All language subtitles for french1236712637216361
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,584 --> 00:00:44,834
Le diable n'existe pas
4
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
5
00:01:27,209 --> 00:01:28,709
N'hésite pas.
6
00:03:07,751 --> 00:03:09,126
- Bonjour.
- Ăa va ?
7
00:03:09,292 --> 00:03:10,834
Ăa va bien, et toi ?
8
00:03:11,001 --> 00:03:12,417
Ouvre le coffre.
9
00:03:16,501 --> 00:03:18,042
C'est quoi, dans le sac ?
10
00:03:18,209 --> 00:03:19,834
Ma part mensuelle de riz.
11
00:03:20,167 --> 00:03:22,251
- Ta part de riz ?
- Oui.
12
00:03:22,584 --> 00:03:25,126
- T'en as eu combien ?
- Comme d'hab.
13
00:03:26,126 --> 00:03:28,751
Tu me diras s'il est bon,
j'en prendrai.
14
00:03:28,917 --> 00:03:29,709
D'accord.
15
00:03:29,876 --> 00:03:31,709
- Bonne journée.
- Toi aussi.
16
00:07:33,126 --> 00:07:34,959
Attendez, les enfants.
17
00:07:35,376 --> 00:07:38,792
Il va se brûler s'il va en dessous.
Attendez, je vous dis.
18
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Bonjour.
19
00:07:41,292 --> 00:07:43,334
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
20
00:07:43,501 --> 00:07:44,834
- Razieh va bien ?
- Oui, merci.
21
00:07:45,001 --> 00:07:46,542
Pardon de vous avoir dérangé.
22
00:07:46,709 --> 00:07:48,959
Ce pauvre chat est coincé
sous la chaudiĂšre.
23
00:07:49,126 --> 00:07:51,459
Les enfants n'arrivent pas Ă le sortir.
24
00:07:54,959 --> 00:07:56,751
DĂ©solĂ©e de vous embĂȘter avec ça.
25
00:07:56,917 --> 00:07:58,417
Je vous en prie.
26
00:08:02,584 --> 00:08:04,626
Oh, le pauvre.
27
00:08:04,792 --> 00:08:06,626
Il est mignon.
28
00:08:14,584 --> 00:08:16,667
Merci beaucoup.
29
00:08:16,834 --> 00:08:19,209
Ăa va, petit chat ?
Merci, monsieur.
30
00:08:19,376 --> 00:08:20,376
Avec plaisir, les enfants.
31
00:08:20,542 --> 00:08:21,917
Coucou, toi.
32
00:08:22,292 --> 00:08:23,251
Merci.
33
00:08:42,001 --> 00:08:43,126
Bonjour.
34
00:08:43,292 --> 00:08:44,501
- Ăa va ?
- Oui, chérie.
35
00:08:44,667 --> 00:08:46,584
- Quoi de neuf ?
- Rien et toi ?
36
00:08:46,751 --> 00:08:48,959
- Rien. T'as pris mes chaussures ?
- Devant toi.
37
00:08:49,209 --> 00:08:51,292
Tu es un amour.
38
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Tu l'as vue ?
39
00:08:52,917 --> 00:08:54,417
Celle dont tu m'as parlé ?
40
00:08:54,584 --> 00:08:58,084
Oui, Fatemeh.
Elle était toute pensive en classe.
41
00:08:58,334 --> 00:09:01,001
à la fin, je lui ai demandé
ce qu'elle avait.
42
00:09:01,251 --> 00:09:02,834
Elle a pas voulu me dire.
43
00:09:03,001 --> 00:09:05,209
Je l'ai taquinée un peu.
44
00:09:05,376 --> 00:09:08,959
Elle riait et tout Ă coup,
elle a éclaté en sanglots.
45
00:09:09,126 --> 00:09:10,251
La pauvre.
46
00:09:10,417 --> 00:09:14,042
Ăa m'a fait de la peine.
Je lui ai demandé ce qu'elle avait.
47
00:09:14,209 --> 00:09:16,959
Elle m'a dit :
"Vous, on vient vous chercher."
48
00:09:17,126 --> 00:09:19,876
Je lui ai dit : "Pas toi ?"
49
00:09:20,126 --> 00:09:23,417
"Non, ma mĂšre est Ă Istanbul
avec des amis
50
00:09:23,667 --> 00:09:25,876
et mon pĂšre fĂȘte l'anniversaire
de sa femme."
51
00:09:26,042 --> 00:09:27,542
- T'imagines ?
- Comment ça ?
52
00:09:28,334 --> 00:09:30,917
J'en revenais pas.
53
00:09:31,167 --> 00:09:33,251
Mais j'ai rien dit.
54
00:09:33,501 --> 00:09:37,542
J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser.
55
00:09:37,709 --> 00:09:39,334
Qu'est-ce que tu vas faire ?"
56
00:09:39,584 --> 00:09:41,334
"Je dois aller chez ma mamie."
57
00:09:41,501 --> 00:09:45,251
J'ai proposé qu'on l'y conduise.
Elle a tout de suite refusé.
58
00:09:45,501 --> 00:09:47,292
Pareil pour le taxi.
59
00:09:47,459 --> 00:09:50,001
J'ai compris qu'elle allait au ciné
avec son ami.
60
00:09:50,167 --> 00:09:52,334
- Son ami ?
- Son petit copain.
61
00:09:53,042 --> 00:09:54,251
Elle a quel Ăąge ?
62
00:09:54,417 --> 00:09:58,126
Tu te rends compte ?
Une fille, Ă son Ăąge, en cette classe,
63
00:09:58,292 --> 00:10:00,501
au lieu de penser Ă son avenir,
64
00:10:00,667 --> 00:10:02,376
à l'entrée en fac.
65
00:10:02,626 --> 00:10:04,751
Ses parents sont divorcés ?
66
00:10:04,917 --> 00:10:07,542
Je sais pas si c'est officiel.
67
00:10:07,709 --> 00:10:10,417
D'aprĂšs les collĂšgues,
le pĂšre est avec les deux.
68
00:10:10,709 --> 00:10:14,626
Je le comprends pas.
Sa femme est d'une beauté.
69
00:10:14,792 --> 00:10:16,334
Elle a quelqu'un aussi ?
70
00:10:16,709 --> 00:10:17,792
J'en sais rien.
71
00:10:17,959 --> 00:10:20,709
Elle doit ĂȘtre Ă Istanbul avec son mec.
72
00:10:20,876 --> 00:10:22,917
La belle-mĂšre doit ĂȘtre une teigne.
73
00:10:23,084 --> 00:10:24,834
Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
74
00:10:25,001 --> 00:10:28,376
On peut pas juger les gens comme ça.
75
00:10:30,001 --> 00:10:32,209
On parle pas de ça, ça m'énerve.
76
00:10:32,376 --> 00:10:34,167
- On va oĂč ?
- Ă la banque.
77
00:10:34,334 --> 00:10:37,459
Ah oui, ton salaire.
On doit acheter le cadeau de mariage.
78
00:10:37,626 --> 00:10:39,042
On prend quoi ?
79
00:10:39,209 --> 00:10:40,459
Je sais pas.
80
00:10:41,959 --> 00:10:43,167
C'est toi qui vois.
81
00:10:45,626 --> 00:10:49,084
- Une demi-piĂšce d'or ?
- Tu te rends pas compte !
82
00:10:49,501 --> 00:10:51,292
Tu sais ce que ça coûte ?
83
00:10:51,459 --> 00:10:53,376
Une carte cadeau, c'est bien.
84
00:10:54,417 --> 00:10:56,751
- Ă la rigueur, un quart de piĂšce.
- OK.
85
00:10:57,834 --> 00:11:00,001
C'est gĂȘnant
vis-Ă -vis de tes collĂšgues ?
86
00:11:00,167 --> 00:11:01,167
T'es sûr ?
87
00:11:24,876 --> 00:11:26,501
Dégage, connard.
88
00:11:57,417 --> 00:11:58,251
AllĂŽ ?
89
00:11:58,834 --> 00:11:59,917
Bonjour.
90
00:12:00,667 --> 00:12:02,084
Vous allez bien ?
91
00:12:02,751 --> 00:12:04,167
Je vous remercie.
92
00:12:04,334 --> 00:12:06,292
Oui, c'est mon épouse.
93
00:12:06,459 --> 00:12:09,626
Si vous voulez bien le lui verser.
94
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
C'est trĂšs aimable, merci.
Au revoir.
95
00:12:56,709 --> 00:12:59,917
Je vais plus chercher ton salaire.
T'iras toi-mĂȘme.
96
00:13:00,584 --> 00:13:04,042
Il est insupportable, ce guichetier.
97
00:13:05,167 --> 00:13:07,126
Je parie qu'il t'a appelé ?
98
00:13:08,292 --> 00:13:12,042
Quel abruti, celui-lĂ .
Il croit que je vois pas dans son jeu.
99
00:13:12,209 --> 00:13:15,584
Il se dit pas que tu vas m'en parler ?
100
00:13:16,917 --> 00:13:19,167
Ăa fait des annĂ©es que j'y vais.
101
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Ă chaque fois : "Je dois le lui remettre
personnellement."
102
00:13:22,876 --> 00:13:24,459
Il fait son boulot.
103
00:13:24,626 --> 00:13:27,334
C'est pour ça qu'il faut montrer
les papiers.
104
00:13:27,501 --> 00:13:31,667
Il veut juste savoir si je suis ta femme.
AprÚs toutes ces années !
105
00:13:31,834 --> 00:13:34,251
Il voit bien que j'ai ton portefeuille,
106
00:13:34,417 --> 00:13:37,917
que j'en sors ta carte d'identité !
107
00:13:38,501 --> 00:13:41,042
On aurait pu divorcer entre-temps.
108
00:13:41,209 --> 00:13:43,084
Dis pas n'importe quoi !
109
00:13:43,376 --> 00:13:46,334
J'ai l'air d'une arnaqueuse ?
110
00:13:46,626 --> 00:13:50,876
- Laisse tomber. T'as payé le crédit ?
- En plus, il est lent !
111
00:13:51,042 --> 00:13:52,792
T'as payé le crédit ?
112
00:13:54,376 --> 00:13:57,667
Il m'a tellement énervée
que j'ai oublié.
113
00:13:59,417 --> 00:14:02,667
Razieh, Ă chaque fois,
c'est la mĂȘme histoire.
114
00:14:03,126 --> 00:14:05,501
Il nous reste cinq jours.
115
00:14:05,667 --> 00:14:07,584
T'es vraiment tĂȘte en l'air.
116
00:14:07,751 --> 00:14:10,959
Occupe-toi de ce que t'as Ă faire,
pas du guichetier.
117
00:14:12,417 --> 00:14:14,709
On reviendra, il y a pas le feu.
118
00:14:14,876 --> 00:14:20,001
On doit se retaper ce trajet,
avec les bouchons, la pollution.
119
00:14:20,167 --> 00:14:24,626
J'irai moi-mĂȘme aprĂšs le lycĂ©e.
T'auras qu'Ă venir me chercher aprĂšs.
120
00:14:24,917 --> 00:14:28,542
Le problÚme, c'est pas le crédit,
c'est que tu sois si tĂȘte en l'air.
121
00:14:28,709 --> 00:14:30,292
C'est bon, on a compris.
122
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Il m'a assez énervée comme ça.
123
00:14:35,292 --> 00:14:37,084
On y retourne si tu veux.
124
00:14:40,292 --> 00:14:41,709
Désolée.
125
00:14:59,209 --> 00:15:01,209
- Bonjour, ma fille.
- Bonjour, ma chérie.
126
00:15:01,376 --> 00:15:03,459
J'ai pas envie de vous parler !
127
00:15:03,626 --> 00:15:05,292
Qu'est-ce qui se passe ?
128
00:15:06,167 --> 00:15:07,751
Pourquoi vous ĂȘtes en retard ?
129
00:15:07,917 --> 00:15:10,167
Papa, pourquoi tu es en retard ?
130
00:15:10,334 --> 00:15:12,417
J'ai dĂ» aller chercher maman.
131
00:15:12,584 --> 00:15:15,042
T'avais promis de commencer par moi.
132
00:15:15,209 --> 00:15:18,292
Oui, ma chérie,
mais parfois, c'est pas possible.
133
00:15:18,459 --> 00:15:21,001
On devait aller Ă la banque,
chercher mon salaire,
134
00:15:21,167 --> 00:15:23,667
pour pouvoir aller
dans ton supermarché préféré,
135
00:15:23,834 --> 00:15:25,709
avant d'aller chez Mamie.
136
00:15:25,876 --> 00:15:29,876
Je veux pas savoir,
t'as menti, tu dois ĂȘtre puni.
137
00:15:30,042 --> 00:15:31,209
Quel genre de punition ?
138
00:15:31,376 --> 00:15:34,209
M'emmener Ă Bamland
manger une pizza.
139
00:15:34,376 --> 00:15:36,292
D'accord, ma fille, on y va.
140
00:15:36,459 --> 00:15:39,167
Comment ça ?
Pourquoi tu cĂšdes sur la pizza ?
141
00:15:39,334 --> 00:15:40,584
Une fois de temps en temps.
142
00:15:40,751 --> 00:15:43,542
On avait dit : plus de fast-food.
143
00:15:46,084 --> 00:15:47,792
Maman, je veux une glace.
144
00:15:47,959 --> 00:15:49,959
D'accord,
laisse-nous le temps d'arriver.
145
00:16:13,626 --> 00:16:16,542
- T'en as déjà pris.
- C'est pour ta mĂšre.
146
00:16:22,709 --> 00:16:24,834
Heshmat, c'est trop foncé.
147
00:16:25,001 --> 00:16:27,001
On a un mariage demain.
148
00:16:27,334 --> 00:16:28,876
Mes mĂšches vont disparaĂźtre.
149
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
Ăa t'irait trĂšs bien, ça.
150
00:16:31,209 --> 00:16:33,376
C'est trop foncé pour moi.
