721
00:37:40,070 --> 00:37:41,610
She's your sister, Jiang.
722
00:37:41,840 --> 00:37:43,229
She's also my child.
723
00:37:43,230 --> 00:37:44,230
She's your real sister.
724
00:37:44,670 --> 00:37:47,150
Why didn't you mention her to me?
725
00:37:49,480 --> 00:37:50,920
She didn't mention you to me either.
726
00:37:52,880 --> 00:37:54,280
Let me explain.
727
00:37:55,110 --> 00:37:56,110
I was quite old
728
00:37:56,150 --> 00:37:57,880
when I had him.
729
00:37:57,960 --> 00:37:59,709
I even had a miscarriage before...
730
00:37:59,710 --> 00:38:00,710
Xin!
731
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Xin!
732
00:38:10,630 --> 00:38:12,070
Who's this?
733
00:38:12,880 --> 00:38:14,320
Isn't that Jiang?
734
00:38:14,440 --> 00:38:15,999
How many years has it
been since we last met?
735
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Let me take a good look at you!
736
00:38:17,000 --> 00:38:17,780
She was embarrassed to see you.
737
00:38:17,920 --> 00:38:19,439
What's embarrassing about that?
738
00:38:19,440 --> 00:38:20,799
Jiang is not an outsider.
739
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Come on,
740
00:38:22,000 --> 00:38:23,710
let me take a good look at you.
741
00:38:25,070 --> 00:38:26,150
Look at you,
742
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
you're so ungrateful.
743
00:38:27,361 --> 00:38:29,229
You studied out of town for years
744
00:38:29,230 --> 00:38:30,919
and never came back to see me,
745
00:38:30,920 --> 00:38:31,710
honestly.
746
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
Why is she here?
747
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
It's a coincidence.
748
00:38:34,801 --> 00:38:36,670
Your aunt just happened to come over.
749
00:38:36,920 --> 00:38:38,000
Jiang, don't act like that.
750
00:38:44,070 --> 00:38:45,070
Jiang,
751
00:38:45,110 --> 00:38:46,960
what are you doing now?
752
00:38:49,360 --> 00:38:49,920
By the way,
753
00:38:49,921 --> 00:38:51,589
my head hurt earlier, and my throat's sore.
754
00:38:51,590 --> 00:38:53,399
Go get me some medicine.
755
00:38:53,400 --> 00:38:54,030
Okay.
756
00:38:54,030 --> 00:38:55,030
I'll get it for you.
757
00:39:00,030 --> 00:39:00,630
By the way,
758
00:39:00,920 --> 00:39:01,976
I have to tell you something.
759
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Your cousin Wen Ming
760
00:39:03,590 --> 00:39:05,030
is getting married this year.
761
00:39:10,190 --> 00:39:11,190
Congratulations.
762
00:39:12,670 --> 00:39:13,879
What's so great about it?
763
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
They got the certificate,
764
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
but they haven't settled
on the wedding house yet.
765
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
So what?
766
00:39:21,440 --> 00:39:22,030
You see,
767
00:39:22,400 --> 00:39:23,150
before,
768
00:39:23,280 --> 00:39:25,480
we took care of you for so long.
769
00:39:25,800 --> 00:39:27,029
You should at least help him.
770
00:39:27,030 --> 00:39:28,759
After all, you're just a girl.
771
00:39:28,760 --> 00:39:30,069
You don't have many expenses.
772
00:39:30,070 --> 00:39:31,070
Right?
773
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
Aunt,
774
00:39:35,110 --> 00:39:36,399
I knew a lady lately.
775
00:39:36,400 --> 00:39:37,710
She's very rich.
776
00:39:37,920 --> 00:39:39,150
She's not very old,
777
00:39:39,480 --> 00:39:40,560
two years younger than you.
778
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
How about this?
779
00:39:42,230 --> 00:39:43,710
I could introduce her to Wen Ming.
780
00:39:44,070 --> 00:39:45,566
That way, you won't have to
worry about the wedding house.
781
00:39:45,590 --> 00:39:46,830
What nonsense are you spouting?
782
00:39:50,400 --> 00:39:51,920
That's the only way I can talk to you.
