All language subtitles for french1236712637216361

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,584 --> 00:00:44,834 Le diable n'existe pas 4 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 5 00:01:27,209 --> 00:01:28,709 N'hĂ©site pas. 6 00:03:07,751 --> 00:03:09,126 - Bonjour. - Ça va ? 7 00:03:09,292 --> 00:03:10,834 Ça va bien, et toi ? 8 00:03:11,001 --> 00:03:12,417 Ouvre le coffre. 9 00:03:16,501 --> 00:03:18,042 C'est quoi, dans le sac ? 10 00:03:18,209 --> 00:03:19,834 Ma part mensuelle de riz. 11 00:03:20,167 --> 00:03:22,251 - Ta part de riz ? - Oui. 12 00:03:22,584 --> 00:03:25,126 - T'en as eu combien ? - Comme d'hab. 13 00:03:26,126 --> 00:03:28,751 Tu me diras s'il est bon, j'en prendrai. 14 00:03:28,917 --> 00:03:29,709 D'accord. 15 00:03:29,876 --> 00:03:31,709 - Bonne journĂ©e. - Toi aussi. 16 00:07:33,126 --> 00:07:34,959 Attendez, les enfants. 17 00:07:35,376 --> 00:07:38,792 Il va se brĂ»ler s'il va en dessous. Attendez, je vous dis. 18 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Bonjour. 19 00:07:41,292 --> 00:07:43,334 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 20 00:07:43,501 --> 00:07:44,834 - Razieh va bien ? - Oui, merci. 21 00:07:45,001 --> 00:07:46,542 Pardon de vous avoir dĂ©rangĂ©. 22 00:07:46,709 --> 00:07:48,959 Ce pauvre chat est coincĂ© sous la chaudiĂšre. 23 00:07:49,126 --> 00:07:51,459 Les enfants n'arrivent pas Ă  le sortir. 24 00:07:54,959 --> 00:07:56,751 DĂ©solĂ©e de vous embĂȘter avec ça. 25 00:07:56,917 --> 00:07:58,417 Je vous en prie. 26 00:08:02,584 --> 00:08:04,626 Oh, le pauvre. 27 00:08:04,792 --> 00:08:06,626 Il est mignon. 28 00:08:14,584 --> 00:08:16,667 Merci beaucoup. 29 00:08:16,834 --> 00:08:19,209 Ça va, petit chat ? Merci, monsieur. 30 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Avec plaisir, les enfants. 31 00:08:20,542 --> 00:08:21,917 Coucou, toi. 32 00:08:22,292 --> 00:08:23,251 Merci. 33 00:08:42,001 --> 00:08:43,126 Bonjour. 34 00:08:43,292 --> 00:08:44,501 - Ça va ? - Oui, chĂ©rie. 35 00:08:44,667 --> 00:08:46,584 - Quoi de neuf ? - Rien et toi ? 36 00:08:46,751 --> 00:08:48,959 - Rien. T'as pris mes chaussures ? - Devant toi. 37 00:08:49,209 --> 00:08:51,292 Tu es un amour. 38 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Tu l'as vue ? 39 00:08:52,917 --> 00:08:54,417 Celle dont tu m'as parlĂ© ? 40 00:08:54,584 --> 00:08:58,084 Oui, Fatemeh. Elle Ă©tait toute pensive en classe. 41 00:08:58,334 --> 00:09:01,001 À la fin, je lui ai demandĂ© ce qu'elle avait. 42 00:09:01,251 --> 00:09:02,834 Elle a pas voulu me dire. 43 00:09:03,001 --> 00:09:05,209 Je l'ai taquinĂ©e un peu. 44 00:09:05,376 --> 00:09:08,959 Elle riait et tout Ă  coup, elle a Ă©clatĂ© en sanglots. 45 00:09:09,126 --> 00:09:10,251 La pauvre. 46 00:09:10,417 --> 00:09:14,042 Ça m'a fait de la peine. Je lui ai demandĂ© ce qu'elle avait. 47 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 Elle m'a dit : "Vous, on vient vous chercher." 48 00:09:17,126 --> 00:09:19,876 Je lui ai dit : "Pas toi ?" 49 00:09:20,126 --> 00:09:23,417 "Non, ma mĂšre est Ă  Istanbul avec des amis 50 00:09:23,667 --> 00:09:25,876 et mon pĂšre fĂȘte l'anniversaire de sa femme." 51 00:09:26,042 --> 00:09:27,542 - T'imagines ? - Comment ça ? 52 00:09:28,334 --> 00:09:30,917 J'en revenais pas. 53 00:09:31,167 --> 00:09:33,251 Mais j'ai rien dit. 54 00:09:33,501 --> 00:09:37,542 J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser. 55 00:09:37,709 --> 00:09:39,334 Qu'est-ce que tu vas faire ?" 56 00:09:39,584 --> 00:09:41,334 "Je dois aller chez ma mamie." 57 00:09:41,501 --> 00:09:45,251 J'ai proposĂ© qu'on l'y conduise. Elle a tout de suite refusĂ©. 58 00:09:45,501 --> 00:09:47,292 Pareil pour le taxi. 59 00:09:47,459 --> 00:09:50,001 J'ai compris qu'elle allait au cinĂ© avec son ami. 60 00:09:50,167 --> 00:09:52,334 - Son ami ? - Son petit copain. 61 00:09:53,042 --> 00:09:54,251 Elle a quel Ăąge ? 62 00:09:54,417 --> 00:09:58,126 Tu te rends compte ? Une fille, Ă  son Ăąge, en cette classe, 63 00:09:58,292 --> 00:10:00,501 au lieu de penser Ă  son avenir, 64 00:10:00,667 --> 00:10:02,376 Ă  l'entrĂ©e en fac. 65 00:10:02,626 --> 00:10:04,751 Ses parents sont divorcĂ©s ? 66 00:10:04,917 --> 00:10:07,542 Je sais pas si c'est officiel. 67 00:10:07,709 --> 00:10:10,417 D'aprĂšs les collĂšgues, le pĂšre est avec les deux. 68 00:10:10,709 --> 00:10:14,626 Je le comprends pas. Sa femme est d'une beautĂ©. 69 00:10:14,792 --> 00:10:16,334 Elle a quelqu'un aussi ? 70 00:10:16,709 --> 00:10:17,792 J'en sais rien. 71 00:10:17,959 --> 00:10:20,709 Elle doit ĂȘtre Ă  Istanbul avec son mec. 72 00:10:20,876 --> 00:10:22,917 La belle-mĂšre doit ĂȘtre une teigne. 73 00:10:23,084 --> 00:10:24,834 Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 74 00:10:25,001 --> 00:10:28,376 On peut pas juger les gens comme ça. 75 00:10:30,001 --> 00:10:32,209 On parle pas de ça, ça m'Ă©nerve. 76 00:10:32,376 --> 00:10:34,167 - On va oĂč ? - À la banque. 77 00:10:34,334 --> 00:10:37,459 Ah oui, ton salaire. On doit acheter le cadeau de mariage. 78 00:10:37,626 --> 00:10:39,042 On prend quoi ? 79 00:10:39,209 --> 00:10:40,459 Je sais pas. 80 00:10:41,959 --> 00:10:43,167 C'est toi qui vois. 81 00:10:45,626 --> 00:10:49,084 - Une demi-piĂšce d'or ? - Tu te rends pas compte ! 82 00:10:49,501 --> 00:10:51,292 Tu sais ce que ça coĂ»te ? 83 00:10:51,459 --> 00:10:53,376 Une carte cadeau, c'est bien. 84 00:10:54,417 --> 00:10:56,751 - À la rigueur, un quart de piĂšce. - OK. 85 00:10:57,834 --> 00:11:00,001 C'est gĂȘnant vis-Ă -vis de tes collĂšgues ? 86 00:11:00,167 --> 00:11:01,167 T'es sĂ»r ? 87 00:11:24,876 --> 00:11:26,501 DĂ©gage, connard. 88 00:11:57,417 --> 00:11:58,251 AllĂŽ ? 89 00:11:58,834 --> 00:11:59,917 Bonjour. 90 00:12:00,667 --> 00:12:02,084 Vous allez bien ? 91 00:12:02,751 --> 00:12:04,167 Je vous remercie. 92 00:12:04,334 --> 00:12:06,292 Oui, c'est mon Ă©pouse. 93 00:12:06,459 --> 00:12:09,626 Si vous voulez bien le lui verser. 94 00:12:10,542 --> 00:12:13,834 C'est trĂšs aimable, merci. Au revoir. 95 00:12:56,709 --> 00:12:59,917 Je vais plus chercher ton salaire. T'iras toi-mĂȘme. 96 00:13:00,584 --> 00:13:04,042 Il est insupportable, ce guichetier. 97 00:13:05,167 --> 00:13:07,126 Je parie qu'il t'a appelĂ© ? 98 00:13:08,292 --> 00:13:12,042 Quel abruti, celui-lĂ . Il croit que je vois pas dans son jeu. 99 00:13:12,209 --> 00:13:15,584 Il se dit pas que tu vas m'en parler ? 100 00:13:16,917 --> 00:13:19,167 Ça fait des annĂ©es que j'y vais. 101 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 À chaque fois : "Je dois le lui remettre personnellement." 102 00:13:22,876 --> 00:13:24,459 Il fait son boulot. 103 00:13:24,626 --> 00:13:27,334 C'est pour ça qu'il faut montrer les papiers. 104 00:13:27,501 --> 00:13:31,667 Il veut juste savoir si je suis ta femme. AprĂšs toutes ces annĂ©es ! 105 00:13:31,834 --> 00:13:34,251 Il voit bien que j'ai ton portefeuille, 106 00:13:34,417 --> 00:13:37,917 que j'en sors ta carte d'identitĂ© ! 107 00:13:38,501 --> 00:13:41,042 On aurait pu divorcer entre-temps. 108 00:13:41,209 --> 00:13:43,084 Dis pas n'importe quoi ! 109 00:13:43,376 --> 00:13:46,334 J'ai l'air d'une arnaqueuse ? 110 00:13:46,626 --> 00:13:50,876 - Laisse tomber. T'as payĂ© le crĂ©dit ? - En plus, il est lent ! 111 00:13:51,042 --> 00:13:52,792 T'as payĂ© le crĂ©dit ? 112 00:13:54,376 --> 00:13:57,667 Il m'a tellement Ă©nervĂ©e que j'ai oubliĂ©. 113 00:13:59,417 --> 00:14:02,667 Razieh, Ă  chaque fois, c'est la mĂȘme histoire. 114 00:14:03,126 --> 00:14:05,501 Il nous reste cinq jours. 115 00:14:05,667 --> 00:14:07,584 T'es vraiment tĂȘte en l'air. 116 00:14:07,751 --> 00:14:10,959 Occupe-toi de ce que t'as Ă  faire, pas du guichetier. 117 00:14:12,417 --> 00:14:14,709 On reviendra, il y a pas le feu. 118 00:14:14,876 --> 00:14:20,001 On doit se retaper ce trajet, avec les bouchons, la pollution. 119 00:14:20,167 --> 00:14:24,626 J'irai moi-mĂȘme aprĂšs le lycĂ©e. T'auras qu'Ă  venir me chercher aprĂšs. 120 00:14:24,917 --> 00:14:28,542 Le problĂšme, c'est pas le crĂ©dit, c'est que tu sois si tĂȘte en l'air. 121 00:14:28,709 --> 00:14:30,292 C'est bon, on a compris. 122 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 Il m'a assez Ă©nervĂ©e comme ça. 123 00:14:35,292 --> 00:14:37,084 On y retourne si tu veux. 124 00:14:40,292 --> 00:14:41,709 DĂ©solĂ©e. 125 00:14:59,209 --> 00:15:01,209 - Bonjour, ma fille. - Bonjour, ma chĂ©rie. 126 00:15:01,376 --> 00:15:03,459 J'ai pas envie de vous parler ! 127 00:15:03,626 --> 00:15:05,292 Qu'est-ce qui se passe ? 128 00:15:06,167 --> 00:15:07,751 Pourquoi vous ĂȘtes en retard ? 129 00:15:07,917 --> 00:15:10,167 Papa, pourquoi tu es en retard ? 130 00:15:10,334 --> 00:15:12,417 J'ai dĂ» aller chercher maman. 131 00:15:12,584 --> 00:15:15,042 T'avais promis de commencer par moi. 132 00:15:15,209 --> 00:15:18,292 Oui, ma chĂ©rie, mais parfois, c'est pas possible. 133 00:15:18,459 --> 00:15:21,001 On devait aller Ă  la banque, chercher mon salaire, 134 00:15:21,167 --> 00:15:23,667 pour pouvoir aller dans ton supermarchĂ© prĂ©fĂ©rĂ©, 135 00:15:23,834 --> 00:15:25,709 avant d'aller chez Mamie. 136 00:15:25,876 --> 00:15:29,876 Je veux pas savoir, t'as menti, tu dois ĂȘtre puni. 137 00:15:30,042 --> 00:15:31,209 Quel genre de punition ? 138 00:15:31,376 --> 00:15:34,209 M'emmener Ă  Bamland manger une pizza. 139 00:15:34,376 --> 00:15:36,292 D'accord, ma fille, on y va. 140 00:15:36,459 --> 00:15:39,167 Comment ça ? Pourquoi tu cĂšdes sur la pizza ? 141 00:15:39,334 --> 00:15:40,584 Une fois de temps en temps. 142 00:15:40,751 --> 00:15:43,542 On avait dit : plus de fast-food. 143 00:15:46,084 --> 00:15:47,792 Maman, je veux une glace. 144 00:15:47,959 --> 00:15:49,959 D'accord, laisse-nous le temps d'arriver. 145 00:16:13,626 --> 00:16:16,542 - T'en as dĂ©jĂ  pris. - C'est pour ta mĂšre. 146 00:16:22,709 --> 00:16:24,834 Heshmat, c'est trop foncĂ©. 147 00:16:25,001 --> 00:16:27,001 On a un mariage demain. 148 00:16:27,334 --> 00:16:28,876 Mes mĂšches vont disparaĂźtre. 