151
00:16:33,876 --> 00:16:35,126
On prend ça.
152
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Ăa, c'est beaucoup plus joli.
Tu trouves pas ?
153
00:16:40,584 --> 00:16:41,792
Fais voir.
154
00:16:43,167 --> 00:16:45,376
Non, le numéro neuf.
155
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
- T'es sûr ?
- Oui.
156
00:16:52,251 --> 00:16:55,584
Zahra, oĂč est l'emballage
de la glace que tu as mangée ?
157
00:16:55,751 --> 00:16:57,084
Ă la poubelle.
158
00:16:57,251 --> 00:16:59,626
Mais on n'avait pas encore payé.
159
00:16:59,792 --> 00:17:01,626
Tu veux que j'aille le chercher ?
160
00:17:01,792 --> 00:17:05,042
Pardon, elle a mangé une glace
et jeté l'emballage.
161
00:17:05,209 --> 00:17:07,584
C'est pas grave. Quel genre de glace ?
162
00:17:07,751 --> 00:17:08,542
Un esquimau.
163
00:17:08,709 --> 00:17:11,459
Tu te souviens comment il était ?
164
00:17:11,751 --> 00:17:14,501
Heshmat, emmĂšne-la
en chercher un autre.
165
00:17:14,667 --> 00:17:15,834
On y va.
166
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
Va t'asseoir.
167
00:17:18,584 --> 00:17:20,542
Vous avez tous
le mĂȘme nombre de bons ?
168
00:17:20,709 --> 00:17:22,876
Je sais pas, je suppose.
169
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
Mets les courses de ta mĂšre Ă part.
170
00:17:25,376 --> 00:17:26,292
OK.
171
00:17:26,709 --> 00:17:28,834
Avec toutes les nuits que tu fais,
172
00:17:29,001 --> 00:17:32,001
tu devrais pas en avoir
plus que les autres ?
173
00:17:33,792 --> 00:17:36,876
Tu leur poses mĂȘme pas la question !
174
00:17:37,042 --> 00:17:38,834
Je demanderai.
175
00:17:39,459 --> 00:17:40,251
Oui.
176
00:17:42,417 --> 00:17:43,792
Demain ?
177
00:17:43,959 --> 00:17:46,167
C'est impossible pour moi demain.
178
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
C'est le jour du mariage.
179
00:17:50,126 --> 00:17:52,126
Je n'aurai pas le temps.
180
00:17:52,292 --> 00:17:53,751
Quel est le problĂšme ?
181
00:17:53,917 --> 00:17:57,209
Elle devait ĂȘtre prĂȘte
il y a trois jours, ma robe.
182
00:17:59,501 --> 00:18:01,667
Je suis venue le lendemain
pour l'essayage.
183
00:18:01,834 --> 00:18:05,251
Vous avez trois jours de retard.
184
00:18:07,834 --> 00:18:10,376
Non, madame. C'est impossible, demain.
185
00:18:10,542 --> 00:18:14,251
Terminez-la pour aujourd'hui.
Je passe la prendre.
186
00:18:14,417 --> 00:18:16,751
Oui, je vous remercie.
187
00:18:17,751 --> 00:18:19,501
Oui, merci, au revoir.
188
00:18:21,917 --> 00:18:24,501
Les gens n'en ont vraiment rien Ă faire.
189
00:18:24,959 --> 00:18:26,751
Qu'est-ce que ça m'énerve !
190
00:18:26,917 --> 00:18:30,376
C'est pas elle, c'est ses employées !
191
00:18:31,834 --> 00:18:34,626
Sans pression, elles travaillent pas !
192
00:19:12,209 --> 00:19:14,459
Mon chéri, c'est pas à ta mÚre, ça.
193
00:19:28,459 --> 00:19:29,667
Entre.
194
00:19:29,834 --> 00:19:31,126
Doucement.
195
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
Mamie !
196
00:19:32,959 --> 00:19:35,251
Oui, mon trésor.
Bonjour, ma petite.
197
00:19:35,417 --> 00:19:37,001
- Bonjour, Mamie.
- Bonjour, ma chérie.
198
00:19:37,167 --> 00:19:38,876
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
199
00:19:39,042 --> 00:19:40,501
Ăa va mieux ?
200
00:19:40,667 --> 00:19:43,084
Tiens, ton sac. Va te changer.
201
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
- C'est gentil, merci beaucoup.
- Je t'en prie.
202
00:19:45,751 --> 00:19:47,959
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
203
00:19:48,376 --> 00:19:51,376
- En ta jambe ?
- Ăa va mieux, merci.
204
00:19:51,542 --> 00:19:52,959
Tu as reçu la facture d'électricité ?
205
00:19:53,126 --> 00:19:55,376
Oui, c'est à cÎté de la télé.
206
00:19:55,542 --> 00:19:56,792
Le plombier est passé ?
207
00:19:56,959 --> 00:19:59,792
Oui, il était trÚs bien.
Il a tout réparé.
208
00:19:59,959 --> 00:20:01,667
Tu prends tes cachets Ă temps ?
209
00:20:01,834 --> 00:20:04,626
Bien sûr, mon fils. Sois tranquille.
210
00:20:05,667 --> 00:20:07,001
Je prends ta tension.
211
00:20:07,167 --> 00:20:11,084
Mamie, tu me passes la télécommande ?
212
00:20:13,001 --> 00:20:14,292
Tiens, ma chérie.
213
00:20:19,501 --> 00:20:20,709
Zahra
214
00:20:21,167 --> 00:20:22,542
- Donne-moi ça.
- Maman
215
00:20:22,709 --> 00:20:24,834
- C'est comme ça.
- S'il te plaĂźt !
216
00:20:25,001 --> 00:20:26,834
Va chercher tes devoirs.
217
00:20:27,001 --> 00:20:28,792
- Maman !
- Commence pas ! DĂ©pĂȘche-toi.
218
00:20:28,959 --> 00:20:30,876
Je veux pas faire mes devoirs !
219
00:20:31,042 --> 00:20:33,251
- On s'était parlé, non ?
- Maman !
220
00:20:33,917 --> 00:20:36,292
J'aime pas faire mes devoirs !
221
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
- Tu veux une pizza ce soir ?
- Oui.
222
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
- Alors, va t'y mettre.
- Non.
223
00:20:40,167 --> 00:20:42,251
- Tu as des maths et de l'orthographe.
- Non !
224
00:20:42,417 --> 00:20:43,459
Papa !
225
00:20:43,834 --> 00:20:45,542
Au secours !
226
00:21:01,917 --> 00:21:04,667
Certaines espĂšces animales
sont nuisibles Ă l'homme.
227
00:21:05,042 --> 00:21:07,584
Décrivez-en une.
228
00:21:08,376 --> 00:21:10,667
Quelle espÚce tu vas décrire, toi ?
229
00:21:10,834 --> 00:21:12,209
Les perroquets.
230
00:21:12,376 --> 00:21:14,167
C'est pas nuisible, les perroquets.
231
00:21:14,334 --> 00:21:16,042
Mais j'aime bien les perroquets.
232
00:21:16,209 --> 00:21:17,459
Réponds à la question.
233
00:21:19,876 --> 00:21:21,042
Heshmat !
234
00:21:22,584 --> 00:21:24,792
Ăa t'a fait du bien, maman ?
235
00:21:25,167 --> 00:21:26,709
Oui, mon chéri.
236
00:21:27,667 --> 00:21:29,542
- Merci beaucoup.
- N'attrapez pas froid.
237
00:21:29,709 --> 00:21:31,001
Je me sens mieux.
238
00:21:31,167 --> 00:21:33,251
Je te tiens, vas-y.
239
00:21:35,834 --> 00:21:37,209
Tiens-toi Ă la chaise.
240
00:21:49,292 --> 00:21:51,084
Tu prendras bien tes cachets.
241
00:21:51,251 --> 00:21:52,626
Merci, mon fils.
242
00:21:53,334 --> 00:21:56,167
- Et vous, alors ?
- On dĂźnera plus tard.
243
00:22:03,001 --> 00:22:04,584
C'est du fromage ?
244
00:22:04,751 --> 00:22:07,584
Oui, c'est trĂšs bon.
Tu veux goûter ?
245
00:22:14,876 --> 00:22:16,667
Il est délicieux, ce fromage.
246
00:22:17,459 --> 00:22:18,376
Tu trouves pas ?
247
00:22:18,542 --> 00:22:21,459
- C'est quoi ?
- De la feta, je crois.
248
00:22:21,626 --> 00:22:23,959
Il y a tellement de variétés,
je sais pas.
249
00:24:06,792 --> 00:24:09,001
Vas-y doucement, Heshmat.
250
00:25:55,501 --> 00:25:57,751
Tu as pris tes cachets ?
251
00:26:00,376 --> 00:26:01,876
Tu dors ?
252
00:26:06,542 --> 00:26:07,667
Heshmat ?
253
00:26:08,917 --> 00:26:09,917
Heshmat ?
254
00:33:34,584 --> 00:33:39,542
Elle m'a dit : "Tu peux le faire".
255
00:34:24,001 --> 00:34:25,376
Désolé.
256
00:34:26,959 --> 00:34:28,792
Pourquoi t'es debout ?
257
00:34:28,959 --> 00:34:30,459
Tu fais chier.
258
00:34:30,834 --> 00:34:34,084
Tu te crois supérieur aux autres,
c'est ça ?
259
00:34:35,126 --> 00:34:37,251
Je suis vraiment désolé.
260
00:34:37,667 --> 00:34:39,917
J'y peux rien, je suis pas bien.
261
00:34:40,084 --> 00:34:41,417
ArrĂȘte de t'excuser.
262
00:34:41,584 --> 00:34:44,084
J'arrive pas Ă me rendormir, je te dis.
263
00:34:44,251 --> 00:34:46,876
C'est bon, c'est pas la fin du monde.
264
00:34:47,584 --> 00:34:50,084
Tu vois bien qu'il est mal.
265
00:34:50,251 --> 00:34:53,167
Il a qu'Ă passer la nuit aux chiottes !
266
00:34:53,334 --> 00:34:54,667
Je me suis excusé.
267
00:34:54,834 --> 00:34:56,626
Moins fort, les gars.
268
00:34:56,792 --> 00:34:58,542
Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:34:58,709 --> 00:35:00,501
Tiens, c'est ta copine.
270
00:35:03,751 --> 00:35:05,084
AllĂŽ, Tahmineh ?
271
00:35:05,251 --> 00:35:07,459
Alors, tu lui as parlé ?
272
00:35:10,251 --> 00:35:12,167
T'as pas envoyé de SMS ?
273
00:35:14,917 --> 00:35:18,042
Avec un appel masqué,
il aurait peut-ĂȘtre rĂ©pondu.
274
00:35:20,876 --> 00:35:23,292
Pourquoi il répond pas, ce con ?
275
00:35:25,167 --> 00:35:27,126
Comment je peux rester calme ?
276
00:35:30,959 --> 00:35:32,917
Je peux pas, Tahmineh.
277
00:35:34,376 --> 00:35:35,501
D'accord.
278
00:35:36,042 --> 00:35:39,292
Je peux pas te parler, lĂ .
Je te rappellerai plus tard.
279
00:35:40,834 --> 00:35:42,792
LĂ , je peux pas. Ă plus tard.
280
00:35:50,417 --> 00:35:51,709
Tiens.
281
00:36:02,417 --> 00:36:05,292
Pourquoi tu l'as mĂȘlĂ©e Ă tout ça ?
282
00:36:05,751 --> 00:36:06,667
Qui ça ?
283
00:36:06,834 --> 00:36:08,042
Ta copine.
284
00:36:09,459 --> 00:36:11,001
J'avais le choix ?
285
00:36:11,542 --> 00:36:12,709
Ăa donne quoi ?
286
00:36:13,334 --> 00:36:16,751
Il a dit quoi, ton frĂšre ?
Il peut faire quelque chose ?
287
00:36:17,417 --> 00:36:19,417
Il répond pas au téléphone.
288
00:36:22,001 --> 00:36:24,501
Peut-ĂȘtre qu'il n'a rien pu faire.
289
00:36:25,542 --> 00:36:27,667
Il a le bras long.
S'il voulait, il pourrait.
290
00:36:27,834 --> 00:36:29,042
Abruti !
291
00:36:29,209 --> 00:36:32,584
Il est 2 h du mat.
Le bras long, ça marche pas la nuit.
292
00:36:32,751 --> 00:36:34,792
Il a mis sur silencieux et il dort.
293
00:36:35,792 --> 00:36:39,584
Il est pas coincé comme nous
dans 6 mÂČ avec un con pareil.
294
00:36:40,417 --> 00:36:41,834
Hassan, t'as pas de cĆur ?
295
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
Tu peux pas le comprendre ?
296
00:36:45,251 --> 00:36:48,209
Il faut que je le plaigne,
le pauvre petit, c'est ça ?
297
00:36:48,667 --> 00:36:53,376
Ăa fait une semaine qu'il cherche
Ă se faire pistonner pour se barrer.
298
00:36:53,876 --> 00:36:56,167
Et moi, je fais comment sans piston ?
299
00:36:56,334 --> 00:36:59,376
J'obéis sans broncher,
parce que j'ai pas le bras long ?
300
00:37:00,042 --> 00:37:02,209
T'étais pas comme ça, la premiÚre fois ?
301
00:37:02,667 --> 00:37:03,584
Comment ?
302
00:37:03,751 --> 00:37:05,376
ArrĂȘte de jouer au con.
303
00:37:05,542 --> 00:37:09,251
On s'est troué le cul
pour lui faire piger, mais non.
304
00:37:10,001 --> 00:37:13,334
Monsieur se croit unique au monde.
305
00:37:13,501 --> 00:37:16,876
La loi, c'est la loi.
On n'est pas au Club Med, ici.
306
00:37:17,042 --> 00:37:20,417
Ăa s'appelle la taule.
T'es conscrit, en Iran.
