All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGTheFirstFrostE07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:11,220 ♪ I've braved the storms, walked through the rain ♪ 2 00:00:11,260 --> 00:00:14,620 ♪ Seen the highs and lows along the way ♪ 3 00:00:14,820 --> 00:00:18,020 ♪ But you stay quiet, never change ♪ 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,620 ♪ Like a child who dreams beneath the stars ♪ 5 00:00:21,700 --> 00:00:25,020 ♪ I've read the story in your eyes ♪ 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,540 ♪ And finally, nothing's left to hide ♪ 7 00:00:28,700 --> 00:00:32,140 ♪ You won't give in to a world so cold ♪ 8 00:00:32,260 --> 00:00:35,740 ♪ So you wander through it on your own ♪ 9 00:00:35,860 --> 00:00:39,340 ♪ Maybe fate has drawn us near ♪ 10 00:00:39,420 --> 00:00:42,340 ♪ Just to help you learn to believe ♪ 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,500 ♪ Everything you've questioned deep inside ♪ 12 00:00:45,620 --> 00:00:49,740 ♪ I'll be the proof you need ♪ 13 00:00:49,860 --> 00:00:51,180 ♪ I've made my choice ♪ 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,140 ♪ For you, I'll be brave and break the rules ♪ 15 00:00:54,500 --> 00:00:57,380 ♪ What's there to fear even if the world is right and I am wrong? ♪ 16 00:00:58,060 --> 00:01:00,940 ♪ One day, all of this will turn into memories ♪ 17 00:01:01,460 --> 00:01:04,380 ♪ Every storm we faced will turn into our life's scenery ♪ 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,020 ♪ For you, I'll be brave and break the rules ♪ 19 00:01:08,340 --> 00:01:11,260 ♪ What's there to fear even if the world is right and I am wrong? ♪ 20 00:01:11,980 --> 00:01:14,820 ♪ Even if, in the end, the whole world turns against me ♪ 21 00:01:15,340 --> 00:01:18,260 ♪ I won't regret having loved you ♪ 22 00:01:18,380 --> 00:01:21,940 ♪ With all my heart ♪ 23 00:01:22,180 --> 00:01:25,780 ♪ I've held you close ♪ 24 00:01:25,860 --> 00:01:29,460 ♪ Walked by your side ♪ 25 00:01:29,620 --> 00:01:33,939 ♪ And loved the fire that burned inside you ♪ 26 00:01:33,940 --> 00:01:35,479 [The First Frost] 27 00:01:35,480 --> 00:01:38,200 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 28 00:01:40,970 --> 00:01:42,400 Sang Yan fought another student 29 00:01:42,560 --> 00:01:43,920 for Wen Yifan. 30 00:01:44,480 --> 00:01:45,710 As for the fight, 31 00:01:46,070 --> 00:01:47,349 we've already settled it 32 00:01:47,350 --> 00:01:48,350 with the injured student. 33 00:01:48,710 --> 00:01:49,870 Now, what we need to handle 34 00:01:51,640 --> 00:01:53,350 is the issue of your early romance. 35 00:01:54,510 --> 00:01:55,760 We're not in a relationship. 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 That's right. 37 00:02:00,310 --> 00:02:01,710 We're not in an early relationship. 38 00:02:02,400 --> 00:02:03,680 My feelings for Wen Yifan 39 00:02:04,230 --> 00:02:05,230 are one-sided. 40 00:02:08,120 --> 00:02:10,079 Teenagers often have fantasies about love. 41 00:02:10,080 --> 00:02:11,240 I understand that. 42 00:02:11,310 --> 00:02:13,310 But you have such heavy schoolwork now. 43 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 You'll definitely get distracted by early romance. 44 00:02:18,240 --> 00:02:19,429 Sang Yan, 45 00:02:19,430 --> 00:02:20,839 can you turn your passion 46 00:02:20,840 --> 00:02:22,680 into motivation for hard work? 47 00:02:22,840 --> 00:02:24,740 You'll mature in university, 48 00:02:24,800 --> 00:02:26,406 and there's plenty of time for dating then. 49 00:02:26,430 --> 00:02:27,430 That's right. 50 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 Yes. 51 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 That's right. 52 00:02:33,400 --> 00:02:34,240 Yifan's uncle, 53 00:02:34,280 --> 00:02:35,760 you really should pay more attention. 54 00:02:36,310 --> 00:02:37,630 You should care more about her. 55 00:02:38,030 --> 00:02:39,030 Okay. 56 00:02:44,870 --> 00:02:45,910 Alright, it's no big deal. 57 00:02:46,030 --> 00:02:46,710 You can communicate. 58 00:02:46,800 --> 00:02:47,400 That's it. 59 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 I'm off to class. 60 00:02:49,520 --> 00:02:50,280 Stand properly. 61 00:02:50,281 --> 00:02:51,710 The teacher was explaining so well! 62 00:02:52,150 --> 00:02:53,240 Thank you, teacher. 63 00:03:05,310 --> 00:03:06,630 Have some shame. 64 00:03:07,960 --> 00:03:09,310 How can you be so shameless? 65 00:03:09,430 --> 00:03:10,190 At such a young age, 66 00:03:10,191 --> 00:03:12,240 you've already learned how to seduce men? 67 00:03:13,470 --> 00:03:14,870 You need to focus on your studies! 68 00:03:15,800 --> 00:03:16,240 You... 69 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 You startled me. 70 00:03:18,750 --> 00:03:20,000 You really like her? 71 00:03:21,840 --> 00:03:23,470 Is that even a question? 72 00:03:23,560 --> 00:03:24,629 Son, well done. 73 00:03:24,630 --> 00:03:25,749 Good taste. 74 00:03:25,750 --> 00:03:27,190 You've got the same taste as me. 75 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 Even if you like her, just bear with it. 76 00:03:31,560 --> 00:03:32,870 Wait until university, okay? 77 00:03:33,190 --> 00:03:34,190 Right. 78 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Let's go! 79 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 Go home! 80 00:03:45,910 --> 00:03:47,070 Go home and pack your things! 81 00:03:47,150 --> 00:03:48,150 Did you hear me? 82 00:03:49,280 --> 00:03:50,560 Why do I need to pack my things? 83 00:03:51,280 --> 00:03:53,119 Well, your aunt's brother 84 00:03:53,120 --> 00:03:54,679 has a house in Beiyu. 85 00:03:54,680 --> 00:03:55,960 We're planning to move there. 86 00:04:02,750 --> 00:04:03,520 Listen, 87 00:04:03,750 --> 00:04:04,560 after transferring schools, 88 00:04:04,561 --> 00:04:05,999 you have to completely sever ties 89 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 with this guy! 90 00:04:07,150 --> 00:04:08,150 Did you hear me? 91 00:04:11,710 --> 00:04:12,710 Goodbye. 92 00:04:25,100 --> 00:04:29,700 [Episode 7] [A Secret...] 93 00:04:35,620 --> 00:04:37,579 [3085 Days] 94 00:04:37,580 --> 00:04:39,339 [Cutting Room] 95 00:04:39,340 --> 00:04:43,180 [23rd Day of Living Together Officially] 96 00:04:52,980 --> 00:04:56,949 [Sang Yan] 97 00:04:56,950 --> 00:04:58,230 What time are you on duty until? 98 00:04:59,220 --> 00:05:00,160 [Wen Yifan] 99 00:05:00,161 --> 00:05:01,189 I'm about to finish work. 100 00:05:01,190 --> 00:05:02,190 What's up? 101 00:05:04,020 --> 00:05:05,479 [Sang Yan] 102 00:05:05,480 --> 00:05:07,600 Could you help me pick up a pizza on your way? 103 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Someone wants it. 104 00:05:14,120 --> 00:05:15,480 Why doesn't he just order takeout? 105 00:05:16,000 --> 00:05:17,320 Eating pizza during the New Year? 106 00:05:18,310 --> 00:05:19,830 Is it because his girlfriend wants it? 107 00:05:25,120 --> 00:05:26,190 Pick your favorite flavor. 