All language subtitles for tf244
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:58,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:00:58,000 --> 00:01:02,999
[سه دوست]
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,791
لیون مکان اصلی این داستان است.
4
00:01:11,228 --> 00:01:13,791
وقایع در اینجا رخ میدهند.
5
00:01:13,792 --> 00:01:15,791
یه سری وقایع
6
00:01:16,792 --> 00:01:17,791
و اینجا.
7
00:01:19,792 --> 00:01:20,791
همچنین اینجا.
8
00:01:21,792 --> 00:01:23,791
اینجا هم رخ میدهند.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,791
همچنین اینجا.
10
00:01:24,792 --> 00:01:25,791
همچنین اینجا.
11
00:01:25,792 --> 00:01:27,791
همچنین اینجا.
12
00:01:32,150 --> 00:01:33,791
این آقا رو میبینید؟
13
00:01:33,792 --> 00:01:36,791
اون من نیستم.
14
00:01:36,792 --> 00:01:38,791
اصلا من نیستم.
15
00:01:39,792 --> 00:01:40,791
اسمش توماسه.
16
00:01:40,792 --> 00:01:42,791
خبر نداره که...
17
00:01:42,792 --> 00:01:45,791
در این داستان شخص مهمیه.
البته شخصیت اصلی نیست.
18
00:01:45,792 --> 00:01:48,791
درواقع شخصیت اصلی همین نزدیکیه.
19
00:01:48,792 --> 00:01:49,791
یه لحظه صبر کنید.
20
00:01:50,792 --> 00:01:51,791
ایناهاش.
21
00:01:51,792 --> 00:01:52,791
یعنی...
22
00:01:52,792 --> 00:01:54,791
ایشونه.
23
00:01:54,792 --> 00:01:56,791
ببینید چطور خودشون رو معرفی میکنن.
24
00:01:56,792 --> 00:01:57,791
اسمش رو بهش میگه.
25
00:01:57,792 --> 00:01:59,791
جوآن بلیر.
26
00:01:59,792 --> 00:02:01,791
اون هم میگه توماس دوال.
27
00:02:02,792 --> 00:02:04,791
میگه که انگلیسی درس میده.
28
00:02:05,792 --> 00:02:06,791
میتونم همینجا...
29
00:02:07,792 --> 00:02:10,791
وایستم و به صورتش خیره بمونم.
30
00:02:10,792 --> 00:02:14,791
ولی به زودی کلاسها شروع میشن.
باز هم ایشون رو میبینیم.
31
00:02:15,792 --> 00:02:16,791
این هم...
32
00:02:16,792 --> 00:02:18,791
یکی از دوستان صمیمی جوآنه.
33
00:02:18,792 --> 00:02:21,791
تاریخ و جغرافیا درس میده.
34
00:02:21,792 --> 00:02:23,791
اسمش آلیسه.
35
00:02:24,792 --> 00:02:27,791
امروز توماس با خیلیها آشنا
میشه چون که جدیده.
36
00:02:27,792 --> 00:02:29,791
اومده که جایگزین من بشه.
37
00:02:29,792 --> 00:02:32,791
ممکنه متوجه شده باشید که یه سری
از ملاقات باهاش خیلی خوشحالن...
38
00:02:32,792 --> 00:02:37,791
مثلا این معلم فرانسوی که کتاب
تحسینبرانگیزی نوشته.
39
00:02:38,792 --> 00:02:39,791
داره وارد کلاس من میشه.
40
00:02:41,792 --> 00:02:43,791
یعنی کلاس سابقم.
41
00:02:44,792 --> 00:02:46,791
پشت میز سابقم میشینه.
42
00:02:49,792 --> 00:02:51,791
چه خاطراتی زنده شد!
43
00:02:51,792 --> 00:02:53,791
باید اعتراف کنم که دلم واسه
شاگردهام تنگ شده.
44
00:02:54,792 --> 00:02:57,791
واقعا عاشق شغلم بودم و بچهها
هم من رو دوست داشتن.
45
00:02:58,792 --> 00:03:01,791
البته اون داستانش جداست.
یعنی واسه شما جداست.
46
00:03:02,792 --> 00:03:05,791
از نظر من این داستان قبلتر شروع شد.
47
00:03:05,792 --> 00:03:07,791
حدود یه سال قبل.
48
00:03:07,792 --> 00:03:09,791
کمی بیشتر از یه سال.
49
00:03:09,792 --> 00:03:14,791
گاهیاوقات تشخیص شروع یه داستان سخته.
50
00:03:15,792 --> 00:03:17,791
اصلا شروع وقایع کجاست؟
51
00:03:18,792 --> 00:03:20,791
فکر نمیکنم بهترین انتخاب این باشه.
52
00:03:20,792 --> 00:03:22,791
ولی همین لحظه رو انتخاب میکنم.
53
00:03:22,792 --> 00:03:23,791
سلام!
54
00:03:24,792 --> 00:03:25,791
شرمنده، من عجله دارم.
55
00:03:25,792 --> 00:03:27,791
وقتی میام میری؟
56
00:03:27,792 --> 00:03:29,791
ملاقات مهمی دارم.
57
00:03:29,792 --> 00:03:30,791
کاریه؟
58
00:03:30,792 --> 00:03:32,791
- نه.
- با آقای ایکس.
59
00:03:32,792 --> 00:03:35,791
- آقای ایکس؟
- لقبش شده.
60
00:03:35,792 --> 00:03:36,791
اسمش آدرینه.
61
00:03:36,792 --> 00:03:40,791
- فردا قراره شام بخوریم دیگه؟
- فردا نمیتونم!
62
00:03:40,792 --> 00:03:42,791
- اصلا دیگه وقتت خالی نیست.
- ببخشید، من...
63
00:03:42,792 --> 00:03:43,791
دوباره آقای ایکسه؟
64
00:03:43,792 --> 00:03:46,791
دوباره؟ انقدر زیاد که نمیبینمش.
65
00:03:46,792 --> 00:03:49,791
تازه اصلا تصمیمش با من نیست.
66
00:03:49,792 --> 00:03:51,791
ممکنه یه مدتی نبینمش، واسه همین...
67
00:03:52,792 --> 00:03:53,791
من میرم دیگه. میبینمتون!
68
00:03:54,792 --> 00:03:55,791
- میبوسمتون.
- خوش بگذره!
69
00:03:55,792 --> 00:03:56,791
ممنون.
70
00:04:01,792 --> 00:04:04,791
در مورد اون یارو متاهله خیلی
بااحتیاط رفتار میکنه، نه؟
71
00:04:04,792 --> 00:04:07,791
سعی میکنم قضاوت نکنم.
72
00:04:09,792 --> 00:04:11,791
تو هم این روزها عجیبی.
73
00:04:11,792 --> 00:04:12,791
واقعا؟
74
00:04:13,792 --> 00:04:14,791
به نظر خسته میای.
75
00:04:14,792 --> 00:04:16,791
انگار حواست پرته.
76
00:04:16,792 --> 00:04:18,791
ویکتور گفت خصوصی تدریس میکنی.
درسته؟
77
00:04:19,792 --> 00:04:21,791
راجع به اینجور چیزها حرف میزنین؟
78
00:04:21,792 --> 00:04:24,791
پیدا کردن داوطلب سخت شده.
79
00:04:25,792 --> 00:04:26,791
چطور از پسش برمیای؟
80
00:04:26,792 --> 00:04:30,791
همین که کل روز دانشآموزها
رو میبینی خسته نمیشی؟
81
00:04:30,792 --> 00:04:34,791
مسئله تدریس نیست. اخیرا نخوابیدم.
82
00:04:34,792 --> 00:04:36,791
یه مدتی میشه بیخوابی دارم.
83
00:04:37,792 --> 00:04:39,791
سرت زیادی شلوغ نیست؟
84
00:04:42,792 --> 00:04:43,791
جوآن...
85
00:04:44,792 --> 00:04:45,791
چی شده؟
86
00:04:45,792 --> 00:04:47,791
میتونی به من بگی.
87
00:04:48,792 --> 00:04:49,791
قضیه جدیه؟
88
00:04:50,792 --> 00:04:53,791
میترسم در موردم فکر بد کنی.
89
00:04:54,792 --> 00:04:57,791
و حس میکنم اگه بگمش دیگه جدی میشه.
90
00:04:58,792 --> 00:04:59,791
تصمیمش با خودته.
91
00:05:01,792 --> 00:05:04,791
شاید اگه حرف بزنی حالت بهتر بشه.
92
00:05:07,792 --> 00:05:09,791
دیگه عاشق نیستم.
93
00:05:09,792 --> 00:05:11,791
عاشق ویکتور؟
94
00:05:12,792 --> 00:05:14,791
چی شده؟ کاری کرده؟
95
00:05:14,792 --> 00:05:17,791
نه، اصلا. خیلی خوبه.
96
00:05:17,792 --> 00:05:19,791
با کسی آشنا شدی؟
97
00:05:19,792 --> 00:05:21,791
نه. اگه اینطوری بود آسون بود.
98
00:05:21,792 --> 00:05:24,791
دلیل خوبی واسه کارم داشتم.
99
00:05:25,792 --> 00:05:27,791
شاید واسه همین خیلی سخته.
100
00:05:27,792 --> 00:05:29,791
نمیدونم چی شده.
101
00:05:30,792 --> 00:05:32,791
تغییرات رو درک نمیکنم.
102
00:05:32,792 --> 00:05:35,791
انگار که یهویی یه چیزی...
103
00:05:36,792 --> 00:05:37,791
درونم ناپدید شده.
104
00:05:38,792 --> 00:05:40,791
احساس شرم دارم.
105
00:05:40,792 --> 00:05:42,791
ما با هم بچه داریم.
نباید چنین حسی داشته باشم.
106
00:05:43,792 --> 00:05:44,791
باید راضی باشم.
107
00:05:45,768 --> 00:05:46,767
ولی نیستم.
108
00:05:46,792 --> 00:05:48,791
آره خب، عشق بالا و پایین داره.
109
00:05:48,792 --> 00:05:52,791
به مرور زمان اشتیاق زوجها کم میشه.
طبیعیه.
110
00:05:52,792 --> 00:05:55,791
بعد تبدیل به یه چیز دیگه میشه.
111
00:05:55,792 --> 00:05:58,791
اون دائما بهم میگه که عاشقمه.
مشخصه که راست میگه.
112
00:05:59,792 --> 00:06:02,791
شاید چون زیاد میگه تو به شک میافتی.
113
00:06:03,792 --> 00:06:04,791
اصلا حسی نسبت بهش داری؟
114
00:06:05,792 --> 00:06:07,791
معلومه که دارم.
خیلی بهش علاقه دارم.
115
00:06:07,792 --> 00:06:08,791
آره، خیلی.
116
00:06:09,792 --> 00:06:10,791
واسه همین خوابم نمیبره.
117
00:06:11,792 --> 00:06:15,791
احساس حیلهگر بودن دارم.
انگار باید دائما تظاهر کنم.
118
00:06:15,792 --> 00:06:16,791
حالا مگه این مشکله؟
119
00:06:17,792 --> 00:06:19,791
معلومه هست. نمیتونم دائما دروغ بگم.
120
00:06:19,792 --> 00:06:23,791
ولی اگه دروغ نگم اون اذیت میشه...
121
00:06:24,792 --> 00:06:25,791
و باید ترکش کنم.
122
00:06:25,792 --> 00:06:27,791
نینا خیلی سنش واسه این چیزها کمه.
123
00:06:28,792 --> 00:06:30,791
و واسه ویکتور هم منصفانه نیست.
124
00:06:30,792 --> 00:06:31,791
جوآن...
125
00:06:31,792 --> 00:06:34,791
نمیتونی بخاطر کمبود علاقه
کسی رو ترک کنی که.
126
00:06:35,792 --> 00:06:36,791
خب چرا!
127
00:06:37,792 --> 00:06:40,791
راستش من هم اصلا عاشق اریک نبودم.
128
00:06:40,792 --> 00:06:42,791
منظورت چیه؟
129
00:06:42,792 --> 00:06:43,791
واضحه دیگه.
130
00:06:43,792 --> 00:06:47,791
واسم عزیز هست، ولی نمیشه
اسمش رو عشق گذاشت.
131
00:06:47,792 --> 00:06:50,791
قبل اریک دو بار عمیقا عاشق بودم.
132
00:06:51,792 --> 00:06:52,791
ولی عاشق اریک نیستم.
133
00:06:53,792 --> 00:06:55,791
و عاشق بودن زیبا بود.
134
00:06:55,792 --> 00:06:56,791
ولی اکثرا وحشتناک بود.
135
00:06:56,792 --> 00:06:59,791
وای، خیلی وحشتناک بود!
136
00:06:59,792 --> 00:07:01,791
دائما میترسیدم که بهم عشق ورزیده نشه.
137
00:07:01,792 --> 00:07:03,791
خیلی برام شدید بود.
138
00:07:04,792 --> 00:07:06,791
مستقل بودم.
139
00:07:07,792 --> 00:07:10,791
دائما حسادت میکردم،
گوشیم رو میگرفتم دستم.
140
00:07:10,792 --> 00:07:12,791
دائما جدا میشدیم و
دوباره برمیگشتیم به هم.
141
00:07:13,792 --> 00:07:14,791
مثل شکنجه بود!
142
00:07:17,792 --> 00:07:18,791
دیگه خسته شدم.
143
00:07:18,792 --> 00:07:21,791
حس میکردم سرنوشتم اینه
که این الگو رو تا ابد تکرار کنم...
144
00:07:21,792 --> 00:07:23,791
تا اینکه با اریک آشنا شدم.
145
00:07:24,792 --> 00:07:26,791
و یه گونه جدید از رابطه رو کشف کردم.
146
00:07:26,792 --> 00:07:28,791
خیلی خیالم راحت شد.
147
00:07:28,792 --> 00:07:31,791
اریک هم چنین احساسی داره؟
148
00:07:31,792 --> 00:07:33,791
شما خیلی بینقص به نظر میرسید.
149
00:07:33,792 --> 00:07:36,791
نه، اریک خیلی عاشق منه.
150
00:07:36,792 --> 00:07:38,791
دائما بهم میگه.
151
00:07:38,792 --> 00:07:41,791
فکر میکنه من هم به همون اندازه عاشقشم.
152
00:07:41,792 --> 00:07:43,791
آبجو میخوری؟
153
00:07:43,792 --> 00:07:44,791
آره.
154
00:07:44,792 --> 00:07:48,791
نمیترسید که اختلاف نظر داشته باشید؟
با ویکتور خیلی رابطه سالم به نظر نمیرسه.
155
00:07:49,792 --> 00:07:50,791
سالم به نظر نمیرسه؟
156
00:07:52,792 --> 00:07:53,791
احیانا زیادهروی نمیکنی؟
157
00:07:54,792 --> 00:07:58,791
عشق هماهنگ کم پیش میاد.
البته به جز اوایل رابطه.
158
00:07:58,792 --> 00:08:02,791
من دوست دارم ملایم باشه و تظاهر کنم.
159
00:08:02,792 --> 00:08:03,791
ناسالم نیست!
160
00:08:04,792 --> 00:08:06,791
دائما واسه شخص مقابل تلاش میکنی.
161
00:08:06,792 --> 00:08:09,791
شلوار کوچولوی من، دوستت دارم
162
00:08:09,792 --> 00:08:11,791
تو بامزهترین شلوارم هستی
163
00:08:11,792 --> 00:08:13,791
وقتی بستهبندیت کردم که بریم...
164
00:08:13,792 --> 00:08:15,791
تبدیل به سوغاتی شدی...
165
00:08:16,792 --> 00:08:19,791
وقتی پیر بشم و موهام مثل برف سفید بشه.
166
00:08:19,792 --> 00:08:23,791
آقایی که میبینید که به
جوآن نگاه میکنه، ویکتوره.
167
00:08:24,792 --> 00:08:26,791
و ویکتور من هستم.
168
00:08:29,792 --> 00:08:32,791
یعنی چند وقت پیش من بودم.
169
00:08:33,792 --> 00:08:37,791
البته خیلی به من توجه نکنید.
شخصی که اهمیت داره...
170
00:08:38,792 --> 00:08:39,791
یعنی واقعا خیلی مهمه...
171
00:08:40,792 --> 00:08:41,791
اونه.
172
00:08:42,792 --> 00:08:45,791
اونه که باید تماشا بشه.
173
00:08:47,792 --> 00:08:49,791
کاش از اولش بلد بودم.
174
00:08:49,792 --> 00:08:51,791
میدیدم که چقدر سخت تلاش میکنه.
175
00:08:52,792 --> 00:08:54,791
کاش کمتر حماقت میکردم.
176
00:08:55,792 --> 00:08:56,791
ولی دیگه وقت سکوته.
177
00:08:57,792 --> 00:08:58,791
ساکت میشم.
178
00:09:00,792 --> 00:09:01,791
بیا...
179
00:09:01,792 --> 00:09:03,791
این مال توئه.
180
00:09:03,792 --> 00:09:04,791
چطوری؟
181
00:09:04,792 --> 00:09:05,791
مادرجون!
182
00:09:13,792 --> 00:09:15,791
- خوبی؟
- آره، ببخشید دیر کردم.
183
00:09:15,792 --> 00:09:16,791
ببخشید.
184
00:09:17,792 --> 00:09:18,791
چه بوی خوبی میدی!
185
00:09:18,792 --> 00:09:19,791
عطریه که واسم خریدی.
186
00:09:20,792 --> 00:09:21,791
- خوشم اومد.
- من هم.
187
00:09:22,792 --> 00:09:24,791
- سفارش ندادید که ما بیاییم؟
- معلومه.
188
00:09:24,792 --> 00:09:25,791
چه قشنگ.
189
00:09:26,792 --> 00:09:27,791
ربکا نمیاد؟
190
00:09:27,792 --> 00:09:29,791
نه، رفته پیش آقای ایکس.
191
00:09:29,792 --> 00:09:30,791
آقای ایکس؟
192
00:09:30,792 --> 00:09:32,791
آره، طرف زن داره.
193
00:09:32,792 --> 00:09:35,791
میخواد رابطه مخفی بمونه.
194
00:09:35,792 --> 00:09:37,791
ما هم کنجکاو و مخفی هستیم!
195
00:09:37,792 --> 00:09:40,791
ظاهرا طرف سرش شلوغه.
196
00:09:40,792 --> 00:09:44,791
و حس میکنم دختره هم راحت نیست.
یا حتی خجالت میکشه.
197
00:09:44,792 --> 00:09:45,791
- از چی؟
- نمیدونم.
198
00:09:45,792 --> 00:09:48,791
اصلا دیگه حرفی نمیزنه.
یه خبرهایی هست.
199
00:09:48,792 --> 00:09:51,791
شاید طرف خیلی زشته.
200
00:09:51,792 --> 00:09:52,791
یا خیلی خنگه.
201
00:09:52,792 --> 00:09:54,791
یا هر دوش. خیلی زشت و خنگ.
202
00:09:55,792 --> 00:09:58,791
مثل یه گوجه فرنگی زشت که پا داره.
203
00:10:00,792 --> 00:10:02,791
چی میخوری؟
204
00:10:02,792 --> 00:10:04,791
ژامبون ژاپنی و پنیر خوبه.
205
00:10:06,150 --> 00:10:14,150
«مترجم: «تارخ علیخانی
تلگرام: aManOfWar@
206
00:10:33,792 --> 00:10:35,791
آلیس؟
207
00:10:36,252 --> 00:10:38,334
من...
208
00:10:39,792 --> 00:10:41,791
چیه؟ چیزی میخوای بگی؟
209
00:10:43,792 --> 00:10:45,791
یه لیوان آب میخوای بذارم کنار تختت؟
210
00:10:45,792 --> 00:10:48,791
آره، حتما. ممنون عزیزم.
211
00:11:04,792 --> 00:11:06,791
وای، چقدر خوشگلی!
212
00:11:07,792 --> 00:11:09,791
کل شب داشتم نگاهت میکردم.
213
00:11:10,792 --> 00:11:11,791
به نظر حواست پرت بود.
214
00:11:12,792 --> 00:11:14,791
بوی خوبی میدی.
215
00:11:25,792 --> 00:11:27,791
ببخشید. خستهام.
216
00:11:30,792 --> 00:11:32,791
باشه...
217
00:11:32,792 --> 00:11:35,791
هر بار که لمست میکنم همین رو میگی.
218
00:11:36,792 --> 00:11:38,791
نمیدونم چه فکری باید بکنم، ولی...
219
00:11:39,792 --> 00:11:42,791
میدونم، شرمنده.
ولی واقعا خستهام.
220
00:11:44,792 --> 00:11:46,791
بهت میگم دیگه جوآن...
221
00:11:47,792 --> 00:11:48,791
خیلی از خودت کار میکشی.
222
00:11:50,792 --> 00:11:55,791
تازه عشقبازی مزایایی داره که اثبات شدن.
223
00:11:55,792 --> 00:11:57,791
آرومت میکنه، خوابت رو بهتر میکنه.
224
00:11:57,792 --> 00:12:00,791
بهت لذت میده، لذت هم انرژیت
رو بیشتر میکنه.
225
00:12:00,792 --> 00:12:02,791
من هم دارم کمکم نگران میشم.
226
00:12:08,792 --> 00:12:10,791
باید نگران بشم؟
227
00:12:10,792 --> 00:12:12,791
دیگه...
228
00:12:12,792 --> 00:12:14,791
- نه.
- دیگه من رو نمیخوای؟
229
00:12:14,792 --> 00:12:18,791
خستهام. اخیرا خوب نخوابیدم.