307
00:37:20,584 --> 00:37:23,626
La hiérarchie décide pour toi.
Et ce qu'elle dit, c'est la loi.
308
00:37:24,209 --> 00:37:26,042
Et si la loi a tort ?
309
00:37:26,209 --> 00:37:28,251
Ăa nous regarde pas, toi et moi.
310
00:37:28,417 --> 00:37:29,459
Ăa regarde qui, alors ?
311
00:37:29,626 --> 00:37:32,001
Je m'en fous. Pas moi.
312
00:37:32,167 --> 00:37:34,167
En tout cas, tu y obéis.
313
00:37:34,584 --> 00:37:36,959
J'obéis à la loi.
314
00:37:37,667 --> 00:37:39,334
Ăa s'appelle le service militaire.
315
00:37:39,751 --> 00:37:41,959
J'habite dans ce pays.
316
00:37:42,626 --> 00:37:45,209
La loi m'impose 21 mois de service.
317
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Quand t'es conscrit,
318
00:37:47,542 --> 00:37:49,959
tu obéis à ton supérieur
et tu la fermes.
319
00:37:50,126 --> 00:37:52,584
Il te dit de tuer et tu obéis ?
320
00:37:52,751 --> 00:37:53,876
Moi, je veux pas tuer.
321
00:37:54,542 --> 00:37:56,501
Tu vas pas remettre ça.
322
00:37:57,042 --> 00:37:59,792
Quelqu'un a commis une infraction,
323
00:38:00,542 --> 00:38:02,751
il a été jugé et condamné à mort.
324
00:38:03,334 --> 00:38:05,876
- C'est pas toi qui le juges.
- C'est moi qui l'exécute.
325
00:38:06,251 --> 00:38:07,876
Il est bouché.
326
00:38:20,709 --> 00:38:23,084
Qu'est-ce que tu fous à l'armée, toi ?
327
00:38:23,626 --> 00:38:25,667
T'aurais dû te tirer à l'étranger.
328
00:38:26,126 --> 00:38:28,001
Comment je fais, sans passeport ?
329
00:38:28,167 --> 00:38:30,792
Qu'est-ce qu'on peut faire
sans le service ?
330
00:38:30,959 --> 00:38:35,042
Sans certificat de position militaire,
tu peux avoir un passeport ?
331
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Tu peux passer le permis ?
332
00:38:39,876 --> 00:38:41,876
Tu peux te faire embaucher ?
333
00:38:42,042 --> 00:38:44,751
Ou t'installer Ă ton compte ?
334
00:38:44,917 --> 00:38:47,001
Ou assurer ta famille ?
335
00:38:48,042 --> 00:38:51,292
Tous les conscrits se retrouvent pas
Ă l'application des peines.
336
00:38:52,084 --> 00:38:54,084
On n'a pas eu de pot.
337
00:38:54,459 --> 00:38:58,042
Il doit s'estimer heureux d'ĂȘtre ici.
338
00:38:58,209 --> 00:39:00,376
Avant d'ĂȘtre mutĂ© ici,
339
00:39:00,542 --> 00:39:03,084
mon supérieur attendait que je chiale
340
00:39:03,251 --> 00:39:05,167
pour signer ma permission.
341
00:39:05,834 --> 00:39:08,501
Je nettoyais trente-deux chiottes
par jour.
342
00:39:08,792 --> 00:39:11,001
Juste parce que ma tĂȘte
lui revenait pas.
343
00:39:11,167 --> 00:39:12,959
On est en Iran. Vous croyez quoi ?
344
00:39:13,126 --> 00:39:15,126
Ici, la loi,
c'est pognon, piston, pommade.
345
00:39:15,917 --> 00:39:18,584
Si on te dit : "tire et tue",
tu tires et tu tues.
346
00:39:19,042 --> 00:39:23,709
Sinon, ton meilleur pote se charge
de t'envoyer Ă la potence.
347
00:39:26,959 --> 00:39:29,792
Je fais mon service
pour avoir mon passeport
348
00:39:29,959 --> 00:39:31,626
et me tirer d'ici.
349
00:39:31,917 --> 00:39:35,251
Pourquoi je devrais exécuter
un condamné à mort ?
350
00:39:35,417 --> 00:39:36,876
Je veux pas, je peux pas !
351
00:39:37,417 --> 00:39:39,626
T'es lĂ , tu dois le faire.
352
00:39:41,709 --> 00:39:42,959
C'est ton devoir.
353
00:39:43,459 --> 00:39:45,042
T'as pas le choix.
354
00:39:45,792 --> 00:39:48,792
Sinon, c'est un refus d'obéissance.
355
00:39:49,542 --> 00:39:53,084
Donc la cour martiale, la prison,
le service prolongé.
356
00:39:54,501 --> 00:39:56,626
Dans le meilleur des cas.
357
00:39:57,126 --> 00:39:58,834
Et quand t'auras tiré tout ça,
358
00:39:59,126 --> 00:40:01,292
ce sera retour à la case départ.
359
00:40:02,501 --> 00:40:04,876
Tu dois finir ton service, mon ami.
360
00:40:05,876 --> 00:40:08,042
Et obĂ©ir au doigt et Ă l'Ćil.
361
00:40:09,751 --> 00:40:11,167
Sinon, tu finiras comme lui.
362
00:40:12,667 --> 00:40:14,792
Quatre ans qu'il est lĂ .
363
00:40:19,501 --> 00:40:20,751
Chochotte,
364
00:40:21,167 --> 00:40:24,251
cette exécution,
tu vas la faire, de toute façon.
365
00:40:24,542 --> 00:40:26,459
Alors, fais pas chier.
366
00:40:27,001 --> 00:40:30,667
Tu vas gentiment retirer le tabouret
sans faire d'histoires,
367
00:40:30,834 --> 00:40:35,792
prendre tes 3 jours de perm, ta prime
et aller t'éclater avec ta copine.
368
00:40:36,084 --> 00:40:39,292
ArrĂȘte de simuler la crise de conscience
et laisse-nous dormir.
369
00:40:39,459 --> 00:40:40,751
Sans déconner.
370
00:40:44,751 --> 00:40:49,292
Toi qui te vantais l'autre jour
de vouloir partir avec ta copine,
371
00:40:50,001 --> 00:40:51,709
pour l'emmener en Autriche
372
00:40:51,876 --> 00:40:53,834
étudier la musique.
373
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Eh bien, ça fait partie du projet.
374
00:40:57,584 --> 00:41:00,084
Tu peux faire ça pour elle, non ?
375
00:41:00,834 --> 00:41:03,917
Qu'elle soit juste ou pas,
c'est la loi du pays.
376
00:41:04,251 --> 00:41:05,834
Il en faut bien une.
377
00:41:06,459 --> 00:41:08,751
Si tu veux la changer, c'est possible.
378
00:41:08,917 --> 00:41:12,084
Mais dans ce cas,
il faut renoncer Ă partir.
379
00:41:12,376 --> 00:41:15,126
Il faut rester et se battre
pour qu'elle change.
380
00:41:17,209 --> 00:41:18,584
Je peux pas.
381
00:41:20,376 --> 00:41:23,251
Je vous jure
que je suis incapable de tuer.
382
00:41:23,542 --> 00:41:25,459
Et nous, on en est capables ?
383
00:41:25,917 --> 00:41:28,126
On est des tueurs-nés ?
384
00:41:33,167 --> 00:41:35,001
Tiens, c'est ta copine.
385
00:41:37,251 --> 00:41:38,209
AllĂŽ ?
386
00:41:38,626 --> 00:41:40,251
Alors, Tahmineh ?
387
00:41:41,751 --> 00:41:43,417
T'as pas de nouveau ?
388
00:41:48,042 --> 00:41:49,709
Ici non plus.
389
00:41:54,501 --> 00:41:56,001
Je peux pas.
390
00:41:59,417 --> 00:42:01,209
Je craque, Tahmineh.
391
00:42:05,334 --> 00:42:06,626
Je peux pas,
392
00:42:07,251 --> 00:42:08,876
j'ai peur.
393
00:42:13,167 --> 00:42:16,334
C'est pas possible.
Me demande pas ça.
394
00:42:20,834 --> 00:42:22,292
Je peux pas, je te dis.
395
00:42:22,459 --> 00:42:26,126
T'es chez toi sur ton canapé
Ă me donner des instructions.
396
00:42:27,959 --> 00:42:29,751
Je te rappelle.
397
00:43:01,834 --> 00:43:03,251
Ton portable.
398
00:43:12,876 --> 00:43:14,667
On a une idée.
399
00:43:17,834 --> 00:43:19,876
On a trouvé une solution
400
00:43:20,042 --> 00:43:22,751
pour qu'à la fois, tu sois tiré d'affaire
401
00:43:23,292 --> 00:43:27,584
et que contre une personne exécutée,
une autre vie soit sauvée.
402
00:43:28,209 --> 00:43:29,626
Comment ça ?
403
00:43:32,501 --> 00:43:35,167
Ali veut bien le faire Ă ta place.
404
00:43:37,126 --> 00:43:39,084
Mais il y a un problĂšme.
405
00:43:41,292 --> 00:43:45,709
Sa sĆur est trĂšs malade,
sa famille a besoin de 50 000.
406
00:43:48,001 --> 00:43:49,251
C'est vrai, Ali ?
407
00:43:49,584 --> 00:43:50,876
Tu peux le faire ?
408
00:43:55,917 --> 00:43:57,042
Moi
409
00:43:57,959 --> 00:44:00,792
je l'ai déjà fait plusieurs fois.
410
00:44:04,709 --> 00:44:07,834
Une fois de plus,
ça devrait rien changer.
411
00:44:09,126 --> 00:44:12,251
- Il faut les 50 000 ce soir ?
- Oui, tout de suite.
412
00:44:13,209 --> 00:44:15,876
Je les ai pas, lĂ .
413
00:44:16,042 --> 00:44:19,876
J'ai économisé 35 000
pour partir à l'étranger avec ma copine.
414
00:44:20,042 --> 00:44:22,876
Laisse-moi jusqu'Ă demain.
415
00:44:23,251 --> 00:44:25,542
Le deal, c'est 50 000 ce soir.
416
00:44:25,917 --> 00:44:29,667
Comment je peux
lui verser 50 000 ce soir ?
417
00:44:29,834 --> 00:44:32,334
Je vous l'avais dit.
Il est bidon, ce type.
418
00:44:32,501 --> 00:44:33,334
Ăa va pas, non ?
419
00:44:33,917 --> 00:44:36,251
Il a raison. C'est quoi, ce plan ?
420
00:44:36,417 --> 00:44:38,334
Comment il peut faire ça ici ?
421
00:44:38,501 --> 00:44:40,084
Et s'il nous fait marron demain ?
422
00:44:40,251 --> 00:44:41,417
J'en sais rien.
423
00:44:41,584 --> 00:44:44,459
Il passe mĂȘme pas un coup de fil
pour tenter.
424
00:44:44,626 --> 00:44:46,542
J'appellerais qui Ă cette heure-ci ?
425
00:44:46,917 --> 00:44:48,876
Ta copine, celle avec qui tu frimes.
426
00:44:49,376 --> 00:44:50,501
Je frime, moi ?
427
00:44:50,667 --> 00:44:53,626
T'aurais pu au moins
faire semblant d'appeler
428
00:44:53,792 --> 00:44:55,542
pour qu'on se dise que t'as essayé.
429
00:45:00,376 --> 00:45:04,084
Je le trouverai, ce fric, Ali.
Il me faut juste du temps.
430
00:45:04,376 --> 00:45:06,917
Quelle garantie tu lui donnes ?
431
00:45:07,084 --> 00:45:07,959
Ce qu'il veut.
432
00:45:08,126 --> 00:45:09,167
Et si ce soir,
433
00:45:09,334 --> 00:45:12,584
Ali te remplace et demain,
tu te barres grĂące Ă ton frĂšre.
434
00:45:12,751 --> 00:45:13,667
On fait quoi ?
435
00:45:14,959 --> 00:45:17,417
Comment on fera pour te retrouver ?
436
00:45:20,876 --> 00:45:23,792
Vous avez ma parole.
Donnez-moi un papier, un crayon,
437
00:45:23,959 --> 00:45:26,084
je vous le signe et vous le laisse.
438
00:45:26,876 --> 00:45:28,792
C'est Ă Ali de voir.
439
00:45:30,209 --> 00:45:30,917
Ăa te va, Ali ?
440
00:45:31,084 --> 00:45:32,292
Bande de connards, va !
441
00:45:33,126 --> 00:45:35,417
Qu'est-ce que vous foutez, lĂ ?
442
00:45:36,084 --> 00:45:37,084
Salar, ses médocs.
443
00:45:37,501 --> 00:45:39,751
Tu veux t'acheter une conscience ?
444
00:45:39,917 --> 00:45:42,001
Ou tu veux te défausser sur un autre ?
445
00:45:42,167 --> 00:45:43,959
- Laissez-moi parler.
- Ali !
446
00:45:44,126 --> 00:45:46,417
- Calme-toi.
- J'ai pas besoin de cachets.
447
00:45:46,751 --> 00:45:47,834
Amir, prends-les.
448
00:45:48,001 --> 00:45:49,751
Laisse-moi finir,
je les prendrai.
449
00:45:49,917 --> 00:45:51,584
Laisse-moi parler !
450
00:45:51,834 --> 00:45:54,167
T'es plus coupable que nous tous,
salopard !
451
00:45:54,959 --> 00:45:58,584
Tu veux qu'il le fasse pour du fric,
que sa sĆur se fasse opĂ©rer
452
00:45:58,751 --> 00:46:01,959
et que toi, tu puisses dormir,
la conscience tranquille ?
453
00:46:02,126 --> 00:46:05,251
Si tu te défiles,
il n'y aura plus de pendaisons ?
454
00:46:05,417 --> 00:46:08,209
Tu devrais te tremper les mains
dans le sang,
455
00:46:08,376 --> 00:46:11,292
te faire prendre en photo
et les afficher devant toi.