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,430 Isn't what you're doing a bit scummy? 109 00:05:39,580 --> 00:05:43,260 [Pizza Hut] 110 00:05:46,070 --> 00:05:47,160 Why are so many people 111 00:05:47,310 --> 00:05:48,950 eating pizza during the New Year holiday? 112 00:06:04,920 --> 00:06:06,680 Why isn't it Duan Jiaxu? 113 00:06:07,190 --> 00:06:08,720 There's no Duan Jiaxu here. 114 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 This is my roommate. 115 00:06:15,190 --> 00:06:16,190 Roommate? 116 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Female roommate? 117 00:06:22,680 --> 00:06:23,880 You two are sleeping together? 118 00:06:24,040 --> 00:06:25,070 We live in two rooms... 119 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 We live in two rooms. 120 00:06:27,310 --> 00:06:28,470 We just share this apartment. 121 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 I knew it! 122 00:06:32,160 --> 00:06:33,390 You're so pretty, 123 00:06:33,630 --> 00:06:34,830 and my brother's so ugly. 124 00:06:35,190 --> 00:06:36,830 You two could only be ordinary roommates. 125 00:06:37,120 --> 00:06:38,269 Miss, my name is Sang Zhi. 126 00:06:38,270 --> 00:06:39,270 I'm his sister. 127 00:06:39,390 --> 00:06:40,190 My name is Wen Yifan. 128 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 Miss, let me do it. 129 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Thank you. 130 00:06:43,070 --> 00:06:44,160 Sorry for the trouble. 131 00:06:44,510 --> 00:06:46,190 My mom won't let me eat Pizza at home. 132 00:06:46,310 --> 00:06:48,110 So I had to come here to satisfy my cravings. 133 00:06:48,240 --> 00:06:50,070 Who eats pizza during the New Year holiday? 134 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 Mind your business. 135 00:06:52,630 --> 00:06:54,070 There really are a lot of people. 136 00:06:54,190 --> 00:06:55,920 I waited half an hour to get this. 137 00:07:03,510 --> 00:07:04,070 Eat up. 138 00:07:04,120 --> 00:07:05,360 After you're done, go study. 139 00:07:06,360 --> 00:07:08,046 You're still studying during the New Year holiday? 140 00:07:08,070 --> 00:07:09,070 I'm in my senior year. 141 00:07:10,720 --> 00:07:12,559 You came here because it was too noisy to study at home 142 00:07:12,560 --> 00:07:13,870 with all the relatives around? 143 00:07:14,070 --> 00:07:15,480 What relatives? 144 00:07:15,560 --> 00:07:16,600 It's very quiet at home. 145 00:07:16,950 --> 00:07:18,390 It's just me and my parents at home. 146 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 My brother's not coming back. 147 00:07:21,390 --> 00:07:22,390 It feels pretty lonely. 148 00:07:28,310 --> 00:07:30,600 Shouldn't you be back after the 8th day of New Year? 149 00:07:31,360 --> 00:07:32,870 There are too many relatives at home. 150 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 We don't have enough room. 151 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Miss, 152 00:07:42,450 --> 00:07:44,520 were you my brother's classmate... 153 00:07:49,430 --> 00:07:50,430 in high school? 154 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 Do you remember me? 155 00:07:53,480 --> 00:07:54,560 Of course I remember. 156 00:07:54,750 --> 00:07:55,919 You're the prettiest 157 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 of my brother's female classmates. 158 00:07:58,720 --> 00:08:00,069 I was just focusing on food earlier, 159 00:08:00,070 --> 00:08:01,550 and didn't recognize you immediately. 160 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 You're getting prettier too. 161 00:08:03,190 --> 00:08:04,480 Miss, do you remember me? 162 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Yes. 163 00:08:06,560 --> 00:08:07,869 Do you remember? 164 00:08:07,870 --> 00:08:08,950 When you were very young, 165 00:08:09,000 --> 00:08:10,239 you once got lost? 166 00:08:10,240 --> 00:08:12,016 Later, you asked me to help you find your brother. 167 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 You even promised to treat me to ice cream. 168 00:08:14,720 --> 00:08:15,830 Oh, I remember. 169 00:08:16,160 --> 00:08:17,400 I didn't get lost at that time. 170 00:08:17,560 --> 00:08:18,799 But my brother said I was lost, 171 00:08:18,800 --> 00:08:20,070 so I had to be lost. 172 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 What's wrong? 173 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 Miss, 174 00:08:56,670 --> 00:08:58,790 I can't find my brother. 175 00:09:11,440 --> 00:09:12,240 Is your brother 176 00:09:12,320 --> 00:09:13,440 from our school? 177 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Yes. 178 00:09:15,840 --> 00:09:17,840 He asked me to wait for him at the overpass. 179 00:09:19,750 --> 00:09:20,600 The overpass... 180 00:09:20,600 --> 00:09:21,360 is over there. 181 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 I'll take you there. 182 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Thank you, Miss. 183 00:09:27,600 --> 00:09:29,630 Do you remember your brother's phone number? 184 00:09:30,630 --> 00:09:31,720 I don't remember it. 185 00:09:33,120 --> 00:09:34,840 What does your brother look like? 186 00:09:34,960 --> 00:09:35,630 He... 187 00:09:35,631 --> 00:09:36,870 is really handsome. 188 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 Everyone likes to play with him. 189 00:10:01,440 --> 00:10:02,750 Which one is your brother? 190 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 That one over there. 191 00:10:09,480 --> 00:10:11,120 Didn't I tell you to wait for me here? 192 00:10:11,200 --> 00:10:12,750 How would I know this place? 193 00:10:14,510 --> 00:10:15,510 What a coincidence. 194 00:10:15,550 --> 00:10:16,550 She's my sister. 195 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 I'm going now. 196 00:10:24,320 --> 00:10:25,790 Miss, thank you. 197 00:10:25,840 --> 00:10:27,030 Let's eat ice cream together. 198 00:10:31,480 --> 00:10:33,550 If you're free, let's go. 199 00:10:45,720 --> 00:10:48,030 If it weren't for my brother's promise to buy me candy, 200 00:10:48,440 --> 00:10:49,600 I wouldn't have helped him... 201 00:11:01,240 --> 00:11:02,550 I wouldn't have helped him lie. 202 00:11:06,790 --> 00:11:07,360 Let's go, Miss. 203 00:11:07,360 --> 00:11:08,200 Let's go eat pizza. 204 00:11:08,200 --> 00:11:08,840 I'm not hungry. 205 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 You guys go ahead. 206 00:11:10,390 --> 00:11:10,910 By the way, 207 00:11:11,080 --> 00:11:12,239 there's a lot of food 208 00:11:12,240 --> 00:11:13,439 in these cabinets 209 00:11:13,440 --> 00:11:14,599 and in the fridge. 210 00:11:14,600 --> 00:11:15,720 Take whatever you want. 211 00:11:15,790 --> 00:11:17,240 It's mostly your brother's stuff. 212 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 Wait, Miss. 213 00:11:20,320 --> 00:11:22,080 How did you end up as my brother's roommate? 214 00:11:26,510 --> 00:11:27,510 Just a coincidence. 