149 00:16:29,042 --> 00:16:31,042 Ça t'irait trĂšs bien, ça. 150 00:16:31,209 --> 00:16:33,376 C'est trop foncĂ© pour moi. 151 00:16:33,876 --> 00:16:35,126 On prend ça. 152 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Ça, c'est beaucoup plus joli. Tu trouves pas ? 153 00:16:40,584 --> 00:16:41,792 Fais voir. 154 00:16:43,167 --> 00:16:45,376 Non, le numĂ©ro neuf. 155 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 - T'es sĂ»r ? - Oui. 156 00:16:52,251 --> 00:16:55,584 Zahra, oĂč est l'emballage de la glace que tu as mangĂ©e ? 157 00:16:55,751 --> 00:16:57,084 À la poubelle. 158 00:16:57,251 --> 00:16:59,626 Mais on n'avait pas encore payĂ©. 159 00:16:59,792 --> 00:17:01,626 Tu veux que j'aille le chercher ? 160 00:17:01,792 --> 00:17:05,042 Pardon, elle a mangĂ© une glace et jetĂ© l'emballage. 161 00:17:05,209 --> 00:17:07,584 C'est pas grave. Quel genre de glace ? 162 00:17:07,751 --> 00:17:08,542 Un esquimau. 163 00:17:08,709 --> 00:17:11,459 Tu te souviens comment il Ă©tait ? 164 00:17:11,751 --> 00:17:14,501 Heshmat, emmĂšne-la en chercher un autre. 165 00:17:14,667 --> 00:17:15,834 On y va. 166 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 Va t'asseoir. 167 00:17:18,584 --> 00:17:20,542 Vous avez tous le mĂȘme nombre de bons ? 168 00:17:20,709 --> 00:17:22,876 Je sais pas, je suppose. 169 00:17:23,042 --> 00:17:25,209 Mets les courses de ta mĂšre Ă  part. 170 00:17:25,376 --> 00:17:26,292 OK. 171 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 Avec toutes les nuits que tu fais, 172 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 tu devrais pas en avoir plus que les autres ? 173 00:17:33,792 --> 00:17:36,876 Tu leur poses mĂȘme pas la question ! 174 00:17:37,042 --> 00:17:38,834 Je demanderai. 175 00:17:39,459 --> 00:17:40,251 Oui. 176 00:17:42,417 --> 00:17:43,792 Demain ? 177 00:17:43,959 --> 00:17:46,167 C'est impossible pour moi demain. 178 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 C'est le jour du mariage. 179 00:17:50,126 --> 00:17:52,126 Je n'aurai pas le temps. 180 00:17:52,292 --> 00:17:53,751 Quel est le problĂšme ? 181 00:17:53,917 --> 00:17:57,209 Elle devait ĂȘtre prĂȘte il y a trois jours, ma robe. 182 00:17:59,501 --> 00:18:01,667 Je suis venue le lendemain pour l'essayage. 183 00:18:01,834 --> 00:18:05,251 Vous avez trois jours de retard. 184 00:18:07,834 --> 00:18:10,376 Non, madame. C'est impossible, demain. 185 00:18:10,542 --> 00:18:14,251 Terminez-la pour aujourd'hui. Je passe la prendre. 186 00:18:14,417 --> 00:18:16,751 Oui, je vous remercie. 187 00:18:17,751 --> 00:18:19,501 Oui, merci, au revoir. 188 00:18:21,917 --> 00:18:24,501 Les gens n'en ont vraiment rien Ă  faire. 189 00:18:24,959 --> 00:18:26,751 Qu'est-ce que ça m'Ă©nerve ! 190 00:18:26,917 --> 00:18:30,376 C'est pas elle, c'est ses employĂ©es ! 191 00:18:31,834 --> 00:18:34,626 Sans pression, elles travaillent pas ! 192 00:19:12,209 --> 00:19:14,459 Mon chĂ©ri, c'est pas Ă  ta mĂšre, ça. 193 00:19:28,459 --> 00:19:29,667 Entre. 194 00:19:29,834 --> 00:19:31,126 Doucement. 195 00:19:31,459 --> 00:19:32,792 Mamie ! 196 00:19:32,959 --> 00:19:35,251 Oui, mon trĂ©sor. Bonjour, ma petite. 197 00:19:35,417 --> 00:19:37,001 - Bonjour, Mamie. - Bonjour, ma chĂ©rie. 198 00:19:37,167 --> 00:19:38,876 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 199 00:19:39,042 --> 00:19:40,501 Ça va mieux ? 200 00:19:40,667 --> 00:19:43,084 Tiens, ton sac. Va te changer. 201 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 - C'est gentil, merci beaucoup. - Je t'en prie. 202 00:19:45,751 --> 00:19:47,959 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 203 00:19:48,376 --> 00:19:51,376 - En ta jambe ? - Ça va mieux, merci. 204 00:19:51,542 --> 00:19:52,959 Tu as reçu la facture d'Ă©lectricitĂ© ? 205 00:19:53,126 --> 00:19:55,376 Oui, c'est Ă  cĂŽtĂ© de la tĂ©lĂ©. 206 00:19:55,542 --> 00:19:56,792 Le plombier est passĂ© ? 207 00:19:56,959 --> 00:19:59,792 Oui, il Ă©tait trĂšs bien. Il a tout rĂ©parĂ©. 208 00:19:59,959 --> 00:20:01,667 Tu prends tes cachets Ă  temps ? 209 00:20:01,834 --> 00:20:04,626 Bien sĂ»r, mon fils. Sois tranquille. 210 00:20:05,667 --> 00:20:07,001 Je prends ta tension. 211 00:20:07,167 --> 00:20:11,084 Mamie, tu me passes la tĂ©lĂ©commande ? 212 00:20:13,001 --> 00:20:14,292 Tiens, ma chĂ©rie. 213 00:20:19,501 --> 00:20:20,709 Zahra 214 00:20:21,167 --> 00:20:22,542 - Donne-moi ça. - Maman 215 00:20:22,709 --> 00:20:24,834 - C'est comme ça. - S'il te plaĂźt ! 216 00:20:25,001 --> 00:20:26,834 Va chercher tes devoirs. 217 00:20:27,001 --> 00:20:28,792 - Maman ! - Commence pas ! DĂ©pĂȘche-toi. 218 00:20:28,959 --> 00:20:30,876 Je veux pas faire mes devoirs ! 219 00:20:31,042 --> 00:20:33,251 - On s'Ă©tait parlĂ©, non ? - Maman ! 220 00:20:33,917 --> 00:20:36,292 J'aime pas faire mes devoirs ! 221 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - Tu veux une pizza ce soir ? - Oui. 222 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 - Alors, va t'y mettre. - Non. 223 00:20:40,167 --> 00:20:42,251 - Tu as des maths et de l'orthographe. - Non ! 224 00:20:42,417 --> 00:20:43,459 Papa ! 225 00:20:43,834 --> 00:20:45,542 Au secours ! 226 00:21:01,917 --> 00:21:04,667 Certaines espĂšces animales sont nuisibles Ă  l'homme. 227 00:21:05,042 --> 00:21:07,584 DĂ©crivez-en une. 228 00:21:08,376 --> 00:21:10,667 Quelle espĂšce tu vas dĂ©crire, toi ? 229 00:21:10,834 --> 00:21:12,209 Les perroquets. 230 00:21:12,376 --> 00:21:14,167 C'est pas nuisible, les perroquets. 231 00:21:14,334 --> 00:21:16,042 Mais j'aime bien les perroquets. 232 00:21:16,209 --> 00:21:17,459 RĂ©ponds Ă  la question. 233 00:21:19,876 --> 00:21:21,042 Heshmat ! 234 00:21:22,584 --> 00:21:24,792 Ça t'a fait du bien, maman ? 235 00:21:25,167 --> 00:21:26,709 Oui, mon chĂ©ri. 236 00:21:27,667 --> 00:21:29,542 - Merci beaucoup. - N'attrapez pas froid. 237 00:21:29,709 --> 00:21:31,001 Je me sens mieux. 238 00:21:31,167 --> 00:21:33,251 Je te tiens, vas-y. 239 00:21:35,834 --> 00:21:37,209 Tiens-toi Ă  la chaise. 240 00:21:49,292 --> 00:21:51,084 Tu prendras bien tes cachets. 241 00:21:51,251 --> 00:21:52,626 Merci, mon fils. 242 00:21:53,334 --> 00:21:56,167 - Et vous, alors ? - On dĂźnera plus tard. 243 00:22:03,001 --> 00:22:04,584 C'est du fromage ? 244 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 Oui, c'est trĂšs bon. Tu veux goĂ»ter ? 245 00:22:14,876 --> 00:22:16,667 Il est dĂ©licieux, ce fromage. 246 00:22:17,459 --> 00:22:18,376 Tu trouves pas ? 247 00:22:18,542 --> 00:22:21,459 - C'est quoi ? - De la feta, je crois. 248 00:22:21,626 --> 00:22:23,959 Il y a tellement de variĂ©tĂ©s, je sais pas. 249 00:24:06,792 --> 00:24:09,001 Vas-y doucement, Heshmat. 250 00:25:55,501 --> 00:25:57,751 Tu as pris tes cachets ? 251 00:26:00,376 --> 00:26:01,876 Tu dors ? 252 00:26:06,542 --> 00:26:07,667 Heshmat ? 253 00:26:08,917 --> 00:26:09,917 Heshmat ? 254 00:33:34,584 --> 00:33:39,542 Elle m'a dit : "Tu peux le faire". 255 00:34:24,001 --> 00:34:25,376 DĂ©solĂ©. 256 00:34:26,959 --> 00:34:28,792 Pourquoi t'es debout ? 257 00:34:28,959 --> 00:34:30,459 Tu fais chier. 258 00:34:30,834 --> 00:34:34,084 Tu te crois supĂ©rieur aux autres, c'est ça ? 259 00:34:35,126 --> 00:34:37,251 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 260 00:34:37,667 --> 00:34:39,917 J'y peux rien, je suis pas bien. 261 00:34:40,084 --> 00:34:41,417 ArrĂȘte de t'excuser. 262 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 J'arrive pas Ă  me rendormir, je te dis. 263 00:34:44,251 --> 00:34:46,876 C'est bon, c'est pas la fin du monde. 264 00:34:47,584 --> 00:34:50,084 Tu vois bien qu'il est mal. 265 00:34:50,251 --> 00:34:53,167 Il a qu'Ă  passer la nuit aux chiottes ! 266 00:34:53,334 --> 00:34:54,667 Je me suis excusĂ©. 267 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 Moins fort, les gars. 268 00:34:56,792 --> 00:34:58,542 Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:34:58,709 --> 00:35:00,501 Tiens, c'est ta copine. 270 00:35:03,751 --> 00:35:05,084 AllĂŽ, Tahmineh ? 271 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Alors, tu lui as parlĂ© ? 272 00:35:10,251 --> 00:35:12,167 T'as pas envoyĂ© de SMS ? 273 00:35:14,917 --> 00:35:18,042 Avec un appel masquĂ©, il aurait peut-ĂȘtre rĂ©pondu. 274 00:35:20,876 --> 00:35:23,292 Pourquoi il rĂ©pond pas, ce con ? 275 00:35:25,167 --> 00:35:27,126 Comment je peux rester calme ? 276 00:35:30,959 --> 00:35:32,917 Je peux pas, Tahmineh. 277 00:35:34,376 --> 00:35:35,501 D'accord. 278 00:35:36,042 --> 00:35:39,292 Je peux pas te parler, lĂ . Je te rappellerai plus tard. 279 00:35:40,834 --> 00:35:42,792 LĂ , je peux pas. À plus tard. 280 00:35:50,417 --> 00:35:51,709 Tiens. 281 00:36:02,417 --> 00:36:05,292 Pourquoi tu l'as mĂȘlĂ©e Ă  tout ça ? 282 00:36:05,751 --> 00:36:06,667 Qui ça ? 283 00:36:06,834 --> 00:36:08,042 Ta copine. 284 00:36:09,459 --> 00:36:11,001 J'avais le choix ? 285 00:36:11,542 --> 00:36:12,709 Ça donne quoi ? 286 00:36:13,334 --> 00:36:16,751 Il a dit quoi, ton frĂšre ? Il peut faire quelque chose ? 287 00:36:17,417 --> 00:36:19,417 Il rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 288 00:36:22,001 --> 00:36:24,501 Peut-ĂȘtre qu'il n'a rien pu faire. 289 00:36:25,542 --> 00:36:27,667 Il a le bras long. S'il voulait, il pourrait. 290 00:36:27,834 --> 00:36:29,042 Abruti ! 291 00:36:29,209 --> 00:36:32,584 Il est 2 h du mat. Le bras long, ça marche pas la nuit. 292 00:36:32,751 --> 00:36:34,792 Il a mis sur silencieux et il dort. 293 00:36:35,792 --> 00:36:39,584 Il est pas coincĂ© comme nous dans 6 mÂČ avec un con pareil. 294 00:36:40,417 --> 00:36:41,834 Hassan, t'as pas de cƓur ? 295 00:36:42,792 --> 00:36:44,792 Tu peux pas le comprendre ? 296 00:36:45,251 --> 00:36:48,209 Il faut que je le plaigne, le pauvre petit, c'est ça ? 297 00:36:48,667 --> 00:36:53,376 Ça fait une semaine qu'il cherche Ă  se faire pistonner pour se barrer. 298 00:36:53,876 --> 00:36:56,167 Et moi, je fais comment sans piston ? 299 00:36:56,334 --> 00:36:59,376 J'obĂ©is sans broncher, parce que j'ai pas le bras long ? 