230
00:12:18,792 --> 00:12:20,791
واقعا باید بخوابم.
231
00:12:21,792 --> 00:12:23,791
به نظر حواست پرته.
232
00:12:23,792 --> 00:12:24,791
حتی انگار یکم ازم دوری میکنی.
233
00:12:25,792 --> 00:12:26,791
چند ماهی شده.
234
00:12:27,792 --> 00:12:28,791
- واقعا؟
- آره.
235
00:12:28,792 --> 00:12:30,791
چند ماه شده و الان داری بهم میگی؟
236
00:12:30,792 --> 00:12:33,791
سعی میکنم باهات حرف بزنم.
237
00:12:33,792 --> 00:12:34,791
ولی دائما سرت شلوغه.
238
00:12:34,792 --> 00:12:36,791
در دسترس نیستی.
239
00:12:36,792 --> 00:12:40,791
به نظرم خوبه که حرف بزنیم.
240
00:12:40,792 --> 00:12:42,791
مطمئن نیستم.
241
00:12:42,792 --> 00:12:45,791
چرا که نه؟ ما که همیشه در کنار هم بودیم.
242
00:12:45,792 --> 00:12:47,791
حتی وقتی شرایط خوب نبوده.
243
00:12:47,792 --> 00:12:50,791
باید حرفهات رو بزنی.
244
00:12:50,792 --> 00:12:53,791
گمون نمیکنم خوشت بیاد بشنوی.
245
00:12:53,792 --> 00:12:54,791
اشتباه میکنی.
246
00:12:54,792 --> 00:12:57,791
خوشم نمیاد که حرفهات رو نزنی.
247
00:12:58,792 --> 00:13:01,791
جوآن، چی میخوای دقیقا؟
248
00:13:02,792 --> 00:13:05,791
تا کی میتونی تظاهر کنی؟
249
00:13:06,792 --> 00:13:08,791
باید بشنوم!
250
00:13:08,792 --> 00:13:11,791
نمیشه همینطوری ولم کنی که.
251
00:13:12,792 --> 00:13:13,791
لطفا.
252
00:13:13,792 --> 00:13:14,791
گوش کن جوآن...
253
00:13:19,792 --> 00:13:21,791
من دیگه عاشق نیستم.
254
00:13:32,792 --> 00:13:34,791
از کِی؟
255
00:13:35,792 --> 00:13:37,791
نمیدونم. یادآوریش سخته.
256
00:13:38,792 --> 00:13:40,791
قبلا اطمینان نداشتم.
257
00:13:42,792 --> 00:13:44,791
و الان داری؟
258
00:13:46,792 --> 00:13:48,791
با کسی آشنا شدی؟ بخاطر اینه؟
259
00:13:48,792 --> 00:13:51,791
اینجور اتفاقات پیش میان.
درک میکنم.
260
00:13:52,792 --> 00:13:53,791
نه، با کسی آشنا نشدم.
261
00:13:54,792 --> 00:13:55,791
من ناامیدت کردم؟
262
00:13:55,792 --> 00:13:57,791
نه.
263
00:13:58,792 --> 00:13:59,791
از نظرم تو بینقصی.
264
00:14:00,792 --> 00:14:03,791
امکان نداره. حتما یه کاری کردم دیگه.
265
00:14:03,792 --> 00:14:05,791
نمیشه یهویی عشقت تموم بشه که.
266
00:14:05,792 --> 00:14:07,791
تو کاری نکردی.
267
00:14:09,792 --> 00:14:10,791
شرمنده، من...
268
00:14:10,792 --> 00:14:12,791
انقدر عذرخواهی نکن.
269
00:14:17,792 --> 00:14:18,791
بیا اینجا.
270
00:14:19,792 --> 00:14:20,791
چه کاری از دستم برمیاد؟
271
00:14:20,792 --> 00:14:22,791
نمیدونم!
272
00:14:24,792 --> 00:14:25,791
میدونی جوآن...
273
00:14:26,792 --> 00:14:30,791
عشق و اشتیاق چیزیه که
زوجها باید روش کار کنن.
274
00:14:32,792 --> 00:14:33,791
جدی میگم.
275
00:14:34,792 --> 00:14:36,791
باید یه راهی پیدا کنیم...
276
00:14:36,792 --> 00:14:37,791
که تازگی رو دوباره به وجود بیاریم.
277
00:14:39,792 --> 00:14:41,791
داری دوره سختی رو میگذرونی جوآن.
278
00:14:42,792 --> 00:14:45,791
نینا هنوز کمسنه،
همین رابطه ما رو عوض کرده.
279
00:14:45,792 --> 00:14:46,791
مهمه دیگه!
280
00:14:46,792 --> 00:14:48,791
و تدریس هم طاقتفرساست.
281
00:14:48,792 --> 00:14:51,791
من هم انتظارم ازت بالاست.
مشخصه.
282
00:14:51,792 --> 00:14:52,791
مطمئن نیستم ویکتور.
283
00:14:52,792 --> 00:14:54,791
هست دیگه.
284
00:14:54,792 --> 00:14:58,791
دائما بهت میگم دوستت دارم،
چون حقیقته، واقعا دارم!
285
00:14:58,792 --> 00:15:00,791
حتما همین...
286
00:15:03,792 --> 00:15:05,791
تو رو به شک میاندازه.
287
00:15:07,792 --> 00:15:08,791
میاندازه دیگه؟
288
00:15:08,792 --> 00:15:11,791
آره، درسته. شاید.
289
00:15:11,792 --> 00:15:14,791
احساس گناه دارم که به
اندازه تو احساسات ندارم.
290
00:15:15,792 --> 00:15:16,791
طبیعیه دیگه.
291
00:15:17,792 --> 00:15:21,791
سعی میکنم یکم فاصله بگیرم.
292
00:15:21,792 --> 00:15:24,791
کمتر آویزونت باشم.
293
00:15:26,792 --> 00:15:29,791
سعیم رو میکنم. ولی مطمئن نیستم که بتونم.
294
00:15:29,792 --> 00:15:31,791
ولی قول میدم سعی کنم.
واقعا میگم.
295
00:15:32,792 --> 00:15:34,791
درسته. شاید من اغراق میکنم.
296
00:15:34,792 --> 00:15:38,791
من الان حالت طبیعی ندارم.
خیلی کمخوابی دارم.
297
00:15:38,792 --> 00:15:41,791
میرم یه مدت توی هال بخوابم.
298
00:15:43,792 --> 00:15:44,791
توی هال؟
299
00:15:48,792 --> 00:15:50,791
به نینا چی بگیم؟
300
00:15:51,792 --> 00:15:54,791
که باید تنها بخوابم چون که...
301
00:15:55,792 --> 00:15:56,791
چون...
302
00:15:57,792 --> 00:15:59,791
میگیم که بابایی خروپف میکنه.
303
00:16:55,792 --> 00:16:56,791
ممنون!
304
00:16:56,792 --> 00:16:57,791
مصاحبه چطور پیش رفت؟
305
00:16:58,792 --> 00:16:59,791
بد. ولی گمونم عیبی نداره.
306
00:17:00,792 --> 00:17:02,791
راستش خوشحالم. شغل جالبی نبود.
307
00:17:03,792 --> 00:17:06,791
هفته دیگه یه مصاحبه بهتر دارم.
308
00:17:07,792 --> 00:17:11,791
توی راه داشتم فکر میکردم که توی
جامعه دائما چقدر مصاحبه میشیم.
309
00:17:11,792 --> 00:17:14,791
دائما ارزیابی میشیم. درجه بندی میکنیم
و یا درجه بندی میشیم.
310
00:17:14,792 --> 00:17:15,791
حتی وقتی با کسی آشنا میشیم.
311
00:17:16,792 --> 00:17:19,791
از سر کنجکاوی توی یه
برنامه دوستیابی ثبت نام کردم.
312
00:17:19,792 --> 00:17:21,791
و انگار داشتم دنبال کار میگشتم.
313
00:17:22,792 --> 00:17:24,791
سوالهاشون یکی بود!
314
00:17:24,792 --> 00:17:28,791
- برنامه دوستیابی ثبتنام کردی؟
- آره، که ببینم چطوریه.
315
00:17:28,792 --> 00:17:31,791
خسته شدم انقدر منتظر تو موندم.
واسه همین امتحانش کردم.
316
00:17:33,792 --> 00:17:35,791
و با یه آقای خوبی آشنا شدم.
317
00:17:35,792 --> 00:17:39,791
از یکی از عکسهاش خوشم اومد.
قرار ملاقات گذاشتیم.
318
00:17:39,792 --> 00:17:41,791
و کی بود دقیقا؟
319
00:17:42,792 --> 00:17:43,791
دیشب.
320
00:17:53,792 --> 00:17:54,791
ربکا؟
321
00:17:55,792 --> 00:17:56,791
آنتونان؟
322
00:17:56,792 --> 00:17:58,791
آره، خودمم.
323
00:18:00,792 --> 00:18:01,791
ببخشید.
324
00:18:02,792 --> 00:18:04,791
اصلا نشناختمت.
325
00:18:04,792 --> 00:18:06,791
امروز موهام رو کوتاه کردم.
شاید دلیلش اینه.
326
00:18:07,792 --> 00:18:10,791
توی حسابت نوشته بودی که از سفر خوشت میاد.
327
00:18:10,792 --> 00:18:13,791
من هم همینطور. خوشحالم که اتفاق نظر داریم.
328
00:18:13,792 --> 00:18:17,791
درواقع تازه از ایسلند برگشتم. حرف نداشت.
329
00:18:17,792 --> 00:18:19,791
راستش هولهولکی پرش کردم.
330
00:18:19,792 --> 00:18:22,791
دیدم همه نوشتن که از سفر خوششون میاد،
واسه همین من هم نوشتم.
331
00:18:22,792 --> 00:18:25,791
مشخصا کسی دوست نداره خونه بمونه.
332
00:18:25,792 --> 00:18:27,791
- تا حالا ایسلند رفتی؟
- نه.
333
00:18:27,792 --> 00:18:29,791
گمونم ازش خوشت بیاد.
334
00:18:29,792 --> 00:18:31,791
گمون نکنم. از پرواز خوشم نمیاد.
335
00:18:32,792 --> 00:18:35,791
دوست ندارم خیلی دور بشم.
به نظرم اطرافمون زیبایی هست.
336
00:18:35,792 --> 00:18:39,791
- اینجا هم آتشفشان غیرفعال داریم!
- در این مورد موافق نیستم.
337
00:18:40,792 --> 00:18:43,791
سفر خوبی بود، آتشفشانها
هم همشون غیرفعال نبودن.
338
00:18:43,792 --> 00:18:45,791
دوست داشتم برم یه جای دور.
339
00:18:46,792 --> 00:18:49,791
آدم با دور شدن هم میتونه فرار کنه دیگه؟
340
00:18:49,792 --> 00:18:51,791
اسمش رو گذاشتم سیر و سیاهت.
341
00:18:52,792 --> 00:18:54,791
میخواستی باهاش بخوابی؟
342
00:18:54,792 --> 00:18:57,791
اصلا ازش خوشم نیومد.
بهت اطمینان میدم.
343
00:18:57,792 --> 00:18:58,791
از هیچیش هوشم نیومد...
344
00:18:58,792 --> 00:19:00,791
نه صورتش، نه موهاش.
345
00:19:01,792 --> 00:19:02,791
اصلا!
346
00:19:02,792 --> 00:19:06,791
باورم نمیشه یه برنامه
انقدر گولزننده باشه.
347
00:19:06,792 --> 00:19:09,791
انگار قرارمون بخاطر تکنولوژی بود.
348
00:19:09,792 --> 00:19:11,791
ممکن بود با کسی آشنا بشی که ازش خوشت میاد.
349
00:19:11,792 --> 00:19:13,791
نمیدونم.
350
00:19:13,792 --> 00:19:15,791
فرض کنیم ازش خوشت میاومد.
351
00:19:15,792 --> 00:19:17,791
باهاش میخوابیدی؟
352
00:19:17,792 --> 00:19:18,791
احتمالا. که چی؟
353
00:19:18,792 --> 00:19:20,791
که چی؟
354
00:19:20,792 --> 00:19:22,791
تو هم با آلیس میخوابی.
355
00:19:22,792 --> 00:19:23,791
اون فرق داره.
356
00:19:24,792 --> 00:19:26,791
کسی که بعد من بیاد خیانتکردنه.
357
00:19:27,792 --> 00:19:29,791
موضوع نظم و ظواهره.
358
00:19:29,792 --> 00:19:31,791
اگه کسی جز آلیس باشه خیانته.
359
00:19:32,792 --> 00:19:34,791
میبینم که حسادت میکنی!
360
00:19:34,792 --> 00:19:37,791
دوست دارم همین الان بهت خیانت کنم.
361
00:19:37,792 --> 00:19:40,791
که اهمیت بدی و حسادت کنی.
362
00:19:41,792 --> 00:19:42,791
خوب میشه!
363
00:19:43,792 --> 00:19:46,791
میدونی، اگه میتونستم
فورا آلیس رو ترک میکردم...
364
00:19:47,792 --> 00:19:50,791
ولی ظاهرا نمیتونم.
365
00:19:50,792 --> 00:19:52,791
بهش وابستهام.
366
00:19:52,792 --> 00:19:54,791
جلوم رو میگیره.
367
00:19:54,792 --> 00:19:56,791
نمیتونم بهش بگم که میخوام ترکش کنم.
368
00:19:57,792 --> 00:19:58,791
چارهای ندارم. ببخشید.
369
00:19:58,792 --> 00:20:00,791
درک میکنم.
370
00:20:00,792 --> 00:20:02,791
من هم نمیخوام که ناراحتش کنی.
371
00:20:46,792 --> 00:20:48,791
خب چطوری بود؟
372
00:20:49,792 --> 00:20:54,791
چهرهاش رو یادم نیست.
موهاش قهوهای یا روشن بود.
373
00:20:54,792 --> 00:20:57,791
فقط کشش دوطرفه بینمون رو یادمه.
374
00:20:58,792 --> 00:21:00,791
آروم و جادویی بود.
375
00:21:01,792 --> 00:21:04,791
هم رو بوسیدیم و شمارهاش رو بهم داد.
376
00:21:05,792 --> 00:21:06,791
یادته؟
377
00:21:07,792 --> 00:21:08,791
یادداشتش کردم.
378
00:21:08,792 --> 00:21:09,791
عمرا!
379
00:21:09,792 --> 00:21:11,791
باورم نمیشه!
380
00:21:11,792 --> 00:21:13,791
شاید شماره یه آشنا باشه.
381
00:21:14,792 --> 00:21:16,791
نه، مخاطبینم رو بررسی کردم.
382
00:21:16,792 --> 00:21:17,791
بهش زنگ بزن!
383
00:21:17,792 --> 00:21:19,791
واسه چی؟ مزاحم تلفنی بشیم؟
384
00:21:19,792 --> 00:21:21,791
دیگه نوجوان نیستیم که.
385
00:21:21,792 --> 00:21:22,791
بهشون تدریس میکنی!
386
00:21:23,792 --> 00:21:24,791
دستت رو بکش آقا!
387
00:21:24,792 --> 00:21:26,791
خجالت بکش.
388
00:21:26,792 --> 00:21:29,791
ممکنه شماره یه مرد باشه.
389
00:21:29,792 --> 00:21:33,791
اگه شماره واقعی باشه از لحاظ آماری
پنجاه درصد احتمال داره که مرد باشه.
390
00:21:33,792 --> 00:21:37,791
تا زنگ نزنی مطمئن نمیشی.
فکر کن مرد رویاهات باشه.
391
00:21:37,792 --> 00:21:40,791
رویایی ندارم و نمیخوام هم خیانت کنم.
392
00:21:40,792 --> 00:21:43,791
اصلا کنجکاو نیستی؟ امتحان کن!
393
00:21:43,792 --> 00:21:46,791
با این و اون بودم و بهش علاقهای ندارم.
394
00:21:47,792 --> 00:21:48,791
حتی برعکسش.
395
00:21:48,792 --> 00:21:50,791
چطوری توضیح بدم؟
396
00:21:51,792 --> 00:21:54,791
یکم شبیه صخرهنوردیه.
397
00:21:54,792 --> 00:21:58,791
یه سری دوستش دارن.
من سرگیجه میگیرم.
398
00:21:58,792 --> 00:22:00,791
ترسش من رو روانی میکنه.
399
00:22:00,792 --> 00:22:02,791
حرفم اینه که...
400
00:22:03,792 --> 00:22:07,791
اخلاقی نیست. درکشون میکنم.
401
00:22:07,792 --> 00:22:09,791
ولی مناسب من نیست.
من خودم رو میشناسم.
402
00:22:11,792 --> 00:22:13,791
تو چی جوآن؟ نظر تو چیه؟
403
00:22:13,792 --> 00:22:15,791
من؟ نمیدونم.
404
00:22:16,792 --> 00:22:19,791
در مورد رابطه و صخرهنوردی و سرگیجه...
405
00:22:19,792 --> 00:22:21,791
ملایمت و آرامش حرف میزنین...
406
00:22:22,792 --> 00:22:23,791
در مورد عشق نیست.
407
00:22:24,792 --> 00:22:27,791
یه رابطه که به قصد سرگرمی شروع شه
هم ممکنه منجر به عشق بشه.
408
00:22:27,792 --> 00:22:29,791
تو دنبال عشق میگردی.
409
00:22:31,792 --> 00:22:34,791
از نظر من عشق یه چیز بدیهیه.
410
00:22:35,792 --> 00:22:38,791
یه چیزیه که آشکاره.
411
00:22:38,792 --> 00:22:39,791
آره.
412
00:22:39,792 --> 00:22:42,791
چیزی که در مقابلش چارهای نداری.
413
00:22:42,792 --> 00:22:43,791
احساس این که...
414
00:22:44,792 --> 00:22:46,791
سرنوشت داره وارد عمل میشه.
415
00:22:48,792 --> 00:22:50,791
میدونم، یه سری کار داره.
416
00:22:50,792 --> 00:22:55,791
پدرم میتونه بهم پول قرض بده،
مامانت هم گفت کمکمون میکنه.
417
00:22:55,792 --> 00:22:59,791
و به عنوان کارمند دولتی راحت
میتونیم وام بگیریم.
418
00:23:01,792 --> 00:23:03,791
خوب نیست؟
419
00:23:03,792 --> 00:23:07,791
- نمیدونم.
- آینده رو نمیبینی.
420
00:23:07,792 --> 00:23:10,791
ولی وقتی درست بشه میبینی راحت بود.
421
00:23:10,792 --> 00:23:12,791
واسه من ترسناک نیست.
422
00:23:12,792 --> 00:23:13,791
و یه پروژهست دیگه.
423
00:23:13,792 --> 00:23:16,791
جای نینا اینجا خیلی بهتره.
424
00:23:17,792 --> 00:23:19,791
دیدی اتاقش چقدره؟
425
00:23:20,792 --> 00:23:23,791
بیا ببین جوآن! باغ داره.
426
00:23:23,792 --> 00:23:26,791
شانس آوردیم اینجا رو پیدا کردیم.
427
00:23:26,792 --> 00:23:28,791
ما اولین نفری هستیم ازش بازدید کرده.
428
00:23:29,792 --> 00:23:31,791
کسی قبل ما ندیدتش.
429
00:23:31,792 --> 00:23:33,791
و این...
430
00:23:33,792 --> 00:23:36,791
این هم اتاق ما میشه.
431
00:23:36,792 --> 00:23:39,791
البته تو دفتر خودت رو داری.
432
00:23:42,792 --> 00:23:44,791
گربه زبونت رو خورده؟
433
00:23:44,792 --> 00:23:45,791
یکم شوکه شدم.
434
00:23:46,792 --> 00:23:50,791
همینه دیگه. غافلگیری همینه.
435
00:23:52,792 --> 00:23:54,791
خوشت اومد یا نه؟
436
00:23:57,792 --> 00:23:59,791
نمیدونم چی بگم.
437
00:23:59,792 --> 00:24:02,791
- غافلگیرت کردم؟
- آره.
438
00:24:02,792 --> 00:24:04,791
باید زود تصمیم بگیریم.
439
00:24:04,792 --> 00:24:07,791
احتمالا میتونم دو یا سه روز
دیگه وقت بگیرم.
440
00:24:07,792 --> 00:24:09,791
خیلی یهویی نیست.
441
00:24:09,792 --> 00:24:11,791
نظرت چیه؟ بگو.
442
00:24:13,792 --> 00:24:15,791
میدونم زمان خیلی خوبی نیست.
443
00:24:15,792 --> 00:24:19,791
هنوز نیاز به استراحت داری،
ولی خب...
444
00:24:19,792 --> 00:24:21,791
خوبه که آیندهنگری کنیم.
445
00:24:23,792 --> 00:24:27,791
شیوهای واسه شروع مجدده.
از اول.
446
00:24:31,792 --> 00:24:33,791
نمیدونم چی بگم.
447
00:24:35,792 --> 00:24:38,791
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه.
448
00:24:39,792 --> 00:24:42,791
خونه رو دوست نداری؟
449
00:24:42,792 --> 00:24:43,791
یا...
450
00:24:44,792 --> 00:24:46,791
چنین کاری رو دوست نداری؟
451
00:24:47,792 --> 00:24:49,791
لازم نیست الان جواب بدی.
452
00:24:50,792 --> 00:24:52,791
اگه میخوای فکر کنی.
453
00:24:52,792 --> 00:24:55,791
روش فکر کن. نمیخوام روت فشار بیارم.