215 00:11:28,750 --> 00:11:29,839 It must be fate. 216 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Are you eating or not? 217 00:11:34,200 --> 00:11:35,440 Hurry up, go eat. 218 00:11:35,550 --> 00:11:36,550 I'm going to work now. 219 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 You're such a bigmouth. 220 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 It's time to eat! 221 00:12:20,360 --> 00:12:21,720 Go bring the other dishes over. 222 00:12:21,960 --> 00:12:23,870 Why don't you ask Yifan to join us for dinner? 223 00:12:27,270 --> 00:12:28,510 Aren't you going to invite her? 224 00:12:31,960 --> 00:12:33,630 Since you two are roommates, 225 00:12:33,790 --> 00:12:35,000 you should get along well. 226 00:12:38,550 --> 00:12:40,030 Why are you talking like mom? 227 00:12:40,600 --> 00:12:41,999 Besides, what's it got to do with you? 228 00:12:42,000 --> 00:12:43,670 She's been good to me. 229 00:12:43,870 --> 00:12:45,839 She even lets me take whatever I want. 230 00:12:45,840 --> 00:12:47,549 Shouldn't you be polite with her? 231 00:12:47,550 --> 00:12:48,390 She's nice to you, 232 00:12:48,391 --> 00:12:49,671 but what's it got to do with me? 233 00:12:51,240 --> 00:12:52,080 Invite her yourself. 234 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 I won't. 235 00:12:53,240 --> 00:12:54,440 She's not my roommate, anyway. 236 00:12:57,510 --> 00:12:59,270 I'm not polite, and you shouldn't be either. 237 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 Go. 238 00:13:08,270 --> 00:13:09,270 Miss Yifan. 239 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 Please come in. 240 00:13:14,320 --> 00:13:15,030 Miss, 241 00:13:15,240 --> 00:13:16,439 my brother made a hotpot. 242 00:13:16,440 --> 00:13:17,750 Come join us. 243 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 I'm not hungry. You guys go ahead. 244 00:13:20,670 --> 00:13:22,360 Miss, you might not know, 245 00:13:22,600 --> 00:13:24,669 but my brother and I 246 00:13:24,670 --> 00:13:26,510 can never enjoy a meal alone. 247 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 Please. 248 00:13:35,390 --> 00:13:36,390 Okay. 249 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Let's go. 250 00:13:47,750 --> 00:13:49,000 Are you hungry again so soon? 251 00:13:49,600 --> 00:13:50,240 My brother says, 252 00:13:50,241 --> 00:13:52,456 the New Year is all about family reunion, having hotpot. 253 00:13:52,480 --> 00:13:53,600 Miss Yifan, please sit here. 254 00:13:58,270 --> 00:13:59,390 Thank you, Sang Zhi. 255 00:13:59,600 --> 00:14:01,080 You can call me by my nickname, Zhi. 256 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Zhi? 257 00:14:02,390 --> 00:14:03,390 That's really cute. 258 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 What are you laughing at? 259 00:14:06,600 --> 00:14:08,149 What's wrong with her saying my nickname is cute? 260 00:14:08,150 --> 00:14:09,549 Doesn't it sound like a maid's name? 261 00:14:09,550 --> 00:14:10,749 Your name sounds like a eunuch. 262 00:14:10,750 --> 00:14:12,599 You'd better say that in front of your dad. 263 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 Eunuch Yan. 264 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 By the way, Zhi, 265 00:14:21,150 --> 00:14:23,416 you're about to take the university entrance exam, right? 266 00:14:23,440 --> 00:14:25,520 Have you decided which university you want to go to? 267 00:14:26,510 --> 00:14:27,510 Not yet. 268 00:14:27,600 --> 00:14:30,079 I'm stuck between Nanwu University and Yihe University. 269 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 Are you confident about both? 270 00:14:31,600 --> 00:14:32,816 Unless something unexpected happens. 271 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 So, your grades are good enough. 272 00:14:34,910 --> 00:14:37,030 I'm just worried about a bad performance on the exam. 273 00:14:37,390 --> 00:14:38,910 No need to worry so much. 274 00:14:39,510 --> 00:14:40,960 And both universities 275 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 are pretty good. 276 00:14:42,390 --> 00:14:43,766 They each have their own advantages. 277 00:14:43,790 --> 00:14:46,320 The only thing is that Yihe is further from Nanwu. 278 00:14:46,550 --> 00:14:48,840 Also, the climate there is different from here. 279 00:14:49,320 --> 00:14:50,790 You should consider this point. 280 00:14:51,960 --> 00:14:53,790 Miss, which university did you graduate from? 281 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Yihe University. 282 00:15:06,670 --> 00:15:08,110 No wonder you know so much about it. 283 00:15:08,270 --> 00:15:09,550 What's your major? 284 00:15:10,270 --> 00:15:11,960 Network and New Media. 285 00:15:12,360 --> 00:15:14,149 Wouldn't Nanwu University be a better choice 286 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 for this major? 287 00:15:20,510 --> 00:15:21,959 If we just talk about this major, 288 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 actually, 289 00:15:23,150 --> 00:15:24,750 Nanwu University's is the better choice. 290 00:15:24,840 --> 00:15:26,870 Then why did you choose Yihe University? 291 00:15:39,550 --> 00:15:40,790 What are you looking at me for? 292 00:15:41,630 --> 00:15:42,630 Keep talking. 293 00:15:46,790 --> 00:15:47,790 I want to know, too. 294 00:15:49,510 --> 00:15:50,550 What's the reason? 295 00:16:04,790 --> 00:16:07,269 At that time, I didn't plan to apply for this major. 296 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Maybe, 297 00:16:08,750 --> 00:16:09,550 I misjudged 298 00:16:09,551 --> 00:16:10,720 the cut-off scores, 299 00:16:11,000 --> 00:16:13,360 so I applied to Yihe University. 300 00:16:23,030 --> 00:16:24,030 I'm full. 301 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 What's wrong with him? 302 00:16:30,390 --> 00:16:31,720 Why is he being so sarcastic? 303 00:16:37,870 --> 00:16:38,870 By the way, Yifan, 304 00:16:39,120 --> 00:16:40,320 can I ask you something? 305 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 Did you 306 00:16:42,670 --> 00:16:44,600 ever date my brother? 307 00:16:47,030 --> 00:16:47,630 No. 308 00:16:47,631 --> 00:16:49,000 I heard from my parents 309 00:16:49,120 --> 00:16:50,839 that my brother had an early romance 310 00:16:50,840 --> 00:16:51,870 in high school. 311 00:16:52,320 --> 00:16:53,080 I just remembered. 312 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Little rascal. 313 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 What's up? 314 00:16:55,870 --> 00:16:57,120 Let's go home. 315 00:16:57,440 --> 00:16:58,630 I just started eating. 316 00:16:58,870 --> 00:16:59,840 I want to stay a bit longer. 317 00:16:59,841 --> 00:17:01,389 Mom and Dad will be home soon. 318 00:17:01,390 --> 00:17:02,870 They asked me to escort you back. 319 00:17:03,240 --> 00:17:03,910 Let's go. 320 00:17:03,911 --> 00:17:05,160 No, I want to eat more. 321 00:17:06,310 --> 00:17:08,240 Eat? Who can eat more than you? 322 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 What are you staring at? 323 00:17:33,070 --> 00:17:34,549 Sang Yan, why do I feel 324 00:17:34,550 --> 00:17:36,440 like you don't treat Miss Yifan well? 325 00:17:37,240 --> 00:17:38,480 She's nice, isn't she? 326 00:17:38,720 --> 00:17:40,270 She's gentle when she talks. 