300 00:37:00,042 --> 00:37:02,209 T'Ă©tais pas comme ça, la premiĂšre fois ? 301 00:37:02,667 --> 00:37:03,584 Comment ? 302 00:37:03,751 --> 00:37:05,376 ArrĂȘte de jouer au con. 303 00:37:05,542 --> 00:37:09,251 On s'est trouĂ© le cul pour lui faire piger, mais non. 304 00:37:10,001 --> 00:37:13,334 Monsieur se croit unique au monde. 305 00:37:13,501 --> 00:37:16,876 La loi, c'est la loi. On n'est pas au Club Med, ici. 306 00:37:17,042 --> 00:37:20,417 Ça s'appelle la taule. T'es conscrit, en Iran. 307 00:37:20,584 --> 00:37:23,626 La hiĂ©rarchie dĂ©cide pour toi. Et ce qu'elle dit, c'est la loi. 308 00:37:24,209 --> 00:37:26,042 Et si la loi a tort ? 309 00:37:26,209 --> 00:37:28,251 Ça nous regarde pas, toi et moi. 310 00:37:28,417 --> 00:37:29,459 Ça regarde qui, alors ? 311 00:37:29,626 --> 00:37:32,001 Je m'en fous. Pas moi. 312 00:37:32,167 --> 00:37:34,167 En tout cas, tu y obĂ©is. 313 00:37:34,584 --> 00:37:36,959 J'obĂ©is Ă  la loi. 314 00:37:37,667 --> 00:37:39,334 Ça s'appelle le service militaire. 315 00:37:39,751 --> 00:37:41,959 J'habite dans ce pays. 316 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 La loi m'impose 21 mois de service. 317 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Quand t'es conscrit, 318 00:37:47,542 --> 00:37:49,959 tu obĂ©is Ă  ton supĂ©rieur et tu la fermes. 319 00:37:50,126 --> 00:37:52,584 Il te dit de tuer et tu obĂ©is ? 320 00:37:52,751 --> 00:37:53,876 Moi, je veux pas tuer. 321 00:37:54,542 --> 00:37:56,501 Tu vas pas remettre ça. 322 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Quelqu'un a commis une infraction, 323 00:38:00,542 --> 00:38:02,751 il a Ă©tĂ© jugĂ© et condamnĂ© Ă  mort. 324 00:38:03,334 --> 00:38:05,876 - C'est pas toi qui le juges. - C'est moi qui l'exĂ©cute. 325 00:38:06,251 --> 00:38:07,876 Il est bouchĂ©. 326 00:38:20,709 --> 00:38:23,084 Qu'est-ce que tu fous Ă  l'armĂ©e, toi ? 327 00:38:23,626 --> 00:38:25,667 T'aurais dĂ» te tirer Ă  l'Ă©tranger. 328 00:38:26,126 --> 00:38:28,001 Comment je fais, sans passeport ? 329 00:38:28,167 --> 00:38:30,792 Qu'est-ce qu'on peut faire sans le service ? 330 00:38:30,959 --> 00:38:35,042 Sans certificat de position militaire, tu peux avoir un passeport ? 331 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Tu peux passer le permis ? 332 00:38:39,876 --> 00:38:41,876 Tu peux te faire embaucher ? 333 00:38:42,042 --> 00:38:44,751 Ou t'installer Ă  ton compte ? 334 00:38:44,917 --> 00:38:47,001 Ou assurer ta famille ? 335 00:38:48,042 --> 00:38:51,292 Tous les conscrits se retrouvent pas Ă  l'application des peines. 336 00:38:52,084 --> 00:38:54,084 On n'a pas eu de pot. 337 00:38:54,459 --> 00:38:58,042 Il doit s'estimer heureux d'ĂȘtre ici. 338 00:38:58,209 --> 00:39:00,376 Avant d'ĂȘtre mutĂ© ici, 339 00:39:00,542 --> 00:39:03,084 mon supĂ©rieur attendait que je chiale 340 00:39:03,251 --> 00:39:05,167 pour signer ma permission. 341 00:39:05,834 --> 00:39:08,501 Je nettoyais trente-deux chiottes par jour. 342 00:39:08,792 --> 00:39:11,001 Juste parce que ma tĂȘte lui revenait pas. 343 00:39:11,167 --> 00:39:12,959 On est en Iran. Vous croyez quoi ? 344 00:39:13,126 --> 00:39:15,126 Ici, la loi, c'est pognon, piston, pommade. 345 00:39:15,917 --> 00:39:18,584 Si on te dit : "tire et tue", tu tires et tu tues. 346 00:39:19,042 --> 00:39:23,709 Sinon, ton meilleur pote se charge de t'envoyer Ă  la potence. 347 00:39:26,959 --> 00:39:29,792 Je fais mon service pour avoir mon passeport 348 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 et me tirer d'ici. 349 00:39:31,917 --> 00:39:35,251 Pourquoi je devrais exĂ©cuter un condamnĂ© Ă  mort ? 350 00:39:35,417 --> 00:39:36,876 Je veux pas, je peux pas ! 351 00:39:37,417 --> 00:39:39,626 T'es lĂ , tu dois le faire. 352 00:39:41,709 --> 00:39:42,959 C'est ton devoir. 353 00:39:43,459 --> 00:39:45,042 T'as pas le choix. 354 00:39:45,792 --> 00:39:48,792 Sinon, c'est un refus d'obĂ©issance. 355 00:39:49,542 --> 00:39:53,084 Donc la cour martiale, la prison, le service prolongĂ©. 356 00:39:54,501 --> 00:39:56,626 Dans le meilleur des cas. 357 00:39:57,126 --> 00:39:58,834 Et quand t'auras tirĂ© tout ça, 358 00:39:59,126 --> 00:40:01,292 ce sera retour Ă  la case dĂ©part. 359 00:40:02,501 --> 00:40:04,876 Tu dois finir ton service, mon ami. 360 00:40:05,876 --> 00:40:08,042 Et obĂ©ir au doigt et Ă  l'Ɠil. 361 00:40:09,751 --> 00:40:11,167 Sinon, tu finiras comme lui. 362 00:40:12,667 --> 00:40:14,792 Quatre ans qu'il est lĂ . 363 00:40:19,501 --> 00:40:20,751 Chochotte, 364 00:40:21,167 --> 00:40:24,251 cette exĂ©cution, tu vas la faire, de toute façon. 365 00:40:24,542 --> 00:40:26,459 Alors, fais pas chier. 366 00:40:27,001 --> 00:40:30,667 Tu vas gentiment retirer le tabouret sans faire d'histoires, 367 00:40:30,834 --> 00:40:35,792 prendre tes 3 jours de perm, ta prime et aller t'Ă©clater avec ta copine. 368 00:40:36,084 --> 00:40:39,292 ArrĂȘte de simuler la crise de conscience et laisse-nous dormir. 369 00:40:39,459 --> 00:40:40,751 Sans dĂ©conner. 370 00:40:44,751 --> 00:40:49,292 Toi qui te vantais l'autre jour de vouloir partir avec ta copine, 371 00:40:50,001 --> 00:40:51,709 pour l'emmener en Autriche 372 00:40:51,876 --> 00:40:53,834 Ă©tudier la musique. 373 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Eh bien, ça fait partie du projet. 374 00:40:57,584 --> 00:41:00,084 Tu peux faire ça pour elle, non ? 375 00:41:00,834 --> 00:41:03,917 Qu'elle soit juste ou pas, c'est la loi du pays. 376 00:41:04,251 --> 00:41:05,834 Il en faut bien une. 377 00:41:06,459 --> 00:41:08,751 Si tu veux la changer, c'est possible. 378 00:41:08,917 --> 00:41:12,084 Mais dans ce cas, il faut renoncer Ă  partir. 379 00:41:12,376 --> 00:41:15,126 Il faut rester et se battre pour qu'elle change. 380 00:41:17,209 --> 00:41:18,584 Je peux pas. 381 00:41:20,376 --> 00:41:23,251 Je vous jure que je suis incapable de tuer. 382 00:41:23,542 --> 00:41:25,459 Et nous, on en est capables ? 383 00:41:25,917 --> 00:41:28,126 On est des tueurs-nĂ©s ? 384 00:41:33,167 --> 00:41:35,001 Tiens, c'est ta copine. 385 00:41:37,251 --> 00:41:38,209 AllĂŽ ? 386 00:41:38,626 --> 00:41:40,251 Alors, Tahmineh ? 387 00:41:41,751 --> 00:41:43,417 T'as pas de nouveau ? 388 00:41:48,042 --> 00:41:49,709 Ici non plus. 389 00:41:54,501 --> 00:41:56,001 Je peux pas. 390 00:41:59,417 --> 00:42:01,209 Je craque, Tahmineh. 391 00:42:05,334 --> 00:42:06,626 Je peux pas, 392 00:42:07,251 --> 00:42:08,876 j'ai peur. 393 00:42:13,167 --> 00:42:16,334 C'est pas possible. Me demande pas ça. 394 00:42:20,834 --> 00:42:22,292 Je peux pas, je te dis. 395 00:42:22,459 --> 00:42:26,126 T'es chez toi sur ton canapĂ© Ă  me donner des instructions. 396 00:42:27,959 --> 00:42:29,751 Je te rappelle. 397 00:43:01,834 --> 00:43:03,251 Ton portable. 398 00:43:12,876 --> 00:43:14,667 On a une idĂ©e. 399 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 On a trouvĂ© une solution 400 00:43:20,042 --> 00:43:22,751 pour qu'Ă  la fois, tu sois tirĂ© d'affaire 401 00:43:23,292 --> 00:43:27,584 et que contre une personne exĂ©cutĂ©e, une autre vie soit sauvĂ©e. 402 00:43:28,209 --> 00:43:29,626 Comment ça ? 403 00:43:32,501 --> 00:43:35,167 Ali veut bien le faire Ă  ta place. 404 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Mais il y a un problĂšme. 405 00:43:41,292 --> 00:43:45,709 Sa sƓur est trĂšs malade, sa famille a besoin de 50 000. 406 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 C'est vrai, Ali ? 407 00:43:49,584 --> 00:43:50,876 Tu peux le faire ? 408 00:43:55,917 --> 00:43:57,042 Moi 409 00:43:57,959 --> 00:44:00,792 je l'ai dĂ©jĂ  fait plusieurs fois. 410 00:44:04,709 --> 00:44:07,834 Une fois de plus, ça devrait rien changer. 411 00:44:09,126 --> 00:44:12,251 - Il faut les 50 000 ce soir ? - Oui, tout de suite. 412 00:44:13,209 --> 00:44:15,876 Je les ai pas, lĂ . 413 00:44:16,042 --> 00:44:19,876 J'ai Ă©conomisĂ© 35 000 pour partir Ă  l'Ă©tranger avec ma copine. 414 00:44:20,042 --> 00:44:22,876 Laisse-moi jusqu'Ă  demain. 415 00:44:23,251 --> 00:44:25,542 Le deal, c'est 50 000 ce soir. 416 00:44:25,917 --> 00:44:29,667 Comment je peux lui verser 50 000 ce soir ? 417 00:44:29,834 --> 00:44:32,334 Je vous l'avais dit. Il est bidon, ce type. 418 00:44:32,501 --> 00:44:33,334 Ça va pas, non ? 419 00:44:33,917 --> 00:44:36,251 Il a raison. C'est quoi, ce plan ? 420 00:44:36,417 --> 00:44:38,334 Comment il peut faire ça ici ? 421 00:44:38,501 --> 00:44:40,084 Et s'il nous fait marron demain ? 422 00:44:40,251 --> 00:44:41,417 J'en sais rien. 423 00:44:41,584 --> 00:44:44,459 Il passe mĂȘme pas un coup de fil pour tenter. 424 00:44:44,626 --> 00:44:46,542 J'appellerais qui Ă  cette heure-ci ? 425 00:44:46,917 --> 00:44:48,876 Ta copine, celle avec qui tu frimes. 426 00:44:49,376 --> 00:44:50,501 Je frime, moi ? 427 00:44:50,667 --> 00:44:53,626 T'aurais pu au moins faire semblant d'appeler 428 00:44:53,792 --> 00:44:55,542 pour qu'on se dise que t'as essayĂ©. 429 00:45:00,376 --> 00:45:04,084 Je le trouverai, ce fric, Ali. Il me faut juste du temps. 430 00:45:04,376 --> 00:45:06,917 Quelle garantie tu lui donnes ? 431 00:45:07,084 --> 00:45:07,959 Ce qu'il veut. 432 00:45:08,126 --> 00:45:09,167 Et si ce soir, 433 00:45:09,334 --> 00:45:12,584 Ali te remplace et demain, tu te barres grĂące Ă  ton frĂšre. 434 00:45:12,751 --> 00:45:13,667 On fait quoi ? 435 00:45:14,959 --> 00:45:17,417 Comment on fera pour te retrouver ? 436 00:45:20,876 --> 00:45:23,792 Vous avez ma parole. Donnez-moi un papier, un crayon, 437 00:45:23,959 --> 00:45:26,084 je vous le signe et vous le laisse. 438 00:45:26,876 --> 00:45:28,792 C'est Ă  Ali de voir. 439 00:45:30,209 --> 00:45:30,917 Ça te va, Ali ? 440 00:45:31,084 --> 00:45:32,292 Bande de connards, va ! 441 00:45:33,126 --> 00:45:35,417 Qu'est-ce que vous foutez, lĂ  ? 442 00:45:36,084 --> 00:45:37,084 Salar, ses mĂ©docs. 443 00:45:37,501 --> 00:45:39,751 Tu veux t'acheter une conscience ? 444 00:45:39,917 --> 00:45:42,001 Ou tu veux te dĂ©fausser sur un autre ? 445 00:45:42,167 --> 00:45:43,959 - Laissez-moi parler. - Ali ! 