456
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
LĂ , tu sauras
que tu vaux pas mieux que nous.
457
00:46:14,751 --> 00:46:19,376
Sinon, demain, tu nous jetteras
ton innocence Ă la figure.
458
00:46:26,376 --> 00:46:27,459
Ăcoutez-moi bien :
459
00:46:28,209 --> 00:46:30,084
si vous faites ce deal,
460
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
je vais vous dénoncer demain matin.
461
00:47:10,376 --> 00:47:14,542
Ă chaque fois que c'est mon tour
d'aller retirer le tabouret,
462
00:47:17,042 --> 00:47:20,834
j'essaye de savoir quel crime
le type a commis.
463
00:47:23,376 --> 00:47:26,417
Dieu merci, je l'ai jamais fait
pour un innocent.
464
00:47:27,792 --> 00:47:30,626
C'était tous des trafiquants
ou des assassins.
465
00:47:31,042 --> 00:47:33,334
C'est ce que je me tue Ă vous dire.
466
00:47:33,667 --> 00:47:36,001
Ici, on n'exécute personne pour rien.
467
00:47:36,167 --> 00:47:38,542
Ils ont tous
quelque chose Ă se reprocher.
468
00:47:38,917 --> 00:47:40,542
Allez, Pouya, haut les cĆurs.
469
00:47:41,876 --> 00:47:44,876
Il te reste Ă prier pour que ce soit
un cas de talion ce soir.
470
00:47:45,334 --> 00:47:47,959
Comme ça, c'est un parent de la victime
qui le retire
471
00:47:48,792 --> 00:47:52,709
et toi, tu as la conscience tranquille
jusqu'au prochain.
472
00:48:10,251 --> 00:48:11,667
Tahmineh ?
473
00:48:14,042 --> 00:48:15,584
Je t'écoute.
474
00:48:54,209 --> 00:48:56,084
Ăa peut te servir.
475
00:49:23,792 --> 00:49:24,959
Bonsoir.
476
00:49:37,959 --> 00:49:40,417
- C'est quoi ?
- C'est ton premier ?
477
00:49:41,959 --> 00:49:43,667
Va le chercher.
478
00:50:13,292 --> 00:50:14,917
Allez, avance.
479
00:50:30,792 --> 00:50:32,626
Qu'est-ce qui t'arrive ?
480
00:50:33,542 --> 00:50:35,417
T'es une petite nature, c'est ça ?
481
00:50:35,584 --> 00:50:37,584
Viens, tu vas t'habituer.
482
00:51:04,292 --> 00:51:06,001
Restez lĂ une minute.
483
00:51:09,126 --> 00:51:10,626
- Oui ?
- Passez-moi la lettre.
484
00:51:10,792 --> 00:51:12,042
Tout de suite.
485
00:51:15,584 --> 00:51:16,917
Tenez.
486
00:51:19,251 --> 00:51:20,584
Passe devant.
487
00:51:32,959 --> 00:51:34,292
Avance.
488
00:51:47,084 --> 00:51:49,751
Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ?
489
00:51:50,084 --> 00:51:51,417
Je dois aller aux toilettes.
490
00:51:51,584 --> 00:51:52,542
Vas-y.
491
00:51:52,709 --> 00:51:53,751
TiensâŠ
492
00:51:54,542 --> 00:51:56,334
attache-le Ă la barre.
493
00:52:08,126 --> 00:52:09,626
DĂ©pĂȘche-toi.
494
00:53:15,959 --> 00:53:17,376
Grouille.
495
00:53:29,292 --> 00:53:31,126
J'y peux rien, je tremble.
496
00:53:31,292 --> 00:53:33,501
Pousse-toi, laisse-moi faire.
497
00:53:42,001 --> 00:53:43,417
Qu'est-ce que tu fais ?
498
00:53:43,584 --> 00:53:45,584
La ferme !
Tu vas lĂ -dedans.
499
00:53:45,751 --> 00:53:46,626
Toi aussi.
500
00:53:46,792 --> 00:53:48,167
Joue pas avec le fusil.
501
00:53:48,334 --> 00:53:50,417
Je te jure que je vais te buter.
502
00:53:50,584 --> 00:53:53,084
- Tu veux quoi ?
- Tais-toi. Ta casquette.
503
00:53:53,459 --> 00:53:55,376
- EnlĂšve-la.
- C'est de la mutinerie.
504
00:53:55,792 --> 00:53:58,292
Ta gueule.
Ton manteau, retire-le.
505
00:54:00,167 --> 00:54:02,959
Couvre-lui le visage avec son manteau.
506
00:54:03,126 --> 00:54:05,042
Tu vas te faire exécuter.
507
00:54:05,209 --> 00:54:05,959
Ferme-la.
508
00:54:06,126 --> 00:54:08,501
Je voudrais pas verser
une seule goutte de sang.
509
00:54:08,667 --> 00:54:10,251
Mais si on m'y oblige,
510
00:54:10,417 --> 00:54:13,959
je tuerai
celui qui veut me faire tuer un autre.
511
00:54:18,042 --> 00:54:19,084
Ta gueule.
512
00:54:19,251 --> 00:54:21,417
EmmÚne-le à l'intérieur.
513
00:54:23,292 --> 00:54:25,792
Prends ses menottes et attache-le.
514
00:54:26,292 --> 00:54:27,876
Attache-le au tuyau.
515
00:54:28,334 --> 00:54:29,459
Vite.
516
00:54:32,417 --> 00:54:33,501
Attache-le.
517
00:54:37,417 --> 00:54:39,167
Il me faut les clés,
dans sa poche.
518
00:54:41,209 --> 00:54:43,251
Fouille, elles y sont.
519
00:54:46,167 --> 00:54:47,334
Passe-les-moi.
520
00:54:49,292 --> 00:54:50,626
Ferme la porte.
521
00:54:51,959 --> 00:54:53,042
Attends.
522
00:54:54,876 --> 00:54:57,751
Pour quel crime tu dois ĂȘtre exĂ©cutĂ© ?
523
00:54:59,376 --> 00:55:02,584
Attache-toi lĂ , dĂ©pĂȘche-toi.
524
00:55:05,542 --> 00:55:06,959
Vite.
525
00:55:11,167 --> 00:55:12,792
Je veux pas t'entendre.
526
00:56:36,459 --> 00:56:37,667
Ali !
527
00:56:39,667 --> 00:56:41,417
T'as sorti les poubelles ?
528
00:58:51,376 --> 00:58:52,459
Bonsoir.
529
00:58:52,626 --> 00:58:54,334
L'ambulance n'est pas arrivée.
530
00:58:54,709 --> 00:58:56,084
Quelle ambulance ?
531
00:58:56,376 --> 00:58:57,376
Pour l'exécution.
532
00:58:58,959 --> 00:59:01,334
Il dit qu'il est lĂ pour l'ambulance.
533
00:59:01,751 --> 00:59:04,001
Viens voir. De quoi tu parles ?
534
00:59:05,542 --> 00:59:06,626
Bonsoir.
535
00:59:07,001 --> 00:59:09,584
Je viens voir
pourquoi l'ambulance n'est pas lĂ .
536
00:59:09,751 --> 00:59:11,251
Une ambulance pour quoi faire ?
537
00:59:11,417 --> 00:59:14,126
Vous savez bien, pour l'exécution.
538
00:59:14,292 --> 00:59:17,042
On m'a envoyé me renseigner.
539
00:59:18,417 --> 00:59:19,584
Tu viens de quelle division ?
540
00:59:20,834 --> 00:59:22,376
Application des peines.
541
00:59:26,959 --> 00:59:28,167
- T'es nouveau ?
- Oui.
542
00:59:30,209 --> 00:59:32,084
Pose le téléphone ! Range ça !
543
00:59:32,417 --> 00:59:33,834
- Raccroche !
- D'accord.
544
00:59:34,209 --> 00:59:35,292
Debout !
545
00:59:35,834 --> 00:59:37,292
- Tu veux quoi ?
- Ton portable !
546
00:59:37,876 --> 00:59:39,251
- Ton portable.
- J'en ai pas.
547
00:59:39,584 --> 00:59:41,417
- Mens pas !
- Je te jure.
548
00:59:41,834 --> 00:59:43,542
- Tourne-toi.
- Tu veux quoi ?
549
00:59:43,709 --> 00:59:44,834
Les mains sur la vitre !
550
00:59:45,167 --> 00:59:46,959
Les mains sur la vitre !
551
00:59:47,751 --> 00:59:50,042
Remonte ton pull ! Ton pull !
552
00:59:50,209 --> 00:59:52,542
Si tu bouges, je tire.
553
00:59:52,709 --> 00:59:55,876
Retire doucement ton arme.
J'hésiterai pas à tirer.
554
00:59:56,792 --> 00:59:57,834
Jette-la.
555
00:59:58,501 --> 01:00:00,876
Par ici, toi.
Je vais tirer, je te jure !
556
01:00:01,042 --> 01:00:02,251
Viens lĂ .
557
01:00:05,501 --> 01:00:07,167
OĂč est la clĂ© ?
558
01:00:07,792 --> 01:00:10,459
La clĂ© de la porte ! Elle est oĂč ?
559
01:00:12,209 --> 01:00:13,584
Donne-la-lui.
560
01:00:13,751 --> 01:00:16,167
Retourne-toi, les mains sur la vitre.
561
01:00:16,584 --> 01:00:17,751
Des menottes !
562
01:00:20,459 --> 01:00:21,459
Menotte-le.
563
01:00:22,917 --> 01:00:24,042
Les mains dans le dos.
564
01:00:24,209 --> 01:00:25,792
T'atteindras pas le bout de la rue.
565
01:00:26,209 --> 01:00:27,876
Ferme-la, connard.
566
01:00:29,584 --> 01:00:30,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
567
01:00:31,667 --> 01:00:33,834
Ouvre le placard, vite !
568
01:00:34,001 --> 01:00:35,459
Il y a rien lĂ -dedans.
569
01:00:35,626 --> 01:00:37,209
Vide-le complĂštement !
570
01:00:37,376 --> 01:00:38,626
Balance tout !
571
01:00:42,501 --> 01:00:43,626
Grouille !
572
01:00:48,334 --> 01:00:49,251
Vide tout !
573
01:00:52,001 --> 01:00:54,834
Retire les étagÚres.
574
01:00:57,001 --> 01:00:59,542
File lĂ -dedans, vite.
575
01:01:00,042 --> 01:01:01,167
DĂ©pĂȘche-toi.
576
01:01:03,334 --> 01:01:05,917
Face au mur. Vas-y !
577
01:01:08,334 --> 01:01:10,001
Ferme la porte du placard.
578
01:01:16,209 --> 01:01:18,792
Prends la clé et ouvre la porte.
579
01:01:18,959 --> 01:01:20,584
Un faux pas et je te bute.
580
01:01:29,417 --> 01:01:30,376
Magne-toi !
581
01:01:34,167 --> 01:01:36,001
Viens par lĂ , viens.
582
01:01:38,001 --> 01:01:39,917
Prends les menottes.
583
01:01:40,084 --> 01:01:41,584
Menotte-toi.
584
01:01:43,209 --> 01:01:44,917
- Vite !
- D'accord.
585
01:01:46,042 --> 01:01:47,751
Ils vont pas te louper.
586
01:01:47,917 --> 01:01:50,459
La ferme, abruti ! Dans le placard !
587
01:01:51,042 --> 01:01:53,084
Vas-y, tourne la tĂȘte !
588
01:04:29,251 --> 01:04:31,834
Tu vois que tu y es arrivé, Pouya !
589
01:04:32,376 --> 01:04:36,001
J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavé.
590
01:04:36,417 --> 01:04:38,917
Mais moi, j'en étais sûre !
591
01:04:39,584 --> 01:04:43,001
J'arrive toujours pas Ă y croire.
592
01:07:44,751 --> 01:07:48,709
Jour d'anniversaire
593
01:10:13,334 --> 01:10:14,126
M. Keshavarz ?
594
01:10:14,792 --> 01:10:17,001
Vous avez la photo encadrée ?
595
01:10:17,709 --> 01:10:19,667
- Montez-la.
- Tout de suite.
596
01:11:29,876 --> 01:11:31,084
Javad.
597
01:11:50,459 --> 01:11:52,292
Tu m'as manqué.
598
01:11:56,126 --> 01:11:57,709
Toi aussi, beaucoup.
599
01:12:19,042 --> 01:12:21,709
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
600
01:12:22,501 --> 01:12:25,376
Tu arrives Ă l'improviste,
mais tu es le bienvenu.
601
01:12:25,542 --> 01:12:26,876
Désolé.
602
01:12:29,292 --> 01:12:31,792
C'est comment, la vie de caserne ?
603
01:12:31,959 --> 01:12:33,417
C'est le service.
604
01:12:33,584 --> 01:12:35,001
Ce sera bientĂŽt fini.
605
01:12:35,167 --> 01:12:37,417
Oui, j'en vois le bout.
606
01:12:39,917 --> 01:12:41,584
Shirin n'est pas lĂ ?
607
01:12:42,001 --> 01:12:44,084
Ils sont allés en ville avec Aras.
608
01:12:44,251 --> 01:12:45,917
Ils rentrent bientĂŽt.
609
01:12:49,417 --> 01:12:51,376
Il y en a, des chaises.
610
01:12:51,542 --> 01:12:54,042
Ce sera une grande fĂȘte.
Vous voulez de l'aide ?
611
01:12:54,209 --> 01:12:56,792
Non, merci.
Bois ton thé, mon grand.
612
01:13:00,001 --> 01:13:01,626
C'est une bague.
613
01:13:02,917 --> 01:13:04,042
Avec votre permission,
614
01:13:04,209 --> 01:13:07,709
je voudrais l'offrir Ă Nana ce soir,
pendant son anniversaire.
615
01:13:08,751 --> 01:13:10,126
Attends Shirin.