327 00:17:40,440 --> 00:17:41,719 But just based on apparences, 328 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 you two are worlds apart. 329 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 With your attitude, 330 00:17:46,590 --> 00:17:48,240 girls definitely won't like it. 331 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 What attitude? 332 00:17:52,510 --> 00:17:54,440 Girls generally like 333 00:17:54,790 --> 00:17:55,720 gentle, 334 00:17:55,720 --> 00:17:56,720 good-tempered, 335 00:17:56,830 --> 00:17:58,199 attentive, 336 00:17:58,200 --> 00:17:59,000 and considerate guys. 337 00:17:59,200 --> 00:18:01,550 It's fine if their family situation isn't great. 338 00:18:02,240 --> 00:18:03,550 Like Jiaxu. 339 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Who? 340 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Jiaxu. 341 00:18:06,920 --> 00:18:07,936 You're quite knowledgeable, huh? 342 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 So, 343 00:18:09,030 --> 00:18:10,790 since you don't have the advantage in looks, 344 00:18:11,110 --> 00:18:12,830 you need to work harder. 345 00:18:13,240 --> 00:18:14,589 Don't just stay at home, 346 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 sitting around. 347 00:18:23,030 --> 00:18:25,269 Does your brother have any other job 348 00:18:25,270 --> 00:18:26,510 besides running the restaurant? 349 00:18:28,400 --> 00:18:29,160 He did before, 350 00:18:29,350 --> 00:18:31,550 but recently, I don't know why, he quit. 351 00:18:32,720 --> 00:18:33,590 Do you also think 352 00:18:33,591 --> 00:18:35,240 my brother is a bit idle? 353 00:18:38,440 --> 00:18:39,679 Today, she even asked me 354 00:18:39,680 --> 00:18:40,790 about your work. 355 00:19:07,070 --> 00:19:08,590 Why don't you stop at the parking lot? 356 00:19:09,720 --> 00:19:10,680 It's just a few steps. 357 00:19:10,681 --> 00:19:11,721 You can go up by yourself. 358 00:19:11,880 --> 00:19:13,110 You're not going home tonight? 359 00:19:14,590 --> 00:19:16,630 Aren't you afraid Mom and Dad will break your legs? 360 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 Let me know when you're home. 361 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Transfer the fare to me. 362 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Leaving? 363 00:19:31,590 --> 00:19:33,160 I knew you had something going on! 364 00:20:54,940 --> 00:20:58,420 ♪ The dust of lies and your wounds ♪ 365 00:20:58,780 --> 00:21:02,060 ♪ All hide in your eyes ♪ 366 00:21:02,300 --> 00:21:07,620 ♪ Jot down the wishes you've made before ♪ 367 00:21:09,420 --> 00:21:12,940 ♪ Will you cherish my heart... ♪ 368 00:21:14,790 --> 00:21:16,160 You didn't go home? 369 00:21:18,200 --> 00:21:19,720 It's too noisy at home. 370 00:21:22,110 --> 00:21:23,310 Could it be noisier than here? 371 00:21:24,550 --> 00:21:26,400 When I was little, I loved fireworks. 372 00:21:28,440 --> 00:21:30,520 Does your family set off fireworks for the New Year? 373 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Not often. 374 00:21:33,550 --> 00:21:34,990 What about your sister? Doesn't she? 375 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 I don't focus on her much. 376 00:21:38,540 --> 00:21:42,180 ♪ Can you hold me in your freezing night... ♪ 377 00:21:42,310 --> 00:21:45,000 You didn't eat much earlier. 378 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Are you hungry? 379 00:21:50,550 --> 00:21:51,589 If you're hungry, 380 00:21:51,590 --> 00:21:52,590 we can cook... 381 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 noodles. 382 00:21:55,510 --> 00:21:57,270 Are you going to cook a whole package again? 383 00:22:08,590 --> 00:22:10,830 They look so happy over there. 384 00:22:11,540 --> 00:22:14,620 ♪ Fate changes and the confessions come too late ♪ 385 00:22:15,100 --> 00:22:17,900 ♪ The love that was once absent... ♪ 386 00:22:22,700 --> 00:22:24,900 [Fifteenth of January, Lantern Festival] 387 00:22:27,350 --> 00:22:28,350 Just a reminder. 388 00:22:28,550 --> 00:22:29,550 In a moment, 389 00:22:29,590 --> 00:22:30,720 eat more, talk less. 390 00:22:31,110 --> 00:22:32,310 You got it wrong. 391 00:22:33,030 --> 00:22:34,199 What grandparents like 392 00:22:34,200 --> 00:22:35,920 a granddaughter-in-law who eats in silence? 393 00:22:36,550 --> 00:22:38,200 I'm afraid you'll spill the beans. 394 00:22:39,110 --> 00:22:41,350 After all, my grandparents 395 00:22:41,720 --> 00:22:42,960 aren't just ordinary elderly. 396 00:22:44,510 --> 00:22:45,110 How so? 397 00:22:45,440 --> 00:22:47,160 Back then, to chase my grandma, 398 00:22:47,920 --> 00:22:49,856 my grandpa gave up his family business in Hong Kong 399 00:22:49,880 --> 00:22:51,069 and came to Nanwu alone. 400 00:22:51,070 --> 00:22:52,720 He's seen all kinds of people. 401 00:22:53,310 --> 00:22:54,549 When your grandma was young, 402 00:22:54,550 --> 00:22:55,910 she must have been a great beauty. 403 00:22:57,720 --> 00:22:58,310 And not only 404 00:22:58,310 --> 00:22:59,160 was she beautiful, 405 00:22:59,310 --> 00:23:00,376 but her education was also excellent. 406 00:23:00,400 --> 00:23:02,640 She was very well-known in Hong Kong's banking industry. 407 00:23:02,960 --> 00:23:04,479 All the household rules 408 00:23:04,480 --> 00:23:05,920 were set by my grandma. 409 00:23:06,030 --> 00:23:08,160 My grandpa didn't dare to say a word. 410 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Let's go. 411 00:23:21,110 --> 00:23:22,110 Get out of the car. 412 00:23:22,270 --> 00:23:22,920 Wait for me a second. 413 00:23:22,920 --> 00:23:23,750 Let me prepare. 414 00:23:23,880 --> 00:23:25,120 Please close the window for me. 415 00:23:26,110 --> 00:23:27,190 What are you preparing for? 416 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 How's this? 417 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Remember, 418 00:24:01,310 --> 00:24:02,726 from the moment you step out of the car, 419 00:24:02,750 --> 00:24:03,750 you're Wang Linlin. 420 00:24:04,350 --> 00:24:05,030 Got it. 421 00:24:05,030 --> 00:24:05,590 What's your name? 422 00:24:05,590 --> 00:24:06,590 Wang Linlin. 423 00:24:09,400 --> 00:24:10,566 It's not that I don't trust you, 424 00:24:10,590 --> 00:24:12,000 I'm just afraid you'll slip up. 425 00:24:12,440 --> 00:24:13,160 What's your name? 426 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Wang Linlin. 427 00:24:14,200 --> 00:24:15,960 Just forget about the past. 428 00:24:16,510 --> 00:24:17,830 Today is the day to move forward. 429 00:24:20,200 --> 00:24:21,160 I'm 1.68 meters tall. 430 00:24:21,161 --> 00:24:22,239 I weigh 90 jin. 431 00:24:22,240 --> 00:24:23,960 I graduated from Changsha Media University. 432 00:24:24,160 --> 00:24:25,589 I grew up in Hunan. 433 00:24:25,590 --> 00:24:27,399 After graduation, I came to Nanwu. 434 00:24:27,400 --> 00:24:28,030 We met 435 00:24:28,031 --> 00:24:30,269 at a classmate's birthday party. 