446 00:45:44,126 --> 00:45:46,417 - Calme-toi. - J'ai pas besoin de cachets. 447 00:45:46,751 --> 00:45:47,834 Amir, prends-les. 448 00:45:48,001 --> 00:45:49,751 Laisse-moi finir, je les prendrai. 449 00:45:49,917 --> 00:45:51,584 Laisse-moi parler ! 450 00:45:51,834 --> 00:45:54,167 T'es plus coupable que nous tous, salopard ! 451 00:45:54,959 --> 00:45:58,584 Tu veux qu'il le fasse pour du fric, que sa sƓur se fasse opĂ©rer 452 00:45:58,751 --> 00:46:01,959 et que toi, tu puisses dormir, la conscience tranquille ? 453 00:46:02,126 --> 00:46:05,251 Si tu te dĂ©files, il n'y aura plus de pendaisons ? 454 00:46:05,417 --> 00:46:08,209 Tu devrais te tremper les mains dans le sang, 455 00:46:08,376 --> 00:46:11,292 te faire prendre en photo et les afficher devant toi. 456 00:46:11,459 --> 00:46:13,709 LĂ , tu sauras que tu vaux pas mieux que nous. 457 00:46:14,751 --> 00:46:19,376 Sinon, demain, tu nous jetteras ton innocence Ă  la figure. 458 00:46:26,376 --> 00:46:27,459 Écoutez-moi bien : 459 00:46:28,209 --> 00:46:30,084 si vous faites ce deal, 460 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 je vais vous dĂ©noncer demain matin. 461 00:47:10,376 --> 00:47:14,542 À chaque fois que c'est mon tour d'aller retirer le tabouret, 462 00:47:17,042 --> 00:47:20,834 j'essaye de savoir quel crime le type a commis. 463 00:47:23,376 --> 00:47:26,417 Dieu merci, je l'ai jamais fait pour un innocent. 464 00:47:27,792 --> 00:47:30,626 C'Ă©tait tous des trafiquants ou des assassins. 465 00:47:31,042 --> 00:47:33,334 C'est ce que je me tue Ă  vous dire. 466 00:47:33,667 --> 00:47:36,001 Ici, on n'exĂ©cute personne pour rien. 467 00:47:36,167 --> 00:47:38,542 Ils ont tous quelque chose Ă  se reprocher. 468 00:47:38,917 --> 00:47:40,542 Allez, Pouya, haut les cƓurs. 469 00:47:41,876 --> 00:47:44,876 Il te reste Ă  prier pour que ce soit un cas de talion ce soir. 470 00:47:45,334 --> 00:47:47,959 Comme ça, c'est un parent de la victime qui le retire 471 00:47:48,792 --> 00:47:52,709 et toi, tu as la conscience tranquille jusqu'au prochain. 472 00:48:10,251 --> 00:48:11,667 Tahmineh ? 473 00:48:14,042 --> 00:48:15,584 Je t'Ă©coute. 474 00:48:54,209 --> 00:48:56,084 Ça peut te servir. 475 00:49:23,792 --> 00:49:24,959 Bonsoir. 476 00:49:37,959 --> 00:49:40,417 - C'est quoi ? - C'est ton premier ? 477 00:49:41,959 --> 00:49:43,667 Va le chercher. 478 00:50:13,292 --> 00:50:14,917 Allez, avance. 479 00:50:30,792 --> 00:50:32,626 Qu'est-ce qui t'arrive ? 480 00:50:33,542 --> 00:50:35,417 T'es une petite nature, c'est ça ? 481 00:50:35,584 --> 00:50:37,584 Viens, tu vas t'habituer. 482 00:51:04,292 --> 00:51:06,001 Restez lĂ  une minute. 483 00:51:09,126 --> 00:51:10,626 - Oui ? - Passez-moi la lettre. 484 00:51:10,792 --> 00:51:12,042 Tout de suite. 485 00:51:15,584 --> 00:51:16,917 Tenez. 486 00:51:19,251 --> 00:51:20,584 Passe devant. 487 00:51:32,959 --> 00:51:34,292 Avance. 488 00:51:47,084 --> 00:51:49,751 Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ? 489 00:51:50,084 --> 00:51:51,417 Je dois aller aux toilettes. 490 00:51:51,584 --> 00:51:52,542 Vas-y. 491 00:51:52,709 --> 00:51:53,751 Tiens
 492 00:51:54,542 --> 00:51:56,334 attache-le Ă  la barre. 493 00:52:08,126 --> 00:52:09,626 DĂ©pĂȘche-toi. 494 00:53:15,959 --> 00:53:17,376 Grouille. 495 00:53:29,292 --> 00:53:31,126 J'y peux rien, je tremble. 496 00:53:31,292 --> 00:53:33,501 Pousse-toi, laisse-moi faire. 497 00:53:42,001 --> 00:53:43,417 Qu'est-ce que tu fais ? 498 00:53:43,584 --> 00:53:45,584 La ferme ! Tu vas lĂ -dedans. 499 00:53:45,751 --> 00:53:46,626 Toi aussi. 500 00:53:46,792 --> 00:53:48,167 Joue pas avec le fusil. 501 00:53:48,334 --> 00:53:50,417 Je te jure que je vais te buter. 502 00:53:50,584 --> 00:53:53,084 - Tu veux quoi ? - Tais-toi. Ta casquette. 503 00:53:53,459 --> 00:53:55,376 - EnlĂšve-la. - C'est de la mutinerie. 504 00:53:55,792 --> 00:53:58,292 Ta gueule. Ton manteau, retire-le. 505 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 Couvre-lui le visage avec son manteau. 506 00:54:03,126 --> 00:54:05,042 Tu vas te faire exĂ©cuter. 507 00:54:05,209 --> 00:54:05,959 Ferme-la. 508 00:54:06,126 --> 00:54:08,501 Je voudrais pas verser une seule goutte de sang. 509 00:54:08,667 --> 00:54:10,251 Mais si on m'y oblige, 510 00:54:10,417 --> 00:54:13,959 je tuerai celui qui veut me faire tuer un autre. 511 00:54:18,042 --> 00:54:19,084 Ta gueule. 512 00:54:19,251 --> 00:54:21,417 EmmĂšne-le Ă  l'intĂ©rieur. 513 00:54:23,292 --> 00:54:25,792 Prends ses menottes et attache-le. 514 00:54:26,292 --> 00:54:27,876 Attache-le au tuyau. 515 00:54:28,334 --> 00:54:29,459 Vite. 516 00:54:32,417 --> 00:54:33,501 Attache-le. 517 00:54:37,417 --> 00:54:39,167 Il me faut les clĂ©s, dans sa poche. 518 00:54:41,209 --> 00:54:43,251 Fouille, elles y sont. 519 00:54:46,167 --> 00:54:47,334 Passe-les-moi. 520 00:54:49,292 --> 00:54:50,626 Ferme la porte. 521 00:54:51,959 --> 00:54:53,042 Attends. 522 00:54:54,876 --> 00:54:57,751 Pour quel crime tu dois ĂȘtre exĂ©cutĂ© ? 523 00:54:59,376 --> 00:55:02,584 Attache-toi lĂ , dĂ©pĂȘche-toi. 524 00:55:05,542 --> 00:55:06,959 Vite. 525 00:55:11,167 --> 00:55:12,792 Je veux pas t'entendre. 526 00:56:36,459 --> 00:56:37,667 Ali ! 527 00:56:39,667 --> 00:56:41,417 T'as sorti les poubelles ? 528 00:58:51,376 --> 00:58:52,459 Bonsoir. 529 00:58:52,626 --> 00:58:54,334 L'ambulance n'est pas arrivĂ©e. 530 00:58:54,709 --> 00:58:56,084 Quelle ambulance ? 531 00:58:56,376 --> 00:58:57,376 Pour l'exĂ©cution. 532 00:58:58,959 --> 00:59:01,334 Il dit qu'il est lĂ  pour l'ambulance. 533 00:59:01,751 --> 00:59:04,001 Viens voir. De quoi tu parles ? 534 00:59:05,542 --> 00:59:06,626 Bonsoir. 535 00:59:07,001 --> 00:59:09,584 Je viens voir pourquoi l'ambulance n'est pas lĂ . 536 00:59:09,751 --> 00:59:11,251 Une ambulance pour quoi faire ? 537 00:59:11,417 --> 00:59:14,126 Vous savez bien, pour l'exĂ©cution. 538 00:59:14,292 --> 00:59:17,042 On m'a envoyĂ© me renseigner. 539 00:59:18,417 --> 00:59:19,584 Tu viens de quelle division ? 540 00:59:20,834 --> 00:59:22,376 Application des peines. 541 00:59:26,959 --> 00:59:28,167 - T'es nouveau ? - Oui. 542 00:59:30,209 --> 00:59:32,084 Pose le tĂ©lĂ©phone ! Range ça ! 543 00:59:32,417 --> 00:59:33,834 - Raccroche ! - D'accord. 544 00:59:34,209 --> 00:59:35,292 Debout ! 545 00:59:35,834 --> 00:59:37,292 - Tu veux quoi ? - Ton portable ! 546 00:59:37,876 --> 00:59:39,251 - Ton portable. - J'en ai pas. 547 00:59:39,584 --> 00:59:41,417 - Mens pas ! - Je te jure. 548 00:59:41,834 --> 00:59:43,542 - Tourne-toi. - Tu veux quoi ? 549 00:59:43,709 --> 00:59:44,834 Les mains sur la vitre ! 550 00:59:45,167 --> 00:59:46,959 Les mains sur la vitre ! 551 00:59:47,751 --> 00:59:50,042 Remonte ton pull ! Ton pull ! 552 00:59:50,209 --> 00:59:52,542 Si tu bouges, je tire. 553 00:59:52,709 --> 00:59:55,876 Retire doucement ton arme. J'hĂ©siterai pas Ă  tirer. 554 00:59:56,792 --> 00:59:57,834 Jette-la. 555 00:59:58,501 --> 01:00:00,876 Par ici, toi. Je vais tirer, je te jure ! 556 01:00:01,042 --> 01:00:02,251 Viens lĂ . 557 01:00:05,501 --> 01:00:07,167 OĂč est la clĂ© ? 558 01:00:07,792 --> 01:00:10,459 La clĂ© de la porte ! Elle est oĂč ? 559 01:00:12,209 --> 01:00:13,584 Donne-la-lui. 560 01:00:13,751 --> 01:00:16,167 Retourne-toi, les mains sur la vitre. 561 01:00:16,584 --> 01:00:17,751 Des menottes ! 562 01:00:20,459 --> 01:00:21,459 Menotte-le. 563 01:00:22,917 --> 01:00:24,042 Les mains dans le dos. 564 01:00:24,209 --> 01:00:25,792 T'atteindras pas le bout de la rue. 565 01:00:26,209 --> 01:00:27,876 Ferme-la, connard. 566 01:00:29,584 --> 01:00:30,876 Qu'est-ce qu'il y a ? 567 01:00:31,667 --> 01:00:33,834 Ouvre le placard, vite ! 568 01:00:34,001 --> 01:00:35,459 Il y a rien lĂ -dedans. 569 01:00:35,626 --> 01:00:37,209 Vide-le complĂštement ! 570 01:00:37,376 --> 01:00:38,626 Balance tout ! 571 01:00:42,501 --> 01:00:43,626 Grouille ! 572 01:00:48,334 --> 01:00:49,251 Vide tout ! 573 01:00:52,001 --> 01:00:54,834 Retire les Ă©tagĂšres. 574 01:00:57,001 --> 01:00:59,542 File lĂ -dedans, vite. 575 01:01:00,042 --> 01:01:01,167 DĂ©pĂȘche-toi. 576 01:01:03,334 --> 01:01:05,917 Face au mur. Vas-y ! 577 01:01:08,334 --> 01:01:10,001 Ferme la porte du placard. 578 01:01:16,209 --> 01:01:18,792 Prends la clĂ© et ouvre la porte. 579 01:01:18,959 --> 01:01:20,584 Un faux pas et je te bute. 580 01:01:29,417 --> 01:01:30,376 Magne-toi ! 581 01:01:34,167 --> 01:01:36,001 Viens par lĂ , viens. 582 01:01:38,001 --> 01:01:39,917 Prends les menottes. 583 01:01:40,084 --> 01:01:41,584 Menotte-toi. 584 01:01:43,209 --> 01:01:44,917 - Vite ! - D'accord. 585 01:01:46,042 --> 01:01:47,751 Ils vont pas te louper. 586 01:01:47,917 --> 01:01:50,459 La ferme, abruti ! Dans le placard ! 587 01:01:51,042 --> 01:01:53,084 Vas-y, tourne la tĂȘte ! 588 01:04:29,251 --> 01:04:31,834 Tu vois que tu y es arrivĂ©, Pouya ! 589 01:04:32,376 --> 01:04:36,001 J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavĂ©. 590 01:04:36,417 --> 01:04:38,917 Mais moi, j'en Ă©tais sĂ»re ! 591 01:04:39,584 --> 01:04:43,001 J'arrive toujours pas Ă  y croire. 592 01:07:44,751 --> 01:07:48,709 Jour d'anniversaire 593 01:10:13,334 --> 01:10:14,126 M. Keshavarz ? 594 01:10:14,792 --> 01:10:17,001 Vous avez la photo encadrĂ©e ? 595 01:10:17,709 --> 01:10:19,667 - Montez-la. - Tout de suite. 596 01:11:29,876 --> 01:11:31,084 Javad. 597 01:11:50,459 --> 01:11:52,292 Tu m'as manquĂ©. 598 01:11:56,126 --> 01:11:57,709 Toi aussi, beaucoup. 599 01:12:19,042 --> 01:12:21,709 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 600 01:12:22,501 --> 01:12:25,376 Tu arrives Ă  l'improviste, mais tu es le bienvenu. 601 01:12:25,542 --> 01:12:26,876 DĂ©solĂ©. 602 01:12:29,292 --> 01:12:31,792 C'est comment, la vie de caserne ? 603 01:12:31,959 --> 01:12:33,417 C'est le service. 604 01:12:33,584 --> 01:12:35,001 Ce sera bientĂŽt fini. 605 01:12:35,167 --> 01:12:37,417 Oui, j'en vois le bout. 606 01:12:39,917 --> 01:12:41,584 Shirin n'est pas lĂ  ? 607 01:12:42,001 --> 01:12:44,084 Ils sont allĂ©s en ville avec Aras. 608 01:12:44,251 --> 01:12:45,917 Ils rentrent bientĂŽt. 609 01:12:49,417 --> 01:12:51,376 Il y en a, des chaises. 610 01:12:51,542 --> 01:12:54,042 Ce sera une grande fĂȘte. Vous voulez de l'aide ? 611 01:12:54,209 --> 01:12:56,792 Non, merci. Bois ton thĂ©, mon grand. 612 01:13:00,001 --> 01:13:01,626 C'est une bague. 613 01:13:02,917 --> 01:13:04,042 Avec votre permission, 614 01:13:04,209 --> 01:13:07,709 je voudrais l'offrir Ă  Nana ce soir, pendant son anniversaire. 615 01:13:08,751 --> 01:13:10,126 Attends Shirin. 616 01:13:10,792 --> 01:13:13,251 C'est Ă  sa mĂšre que tu dois parler de ça. 617 01:13:15,751 --> 01:13:19,167 Je lui ai parlĂ© au tĂ©lĂ©phone il y a quelques jours. 618 01:13:19,542 --> 01:13:21,917 Je veux faire la surprise Ă  Nana. 619 01:13:22,292 --> 01:13:24,834 Je sais. Mais parle quand mĂȘme Ă  Shirin. 620 01:13:32,167 --> 01:13:33,751 Il s'est passĂ© quelque chose ? 621 01:13:35,376 --> 01:13:36,376 Oui. 622 01:13:38,876 --> 01:13:40,501 Il s'est passĂ© quelque chose. 623 01:13:41,876 --> 01:13:43,042 Quoi ? 624 01:13:45,251 --> 01:13:48,501 Ces chaises ne sont pas lĂ  pour l'anniversaire de Nana. 625 01:13:50,459 --> 01:13:52,751 On est au plus mal depuis deux jours. 626 01:13:53,917 --> 01:13:55,542 On est ravagĂ©s. 627 01:13:58,959 --> 01:14:01,251 On a perdu quelqu'un qui