783
00:39:52,590 --> 00:39:54,126
If I knew you were such
an ungrateful person,
784
00:39:54,150 --> 00:39:55,950
I shouldn't have taken
care of you back then!
785
00:39:56,070 --> 00:39:57,000
What's wrong, Jiang?
786
00:39:57,000 --> 00:39:57,400
I am going
787
00:39:57,401 --> 00:39:58,480
to cook for you.
788
00:40:01,400 --> 00:40:02,670
I won't come here anymore.
789
00:40:15,400 --> 00:40:16,880
This is the last time I'll be here.
790
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
All of you people...
791
00:40:20,760 --> 00:40:22,240
I don't want to see any of you again.
792
00:40:23,880 --> 00:40:24,880
I came for my dad's sake.
793
00:40:25,440 --> 00:40:26,799
Before my dad passed away, he told me
794
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
to take good care of you.
795
00:40:28,510 --> 00:40:30,190
I have no choice but to follow his will.
796
00:40:31,880 --> 00:40:33,520
Just consider it like I died with my dad.
797
00:40:37,000 --> 00:40:38,110
You're talking nonsense.
798
00:40:38,230 --> 00:40:39,480
Dad didn't die.
799
00:40:43,510 --> 00:40:44,510
Xin,
800
00:40:44,800 --> 00:40:46,630
her dad isn't your dad.
801
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
Don't worry.
802
00:41:21,060 --> 00:41:25,780
♪ Once again, I hear the
farewell from that day ♪
803
00:41:27,900 --> 00:41:33,060
♪ Tears fall as the memory replays... ♪
804
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
Be careful.
805
00:41:41,100 --> 00:41:46,380
♪ Wishing for a better chapter ahead ♪
806
00:41:47,820 --> 00:41:51,780
♪ The answers of time ♪
807
00:41:52,540 --> 00:41:55,380
[I'm in the courtyard. Come join me?]
♪ Should be handed in a bit late ♪
808
00:41:55,900 --> 00:42:02,100
♪ The journey ahead should keep extending ♪
809
00:42:05,060 --> 00:42:10,140
♪ I fear you might be a little late ♪
810
00:42:11,740 --> 00:42:17,180
♪ Leaving me lost in the crowd... ♪
811
00:42:17,190 --> 00:42:18,816
It's the last day of the New Year holiday.
812
00:42:18,840 --> 00:42:19,440
I bought too many.
813
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Help me light some?
814
00:42:25,740 --> 00:42:31,300
♪ Searching for you is
destined to be a painful journey ♪
815
00:42:32,300 --> 00:42:37,980
♪ I'd rather you come a bit later ♪
816
00:42:39,060 --> 00:42:44,620
♪ The things we lose will
be returned in the end... ♪
817
00:42:49,630 --> 00:42:50,870
Jiang, do you want to try this?
818
00:42:51,280 --> 00:42:52,230
Jiang, try it.
819
00:42:52,231 --> 00:42:53,359
Light it up, come on.
820
00:42:53,360 --> 00:42:54,150
I'll light it.
821
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Good.
822
00:42:58,510 --> 00:42:59,510
That's it?
823
00:42:59,590 --> 00:43:00,590
Here it goes.
824
00:43:01,110 --> 00:43:03,370
Alright, let's watch it.
825
00:43:03,960 --> 00:43:05,509
Big fireworks.
826
00:43:05,510 --> 00:43:06,110
Yeah.
827
00:43:06,480 --> 00:43:08,480
What shape is this?
828
00:43:09,110 --> 00:43:10,510
A triangle.
829
00:43:14,260 --> 00:43:19,739
♪ Maybe forgetting some expectations... ♪
830
00:43:19,740 --> 00:43:23,860
[Episode 7]
[A Secret... that Can't be Kept]
831
00:43:35,920 --> 00:43:36,920
Sir,
832
00:43:37,000 --> 00:43:39,670
[The story is not over yet...]
did we make noise and bother you?
833
00:43:40,440 --> 00:43:42,440
We'll leave once these fireworks are done.
834
00:43:45,110 --> 00:43:46,110
What time is it?