436 00:24:30,270 --> 00:24:31,589 We've been together a year and a half, 437 00:24:31,590 --> 00:24:33,029 broken up twice. 438 00:24:33,030 --> 00:24:34,479 Once because you bought the wrong bag, 439 00:24:34,480 --> 00:24:35,959 and once because you overslept 440 00:24:35,960 --> 00:24:36,680 and didn't pick me up. 441 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 The first breakup lasted two days, 442 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 and the second lasted three and a half days. 443 00:24:38,640 --> 00:24:39,510 Later, you bought the right bag, 444 00:24:39,510 --> 00:24:40,510 and I forgave you. 445 00:24:43,350 --> 00:24:44,630 Where did you get all this from? 446 00:24:45,400 --> 00:24:47,109 I've been reading your posts on Weibo. 447 00:24:47,110 --> 00:24:48,110 I've also read your Moments 448 00:24:48,111 --> 00:24:49,440 through Dian's WeChat. 449 00:24:52,160 --> 00:24:53,789 Honestly, it's really hard to keep anything private 450 00:24:53,790 --> 00:24:54,640 these days. 451 00:24:54,640 --> 00:24:55,270 Should I 452 00:24:55,271 --> 00:24:56,511 block you guys from my Moments? 453 00:24:57,030 --> 00:24:58,030 What? 454 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Miss Wen. 455 00:25:07,000 --> 00:25:07,510 Morning. 456 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 There's something for you. 457 00:25:10,200 --> 00:25:11,526 The lady who met you here last time 458 00:25:11,550 --> 00:25:12,670 dropped it off this morning. 459 00:25:13,110 --> 00:25:14,190 Is she a relative of yours? 460 00:25:16,510 --> 00:25:17,350 Thanks, Uncle Zhang. 461 00:25:17,350 --> 00:25:18,350 Alright. 462 00:25:22,750 --> 00:25:23,440 Don't mention it. 463 00:25:23,590 --> 00:25:25,000 I've gained five pounds. 464 00:25:27,110 --> 00:25:28,510 What are we having for lunch today? 465 00:25:29,550 --> 00:25:30,510 Today is the Lantern Festival. 466 00:25:30,510 --> 00:25:31,200 How about 467 00:25:31,201 --> 00:25:32,480 we go get some sweet dumplings? 468 00:25:32,640 --> 00:25:33,200 That sounds good. 469 00:25:33,400 --> 00:25:34,616 Let's go to the tea shop first. 470 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Let's go. 471 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 Let's go. 472 00:25:46,820 --> 00:25:50,700 [Zhao Yuandong] 473 00:25:53,350 --> 00:25:53,960 Jiang, 474 00:25:54,240 --> 00:25:55,510 did you get the red envelope? 475 00:25:58,070 --> 00:25:59,030 I don't know 476 00:25:59,031 --> 00:26:00,790 where you are living in Nanwu. 477 00:26:01,030 --> 00:26:03,311 And you said you'd be working during the Spring Festival. 478 00:26:03,680 --> 00:26:05,510 So, I sent it directly to your workplace. 479 00:26:11,000 --> 00:26:11,880 You probably think, 480 00:26:11,881 --> 00:26:13,399 with WeChat red envelopes being so convenient, 481 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 why go through the trouble of delivering it? 482 00:26:15,310 --> 00:26:16,350 I just prefer 483 00:26:16,720 --> 00:26:18,510 handing out the red envelope in person. 484 00:26:19,110 --> 00:26:20,790 I always think about seeing you in person. 485 00:26:34,140 --> 00:26:35,500 [To Wen Yifan] 486 00:26:37,060 --> 00:26:41,159 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - [Mom] 487 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Jiang, 488 00:26:43,110 --> 00:26:44,200 Happy New Year! 489 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 What do you want? 490 00:26:46,440 --> 00:26:47,480 Go buy it yourself. 491 00:26:48,640 --> 00:26:50,030 I don't want anything. 492 00:26:51,030 --> 00:26:52,550 I just want you to get better soon. 493 00:26:53,830 --> 00:26:55,070 I'm fine. 494 00:26:56,270 --> 00:26:57,270 Take it. 495 00:27:06,590 --> 00:27:07,590 It's the New Year. 496 00:27:11,720 --> 00:27:12,350 I want 497 00:27:12,351 --> 00:27:14,200 to make a New Year wish. 498 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 May I? 499 00:27:18,680 --> 00:27:19,750 I want 500 00:27:21,350 --> 00:27:22,960 to take you out for another day of fun. 501 00:27:24,750 --> 00:27:25,830 Anywhere is fine. 502 00:27:27,270 --> 00:27:28,270 Just one day. 503 00:27:29,110 --> 00:27:31,550 You've already taken me to many places. 504 00:27:32,550 --> 00:27:35,070 Then, it's your turn to take us out. 505 00:27:36,550 --> 00:27:37,350 When you get better, 506 00:27:37,351 --> 00:27:39,030 I'll take you wherever you want to go. 507 00:27:40,200 --> 00:27:40,790 Okay. 508 00:27:41,200 --> 00:27:43,070 Ask your mom where she wants to go. 509 00:27:44,000 --> 00:27:46,030 You need to make her happy. 510 00:27:48,100 --> 00:27:50,381 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - [Mom] 511 00:28:01,760 --> 00:28:02,380 Hello, 512 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Jiang. 513 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 I've received your red envelope. 514 00:28:08,070 --> 00:28:09,070 Thanks, Mom. 515 00:28:09,310 --> 00:28:10,110 I'm glad you received it. 516 00:28:10,111 --> 00:28:11,590 It's just a small token from me. 517 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Some day... 518 00:28:15,350 --> 00:28:17,270 when you're free, 519 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 I'll come see you. 520 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Great. 521 00:28:25,070 --> 00:28:26,526 I've been wanting to see you for a while. 522 00:28:26,550 --> 00:28:28,400 I'll make you something delicious. 523 00:28:28,880 --> 00:28:30,000 Let's do it this weekend. 524 00:28:30,310 --> 00:28:31,790 What time do you usually finish work? 525 00:28:32,000 --> 00:28:33,640 How about you come over after work today? 526 00:28:35,350 --> 00:28:36,440 Are you in a rush? 527 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 Xin, come here. 528 00:28:41,270 --> 00:28:42,919 My mom bought an extra bowl of sweet dumplings. 529 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Let's eat together. 530 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Coming. 531 00:28:51,000 --> 00:28:52,830 Alright, see you after work today. 532 00:28:53,030 --> 00:28:54,380 Okay, I'll wait for you. 533 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 See you at home. 534 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Oh my. 535 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 Come on over. 536 00:29:21,030 --> 00:29:22,030 Linlin, right? 537 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Sit next to me. 538 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 Okay. 539 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Uncle Ma, 540 00:29:32,590 --> 00:29:33,400 time to eat! 541 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Okay, I'm coming. 542 00:29:38,200 --> 00:29:39,750 Ma, sit here. 543 00:29:40,830 --> 00:29:41,960 But what about him? 544 00:29:42,050 --> 00:29:43,200 Just sit here. 545 00:29:58,160 --> 00:29:59,240 I'll go help Grandpa. 