454
00:24:55,792 --> 00:24:58,791
گمون نکنم چنین چیزی بخوام.
455
00:25:02,792 --> 00:25:05,791
همونطور که گفتم، قبل جواب دادن فکر کن.
456
00:25:06,792 --> 00:25:09,791
و اگه چنین چیزی نخواستی.
457
00:25:09,792 --> 00:25:11,791
شاید بخاطر اینه که...
458
00:25:12,792 --> 00:25:14,791
شاید اطمینان نداری.
459
00:25:14,792 --> 00:25:16,791
و نمیدونم، شاید یه روزی.
460
00:25:16,792 --> 00:25:18,791
شاید یه روزی خواستی. از کجا معلوم؟
461
00:25:18,792 --> 00:25:19,791
ویکتور؟
462
00:25:19,792 --> 00:25:22,791
نمیخوام امیدوار باشی.
463
00:25:23,792 --> 00:25:25,791
من با امید مشکلی ندارم.
464
00:25:25,792 --> 00:25:28,791
راحت نیستم که بهت امید الکی بدم.
465
00:25:33,792 --> 00:25:35,791
- نکن.
- متاسفم.
466
00:25:35,792 --> 00:25:39,791
کاری که خواستی رو کردم.
سه ماه جدا خوابیدیم.
467
00:25:39,792 --> 00:25:41,791
روت فشاری نیاوردم.
468
00:25:41,792 --> 00:25:46,791
حتی جلوی خودم رو گرفتم
و بهت ابراز علاقه نکردم...
469
00:25:46,792 --> 00:25:49,791
با وجود اینکه مایل بودم بکنم.
470
00:25:49,792 --> 00:25:53,791
همش بخاطر اینکه تو احساس
سرکوب شدن نداشته باشی...
471
00:25:54,792 --> 00:25:56,791
که راحت باشی و دوباره به خودت بیای.
472
00:25:56,792 --> 00:26:00,791
و حالا میگی همه اون شبهایی که
بیخوابی کشیدم فایده نداشته؟
473
00:26:00,792 --> 00:26:02,791
میدونم که تلاشت رو کردی.
474
00:26:02,792 --> 00:26:05,791
البته که متوجه شدم. من هم تلاش کردم.
475
00:26:05,792 --> 00:26:09,791
سعی کردم خودم رو قانع کنم
که گذراست. که میگذره.
476
00:26:09,792 --> 00:26:11,791
ولی میبینم که دارم تو رو اذیت میکنم.
477
00:26:14,792 --> 00:26:17,791
هر چی بیشتر از احساسم بهت میگم
بیشتر تو اذیت میشی.
478
00:26:18,792 --> 00:26:22,791
کاش اوضاع درست میشد،
ولی نمیتونم تظاهر کنم که شده.
479
00:26:23,792 --> 00:26:27,791
ولی تو داری بخاطر من تظاهر میکنی
و اذیت میشی.
480
00:26:27,792 --> 00:26:31,791
- بدون من خیلی حالت بهتره.
- نه، درست نیست! اصلا.
481
00:26:34,792 --> 00:26:36,791
من نمیتونم زندگیم رو بدون تو تصور کنم.
482
00:26:36,792 --> 00:26:40,791
بدون تو زندگی با عقل جور در نمیاد.
اصلا زندگی نیست.
483
00:26:40,792 --> 00:26:42,791
نینا رو داری.
484
00:26:42,792 --> 00:26:45,791
زنهای دیگه هم هستن.
ممکنه زود یه نفر دیگه رو پیدا کنی.
485
00:26:46,792 --> 00:26:48,791
یا اصلا کسی رو پیدا نکنم!
486
00:26:48,792 --> 00:26:50,791
یه سری بعد جدا شدن اصلا
دیگه میلی به زندگی ندارن.
487
00:26:53,792 --> 00:26:55,791
جدی میگی جوآن؟
488
00:26:56,792 --> 00:26:58,791
واقعا میخوای ترکم کنی؟
489
00:27:05,792 --> 00:27:06,791
ویکتور!
490
00:27:06,792 --> 00:27:08,791
ولم کن!
491
00:27:09,792 --> 00:27:11,791
ولم کن! نه، الان نمیتونم.
492
00:27:11,792 --> 00:27:12,791
خیلی فشار رومه!
493
00:27:12,792 --> 00:27:15,791
نزدیکم نیا. برو!
494
00:27:21,792 --> 00:27:23,791
آخرین فرصت رو بهت میدم.
همین الان، همینجا.
495
00:27:24,792 --> 00:27:27,791
بگو میخوای اوضاع رو درست کنیم،
وگرنه من میرم.
496
00:27:27,792 --> 00:27:31,791
میتونیم حرف بزنیم ویکتور.
لازم نیست انقدر سخت بگیری.
497
00:27:31,792 --> 00:27:33,791
تعجبی نداره. حتما شک کردی.
498
00:27:34,792 --> 00:27:36,791
کجا میری؟
499
00:27:36,792 --> 00:27:38,791
نمیدونم. بعدا تصمیم میگیرم.
500
00:27:42,792 --> 00:27:44,791
چند ثانیه وقت داری...
501
00:27:44,792 --> 00:27:46,791
که تصمیمت رو بگیری.
502
00:27:56,792 --> 00:27:58,791
وقتت تموم شد.
503
00:28:04,792 --> 00:28:05,791
باشه.
504
00:28:09,792 --> 00:28:10,791
جوآن...
505
00:28:12,792 --> 00:28:15,791
حداقل میتونی سعی کنی جلوم رو بگیری.
506
00:28:16,792 --> 00:28:18,791
سعیت رو بکن.
507
00:29:48,792 --> 00:29:51,791
نباید این حرف رو بزنم، ولی من آمادهام.
508
00:29:51,792 --> 00:29:52,791
آمادهای؟
509
00:29:53,792 --> 00:29:56,791
آره. تصمیم گرفتم امشب باهاش حرف بزنم.
510
00:29:57,792 --> 00:29:59,791
امشب؟ مطمئنی؟
511
00:29:59,792 --> 00:30:01,791
آره، به نظر نگرانی.
512
00:30:01,792 --> 00:30:03,791
نه صرفا...
513
00:30:05,792 --> 00:30:06,791
دارم به اون فکر میکنم.
514
00:30:07,792 --> 00:30:08,791
آره، من هم میکنم.
515
00:30:09,792 --> 00:30:10,791
و فکر میکنم که...
516
00:30:10,792 --> 00:30:13,791
هر چی بیشتر صبر کنم، سختتر میشه.
517
00:30:13,792 --> 00:30:15,791
باید خودخواهی رو کنار بذارم...
518
00:30:16,792 --> 00:30:19,791
و قبول کنم که ازم متنفر میشه.
519
00:30:19,792 --> 00:30:20,791
همینه دیگه.
520
00:30:21,792 --> 00:30:23,791
باید شهامت داشته باشم.
521
00:30:23,792 --> 00:30:27,791
ولی اریک اون شب با آلیس حرف نزد.
522
00:30:27,792 --> 00:30:31,791
بخاطر من. چیزی نگفت.
523
00:30:34,792 --> 00:30:38,791
کلاس نهمیها بیست دقیقهست
که منتظر ویکتورن.
524
00:30:38,792 --> 00:30:39,791
توی راهه؟
525
00:30:40,792 --> 00:30:41,791
حتما هست دیگه.
526
00:30:41,792 --> 00:30:45,791
- با هم نیومدین؟
- امروز نه.
527
00:30:45,792 --> 00:30:47,791
مریضه؟
528
00:30:47,792 --> 00:30:49,791
فکر نکنم. بهش زنگ زدی؟
529
00:30:49,792 --> 00:30:53,791
جواب نمیده. گفتم شاید تو خبر داشته باشی.
530
00:30:53,792 --> 00:30:57,791
آقای آرزویان نیستن.
برید اتاق مطالعه شماره 204.
531
00:30:57,792 --> 00:30:59,791
ویکتور نیومده؟
532
00:30:59,792 --> 00:31:00,791
هنوز خبری نشده؟
533
00:31:01,792 --> 00:31:03,791
چندین بار باهاش تماس گرفتم.
534
00:31:06,792 --> 00:31:08,791
سلام. جوآن. آلیس.
535
00:31:08,792 --> 00:31:09,791
جوآن، همراهم میای؟
536
00:31:10,792 --> 00:31:12,791
- جوآن بلیر؟
- خودم هستم.
537
00:31:12,792 --> 00:31:15,791
شما شریک زندگی آقای ویکتور آرزویان هستید؟
538
00:31:15,792 --> 00:31:16,791
بله.
539
00:31:19,792 --> 00:31:21,791
بشینید لطفا.
540
00:31:22,792 --> 00:31:24,791
بله. گمونم مشخصه.
541
00:31:25,792 --> 00:31:28,791
این آقای پلیس اومده که بگه من فوت کردم.
542
00:31:30,792 --> 00:31:32,791
البته به این شکل بیانش نمیکنه.
543
00:31:32,792 --> 00:31:36,791
اول بهش میگه که من شب تصادف کردم.
544
00:31:37,792 --> 00:31:38,791
یه تصادف شدید.
545
00:31:38,792 --> 00:31:43,791
که نتونستن من رو احیا کنن.
و کالبدشکافی داره انجام میشه.
546
00:31:44,792 --> 00:31:45,791
و این که متاسف هستند.
547
00:31:50,792 --> 00:31:52,791
من هم متاسفم.
548
00:31:55,792 --> 00:31:56,791
عجب احمقی بودم.
549
00:31:59,792 --> 00:32:01,791
خوشحال میشدم که به جوآن بگم...
550
00:32:01,792 --> 00:32:03,791
چقدر متاسف هستم.
551
00:32:37,792 --> 00:32:40,791
باید بگم که تصورم از مرگم یه چیز دیگه بود.
552
00:32:41,792 --> 00:32:45,791
البته فرض میکردم که ناراحت بشن
و دلشون برام تنگ بشه.
553
00:32:46,792 --> 00:32:48,791
و واقعا هم همین شد.
554
00:32:49,792 --> 00:32:52,791
البته اونطوری که فکر میکردم
هم رضایتبخش نبود.
555
00:32:53,792 --> 00:32:55,791
نه، خوشم نیومد.
556
00:32:56,792 --> 00:32:59,791
یعنی مورد عشق قرار گرفتن حس خوبی داشت.
557
00:32:59,792 --> 00:33:03,791
و مهمه که آدم واسه عزیزانش سوگواری کنه.
558
00:33:03,792 --> 00:33:06,791
ولی میخواستم بهشون بگم که گریه نکنن.
559
00:33:06,792 --> 00:33:08,791
که دیگه حالم خوبه.
560
00:33:44,792 --> 00:33:45,791
برخلاف تصور همه...
561
00:33:46,792 --> 00:33:48,791
جوآن خیلی زود برگشت سرکارش.
562
00:33:50,792 --> 00:33:51,791
سلام جوآن.
563
00:33:52,792 --> 00:33:53,791
خوبی؟ قوی باش.
564
00:33:53,792 --> 00:33:54,791
ممنون.
565
00:33:54,792 --> 00:33:57,791
فکر میکرد مقصر مرگ من اونه...
566
00:33:57,792 --> 00:34:02,791
و احتمالا فکر میکرد که لیاقت این محبتی
که دیگران بهش میکنند رو نداره.
567
00:34:04,792 --> 00:34:06,791
دلسوزی مردم براش یا
دلسوزی خودش واسه خودش...
568
00:34:07,792 --> 00:34:09,791
احساس بیصداقتی و بیاحترامی نسبت
به من رو واسش داشت.
569
00:34:09,792 --> 00:34:12,791
- خوشحال شدم دیدمت. چیزی خواستی بگو.
- ممنون.
570
00:34:12,792 --> 00:34:14,791
سلام.
571
00:34:15,792 --> 00:34:16,791
سلام خانم.
572
00:34:23,792 --> 00:34:27,791
احساس میکرد لیاقت این
رفتارهای خوب رو نداره.
573
00:34:41,792 --> 00:34:44,791
چون احساس میکرد نینا رو
از پدرش محروم کرده...
574
00:34:44,792 --> 00:34:48,791
سعی کرد توجهای که من
بهش میکردم رو جایگزین کنه.
575
00:34:49,792 --> 00:34:52,791
من و نینا اکثرا با هم سینما میرفتیم.
576
00:34:52,792 --> 00:34:54,791
جوآن خیلی اهل فیلم دیدن نبود.
577
00:34:55,792 --> 00:34:56,791
ولی شروع کرد به سینما رفتن...
578
00:34:57,792 --> 00:34:58,791
و ازش خوشش اومد.
579
00:35:03,792 --> 00:35:06,791
نمیخواست
کسی براش دلسوزی کنه.
580
00:35:06,792 --> 00:35:09,791
اما برخلاف این تحسین دوستانش رو جلب کرد.
581
00:35:12,792 --> 00:35:15,791
تحسینی که به آلیس و ربکا
اطمینان خاطر میداد...
582
00:35:16,792 --> 00:35:17,791
و در این حال باعث ناراحتیشون میشد.
583
00:35:18,792 --> 00:35:21,791
چون که زندگی خودشون در مقابل
زندگی جوآن تحسینبرانگیز نبود.
584
00:35:25,792 --> 00:35:30,791
بله. مرگ من سلسله عواقبی به
همراه داشت که تصور نمیکردم.
585
00:35:49,792 --> 00:35:50,791
الو؟
586
00:36:08,792 --> 00:36:09,791
بله؟
587
00:36:09,792 --> 00:36:11,791
شما به من زنگ زدید.
588
00:36:13,792 --> 00:36:17,791
بله. واسه اینکه راهی برای صرفهجویی در
مصرف انرژی کسب و کارتون پیشنهاد بدم.
589
00:36:17,792 --> 00:36:20,791
اشتباه گرفتید. من کسب و کاری ندارم.
590
00:36:20,792 --> 00:36:23,791
شماره من رو از کجا آوردید؟
591
00:36:23,792 --> 00:36:26,791
من تماسهای تبلیغاتیم رو مسدود کردم.
592
00:36:28,792 --> 00:36:29,791
توی خوابم بهم رسید.
593
00:36:30,792 --> 00:36:31,791
جانم؟
594
00:36:31,792 --> 00:36:35,791
بله، من چیزی واسه ارائه ندارم.
یعنی از لحاظ تبلیغاتی.
595
00:36:35,792 --> 00:36:38,791
درواقع اصلا چیزی واسه ارائه ندارم.
596
00:36:38,792 --> 00:36:41,791
چندین باری خواب شما رو دیدم.
597
00:36:42,792 --> 00:36:45,791
ببخشید، یعنی چندین بار توی
خوابم شماره تلفن شما رو دیدم.
598
00:36:46,792 --> 00:36:48,791
یه دوستم پیشنهاد کرد که باهاتون تماس بگیرم.
599
00:36:49,792 --> 00:36:51,791
من رو سرکار گذاشتید؟
600
00:36:51,792 --> 00:36:57,791
نه، صرفا میخواستم ببینم
صاحب این شماره تلفن کیه.
601
00:36:57,792 --> 00:36:59,791
واقعا ببخشید که مزاحم شدم.
602
00:36:59,792 --> 00:37:02,791
خواهش میکنم، درک میکنم.
603
00:37:04,792 --> 00:37:07,791
احتمالا اگه من هم بودم
همین کار رو میکردم.
604
00:37:10,792 --> 00:37:12,791
آیا این هم از اثرات مرگ من بود؟
605
00:37:12,792 --> 00:37:16,791
اریک و ربکا جرئت نکردن که مدتی هم رو ببینن.
606
00:37:16,792 --> 00:37:19,791
زندگی به نحوی شکننده شده بود.
607
00:37:19,792 --> 00:37:22,791
واسه همین سعی کردن از
زمانشون با هم لذت ببرن...
608
00:37:22,792 --> 00:37:26,791
انگار که اگر همهچیز ناگهان متوقف میشد...
609
00:37:26,792 --> 00:37:29,791
چیزی واسه خودشون باقی مونده باشه.
610
00:37:30,792 --> 00:37:32,791
یه پیشنهاد کاری دریافت کردم.
611
00:37:33,792 --> 00:37:34,791
عالیه!
612
00:37:37,792 --> 00:37:39,791
خیلی خوشحال به نظر نمیای.
613
00:37:39,792 --> 00:37:42,791
آخه باید نقل مکان کنم.
614
00:37:42,792 --> 00:37:43,791
داخل دیژونه.
615
00:37:46,792 --> 00:37:47,791
اونجا خانواده دارم.
616
00:37:47,792 --> 00:37:50,791
حتی یکی از دوستان نزدیک بچگیم اونجاست.
617
00:37:50,792 --> 00:37:53,791
و شنیدم شهر خوبیه.
618
00:37:54,792 --> 00:37:55,791
پیشنهاد رو قبول کردی؟
619
00:37:56,792 --> 00:37:57,791
هنوز نه.
620
00:37:58,792 --> 00:37:59,791
چرا؟
621
00:37:59,792 --> 00:38:01,791
منتظر بودم که با تو حرف بزنم.
622
00:38:01,792 --> 00:38:03,791
که ببینم نظرت چیه.
623
00:38:04,792 --> 00:38:06,791
مطمئن نیستم که نظر من مهم باشه.
624
00:38:06,792 --> 00:38:09,791
خیلی وقته دنبال چنین چیزی بودی.
625
00:38:09,792 --> 00:38:12,791
اگه قبول کنم مشکلی نداری؟
626
00:38:13,792 --> 00:38:15,791
آخرهفتهها وقتم خالیه، ولی...
627
00:38:15,792 --> 00:38:17,791
وقت تو نیست، نه؟
628
00:38:18,792 --> 00:38:21,791
تا کی انتظار دارن جواب بدی؟
629
00:38:21,792 --> 00:38:23,791
مطمئن نیستم، ولی...
630
00:38:23,792 --> 00:38:25,791
فردا یا پسفردا.
631
00:38:32,792 --> 00:38:34,791
انقدر اخم نکن. قبول نمیکنم.
632
00:38:50,792 --> 00:38:52,791
نمیترسی ما رو با هم ببینن؟
633
00:38:53,792 --> 00:38:54,791
واسم مهم نیست.
634
00:38:57,792 --> 00:38:58,791
سلام.
635
00:38:59,792 --> 00:39:00,791
من رو میشناسی؟
636
00:39:01,792 --> 00:39:03,791
آره، توی مدرسه هم رو دیدیم.
637
00:39:04,792 --> 00:39:06,791
- اینجا زندگی میکنی؟
- آره.
638
00:39:07,792 --> 00:39:09,791
من دارم میام طبقه پنجم زندگی کنم.
639
00:39:09,792 --> 00:39:12,791
باید زودی یه جایی رو پیدا میکردم.
جاهای زیادی رو ندیدم.
640
00:39:12,792 --> 00:39:14,791
- تازه اومدین لیون؟
- آره.
641
00:39:14,792 --> 00:39:17,791
خب، بیایید برگردیم اول.
642
00:39:17,792 --> 00:39:21,791
خب راستش حالا که اینجاییم،
نیازی نیست برگردیم عقب.
643
00:39:21,792 --> 00:39:25,791
میتونستم با چیزی به جز
رسیدن توماس شروع کنم.
644
00:39:25,792 --> 00:39:27,791
ولی همین مناسب به نظر میاومد.
645
00:39:27,792 --> 00:39:30,791
میدونم سخت به نظر میاد که...
646
00:39:30,792 --> 00:39:32,791
برید سراغ یه شاهکار کلاسیک.
647
00:39:33,792 --> 00:39:35,791
مخصوصا اگه 446 صفحه باشه.
648
00:39:37,792 --> 00:39:38,791
ناهار بخوریم؟
649
00:39:38,792 --> 00:39:41,791
دارم با تلفن حرف میزنم.
یه ده دقیقه دیگه تموم میشه.
650
00:39:41,792 --> 00:39:44,791
من خیلی وقت ندارم.
بعدا ببینمت؟
651
00:39:44,792 --> 00:39:46,791
باشه، خوبه. میبینمت!
652
00:39:47,792 --> 00:39:51,791
ببخشید، دوستم میخواست با هم ناهار بخوریم.
653
00:39:51,792 --> 00:39:53,791
میتونیم بعدا حرف بزنیم.
654
00:39:54,792 --> 00:39:55,791
نه، رفت دیگه!
655
00:39:56,792 --> 00:39:58,791
و من هم یه ساندویچ خریدم دیگه...
656
00:39:59,792 --> 00:40:02,791
خوبه. پس با هم ناهار میخوریم.
657
00:40:02,792 --> 00:40:04,791
بگو روزت چطوری بود.
658
00:40:04,792 --> 00:40:08,791
اول بگو ناهار چی میخوری.
659
00:40:08,792 --> 00:40:10,791
بیرون میخوری یا خونه؟
660
00:40:10,792 --> 00:40:13,791
میرم توی کلاس بخورم که حرف بزنیم.
661
00:40:13,792 --> 00:40:16,791
یکم خوراک که مونده بود رو میخورم.
662
00:40:17,792 --> 00:40:19,791
توی استودیوم جلوی یه
دسته گل کوچیک نشستم که...
663
00:40:19,792 --> 00:40:22,791
دیروز چیدمش چون من رو یاد تو میانداخت.
664
00:40:45,792 --> 00:40:46,791
چطوری عشقم؟
665
00:40:46,792 --> 00:40:48,791
تو چی عزیز دلم؟
666
00:40:54,792 --> 00:40:56,791
کسی خونه هست؟
667
00:41:00,792 --> 00:41:01,791
توماس؟
668
00:41:01,792 --> 00:41:03,791
اینجا!