 628 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Keyvan Ă©tait l'ami d'Aras. 629 01:14:10,292 --> 01:14:12,001 Pour Shirin et moi, 630 01:14:12,667 --> 01:14:15,167 il Ă©tait comme un fils. 631 01:14:18,001 --> 01:14:21,042 Toutes mes condolĂ©ances. Nana ne m'a rien dit. 632 01:14:23,584 --> 01:14:24,959 Je sais, mon grand. 633 01:14:26,042 --> 01:14:27,167 Merci. 634 01:14:38,542 --> 01:14:40,251 Fais voir ce que tu cueilles. 635 01:14:40,417 --> 01:14:41,334 Tiens. 636 01:14:41,792 --> 01:14:44,042 N'arrache pas les feuilles, d'accord ? 637 01:14:44,584 --> 01:14:47,417 Et des tiges plus longues, ce serait mieux. 638 01:14:51,001 --> 01:14:53,876 Elle devient croulante, cette maison. 639 01:14:54,251 --> 01:14:56,917 C'est rien, on va la rĂ©nover. 640 01:15:02,126 --> 01:15:05,251 Qu'est-ce que tu trouves Ă  cette ruine ? 641 01:15:05,417 --> 01:15:08,459 Une ruine ? Elle Ă©tait prĂ©vue pour ma grand-mĂšre. 642 01:15:08,834 --> 01:15:12,667 Elle est irrĂ©cupĂ©rable. Elle s'Ă©croule de partout. 643 01:15:12,834 --> 01:15:16,709 La nĂŽtre Ă©tait pire Ă  notre arrivĂ©e et on l'a rĂ©novĂ©e. 644 01:15:17,001 --> 01:15:20,251 En un mois, Aras pourra la retaper. 645 01:15:20,417 --> 01:15:23,459 On sera lĂ  pour l'aider. T'inquiĂšte. 646 01:15:23,626 --> 01:15:25,834 Moi, je trouve qu'on devrait partir. 647 01:15:26,292 --> 01:15:29,084 Moi, je trouve qu'on devrait rester. 648 01:15:33,917 --> 01:15:36,042 Tu sais oĂč c'est, Bora-Bora ? 649 01:15:43,709 --> 01:15:45,626 Elles s'appellent comment, ces fleurs ? 650 01:15:45,917 --> 01:15:47,209 Tu sais pas ? 651 01:15:48,959 --> 01:15:50,084 Des insensĂ©es. 652 01:15:51,042 --> 01:15:52,501 - Des insensĂ©es ? - Oui. 653 01:15:52,667 --> 01:15:54,376 Tu m'en passes une autre ? 654 01:15:56,042 --> 01:15:58,417 - Pourquoi tu ris ? - C'est pas un nom, "insensĂ©e". 655 01:15:58,917 --> 01:16:01,167 Elles poussent n'importe oĂč, 656 01:16:01,334 --> 01:16:04,417 elles grandissent et se rĂ©pandent n'importe comment, 657 01:16:04,792 --> 01:16:08,667 elles n'ont pas de saison, elles arrivent n'importe quand. 658 01:16:08,959 --> 01:16:12,459 C'est pour ça que je les ai appelĂ©es "insensĂ©es". 659 01:16:17,751 --> 01:16:19,542 Mais c'est drĂŽle, 660 01:16:20,292 --> 01:16:23,667 j'ai l'impression qu'il y a un sens Ă  ce cĂŽtĂ© insensĂ©. 661 01:16:24,167 --> 01:16:26,751 C'est qu'il ne faut pas de raison pour ĂȘtre joyeux. 662 01:16:29,626 --> 01:16:32,084 Qui te dit qu'elles sont joyeuses ? 663 01:16:32,751 --> 01:16:35,251 C'est la joie qui les rend si belles. 664 01:16:35,417 --> 01:16:36,626 Ah bon ? 665 01:16:37,376 --> 01:16:40,542 Donc, tu dois ĂȘtre trĂšs joyeuse pour ĂȘtre si belle. 666 01:16:49,167 --> 01:16:51,834 Alors c'est prĂȘt. 667 01:16:53,126 --> 01:16:54,417 Approche. 668 01:16:58,501 --> 01:17:00,792 Ça te donne beaucoup d'allure ! 669 01:17:02,084 --> 01:17:02,959 Votre altesse, 670 01:17:03,126 --> 01:17:06,417 voulez-vous bien ĂȘtre mon prince charmant ? 671 01:17:17,001 --> 01:17:19,042 Nana, c'est qui, ce Keyvan ? 672 01:17:28,626 --> 01:17:30,376 - C'Ă©tait un criminel ? - Non. 673 01:17:30,709 --> 01:17:31,709 Quoi, alors ? 674 01:17:31,876 --> 01:17:33,876 Je viens de te dire qu'il Ă©tait traquĂ©. 675 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 - TraquĂ© par qui ? - J'en sais rien, la police. 676 01:17:36,959 --> 01:17:38,376 Qu'est-ce qu'il avait fait ? 677 01:17:38,542 --> 01:17:39,917 Il avait rien fait. 678 01:17:40,417 --> 01:17:42,251 On le recherchait pas pour rien. 679 01:17:42,417 --> 01:17:43,667 Qu'est-ce que t'en sais ? 680 01:17:43,834 --> 01:17:46,459 La police a d'autres chats Ă  fouetter. 681 01:17:49,376 --> 01:17:51,042 Il Ă©tait poursuivi 682 01:17:51,334 --> 01:17:53,334 en raison de ses opinions. 683 01:17:53,792 --> 01:17:55,542 C'Ă©tait un activiste, alors. 684 01:17:56,084 --> 01:17:57,751 Peu importe, il est mort. 685 01:17:58,042 --> 01:18:00,042 Oui, peu importe, 686 01:18:00,209 --> 01:18:03,001 mais sache que j'aime pas les activistes. 687 01:18:03,292 --> 01:18:05,126 La politique, ça rend intraitable. 688 01:18:05,292 --> 01:18:07,084 C'est pas des gens fiables. 689 01:18:12,042 --> 01:18:16,459 Pourquoi vous m'aviez jamais parlĂ© de lui, ni toi ni ta famille ? 690 01:18:17,334 --> 01:18:19,334 L'occasion ne s'est pas prĂ©sentĂ©e. 691 01:18:20,209 --> 01:18:21,209 Et puis, il est parti. 692 01:18:21,376 --> 01:18:23,667 On s'Ă©tait pas promis d'ĂȘtre sincĂšres ? 693 01:18:23,834 --> 01:18:25,251 De jamais se mentir ? 694 01:18:25,417 --> 01:18:26,667 Je t'ai menti, moi ? 695 01:18:26,834 --> 01:18:29,251 Non, mais tu m'as pas dit la vĂ©ritĂ©. 696 01:18:29,584 --> 01:18:30,876 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 697 01:18:31,292 --> 01:18:34,292 Un Ă©tranger est venu chez vous pendant des annĂ©es. 698 01:18:34,459 --> 01:18:37,251 Ton pĂšre dit qu'il Ă©tait comme son fils. 699 01:18:38,626 --> 01:18:41,209 J'ai pas le droit de savoir qui c'Ă©tait ? 700 01:18:42,001 --> 01:18:45,251 Pourquoi personne ne m'a jamais parlĂ© de lui ? 701 01:18:45,542 --> 01:18:47,292 J'Ă©tais moins proche de vous que lui ? 702 01:18:47,459 --> 01:18:50,667 Tu as raison, j'aurais dĂ» t'expliquer. Ça ne s'est pas fait. 703 01:18:51,251 --> 01:18:56,167 Il ne s'est rien passĂ© avec lui qui puisse te dĂ©plaire. 704 01:18:57,959 --> 01:19:00,334 Je veux pas penser Ă  ça maintenant. 705 01:19:00,792 --> 01:19:02,959 Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui. 706 01:19:26,501 --> 01:19:28,334 C'est lĂ  qu'il se planquait ? 707 01:19:28,792 --> 01:19:30,376 C'est lĂ  qu'il vivait. 708 01:19:33,209 --> 01:19:34,667 C'est pas mal. 709 01:19:38,459 --> 01:19:39,626 Écoute. 710 01:19:51,042 --> 01:19:52,792 Je connais ce son. 711 01:19:57,584 --> 01:19:58,959 C'est Keyvan. 712 01:20:00,167 --> 01:20:01,626 Il chante. 713 01:20:06,917 --> 01:20:09,417 Javad, qu'est-ce que tu as ? 714 01:20:09,917 --> 01:20:12,376 OĂč tu vas, comme ça ? ArrĂȘte. 715 01:20:13,792 --> 01:20:15,459 ArrĂȘte ! Je te parle. 716 01:20:17,001 --> 01:20:19,376 C'est pas du tout ce que tu crois. 717 01:20:19,542 --> 01:20:20,626 Écoute-moi ! 718 01:21:01,876 --> 01:21:02,709 On y va. 719 01:21:02,876 --> 01:21:05,001 - Je peux pas, j'ai mal. - Comment ça ? 720 01:21:06,501 --> 01:21:08,584 Je vais te porter. 721 01:21:09,376 --> 01:21:11,376 - Je vais marcher. - Allez. 722 01:21:40,626 --> 01:21:43,542 - J'adore ta tĂȘte de mule. - RĂ©ponds-moi. 723 01:21:43,709 --> 01:21:46,209 - Tu me crois pas ? - Non. 724 01:21:47,501 --> 01:21:50,417 Tu es idiot. Il avait dix ans de plus que moi. 725 01:21:51,709 --> 01:21:52,751 Nana, 726 01:21:54,334 --> 01:21:57,126 mon pĂšre avait douze ans de plus que ma mĂšre. 727 01:22:00,459 --> 01:22:02,209 Ce que tu peux ĂȘtre bĂȘte. 728 01:22:03,751 --> 01:22:05,417 C'est toi que j'aime. 729 01:22:10,209 --> 01:22:12,667 Keyvan Ă©tait comme un prof pour moi. 730 01:22:13,042 --> 01:22:16,417 Pas seulement pour moi, tous les jeunes l'adoraient ici. 731 01:22:17,959 --> 01:22:20,376 La maison bleue, c'Ă©tait notre Ă©cole. 732 01:22:26,167 --> 01:22:28,042 Tu es triste qu'il soit mort ? 733 01:22:39,126 --> 01:22:42,251 Comment tu peux ĂȘtre triste et rire autant ? 734 01:23:07,126 --> 01:23:08,751 Quel argument ils donnent ? 735 01:23:08,917 --> 01:23:11,209 Aucun. Que des fausses excuses. 736 01:23:12,459 --> 01:23:14,709 Ils n'autorisent pas de cĂ©rĂ©monie. 737 01:23:15,834 --> 01:23:17,334 Un enterrement familial, 738 01:23:18,417 --> 01:23:20,542 dans la plus grande discrĂ©tion. 739 01:23:22,542 --> 01:23:23,959 MĂȘme mort, il leur fait peur. 740 01:23:29,042 --> 01:23:30,334 DĂ©solĂ©, Javad. 741 01:23:30,501 --> 01:23:33,667 Aujourd'hui, on ne parle que de mort. 742 01:23:33,834 --> 01:23:36,709 Je vous en prie, je comprends. 743 01:23:38,084 --> 01:23:40,584 J'espĂšre que cette Ă©preuve passera vite. 744 01:23:45,376 --> 01:23:46,542 Oui. 745 01:23:50,376 --> 01:23:52,042 Il faut oublier. 746 01:24:01,876 --> 01:24:03,626 Il faut passer Ă  autre chose. 747 01:24:08,834 --> 01:24:10,459 Aras, mon chĂ©ri