835
00:43:46,510 --> 00:43:49,000
Forget it. I want to go home now.
836
00:43:50,510 --> 00:43:51,710
Alright, let's go.
837
00:43:53,150 --> 00:43:54,150
Wait a minute.
838
00:43:59,800 --> 00:44:01,149
How about selling these remaining ones
839
00:44:01,150 --> 00:44:02,150
to me?
840
00:44:02,880 --> 00:44:03,630
Really?
841
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
I'll pay you
842
00:44:05,000 --> 00:44:06,030
double the price.
843
00:44:08,020 --> 00:44:09,020
That's great!
844
00:44:20,940 --> 00:44:22,260
♪ Even the strongest heart ♪
845
00:44:22,420 --> 00:44:24,100
♪ Can waver ♪
846
00:44:24,340 --> 00:44:27,540
♪ And doubt its fire ♪
847
00:44:27,780 --> 00:44:29,419
♪ But you never lost faith in me ♪
848
00:44:29,420 --> 00:44:31,100
♪ In every battle, every dream I chased ♪
849
00:44:31,300 --> 00:44:33,980
♪ There is meaning in every step I made ♪
850
00:44:34,820 --> 00:44:40,780
♪ Through the storm,
through the endless night ♪
851
00:44:41,140 --> 00:44:42,779
♪ You were there, shining like a light ♪
852
00:44:42,780 --> 00:44:44,460
♪ Warm and bright ♪
853
00:44:44,620 --> 00:44:48,340
♪ Standing right by my side ♪
854
00:44:48,780 --> 00:44:54,900
♪ It was you, striding toward
me through the storm ♪
855
00:44:55,260 --> 00:45:02,180
♪ It was you, always cheering me on ♪
856
00:45:02,340 --> 00:45:05,340
♪ The road is rough ♪
857
00:45:05,660 --> 00:45:09,780
♪ The rain won't stop ♪
858
00:45:09,980 --> 00:45:13,940
♪ But with you here ♪
859
00:45:14,220 --> 00:45:20,260
♪ I fear no dark ♪
860
00:45:23,500 --> 00:45:27,100
♪ Every thought, every
memory is filled with you ♪
861
00:45:27,420 --> 00:45:30,900
♪ Marking our youth
with every step we took ♪
862
00:45:31,180 --> 00:45:33,059
♪ When the downpour falls from the sky ♪
863
00:45:33,060 --> 00:45:36,700
♪ You're the one holding
out an umbrella for me ♪
864
00:45:37,060 --> 00:45:40,620
♪ When the white dove brings the news ♪
865
00:45:40,980 --> 00:45:44,420
♪ You're the first I want to tell ♪
866
00:45:44,820 --> 00:45:52,820
♪ I won't give up. I'll
stay right here with you ♪
867
00:45:58,060 --> 00:46:04,260
♪ It was you, striding toward
me through the storm ♪
868
00:46:05,100 --> 00:46:11,539
♪ It was you, always cheering me on ♪
869
00:46:11,540 --> 00:46:14,700
♪ The road is rough ♪
870
00:46:15,180 --> 00:46:19,140
♪ The rain won't stop ♪
871
00:46:19,340 --> 00:46:21,980
♪ But with you here ♪
872
00:46:22,180 --> 00:46:26,020
♪ I will never give up ♪
873
00:46:26,300 --> 00:46:32,380
♪ You are my courage, my
hope for the sky beyond ♪
874
00:46:32,900 --> 00:46:38,740
♪ You are my light,
shining through every night ♪
875
00:46:39,300 --> 00:46:42,140
♪ Even if I have to walk alone someday ♪
876
00:46:42,580 --> 00:46:45,420
♪ I'll never truly be on my own ♪
877
00:46:46,460 --> 00:46:50,980
♪ 'Cause knowing you're here ♪
878
00:46:51,420 --> 00:46:58,020
♪ I can brave the dark ahead ♪
879
00:46:59,820 --> 00:47:01,079
[Huge thanks to everyone involved
and to all the fans of The First Frost!]
880
00:47:01,080 --> 00:47:03,680
[Treat yourself well, and the
world will hold more love for you!]
57648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.