669
00:41:05,792 --> 00:41:08,791
این رو پیدا کردم. کافیه؟
670
00:41:08,792 --> 00:41:10,791
عالیه.
671
00:41:11,792 --> 00:41:12,791
ممنون. میشه تا فردا دستم باشه؟
672
00:41:13,792 --> 00:41:14,791
آره. لازمش ندارم.
673
00:41:14,792 --> 00:41:16,791
خیلی ممنون.
674
00:41:17,792 --> 00:41:18,791
بچه داری؟
675
00:41:19,792 --> 00:41:21,791
یه دختر هشت ساله.
بچه تو چند سالشه؟
676
00:41:21,792 --> 00:41:23,791
اون هم تقریبا هشت سالشه.
677
00:41:23,792 --> 00:41:25,791
عالیه! شاید با هم دوست شدن.
678
00:41:26,792 --> 00:41:27,791
واسه اون اومدم لیون.
679
00:41:28,792 --> 00:41:31,791
آره. مامانش سه سال پیش اومد اینجا.
680
00:41:31,792 --> 00:41:35,791
من هم میخواستم بیشتر ببینمش.
قصد حضانت مشترک داشتیم.
681
00:41:35,792 --> 00:41:37,791
امیدوارم عادت کنه.
682
00:41:37,792 --> 00:41:40,791
باید برم و اتاقش رو حاضر کنم.
683
00:41:40,792 --> 00:41:42,791
حتما خیلی وقته ندیدیش.
684
00:41:42,792 --> 00:41:44,791
سعی کردم توی زندگیش حضور داشته باشم.
685
00:41:44,792 --> 00:41:46,791
ولی از رفت و آمد خسته شدم.
686
00:41:47,792 --> 00:41:50,791
و چهار سالی هم میشه که جدا شدیم.
اون ترکم کرد.
687
00:41:51,792 --> 00:41:55,791
واسه عشق اولش.
ظاهرا هم رو فراموش نکرده بودن.
688
00:41:55,792 --> 00:41:56,791
متاسفم.
689
00:41:57,792 --> 00:41:58,791
اشکالی نداره. ازش گذر کردم.
690
00:41:59,792 --> 00:42:00,791
الان با هم کنار میاییم...
691
00:42:00,792 --> 00:42:03,791
و خوشحاله که وقت بیشتری داره که تنها باشه.
692
00:42:03,792 --> 00:42:04,791
آره، خوبه.
693
00:42:05,792 --> 00:42:10,791
تو هم با پدر دخترت زندگی میکنی؟
اگه دوست نداری جواب نده.
694
00:42:10,792 --> 00:42:11,791
نه، اون رفته.
695
00:42:11,792 --> 00:42:12,791
یعنی جدا شدین؟
696
00:42:12,792 --> 00:42:14,791
نه، فوت شده.
697
00:42:15,792 --> 00:42:18,791
همون معلمی بود که تو
توی مدرسه جایگزینش شدی.
698
00:42:18,792 --> 00:42:21,791
ببخشید. خبر داشتم، ولی نمیدونستم که...
699
00:42:22,792 --> 00:42:23,791
اشکالی نداره.
700
00:42:25,792 --> 00:42:27,791
شنیدم کتاب مینویسی و...
701
00:42:27,792 --> 00:42:29,791
یکم معروفی.
702
00:42:29,792 --> 00:42:31,791
خب، یک کتابی نوشتم و خوش شانس بودم.
703
00:42:31,792 --> 00:42:33,791
احتمالا بخاطر عنوانش بود.
704
00:42:33,792 --> 00:42:34,791
عنوانش چی بود؟
705
00:42:34,792 --> 00:42:36,791
«پیچیدگی خوششانس»
706
00:42:36,792 --> 00:42:39,791
گمونم ملت عنوانهای
پر زرق و برق رو دوست دارن.
707
00:42:39,792 --> 00:42:41,791
پرواز کردم!
708
00:42:41,792 --> 00:42:43,791
رفتم طبقه سه.
709
00:42:43,792 --> 00:42:45,791
من هم پرواز کردم!
رفتم طبقه چهار!
710
00:42:45,792 --> 00:42:48,791
انگار از بچگی هم رو میشناختن.
711
00:42:48,792 --> 00:42:50,791
نوشیدنی میخوای؟
712
00:42:50,792 --> 00:42:51,791
حتما.
713
00:42:51,792 --> 00:42:53,791
کتابت رو شروع کردم.
714
00:42:53,792 --> 00:42:55,791
حوصلهات سر نرفت؟
715
00:42:55,792 --> 00:42:57,791
نه، خوندنش راحته.
716
00:42:57,792 --> 00:43:00,791
عنوانش خوشایند نبود،
ولی لذتبخشه.
717
00:43:00,792 --> 00:43:02,791
و محتواش؟
718
00:43:02,792 --> 00:43:04,791
محتواش...
719
00:43:05,792 --> 00:43:09,791
مطمئن نیستم که مثل تو مشتاق باشم.
720
00:43:09,792 --> 00:43:11,791
من مشتاقم؟
721
00:43:12,792 --> 00:43:15,791
تو ظاهرا از مصیبتهای زندگی
به سادگی گذر میکنی.
722
00:43:16,792 --> 00:43:18,791
و عنوانش هم هست دیگه.
723
00:43:18,792 --> 00:43:20,791
«پیچیدگی خوششانس» اینطوریه
که انگار داری میگی...
724
00:43:20,792 --> 00:43:22,791
«بیرحمی خوششانس»
725
00:43:23,792 --> 00:43:27,791
حتما لزومی نداره که در مصیبت، مصیبت باشه،
یا در درد هم درد باشه.
726
00:43:27,792 --> 00:43:29,791
نمیدونم.
727
00:43:30,792 --> 00:43:34,791
میخوای هلوییز اینجا پیش نینا
باشه که به کارهات برسی؟
728
00:43:34,792 --> 00:43:38,791
من خیلی پیشش نیستم،
اگه تو کاری داری من مواظبشون هستم.
729
00:43:38,792 --> 00:43:41,791
آره، کلی برگه هست که باید تصحیح کنم.
730
00:43:56,792 --> 00:43:59,791
امیدوارم نظرم در مورد کتابت
ناراحتت نکرده باشه.
731
00:43:59,792 --> 00:44:03,791
نه، جالب بود و من رو به فکر فرو برد.
732
00:44:03,792 --> 00:44:07,791
واسم سوال شد که آیا مینویسم
که احساس گناه نکنم؟
733
00:44:07,792 --> 00:44:08,791
مگه احساس گناه میکنی؟
734
00:44:10,792 --> 00:44:13,791
نه، ولی خیلی دوست دارم بکنم.
گمونم مثل همه آدمها.
735
00:44:13,792 --> 00:44:15,791
حالا شاید یکم بیشتر از آدمهای معمولی.
736
00:44:16,792 --> 00:44:17,791
احساس گناه در مورد چی؟
737
00:44:18,792 --> 00:44:22,791
حس میکنم میتونستم بهتر باشم
و یا اینکه مغرورم.
738
00:44:23,792 --> 00:44:24,791
تا حالا چنین حسی داشتی؟
739
00:44:27,792 --> 00:44:29,791
من احساس گناه نمیکنم.
740
00:44:30,792 --> 00:44:31,791
واقعا گناهکارم.
741
00:44:32,792 --> 00:44:34,791
منظورت چیه؟
742
00:44:38,792 --> 00:44:43,791
روزی که پدر نینا تصادف کرد،
من ترکش کرده بودم.
743
00:44:43,792 --> 00:44:45,791
و اون مست کرد.
744
00:44:47,792 --> 00:44:49,791
خبر نداشتم.
745
00:44:52,792 --> 00:44:53,791
متاسفم.
746
00:45:00,792 --> 00:45:03,791
به نظرم منصفانه نیست که تو احساس گناه کنی.
747
00:45:05,792 --> 00:45:09,791
من مستقیما مقصرم دیگه.
همینه.
748
00:45:11,792 --> 00:45:12,791
ولی مست بود
749
00:45:14,792 --> 00:45:15,791
آره، بخاطر من.
750
00:45:17,792 --> 00:45:20,791
ببخشیدها. خودش تصمیم گرفت مشروب بخوره.
751
00:45:21,792 --> 00:45:24,791
اگه واقعا گناهکار بودی الان زندان بودی.
752
00:45:25,792 --> 00:45:27,791
ترک کردن آدمها که جرم نیست.
753
00:45:28,792 --> 00:45:30,791
اگه احساسم عوض نمیشد چی؟
754
00:45:31,792 --> 00:45:33,791
اگه...
755
00:45:33,792 --> 00:45:35,791
دلسرد نمیشدم؟
756
00:45:38,792 --> 00:45:40,791
یا یکم بیشتر خودم رو وادار میکردم.
757
00:45:43,792 --> 00:45:47,791
تعطیلات دیگه تموم شده.
وقتشه وسایلمون رو جمع کنیم...
758
00:45:47,792 --> 00:45:49,791
و جدا بشیم.
759
00:45:50,792 --> 00:45:54,791
قول بده که واسم نامه مینویسی و
تابستون سال دیگه هم رو...
760
00:45:54,792 --> 00:45:56,791
توی درخت گنده میبینیم.
761
00:45:57,792 --> 00:46:00,791
میخوام خودم بخونمش مامانی.
762
00:46:01,792 --> 00:46:02,791
خیلیخب.
763
00:46:02,792 --> 00:46:03,791
فقط پنج دقیقه.
764
00:46:03,792 --> 00:46:04,791
دوستت دارم.
765
00:46:26,792 --> 00:46:31,791
از دوستم که سبزیجات گرفتم، خودش پرورش
میده. یکم واسه امشب میخوای؟
766
00:46:32,792 --> 00:46:35,791
ممنون، ولی من و نینا شام خوردیم.
767
00:46:35,792 --> 00:46:37,791
پس فردا میام، اشکالی نداره.
768
00:46:38,792 --> 00:46:39,791
باشه.
769
00:46:39,792 --> 00:46:41,791
نینا چطوره؟
770
00:46:42,792 --> 00:46:45,791
الان بردم خوابوندمش.
گفت که هلوییز بهترین دوستشه.
771
00:46:46,792 --> 00:46:50,791
شانس آوردم. بخاطر دخترت حالا
اون هم دوست داره بیاد اونجا.
772
00:46:51,792 --> 00:46:52,791
عالیه!
773
00:46:54,792 --> 00:46:56,791
و خواستم بگم که...
774
00:46:58,792 --> 00:47:01,791
ببخشید اگه بیادبی کردم.
775
00:47:01,792 --> 00:47:04,791
بیادبی؟ یادم نیست.
776
00:47:05,792 --> 00:47:09,791
کردم دیگه. در مورد پدر دخترت بد حرف زدم.
777
00:47:13,792 --> 00:47:15,791
حق با تو بود.
778
00:47:15,792 --> 00:47:18,791
خوبه که چنین حرفهایی رو بشنوم.
779
00:47:19,792 --> 00:47:21,791
پس حالم بهتره.
780
00:47:21,792 --> 00:47:24,791
امیدوارم با مسائل شخصیم اذیتت نکرده باشم.
781
00:47:25,792 --> 00:47:30,791
نه، فرصتی شد که نظرم رو بگم
و مخاطبم رو جذب کنم.
782
00:47:30,792 --> 00:47:34,791
حق هم داری. حرفهات من رو جذب میکنن!
783
00:47:35,792 --> 00:47:37,791
ممنون که تشویقم میکنی.
784
00:47:40,792 --> 00:47:41,791
پس زودی میبینمت دیگه؟
785
00:47:43,792 --> 00:47:44,791
آره، میبینمت.
786
00:47:44,792 --> 00:47:46,791
شب خوبی داشته باشی.
787
00:48:21,792 --> 00:48:25,791
یه سری از دوستهام مزرعه و حیوانات دارن.
واسه قدم زدن خوبه...
788
00:48:26,792 --> 00:48:29,791
میتونیم آخرهفته بعدی با دخترها بریم.
789
00:48:29,792 --> 00:48:30,791
همین آخرهفته؟
790
00:48:32,792 --> 00:48:35,791
- نمیدونم...
- تو رو خدا مامانی! میخوام برم!
791
00:48:36,792 --> 00:48:38,791
میخوایم بریم!
792
00:48:38,792 --> 00:48:39,791
یه لحظه صبر کن.
793
00:48:42,792 --> 00:48:43,791
خوبی؟
794
00:48:43,792 --> 00:48:45,791
- آره، تو چی؟
- آره.
795
00:48:46,792 --> 00:48:47,791
اریک خونه نیست؟
796
00:48:47,792 --> 00:48:49,791
نه، استودیو بود.
797
00:48:50,792 --> 00:48:52,791
اوضاع بینتون چطوره؟
798
00:48:52,792 --> 00:48:54,791
چرا میپرسی؟
799
00:48:54,792 --> 00:48:57,791
نمیدونم. که ببینم اوضاع چطوره.
800
00:48:57,792 --> 00:48:58,791
باشه.
801
00:48:58,792 --> 00:49:01,791
از اونجایی که میخواستی باهام حرف بزنی.
گفتم...
802
00:49:02,792 --> 00:49:04,791
نقاشی چیه؟
803
00:49:04,792 --> 00:49:06,791
شبیه آثار استفان لوآره!
804
00:49:08,792 --> 00:49:10,791
معلومه! شوخی میکنی؟
805
00:49:10,792 --> 00:49:11,791
از کجا میشناسیش؟
806
00:49:12,792 --> 00:49:14,791
معروفه. من هم هنر تدریس میکنم.
807
00:49:15,792 --> 00:49:16,791
توی اینترنت بگردی میبینی.
808
00:49:17,792 --> 00:49:19,791
گشتم.
809
00:49:19,792 --> 00:49:20,791
خوشگل هم هست.
810
00:49:21,792 --> 00:49:23,791
واقعا کپی خیلی خوبیه.
811
00:49:23,792 --> 00:49:25,791
از کجا آوردیش؟
812
00:49:27,792 --> 00:49:29,791
به اریک گفتم که...
813
00:49:29,792 --> 00:49:32,791
یه دانشآموز سابقم که رفته
هنرستان بهم دادش.
814
00:49:33,792 --> 00:49:36,791
ولی راستش مال خود استفان لوآره.
815
00:49:38,792 --> 00:49:39,791
امکان نداره. خیلی گرونه.
816
00:49:39,792 --> 00:49:42,791
قسم میخورم. اصله.
817
00:49:43,792 --> 00:49:45,791
پولش رو از کجا آوردی؟
818
00:49:45,792 --> 00:49:47,791
نخریدمش. هدیه بود.
819
00:49:47,792 --> 00:49:49,791
کی بهت دادش؟
820
00:49:50,792 --> 00:49:52,791
همونی که کشیدش.
821
00:49:52,792 --> 00:49:53,791
استفان لوآر؟
822
00:49:54,792 --> 00:49:56,791
الان گفتی نمیشناسیش که.
823
00:49:57,792 --> 00:50:01,791
گفتم نمیدونستم که معروفه.
میدونستم که نقاشه.
824
00:50:01,792 --> 00:50:04,791
همون مردی بود که توی رویام
شمارهاش رو داد بهم.
825
00:50:05,792 --> 00:50:07,791
و فکر کنم عاشقم شده.
826
00:50:10,792 --> 00:50:11,791
عجیبه، نه
827
00:50:11,792 --> 00:50:15,791
به جوآن نگفتم و به تو گفتم.
چون تو اینجور چیزها رو درک میکنی.
828
00:50:16,792 --> 00:50:17,791
حتما...
829
00:50:17,792 --> 00:50:21,791
مگه نگفتی اگه تو بودی زنگ میزدی؟
830
00:50:21,792 --> 00:50:22,791
آره. معلومه!
831
00:50:24,792 --> 00:50:26,791
پس کمکم کن یه کاری بکنم.
832
00:50:26,792 --> 00:50:28,791
صبر کن. وای...
833
00:50:31,792 --> 00:50:33,791
پشت تلفن حرف زدید؟
834
00:50:33,792 --> 00:50:35,791
آره. دائما. نویسنده هم هست.
835
00:50:36,792 --> 00:50:39,791
و تو هم نسبت بهش حسی داری؟
836
00:50:40,792 --> 00:50:42,791
آره، گمونم...
837
00:50:42,792 --> 00:50:44,791
خوشم میاد که باهاش حرف بزنم.
838
00:50:44,792 --> 00:50:46,791
یه جورهایی میخوام ببینمش.
839
00:50:46,792 --> 00:50:48,791
اون هم میخواد که هم رو ببینیم.
840
00:50:48,792 --> 00:50:50,791
آهان. متوجهام.
841
00:50:51,792 --> 00:50:52,791
خیلیخب.
842
00:50:53,792 --> 00:50:55,791
به نظرت فکر خوبیه؟
843
00:50:55,792 --> 00:50:56,791
آره، به نظر من که هست.
844
00:50:56,792 --> 00:50:57,791
به نظر مطمئن نیستی.
845
00:50:57,792 --> 00:50:59,791
هستم، صرفا این که...
846
00:50:59,792 --> 00:51:00,791
هستم دیگه.
847
00:51:00,792 --> 00:51:03,791
نقاش خیلی بزرگیه.
حتما خیلی شگفتانگیزه.
848
00:51:03,792 --> 00:51:05,791
شانس آوردی اگه ببینیش.
849
00:51:05,792 --> 00:51:07,791
البته. خوشحال میشم.
850
00:51:07,792 --> 00:51:09,791
من و ربکا یه فکری داشتیم.
851
00:51:09,792 --> 00:51:14,791
میخوایم یه آخرهفته بریم تولوز.
852
00:51:14,792 --> 00:51:16,791
که دوستم سوفی رو ببینیم.
853
00:51:16,792 --> 00:51:18,791
خیلی وقته ندیدمش.
854
00:51:19,792 --> 00:51:23,791
اشکالی داره یه آخرهفته تنها باشی؟
855
00:51:23,792 --> 00:51:24,791
نه.
856
00:51:25,792 --> 00:51:26,791
اصلا.
857
00:51:27,792 --> 00:51:28,791
نه، دلم برات تنگ میشه.
858
00:51:29,792 --> 00:51:31,791
ولی خوشحال میشم بری گردش.
859
00:51:32,792 --> 00:51:33,791
دوستت دارم.
860
00:51:33,792 --> 00:51:34,791
من هم دوستت دارم.
861
00:51:41,792 --> 00:51:42,791
اینطوری؟
862
00:51:47,792 --> 00:51:50,791
رازدار خوبی هستی، نه؟
863
00:51:50,792 --> 00:51:51,791
منظورت چیه؟
864
00:51:51,792 --> 00:51:53,791
آلیس در مورد برنامهتون بهم گفت.
865
00:51:54,792 --> 00:51:56,791
فرارتون به تولوز آخرهفته دیگه.
866
00:51:56,792 --> 00:51:59,791
منتظر بودم که بهت بگه.
867
00:51:59,792 --> 00:52:01,791
خیلی وقت بوده که تنها نشدیم.
868
00:52:01,792 --> 00:52:06,791
چه حیف. یه بار هم که من تنهام تو نیستی.
869
00:52:07,792 --> 00:52:08,791
مطمئن نیستم.
870
00:52:08,792 --> 00:52:11,791
شاید روستا واسه من هم خوب باشه.
871
00:52:15,792 --> 00:52:17,791
اگه بخوای میتونیم هم رو ببینیم.
872
00:52:18,792 --> 00:52:20,791
مگه با آلیس نمیری؟
873
00:52:20,792 --> 00:52:23,791
قول میدی جایی نگی؟
874
00:52:23,792 --> 00:52:25,791
داری نگرانم میکنی. چی شده؟
875
00:52:25,792 --> 00:52:29,791
دارم واسه بار دوم به بهترین
دوستم خیانت میکنم.
876
00:52:29,792 --> 00:52:32,791
- قول میدی تکرارش نکنی؟
- البته!
877
00:52:33,792 --> 00:52:36,791
با آلیس جایی نمیرم.
878
00:52:36,792 --> 00:52:40,791
من یه بهانهام. داره میره دیدن یه نفر.
879
00:52:40,792 --> 00:52:42,791
چطور؟
880
00:52:42,792 --> 00:52:43,791
کی؟
881
00:52:43,792 --> 00:52:45,791
یه مرد.
882
00:52:45,792 --> 00:52:48,791
یه مردی که باهاش در ارتباط بوده.
883
00:52:49,792 --> 00:52:51,791
قصدش با این یارو چیه؟
884
00:52:52,792 --> 00:52:53,791
نمیدونم.
885
00:52:55,792 --> 00:52:57,791
نمیدونم! من...
886
00:53:07,792 --> 00:53:09,791
بهش حسی داره؟
887
00:53:09,792 --> 00:53:11,791
نمیدونم.
888
00:53:11,792 --> 00:53:13,791
حتما بهت گفته دیگه.
889
00:53:13,792 --> 00:53:15,791
نمیدونم. دیگه چیزی نمیگم.
890
00:53:15,792 --> 00:53:18,791
یعنی... چرا واست مهمه؟
891
00:53:18,792 --> 00:53:21,791
چیزی که مهمه اینه که ما با همیم.
فکر کن!
892
00:53:22,792 --> 00:53:23,791
- عالیه!
- آره.
893
00:53:25,792 --> 00:53:28,791
برو دیگه! خوب میشه نینا یه دوری بزنه.
894
00:53:28,792 --> 00:53:29,791
اون ممکنه یه فکری بکنه.