616
01:13:10,792 --> 01:13:13,251
C'est à sa mÚre que tu dois parler de ça.
617
01:13:15,751 --> 01:13:19,167
Je lui ai parlé au téléphone
il y a quelques jours.
618
01:13:19,542 --> 01:13:21,917
Je veux faire la surprise Ă Nana.
619
01:13:22,292 --> 01:13:24,834
Je sais.
Mais parle quand mĂȘme Ă Shirin.
620
01:13:32,167 --> 01:13:33,751
Il s'est passé quelque chose ?
621
01:13:35,376 --> 01:13:36,376
Oui.
622
01:13:38,876 --> 01:13:40,501
Il s'est passé quelque chose.
623
01:13:41,876 --> 01:13:43,042
Quoi ?
624
01:13:45,251 --> 01:13:48,501
Ces chaises ne sont pas lĂ
pour l'anniversaire de Nana.
625
01:13:50,459 --> 01:13:52,751
On est au plus mal depuis deux jours.
626
01:13:53,917 --> 01:13:55,542
On est ravagés.
627
01:13:58,959 --> 01:14:01,251
On a perdu quelqu'un quiâŠ
628
01:14:05,251 --> 01:14:07,459
Keyvan était l'ami d'Aras.
629
01:14:10,292 --> 01:14:12,001
Pour Shirin et moi,
630
01:14:12,667 --> 01:14:15,167
il était comme un fils.
631
01:14:18,001 --> 01:14:21,042
Toutes mes condoléances.
Nana ne m'a rien dit.
632
01:14:23,584 --> 01:14:24,959
Je sais, mon grand.
633
01:14:26,042 --> 01:14:27,167
Merci.
634
01:14:38,542 --> 01:14:40,251
Fais voir ce que tu cueilles.
635
01:14:40,417 --> 01:14:41,334
Tiens.
636
01:14:41,792 --> 01:14:44,042
N'arrache pas les feuilles, d'accord ?
637
01:14:44,584 --> 01:14:47,417
Et des tiges plus longues,
ce serait mieux.
638
01:14:51,001 --> 01:14:53,876
Elle devient croulante, cette maison.
639
01:14:54,251 --> 01:14:56,917
C'est rien, on va la rénover.
640
01:15:02,126 --> 01:15:05,251
Qu'est-ce que tu trouves
Ă cette ruine ?
641
01:15:05,417 --> 01:15:08,459
Une ruine ?
Elle était prévue pour ma grand-mÚre.
642
01:15:08,834 --> 01:15:12,667
Elle est irrécupérable.
Elle s'écroule de partout.
643
01:15:12,834 --> 01:15:16,709
La nÎtre était pire à notre arrivée
et on l'a rénovée.
644
01:15:17,001 --> 01:15:20,251
En un mois, Aras pourra la retaper.
645
01:15:20,417 --> 01:15:23,459
On sera lĂ pour l'aider. T'inquiĂšte.
646
01:15:23,626 --> 01:15:25,834
Moi, je trouve qu'on devrait partir.
647
01:15:26,292 --> 01:15:29,084
Moi, je trouve qu'on devrait rester.
648
01:15:33,917 --> 01:15:36,042
Tu sais oĂč c'est, Bora-Bora ?
649
01:15:43,709 --> 01:15:45,626
Elles s'appellent comment, ces fleurs ?
650
01:15:45,917 --> 01:15:47,209
Tu sais pas ?
651
01:15:48,959 --> 01:15:50,084
Des insensées.
652
01:15:51,042 --> 01:15:52,501
- Des insensées ?
- Oui.
653
01:15:52,667 --> 01:15:54,376
Tu m'en passes une autre ?
654
01:15:56,042 --> 01:15:58,417
- Pourquoi tu ris ?
- C'est pas un nom, "insensée".
655
01:15:58,917 --> 01:16:01,167
Elles poussent n'importe oĂč,
656
01:16:01,334 --> 01:16:04,417
elles grandissent et se répandent
n'importe comment,
657
01:16:04,792 --> 01:16:08,667
elles n'ont pas de saison,
elles arrivent n'importe quand.
658
01:16:08,959 --> 01:16:12,459
C'est pour ça que je les ai appelées
"insensées".
659
01:16:17,751 --> 01:16:19,542
Mais c'est drĂŽle,
660
01:16:20,292 --> 01:16:23,667
j'ai l'impression qu'il y a un sens
à ce cÎté insensé.
661
01:16:24,167 --> 01:16:26,751
C'est qu'il ne faut pas de raison
pour ĂȘtre joyeux.
662
01:16:29,626 --> 01:16:32,084
Qui te dit qu'elles sont joyeuses ?
663
01:16:32,751 --> 01:16:35,251
C'est la joie qui les rend si belles.
664
01:16:35,417 --> 01:16:36,626
Ah bon ?
665
01:16:37,376 --> 01:16:40,542
Donc, tu dois ĂȘtre trĂšs joyeuse
pour ĂȘtre si belle.
666
01:16:49,167 --> 01:16:51,834
Alors c'est prĂȘt.
667
01:16:53,126 --> 01:16:54,417
Approche.
668
01:16:58,501 --> 01:17:00,792
Ăa te donne beaucoup d'allure !
669
01:17:02,084 --> 01:17:02,959
Votre altesse,
670
01:17:03,126 --> 01:17:06,417
voulez-vous bien ĂȘtre
mon prince charmant ?
671
01:17:17,001 --> 01:17:19,042
Nana, c'est qui, ce Keyvan ?
672
01:17:28,626 --> 01:17:30,376
- C'était un criminel ?
- Non.
673
01:17:30,709 --> 01:17:31,709
Quoi, alors ?
674
01:17:31,876 --> 01:17:33,876
Je viens de te dire qu'il était traqué.
675
01:17:34,042 --> 01:17:36,667
- Traqué par qui ?
- J'en sais rien, la police.
676
01:17:36,959 --> 01:17:38,376
Qu'est-ce qu'il avait fait ?
677
01:17:38,542 --> 01:17:39,917
Il avait rien fait.
678
01:17:40,417 --> 01:17:42,251
On le recherchait pas pour rien.
679
01:17:42,417 --> 01:17:43,667
Qu'est-ce que t'en sais ?
680
01:17:43,834 --> 01:17:46,459
La police a d'autres chats Ă fouetter.
681
01:17:49,376 --> 01:17:51,042
Il était poursuivi
682
01:17:51,334 --> 01:17:53,334
en raison de ses opinions.
683
01:17:53,792 --> 01:17:55,542
C'était un activiste, alors.
684
01:17:56,084 --> 01:17:57,751
Peu importe, il est mort.
685
01:17:58,042 --> 01:18:00,042
Oui, peu importe,
686
01:18:00,209 --> 01:18:03,001
mais sache que j'aime pas les activistes.
687
01:18:03,292 --> 01:18:05,126
La politique, ça rend intraitable.
688
01:18:05,292 --> 01:18:07,084
C'est pas des gens fiables.
689
01:18:12,042 --> 01:18:16,459
Pourquoi vous m'aviez jamais parlé
de lui, ni toi ni ta famille ?
690
01:18:17,334 --> 01:18:19,334
L'occasion ne s'est pas présentée.
691
01:18:20,209 --> 01:18:21,209
Et puis, il est parti.
692
01:18:21,376 --> 01:18:23,667
On s'Ă©tait pas promis d'ĂȘtre sincĂšres ?
693
01:18:23,834 --> 01:18:25,251
De jamais se mentir ?
694
01:18:25,417 --> 01:18:26,667
Je t'ai menti, moi ?
695
01:18:26,834 --> 01:18:29,251
Non, mais tu m'as pas dit la vérité.
696
01:18:29,584 --> 01:18:30,876
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
697
01:18:31,292 --> 01:18:34,292
Un étranger est venu chez vous
pendant des années.
698
01:18:34,459 --> 01:18:37,251
Ton pÚre dit qu'il était comme son fils.
699
01:18:38,626 --> 01:18:41,209
J'ai pas le droit
de savoir qui c'était ?
700
01:18:42,001 --> 01:18:45,251
Pourquoi personne
ne m'a jamais parlé de lui ?
701
01:18:45,542 --> 01:18:47,292
J'étais moins proche de vous que lui ?
702
01:18:47,459 --> 01:18:50,667
Tu as raison, j'aurais dĂ» t'expliquer.
Ăa ne s'est pas fait.
703
01:18:51,251 --> 01:18:56,167
Il ne s'est rien passé avec lui
qui puisse te déplaire.
704
01:18:57,959 --> 01:19:00,334
Je veux pas penser à ça maintenant.
705
01:19:00,792 --> 01:19:02,959
Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui.
706
01:19:26,501 --> 01:19:28,334
C'est lĂ qu'il se planquait ?
707
01:19:28,792 --> 01:19:30,376
C'est lĂ qu'il vivait.
708
01:19:33,209 --> 01:19:34,667
C'est pas mal.
709
01:19:38,459 --> 01:19:39,626
Ăcoute.
710
01:19:51,042 --> 01:19:52,792
Je connais ce son.
711
01:19:57,584 --> 01:19:58,959
C'est Keyvan.
712
01:20:00,167 --> 01:20:01,626
Il chante.
713
01:20:06,917 --> 01:20:09,417
Javad, qu'est-ce que tu as ?
714
01:20:09,917 --> 01:20:12,376
OĂč tu vas, comme ça ? ArrĂȘte.
715
01:20:13,792 --> 01:20:15,459
ArrĂȘte ! Je te parle.
716
01:20:17,001 --> 01:20:19,376
C'est pas du tout ce que tu crois.
717
01:20:19,542 --> 01:20:20,626
Ăcoute-moi !
718
01:21:01,876 --> 01:21:02,709
On y va.
719
01:21:02,876 --> 01:21:05,001
- Je peux pas, j'ai mal.
- Comment ça ?
720
01:21:06,501 --> 01:21:08,584
Je vais te porter.
721
01:21:09,376 --> 01:21:11,376
- Je vais marcher.
- Allez.
722
01:21:40,626 --> 01:21:43,542
- J'adore ta tĂȘte de mule.
- Réponds-moi.
723
01:21:43,709 --> 01:21:46,209
- Tu me crois pas ?
- Non.
724
01:21:47,501 --> 01:21:50,417
Tu es idiot.
Il avait dix ans de plus que moi.
725
01:21:51,709 --> 01:21:52,751
Nana,
726
01:21:54,334 --> 01:21:57,126
mon pĂšre avait douze ans de plus
que ma mĂšre.
727
01:22:00,459 --> 01:22:02,209
Ce que tu peux ĂȘtre bĂȘte.
728
01:22:03,751 --> 01:22:05,417
C'est toi que j'aime.
729
01:22:10,209 --> 01:22:12,667
Keyvan était comme un prof pour moi.
730
01:22:13,042 --> 01:22:16,417
Pas seulement pour moi,
tous les jeunes l'adoraient ici.
731
01:22:17,959 --> 01:22:20,376
La maison bleue, c'était notre école.
732
01:22:26,167 --> 01:22:28,042
Tu es triste qu'il soit mort ?
733
01:22:39,126 --> 01:22:42,251
Comment tu peux ĂȘtre triste
et rire autant ?
734
01:23:07,126 --> 01:23:08,751
Quel argument ils donnent ?
735
01:23:08,917 --> 01:23:11,209
Aucun. Que des fausses excuses.
736
01:23:12,459 --> 01:23:14,709
Ils n'autorisent pas de cérémonie.
737
01:23:15,834 --> 01:23:17,334
Un enterrement familial,
738
01:23:18,417 --> 01:23:20,542
dans la plus grande discrétion.
739
01:23:22,542 --> 01:23:23,959
MĂȘme mort, il leur fait peur.
740
01:23:29,042 --> 01:23:30,334
Désolé, Javad.
741
01:23:30,501 --> 01:23:33,667
Aujourd'hui, on ne parle que de mort.
742
01:23:33,834 --> 01:23:36,709
Je vous en prie, je comprends.
743
01:23:38,084 --> 01:23:40,584
J'espÚre que cette épreuve
passera vite.
744
01:23:45,376 --> 01:23:46,542
Oui.
745
01:23:50,376 --> 01:23:52,042
Il faut oublier.
746
01:24:01,876 --> 01:24:03,626
Il faut passer Ă autre chose.
747
01:24:08,834 --> 01:24:10,459
Aras, mon chĂ©riâŠ
748
01:24:12,667 --> 01:24:13,917
Pardon.
749
01:24:22,709 --> 01:24:24,667
Laisse-le faire son deuil.
750
01:24:35,084 --> 01:24:37,584
Shirin, c'est trĂšs beau ici.
751
01:24:38,542 --> 01:24:41,209
Mais j'aimerais bien comprendre
752
01:24:41,626 --> 01:24:45,292
pourquoi vous avez tout plaqué
pour revenir ici ?
753
01:24:48,917 --> 01:24:52,834
On t'a déjà contraint à faire une chose
qui n'était pas juste ?
754
01:24:53,001 --> 01:24:54,084
Bien sûr.
755
01:24:54,667 --> 01:24:56,209
Le service militaire.
756
01:24:57,626 --> 01:25:00,584
Faire la plonge,
nettoyer les toilettes,
757
01:25:00,751 --> 01:25:02,584
défiler, monter la garde,
758
01:25:02,751 --> 01:25:05,084
que des contraintes, du travail forcé.
759
01:25:05,501 --> 01:25:06,959
Pourquoi tu le fais ?
760
01:25:07,501 --> 01:25:10,417
Parce que sinon,
mon service est prolongé.
761
01:25:10,876 --> 01:25:13,334
Et sans le service, tu peux rien faire.
762
01:25:13,959 --> 01:25:16,417
Ni travailler, ni gagner de l'argent,
763
01:25:16,584 --> 01:25:18,501
ni quitter ce pays.
764
01:25:19,751 --> 01:25:22,459
Et puis, faire son service,
c'est la loi.
765
01:25:24,292 --> 01:25:26,126
Qui décide de la loi ?