546 00:30:06,240 --> 00:30:06,830 Grandpa, 547 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 let me help you. 548 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 Grandpa, 549 00:30:10,720 --> 00:30:12,830 was Grandma happy since she came back this time? 550 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 She's okay, I guess. 551 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 But today, 552 00:30:18,881 --> 00:30:20,269 you brought your girlfriend. 553 00:30:20,270 --> 00:30:21,400 She'll be happy. 554 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 Really? 555 00:30:22,960 --> 00:30:24,920 But her expression seems a bit off. 556 00:30:27,550 --> 00:30:28,200 Help me 557 00:30:28,201 --> 00:30:29,350 serve the dishes, quickly. 558 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 The dishes are ready. 559 00:30:33,590 --> 00:30:34,590 Linlin, 560 00:30:35,400 --> 00:30:36,750 you're in for a treat today. 561 00:30:37,160 --> 00:30:38,310 My cooking 562 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 is top-notch in Nanwu! 563 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Grandpa is amazing. 564 00:30:42,070 --> 00:30:43,936 Then I'll definitely enjoy this meal to the fullest! 565 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Good. 566 00:30:45,070 --> 00:30:46,070 An, 567 00:30:46,110 --> 00:30:47,480 introduce her properly. 568 00:30:48,480 --> 00:30:50,040 Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao. 569 00:30:52,510 --> 00:30:53,510 Zhong Siqiao? 570 00:30:54,880 --> 00:30:55,880 She's... 571 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 I am... 572 00:30:57,160 --> 00:30:58,509 living near a bridge 573 00:30:58,510 --> 00:31:00,109 called Zhong Siqiao. 574 00:31:00,110 --> 00:31:00,680 Exactly! 575 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 My name is Wang Linlin. 576 00:31:01,681 --> 00:31:03,030 - Right. - Just call me Linlin. 577 00:31:04,550 --> 00:31:05,550 Ma, 578 00:31:05,590 --> 00:31:07,350 where's the Zhong Siqiao Bridge? 579 00:31:08,440 --> 00:31:09,160 It's newly built! 580 00:31:09,330 --> 00:31:10,486 - Right, newly built! - Newly built. 581 00:31:10,510 --> 00:31:11,510 Newly built. 582 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Miss Wang, 583 00:31:14,000 --> 00:31:15,160 I've heard so much about you. 584 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 Grandpa, 585 00:31:17,590 --> 00:31:19,309 the dishes you made look so delicious. 586 00:31:19,310 --> 00:31:20,349 It's a shame they're cold. 587 00:31:20,350 --> 00:31:21,440 Let's eat quickly. 588 00:31:22,070 --> 00:31:23,109 Grandpa, please. 589 00:31:23,110 --> 00:31:24,200 - Try it. - Come on. 590 00:31:25,110 --> 00:31:25,830 Quick, try it. 591 00:31:25,920 --> 00:31:27,160 This is my grandpa's specialty, 592 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Kung Pao Shrimp. 593 00:31:39,110 --> 00:31:40,349 This is white wine. 594 00:31:40,350 --> 00:31:41,110 I'll go get some tissues. 595 00:31:41,110 --> 00:31:41,720 Are you alright? 596 00:31:41,721 --> 00:31:42,880 Quick! 597 00:31:45,200 --> 00:31:46,790 Linlin is from Hunan. 598 00:31:47,310 --> 00:31:49,509 Grandpa thinks Hunan folks love spicy food, 599 00:31:49,510 --> 00:31:50,830 so he added a lot of chili. 600 00:31:51,920 --> 00:31:54,830 But you, being from Hunan, need to keep up! 601 00:31:55,510 --> 00:31:56,270 Right. 602 00:31:56,271 --> 00:31:57,720 Here, cheers! 603 00:32:04,310 --> 00:32:05,310 Move aside, 604 00:32:05,480 --> 00:32:06,720 or it'll spill on you. 605 00:32:10,030 --> 00:32:10,550 Grandma, 606 00:32:10,551 --> 00:32:11,789 let me help you with the washing. 607 00:32:11,790 --> 00:32:12,960 I'm good at washing cars. 608 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 I'll help you. 609 00:32:28,030 --> 00:32:29,480 Is it okay in this cold weather? 610 00:32:29,550 --> 00:32:30,640 It's fine. It's not cold. 611 00:32:52,440 --> 00:32:53,160 Grandma, 612 00:32:53,400 --> 00:32:54,719 these essential oils 613 00:32:54,720 --> 00:32:56,920 all have the function of refreshing. 614 00:32:56,960 --> 00:32:58,590 When get sleepy while driving, 615 00:32:58,790 --> 00:32:59,790 you can sniff them, 616 00:32:59,920 --> 00:33:02,000 apply them behind your ears, or on your neck. 617 00:33:02,070 --> 00:33:03,510 It'll immediately lift your spirits. 618 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 You've studied this? 619 00:33:06,030 --> 00:33:07,920 I often use them when I work night shifts. 620 00:33:08,110 --> 00:33:10,000 You have my grandson as your personal ATM, 621 00:33:10,030 --> 00:33:12,000 why are you still working so hard? 622 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 I know 623 00:33:17,030 --> 00:33:18,400 you're not Wang Linlin. 624 00:33:19,590 --> 00:33:21,590 I just searched it on the map app. 625 00:33:21,750 --> 00:33:22,789 There's no Zhong Siqiao Bridge 626 00:33:22,790 --> 00:33:25,070 around Nanwu at all. 627 00:33:25,480 --> 00:33:27,790 Since Zhong Siqiao isn't a bridge, 628 00:33:28,030 --> 00:33:29,350 that must be your real name. 629 00:33:33,400 --> 00:33:34,510 Grandma, 630 00:33:34,750 --> 00:33:37,400 you're really too smart. 631 00:33:37,790 --> 00:33:39,270 All you old and young ones 632 00:33:39,680 --> 00:33:41,480 don't tell me the truth. 633 00:33:49,240 --> 00:33:51,480 Grandma, don't be mad. 634 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 We were wrong. 635 00:33:53,440 --> 00:33:54,920 But there's some good news. 636 00:33:55,270 --> 00:33:56,439 Su Haoan has broken up 637 00:33:56,440 --> 00:33:58,030 with the real Wang Linlin. 638 00:33:58,750 --> 00:34:00,470 He asked me to pretend to be his girlfriend 639 00:34:00,550 --> 00:34:02,440 just to get you home for the New Year reunion. 640 00:34:05,440 --> 00:34:07,930 I know what my grandson thought. 641 00:34:08,510 --> 00:34:09,590 I don't blame you. 642 00:34:11,030 --> 00:34:13,409 But I am really curious. 643 00:34:13,410 --> 00:34:14,979 As a young girl, 644 00:34:14,980 --> 00:34:16,239 you can wash cars, 645 00:34:16,240 --> 00:34:17,589 install things, 646 00:34:17,590 --> 00:34:19,200 and aren't afraid to walk barefoot. 647 00:34:19,510 --> 00:34:20,800 What do you do for a living? 648 00:34:21,630 --> 00:34:23,860 I just help out with everything, 649 00:34:24,080 --> 00:34:25,790 fixing things, 650 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 queuing for tickets, 651 00:34:27,080 --> 00:34:28,309 talking to the elderly, 652 00:34:28,310 --> 00:34:30,070 taking the elderly to see doctors, and more. 653 00:34:31,000 --> 00:34:32,409 Is there this kind of job? 654 00:34:32,410 --> 00:34:32,900 Yeah. 655 00:34:33,150 --> 00:34:34,190 I even have a service app. 656 00:34:35,710 --> 00:34:37,480 There's a QR code on the business card. 657 00:34:38,000 --> 00:34:39,376 You can scan it and place an order. 658 00:34:39,400 --> 00:34:41,189 [Zhong Siqiao] If you ever need any help, 659 00:34:41,190 --> 00:34:42,080 you can find me. 660 00:34:42,080 --> 00:34:42,630 Great. 661 00:34:43,080 --> 00:34:44,520 I'll make sure my grandson 662 00:34:44,750 --> 00:34:45,830 gives you a good review. 