895
00:53:30,792 --> 00:53:32,791
بذار بکنه! تو که تعهدی نداری.
896
00:53:32,792 --> 00:53:34,791
نمیخوام سو تفاهمی پیش بیاد.
897
00:53:35,792 --> 00:53:36,791
مرد باهوشیه.
898
00:53:36,792 --> 00:53:39,791
شاید صرفا دوستانه برخورد میکنه،
قصد خاصی نداره.
899
00:53:39,792 --> 00:53:41,791
شاید ازش خوشت میاد ولی نمیتونی اعتراف کنی.
900
00:53:42,792 --> 00:53:44,791
محکوم نیستی که مجرد باشی که.
901
00:53:44,792 --> 00:53:46,791
در هر صورت از این توماس خوشم میاد.
902
00:53:46,792 --> 00:53:48,791
- من هم میاد.
- تو اصلا ندیدیش!
903
00:53:48,792 --> 00:53:52,791
همچنان میتونم نظر بدم.
به نظرم خیلی خوبه.
904
00:53:52,792 --> 00:53:55,791
- حس خوبی بهش ندارم.
- چرا؟ چون ممکنه چیزی پیش بیاد؟
905
00:53:56,792 --> 00:53:57,791
در مورد چی حرف میزنین؟
906
00:53:57,792 --> 00:54:01,791
اصلا به فکرم هم خطور نکرد.
صرفا خوشم میاد باهاش حرف بزنم.
907
00:54:01,792 --> 00:54:03,791
میتونه اینطوری شروع بشه.
908
00:54:03,792 --> 00:54:07,791
میدونم تو به مردها فکر نمیکنی...
909
00:54:07,792 --> 00:54:09,791
ولی کنار نذارش...
910
00:54:10,792 --> 00:54:13,791
- میفهمی منظورم چیه؟
- معلومه میفهمم.
911
00:54:14,792 --> 00:54:16,791
ممنون، ولی قصدی ندارم.
912
00:54:16,792 --> 00:54:20,791
حتی گفتی که عشق نباید مرکز چیزی باشه.
913
00:54:20,792 --> 00:54:22,791
کی در مورد عشق حرفی زد؟
914
00:54:22,792 --> 00:54:25,791
ممکنه یه رابطه ساده باشه.
915
00:54:27,792 --> 00:54:29,791
حداقل بخاطر دخترت برو.
916
00:54:29,792 --> 00:54:33,791
خوشش میاد با مادرش و یه دختر همسنش باشه.
917
00:54:33,792 --> 00:54:37,791
چرا شما هم نیایید؟ ما که در هر صورت توی
جنگلیم. میتونم بگم شما هم میایین.
918
00:54:37,792 --> 00:54:40,791
نه، ما این آخرهفته کار داریم.
919
00:54:40,792 --> 00:54:43,791
آره، داریم میریم دیدن دوستمون توی تولوز.
920
00:54:43,792 --> 00:54:44,791
جدی؟ کی؟
921
00:54:45,792 --> 00:54:47,791
سلام.
922
00:54:47,792 --> 00:54:49,791
حاضری؟
923
00:54:49,792 --> 00:54:51,791
- آره، تو چی؟
- آره. من هم حاضرم.
924
00:54:51,792 --> 00:54:52,791
بزن بریم.
925
00:54:52,792 --> 00:54:54,791
آخرهفته خوبی داشته باشین.
926
00:54:54,792 --> 00:54:56,791
تو اینجا میمونی؟
927
00:54:56,792 --> 00:54:59,791
نه، من هم میرم دیدن یه سری دوستان.
928
00:54:59,792 --> 00:55:00,791
عالیه.
929
00:55:02,792 --> 00:55:03,791
آخر هفته خوش بگذره عشقم!
930
00:55:24,792 --> 00:55:25,791
وای!
931
00:55:28,792 --> 00:55:29,791
مثل بهشته!
932
00:55:29,792 --> 00:55:31,791
- قشنگه.
- خیلی قشنگه!
933
00:55:32,792 --> 00:55:33,791
با شکوهه!
934
00:55:33,792 --> 00:55:35,791
- آره، خیلی خوبه.
- عین بهشته!
935
00:55:36,792 --> 00:55:38,791
شانس آوردیم.
936
00:55:38,792 --> 00:55:40,791
دوست دارم اینجا عشقبازی کنم.
تو چی؟
937
00:55:40,792 --> 00:55:41,791
من هم آره.
938
00:55:43,792 --> 00:55:46,791
واسم سواله که آلیس بهت آدرسی نداد؟
939
00:55:47,792 --> 00:55:50,791
نه که بهم بگی. به من مربوط نیست.
940
00:55:50,792 --> 00:55:53,791
محض احتیاط. که بدونم کجاست.
941
00:55:54,792 --> 00:55:56,791
نگران نباش، گوشیش پیششه.
942
00:55:56,792 --> 00:55:58,791
نگران نیستم.
943
00:55:58,792 --> 00:56:00,791
این یارو که رفته ببینتش...
944
00:56:01,792 --> 00:56:03,791
اسمش رو نمیدونم...
945
00:56:03,792 --> 00:56:05,791
تو میدونی کیه؟
946
00:56:05,792 --> 00:56:06,791
خب آره.
947
00:56:06,792 --> 00:56:08,791
آدم درستی هست؟
948
00:56:09,792 --> 00:56:11,791
آره، آدم خیلی خوبیه.
949
00:56:11,792 --> 00:56:13,791
انقدر خوبه؟
950
00:56:13,792 --> 00:56:15,791
آره آروم باش. جای بدی نیست.
951
00:56:16,792 --> 00:56:18,791
تو از کجا مطمئنی؟
952
00:56:18,792 --> 00:56:19,791
بهم اعتماد کن.
953
00:56:19,792 --> 00:56:22,791
راستش من خیلی دوست داشتم جاش باشم.
954
00:56:22,792 --> 00:56:24,791
خیلی شانس آورده.
955
00:56:25,792 --> 00:56:26,791
ما هم شانس آوردیم.
956
00:56:27,792 --> 00:56:29,791
همه شانس آوردن.
957
00:56:31,792 --> 00:56:35,791
ولی اگه آلیس عاشقم نیست دنبال چیه؟
958
00:56:35,792 --> 00:56:37,791
نمیدونم شاید ازت خوشش میاد.
959
00:56:37,792 --> 00:56:40,791
دنبال یه چیز قویتره. یه چیز جدیتر.
960
00:56:40,792 --> 00:56:42,791
دائما میگه که عاشقمه.
961
00:56:42,792 --> 00:56:44,791
شاید میخواد خودش رو راضی کنه.
962
00:56:44,792 --> 00:56:47,791
شاید حس میکنه یه جای کار اشتباهه.
963
00:56:49,792 --> 00:56:51,791
همراهم بیایید به اتاق بعدی...
964
00:56:51,792 --> 00:56:54,791
تا بریم بقایای تحسینبرانگیز
دوران گالو-رومی رو ببینیم.
965
00:56:55,792 --> 00:56:58,791
اگه دو هزار سال پیش آشنا میشدیم
من اینجا زندگی میکردم.
966
00:56:59,792 --> 00:57:00,791
و تو میاومدی پیشم.
967
00:57:00,792 --> 00:57:02,791
گوشیم آنتن نداره.
968
00:57:02,792 --> 00:57:07,791
شاید بهتر باشه برگردیم هتل محض
اینکه اون برگشته باشه.
969
00:57:07,792 --> 00:57:10,791
اگه آلیس زنگ بزنه پیام هم میده.
970
00:57:11,792 --> 00:57:13,791
و بهش زنگ میزنی. به همین سادگی.
971
00:57:13,792 --> 00:57:17,791
رفتی پیش دوستت دیگه.
دائم که پیش گوشیت نیستی.
972
00:57:18,792 --> 00:57:19,791
مشغول کاری!
973
00:57:20,792 --> 00:57:23,791
و من هم میخوام یه آخر هفته پیشت باشم.
974
00:57:23,792 --> 00:57:26,791
اولین آخرهفتهمون با هم.
975
00:57:26,792 --> 00:57:28,791
آره، ببخشید.
976
00:57:29,792 --> 00:57:32,791
- خوشحالی که پیش همیم؟
- آره، خوشحالم!
977
00:57:33,792 --> 00:57:35,791
دیگه در مورد آلیس حرف نمیزنم.
978
00:57:35,792 --> 00:57:36,791
واقعا خوشحالی؟
979
00:57:36,792 --> 00:57:38,791
آره.
980
00:57:38,792 --> 00:57:39,791
آره، آره، آره!
981
00:57:58,792 --> 00:58:00,791
خیلی بزرگه. چه بامزه!
982
00:58:47,792 --> 00:58:50,791
- دخترها کجان؟
- با دوستات رفتن توی باغ.
983
00:58:51,792 --> 00:58:52,791
عالیه.
984
00:58:55,792 --> 00:58:57,791
در هر صورت ممنون.
985
00:58:57,792 --> 00:58:59,791
واسه چی؟
986
00:59:00,792 --> 00:59:02,791
واسه امروز.
987
00:59:04,792 --> 00:59:05,791
از تو هم ممنونم.
988
00:59:05,792 --> 00:59:07,791
من که کاری نکردم!
989
00:59:07,792 --> 00:59:09,791
تو برنامهریزیش کردی.
990
00:59:09,792 --> 00:59:12,791
اگه نمیاومدی ازم تشکر نمیکردی.
991
00:59:12,792 --> 00:59:15,791
پس آخرهفته رو برنامهریزی
کردی که ازت تشکر بشه.
992
00:59:15,792 --> 00:59:18,791
دقیقا. هر کاری میکنم که ازم تشکر بشه.
993
00:59:20,792 --> 00:59:21,791
ممنون.
994
00:59:37,792 --> 00:59:39,791
- مامانی!
- بابایی!
995
00:59:41,792 --> 00:59:42,791
بیا ببین!
996
01:00:21,792 --> 01:00:22,791
بیا.
997
01:00:22,792 --> 01:00:23,791
ممنون.
998
01:00:24,792 --> 01:00:26,791
دوستهات هم میان؟
999
01:00:27,792 --> 01:00:29,791
نه، فردا زود بیدار میشن.
1000
01:00:39,792 --> 01:00:41,791
- ببخشید.
- نه، من شرمندهام.
1001
01:00:46,792 --> 01:00:47,791
خوبی؟
1002
01:00:49,792 --> 01:00:50,791
ببخشید.
1003
01:00:51,792 --> 01:00:54,791
واسه من خیلی یهوییه.
1004
01:00:55,792 --> 01:00:57,791
مشکل از تو نیست.
1005
01:00:57,792 --> 01:00:59,791
خوشم میاد که پیشت باشم.
1006
01:00:59,792 --> 01:01:01,791
خوشم میاد که باهات حرف بزنم.
1007
01:01:01,792 --> 01:01:03,791
که با بچهها سرگرم باشیم.
1008
01:01:04,792 --> 01:01:06,791
امروز واقعا بهم خوش گذشت.
1009
01:01:06,792 --> 01:01:08,791
خیلی وقت بود چنین تجربهای نداشتم.
1010
01:01:09,792 --> 01:01:11,791
ولی هنوز آماده...
1011
01:01:11,792 --> 01:01:12,791
چیز...
1012
01:01:12,792 --> 01:01:13,791
آماده عاشقی؟
1013
01:01:14,792 --> 01:01:15,791
آره.
1014
01:01:17,792 --> 01:01:18,791
متاسفم.
1015
01:01:19,792 --> 01:01:20,791
طبیعیه. نباش.
1016
01:01:20,792 --> 01:01:23,791
شاید به وقت بیشتری نیاز داری.
1017
01:01:23,792 --> 01:01:24,791
نمیدونم.
1018
01:01:26,792 --> 01:01:27,791
واقعا نمیدونم.
1019
01:01:28,792 --> 01:01:31,791
نمیخوام که دوستیمون خراب بشه.
1020
01:01:33,792 --> 01:01:35,791
اشکالی نداره. حق داریم اشتباه کنیم.
1021
01:01:35,792 --> 01:01:38,791
و تو همیشه دوستم میمونی.
1022
01:01:39,792 --> 01:01:40,791
فکر کن...
1023
01:01:41,792 --> 01:01:46,791
توی رابطهای بودی و دختره
میخواست ترکت کنه.
1024
01:01:46,792 --> 01:01:48,791
اذیت نمیشدی؟
1025
01:01:49,792 --> 01:01:50,791
نه، گمونم درک میکردم.
1026
01:01:51,792 --> 01:01:54,791
و اگه ناراحت میشدم سعی میکردم
که با آرامش برخورد کنم.
1027
01:01:56,792 --> 01:01:59,791
ولی هیچوقت به خودم اجازه نمیدادم
که ازش متنفر بشم. هرگز.
1028
01:01:59,792 --> 01:02:00,791
به نظرت ممکنه؟
1029
01:02:01,792 --> 01:02:02,791
البته.
1030
01:02:03,792 --> 01:02:07,791
همه زوجها باید به خاطر داشته باشن
که عشق ابدی نیست.
1031
01:02:07,792 --> 01:02:09,791
یا به خودشون این آزادی رو بدن.
1032
01:02:10,792 --> 01:02:11,791
شاید...
1033
01:02:15,792 --> 01:02:17,791
از دستم عصبانی نیستی؟
1034
01:02:19,792 --> 01:02:21,791
معلومه که نه. درکت میکنم.
1035
01:02:34,792 --> 01:02:36,791
بابت آخرهفته ممنون.
1036
01:02:36,792 --> 01:02:37,791
ممنون؟
1037
01:02:37,792 --> 01:02:38,791
چرا از من تشکر میکنی؟
1038
01:02:39,792 --> 01:02:40,791
نمیدونم.
1039
01:02:40,792 --> 01:02:43,791
طبیعی نیست که دو تا معشوقه
آخر هفته با هم برن جایی؟
1040
01:02:43,792 --> 01:02:45,791
چرا انقدر مودبی؟
1041
01:02:46,792 --> 01:02:49,791
ازم تشکر نکن. لطف که نبود.
ما عاشق همیم.
1042
01:02:52,792 --> 01:02:54,791
ببخشید. شرمنده.
1043
01:02:54,792 --> 01:02:57,791
گمونم یکم خستهام. و ناراحتم که جدا میشیم.
1044
01:02:57,792 --> 01:03:00,791
نه، راست میگی. بد بیانش کردم.
1045
01:03:01,792 --> 01:03:03,791
- ببخشید.
- من هم خیلی بهم خوش گذشت.
1046
01:03:21,792 --> 01:03:22,791
خب؟
1047
01:03:22,792 --> 01:03:24,791
خب چی؟
1048
01:03:24,792 --> 01:03:26,791
خب چطور بود؟
1049
01:03:26,792 --> 01:03:28,791
- اون پایین؟
- آره دیگه!
1050
01:03:28,792 --> 01:03:29,791
ببین، خیلی...
1051
01:03:30,792 --> 01:03:31,791
بینقص بود!
1052
01:03:31,792 --> 01:03:33,791
دقیقا همونطور که فکرش رو میکردی.
1053
01:03:33,792 --> 01:03:35,791
فکر خاصی نمیکردم.
1054
01:03:35,792 --> 01:03:39,791
کردی. گفتی خوب پیش میره و اون محشره.
1055
01:03:39,792 --> 01:03:41,791
درسته. و خب؟
1056
01:03:41,792 --> 01:03:43,791
عالی بود؟
1057
01:03:43,792 --> 01:03:44,791
آره.
1058
01:03:44,792 --> 01:03:45,791
آره. بود.
1059
01:03:45,792 --> 01:03:49,791
و درست میگفتی. اول یکم فشار روم بود.
1060
01:03:49,792 --> 01:03:51,791
ولی زودی آروم شدم.
1061
01:03:51,792 --> 01:03:53,791
از نقاشیهاش حرف زد؟
1062
01:03:53,792 --> 01:03:56,791
یکم. و کلی هم در مورد بچهها حرف زد.
1063
01:03:56,792 --> 01:03:59,791
- بچه داره؟
- سه تا بچه بزرگ.
1064
01:04:00,792 --> 01:04:02,791
مکالمه عجیبی واسه شروعه.
1065
01:04:02,792 --> 01:04:04,791
نه، به نظر من نیست.
1066
01:04:04,792 --> 01:04:07,791
عجیبه که انقدر زود در مورد
این مسائل شخصی حرف بزنی.
1067
01:04:07,792 --> 01:04:09,791
بد نبود.
1068
01:04:09,792 --> 01:04:10,791
فقط حرف زدین؟
1069
01:04:11,792 --> 01:04:13,791
نه، واسم آشپزی هم کرد.
1070
01:04:13,792 --> 01:04:14,791
خیلی خوشمزه بود.
1071
01:04:14,792 --> 01:04:16,791
دیگه پیش نرفت؟
1072
01:04:17,792 --> 01:04:20,791
یه اتاق واسم آماده کرد،
ولی توی اتاق خودش خوابیدم.
1073
01:04:22,792 --> 01:04:24,791
پس محشر بود؟
1074
01:04:24,792 --> 01:04:26,791
آره، حرف نداشت. واقعا حرف نداشت.
1075
01:04:27,792 --> 01:04:28,791
بینقص بود.
1076
01:04:28,792 --> 01:04:31,791
یکشنبه خیلی زود گذشت،
و یهویی...
1077
01:04:32,792 --> 01:04:34,791
سوار قطار شدم و اومدم.
1078
01:04:35,792 --> 01:04:38,791
میگی عالی بوده، ولی چهرهات
ناراحت به نظر میرسه.
1079
01:04:40,792 --> 01:04:41,791
ناراحتی که برگشتی خونه؟
1080
01:04:41,792 --> 01:04:45,791
میتونی باز هم ببینیش.
باز هم بهانه برات جور میکنم.
1081
01:04:45,792 --> 01:04:47,791
موضوع این نیست ربکا.
1082
01:04:48,792 --> 01:04:51,791
یه اتفاقی اتفاد که انتظارش رو نداشتم.
1083
01:04:51,792 --> 01:04:52,791
چی؟
1084
01:04:53,792 --> 01:04:56,791
توی ایستگاه یادم افتاد که به اریک زنگ نزدم.
1085
01:04:56,792 --> 01:05:00,791
گفته بودیم که به هم زنگ میزنیم.
1086
01:05:00,792 --> 01:05:03,791
زنگ زدم و رفت روی پیغامگیر.
1087
01:05:03,792 --> 01:05:05,791
جای پیام گذاشتن...
1088
01:05:06,792 --> 01:05:09,791
زنگ زدم به گوشی دوستش.
1089
01:05:09,792 --> 01:05:12,791
و یه خانمی جواب داد.
1090
01:05:12,792 --> 01:05:15,791
گفتم «ببخشید، خیال کردم
شماره برونو رو گرفتم»
1091
01:05:15,792 --> 01:05:17,791
اون هم گفت درست گرفتم.
1092
01:05:18,792 --> 01:05:21,791
ولی داشت شنا میکرد. با هم لب ساحل بودن.
1093
01:05:23,792 --> 01:05:24,791
گفتم «ساحل؟»
1094
01:05:24,792 --> 01:05:26,791
گفت که رفتن جزایر قناری.
1095
01:05:27,792 --> 01:05:30,791
مات و مبهوت مونده بودم.
1096
01:05:30,792 --> 01:05:33,791
ازم خواست کارم رو بهش بگم.
یه اسمی از خودم درآوردم.
1097
01:05:33,792 --> 01:05:35,791
گفتم «لولا هستم و دوباره تماس میگیرم.»
1098
01:05:36,792 --> 01:05:38,791
متوجه نمیشم.
1099
01:05:39,792 --> 01:05:42,791
اگه اریک دروغ گفته یعنی
اون هم داره خیانت میکنه.
1100
01:05:42,792 --> 01:05:45,791
پس رفته دیدن یه نفر دیگه.
1101
01:05:46,792 --> 01:05:47,791
مطمئن نیستم.
1102
01:05:48,792 --> 01:05:51,791
با کی میخواد خیانت کنه؟
1103
01:05:52,792 --> 01:05:55,791
اریک رو خوب نمیشناسم.
1104
01:05:57,792 --> 01:05:59,791
راستش...
1105
01:05:59,792 --> 01:06:02,791
نمیدونم چطور چنین چیزی رخ داد.
1106
01:06:03,792 --> 01:06:06,791
باز هم میگم، بین زوجها پیش میاد.
1107
01:06:06,792 --> 01:06:08,791
مثلا ببین، خودت هم همین کار رو کردی.
1108
01:06:08,792 --> 01:06:09,791
درسته.
1109
01:06:10,792 --> 01:06:14,791
درست میگی. ولی اون باز هم...
1110
01:06:14,792 --> 01:06:16,791
نمیدونم. انگار خیلی عاشقم بود.
1111
01:06:19,792 --> 01:06:24,791
شاید خوبه که همزمان واسه
هر دوتون این اتفاق رخ بده.
1112
01:06:24,792 --> 01:06:28,791
با هم مساوی شدین.
نیاز نیست احساس گناه کنی.
1113
01:06:28,792 --> 01:06:31,791
باید به عنوان خبر خوب ببینیش.
1114
01:06:31,792 --> 01:06:36,791
که با آرامش و صداقت در مورد
رابطه جدیدت پیش بری.
1115
01:06:36,792 --> 01:06:37,791
متوجه هستی؟
1116
01:06:40,792 --> 01:06:41,791
دوستت سوفی خوب بود؟
1117
01:06:42,792 --> 01:06:44,791
آره، خیلی خوب بود.
1118
01:06:46,792 --> 01:06:48,791
خوشحال شدم پسرش رو دیدم.