766
01:25:26,792 --> 01:25:28,459
J'en sais rien.
767
01:25:29,834 --> 01:25:32,501
Ceux qui ont plus de pouvoir que nous.
768
01:25:34,751 --> 01:25:37,167
Si certaines de ces lois
étaient abusives,
769
01:25:37,876 --> 01:25:40,376
pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ?
770
01:25:41,501 --> 01:25:43,459
J'aurais pu.
771
01:25:45,001 --> 01:25:46,501
Mais je me dis
772
01:25:46,667 --> 01:25:49,876
que je peux prendre mon mal en patience
pendant deux ans.
773
01:25:51,876 --> 01:25:54,667
MĂȘme si j'avais voulu,
j'aurais pas eu la force.
774
01:25:55,084 --> 01:25:57,251
Ta force, c'est de dire non.
775
01:26:03,126 --> 01:26:04,709
Dire non,
776
01:26:05,251 --> 01:26:07,126
c'est détruire sa vie.
777
01:26:54,042 --> 01:26:55,417
Bonjour.
778
01:26:55,584 --> 01:26:57,001
Comment tu vas ?
779
01:26:58,626 --> 01:27:00,667
Bonjour, ça va ?
780
01:27:01,167 --> 01:27:03,126
Ăa faisait longtemps.
781
01:28:09,667 --> 01:28:12,542
Va te changer, les invités arrivent.
782
01:31:33,542 --> 01:31:34,626
Javad !
783
01:31:38,834 --> 01:31:39,917
Ăa va ?
784
01:31:40,459 --> 01:31:42,751
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'ai froid.
785
01:31:42,917 --> 01:31:44,876
Je t'ai cherché partout.
786
01:31:45,042 --> 01:31:46,001
J'ai froid.
787
01:31:46,167 --> 01:31:48,084
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
788
01:31:48,251 --> 01:31:49,917
Mes affaires sont lĂ -bas.
789
01:31:50,251 --> 01:31:52,584
- Quoi ?
- Mes affaires, lĂ -bas.
790
01:31:52,751 --> 01:31:54,001
Tes affaires ?
791
01:32:07,084 --> 01:32:08,959
Pourquoi tu es venu ici ?
792
01:32:10,709 --> 01:32:12,834
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
793
01:32:13,292 --> 01:32:14,459
Fais voir.
794
01:32:20,959 --> 01:32:22,167
Attends.
795
01:32:35,001 --> 01:32:36,584
Tu as un pantalon ?
796
01:32:37,084 --> 01:32:39,042
Tu veux te changer ?
797
01:32:39,334 --> 01:32:40,792
C'est moi qui l'ai tué.
798
01:32:40,959 --> 01:32:42,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
799
01:32:43,667 --> 01:32:46,584
C'est moi qui ai tué Keyvan.
800
01:32:51,084 --> 01:32:53,667
C'est moi qui ai retiré son tabouret.
801
01:32:58,667 --> 01:33:01,501
On m'a dit que c'était un criminel
802
01:33:02,667 --> 01:33:04,959
qu'il devait ĂȘtre exĂ©cutĂ©.
803
01:33:07,376 --> 01:33:09,209
Et moi, je l'ai tué.
804
01:33:13,709 --> 01:33:16,251
Je voulais mes trois jours de perm.
805
01:33:18,834 --> 01:33:22,751
Je voulais ĂȘtre lĂ
pour ton anniversaire.
806
01:33:27,709 --> 01:33:28,792
NanaâŠ
807
01:33:31,417 --> 01:33:33,959
Je le connaissais pas.
808
01:33:40,251 --> 01:33:44,001
Je le connaissais pas,
je le connaissais pas.
809
01:33:45,251 --> 01:33:46,876
J'ai froid.
810
01:33:49,459 --> 01:33:51,334
J'ai froid.
811
01:33:55,334 --> 01:33:57,542
RamĂšne-moi Ă la maison.
812
01:33:58,959 --> 01:34:00,584
J'ai froid.
813
01:35:27,209 --> 01:35:28,459
Mets ça.
814
01:35:45,584 --> 01:35:48,626
Je veux pas que ma famille le sache.
815
01:36:09,251 --> 01:36:10,376
Viens.
816
01:36:36,084 --> 01:36:37,542
Ouvre la bouche.
817
01:36:46,501 --> 01:36:49,542
J'ai dit Ă ma mĂšre
qu'on s'était disputés.
818
01:37:40,459 --> 01:37:41,917
Keyvan n'est plus lĂ .
819
01:37:43,959 --> 01:37:48,167
MĂȘme si ce jour est triste
en raison de son absence,
820
01:37:50,917 --> 01:37:53,501
il est heureux
grĂące Ă ta naissance, Nana.
821
01:37:54,751 --> 01:37:56,501
Bon anniversaire.
822
01:38:06,876 --> 01:38:10,667
Joyeux anniversaire !
823
01:38:19,626 --> 01:38:23,001
Que tes lĂšvres sourient
Que ton cĆur s'Ă©panouisse
824
01:38:23,459 --> 01:38:27,667
Viens souffler tes bougies
Qu'encore cent ans tu te réjouisses
825
01:39:28,126 --> 01:39:30,792
Allez, les enfants !
Ma fille chérie.
826
01:39:33,209 --> 01:39:35,126
Allez, debout, on danse !
827
01:40:22,667 --> 01:40:23,792
Nana.
828
01:42:23,626 --> 01:42:26,292
J'ai compté toutes tes perms.
829
01:42:26,459 --> 01:42:28,876
ArrĂȘte, Nana, ne me fais pas ça.
830
01:42:29,209 --> 01:42:31,126
Je me sens pas bien.
831
01:42:35,667 --> 01:42:38,334
Tu sais Ă quel point je t'aime ?
832
01:42:46,167 --> 01:42:48,167
Tes bras rassurants,
833
01:42:51,667 --> 01:42:53,667
les veines de tes mains,
834
01:42:58,292 --> 01:43:00,209
ton torse large.
835
01:43:13,459 --> 01:43:15,459
On va oublier tout ça.
836
01:43:24,459 --> 01:43:26,209
Tu vas me manquer.
837
01:43:26,709 --> 01:43:27,876
Nana.
838
01:43:29,126 --> 01:43:30,292
Nana !
839
01:44:05,751 --> 01:44:09,709
Embrasse-moi
840
01:44:44,001 --> 01:44:45,292
Ăa va ?
841
01:44:46,626 --> 01:44:47,792
Oui.
842
01:45:06,459 --> 01:45:07,959
- La voilĂ .
- OĂč ça ?
843
01:45:08,584 --> 01:45:10,084
LĂ , avec la capuche.
844
01:45:13,917 --> 01:45:15,042
DaryaâŠ
845
01:45:16,001 --> 01:45:17,376
Darya !
846
01:45:45,959 --> 01:45:49,251
(Allemand) Un peu bizarre,
mais le vol s'est bien passé.
847
01:45:50,667 --> 01:45:52,751
La nourriture était bonne, oui.
848
01:45:55,876 --> 01:45:59,917
Papa, on a déjà parlé de ma venue ici.
849
01:46:00,751 --> 01:46:02,792
Ne t'inquiĂšte pas.
850
01:46:04,917 --> 01:46:06,959
Oui, tout va bien.
851
01:46:07,917 --> 01:46:09,501
Je suis grande.
852
01:46:12,751 --> 01:46:14,667
Bahram, tiens, mon pĂšre.
853
01:46:15,501 --> 01:46:16,292
Darya.
854
01:46:16,584 --> 01:46:19,001
AllĂŽ, Mansour ?
855
01:46:19,751 --> 01:46:20,792
Bonjour.
856
01:46:21,501 --> 01:46:22,709
Ăa va.
857
01:46:24,126 --> 01:46:25,501
Et toi ?
858
01:46:28,417 --> 01:46:30,042
Tout va bien.
859
01:46:31,709 --> 01:46:33,709
Tu n'as pas de soucis Ă te faire.
860
01:46:36,334 --> 01:46:37,584
D'accord.
861
01:46:39,417 --> 01:46:40,626
SimplementâŠ
862
01:46:41,959 --> 01:46:44,001
je voulais te remercier.
863
01:46:53,709 --> 01:46:55,126
Me voilĂ enfin.
864
01:46:55,292 --> 01:46:56,417
Bienvenue !
865
01:46:56,917 --> 01:46:58,459
Comment était le vol ?
866
01:46:58,626 --> 01:47:01,876
C'était la premiÚre fois
que je voyais autant d'Iraniens.
867
01:47:02,042 --> 01:47:03,167
C'était cool.
868
01:47:03,334 --> 01:47:06,626
Je les écoutais tout le temps parler.
869
01:47:06,917 --> 01:47:11,126
C'est trÚs mélodieux, le persan.
C'est comme un poĂšme.
870
01:47:11,542 --> 01:47:13,626
Tu lis de la poésie persane ?
871
01:47:13,792 --> 01:47:16,209
Non, mais j'aimerais bien m'y mettre.
872
01:47:16,501 --> 01:47:19,292
On va faire ça ensemble.
873
01:47:21,292 --> 01:47:23,626
Le foulard, ça va ? Ăa ne te gĂȘne pas ?
874
01:47:23,792 --> 01:47:25,417
Non, c'est cool.
875
01:47:25,584 --> 01:47:27,001
Oui, ça peut ĂȘtre cool,
876
01:47:27,167 --> 01:47:29,959
si on t'oblige pas
Ă le porter tout le temps.
877
01:47:30,376 --> 01:47:33,251
Et la fac, alors ?
Tu fais médecine, c'est ça ?
878
01:47:33,417 --> 01:47:35,001
Je viens de commencer.
879
01:47:35,167 --> 01:47:37,917
Mais je suis pas sûre d'aller au bout.
880
01:47:38,084 --> 01:47:41,626
Pas sûre ?
Pourquoi tu as commencé dans ce cas ?
881
01:47:42,167 --> 01:47:44,709
Je sais pas.
Ă cause de mon pĂšre.
882
01:47:45,667 --> 01:47:47,334
Comme Mansour est médecin,
883
01:47:47,501 --> 01:47:49,626
il voudrait que je fasse pareil,
je crois.
884
01:48:01,626 --> 01:48:03,417
Pardon, je dois prendre cet appel.
885
01:48:03,584 --> 01:48:04,501
AllĂŽ ?
886
01:48:09,126 --> 01:48:10,501
Merci beaucoup.
887
01:48:10,917 --> 01:48:12,542
Elle parle Ă Mansour.
888
01:48:17,167 --> 01:48:18,584
Elle va bien ?
889
01:48:18,959 --> 01:48:20,376
Oui, ça va.
890
01:48:20,959 --> 01:48:23,751
Mais elle a une attitude
891
01:48:23,917 --> 01:48:26,417
qui fait qu'on ne peut pas
trop l'approcher.
892
01:48:28,959 --> 01:48:30,751
Qu'est-ce que tu croyais ?
893
01:48:31,959 --> 01:48:33,501
Je ne croyais rien.
894
01:48:33,834 --> 01:48:36,167
Je t'explique la situation, c'est tout.
895
01:48:53,792 --> 01:48:55,667
Elle est trĂšs curieuse de savoir
896
01:48:55,834 --> 01:48:58,751
pourquoi Mansour et toi
l'avez obligée à venir.
897
01:49:03,376 --> 01:49:04,667
Désolée pour l'attente.
898
01:49:04,834 --> 01:49:06,042
Je t'en prie.
899
01:51:00,376 --> 01:51:01,667
Viens, Darya.
900
01:51:09,376 --> 01:51:10,542
Entre.
901
01:51:11,667 --> 01:51:13,584
- Je t'aide ?
- Non.
902
01:51:53,042 --> 01:51:54,042
Bonne nuit.
903
01:51:55,126 --> 01:51:56,417
Bonne nuit.
904
01:52:02,959 --> 01:52:04,792
- Docteur !
- Zaman !
905
01:52:04,959 --> 01:52:06,084
Docteur !
906
01:52:06,626 --> 01:52:08,584
- Docteur !
- C'est mon petit !
907
01:52:12,542 --> 01:52:14,334
- Oui ?
- Ă l'aide, docteur !
908
01:52:14,501 --> 01:52:15,667
Entrez.
909
01:52:15,834 --> 01:52:17,792
Emmenez-le lĂ .
Qu'est-ce qu'il a ?
910
01:52:17,959 --> 01:52:20,126
Il s'est fait mordre par un serpent.
911
01:52:20,292 --> 01:52:22,626
- Quand ça ?
- Il y a une demi-heure.
912
01:52:22,792 --> 01:52:24,417
Vous avez vu le serpent ?
913
01:52:24,709 --> 01:52:26,834
Non, j'ai entendu le petit crier.
914
01:52:27,001 --> 01:52:30,542
Enlevez son bonnet.
OĂč est la morsure ?
915
01:52:31,209 --> 01:52:34,084
Ă l'aide, au secours !
Zaman, mon fils va mourir.
916
01:52:34,251 --> 01:52:35,376
Ăa va aller.
917
01:52:35,792 --> 01:52:38,876
Retirez ses chaussettes.
Calmez-vous.
918
01:52:39,376 --> 01:52:42,001
- C'est lĂ . C'est la morsure.
- OĂč ça ?
919
01:52:42,167 --> 01:52:45,209
C'est pas trop enflé.
Retirez son blouson.
920
01:52:47,292 --> 01:52:49,542
Calmez-vous. Ăa va aller.
921
01:52:50,834 --> 01:52:53,126
C'est bon, laissez-le comme ça.
922
01:53:15,584 --> 01:53:17,626
Comment vous pouvez vivre ici ?
923
01:53:18,334 --> 01:53:20,667
Sans Internet, sans téléphone.
924
01:53:21,709 --> 01:53:25,376
Au bout de vingt ans,
on aurait du mal Ă partir d'ici.
925
01:53:29,959 --> 01:53:31,834
Tu es vraiment médecin ?