 748 01:24:12,667 --> 01:24:13,917 Pardon. 749 01:24:22,709 --> 01:24:24,667 Laisse-le faire son deuil. 750 01:24:35,084 --> 01:24:37,584 Shirin, c'est trĂšs beau ici. 751 01:24:38,542 --> 01:24:41,209 Mais j'aimerais bien comprendre 752 01:24:41,626 --> 01:24:45,292 pourquoi vous avez tout plaquĂ© pour revenir ici ? 753 01:24:48,917 --> 01:24:52,834 On t'a dĂ©jĂ  contraint Ă  faire une chose qui n'Ă©tait pas juste ? 754 01:24:53,001 --> 01:24:54,084 Bien sĂ»r. 755 01:24:54,667 --> 01:24:56,209 Le service militaire. 756 01:24:57,626 --> 01:25:00,584 Faire la plonge, nettoyer les toilettes, 757 01:25:00,751 --> 01:25:02,584 dĂ©filer, monter la garde, 758 01:25:02,751 --> 01:25:05,084 que des contraintes, du travail forcĂ©. 759 01:25:05,501 --> 01:25:06,959 Pourquoi tu le fais ? 760 01:25:07,501 --> 01:25:10,417 Parce que sinon, mon service est prolongĂ©. 761 01:25:10,876 --> 01:25:13,334 Et sans le service, tu peux rien faire. 762 01:25:13,959 --> 01:25:16,417 Ni travailler, ni gagner de l'argent, 763 01:25:16,584 --> 01:25:18,501 ni quitter ce pays. 764 01:25:19,751 --> 01:25:22,459 Et puis, faire son service, c'est la loi. 765 01:25:24,292 --> 01:25:26,126 Qui dĂ©cide de la loi ? 766 01:25:26,792 --> 01:25:28,459 J'en sais rien. 767 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 Ceux qui ont plus de pouvoir que nous. 768 01:25:34,751 --> 01:25:37,167 Si certaines de ces lois Ă©taient abusives, 769 01:25:37,876 --> 01:25:40,376 pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ? 770 01:25:41,501 --> 01:25:43,459 J'aurais pu. 771 01:25:45,001 --> 01:25:46,501 Mais je me dis 772 01:25:46,667 --> 01:25:49,876 que je peux prendre mon mal en patience pendant deux ans. 773 01:25:51,876 --> 01:25:54,667 MĂȘme si j'avais voulu, j'aurais pas eu la force. 774 01:25:55,084 --> 01:25:57,251 Ta force, c'est de dire non. 775 01:26:03,126 --> 01:26:04,709 Dire non, 776 01:26:05,251 --> 01:26:07,126 c'est dĂ©truire sa vie. 777 01:26:54,042 --> 01:26:55,417 Bonjour. 778 01:26:55,584 --> 01:26:57,001 Comment tu vas ? 779 01:26:58,626 --> 01:27:00,667 Bonjour, ça va ? 780 01:27:01,167 --> 01:27:03,126 Ça faisait longtemps. 781 01:28:09,667 --> 01:28:12,542 Va te changer, les invitĂ©s arrivent. 782 01:31:33,542 --> 01:31:34,626 Javad ! 783 01:31:38,834 --> 01:31:39,917 Ça va ? 784 01:31:40,459 --> 01:31:42,751 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - J'ai froid. 785 01:31:42,917 --> 01:31:44,876 Je t'ai cherchĂ© partout. 786 01:31:45,042 --> 01:31:46,001 J'ai froid. 787 01:31:46,167 --> 01:31:48,084 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 788 01:31:48,251 --> 01:31:49,917 Mes affaires sont lĂ -bas. 789 01:31:50,251 --> 01:31:52,584 - Quoi ? - Mes affaires, lĂ -bas. 790 01:31:52,751 --> 01:31:54,001 Tes affaires ? 791 01:32:07,084 --> 01:32:08,959 Pourquoi tu es venu ici ? 792 01:32:10,709 --> 01:32:12,834 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 793 01:32:13,292 --> 01:32:14,459 Fais voir. 794 01:32:20,959 --> 01:32:22,167 Attends. 795 01:32:35,001 --> 01:32:36,584 Tu as un pantalon ? 796 01:32:37,084 --> 01:32:39,042 Tu veux te changer ? 797 01:32:39,334 --> 01:32:40,792 C'est moi qui l'ai tuĂ©. 798 01:32:40,959 --> 01:32:42,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 799 01:32:43,667 --> 01:32:46,584 C'est moi qui ai tuĂ© Keyvan. 800 01:32:51,084 --> 01:32:53,667 C'est moi qui ai retirĂ© son tabouret. 801 01:32:58,667 --> 01:33:01,501 On m'a dit que c'Ă©tait un criminel 802 01:33:02,667 --> 01:33:04,959 qu'il devait ĂȘtre exĂ©cutĂ©. 803 01:33:07,376 --> 01:33:09,209 Et moi, je l'ai tuĂ©. 804 01:33:13,709 --> 01:33:16,251 Je voulais mes trois jours de perm. 805 01:33:18,834 --> 01:33:22,751 Je voulais ĂȘtre lĂ  pour ton anniversaire. 806 01:33:27,709 --> 01:33:28,792 Nana
 807 01:33:31,417 --> 01:33:33,959 Je le connaissais pas. 808 01:33:40,251 --> 01:33:44,001 Je le connaissais pas, je le connaissais pas. 809 01:33:45,251 --> 01:33:46,876 J'ai froid. 810 01:33:49,459 --> 01:33:51,334 J'ai froid. 811 01:33:55,334 --> 01:33:57,542 RamĂšne-moi Ă  la maison. 812 01:33:58,959 --> 01:34:00,584 J'ai froid. 813 01:35:27,209 --> 01:35:28,459 Mets ça. 814 01:35:45,584 --> 01:35:48,626 Je veux pas que ma famille le sache. 815 01:36:09,251 --> 01:36:10,376 Viens. 816 01:36:36,084 --> 01:36:37,542 Ouvre la bouche. 817 01:36:46,501 --> 01:36:49,542 J'ai dit Ă  ma mĂšre qu'on s'Ă©tait disputĂ©s. 818 01:37:40,459 --> 01:37:41,917 Keyvan n'est plus lĂ . 819 01:37:43,959 --> 01:37:48,167 MĂȘme si ce jour est triste en raison de son absence, 820 01:37:50,917 --> 01:37:53,501 il est heureux grĂące Ă  ta naissance, Nana. 821 01:37:54,751 --> 01:37:56,501 Bon anniversaire. 822 01:38:06,876 --> 01:38:10,667 Joyeux anniversaire ! 823 01:38:19,626 --> 01:38:23,001 Que tes lĂšvres sourient Que ton cƓur s'Ă©panouisse 824 01:38:23,459 --> 01:38:27,667 Viens souffler tes bougies Qu'encore cent ans tu te rĂ©jouisses 825 01:39:28,126 --> 01:39:30,792 Allez, les enfants ! Ma fille chĂ©rie. 826 01:39:33,209 --> 01:39:35,126 Allez, debout, on danse ! 827 01:40:22,667 --> 01:40:23,792 Nana. 828 01:42:23,626 --> 01:42:26,292 J'ai comptĂ© toutes tes perms. 829 01:42:26,459 --> 01:42:28,876 ArrĂȘte, Nana, ne me fais pas ça. 830 01:42:29,209 --> 01:42:31,126 Je me sens pas bien. 831 01:42:35,667 --> 01:42:38,334 Tu sais Ă  quel point je t'aime ? 832 01:42:46,167 --> 01:42:48,167 Tes bras rassurants, 833 01:42:51,667 --> 01:42:53,667 les veines de tes mains, 834 01:42:58,292 --> 01:43:00,209 ton torse large. 835 01:43:13,459 --> 01:43:15,459 On va oublier tout ça. 836 01:43:24,459 --> 01:43:26,209 Tu vas me manquer. 837 01:43:26,709 --> 01:43:27,876 Nana. 838 01:43:29,126 --> 01:43:30,292 Nana ! 839 01:44:05,751 --> 01:44:09,709 Embrasse-moi 840 01:44:44,001 --> 01:44:45,292 Ça va ? 841 01:44:46,626 --> 01:44:47,792 Oui. 842 01:45:06,459 --> 01:45:07,959 - La voilĂ . - OĂč ça ? 843 01:45:08,584 --> 01:45:10,084 LĂ , avec la capuche. 844 01:45:13,917 --> 01:45:15,042 Darya
 845 01:45:16,001 --> 01:45:17,376 Darya ! 846 01:45:45,959 --> 01:45:49,251 (Allemand) Un peu bizarre, mais le vol s'est bien passĂ©. 847 01:45:50,667 --> 01:45:52,751 La nourriture Ă©tait bonne, oui. 848 01:45:55,876 --> 01:45:59,917 Papa, on a dĂ©jĂ  parlĂ© de ma venue ici. 849 01:46:00,751 --> 01:46:02,792 Ne t'inquiĂšte pas. 850 01:46:04,917 --> 01:46:06,959 Oui, tout va bien. 851 01:46:07,917 --> 01:46:09,501 Je suis grande. 852 01:46:12,751 --> 01:46:14,667 Bahram, tiens, mon pĂšre. 853 01:46:15,501 --> 01:46:16,292 Darya. 854 01:46:16,584 --> 01:46:19,001 AllĂŽ, Mansour ? 855 01:46:19,751 --> 01:46:20,792 Bonjour. 856 01:46:21,501 --> 01:46:22,709 Ça va. 857 01:46:24,126 --> 01:46:25,501 Et toi ? 858 01:46:28,417 --> 01:46:30,042 Tout va bien. 859 01:46:31,709 --> 01:46:33,709 Tu n'as pas de soucis Ă  te faire. 860 01:46:36,334 --> 01:46:37,584 D'accord. 861 01:46:39,417 --> 01:46:40,626 Simplement
 862 01:46:41,959 --> 01:46:44,001 je voulais te remercier. 863 01:46:53,709 --> 01:46:55,126 Me voilĂ  enfin. 864 01:46:55,292 --> 01:46:56,417 Bienvenue ! 865 01:46:56,917 --> 01:46:58,459 Comment Ă©tait le vol ? 866 01:46:58,626 --> 01:47:01,876 C'Ă©tait la premiĂšre fois que je voyais autant d'Iraniens. 867 01:47:02,042 --> 01:47:03,167 C'Ă©tait cool. 868 01:47:03,334 --> 01:47:06,626 Je les Ă©coutais tout le temps parler. 869 01:47:06,917 --> 01:47:11,126 C'est trĂšs mĂ©lodieux, le persan. C'est comme un poĂšme. 870 01:47:11,542 --> 01:47:13,626 Tu lis de la poĂ©sie persane ? 871 01:47:13,792 --> 01:47:16,209 Non, mais j'aimerais bien m'y mettre. 872 01:47:16,501 --> 01:47:19,292 On va faire ça ensemble. 873 01:47:21,292 --> 01:47:23,626 Le foulard, ça va ? Ça ne te gĂȘne pas ? 874 01:47:23,792 --> 01:47:25,417 Non, c'est cool. 875 01:47:25,584 --> 01:47:27,001 Oui, ça peut ĂȘtre cool, 876 01:47:27,167 --> 01:47:29,959 si on t'oblige pas Ă  le porter tout le temps. 877 01:47:30,376 --> 01:47:33,251 Et la fac, alors ? Tu fais mĂ©decine, c'est ça ? 878 01:47:33,417 --> 01:47:35,001 Je viens de commencer. 879 01:47:35,167 --> 01:47:37,917 Mais je suis pas sĂ»re d'aller au bout. 880 01:47:38,084 --> 01:47:41,626 Pas sĂ»re ? Pourquoi tu as commencĂ© dans ce cas ? 881 01:47:42,167 --> 01:47:44,709 Je sais pas. À cause de mon pĂšre. 882 01:47:45,667 --> 01:47:47,334 Comme Mansour est mĂ©decin, 883 01:47:47,501 --> 01:47:49,626 il voudrait que je fasse pareil, je crois. 884 01:48:01,626 --> 01:48:03,417 Pardon, je dois prendre cet appel. 885 01:48:03,584 --> 01:48:04,501 AllĂŽ ? 886 01:48:09,126 --> 01:48:10,501 Merci beaucoup. 887 01:48:10,917 --> 01:48:12,542 Elle parle Ă  Mansour. 888 01:48:17,167 --> 01:48:18,584 Elle va bien ? 889 01:48:18,959 --> 01:48:20,376 Oui, ça va. 890 01:48:20,959 --> 01:48:23,751 Mais elle a une attitude 891 01:48:23,917 --> 01:48:26,417 qui fait qu'on ne peut pas trop l'approcher. 892 01:48:28,959 --> 01:48:30,751 Qu'est-ce que tu croyais ? 893 01:48:31,959 --> 01:48:33,501 Je ne croyais rien. 894 01:48:33,834 --> 01:48:36,167 Je t'explique la situation, c'est tout. 895 01:48:53,792 --> 01:48:55,667 Elle est trĂšs curieuse de savoir 896 01:48:55,834 --> 01:48:58,751 pourquoi Mansour et toi l'avez obligĂ©e Ă  venir. 897 01:49:03,376 --> 01:49:04,667 DĂ©solĂ©e pour l'attente. 898 01:49:04,834 --> 01:49:06,042 Je t'en prie. 899 01:51:00,376 --> 01:51:01,667 Viens, Darya. 900 01:51:09,376 --> 01:51:10,542 Entre. 901 01:51:11,667 --> 01:51:13,584 - Je t'aide ? - Non. 902 01:51:53,042 --> 01:51:54,042 Bonne nuit. 903 01:51:55,126 --> 01:51:56,417 Bonne nuit. 904 01:52:02,959 --> 01:52:04,792 - Docteur ! - Zaman ! 905 01:52:04,959 --> 01:52:06,084 Docteur ! 906 01:52:06,626 --> 01:52:08,584 - Docteur ! - C'est mon petit ! 907 01:52:12,542 --> 01:52:14,334 - Oui ? - À l'aide, docteur ! 908 01:52:14,501 --> 01:52:15,667 Entrez. 909 01:52:15,834 --> 01:52:17,792 Emmenez-le lĂ . Qu'est-ce qu'il a ? 910 01:52:17,959 --> 01:52:20,126 Il s'est fait mordre par un serpent. 911 01:52:20,292 --> 01:52:22,626 - Quand ça ? - Il y a une demi-heure. 912 01:52:22,792 --> 01:52:24,417 Vous avez vu le serpent ? 913 01:52:24,709 --> 01:52:26,834 Non, j'ai entendu le petit crier. 914 01:52:27,001 --> 01:52:30,542 Enlevez son bonnet. OĂč est la morsure ? 915 01:52:31,209 --> 01:52:34,084 À l'aide, au secours ! Zaman, mon fils va mourir. 916 01:52:34,251 --> 01:52:35,376 Ça va aller. 917 01:52:35,792 --> 01:52:38,876 Retirez ses chaussettes. Calmez-vous. 918 01:52:39,376 --> 01:52:42,001 - C'est lĂ . C'est la morsure. - OĂč ça ? 919 01:52:42,167 --> 01:52:45,209 C'est pas trop enflĂ©. Retirez son blouson. 920 01:52:47,292 --> 01:52:49,542 Calmez-vous. Ça va aller. 921 01:52:50,834 --> 01:52:53,126 C'est bon, laissez-le comme ça. 922 01:53:15,584 --> 01:53:17,626 Comment vous pouvez vivre ici ? 