1119
01:06:50,792 --> 01:06:51,791
برونو چی؟
1120
01:06:53,792 --> 01:06:56,791
برونو هم خب...
خوب شد که هم رو دیدیم.
1121
01:06:56,792 --> 01:06:58,791
سلام رسوند.
1122
01:07:00,792 --> 01:07:01,791
بیا.
1123
01:07:02,792 --> 01:07:03,791
نه، ممنون عزیزم.
1124
01:07:04,792 --> 01:07:06,791
به نظر خوشمزه میاد، ولی گرسنه نیستم.
1125
01:07:07,792 --> 01:07:09,791
زیاد خوردی؟
1126
01:07:09,792 --> 01:07:11,791
آره، خیلی.
1127
01:07:14,792 --> 01:07:16,791
- خوشحالی برگشتی توی تخت خودت میخوابی؟
- چه جور هم.
1128
01:07:17,792 --> 01:07:19,791
کل آخرهفته نتونستم بخوابم.
1129
01:07:27,792 --> 01:07:29,791
من هم همینطور.
1130
01:07:30,792 --> 01:07:32,791
عادت ندارم جای دیگه بخوابم.
1131
01:07:34,792 --> 01:07:36,791
گمونم الان خوب بخوابم.
1132
01:07:37,792 --> 01:07:38,791
من هم همینطور.
1133
01:07:41,792 --> 01:07:43,791
- شب بخیر عزیزم.
- شب بخیر خوشگلم.
1134
01:07:47,792 --> 01:07:49,791
عروسی کنین! عروسی کنین!
1135
01:07:51,792 --> 01:07:52,791
خواهش میکنم!
1136
01:07:53,792 --> 01:07:54,791
بسه دخترها!
1137
01:07:54,792 --> 01:07:56,791
با لباست خیلی خوشگل میشی
1138
01:07:57,792 --> 01:07:59,791
- میرقصیم و میرقصیم.
- تا ساعت چهار صبح.
1139
01:08:00,792 --> 01:08:01,791
لباسهای خوشگل دارم.
1140
01:08:06,792 --> 01:08:07,791
پیتزا اومد.
1141
01:08:07,792 --> 01:08:09,791
عروسی کنین! عروسی کنین!
1142
01:08:10,792 --> 01:08:13,791
بسه دیگه دخترها.
خنده دار نیست.
1143
01:08:13,792 --> 01:08:15,791
تو رو خدا بابایی، عروسی کنین.
1144
01:08:16,792 --> 01:08:18,791
دستتون رو بشورید وگرنه از پیتزا خبری نیست.
1145
01:08:18,792 --> 01:08:21,791
منصفانه نیست.
1146
01:08:22,792 --> 01:08:23,791
قضیه ازدواج چیه؟
1147
01:08:23,792 --> 01:08:25,791
تصمیم گرفتن خواهر بشن دیگه.
1148
01:08:26,792 --> 01:08:28,791
آهان، که اینطور.
1149
01:08:29,792 --> 01:08:30,791
نظر تو چیه؟
1150
01:08:30,792 --> 01:08:31,791
چی؟
1151
01:08:31,792 --> 01:08:34,791
قاشق و چنگال بیارم یا با دست بخوریم؟
1152
01:08:34,792 --> 01:08:36,791
دستمال بیارم؟
1153
01:08:37,792 --> 01:08:38,791
هر طور دوست داری.
1154
01:08:39,792 --> 01:08:40,791
دستمال میارم.
1155
01:09:06,792 --> 01:09:08,791
ببین الان واسم چی فرستاده.
1156
01:09:09,792 --> 01:09:10,791
واقعا روانیته.
1157
01:09:11,792 --> 01:09:12,791
گمونم.
1158
01:09:13,792 --> 01:09:16,791
نمیتونم آویزون کنم. ممکنه اریک شک کنه.
1159
01:09:16,792 --> 01:09:18,791
اگه دوست داریش بگیرش.
1160
01:09:18,792 --> 01:09:19,791
- عمرا.
- لطفا بگیر.
1161
01:09:20,792 --> 01:09:23,791
این مثل یه نامه عاشقانهست.
1162
01:09:25,792 --> 01:09:27,791
البته دوست دارم یکی توی خونه داشته باشم.
1163
01:09:28,792 --> 01:09:31,791
واسه چی گفتی که اگه اریک بفهمه...
1164
01:09:31,792 --> 01:09:33,791
خیلی ناراحت میشه؟
1165
01:09:33,792 --> 01:09:35,791
خب مشخص میشه دیگه، مگه نه؟
1166
01:09:35,792 --> 01:09:36,791
آره خب...
1167
01:09:37,792 --> 01:09:38,791
شاید درست میگی.
1168
01:09:38,792 --> 01:09:41,791
میترسم سریعتر بفهمه.
1169
01:09:41,792 --> 01:09:45,791
اگه اریک داره خیانت میکنه
شاید فورا ترکم کنه.
1170
01:09:46,792 --> 01:09:48,791
و نمیخوای که بکنه؟
1171
01:09:48,792 --> 01:09:50,791
آخه خیلی یهوییه.
1172
01:09:50,792 --> 01:09:53,791
من به اریک وابستهام.
باهاش خوشحالم.
1173
01:09:53,792 --> 01:09:57,791
قضیه استفان پیچیدهست.
خیلی دور زندگی میکنه.
1174
01:09:57,792 --> 01:09:59,791
مطمئن نیستم.
1175
01:09:59,792 --> 01:10:01,791
آخه وقتی بحث عشق باشه
که دیگه فاصله مهم نیست.
1176
01:10:02,792 --> 01:10:03,791
من توی عشق خوب نیستم.
1177
01:10:04,792 --> 01:10:06,791
نمیدونم چرا. ولی واسه من جواب نمیده.
1178
01:10:06,792 --> 01:10:09,791
یعنی به محض اینکه عاشق میشم.
1179
01:10:09,792 --> 01:10:11,791
بدبخت میشم. همین.
1180
01:10:11,792 --> 01:10:15,791
میتونم بیاحتیاطی کنم.
میترسم.
1181
01:10:15,792 --> 01:10:20,791
از همهچیز میترسم. از غیاب، خداحافظی...
1182
01:10:20,792 --> 01:10:23,791
از این که دوست داشته نشم،
تازه باعث حسادتم هم میشه.
1183
01:10:23,792 --> 01:10:25,791
اذیتم میکنه و بدخلق میشم.
1184
01:10:25,792 --> 01:10:28,791
الان حوصلهاش رو ندارم.
1185
01:10:28,792 --> 01:10:30,791
یکم چای میخوای؟
1186
01:10:47,792 --> 01:10:48,791
سلام!
1187
01:10:49,792 --> 01:10:50,791
چطوری؟
1188
01:10:50,792 --> 01:10:51,791
سلام!
1189
01:10:54,792 --> 01:10:55,791
نقاشیهات کجان؟
1190
01:10:55,792 --> 01:10:57,791
نقاشیها؟ یه نقاشیه.
1191
01:10:57,792 --> 01:10:59,791
نمایش گروهیه. چهل نفریم.
1192
01:10:59,792 --> 01:11:01,791
واسه همین اجازه دادن یه کار بیارم.
1193
01:11:01,792 --> 01:11:03,791
این یکیه.
1194
01:11:04,792 --> 01:11:06,791
یکم زیادی بالاست، ولی...
1195
01:11:07,792 --> 01:11:08,791
قشنگه.
1196
01:11:09,792 --> 01:11:11,791
- بالا خوب به نظر میرسه.
- بد نیست.
1197
01:11:12,792 --> 01:11:13,791
سلام!
1198
01:11:13,792 --> 01:11:14,791
سلام.
1199
01:11:18,792 --> 01:11:20,791
عصربخیر.
1200
01:11:20,792 --> 01:11:23,791
ببخشید دیر کردیم. باید میرفتم ایستگاه.
1201
01:11:23,792 --> 01:11:25,791
مارتین هستش، دوست قدیمیم
که داره میاد اینجا زندگی کنه.
1202
01:11:25,792 --> 01:11:26,791
سلام.
1203
01:11:27,792 --> 01:11:28,791
آبجو میخوای؟ من دو تا دارم.
1204
01:11:29,792 --> 01:11:30,791
- حتما.
- ممنون.
1205
01:11:36,792 --> 01:11:39,791
چرا این روزها نمیبینمت؟
1206
01:11:40,792 --> 01:11:42,791
درست میگی. خیلی سرم شلوغه.
1207
01:11:42,792 --> 01:11:43,791
ببخشید.
1208
01:11:44,792 --> 01:11:46,791
کل هفته بهم زنگ نزدی.
1209
01:11:46,792 --> 01:11:49,791
هفته پیش هم بهت زنگ زدم و سرت شلوغ بود.
1210
01:11:49,792 --> 01:11:50,791
میخواستم زنگ بزنم.
1211
01:11:50,792 --> 01:11:53,791
ببخشید. آخه خیلی کار دارم.
1212
01:11:55,792 --> 01:11:56,791
همین؟
1213
01:11:59,792 --> 01:12:01,791
اعتراف میکنم که خیلی راحت نیست...
1214
01:12:03,792 --> 01:12:04,791
سرم شلوغه.
1215
01:12:11,792 --> 01:12:13,791
سرت با خیانت آلیس شلوغه؟
1216
01:12:13,792 --> 01:12:14,791
آره.
1217
01:12:16,792 --> 01:12:17,791
آره. ببخشید.
1218
01:12:17,792 --> 01:12:19,791
اعصابم رو به هم ریخته.
1219
01:12:19,792 --> 01:12:22,791
از چیزی که فکر میکردم تاثیرش شدیدتر بود.
1220
01:12:25,792 --> 01:12:28,791
- تصمیم نگرفتی کجا زندگی کنی؟
- هنوز نه.
1221
01:12:28,792 --> 01:12:30,791
توماس گفت از اورلئانز رفتی.
1222
01:12:30,792 --> 01:12:34,791
دنبال یه تغییر بودم. اما نمیدونستم چی.
1223
01:12:34,792 --> 01:12:36,791
گفتم فرصت واسم تصمیم بگیره.
1224
01:12:37,792 --> 01:12:41,791
یه فرصت کاری پیش اومد و توماس اینجا بود.
گفتم یه دوستی اینجا دارم.
1225
01:12:42,792 --> 01:12:45,791
توی کدوم محله دنبال خونهای؟
1226
01:12:45,792 --> 01:12:47,791
هنوز نمیدونم.
1227
01:12:47,792 --> 01:12:50,791
اصلا شهر رو نمیشناسم.
تازه اومدم اینجا.
1228
01:12:50,792 --> 01:12:53,791
اگه کمکی نیاز داشتی بگو.
1229
01:12:54,792 --> 01:12:56,791
ممکنه بگم.
1230
01:12:57,792 --> 01:12:58,791
چون هیچی نمیدونم
1231
01:13:12,792 --> 01:13:14,791
تو هم معلمی؟
1232
01:13:14,792 --> 01:13:16,791
آره، معلم موسقیم.
1233
01:13:17,792 --> 01:13:19,791
ولی صرفا واسه این که خرجم در بیاد.
1234
01:13:19,792 --> 01:13:21,791
دیگه چیکار میکنی؟
1235
01:13:21,792 --> 01:13:23,791
توی کار موسیقیم.
1236
01:13:23,792 --> 01:13:25,791
- چه سازی میزنی؟
- هیچی.
1237
01:13:26,792 --> 01:13:28,791
موسیقی مینویسم.
1238
01:13:28,792 --> 01:13:30,791
پس سازندهای.
1239
01:13:30,792 --> 01:13:31,791
چه باحال.
1240
01:14:34,792 --> 01:14:35,791
بابت غذا ممنون.
1241
01:14:37,792 --> 01:14:38,791
بابت اومدنت ممنون.
1242
01:14:39,792 --> 01:14:40,791
بابت موسیقی ممنون.
1243
01:14:42,792 --> 01:14:44,791
بابت تعریفاتت ممنون.
1244
01:14:52,792 --> 01:14:53,791
شب بخیر.
1245
01:14:54,792 --> 01:14:55,791
شب بخیر.
1246
01:15:35,792 --> 01:15:37,791
اینجا چیکار میکنی؟
1247
01:15:37,792 --> 01:15:39,791
خوابیدنت رو تماشا میکردم.
1248
01:15:41,792 --> 01:15:42,791
خیلی وقته اینجایی؟
1249
01:15:43,792 --> 01:15:44,791
همین اطراف بودم.
1250
01:15:48,792 --> 01:15:49,791
ویکتور...
1251
01:15:49,792 --> 01:15:51,791
واقعا متاسفم.
1252
01:15:52,792 --> 01:15:54,791
نباید باشی.
1253
01:15:55,792 --> 01:15:58,791
کاش میدونستی من چقدر شرمندهام.
1254
01:16:00,792 --> 01:16:03,791
من خیلی اذیتت کردم!
1255
01:16:06,792 --> 01:16:07,791
حقیقت نداره.
1256
01:16:07,792 --> 01:16:09,791
همش تقصیر منه.
1257
01:16:10,792 --> 01:16:12,791
خودم حماقت کردم.
1258
01:16:14,792 --> 01:16:16,791
ولی الان نگران توئم.
1259
01:16:16,792 --> 01:16:18,791
- جدی؟
- آره.
1260
01:16:19,792 --> 01:16:20,791
الان دیگه همهچیز رو میبینم.
1261
01:16:22,792 --> 01:16:23,791
زندگی من رو تماشا میکنی؟
1262
01:16:23,792 --> 01:16:25,791
آره، و میبینم که خیلی نگرانی.
1263
01:16:25,792 --> 01:16:27,791
نگرانی فایده نداره.
1264
01:16:27,792 --> 01:16:31,791
میترسم که تصمیمات اشتباه بگیرم
و باعث اذیت بیشتری بشم.
1265
01:16:31,792 --> 01:16:34,791
هیچکس نمیتونه همه تصمیماتش رو درست بگیره.
1266
01:16:34,792 --> 01:16:35,791
هیچکس.
1267
01:16:36,792 --> 01:16:38,791
از من بپرس دیگه.
1268
01:16:44,792 --> 01:16:47,791
گاهیاوقات حس میکنم داری تماشام میکنی.
1269
01:16:51,792 --> 01:16:53,791
درسته. اکثرا تماشات میکنم.
1270
01:17:00,792 --> 01:17:04,791
اگه با یه مرد دیگه وارد رابطه
بشم عصبانی میشی؟
1271
01:17:05,792 --> 01:17:06,791
نه.
1272
01:17:06,792 --> 01:17:08,791
اصلا حسادت نمیکنم.
1273
01:17:09,792 --> 01:17:11,791
اگه خوشحال باشی من هم خوشحالم.
1274
01:17:12,792 --> 01:17:14,791
حتی با یه مرد دیگه.
1275
01:17:16,792 --> 01:17:18,791
پس دیگه دوستم نداری؟
1276
01:17:31,792 --> 01:17:34,791
همچنان دوستت دارم.
ولی به یه شیوه دیگه.
1277
01:17:37,792 --> 01:17:38,791
اینطوری قشنگتره...
1278
01:17:38,792 --> 01:17:40,791
عمیقتره.
1279
01:17:42,792 --> 01:17:44,791
اتفاقی که با اون تصادف واسم رخ داد...
1280
01:17:44,792 --> 01:17:48,791
مثل یه روانکاوی ناگهانی بود. متوجه هستی؟
1281
01:17:49,792 --> 01:17:52,791
انگار که ناگهان کامل شدم.
1282
01:17:52,792 --> 01:17:55,791
قبلا مالکانه برخورد میکردم.
1283
01:17:55,792 --> 01:17:58,791
تو رو به هر قیمتی که شده
واسه خودم میخواستم.
1284
01:17:58,792 --> 01:17:59,791
میخواستم یا واسه من باشی...
1285
01:17:59,792 --> 01:18:01,791
یا هیچکس.
1286
01:18:02,792 --> 01:18:04,791
دیگه نمیتونم داشته باشمت...
1287
01:18:04,792 --> 01:18:06,791
ولی میتونم ببینمت.
1288
01:18:07,792 --> 01:18:09,791
اگه فقط میدونستی...
1289
01:18:09,792 --> 01:18:12,791
که چقدر همچنان عاشق خیره شدن بهت هستم.
1290
01:18:12,792 --> 01:18:14,791
اگه میدونستی...
1291
01:18:15,792 --> 01:18:18,791
چقدر دوست دارم خوشحالیت رو ببینم.
1292
01:18:21,792 --> 01:18:24,791
من هم معمولا بهت فکر میکنم ویکتور.
1293
01:18:25,792 --> 01:18:27,791
اون روز داشتم به این فکر میکردم که...
1294
01:18:27,792 --> 01:18:30,791
با هم رفته بودیم انگلیس. خندهام گرفته بود!
1295
01:18:31,792 --> 01:18:35,791
دندهام شکسته بود و لهجه انگلیسیت
من رو میخندوند.
1296
01:18:37,792 --> 01:18:39,791
خیلی من رو خندوندی...
1297
01:18:39,792 --> 01:18:41,791
و در عین حال درد هم داشت.
1298
01:18:42,792 --> 01:18:43,791
یادته؟
1299
01:18:45,792 --> 01:18:49,791
چون به هتل گفتم واسم مسیج اومده؟
1300
01:18:49,792 --> 01:18:53,791
و شماره تلفن ماساژور بهم دادن.
1301
01:18:53,792 --> 01:18:57,791
و میگفتن ماساژ؟
و من هم میگفتم آره، مسیج.
1302
01:19:01,792 --> 01:19:02,791
بیا نزدیکتر.
1303
01:19:44,792 --> 01:19:45,791
به همین زودی میری؟
1304
01:19:47,792 --> 01:19:50,791
از خودت نگفتی.
1305
01:19:50,792 --> 01:19:52,791
خوبم.
1306
01:19:52,792 --> 01:19:54,791
نگران من نباش. خوبم.
1307
01:19:55,792 --> 01:19:56,791
دلم برات تنگ شده.
1308
01:19:57,792 --> 01:19:59,791
نینا هم دلش برات تنگ شده.
1309
01:20:00,792 --> 01:20:01,791
بهش بگو دوستش دارم.
1310
01:20:02,792 --> 01:20:04,791
و خیلی خیلی دلم براش تنگ شده.
1311
01:20:05,792 --> 01:20:07,791
به اون هم خیلی فکر میکنم.
1312
01:20:25,792 --> 01:20:28,791
شانس آوردید، شما اولین کسی
هستید که ازش بازدید میکنه.
1313
01:20:28,792 --> 01:20:30,791
یه نگاهی بندازید.
1314
01:20:30,792 --> 01:20:33,791
من برم کلیدها رو برگردونم دفتر.
1315
01:20:33,792 --> 01:20:37,791
اگه اشکالی نداشته باشه،
زود برمیگردم، خب؟
1316
01:20:37,792 --> 01:20:42,791
در هر صورت یه نگاهی بندازید.
واسه زوجی مثل شما خوبه.
1317
01:20:42,792 --> 01:20:44,791
اجارهاش خوبه.
1318
01:20:46,792 --> 01:20:48,791
بسیارخب، میبینمتون.
1319
01:21:18,792 --> 01:21:20,791
خوشت اومد؟
1320
01:21:20,792 --> 01:21:21,791
آره.
1321
01:21:25,792 --> 01:21:27,791
به نظرت بگیرمش؟
1322
01:22:19,792 --> 01:22:21,791
ازت خوشم میاد.
1323
01:22:23,792 --> 01:22:26,791
به نظرت احمقانهست که چنین حرفی بزنم؟
1324
01:22:31,792 --> 01:22:35,791
کاش میدونستی وقتی پیشت
دراز میکشم چقدر خوشحالم.
1325
01:22:37,792 --> 01:22:38,791
خب.
1326
01:22:39,792 --> 01:22:41,791
من خوششانسم.
1327
01:22:42,792 --> 01:22:43,791
نه.
1328
01:22:43,792 --> 01:22:45,791
منم که خوششانسم.
1329
01:22:46,792 --> 01:22:47,791
اگه میدونستی.
1330
01:22:56,792 --> 01:22:58,791
زنگ نزدم، ولی یهویی تصمیم گرفتم.
1331
01:22:58,792 --> 01:23:00,791
میترسیدم نظرم عوض بشه.
1332
01:23:01,792 --> 01:23:02,791
- خوبی؟
- آره.
1333
01:23:03,792 --> 01:23:04,791
دیگه نمیتونم با اینها زندگی کنم.
1334
01:23:05,792 --> 01:23:08,791
انگار خود استفان پیشمونه.
باید از شرشون خلاص بشم.
1335
01:23:08,792 --> 01:23:11,791
ارزششون خیلی زیاده!
میشه باهاشون خونه خرید.
1336
01:23:11,792 --> 01:23:13,791
آره، ولی نمیتونم نگهشون دارم.
1337
01:23:13,792 --> 01:23:15,791
و نمیتونم بفروشمشون.
هدیهان دیگه.
1338
01:23:17,792 --> 01:23:20,791
استفان میخواد دوباره من رو ببینه.
1339
01:23:20,792 --> 01:23:22,791
دائما پیام میده و زنگ میزنه.
1340
01:23:22,792 --> 01:23:24,791
اولش قبول کردم، ولی الان...
1341
01:23:25,792 --> 01:23:26,791
دوست ندارم که برم.
1342
01:23:27,792 --> 01:23:30,791
نمیخوام خیانتم رو ادامه بدم.