926
01:53:32,001 --> 01:53:32,917
Pourquoi ?
927
01:53:33,376 --> 01:53:37,834
On t'appelle "docteur" comme ça
ou tu es un vrai médecin ?
928
01:53:38,001 --> 01:53:39,751
Je suis un vrai médecin.
929
01:53:40,834 --> 01:53:42,417
Tu as fait les études ?
930
01:53:42,584 --> 01:53:44,376
Ăvidemment !
931
01:53:48,792 --> 01:53:51,959
Mansour et moi étions ensemble à la fac.
932
01:53:52,209 --> 01:53:53,209
Echt ?
933
01:53:53,709 --> 01:53:54,542
"Echt" ?
934
01:53:54,709 --> 01:53:56,251
Ăa veut dire "vraiment ?"
935
01:53:57,417 --> 01:53:58,626
Oui, vraiment.
936
01:54:00,209 --> 01:54:03,834
Je savais que vous étiez proches,
mais pas que c'était à la fac.
937
01:54:11,209 --> 01:54:13,542
Pourquoi t'as pas de cabinet ?
938
01:54:14,459 --> 01:54:16,251
C'est une longue histoire.
939
01:54:17,751 --> 01:54:21,792
Je vais rester quelques jours,
j'aimerais bien l'entendre.
940
01:54:24,542 --> 01:54:26,959
Je te la raconterai le moment venu.
941
01:54:28,417 --> 01:54:30,709
On dirait mon pĂšre.
942
01:54:31,376 --> 01:54:34,167
Quand il veut éviter un sujet,
943
01:54:34,334 --> 01:54:37,001
il dit qu'il en parlera plus tard.
944
01:54:46,959 --> 01:54:49,251
Ăa doit ĂȘtre bizarre de conduire ici.
945
01:54:50,376 --> 01:54:51,417
Tu veux essayer ?
946
01:54:51,584 --> 01:54:53,167
Ici ? Non.
947
01:54:53,334 --> 01:54:54,584
Pourquoi ?
948
01:54:56,501 --> 01:55:00,751
Je sais pas encore conduire
une voiture manuelle
949
01:55:01,209 --> 01:55:04,209
et surtout, ces routes me font peur.
950
01:55:06,251 --> 01:55:08,542
T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite.
951
01:55:08,959 --> 01:55:11,417
Si. Au contraire,
952
01:55:11,751 --> 01:55:13,667
ça me calme.
953
01:55:14,126 --> 01:55:15,417
- Vraiment ?
- Oui.
954
01:55:15,876 --> 01:55:17,209
C'est bizarre.
955
01:55:18,542 --> 01:55:21,751
Hier, c'est Zaman
qui a conduit tout le temps.
956
01:55:22,126 --> 01:55:23,209
C'est que
957
01:55:25,251 --> 01:55:27,251
je n'ai pas le permis.
958
01:55:28,501 --> 01:55:29,834
Ah bon ?
959
01:56:05,209 --> 01:56:08,626
Il faut y aller tout doucement,
pour ouvrir une ruche.
960
01:56:09,042 --> 01:56:13,084
Le moindre mouvement brusque
provoquerait une attaque des abeilles.
961
01:56:24,042 --> 01:56:26,459
Regarde. La reine pond ses Ćufs lĂ .
962
01:56:26,626 --> 01:56:28,751
Tu vois le miel ?
963
01:56:34,626 --> 01:56:37,001
L'hiver, on ne les embĂȘte pas.
964
01:56:37,167 --> 01:56:38,959
On les laisse tranquilles.
965
01:56:39,126 --> 01:56:41,834
Ce qui compte,
c'est la température de la ruche
966
01:56:42,001 --> 01:56:43,709
et qu'elles aient Ă manger.
967
01:56:43,876 --> 01:56:47,834
LĂ , sur les bords, c'est la propolis.
C'est elles qui la fabriquent.
968
01:56:48,001 --> 01:56:50,917
Ăa permet
de conserver la chaleur de la ruche
969
01:56:51,084 --> 01:56:52,501
et aussi de la désinfecter.
970
01:56:52,667 --> 01:56:54,626
On met leur nourriture dans ce cadre.
971
01:56:54,792 --> 01:56:57,126
Du miel ou une pùte sucrée.
972
01:56:57,292 --> 01:56:59,542
Les abeilles viennent se nourrir.
973
01:57:00,542 --> 01:57:02,501
Vers le milieu de l'hiver,
974
01:57:02,876 --> 01:57:05,084
la reine pond Ă nouveau.
975
01:57:05,251 --> 01:57:06,792
Pose-le doucement.
976
01:58:10,584 --> 01:58:11,917
Entrez.
977
01:58:13,751 --> 01:58:14,792
Entrez.
978
01:58:14,959 --> 01:58:18,084
- Bonjour, docteur, bienvenue.
- Bonjour, Taghi. Ăa va ?
979
01:58:18,251 --> 01:58:19,917
- Comment allez-vous ?
- Merci.
980
01:58:20,084 --> 01:58:23,542
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
981
01:58:23,709 --> 01:58:27,417
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr, je vous en prie.
982
01:58:27,792 --> 01:58:30,001
Ravi que vous soyez lĂ , docteur.
983
01:58:56,834 --> 01:58:59,042
Il doit avoir ses raisons.
984
01:58:59,209 --> 01:59:01,167
C'est justement ce qui m'intéresse.
985
01:59:01,584 --> 01:59:04,792
Faire toutes ces études
pour devenir médecin
986
01:59:04,959 --> 01:59:07,667
et ensuite, aller vivre dans le désert
avec les abeilles.
987
01:59:07,834 --> 01:59:09,001
C'est pas le désert, ici.
988
01:59:09,542 --> 01:59:12,084
Peu importe.
Pourquoi tu me réponds pas ?
989
01:59:13,417 --> 01:59:15,376
Ce n'est pas simple de répondre.
990
01:59:15,751 --> 01:59:18,209
Tu peux me dire qu'aprĂšs la fac,
991
01:59:18,376 --> 01:59:20,459
tu n'aimais plus la médecine.
992
01:59:21,459 --> 01:59:23,501
Pourquoi tu veux savoir ?
993
01:59:24,876 --> 01:59:26,667
En partie parce queâŠ
994
01:59:26,834 --> 01:59:29,876
j'ai peur de n'avoir pas fait
les bons choix.
995
01:59:31,251 --> 01:59:34,626
Moi, jusque-lĂ ,
j'ai toujours fait ce que j'ai voulu.
996
01:59:35,251 --> 01:59:36,292
Toujours ?
997
01:59:38,959 --> 01:59:41,584
Pas toujours, mais la plupart du temps.
998
01:59:43,792 --> 01:59:45,626
Donc, tu es un homme heureux !
999
01:59:45,792 --> 01:59:47,001
Heureux !
1000
01:59:48,376 --> 01:59:49,584
Comblé !
1001
01:59:51,084 --> 01:59:53,917
Tu devrais plutĂŽt dire "serein".
1002
01:59:56,001 --> 01:59:56,917
Oui,
1003
01:59:57,876 --> 01:59:59,001
je suis serein.
1004
02:00:02,626 --> 02:00:03,459
Et toi ?
1005
02:00:03,834 --> 02:00:06,126
Moi ? Je suis sereine aussi.
1006
02:00:10,209 --> 02:00:12,501
Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ?
1007
02:00:15,042 --> 02:00:17,792
Eh bien c'était il y a dix ans.
1008
02:00:18,751 --> 02:00:22,001
Monsieur était malade,
il était venu à notre pharmacie.
1009
02:00:22,542 --> 02:00:23,876
Il n'avait pas d'ordonnance.
1010
02:00:24,042 --> 02:00:26,459
J'ai refusé de lui délivrer
le médicament.
1011
02:00:26,626 --> 02:00:28,459
Il était hors de lui, il hurlait :
1012
02:00:28,626 --> 02:00:31,126
"Je suis médecin !
Je suis une ordonnance sur pattes !"
1013
02:00:31,751 --> 02:00:33,001
Une ordonnance quoi ?
1014
02:00:33,167 --> 02:00:36,417
Une ordonnance sur pattes,
vivante.
1015
02:00:36,709 --> 02:00:38,042
Tu lui as donné le médicament ?
1016
02:00:38,209 --> 02:00:39,084
Tu parles !
1017
02:00:39,251 --> 02:00:40,917
Non, je ne lui ai pas donné.
1018
02:00:41,751 --> 02:00:43,001
Mais bon,
1019
02:00:43,959 --> 02:00:45,417
ça s'est fait.
1020
02:01:18,292 --> 02:01:21,751
Plus j'y pense et plus je me dis
que je n'y arriverai pas.
1021
02:01:22,042 --> 02:01:23,709
C'est impossible.
1022
02:01:26,584 --> 02:01:29,542
On laisse ça
pour une autre fois, Bahram ?
1023
02:01:31,709 --> 02:01:33,501
Quelle autre fois ?
1024
02:01:41,917 --> 02:01:43,376
Bahram !
1025
02:01:45,084 --> 02:01:47,376
Mon pĂšre veut te parler.
1026
02:01:57,334 --> 02:01:58,376
Merci.
1027
02:01:59,501 --> 02:02:00,459
AllĂŽ ?
1028
02:02:00,834 --> 02:02:02,334
Mansour, bonjour.
1029
02:02:04,167 --> 02:02:06,709
Je tiens encore debout, oui.
1030
02:02:09,334 --> 02:02:10,292
Non.
1031
02:02:10,792 --> 02:02:13,292
Je cherche le bon moment pour le faire.
1032
02:02:31,959 --> 02:02:36,667
Mon pĂšre m'avait dit que tu avais
des poules et des vaches ici.
1033
02:02:37,001 --> 02:02:39,292
Je croyais que c'était une vraie ferme.
1034
02:02:39,459 --> 02:02:41,334
Il en a de bonnes, Mansour.
1035
02:02:41,501 --> 02:02:44,917
Il est Ă l'autre bout du monde,
il te raconte des histoires.
1036
02:02:45,251 --> 02:02:47,626
Il n'a jamais mis les pieds ici.
1037
02:02:48,542 --> 02:02:51,542
Des vaches, non,
mais on a eu des poules.
1038
02:02:51,959 --> 02:02:53,209
OĂč elles sont passĂ©es ?
1039
02:02:53,376 --> 02:02:55,209
Il y a un renard rusé par ici.
1040
02:02:55,376 --> 02:02:58,584
Il venait toutes les nuits les manger.
1041
02:02:59,126 --> 02:03:02,042
On n'a pas réussi à s'en débarrasser.
1042
02:03:02,667 --> 02:03:05,584
Donc, on s'est débarrassés des poules.
1043
02:03:06,584 --> 02:03:09,709
Il vous faut un chien, dans ce cas.
1044
02:03:09,876 --> 02:03:11,126
Comme ça,
1045
02:03:11,292 --> 02:03:14,459
le renard ne pourra plus attaquer
vos poules.
1046
02:03:14,626 --> 02:03:17,251
- On avait un chien aussi.
- Vous aviez un chien ?
1047
02:03:17,417 --> 02:03:21,001
Oui. Une nuit de neige,
des loups l'ont attaqué
1048
02:03:21,167 --> 02:03:22,917
et ils l'ont mangé.
1049
02:03:23,209 --> 02:03:24,209
Le pauvre.
1050
02:03:27,209 --> 02:03:29,834
Il vous faut une clĂŽture, alors.
1051
02:04:22,709 --> 02:04:25,251
Embrasse-moi
1052
02:04:29,584 --> 02:04:31,917
Embrasse-moi
1053
02:04:34,709 --> 02:04:35,917
Ăa sent bon.
1054
02:04:36,084 --> 02:04:38,584
- Tu t'es bien reposée ?
- TrĂšs bien.
1055
02:04:40,334 --> 02:04:41,876
Quel festin.
1056
02:04:42,042 --> 02:04:45,834
Que Dieu te protĂšge
1057
02:04:48,917 --> 02:04:53,751
Je m'en vais vers ma destinée
1058
02:04:56,626 --> 02:05:00,126
Notre printemps est passé
1059
02:05:03,584 --> 02:05:07,334
Le passé est passé
1060
02:05:08,751 --> 02:05:13,042
Je vais à la rencontre de ma destinée
1061
02:05:37,334 --> 02:05:43,084
En pleine tempĂȘte
1062
02:05:43,251 --> 02:05:48,167
Uni aux navigateurs
1063
02:05:50,001 --> 02:05:52,709
Ne craignant pas la mort
1064
02:05:52,876 --> 02:05:56,792
J'affronte la tourmente
1065
02:05:58,917 --> 02:06:01,709
En pleine nuit
1066
02:06:01,876 --> 02:06:05,334
J'ai fait la promesse à mon aimée
1067
02:06:06,209 --> 02:06:08,876
D'allumer
1068
02:06:09,042 --> 02:06:12,251
Un feu dans la montagne
1069
02:06:16,792 --> 02:06:19,876
La nuit noire
1070
02:06:20,042 --> 02:06:22,917
Je la traverse
1071
02:06:23,501 --> 02:06:26,876
La route obscure
1072
02:06:27,167 --> 02:06:29,751
Je la fais mienne
1073
02:06:40,209 --> 02:06:41,167
Zaman !
1074
02:06:41,917 --> 02:06:44,084
Crache, Bahram.
1075
02:06:47,542 --> 02:06:49,667
Ne renvoie pas le sang
dans tes poumons.
1076
02:06:52,501 --> 02:06:53,626
C'est fini ?
1077
02:06:54,251 --> 02:06:55,334
Viens.
1078
02:07:04,959 --> 02:07:07,167
Je vais te rincer la bouche.
1079
02:07:22,501 --> 02:07:24,209
EnlÚve ça.
1080
02:08:34,792 --> 02:08:36,251
Ăa va.
1081
02:08:39,251 --> 02:08:41,167
Tu vas bien dormir.
1082
02:08:41,459 --> 02:08:44,126
Demain matin, tu iras beaucoup mieux.