923 01:53:18,334 --> 01:53:20,667 Sans Internet, sans tĂ©lĂ©phone. 924 01:53:21,709 --> 01:53:25,376 Au bout de vingt ans, on aurait du mal Ă  partir d'ici. 925 01:53:29,959 --> 01:53:31,834 Tu es vraiment mĂ©decin ? 926 01:53:32,001 --> 01:53:32,917 Pourquoi ? 927 01:53:33,376 --> 01:53:37,834 On t'appelle "docteur" comme ça ou tu es un vrai mĂ©decin ? 928 01:53:38,001 --> 01:53:39,751 Je suis un vrai mĂ©decin. 929 01:53:40,834 --> 01:53:42,417 Tu as fait les Ă©tudes ? 930 01:53:42,584 --> 01:53:44,376 Évidemment ! 931 01:53:48,792 --> 01:53:51,959 Mansour et moi Ă©tions ensemble Ă  la fac. 932 01:53:52,209 --> 01:53:53,209 Echt ? 933 01:53:53,709 --> 01:53:54,542 "Echt" ? 934 01:53:54,709 --> 01:53:56,251 Ça veut dire "vraiment ?" 935 01:53:57,417 --> 01:53:58,626 Oui, vraiment. 936 01:54:00,209 --> 01:54:03,834 Je savais que vous Ă©tiez proches, mais pas que c'Ă©tait Ă  la fac. 937 01:54:11,209 --> 01:54:13,542 Pourquoi t'as pas de cabinet ? 938 01:54:14,459 --> 01:54:16,251 C'est une longue histoire. 939 01:54:17,751 --> 01:54:21,792 Je vais rester quelques jours, j'aimerais bien l'entendre. 940 01:54:24,542 --> 01:54:26,959 Je te la raconterai le moment venu. 941 01:54:28,417 --> 01:54:30,709 On dirait mon pĂšre. 942 01:54:31,376 --> 01:54:34,167 Quand il veut Ă©viter un sujet, 943 01:54:34,334 --> 01:54:37,001 il dit qu'il en parlera plus tard. 944 01:54:46,959 --> 01:54:49,251 Ça doit ĂȘtre bizarre de conduire ici. 945 01:54:50,376 --> 01:54:51,417 Tu veux essayer ? 946 01:54:51,584 --> 01:54:53,167 Ici ? Non. 947 01:54:53,334 --> 01:54:54,584 Pourquoi ? 948 01:54:56,501 --> 01:55:00,751 Je sais pas encore conduire une voiture manuelle 949 01:55:01,209 --> 01:55:04,209 et surtout, ces routes me font peur. 950 01:55:06,251 --> 01:55:08,542 T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite. 951 01:55:08,959 --> 01:55:11,417 Si. Au contraire, 952 01:55:11,751 --> 01:55:13,667 ça me calme. 953 01:55:14,126 --> 01:55:15,417 - Vraiment ? - Oui. 954 01:55:15,876 --> 01:55:17,209 C'est bizarre. 955 01:55:18,542 --> 01:55:21,751 Hier, c'est Zaman qui a conduit tout le temps. 956 01:55:22,126 --> 01:55:23,209 C'est que 957 01:55:25,251 --> 01:55:27,251 je n'ai pas le permis. 958 01:55:28,501 --> 01:55:29,834 Ah bon ? 959 01:56:05,209 --> 01:56:08,626 Il faut y aller tout doucement, pour ouvrir une ruche. 960 01:56:09,042 --> 01:56:13,084 Le moindre mouvement brusque provoquerait une attaque des abeilles. 961 01:56:24,042 --> 01:56:26,459 Regarde. La reine pond ses Ɠufs lĂ . 962 01:56:26,626 --> 01:56:28,751 Tu vois le miel ? 963 01:56:34,626 --> 01:56:37,001 L'hiver, on ne les embĂȘte pas. 964 01:56:37,167 --> 01:56:38,959 On les laisse tranquilles. 965 01:56:39,126 --> 01:56:41,834 Ce qui compte, c'est la tempĂ©rature de la ruche 966 01:56:42,001 --> 01:56:43,709 et qu'elles aient Ă  manger. 967 01:56:43,876 --> 01:56:47,834 LĂ , sur les bords, c'est la propolis. C'est elles qui la fabriquent. 968 01:56:48,001 --> 01:56:50,917 Ça permet de conserver la chaleur de la ruche 969 01:56:51,084 --> 01:56:52,501 et aussi de la dĂ©sinfecter. 970 01:56:52,667 --> 01:56:54,626 On met leur nourriture dans ce cadre. 971 01:56:54,792 --> 01:56:57,126 Du miel ou une pĂąte sucrĂ©e. 972 01:56:57,292 --> 01:56:59,542 Les abeilles viennent se nourrir. 973 01:57:00,542 --> 01:57:02,501 Vers le milieu de l'hiver, 974 01:57:02,876 --> 01:57:05,084 la reine pond Ă  nouveau. 975 01:57:05,251 --> 01:57:06,792 Pose-le doucement. 976 01:58:10,584 --> 01:58:11,917 Entrez. 977 01:58:13,751 --> 01:58:14,792 Entrez. 978 01:58:14,959 --> 01:58:18,084 - Bonjour, docteur, bienvenue. - Bonjour, Taghi. Ça va ? 979 01:58:18,251 --> 01:58:19,917 - Comment allez-vous ? - Merci. 980 01:58:20,084 --> 01:58:23,542 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 981 01:58:23,709 --> 01:58:27,417 - Vous avez une minute ? - Bien sĂ»r, je vous en prie. 982 01:58:27,792 --> 01:58:30,001 Ravi que vous soyez lĂ , docteur. 983 01:58:56,834 --> 01:58:59,042 Il doit avoir ses raisons. 984 01:58:59,209 --> 01:59:01,167 C'est justement ce qui m'intĂ©resse. 985 01:59:01,584 --> 01:59:04,792 Faire toutes ces Ă©tudes pour devenir mĂ©decin 986 01:59:04,959 --> 01:59:07,667 et ensuite, aller vivre dans le dĂ©sert avec les abeilles. 987 01:59:07,834 --> 01:59:09,001 C'est pas le dĂ©sert, ici. 988 01:59:09,542 --> 01:59:12,084 Peu importe. Pourquoi tu me rĂ©ponds pas ? 989 01:59:13,417 --> 01:59:15,376 Ce n'est pas simple de rĂ©pondre. 990 01:59:15,751 --> 01:59:18,209 Tu peux me dire qu'aprĂšs la fac, 991 01:59:18,376 --> 01:59:20,459 tu n'aimais plus la mĂ©decine. 992 01:59:21,459 --> 01:59:23,501 Pourquoi tu veux savoir ? 993 01:59:24,876 --> 01:59:26,667 En partie parce que
 994 01:59:26,834 --> 01:59:29,876 j'ai peur de n'avoir pas fait les bons choix. 995 01:59:31,251 --> 01:59:34,626 Moi, jusque-lĂ , j'ai toujours fait ce que j'ai voulu. 996 01:59:35,251 --> 01:59:36,292 Toujours ? 997 01:59:38,959 --> 01:59:41,584 Pas toujours, mais la plupart du temps. 998 01:59:43,792 --> 01:59:45,626 Donc, tu es un homme heureux ! 999 01:59:45,792 --> 01:59:47,001 Heureux ! 1000 01:59:48,376 --> 01:59:49,584 ComblĂ© ! 1001 01:59:51,084 --> 01:59:53,917 Tu devrais plutĂŽt dire "serein". 1002 01:59:56,001 --> 01:59:56,917 Oui, 1003 01:59:57,876 --> 01:59:59,001 je suis serein. 1004 02:00:02,626 --> 02:00:03,459 Et toi ? 1005 02:00:03,834 --> 02:00:06,126 Moi ? Je suis sereine aussi. 1006 02:00:10,209 --> 02:00:12,501 Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ? 1007 02:00:15,042 --> 02:00:17,792 Eh bien c'Ă©tait il y a dix ans. 1008 02:00:18,751 --> 02:00:22,001 Monsieur Ă©tait malade, il Ă©tait venu Ă  notre pharmacie. 1009 02:00:22,542 --> 02:00:23,876 Il n'avait pas d'ordonnance. 1010 02:00:24,042 --> 02:00:26,459 J'ai refusĂ© de lui dĂ©livrer le mĂ©dicament. 1011 02:00:26,626 --> 02:00:28,459 Il Ă©tait hors de lui, il hurlait : 1012 02:00:28,626 --> 02:00:31,126 "Je suis mĂ©decin ! Je suis une ordonnance sur pattes !" 1013 02:00:31,751 --> 02:00:33,001 Une ordonnance quoi ? 1014 02:00:33,167 --> 02:00:36,417 Une ordonnance sur pattes, vivante. 1015 02:00:36,709 --> 02:00:38,042 Tu lui as donnĂ© le mĂ©dicament ? 1016 02:00:38,209 --> 02:00:39,084 Tu parles ! 1017 02:00:39,251 --> 02:00:40,917 Non, je ne lui ai pas donnĂ©. 1018 02:00:41,751 --> 02:00:43,001 Mais bon, 1019 02:00:43,959 --> 02:00:45,417 ça s'est fait. 1020 02:01:18,292 --> 02:01:21,751 Plus j'y pense et plus je me dis que je n'y arriverai pas. 1021 02:01:22,042 --> 02:01:23,709 C'est impossible. 1022 02:01:26,584 --> 02:01:29,542 On laisse ça pour une autre fois, Bahram ? 1023 02:01:31,709 --> 02:01:33,501 Quelle autre fois ? 1024 02:01:41,917 --> 02:01:43,376 Bahram ! 1025 02:01:45,084 --> 02:01:47,376 Mon pĂšre veut te parler. 1026 02:01:57,334 --> 02:01:58,376 Merci. 1027 02:01:59,501 --> 02:02:00,459 AllĂŽ ? 1028 02:02:00,834 --> 02:02:02,334 Mansour, bonjour. 1029 02:02:04,167 --> 02:02:06,709 Je tiens encore debout, oui. 1030 02:02:09,334 --> 02:02:10,292 Non. 1031 02:02:10,792 --> 02:02:13,292 Je cherche le bon moment pour le faire. 1032 02:02:31,959 --> 02:02:36,667 Mon pĂšre m'avait dit que tu avais des poules et des vaches ici. 1033 02:02:37,001 --> 02:02:39,292 Je croyais que c'Ă©tait une vraie ferme. 1034 02:02:39,459 --> 02:02:41,334 Il en a de bonnes, Mansour. 1035 02:02:41,501 --> 02:02:44,917 Il est Ă  l'autre bout du monde, il te raconte des histoires. 1036 02:02:45,251 --> 02:02:47,626 Il n'a jamais mis les pieds ici. 1037 02:02:48,542 --> 02:02:51,542 Des vaches, non, mais on a eu des poules. 1038 02:02:51,959 --> 02:02:53,209 OĂč elles sont passĂ©es ? 1039 02:02:53,376 --> 02:02:55,209 Il y a un renard rusĂ© par ici. 1040 02:02:55,376 --> 02:02:58,584 Il venait toutes les nuits les manger. 1041 02:02:59,126 --> 02:03:02,042 On n'a pas rĂ©ussi Ă  s'en dĂ©barrasser. 1042 02:03:02,667 --> 02:03:05,584 Donc, on s'est dĂ©barrassĂ©s des poules. 1043 02:03:06,584 --> 02:03:09,709 Il vous faut un chien, dans ce cas. 1044 02:03:09,876 --> 02:03:11,126 Comme ça, 1045 02:03:11,292 --> 02:03:14,459 le renard ne pourra plus attaquer vos poules. 1046 02:03:14,626 --> 02:03:17,251 - On avait un chien aussi. - Vous aviez un chien ? 1047 02:03:17,417 --> 02:03:21,001 Oui. Une nuit de neige, des loups l'ont attaquĂ© 1048 02:03:21,167 --> 02:03:22,917 et ils l'ont mangĂ©. 1049 02:03:23,209 --> 02:03:24,209 Le pauvre. 1050 02:03:27,209 --> 02:03:29,834 Il vous faut une clĂŽture, alors. 1051 02:04:22,709 --> 02:04:25,251 Embrasse-moi 1052 02:04:29,584 --> 02:04:31,917 Embrasse-moi 1053 02:04:34,709 --> 02:04:35,917 Ça sent bon. 1054 02:04:36,084 --> 02:04:38,584 - Tu t'es bien reposĂ©e ? - TrĂšs bien. 1055 02:04:40,334 --> 02:04:41,876 Quel festin. 1056 02:04:42,042 --> 02:04:45,834 Que Dieu te protĂšge 1057 02:04:48,917 --> 02:04:53,751 Je m'en vais vers ma destinĂ©e 1058 02:04:56,626 --> 02:05:00,126 Notre printemps est passĂ© 1059 02:05:03,584 --> 02:05:07,334 Le passĂ© est passĂ© 1060 02:05:08,751 --> 02:05:13,042 Je vais Ă  la rencontre de ma destinĂ©e 1061 02:05:37,334 --> 02:05:43,084 En pleine tempĂȘte 1062 02:05:43,251 --> 02:05:48,167 Uni aux navigateurs 1063 02:05:50,001 --> 02:05:52,709 Ne craignant pas la mort 1064 02:05:52,876 --> 02:05:56,792 J'affronte la tourmente 1065 02:05:58,917 --> 02:06:01,709 En pleine nuit 1066 02:06:01,876 --> 02:06:05,334 J'ai fait la promesse Ă  mon aimĂ©e 1067 02:06:06,209 --> 02:06:08,876 D'allumer 1068 02:06:09,042 --> 02:06:12,251 Un feu dans la montagne 1069 02:06:16,792 --> 02:06:19,876 La nuit noire 1070 02:06:20,042 --> 02:06:22,917 Je la traverse 1071 02:06:23,501 --> 02:06:26,876 La route obscure 1072 02:06:27,167 --> 02:06:29,751 Je la fais mienne 1073 02:06:40,209 --> 02:06:41,167 Zaman ! 1074 02:06:41,917 --> 02:06:44,084 Crache, Bahram. 1075 02:06:47,542 --> 02:06:49,667 Ne renvoie pas le sang dans tes poumons. 1076 02:06:52,501 --> 02:06:53,626 C'est fini ? 1077 02:06:54,251 --> 02:06:55,334 Viens. 1078 02:07:04,959 --> 02:07:07,167 Je vais te rincer la bouche. 