1343
01:23:30,792 --> 01:23:31,791
واقعا؟
1344
01:23:32,792 --> 01:23:35,791
اصلا پشیمون نیستم. حق با تو بود.
1345
01:23:35,792 --> 01:23:36,791
و باید اعتراف کنم...
1346
01:23:37,792 --> 01:23:39,791
که واقعا باهاش بهم خوش میگذره.
1347
01:23:39,792 --> 01:23:41,791
و ممکن بود که عاشقش بشم...
1348
01:23:41,792 --> 01:23:44,791
حتی داشتم عاشقش میشدم.
1349
01:23:44,792 --> 01:23:47,791
ولی جالبی ماجرا اینه که...
1350
01:23:48,792 --> 01:23:50,791
در حقیقت عاشق اریک شدم.
1351
01:23:52,792 --> 01:23:56,791
آخه میدونی، من اریک رو میپسندیدم،
ولی عاشقش نبودم.
1352
01:23:56,792 --> 01:23:57,791
این قضیه واسم لازم بود...
1353
01:23:57,792 --> 01:24:00,791
که متوجه بشم که چقدر بهش وابستهام.
1354
01:24:02,792 --> 01:24:05,791
شاید فکر کنی روانی شدم.
خیال میکردم دوستش ندارم.
1355
01:24:07,792 --> 01:24:09,791
ولی حالا که عاشقشم...
1356
01:24:10,792 --> 01:24:12,791
با ترس زندگی میکنم.
1357
01:24:14,792 --> 01:24:15,791
با ترس؟
1358
01:24:16,792 --> 01:24:18,791
از ترس اینکه میخواد ترکم کنه،
ولی جرئتش رو نداره.
1359
01:24:19,792 --> 01:24:22,791
که تظاهر میکنه که عاشقمه.
مثل من که سالها تظاهر میکردم.
1360
01:24:22,792 --> 01:24:24,791
تازه...
1361
01:24:24,792 --> 01:24:27,791
نمیدونم در مورد خیانتش چه واکنشی نشون بدم.
1362
01:24:27,792 --> 01:24:31,791
اذیتم میکنه. نمیدونم چیکار کنم.
1363
01:24:33,792 --> 01:24:37,791
فکر نمیکنم در حال خیانت باشه.
1364
01:24:38,792 --> 01:24:40,791
- واقعا؟
- نه.
1365
01:24:40,792 --> 01:24:42,791
از کجا میدونی؟
1366
01:24:43,792 --> 01:24:46,791
راستش اون روز حرف زدیم.
1367
01:24:46,792 --> 01:24:47,791
در مورد تو حرف زدیم.
1368
01:24:48,792 --> 01:24:50,791
گفت خیلی خوششانسه که تو رو داره.
1369
01:24:50,792 --> 01:24:53,791
بچهها داشتن همون نزدیکی بازی میکردن.
1370
01:24:53,792 --> 01:24:57,791
و گفت که
«شاید آلیس هم راضی بشه که بچهدار بشیم.»
1371
01:24:58,792 --> 01:25:00,791
همین رو گفت؟
1372
01:25:01,792 --> 01:25:03,791
خیلی تحتتاثیر قرار گرفته بود.
1373
01:25:03,792 --> 01:25:05,791
خیلی صادقانه گفت، خیلی...
1374
01:25:05,792 --> 01:25:08,791
ولی نگو من گفتم.
به من اعتماد کرده بود.
1375
01:25:08,792 --> 01:25:10,791
آره، حتما.
1376
01:25:10,792 --> 01:25:11,791
باور کن.
1377
01:25:11,792 --> 01:25:13,791
واقعا خیلی عاشقته.
1378
01:25:14,792 --> 01:25:18,791
یعنی آلیس، خیلی عاشقه.
1379
01:25:23,792 --> 01:25:24,791
ممنونم.
1380
01:25:25,792 --> 01:25:27,791
دوستت دارم.
واقعا لازم بود چنین چیزی رو بشنوم.
1381
01:25:28,792 --> 01:25:30,791
به من مربوط نیست. من هم دوستت دارم.
1382
01:25:33,792 --> 01:25:36,791
شرمنده. من فقط در مورد خودم حرف میزنم.
1383
01:25:36,792 --> 01:25:38,791
داستان معشوقه تو چطور پیش میره؟
1384
01:25:39,792 --> 01:25:41,791
تموم شد.
1385
01:25:42,792 --> 01:25:43,791
چیزی نمونده.
1386
01:25:44,792 --> 01:25:46,791
دیگه هم رو نمیبینیم.
1387
01:25:47,792 --> 01:25:48,791
اصلا!
1388
01:25:49,792 --> 01:25:51,791
واقعا؟ چرا؟
1389
01:25:54,792 --> 01:25:56,791
- راستش...
- بخاطر زنش؟
1390
01:25:56,792 --> 01:25:57,791
نه فقط...
1391
01:25:57,792 --> 01:25:59,791
بخاطر خودش.
1392
01:25:59,792 --> 01:26:01,791
سردرگم بود.
1393
01:26:01,792 --> 01:26:03,791
واقعا...
1394
01:26:05,792 --> 01:26:06,791
زندگی همینه دیگه.
1395
01:26:06,792 --> 01:26:07,791
مهم نیست.
1396
01:26:08,792 --> 01:26:10,791
نباید قاطی چنین چیزی میشدیم.
1397
01:26:24,792 --> 01:26:25,791
خب، چطور بود؟
1398
01:26:25,792 --> 01:26:28,791
نمایشگاه کتاب؟
حس میکردم جام اونجا نیست.
1399
01:26:29,792 --> 01:26:33,791
حس میکردم یه مورچه پیش بقیه مورچههام.
پر نویسنده بود.
1400
01:26:33,792 --> 01:26:35,791
تو چی؟ آپارتمانی دیدی؟
1401
01:26:35,792 --> 01:26:37,791
یکی هم پیدا کردم.
1402
01:26:37,792 --> 01:26:40,791
- واقعا؟ چه خوب.
- البته به لطف جوآن.
1403
01:26:40,792 --> 01:26:42,791
- کمکت کرد؟
- بیشتر از کمک.
1404
01:26:42,792 --> 01:26:44,791
عالیه، نه؟
1405
01:26:44,792 --> 01:26:45,791
واقعا حرف نداره.
1406
01:26:46,792 --> 01:26:47,791
با هم صمیمیاین؟
1407
01:26:48,792 --> 01:26:49,791
خیلی خوب با هم کنار میاییم.
1408
01:26:50,792 --> 01:26:53,791
واقعا. دخترهامون هم دوستن.
1409
01:26:56,792 --> 01:26:59,791
- جدی؟
- آره، دوستش دارم. آره.
1410
01:27:00,792 --> 01:27:02,791
حس میکنم عاشقشم.
1411
01:27:02,792 --> 01:27:05,791
میدونی که نزدیک بود با هم باشیم دیگه؟
1412
01:27:07,792 --> 01:27:09,791
نه.
1413
01:27:09,792 --> 01:27:11,791
حتی هم رو بوسیدیم ولی...
1414
01:27:12,792 --> 01:27:14,791
شریک قبلیش متاسفانه فوت کرده بود.
1415
01:27:14,792 --> 01:27:17,791
آمادگیش رو نداشت که با کسی باشه.
1416
01:27:18,792 --> 01:27:20,791
دلیلش رو نمیدونم.
1417
01:27:20,792 --> 01:27:23,791
ولی به نظرم یه روزی راضی میشه.
1418
01:27:23,792 --> 01:27:25,791
یعنی امیدوارم. من صبورم.
1419
01:27:25,792 --> 01:27:27,791
ممکنه خواسته عجیبی باشه، ولی...
1420
01:27:28,792 --> 01:27:30,791
میخوای تمومش کنیم؟
1421
01:27:33,792 --> 01:27:35,791
با کسی آشنا شدی؟
1422
01:27:36,792 --> 01:27:38,791
جدیده...
1423
01:27:38,792 --> 01:27:41,791
ولی چون چیز خوبیه...
1424
01:27:41,792 --> 01:27:43,791
گفتم اوضاع بینمون رو روشن کنم.
1425
01:27:43,792 --> 01:27:44,791
ناراحت نیستی؟
1426
01:27:44,792 --> 01:27:46,791
نه. یکم شوکه شدم، ولی درک میکنم.
1427
01:27:47,792 --> 01:27:49,791
اخیرا خیلی در دسترس نبودم.
1428
01:27:50,792 --> 01:27:51,791
تو ناراحت نشدی؟
1429
01:27:52,792 --> 01:27:54,791
یکم شوکه شدم ولی...
1430
01:27:54,792 --> 01:27:57,791
یعنی قطعا روم تاثیر داره.
1431
01:27:57,792 --> 01:28:00,791
خب پس از الان بابتش عذرخواهی میکنم.
1432
01:28:02,792 --> 01:28:05,791
میدونستم اینطوری میشه.
خودم رو آماده کرده بودم.
1433
01:28:07,792 --> 01:28:10,791
اینطوری حس بهتری دارم.
1434
01:28:11,792 --> 01:28:12,791
من باید برم.
1435
01:28:18,792 --> 01:28:20,791
میخواستم یه چیزی در مورد آلیس بهت بگم.
1436
01:28:21,792 --> 01:28:23,791
امروز بعدازظهر دیدمش.
1437
01:28:25,792 --> 01:28:26,791
خب؟
1438
01:28:26,792 --> 01:28:29,791
شنبه قراره بره پیش معشوقهاش.
1439
01:28:30,792 --> 01:28:31,791
جدا؟
1440
01:28:32,792 --> 01:28:34,791
ولی دوست نداره بره.
1441
01:28:35,792 --> 01:28:38,791
- دوست نداره که چی؟
- که ببینتش.
1442
01:28:39,792 --> 01:28:43,791
- مطمئنی؟
- میخواد بهش بگه که بینشون تمومه.
1443
01:28:44,792 --> 01:28:45,791
جدی؟ مطمئنی؟
1444
01:28:46,792 --> 01:28:48,791
آره. مطمئنم.
1445
01:28:48,792 --> 01:28:51,791
خب دیگه. من واقعا دیرم شده.
1446
01:28:57,792 --> 01:28:58,791
صبر کن!
1447
01:29:04,792 --> 01:29:07,791
میدونی، راستش واقعا روم تاثیر داره.
1448
01:29:09,792 --> 01:29:13,791
واقعا واقعا متاسفم.
1449
01:29:14,792 --> 01:29:15,791
متاسفم.
1450
01:29:32,792 --> 01:29:33,791
شب بخیر عشقم.
1451
01:29:34,792 --> 01:29:35,791
شب بخیر فرشتهی من.
1452
01:29:40,792 --> 01:29:41,791
شب بخیر عزیز دلم.
1453
01:29:42,792 --> 01:29:44,791
شب بخیر عزیزم.
1454
01:30:10,792 --> 01:30:12,791
نگهشون نداشت؟
1455
01:30:15,792 --> 01:30:16,791
متاسفم.
1456
01:30:19,792 --> 01:30:20,791
انتظار چنین چیزی نداشتم...
1457
01:30:21,792 --> 01:30:24,791
یعنی حتی اگه حس میکردم
اخیرا کمتر توجه میکنه...
1458
01:30:25,792 --> 01:30:30,791
ولی وقتی یه چیزی رو حس کنی،
ناخودآگاه امیدوار میشی، طبیعیه.
1459
01:30:30,792 --> 01:30:33,791
حتی اگه امیدی هم نباشه
گاهیاوقات یه امیدی پیدا میکنی.
1460
01:30:33,792 --> 01:30:35,791
اینطور که... مشخص نیست دیگه.
1461
01:30:36,792 --> 01:30:37,791
ولی در این مورد...
1462
01:30:38,792 --> 01:30:39,791
برنامهای نداشتم.
1463
01:30:39,792 --> 01:30:42,791
صرفا خوشحال بودم که دوباره میبینمش.
1464
01:30:45,792 --> 01:30:46,791
خیلی خوب با هم کنار میاومدیم.
1465
01:30:51,792 --> 01:30:52,791
لطف کردی اومدی.
1466
01:30:53,792 --> 01:30:54,791
ممنون از تو.
1467
01:30:55,792 --> 01:30:59,791
نه که ناامیدش کرده باشی،
اتفاقا برعکس.
1468
01:30:59,792 --> 01:31:00,791
ولی...
1469
01:31:01,792 --> 01:31:04,791
آلیس خواست عکسها رو بیارم
و به جاش حرف بزنم.
1470
01:31:04,792 --> 01:31:05,791
ولی...
1471
01:31:05,792 --> 01:31:09,791
کل مسیر به این فکر کردم که چی بگم...
1472
01:31:09,792 --> 01:31:11,791
که کمی دلداریت بدم.
1473
01:31:12,792 --> 01:31:13,791
نمیدونم.
1474
01:31:14,792 --> 01:31:15,791
متاسفم.
1475
01:31:15,792 --> 01:31:17,791
نباش.
1476
01:31:18,792 --> 01:31:22,791
مسیر طولانیای اومدی. من میزبان خوبی نیستم.
نوشیدنی میل داری؟
1477
01:31:23,792 --> 01:31:24,791
حتما.
1478
01:31:24,792 --> 01:31:26,791
پس من هم یکی میخورم.
1479
01:31:27,792 --> 01:31:30,791
چطوری با هم آشنا شدین؟
1480
01:31:31,792 --> 01:31:32,791
داستانش طولانیه.
1481
01:31:32,792 --> 01:31:35,791
برام تعریف کن. بدم نمیاد بشنومش.
1482
01:31:45,792 --> 01:31:49,791
بعد گرفتن مدرک هنرم وارد تاریخ هنر شدم.
همچنین عاشق نقاشی کردن بودم.
1483
01:31:49,792 --> 01:31:54,791
دوست داشتم که برم مدرسه هنر،
ولی اعتماد به نفسش رو نداشتم.
1484
01:31:54,792 --> 01:31:56,791
الان چی؟ الان چیکار میکنی؟
1485
01:31:56,792 --> 01:31:57,791
خیلی کارها!
1486
01:31:58,792 --> 01:31:59,791
مثلا همچنان نقاشی میکشم.
1487
01:32:00,792 --> 01:32:02,791
و هنر تدریس میکنم. نقاشی.
1488
01:32:03,792 --> 01:32:05,791
در موردت با شاگردهام حرف زدم.
1489
01:32:05,792 --> 01:32:09,791
البته وقتی که شاگرد دارم.
چون الان مشغول تدریس نیستم.
1490
01:32:09,792 --> 01:32:12,791
در هر صورت افتخار بزرگیه که اینجا باشم.
1491
01:32:13,792 --> 01:32:15,791
واقعا آثارتون رو دوست دارم.
1492
01:32:15,792 --> 01:32:16,791
لطف داری.
1493
01:32:17,792 --> 01:32:18,791
این یکی موردعلاقمه.
1494
01:32:19,792 --> 01:32:20,791
و اون یکی.
1495
01:32:20,792 --> 01:32:22,791
آخه همشون رو دوست دارم.
1496
01:32:22,792 --> 01:32:24,791
خیلی خوش شانسم که اینجام.
1497
01:32:24,792 --> 01:32:26,791
این یکی هم خیلی خوشگله.
1498
01:32:27,792 --> 01:32:31,791
راستش یکم بهم برخورد که
آلیس هدایام رو پس فرستاد.
1499
01:32:31,792 --> 01:32:34,791
درک میکنم.
خیلی دوستشون داشت.
1500
01:32:34,792 --> 01:32:35,791
مطمئن نیستم.
1501
01:32:35,792 --> 01:32:39,791
حس میکردم که به نقاشی علاقهای نداره.
1502
01:32:40,792 --> 01:32:44,791
ببخشید، شما نباید به قطار برگشت برسید؟
1503
01:32:45,792 --> 01:32:46,791
چرا، ولی راستش.
1504
01:32:46,792 --> 01:32:50,791
بلیت برگشت نگرفتم.
نمیدونستم کی برمیگردم.
1505
01:32:50,792 --> 01:32:52,791
- ولی میرم.
- صبر کن.
1506
01:32:52,792 --> 01:32:54,791
خانواده منتظرتن؟
1507
01:32:54,792 --> 01:32:55,791
نه.
1508
01:33:27,792 --> 01:33:29,791
اتاق خوبه؟
1509
01:33:29,792 --> 01:33:31,791
یه سرویس کوچیک.
1510
01:33:33,792 --> 01:33:34,791
چند تا حوله.
1511
01:33:55,792 --> 01:33:56,791
ممنون.
1512
01:33:58,792 --> 01:33:59,791
شب بخیر ربکا.
1513
01:33:59,792 --> 01:34:00,791
شب بخیر.
1514
01:34:02,792 --> 01:34:03,791
یادم رفت.
1515
01:34:04,792 --> 01:34:05,791
چی؟
1516
01:34:05,792 --> 01:34:07,791
ممنون که اومدی.
1517
01:34:09,792 --> 01:34:11,791
فردا میبینمت.
1518
01:34:12,792 --> 01:34:13,791
باشه.
1519
01:34:28,792 --> 01:34:29,791
صبح بخیر.
1520
01:34:29,792 --> 01:34:31,791
صبح بخیر ربکا، خوب خوابیدی؟
1521
01:34:31,792 --> 01:34:32,791
خیلی خوب.
1522
01:34:32,792 --> 01:34:34,791
- قهوه؟
- آره لطفا.
1523
01:34:34,792 --> 01:34:36,791
- شب خوبی داشتیم!
- قطعا.
1524
01:34:37,792 --> 01:34:38,791
جرئت نداشتم بیدارت کنم.
1525
01:34:38,792 --> 01:34:43,791
باید واسه ناهار برم پیش
یه دوستم که اومده یه سری بزنه.
1526
01:34:43,792 --> 01:34:46,791
یکم مسیرش طولانیه.
اشکالی نداره که برسونمت ایستگاه؟
1527
01:34:48,792 --> 01:34:49,791
نه.
1528
01:34:49,792 --> 01:34:52,791
یه نقاشی ناقابل واسه تو.
در مورد آثارم کلی چیز خوب گفتی.
1529
01:34:52,792 --> 01:34:54,791
یه سوغاتی از شبی که داشتیم.
1530
01:34:54,792 --> 01:34:57,791
و میشه این نامه رو بدی به آلیس؟
1531
01:34:57,792 --> 01:34:59,633
میرم سوییچ ماشین رو بیارم.
1532
01:34:59,714 --> 01:35:02,417
باشه.
1533
01:35:43,792 --> 01:35:46,791
پیتزا، پیتزا، پیتزا!
1534
01:35:48,792 --> 01:35:50,791
بریم پیتزا بخوریم؟
1535
01:35:50,792 --> 01:35:52,791
نه، دیر شده.
1536
01:35:53,792 --> 01:35:55,791
فردا مدرسه دارین.
1537
01:35:55,792 --> 01:35:57,791
نه دیگه!
1538
01:35:57,792 --> 01:36:00,791
یه وقت دیگه بچهها.
جوآن راست میگه، فردا مدرسه دارین.
1539
01:36:11,792 --> 01:36:14,791
ببخشید، نینا کتش رو اینجا جا گذاشت؟
1540
01:36:15,792 --> 01:36:17,791
آره، اینجاست.
1541
01:36:18,792 --> 01:36:19,791
- بیا.
- مرسی.
1542
01:36:20,792 --> 01:36:21,791
یه نوشیدنی میخوای؟
1543
01:36:21,792 --> 01:36:24,791
نه ببخشید، کلی کار دارم.
1544
01:36:26,792 --> 01:36:28,791
- همه چیز مرتبه؟
- آره، حتما.
1545
01:36:29,792 --> 01:36:32,791
اخیرا رفتارت عجیب شده.
انگار ذهنت مشغوله.
1546
01:36:32,792 --> 01:36:34,791
جدا؟
1547
01:36:34,792 --> 01:36:35,791
آره.
1548
01:36:38,792 --> 01:36:39,791
بخاطر اینه که...
1549
01:36:41,792 --> 01:36:43,791
این که...
1550
01:36:44,792 --> 01:36:46,791
یه اتفاقی رخ داد...
1551
01:36:47,792 --> 01:36:50,791
که واقعا انتظارش رو نداشتم.
1552
01:36:51,792 --> 01:36:55,791
انقدر سریع رخ داد که جرئت نکردم
در موردش با تو حرف بزنم.
1553
01:36:55,792 --> 01:36:57,791
خیلی غافلگیر شده بودم.
1554
01:36:59,792 --> 01:37:00,791
چی شد؟
1555
01:37:03,792 --> 01:37:05,791
از واکنشت میترسم.
1556
01:37:05,792 --> 01:37:07,791
میترسی؟ دلیلی نداره که بترسی.
1557
01:37:07,792 --> 01:37:09,791
متوجه نمیشم.
1558
01:37:18,792 --> 01:37:21,791
گفتی که میتونی بدون قضاوت کردن...
1559
01:37:21,792 --> 01:37:24,791
درکم کنی.
1560
01:37:24,792 --> 01:37:26,791
حتما.
1561
01:37:29,792 --> 01:37:30,791
خب...
1562
01:37:31,792 --> 01:37:33,791
یعنی...
1563
01:37:33,792 --> 01:37:35,791
اتفاقی که رخ داد اینه.
1564
01:37:39,792 --> 01:37:40,791
و حالا نقش بازی میکنه که مُرده.
1565
01:37:41,792 --> 01:37:43,791
کلی پیام گذاشتم.
1566
01:37:44,792 --> 01:37:47,791
متوجه نمیشم. زنگ میزنم ولی جواب نمیده.