663 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 Thank you, Grandma. 664 00:34:47,350 --> 00:34:48,830 I'll continue helping you install it. 665 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 There's a massage chair left. 666 00:34:59,400 --> 00:35:00,750 Jiang, you're here! 667 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 No need to change shoes. Just come in and sit. 668 00:35:05,230 --> 00:35:06,630 Why are you dressed so lightly? 669 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Isn't it cold outside? 670 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 This is for you. 671 00:35:11,630 --> 00:35:12,839 Sorry, I should've helped you with it. 672 00:35:12,840 --> 00:35:14,030 Come in and sit. 673 00:35:16,510 --> 00:35:17,550 Come on, let's sit inside. 674 00:35:20,710 --> 00:35:21,919 Isn't it cold outside? 675 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 You're dressed too lightly. 676 00:35:29,670 --> 00:35:30,910 I'll go get you a cup of water. 677 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 I didn't visit you before 678 00:35:37,760 --> 00:35:38,590 because I didn't want 679 00:35:38,590 --> 00:35:39,590 to disturb you. 680 00:35:40,590 --> 00:35:42,550 I haven't seen you for so long. 681 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 I'm a bit excited. 682 00:35:45,110 --> 00:35:46,920 Here, drink some water. 683 00:35:47,590 --> 00:35:48,590 Warm up your hands. 684 00:35:55,190 --> 00:35:56,400 Look at you, 685 00:35:57,590 --> 00:35:59,000 you've got so thin. 686 00:36:00,920 --> 00:36:02,760 Haven't you been eating properly? 687 00:36:03,670 --> 00:36:05,189 If you want anything to eat, just tell me, 688 00:36:05,190 --> 00:36:06,590 I'll come over and make it for you. 689 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 No need. 690 00:36:09,190 --> 00:36:10,360 I'm eating well. 691 00:36:11,280 --> 00:36:13,360 Besides, I have a roommate. It's not convenient. 692 00:36:17,100 --> 00:36:19,230 I still have things cooking in the kitchen. 693 00:36:20,030 --> 00:36:21,399 Knowing you were coming, 694 00:36:21,400 --> 00:36:23,150 I made sweet dumplings specially for you. 695 00:36:24,000 --> 00:36:26,880 You loved hot sweet dumplings when you were little. 696 00:36:27,840 --> 00:36:28,550 Today 697 00:36:28,551 --> 00:36:29,831 is the 15th day of the New Year. 698 00:36:30,480 --> 00:36:32,320 This is when the family should reunite. 699 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Here. 700 00:36:38,550 --> 00:36:39,710 Hurry, eat it while it's hot. 701 00:36:48,480 --> 00:36:49,550 Jiang, 702 00:36:50,110 --> 00:36:51,110 you've grown up 703 00:36:52,280 --> 00:36:53,440 and looked even prettier now. 704 00:36:55,360 --> 00:36:57,510 Why don't I see Uncle Zheng? 705 00:36:58,110 --> 00:36:59,110 And where's Zheng Kejia? 706 00:36:59,960 --> 00:37:00,960 They 707 00:37:01,280 --> 00:37:02,880 took her grandma back to their hometown. 708 00:37:02,960 --> 00:37:04,600 No wonder you insisted I come over today. 709 00:37:08,590 --> 00:37:09,590 Mom. 710 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Mom. 711 00:37:11,440 --> 00:37:12,230 Xin! 712 00:37:12,340 --> 00:37:14,030 Why did you come down? 713 00:37:16,070 --> 00:37:17,070 Who is he? 714 00:37:19,150 --> 00:37:20,710 I told you last time 715 00:37:21,150 --> 00:37:23,000 I wanted to introduce someone to you. 716 00:37:23,920 --> 00:37:24,800 This is him. 717 00:37:24,801 --> 00:37:26,401 He's the son of me and your Uncle Zheng. 718 00:37:27,150 --> 00:37:28,320 He's your real brother. 719 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 His name is Zheng Kexin. 720 00:37:37,070 --> 00:37:39,440 Mom, who is she? 721 00:37:40,070 --> 00:37:41,610 She's your sister, Jiang. 722 00:37:41,840 --> 00:37:43,229 She's also my child. 723 00:37:43,230 --> 00:37:44,230 She's your real sister. 724 00:37:44,670 --> 00:37:47,150 Why didn't you mention her to me? 725 00:37:49,480 --> 00:37:50,920 She didn't mention you to me either. 726 00:37:52,880 --> 00:37:54,280 Let me explain. 727 00:37:55,110 --> 00:37:56,110 I was quite old 728 00:37:56,150 --> 00:37:57,880 when I had him. 729 00:37:57,960 --> 00:37:59,709 I even had a miscarriage before... 730 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 Xin! 731 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Xin! 732 00:38:10,630 --> 00:38:12,070 Who's this? 733 00:38:12,880 --> 00:38:14,320 Isn't that Jiang? 734 00:38:14,440 --> 00:38:15,999 How many years has it been since we last met? 735 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Let me take a good look at you! 736 00:38:17,000 --> 00:38:17,780 She was embarrassed to see you. 737 00:38:17,920 --> 00:38:19,439 What's embarrassing about that? 738 00:38:19,440 --> 00:38:20,799 Jiang is not an outsider. 739 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Come on, 740 00:38:22,000 --> 00:38:23,710 let me take a good look at you. 741 00:38:25,070 --> 00:38:26,150 Look at you, 742 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 you're so ungrateful. 743 00:38:27,361 --> 00:38:29,229 You studied out of town for years 744 00:38:29,230 --> 00:38:30,919 and never came back to see me, 745 00:38:30,920 --> 00:38:31,710 honestly. 746 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 Why is she here? 747 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 It's a coincidence. 748 00:38:34,801 --> 00:38:36,670 Your aunt just happened to come over. 749 00:38:36,920 --> 00:38:38,000 Jiang, don't act like that. 750 00:38:44,070 --> 00:38:45,070 Jiang, 751 00:38:45,110 --> 00:38:46,960 what are you doing now? 752 00:38:49,360 --> 00:38:49,920 By the way, 753 00:38:49,921 --> 00:38:51,589 my head hurt earlier, and my throat's sore. 754 00:38:51,590 --> 00:38:53,399 Go get me some medicine. 755 00:38:53,400 --> 00:38:54,030 Okay. 756 00:38:54,030 --> 00:38:55,030 I'll get it for you. 757 00:39:00,030 --> 00:39:00,630 By the way, 758 00:39:00,920 --> 00:39:01,976 I have to tell you something. 759 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Your cousin Wen Ming 760 00:39:03,590 --> 00:39:05,030 is getting married this year. 761 00:39:10,190 --> 00:39:11,190 Congratulations. 762 00:39:12,670 --> 00:39:13,879 What's so great about it? 763 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 They got the certificate, 764 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 but they haven't settled on the wedding house yet. 765 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 So what? 766 00:39:21,440 --> 00:39:22,030 You see, 767 00:39:22,400 --> 00:39:23,150 before, 768 00:39:23,280 --> 00:39:25,480 we took care of you for so long. 769 00:39:25,800 --> 00:39:27,029 You should at least help him. 770 00:39:27,030 --> 00:39:28,759 After all, you're just a girl. 771 00:39:28,760 --> 00:39:30,069 You don't have many expenses. 772 00:39:30,070 --> 00:39:31,070 Right? 773 00:39:34,030 --> 00:39:35,030 Aunt, 774 00:39:35,110 --> 00:39:36,399 I knew a lady lately. 