1079 02:07:22,501 --> 02:07:24,209 EnlĂšve ça. 1080 02:08:34,792 --> 02:08:36,251 Ça va. 1081 02:08:39,251 --> 02:08:41,167 Tu vas bien dormir. 1082 02:08:41,459 --> 02:08:44,126 Demain matin, tu iras beaucoup mieux. 1083 02:09:56,167 --> 02:10:00,209 Oui, il y a de tout : des sangliers, des ours. 1084 02:10:00,626 --> 02:10:01,334 Des ours ? 1085 02:10:01,501 --> 02:10:03,542 ArrĂȘte de la faire marcher, Bahram. 1086 02:10:03,709 --> 02:10:06,501 Peut-ĂȘtre pas des ours, mais des loups. 1087 02:10:07,417 --> 02:10:08,876 Venez, c'est par lĂ . 1088 02:10:13,334 --> 02:10:15,501 Tu devras revenir au printemps. 1089 02:10:15,667 --> 02:10:18,209 - C'est tout vert. - C'est vrai. 1090 02:10:19,292 --> 02:10:20,626 Ne vous moquez pas, 1091 02:10:20,792 --> 02:10:23,792 mais j'ai l'impression d'ĂȘtre dĂ©jĂ  venue ici au printemps. 1092 02:10:25,376 --> 02:10:27,167 Tu vois le chĂąteau fort, lĂ -haut ? 1093 02:10:27,459 --> 02:10:31,126 Il a 1 200 ans. Tu Ă©tais peut-ĂȘtre lĂ -dedans. 1094 02:10:33,917 --> 02:10:35,876 J'ai oubliĂ© notre pique-nique. 1095 02:10:36,042 --> 02:10:37,084 On n'en a pas besoin. 1096 02:10:37,251 --> 02:10:38,834 Je vais le chercher. 1097 02:10:39,167 --> 02:10:41,167 - Mais non ! - J'arrive. 1098 02:10:42,751 --> 02:10:43,792 Viens. 1099 02:10:46,959 --> 02:10:48,792 Tu as dĂ©jĂ  tirĂ© Ă  la carabine ? 1100 02:10:49,126 --> 02:10:50,001 Non. 1101 02:10:50,292 --> 02:10:52,292 Mais ça doit ĂȘtre cool. 1102 02:10:52,459 --> 02:10:54,292 Oui, c'est cool. 1103 02:10:55,709 --> 02:10:58,167 Toi, ça se voit que t'es un bon tireur. 1104 02:11:01,042 --> 02:11:03,292 Si tu veux, je peux t'apprendre. 1105 02:11:05,334 --> 02:11:08,292 - Tu connais vraiment sa tĂȘte ? - Bien sĂ»r. 1106 02:11:09,167 --> 02:11:10,542 Comment ? 1107 02:11:10,876 --> 02:11:13,376 On s'est dĂ©jĂ  dĂ©visagĂ©s plusieurs fois. 1108 02:11:13,542 --> 02:11:14,834 Vraiment ? 1109 02:11:15,001 --> 02:11:18,292 Oui. Quand il tournait autour de nos poules. 1110 02:11:18,792 --> 02:11:21,751 Je lui ai parlĂ©. J'ai essayĂ© de le dissuader. 1111 02:11:22,126 --> 02:11:23,501 Mais il ne m'a pas Ă©coutĂ©. 1112 02:11:23,667 --> 02:11:26,042 Il est venu en pleine nuit, 1113 02:11:26,209 --> 02:11:28,167 les a chipĂ©es et il est reparti. 1114 02:11:28,334 --> 02:11:30,084 Il devait avoir faim. 1115 02:11:30,251 --> 02:11:31,751 Et il se sert chez moi ? 1116 02:11:32,084 --> 02:11:34,334 Il n'en sait rien, le pauvre. 1117 02:11:34,709 --> 02:11:36,584 Et mes pauvres poules, 1118 02:11:36,751 --> 02:11:38,626 elles ne mĂ©ritaient pas de vivre ? 1119 02:11:38,792 --> 02:11:41,084 Un animal sauvage chasse par instinct. 1120 02:11:41,251 --> 02:11:43,501 Toi, tu veux lui tirer dessus. 1121 02:11:44,334 --> 02:11:46,542 Je dĂ©fends ma ferme, c'est tout. 1122 02:11:49,459 --> 02:11:52,667 La loi du plus fort. 1123 02:11:55,501 --> 02:11:58,084 J'ai une idĂ©e : c'est toi qui le tues. 1124 02:11:58,792 --> 02:12:00,792 Je ne sais pas tirer, je te dis. 1125 02:12:01,209 --> 02:12:03,167 C'est facile, je t'apprendrai. 1126 02:12:03,709 --> 02:12:07,209 Je ne veux pas apprendre. Je ne veux pas tuer un ĂȘtre vivant. 1127 02:12:14,042 --> 02:12:16,042 Parfois, tu es obligĂ©. 1128 02:12:17,584 --> 02:12:19,209 Je ne suis pas obligĂ©e. 1129 02:12:29,001 --> 02:12:30,876 Imagine que je te force. 1130 02:12:32,126 --> 02:12:34,042 Tu ne peux pas me forcer. 1131 02:12:35,542 --> 02:12:38,334 Tu crois que j'aurais du mal Ă  te forcer ? 1132 02:12:45,417 --> 02:12:46,626 Darya. 1133 02:12:48,334 --> 02:12:49,376 Attends. 1134 02:12:51,584 --> 02:12:52,542 Attends ! 1135 02:12:52,709 --> 02:12:54,001 Qu'est-ce qu'il y a ? 1136 02:13:38,542 --> 02:13:39,626 Zaman ? 1137 02:14:36,376 --> 02:14:38,834 J'ai dĂ» tout lui dire. 1138 02:14:45,626 --> 02:14:47,251 Je peux lui parler ? 1139 02:14:48,042 --> 02:14:50,126 Non, elle n'est pas bien. 1140 02:14:58,584 --> 02:15:00,834 Pourquoi tu as fait ça ? 1141 02:15:02,834 --> 02:15:06,251 Je devais lui dire la vĂ©ritĂ©. C'Ă©tait Ă  moi de le faire. 1142 02:15:09,417 --> 02:15:10,709 Avant de mourir. 1143 02:15:12,209 --> 02:15:16,292 À quoi bon dire une vĂ©ritĂ© qui dĂ©truit la vie de l'autre ? 1144 02:15:19,376 --> 02:15:21,334 Sa vie sera dĂ©truite ? 1145 02:15:21,626 --> 02:15:22,917 Tu ne crois pas ? 1146 02:15:26,917 --> 02:15:29,292 Elle a le droit de savoir la vĂ©ritĂ©. 1147 02:15:30,501 --> 02:15:31,751 Tes cachets. 1148 02:15:36,792 --> 02:15:38,876 Elle veut parler Ă  son pĂšre. 1149 02:15:39,917 --> 02:15:42,376 Zaman, c'est moi, son pĂšre. 1150 02:15:52,292 --> 02:15:55,126 Je l'emmĂšne appeler Mansour. 1151 02:16:05,834 --> 02:16:07,251 Va dans la chambre. 1152 02:16:07,876 --> 02:16:11,042 Je viens avec vous. Je lui parlerai dans la voiture. 1153 02:16:11,501 --> 02:16:12,459 Bahram, 1154 02:16:13,376 --> 02:16:15,251 elle ne veut pas te parler. 1155 02:16:15,834 --> 02:16:17,751 Elle ne veut pas te voir. 1156 02:16:18,667 --> 02:16:20,876 Tu ne veux pas la comprendre ? 1157 02:16:21,792 --> 02:16:24,126 Le monde s'est effondrĂ© pour elle. 1158 02:16:24,292 --> 02:16:26,334 Elle se pose mille questions. 1159 02:18:59,751 --> 02:19:03,792 Comment tu oses me dire au bout de 20 ans que tu es mon pĂšre ? 1160 02:19:04,084 --> 02:19:06,376 Juste avant de mourir. 1161 02:19:06,667 --> 02:19:08,709 Comment tu peux ĂȘtre si Ă©goĂŻste ? 1162 02:19:09,001 --> 02:19:10,376 À cause de toi, 1163 02:19:10,667 --> 02:19:13,459 toute ma vie a Ă©tĂ© un mensonge. 1164 02:19:14,667 --> 02:19:16,459 On ne comprend pas ce que tu dis. 1165 02:19:16,626 --> 02:19:19,042 Mais 20 ans de vie dans le secret, c'est dur aussi. 1166 02:19:19,209 --> 02:19:23,001 Et maintenant, pour moi, ça va ĂȘtre facile, c'est ça ? 1167 02:19:24,792 --> 02:19:27,501 J'ai voulu que tu viennes pour tout te dire. 1168 02:19:27,667 --> 02:19:29,709 Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă  ton histoire. 1169 02:19:29,876 --> 02:19:32,334 Tu te prends peut-ĂȘtre pour mon pĂšre. 1170 02:19:32,667 --> 02:19:34,084 Mais tu ne l'es pas. 1171 02:19:34,251 --> 02:19:36,584 Tu n'es que mon pĂšre biologique. 1172 02:19:37,542 --> 02:19:40,084 Mon pĂšre est celui qui m'a Ă©levĂ©e. 1173 02:19:40,917 --> 02:19:42,834 J'ai parlĂ© Ă  Mansour. 1174 02:19:43,292 --> 02:19:45,667 Il m'a demandĂ© pardon 1175 02:19:45,834 --> 02:19:48,251 pour ces 20 ans de mensonge par ta faute. 1176 02:19:50,251 --> 02:19:52,834 Peut-ĂȘtre qu'un jour, je pourrai lui pardonner. 1177 02:19:53,917 --> 02:19:55,417 Mais Ă  toi, jamais. 1178 02:19:57,376 --> 02:19:59,959 Je veux rentrer chez moi dĂšs que possible. 1179 02:20:00,251 --> 02:20:03,167 Je veux vivre avec ce que j'ai, pas avec l'absence. 1180 02:20:03,584 --> 02:20:04,917 Mais tu dois l'Ă©couter. 1181 02:20:05,084 --> 02:20:07,709 Il attend depuis des annĂ©es de pouvoir te parler. 1182 02:20:07,876 --> 02:20:09,667 Essaye de le comprendre. 1183 02:20:10,167 --> 02:20:13,251 Je comprends que sa famille ne comptait pas pour lui. 1184 02:20:15,084 --> 02:20:17,417 Il a refusĂ© de tuer une personne 1185 02:20:18,292 --> 02:20:20,501 et a causĂ© la mort de deux autres. 1186 02:20:20,834 --> 02:20:23,417 Il a obligĂ© le frĂšre de ma mĂšre 1187 02:20:24,001 --> 02:20:26,792 Ă  se faire passer pendant des annĂ©es pour mon pĂšre. 1188 02:20:28,709 --> 02:20:30,626 Il se fichait de moi. 1189 02:20:31,084 --> 02:20:33,959 - Ta fille ne comptait pas pour toi ? - Tu comptais. 1190 02:20:35,042 --> 02:20:36,876 C'est pour ça que j'ai voulu que tu partes. 1191 02:20:37,042 --> 02:20:39,126 "J'ai voulu" ! C'est toi qui as tout voulu. 1192 02:20:40,042 --> 02:20:41,626 MĂȘme la mort de ma mĂšre. 1193 02:20:41,792 --> 02:20:42,626 Non. 1194 02:20:42,792 --> 02:20:46,126 Ta mĂšre est morte en venant te rejoindre. C'Ă©tait un accident. 1195 02:20:46,459 --> 02:20:49,209 Qui l'a envoyĂ©e en Europe avec des passeurs ? 1196 02:20:49,376 --> 02:20:51,876 Elle et moi avons pris cette dĂ©cision ensemble. 1197 02:20:52,042 --> 02:20:54,542 Parce qu'on voulait que vous soyez rĂ©unies. 1198 02:20:55,876 --> 02:20:59,334 Tu aurais prĂ©fĂ©rĂ© que ton pĂšre exĂ©cute un homme 1199 02:20:59,501 --> 02:21:01,667 pour que tu sois heureuse aujourd'hui ? 1200 02:21:03,334 --> 02:21:07,042 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'au lieu de jouer les hĂ©ros, il s'occupe de sa famille. 1201 02:21:07,876 --> 02:21:10,292 Je ne voulais pas tuer, c'est tout. 1202 02:21:11,042 --> 02:21:14,376 Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu tuer ce renard ? 1203 02:21:15,126 --> 02:21:16,251 Tu voulais ĂȘtre hĂ©roĂŻque ? 1204 02:21:17,334 --> 02:21:20,417 Mon refus de tuer ce renard n'a nui Ă  personne. 1205 02:21:28,626 --> 02:21:30,126 Ta mĂšre et Mansour 1206 02:21:30,292 --> 02:21:33,084 Ă©taient heureux de ce que j'avais fait. 1207 02:21:33,876 --> 02:21:34,876 Darya, 1208 02:21:35,584 --> 02:21:40,834 ta mĂšre Ă©tait fiĂšre que j'aie renoncĂ© Ă  ma vie 1209 02:21:41,001 --> 02:21:43,167 pour ne pas commettre cet acte. 1210 02:21:43,667 --> 02:21:45,251 Tu sais pourquoi ? 1211 02:21:46,042 --> 02:21:49,001 Parce que deux de ses frĂšres avaient Ă©tĂ© exĂ©cutĂ©s. 1212 02:21:49,584 --> 02:21:51,292 Elle me demandait toujours : 1213 02:21:51,876 --> 02:21:55,834 "Quel genre de bĂȘte est capable de ces exĂ©cutions ?" 1214 02:21:59,126 --> 02:22:00,667 Et moi, alors ? 1215 02:22:01,876 --> 02:22:03,667 Qui m'a demandĂ© mon avis ? 1216 02:22:05,126 --> 02:22:06,417 À vrai dire, 1217 02:22:06,584 --> 02:22:09,042 on ne savait pas que tu Ă©tais en route. 1218 02:22:11,459 --> 02:22:15,167 Et si tu avais su, tu aurais pris une autre dĂ©cision ? 1219 02:22:28,084 --> 02:22:30,834 Si je redevenais soldat 1220 02:22:31,876 --> 02:22:35,001 et qu'on me redemandait d'exĂ©cuter quelqu'un, 1221 02:22:36,084 --> 02:22:40,084 je retournerais de nouveau mon arme contre le gardien et je m'Ă©chapperais. 1222 02:26:54,084 --> 02:26:57,001 LE DIABLE N'EXISTE PAS 1223 02:30:42,584 --> 02:30:45,209 Adaptation : Massoumeh Lahidji 1224 02:30:45,542 --> 02:30:47,709 Sous-titrage : HIVENTY 80822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.