1567
01:37:50,792 --> 01:37:52,791
چی باید بگم؟
1568
01:37:53,792 --> 01:37:55,791
چیکار بکنم؟
1569
01:37:58,792 --> 01:37:59,791
نمیدونم.
1570
01:37:59,792 --> 01:38:02,791
به عنوان دوستم باهات حرف میزنم.
1571
01:38:02,792 --> 01:38:04,791
مارتین حرفی نزد؟
1572
01:38:04,792 --> 01:38:06,791
نه.
1573
01:38:09,792 --> 01:38:11,791
هیچی نگفت؟
1574
01:38:11,792 --> 01:38:14,791
واسه چی به من میگی؟
میتونستی مخفیش کنی.
1575
01:38:15,792 --> 01:38:18,791
متوجه هستی چه تاثیری روی من داره؟
1576
01:38:18,792 --> 01:38:19,791
نه، نیستی.
1577
01:38:21,792 --> 01:38:22,791
ببخشید.
1578
01:38:22,792 --> 01:38:27,791
میگی نمیخوای کسی رو ناراحت کنی،
ولی فقط به فکر خودتی.
1579
01:38:39,792 --> 01:38:41,791
توماس توی راهه؟
1580
01:38:41,792 --> 01:38:42,791
نمیدونم.
1581
01:38:42,792 --> 01:38:44,791
همچنان همسایهاید؟
1582
01:38:44,792 --> 01:38:45,791
آره.
1583
01:38:45,792 --> 01:38:48,791
امروز با هم اومدید؟
1584
01:38:48,792 --> 01:38:49,791
امروز صبح نه.
1585
01:38:49,792 --> 01:38:52,791
تماس نگرفت و تلفن رو هم جواب نمیده.
1586
01:38:52,792 --> 01:38:54,791
میفرستمشون سالن مطالعه.
1587
01:38:54,792 --> 01:38:57,791
آقای دوال نیومدن. برید اتاق 204.
1588
01:39:09,792 --> 01:39:10,791
چه خبر شده؟
1589
01:39:13,792 --> 01:39:14,791
خوبی جوآن؟
1590
01:39:18,792 --> 01:39:20,791
خوبی؟
1591
01:39:41,792 --> 01:39:42,791
ببخشید.
1592
01:39:42,792 --> 01:39:45,791
واقعا شرمنده. من اصلا نخوابیدم.
1593
01:39:45,792 --> 01:39:48,791
تا صبح خوابم نبرد.
1594
01:39:48,792 --> 01:39:51,791
و شارژ گوشیم هم تموم شد.
ببخشید.
1595
01:39:52,792 --> 01:39:55,791
دیشب خیلی احمقانه و خودخواهانه برخورد کردم.
1596
01:39:55,792 --> 01:39:57,791
از حرفهایی که زدم منظوری نداشتم.
1597
01:39:58,792 --> 01:40:01,791
ناراحت شده بودم. خودخواهانه برخورد کردم.
من رو ببخش.
1598
01:40:01,792 --> 01:40:04,791
- ببخشید.
- به قولی که دادم عمل نکردم.
1599
01:40:04,792 --> 01:40:06,791
هیچ قولی ندادی.
1600
01:40:06,792 --> 01:40:07,791
چرا، دادم.
1601
01:40:08,792 --> 01:40:12,791
قول دادم که ازت متنفر نشم،
به آرامی هضم کنم و درک کنم.
1602
01:40:12,792 --> 01:40:13,791
نتونستم.
1603
01:40:14,792 --> 01:40:18,791
نمیخواستم باهات وارد رابطه بشم
که بهت آسیب نزنم.
1604
01:40:18,792 --> 01:40:19,791
ولی...
1605
01:40:20,792 --> 01:40:21,791
شکست خوردم.
1606
01:40:25,792 --> 01:40:28,791
شاید مارتین نمیخواد ببینت...
1607
01:40:29,792 --> 01:40:31,791
چون من بهش گفتم که عاشقتم.
1608
01:40:35,792 --> 01:40:36,791
چنین حرفی بهش زدی؟
1609
01:40:37,792 --> 01:40:38,791
آره.
1610
01:40:43,792 --> 01:40:45,791
میخوای بهش زنگ بزنم؟
1611
01:40:46,792 --> 01:40:47,791
نه.
1612
01:40:51,792 --> 01:40:52,791
ببخشید.
1613
01:41:23,792 --> 01:41:28,791
شما با مارتین تماس گرفتید.
لطفا پیغام بگذارید.
1614
01:41:32,792 --> 01:41:33,791
منم.
1615
01:41:34,792 --> 01:41:36,791
خواستم بهت بگم...
1616
01:41:37,792 --> 01:41:39,791
که الان میدونم چرا جواب نمیدی.
1617
01:41:40,792 --> 01:41:42,791
با توماس حرف زدم...
1618
01:41:43,792 --> 01:41:45,791
و بهم چیزی رو گفت که...
1619
01:41:45,792 --> 01:41:47,791
به تو گفته بود.
1620
01:41:48,792 --> 01:41:50,791
اگه دلیلت اونه جای نگرانی نیست.
1621
01:41:50,792 --> 01:41:53,791
توماس از ما خبر داره...
1622
01:41:54,792 --> 01:41:55,791
و درک میکنه.
1623
01:41:55,792 --> 01:41:57,791
همین.
1624
01:41:58,792 --> 01:42:00,791
حیف میشه که...
1625
01:42:00,792 --> 01:42:02,791
بخاطر این دیگه هم رو نبینیم.
1626
01:42:02,792 --> 01:42:05,791
مخصوصا حالا که دیگه مشکلی نیست.
1627
01:42:07,792 --> 01:42:09,791
امیدوارم حالت خوب باشه.
1628
01:42:36,034 --> 01:42:39,334
در سال 1818 به دنیا اومد و در سال 1848 مرد.
1629
01:42:39,667 --> 01:42:42,687
تمام زندگیش رو در
یورکشایر سپری کرده بود.
1630
01:42:42,711 --> 01:42:43,709
یورکشر.
1631
01:42:43,864 --> 01:42:44,834
یورکشر.
1632
01:42:45,292 --> 01:42:49,709
یک رماننویس انگلیسی
و همچنین نمایشنامهنویس رمانتیک بود.
1633
01:42:50,001 --> 01:42:55,459
از آنجایی که آثار زنان منتشر نمیشد
وی با نام «الیس بل» فعالیت میکرد.
1634
01:42:55,626 --> 01:42:59,501
و اسم واقعیش تا سال 1850 منتشر نشده بود.
1635
01:43:00,126 --> 01:43:03,251
وی فرزند یکی مانده به آخر از 6 فرزند بود.
1636
01:43:03,501 --> 01:43:06,626
خواهرانش آن و شارلوت نیز نویسنده بودند.
1637
01:43:07,042 --> 01:43:10,218
وی از سن پایینی با مرگ
دست و پنجه نرم میکرد زیرا...
1638
01:43:10,242 --> 01:43:13,417
که مادرش و خواهرانش
ماریا و الیزابت مُرده بودند.
1639
01:43:14,084 --> 01:43:16,903
وی خواندن و نوشتن
رو توسط عمهها و پدرش...
1640
01:43:16,927 --> 01:43:21,084
ببخشید. میشه تلفنم رو
جواب بدم؟ زود تموم میشه.
1641
01:43:21,792 --> 01:43:24,791
سلام. پیامت رو دریافت کردم.
1642
01:43:25,792 --> 01:43:27,791
تماس نگرفتم چون راحت نبودم.
1643
01:43:27,792 --> 01:43:29,791
یعنی بخاطر توماس.
1644
01:43:29,792 --> 01:43:32,791
واقعا نمیدونستم چی بگم. ولی...
1645
01:43:32,792 --> 01:43:33,791
چطوری بگم؟
1646
01:43:33,792 --> 01:43:37,791
همچنین راحت نبودم چون
که حس میکردم تو خیلی...
1647
01:43:38,792 --> 01:43:41,791
یعنی قطعا چیزی بین ما بوده.
1648
01:43:42,792 --> 01:43:44,791
در حالی که من کمتر...
1649
01:43:45,792 --> 01:43:47,791
نمیدونم چطور بهت بگم.
1650
01:43:49,792 --> 01:43:50,791
من رو ببخش جوآن.
1651
01:43:51,792 --> 01:43:52,791
واقعا.
1652
01:43:53,792 --> 01:43:57,791
امیدوارم این توی دوستیمون
خدشهای وارد نکنه.
1653
01:43:59,792 --> 01:44:00,791
میبوسمت.
1654
01:45:07,792 --> 01:45:09,791
اون شب سعی کردم باهاش حرف بزنم.
1655
01:45:11,792 --> 01:45:14,791
سعی کردم پیشش ظاهر بشم.
ولی نمیتونست من رو ببینه.
1656
01:45:17,792 --> 01:45:20,791
میخواستم دوباره بهش بگم که نگران نباشه.
1657
01:45:22,792 --> 01:45:26,791
ولی متوجه شدم که شاید گفتنش
الان برای من آسون باشه.
1658
01:45:28,792 --> 01:45:30,791
و این که...
1659
01:45:30,792 --> 01:45:32,791
زنده بودن...
1660
01:45:33,792 --> 01:45:35,791
خودش به معنی نگران شدنه.
1661
01:45:36,792 --> 01:45:38,791
به معنی ناراحت شدن.
1662
01:45:39,792 --> 01:45:41,791
به معنی سردرگم بودن.
1663
01:45:48,792 --> 01:45:49,791
خوابم نمیبره مامانی.
1664
01:45:51,792 --> 01:45:52,791
بیا اینجا.
1665
01:45:54,792 --> 01:45:55,791
مامانی؟
1666
01:45:55,792 --> 01:45:57,791
من عاشق شدم.
1667
01:45:57,792 --> 01:45:59,791
- جدی؟
- آره.
1668
01:46:00,792 --> 01:46:03,791
- عاشق کی؟
- نمیخوام کسی بدونه.
1669
01:46:05,792 --> 01:46:07,791
از کجا میدونی عاشق شدی؟
1670
01:46:07,792 --> 01:46:09,791
چون بهم حرفهای خوبی میزنه.
1671
01:46:10,792 --> 01:46:11,791
چی میگه؟
1672
01:46:11,792 --> 01:46:13,791
میمون کوچولو...
1673
01:46:13,792 --> 01:46:18,791
میمون کوچولوی خرابکار.
1674
01:46:18,792 --> 01:46:19,791
چه بامزه.
1675
01:46:24,792 --> 01:46:27,791
- میخوای امشب پیش من بخوابی؟
- آره.
1676
01:46:27,792 --> 01:46:29,791
خیلیخب.
1677
01:46:53,792 --> 01:46:55,791
- بیا.
- لطف کردی. ممنون.
1678
01:46:55,792 --> 01:46:56,791
قابلی نداره.
1679
01:47:02,792 --> 01:47:03,791
ربکا میلارد؟
1680
01:47:03,792 --> 01:47:04,791
بله!
1681
01:47:14,792 --> 01:47:15,791
تویی که.
1682
01:47:16,792 --> 01:47:18,791
آره، منم.
1683
01:47:18,792 --> 01:47:19,791
ببخشید، خبر نداشتم.
1684
01:47:19,792 --> 01:47:21,791
اگه خبر داشتم لغوش میکردم.
1685
01:47:22,792 --> 01:47:24,791
رزومهات عکس نداشت.
1686
01:47:24,792 --> 01:47:26,791
ربکا... من...
1687
01:47:26,792 --> 01:47:28,791
راستش...
1688
01:47:28,792 --> 01:47:31,791
به نظرم منصفانه نیست که مردم
رو از قیافهشون قضاوت کنن.
1689
01:47:31,792 --> 01:47:35,791
اگه کارفرما بدون عکس تماس بگیره،
نشانه خوبیه.
1690
01:47:35,792 --> 01:47:37,791
- ولی در این مورد...
- متوجهام.
1691
01:47:37,792 --> 01:47:39,791
حالا میخوای مصاحبه بدی؟
1692
01:47:39,792 --> 01:47:41,791
رئیسم سرش شلوغه. واسه همین من رو فرستاده.
1693
01:47:41,792 --> 01:47:44,791
نه، در هر صورت سابقه خوبی ندارم.
1694
01:47:44,792 --> 01:47:46,791
با دروغ به اینجا رسیدم.
1695
01:47:46,792 --> 01:47:49,791
یه جا خونده بودم که زنها وقتی...
1696
01:47:49,792 --> 01:47:51,791
نود درصد تجربیات لازم رو داشته باشن
جرئت ندارن درخواست بدن...
1697
01:47:51,792 --> 01:47:54,791
درحالی که مردها با کمتر از
سی درصد هم درخواست میدن.
1698
01:47:55,792 --> 01:47:57,791
خوشحال میشم توی نشریه کار کنم...
1699
01:47:57,792 --> 01:48:01,791
حتی اگه تجربه لازمش رو نداشته باشم.
1700
01:48:01,792 --> 01:48:02,791
درواقع اصلا تجربهای ندارم.
1701
01:48:03,792 --> 01:48:05,791
ولی نقاشی میکشی؟
1702
01:48:07,792 --> 01:48:08,791
آره، من...
1703
01:48:08,792 --> 01:48:12,791
داستانهای مصور میکشم.
حالا خیلی خوب نه، ولی باز هم آره.
1704
01:48:19,792 --> 01:48:21,791
مجبور نیستی تظاهر کنی خوشت میاد.
دروغ نگو.
1705
01:48:22,792 --> 01:48:23,791
خیلی خوشم اومد.
1706
01:48:24,792 --> 01:48:25,791
بابت دفعه آخر تو داری عذرخواهی میکنی...
1707
01:48:26,792 --> 01:48:28,791
ولی من بودم که رفتارم بد بود.
1708
01:48:28,792 --> 01:48:33,791
تا حالا سر چنین قراری نرفته بودم.
راستش مایل نبودم که جواب بده.
1709
01:48:33,792 --> 01:48:35,791
ببین، به نظرم کارت خوبه.
1710
01:48:35,792 --> 01:48:39,791
یه نگاهی میاندازم و
با رئیسم حرف میزنم که...
1711
01:48:39,792 --> 01:48:40,791
جلسه بذاریم و صحبت کنیم.
1712
01:48:42,792 --> 01:48:45,791
ببین، من نمیخوام خیلی امیدوار بشم.
1713
01:48:45,792 --> 01:48:48,791
پس ترجیح میدم که...
1714
01:48:48,792 --> 01:48:51,791
حقیقت رو بهم بگی.
اگه امیدی نیست بهم بگو.
1715
01:48:51,792 --> 01:48:54,791
واقعا از کارت خوشم اومده.
1716
01:48:54,792 --> 01:48:56,791
اگه وقت داری بمون.
1717
01:48:56,792 --> 01:48:59,791
دوباره یه نگاهی میاندازم و ببیشتر میگم.
1718
01:49:32,792 --> 01:49:34,791
گوجه. بابایی؟
1719
01:49:34,792 --> 01:49:36,791
آره عزیزم.
1720
01:49:36,792 --> 01:49:38,791
- یکم واسه بقیه بذار.
- نگران نباش.
1721
01:49:40,792 --> 01:49:41,791
سلام!
1722
01:49:41,792 --> 01:49:45,791
- تنها اومدی؟
- نگران نباش. میبینیش.
1723
01:49:45,792 --> 01:49:46,791
به نظر نگران میام؟
1724
01:49:46,792 --> 01:49:48,791
ببینیش بهتر میشی.
1725
01:49:48,792 --> 01:49:50,791
خب؟
1726
01:49:50,792 --> 01:49:51,791
سلام!
1727
01:49:52,792 --> 01:49:54,791
- چطوری؟
- بدهاش من.
1728
01:49:54,792 --> 01:49:55,791
گرفتمش.
1729
01:49:55,792 --> 01:49:56,791
سلام!
1730
01:49:56,792 --> 01:49:57,791
خوبی؟
1731
01:49:58,792 --> 01:50:01,791
- خب کجاست؟
- بس کنین! خودم کافی نیستم مگه؟
1732
01:50:01,792 --> 01:50:02,791
واقعا میاد؟
1733
01:50:02,792 --> 01:50:03,791
سلام لئو!
1734
01:50:03,792 --> 01:50:05,791
- خوبی؟
- آره، تو چی؟
1735
01:50:05,792 --> 01:50:07,791
- ممنون که اومدی.
- ممنون از شما.
1736
01:50:07,792 --> 01:50:08,791
جوآن، این لئوئه.
1737
01:50:09,792 --> 01:50:11,791
تازه اومده توی ایستگاه.
1738
01:50:12,792 --> 01:50:17,791
زنگ زد که بگه رئیسش خوشش اومده،
ولی واسه کاتالوگشون بزرگه.
1739
01:50:17,792 --> 01:50:20,791
فرداش باهام قرار ناهار گذاشت
که اطلاعات لازم رو بهم بده.
1740
01:50:21,792 --> 01:50:22,791
کلی با هم حرف زدیم.
1741
01:50:22,792 --> 01:50:24,791
طرف حرف نداشت!
1742
01:50:24,792 --> 01:50:25,791
محشر بود!
1743
01:50:26,792 --> 01:50:30,791
کل بعد از ظهر رو با هم بودیم،
قدم زدیم، حرف زدیم، شام خوردیم.
1744
01:50:30,792 --> 01:50:34,791
طبیعتا یه نوشیدنی پیشنهاد دادم.
و از اون موقع جدا نشدیم.
1745
01:50:35,792 --> 01:50:36,791
توی یه اتاق کار میکنیم.
1746
01:50:36,792 --> 01:50:38,791
وقتی میره دستهاش رو
بشوره دلم براش تنگ میشه.
1747
01:50:38,792 --> 01:50:40,791
به خدا دلم براش تنگ میشه.
1748
01:50:40,792 --> 01:50:41,791
بیا.
1749
01:50:42,792 --> 01:50:45,791
این دفعه برنامه اشتباه نمیکرد.
ما اشتباه میکردیم.
1750
01:50:45,792 --> 01:50:50,791
هوش مصنوعی یه سری چیزها
رو خیلی زودتر از ما تشخیص داد.
1751
01:50:50,792 --> 01:50:51,791
عجیبه!
1752
01:50:51,792 --> 01:50:52,791
ولی شانس آوردم.
1753
01:50:53,792 --> 01:50:55,791
شانس آوردم دخترها.
1754
01:50:56,792 --> 01:50:58,791
واقعا شانس آوردم.
1755
01:50:58,792 --> 01:50:59,791
ببخشید که جار میزنم، ولی...
1756
01:51:00,792 --> 01:51:01,791
- خیلی واست خوشحالیم.
- آره!
1757
01:51:01,792 --> 01:51:03,791
واقعا شگفتانگیزه.
1758
01:51:03,792 --> 01:51:05,791
آرومم میکنه.
1759
01:51:05,792 --> 01:51:08,791
ربکا؟ یه شخصی به اسم آنتونان جلوی دره.
1760
01:51:11,792 --> 01:51:12,791
- اریک.
- سلام.
1761
01:51:13,792 --> 01:51:15,791
- آلیس.
- عصربخیر آنتونان
1762
01:51:15,792 --> 01:51:17,791
ببین، این هم جوآنه.
1763
01:51:18,792 --> 01:51:20,791
- عصربخیر.
- عصربخیر آنتونان هستم.
1764
01:51:20,792 --> 01:51:21,791
خوشوقتم.
1765
01:51:21,792 --> 01:51:24,791
- عصربخیر. توماس هستم.
- آنتونان، خوشوتم.
1766
01:51:36,792 --> 01:51:38,791
- دلم برات تنگ شده بود.
- من هم.
1767
01:51:39,792 --> 01:51:41,791
فهمیدمش آلیس.
1768
01:51:41,792 --> 01:51:43,791
چی رو؟
1769
01:51:43,792 --> 01:51:45,791
چیزی که خیلی وقت پیش بهم گفتی.
1770
01:51:45,792 --> 01:51:47,791
چی بهت گفتم؟
1771
01:51:48,792 --> 01:51:50,791
این که عشق واسه همه نیست.
1772
01:51:51,792 --> 01:51:57,791
که وقتی یه شخص خوب رو پیدا میکنی
باید در کنارش تظاهر کنی.
1773
01:51:57,792 --> 01:51:58,791
من گفتم؟
1774
01:51:58,792 --> 01:51:59,791
آره، گفتم.
1775
01:51:59,792 --> 01:52:02,791
گمونم کمی زیادهروی کردم.
1776
01:52:02,792 --> 01:52:05,791
نه، به نظرم درست میگی.
1777
01:52:06,792 --> 01:52:08,791
به نظرم الان...
1778
01:52:08,792 --> 01:52:10,791
میخوام امتحانش کنم.
1779
01:52:12,792 --> 01:52:14,791
آلیس، ببخشید، یخ داری؟
1780
01:52:15,792 --> 01:52:16,791
آره، صبر کن.
1781
01:52:17,792 --> 01:52:18,791
الان برمیگردم.
1782
01:52:18,792 --> 01:52:19,791
صبر کن.
1783
01:52:40,792 --> 01:52:42,791
یه تیکه کیک میخوای؟
1784
01:52:44,792 --> 01:52:45,791
حتما.
1785
01:52:48,792 --> 01:52:49,791
ممنون.
1786
01:52:51,792 --> 01:52:52,791
بریم بشینیم؟
1787
01:52:54,792 --> 01:52:55,791
حتما.
1788
01:52:57,150 --> 01:53:05,150
«مترجم: «تارخ علیخانی
تلگرام: aManOfWar@
1789
01:53:09,740 --> 01:53:19,740
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
159280