1083
02:09:56,167 --> 02:10:00,209
Oui, il y a de tout :
des sangliers, des ours.
1084
02:10:00,626 --> 02:10:01,334
Des ours ?
1085
02:10:01,501 --> 02:10:03,542
ArrĂȘte de la faire marcher, Bahram.
1086
02:10:03,709 --> 02:10:06,501
Peut-ĂȘtre pas des ours, mais des loups.
1087
02:10:07,417 --> 02:10:08,876
Venez, c'est par lĂ .
1088
02:10:13,334 --> 02:10:15,501
Tu devras revenir au printemps.
1089
02:10:15,667 --> 02:10:18,209
- C'est tout vert.
- C'est vrai.
1090
02:10:19,292 --> 02:10:20,626
Ne vous moquez pas,
1091
02:10:20,792 --> 02:10:23,792
mais j'ai l'impression
d'ĂȘtre dĂ©jĂ venue ici au printemps.
1092
02:10:25,376 --> 02:10:27,167
Tu vois le chĂąteau fort, lĂ -haut ?
1093
02:10:27,459 --> 02:10:31,126
Il a 1 200 ans.
Tu Ă©tais peut-ĂȘtre lĂ -dedans.
1094
02:10:33,917 --> 02:10:35,876
J'ai oublié notre pique-nique.
1095
02:10:36,042 --> 02:10:37,084
On n'en a pas besoin.
1096
02:10:37,251 --> 02:10:38,834
Je vais le chercher.
1097
02:10:39,167 --> 02:10:41,167
- Mais non !
- J'arrive.
1098
02:10:42,751 --> 02:10:43,792
Viens.
1099
02:10:46,959 --> 02:10:48,792
Tu as déjà tiré à la carabine ?
1100
02:10:49,126 --> 02:10:50,001
Non.
1101
02:10:50,292 --> 02:10:52,292
Mais ça doit ĂȘtre cool.
1102
02:10:52,459 --> 02:10:54,292
Oui, c'est cool.
1103
02:10:55,709 --> 02:10:58,167
Toi, ça se voit que t'es un bon tireur.
1104
02:11:01,042 --> 02:11:03,292
Si tu veux, je peux t'apprendre.
1105
02:11:05,334 --> 02:11:08,292
- Tu connais vraiment sa tĂȘte ?
- Bien sûr.
1106
02:11:09,167 --> 02:11:10,542
Comment ?
1107
02:11:10,876 --> 02:11:13,376
On s'est déjà dévisagés plusieurs fois.
1108
02:11:13,542 --> 02:11:14,834
Vraiment ?
1109
02:11:15,001 --> 02:11:18,292
Oui.
Quand il tournait autour de nos poules.
1110
02:11:18,792 --> 02:11:21,751
Je lui ai parlé.
J'ai essayé de le dissuader.
1111
02:11:22,126 --> 02:11:23,501
Mais il ne m'a pas écouté.
1112
02:11:23,667 --> 02:11:26,042
Il est venu en pleine nuit,
1113
02:11:26,209 --> 02:11:28,167
les a chipées et il est reparti.
1114
02:11:28,334 --> 02:11:30,084
Il devait avoir faim.
1115
02:11:30,251 --> 02:11:31,751
Et il se sert chez moi ?
1116
02:11:32,084 --> 02:11:34,334
Il n'en sait rien, le pauvre.
1117
02:11:34,709 --> 02:11:36,584
Et mes pauvres poules,
1118
02:11:36,751 --> 02:11:38,626
elles ne méritaient pas de vivre ?
1119
02:11:38,792 --> 02:11:41,084
Un animal sauvage chasse par instinct.
1120
02:11:41,251 --> 02:11:43,501
Toi, tu veux lui tirer dessus.
1121
02:11:44,334 --> 02:11:46,542
Je défends ma ferme, c'est tout.
1122
02:11:49,459 --> 02:11:52,667
La loi du plus fort.
1123
02:11:55,501 --> 02:11:58,084
J'ai une idée : c'est toi qui le tues.
1124
02:11:58,792 --> 02:12:00,792
Je ne sais pas tirer, je te dis.
1125
02:12:01,209 --> 02:12:03,167
C'est facile, je t'apprendrai.
1126
02:12:03,709 --> 02:12:07,209
Je ne veux pas apprendre.
Je ne veux pas tuer un ĂȘtre vivant.
1127
02:12:14,042 --> 02:12:16,042
Parfois, tu es obligé.
1128
02:12:17,584 --> 02:12:19,209
Je ne suis pas obligée.
1129
02:12:29,001 --> 02:12:30,876
Imagine que je te force.
1130
02:12:32,126 --> 02:12:34,042
Tu ne peux pas me forcer.
1131
02:12:35,542 --> 02:12:38,334
Tu crois que j'aurais du mal
Ă te forcer ?
1132
02:12:45,417 --> 02:12:46,626
Darya.
1133
02:12:48,334 --> 02:12:49,376
Attends.
1134
02:12:51,584 --> 02:12:52,542
Attends !
1135
02:12:52,709 --> 02:12:54,001
Qu'est-ce qu'il y a ?
1136
02:13:38,542 --> 02:13:39,626
Zaman ?
1137
02:14:36,376 --> 02:14:38,834
J'ai dĂ» tout lui dire.
1138
02:14:45,626 --> 02:14:47,251
Je peux lui parler ?
1139
02:14:48,042 --> 02:14:50,126
Non, elle n'est pas bien.
1140
02:14:58,584 --> 02:15:00,834
Pourquoi tu as fait ça ?
1141
02:15:02,834 --> 02:15:06,251
Je devais lui dire la vérité.
C'était à moi de le faire.
1142
02:15:09,417 --> 02:15:10,709
Avant de mourir.
1143
02:15:12,209 --> 02:15:16,292
à quoi bon dire une vérité
qui détruit la vie de l'autre ?
1144
02:15:19,376 --> 02:15:21,334
Sa vie sera détruite ?
1145
02:15:21,626 --> 02:15:22,917
Tu ne crois pas ?
1146
02:15:26,917 --> 02:15:29,292
Elle a le droit de savoir la vérité.
1147
02:15:30,501 --> 02:15:31,751
Tes cachets.
1148
02:15:36,792 --> 02:15:38,876
Elle veut parler Ă son pĂšre.
1149
02:15:39,917 --> 02:15:42,376
Zaman, c'est moi, son pĂšre.
1150
02:15:52,292 --> 02:15:55,126
Je l'emmĂšne appeler Mansour.
1151
02:16:05,834 --> 02:16:07,251
Va dans la chambre.
1152
02:16:07,876 --> 02:16:11,042
Je viens avec vous.
Je lui parlerai dans la voiture.
1153
02:16:11,501 --> 02:16:12,459
Bahram,
1154
02:16:13,376 --> 02:16:15,251
elle ne veut pas te parler.
1155
02:16:15,834 --> 02:16:17,751
Elle ne veut pas te voir.
1156
02:16:18,667 --> 02:16:20,876
Tu ne veux pas la comprendre ?
1157
02:16:21,792 --> 02:16:24,126
Le monde s'est effondré pour elle.
1158
02:16:24,292 --> 02:16:26,334
Elle se pose mille questions.
1159
02:18:59,751 --> 02:19:03,792
Comment tu oses me dire
au bout de 20 ans que tu es mon pĂšre ?
1160
02:19:04,084 --> 02:19:06,376
Juste avant de mourir.
1161
02:19:06,667 --> 02:19:08,709
Comment tu peux ĂȘtre si Ă©goĂŻste ?
1162
02:19:09,001 --> 02:19:10,376
Ă cause de toi,
1163
02:19:10,667 --> 02:19:13,459
toute ma vie a été un mensonge.
1164
02:19:14,667 --> 02:19:16,459
On ne comprend pas
ce que tu dis.
1165
02:19:16,626 --> 02:19:19,042
Mais 20 ans de vie dans le secret,
c'est dur aussi.
1166
02:19:19,209 --> 02:19:23,001
Et maintenant, pour moi,
ça va ĂȘtre facile, c'est ça ?
1167
02:19:24,792 --> 02:19:27,501
J'ai voulu que tu viennes
pour tout te dire.
1168
02:19:27,667 --> 02:19:29,709
Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă ton histoire.
1169
02:19:29,876 --> 02:19:32,334
Tu te prends peut-ĂȘtre pour mon pĂšre.
1170
02:19:32,667 --> 02:19:34,084
Mais tu ne l'es pas.
1171
02:19:34,251 --> 02:19:36,584
Tu n'es que mon pĂšre biologique.
1172
02:19:37,542 --> 02:19:40,084
Mon pÚre est celui qui m'a élevée.
1173
02:19:40,917 --> 02:19:42,834
J'ai parlé à Mansour.
1174
02:19:43,292 --> 02:19:45,667
Il m'a demandé pardon
1175
02:19:45,834 --> 02:19:48,251
pour ces 20 ans de mensonge
par ta faute.
1176
02:19:50,251 --> 02:19:52,834
Peut-ĂȘtre qu'un jour,
je pourrai lui pardonner.
1177
02:19:53,917 --> 02:19:55,417
Mais Ă toi, jamais.
1178
02:19:57,376 --> 02:19:59,959
Je veux rentrer chez moi
dĂšs que possible.
1179
02:20:00,251 --> 02:20:03,167
Je veux vivre avec ce que j'ai,
pas avec l'absence.
1180
02:20:03,584 --> 02:20:04,917
Mais tu dois l'écouter.
1181
02:20:05,084 --> 02:20:07,709
Il attend depuis des années
de pouvoir te parler.
1182
02:20:07,876 --> 02:20:09,667
Essaye de le comprendre.
1183
02:20:10,167 --> 02:20:13,251
Je comprends que sa famille
ne comptait pas pour lui.
1184
02:20:15,084 --> 02:20:17,417
Il a refusé de tuer une personne
1185
02:20:18,292 --> 02:20:20,501
et a causé la mort de deux autres.
1186
02:20:20,834 --> 02:20:23,417
Il a obligé le frÚre de ma mÚre
1187
02:20:24,001 --> 02:20:26,792
à se faire passer pendant des années
pour mon pĂšre.
1188
02:20:28,709 --> 02:20:30,626
Il se fichait de moi.
1189
02:20:31,084 --> 02:20:33,959
- Ta fille ne comptait pas pour toi ?
- Tu comptais.
1190
02:20:35,042 --> 02:20:36,876
C'est pour ça
que j'ai voulu que tu partes.
1191
02:20:37,042 --> 02:20:39,126
"J'ai voulu" !
C'est toi qui as tout voulu.
1192
02:20:40,042 --> 02:20:41,626
MĂȘme la mort de ma mĂšre.
1193
02:20:41,792 --> 02:20:42,626
Non.
1194
02:20:42,792 --> 02:20:46,126
Ta mĂšre est morte en venant te rejoindre.
C'était un accident.
1195
02:20:46,459 --> 02:20:49,209
Qui l'a envoyée en Europe
avec des passeurs ?
1196
02:20:49,376 --> 02:20:51,876
Elle et moi avons pris cette décision
ensemble.
1197
02:20:52,042 --> 02:20:54,542
Parce qu'on voulait
que vous soyez réunies.
1198
02:20:55,876 --> 02:20:59,334
Tu aurais préféré que ton pÚre
exécute un homme
1199
02:20:59,501 --> 02:21:01,667
pour que tu sois heureuse aujourd'hui ?
1200
02:21:03,334 --> 02:21:07,042
J'aurais préféré qu'au lieu de jouer
les héros, il s'occupe de sa famille.
1201
02:21:07,876 --> 02:21:10,292
Je ne voulais pas tuer, c'est tout.
1202
02:21:11,042 --> 02:21:14,376
Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu
tuer ce renard ?
1203
02:21:15,126 --> 02:21:16,251
Tu voulais ĂȘtre hĂ©roĂŻque ?
1204
02:21:17,334 --> 02:21:20,417
Mon refus de tuer ce renard
n'a nui Ă personne.
1205
02:21:28,626 --> 02:21:30,126
Ta mĂšre et Mansour
1206
02:21:30,292 --> 02:21:33,084
étaient heureux de ce que j'avais fait.
1207
02:21:33,876 --> 02:21:34,876
Darya,
1208
02:21:35,584 --> 02:21:40,834
ta mÚre était fiÚre
que j'aie renoncé à ma vie
1209
02:21:41,001 --> 02:21:43,167
pour ne pas commettre cet acte.
1210
02:21:43,667 --> 02:21:45,251
Tu sais pourquoi ?
1211
02:21:46,042 --> 02:21:49,001
Parce que deux de ses frĂšres
avaient été exécutés.
1212
02:21:49,584 --> 02:21:51,292
Elle me demandait toujours :
1213
02:21:51,876 --> 02:21:55,834
"Quel genre de bĂȘte
est capable de ces exécutions ?"
1214
02:21:59,126 --> 02:22:00,667
Et moi, alors ?
1215
02:22:01,876 --> 02:22:03,667
Qui m'a demandé mon avis ?
1216
02:22:05,126 --> 02:22:06,417
Ă vrai dire,
1217
02:22:06,584 --> 02:22:09,042
on ne savait pas que tu étais en route.
1218
02:22:11,459 --> 02:22:15,167
Et si tu avais su,
tu aurais pris une autre décision ?
1219
02:22:28,084 --> 02:22:30,834
Si je redevenais soldat
1220
02:22:31,876 --> 02:22:35,001
et qu'on me redemandait
d'exécuter quelqu'un,
1221
02:22:36,084 --> 02:22:40,084
je retournerais de nouveau mon arme
contre le gardien et je m'échapperais.
1222
02:26:54,084 --> 02:26:57,001
LE DIABLE N'EXISTE PAS
1223
02:30:42,584 --> 02:30:45,209
Adaptation : Massoumeh Lahidji
1224
02:30:45,542 --> 02:30:47,709
Sous-titrage : HIVENTY
80822