775 00:39:36,400 --> 00:39:37,710 She's very rich. 776 00:39:37,920 --> 00:39:39,150 She's not very old, 777 00:39:39,480 --> 00:39:40,560 two years younger than you. 778 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 How about this? 779 00:39:42,230 --> 00:39:43,710 I could introduce her to Wen Ming. 780 00:39:44,070 --> 00:39:45,566 That way, you won't have to worry about the wedding house. 781 00:39:45,590 --> 00:39:46,830 What nonsense are you spouting? 782 00:39:50,400 --> 00:39:51,920 That's the only way I can talk to you. 783 00:39:52,590 --> 00:39:54,126 If I knew you were such an ungrateful person, 784 00:39:54,150 --> 00:39:55,950 I shouldn't have taken care of you back then! 785 00:39:56,070 --> 00:39:57,000 What's wrong, Jiang? 786 00:39:57,000 --> 00:39:57,400 I am going 787 00:39:57,401 --> 00:39:58,480 to cook for you. 788 00:40:01,400 --> 00:40:02,670 I won't come here anymore. 789 00:40:15,400 --> 00:40:16,880 This is the last time I'll be here. 790 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 All of you people... 791 00:40:20,760 --> 00:40:22,240 I don't want to see any of you again. 792 00:40:23,880 --> 00:40:24,880 I came for my dad's sake. 793 00:40:25,440 --> 00:40:26,799 Before my dad passed away, he told me 794 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 to take good care of you. 795 00:40:28,510 --> 00:40:30,190 I have no choice but to follow his will. 796 00:40:31,880 --> 00:40:33,520 Just consider it like I died with my dad. 797 00:40:37,000 --> 00:40:38,110 You're talking nonsense. 798 00:40:38,230 --> 00:40:39,480 Dad didn't die. 799 00:40:43,510 --> 00:40:44,510 Xin, 800 00:40:44,800 --> 00:40:46,630 her dad isn't your dad. 801 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 Don't worry. 802 00:41:21,060 --> 00:41:25,780 ♪ Once again, I hear the farewell from that day ♪ 803 00:41:27,900 --> 00:41:33,060 ♪ Tears fall as the memory replays... ♪ 804 00:41:38,550 --> 00:41:39,550 Be careful. 805 00:41:41,100 --> 00:41:46,380 ♪ Wishing for a better chapter ahead ♪ 806 00:41:47,820 --> 00:41:51,780 ♪ The answers of time ♪ 807 00:41:52,540 --> 00:41:55,380 [I'm in the courtyard. Come join me?] ♪ Should be handed in a bit late ♪ 808 00:41:55,900 --> 00:42:02,100 ♪ The journey ahead should keep extending ♪ 809 00:42:05,060 --> 00:42:10,140 ♪ I fear you might be a little late ♪ 810 00:42:11,740 --> 00:42:17,180 ♪ Leaving me lost in the crowd... ♪ 811 00:42:17,190 --> 00:42:18,816 It's the last day of the New Year holiday. 812 00:42:18,840 --> 00:42:19,440 I bought too many. 813 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Help me light some? 814 00:42:25,740 --> 00:42:31,300 ♪ Searching for you is destined to be a painful journey ♪ 815 00:42:32,300 --> 00:42:37,980 ♪ I'd rather you come a bit later ♪ 816 00:42:39,060 --> 00:42:44,620 ♪ The things we lose will be returned in the end... ♪ 817 00:42:49,630 --> 00:42:50,870 Jiang, do you want to try this? 818 00:42:51,280 --> 00:42:52,230 Jiang, try it. 819 00:42:52,231 --> 00:42:53,359 Light it up, come on. 820 00:42:53,360 --> 00:42:54,150 I'll light it. 821 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Good. 822 00:42:58,510 --> 00:42:59,510 That's it? 823 00:42:59,590 --> 00:43:00,590 Here it goes. 824 00:43:01,110 --> 00:43:03,370 Alright, let's watch it. 825 00:43:03,960 --> 00:43:05,509 Big fireworks. 826 00:43:05,510 --> 00:43:06,110 Yeah. 827 00:43:06,480 --> 00:43:08,480 What shape is this? 828 00:43:09,110 --> 00:43:10,510 A triangle. 829 00:43:14,260 --> 00:43:19,739 ♪ Maybe forgetting some expectations... ♪ 830 00:43:19,740 --> 00:43:23,860 [Episode 7] [A Secret... that Can't be Kept] 831 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 Sir, 832 00:43:37,000 --> 00:43:39,670 [The story is not over yet...] did we make noise and bother you? 833 00:43:40,440 --> 00:43:42,440 We'll leave once these fireworks are done. 834 00:43:45,110 --> 00:43:46,110 What time is it? 835 00:43:46,510 --> 00:43:49,000 Forget it. I want to go home now. 836 00:43:50,510 --> 00:43:51,710 Alright, let's go. 837 00:43:53,150 --> 00:43:54,150 Wait a minute. 838 00:43:59,800 --> 00:44:01,149 How about selling these remaining ones 839 00:44:01,150 --> 00:44:02,150 to me? 840 00:44:02,880 --> 00:44:03,630 Really? 841 00:44:03,800 --> 00:44:04,800 I'll pay you 842 00:44:05,000 --> 00:44:06,030 double the price. 843 00:44:08,020 --> 00:44:09,020 That's great! 844 00:44:20,940 --> 00:44:22,260 ♪ Even the strongest heart ♪ 845 00:44:22,420 --> 00:44:24,100 ♪ Can waver ♪ 846 00:44:24,340 --> 00:44:27,540 ♪ And doubt its fire ♪ 847 00:44:27,780 --> 00:44:29,419 ♪ But you never lost faith in me ♪ 848 00:44:29,420 --> 00:44:31,100 ♪ In every battle, every dream I chased ♪ 849 00:44:31,300 --> 00:44:33,980 ♪ There is meaning in every step I made ♪ 850 00:44:34,820 --> 00:44:40,780 ♪ Through the storm, through the endless night ♪ 851 00:44:41,140 --> 00:44:42,779 ♪ You were there, shining like a light ♪ 852 00:44:42,780 --> 00:44:44,460 ♪ Warm and bright ♪ 853 00:44:44,620 --> 00:44:48,340 ♪ Standing right by my side ♪ 854 00:44:48,780 --> 00:44:54,900 ♪ It was you, striding toward me through the storm ♪ 855 00:44:55,260 --> 00:45:02,180 ♪ It was you, always cheering me on ♪ 856 00:45:02,340 --> 00:45:05,340 ♪ The road is rough ♪ 857 00:45:05,660 --> 00:45:09,780 ♪ The rain won't stop ♪ 858 00:45:09,980 --> 00:45:13,940 ♪ But with you here ♪ 859 00:45:14,220 --> 00:45:20,260 ♪ I fear no dark ♪ 860 00:45:23,500 --> 00:45:27,100 ♪ Every thought, every memory is filled with you ♪ 861 00:45:27,420 --> 00:45:30,900 ♪ Marking our youth with every step we took ♪ 862 00:45:31,180 --> 00:45:33,059 ♪ When the downpour falls from the sky ♪ 863 00:45:33,060 --> 00:45:36,700 ♪ You're the one holding out an umbrella for me ♪ 864 00:45:37,060 --> 00:45:40,620 ♪ When the white dove brings the news ♪ 865 00:45:40,980 --> 00:45:44,420 ♪ You're the first I want to tell ♪ 866 00:45:44,820 --> 00:45:52,820 ♪ I won't give up. I'll stay right here with you ♪ 867 00:45:58,060 --> 00:46:04,260 ♪ It was you, striding toward me through the storm ♪ 868 00:46:05,100 --> 00:46:11,539 ♪ It was you, always cheering me on ♪ 869 00:46:11,540 --> 00:46:14,700 ♪ The road is rough ♪ 870 00:46:15,180 --> 00:46:19,140 ♪ The rain won't stop ♪ 871 00:46:19,340 --> 00:46:21,980 ♪ But with you here ♪ 872 00:46:22,180 --> 00:46:26,020 ♪ I will never give up ♪ 873 00:46:26,300 --> 00:46:32,380 ♪ You are my courage, my hope for the sky beyond ♪ 874 00:46:32,900 --> 00:46:38,740 ♪ You are my light, shining through every night ♪ 875 00:46:39,300 --> 00:46:42,140 ♪ Even if I have to walk alone someday ♪ 876 00:46:42,580 --> 00:46:45,420 ♪ I'll never truly be on my own ♪ 877 00:46:46,460 --> 00:46:50,980 ♪ 'Cause knowing you're here ♪ 878 00:46:51,420 --> 00:46:58,020 ♪ I can brave the dark ahead ♪ 879 00:46:59,820 --> 00:47:01,079 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 880 00:47:01,080 --> 00:47:03,680 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 57648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.