All language subtitles for dae.jang.geum-episode.12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,731 --> 00:01:02,961 (Episode 12) 2 00:01:03,234 --> 00:01:04,895 This way 3 00:01:05,236 --> 00:01:05,861 What happened? 4 00:01:05,903 --> 00:01:10,465 Madam, I got it! I got it! 5 00:01:10,508 --> 00:01:12,840 What happened? 6 00:01:13,511 --> 00:01:16,378 It was the combination! The food combination! 7 00:01:17,148 --> 00:01:19,582 What was the combination? 8 00:01:19,617 --> 00:01:21,710 It was ginseng and nutmeg! 9 00:01:24,055 --> 00:01:25,750 So what about it? 10 00:01:25,790 --> 00:01:30,022 Though nutmeg oil is used to help people go to sleep 11 00:01:30,061 --> 00:01:32,859 it stiffens the body if they take too much of it 12 00:01:32,897 --> 00:01:35,525 I heard that the Prince was given nutmeg oil 13 00:01:35,566 --> 00:01:40,629 but it was used in small amounts and it's used often in China 14 00:01:40,671 --> 00:01:45,040 You're right, but the problem was ginseng 15 00:01:45,076 --> 00:01:46,373 What about ginseng? 16 00:01:46,444 --> 00:01:51,882 Ginseng from Chosun is best known for quickly restoring strength 17 00:01:51,916 --> 00:01:56,114 and I heard that it intensifies the effects of other medicines 18 00:01:56,153 --> 00:02:00,852 Isn't that why even the Chinese want our ginseng? 19 00:02:00,891 --> 00:02:02,916 That's right 20 00:02:02,960 --> 00:02:06,123 So what does it all mean? Help me understand 21 00:02:06,163 --> 00:02:10,224 Though the Prince had taken only small amounts of nutmeg oil 22 00:02:10,267 --> 00:02:14,670 the ginseng from the duck porridge intensified its effect 23 00:02:14,805 --> 00:02:18,172 That's right. That's why they put ginseng in the poison bowl 24 00:02:18,209 --> 00:02:21,645 so the person can die quickly without suffering too much pain 25 00:02:21,846 --> 00:02:23,541 That's right 26 00:02:23,581 --> 00:02:26,880 But that's only a theory How do you know it for sure? 27 00:02:27,184 --> 00:02:29,584 I tried it myself 28 00:02:31,222 --> 00:02:36,660 That's why... that's why... you're showing the same symptoms...? 29 00:02:37,261 --> 00:02:39,252 How foolish of you! 30 00:02:39,430 --> 00:02:43,127 I'll go to the Prince's palace, so you can take care of her 31 00:02:44,535 --> 00:02:48,835 Madam, Duk-Gu will be free, right? 32 00:03:24,175 --> 00:03:25,767 Is he getting better? 33 00:03:26,444 --> 00:03:27,877 Yes, Your Majesty 34 00:03:27,912 --> 00:03:33,748 It's easy to treat the toxic effect of nutmeg oil 35 00:03:33,784 --> 00:03:36,878 He'll be fine now 36 00:03:38,456 --> 00:03:41,186 Prince, move your arm 37 00:03:43,861 --> 00:03:47,092 So your senses are coming back They're coming back 38 00:03:47,131 --> 00:03:50,897 You just said it was easy so why weren't you able to treat him? 39 00:03:50,935 --> 00:03:55,235 I'm so sorry, Your Majesty Ginseng is rare in China 40 00:03:55,272 --> 00:03:59,038 so they don't normally use nutmeg with ginseng 41 00:03:59,076 --> 00:04:02,739 So you used it without careful examination? 42 00:04:02,780 --> 00:04:05,647 Is everything from China good? 43 00:04:06,417 --> 00:04:08,647 I deserve to die 44 00:04:10,588 --> 00:04:14,854 So did you treat the lady who found this? 45 00:04:14,892 --> 00:04:18,760 Yes, Your Majesty I told the nurse to treat her 46 00:04:18,796 --> 00:04:20,491 Would a nurse be enough? 47 00:04:20,531 --> 00:04:24,297 But how can we send a physician to a court lady? 48 00:04:24,335 --> 00:04:28,169 I told the nurse to do the same, so she'll be OK 49 00:04:28,672 --> 00:04:32,438 Reward her with beef 50 00:04:33,010 --> 00:04:36,411 We're grateful for your grace, Your Majesty 51 00:04:37,715 --> 00:04:40,809 His Majesty has rewarded her with beef 52 00:04:40,851 --> 00:04:47,916 You're really a strange girl How could you even think of eating it? 53 00:04:47,958 --> 00:04:51,724 Actually, I found out after eating it... 54 00:04:51,762 --> 00:04:55,163 thinking, "If I'm right... I would stiffen too" 55 00:04:55,199 --> 00:04:58,566 I don't know whether you're foolish or smart 56 00:04:58,602 --> 00:05:01,070 Anyway, you'll share the beef with us, right? 57 00:05:01,105 --> 00:05:04,336 The King rewarded it to Jang-Geum 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,741 Still... 59 00:05:07,444 --> 00:05:09,708 Duk-Gu is probably free now, right? 60 00:05:10,481 --> 00:05:11,573 Yeah 61 00:05:39,043 --> 00:05:42,171 Ow... Ow... 62 00:05:43,414 --> 00:05:47,544 You know how worried I was because of you? 63 00:05:47,585 --> 00:05:50,247 Why do you hit the same spot? 64 00:05:50,287 --> 00:05:55,247 I did? So you didn't get hurt badly, did you? 65 00:05:55,426 --> 00:05:56,256 I did... 66 00:05:56,293 --> 00:05:58,625 You did?! Where? 67 00:05:58,662 --> 00:06:01,426 I have to check when I get changed 68 00:06:01,732 --> 00:06:02,289 You...! You...! 69 00:06:02,333 --> 00:06:06,360 It already hurts. Stop hitting me 70 00:06:06,403 --> 00:06:08,303 You go ahead 71 00:06:08,339 --> 00:06:09,499 Where are we going? 72 00:06:09,540 --> 00:06:14,375 What do you think? We'll go meet Jang-Geum 73 00:06:18,315 --> 00:06:21,307 You policemen... I'll be back 74 00:06:28,626 --> 00:06:30,253 It must've been hard for you 75 00:06:30,294 --> 00:06:37,996 I believed the truth would be revealed someday and hung in there 76 00:06:38,802 --> 00:06:42,238 Where is Jang-Geum? Jang-Geum hasn't come? 77 00:06:42,906 --> 00:06:45,568 I'll have to say thanks to her at least 78 00:06:45,776 --> 00:06:47,471 I told her to stay in her room 79 00:06:47,511 --> 00:06:50,036 because she hasn't fully recovered yet 80 00:06:50,080 --> 00:06:52,480 She's doing that bad? 81 00:06:52,516 --> 00:06:57,249 You don't need to worry as a nurse is taking care of her 82 00:06:57,287 --> 00:07:00,984 Madam, please tell her that we'll take... 83 00:07:01,025 --> 00:07:04,483 only half of the rice we've been taking 84 00:07:04,928 --> 00:07:06,259 What do you mean? 85 00:07:06,296 --> 00:07:09,424 She'll know if you tell her 86 00:07:12,036 --> 00:07:14,231 Let's go 87 00:07:24,615 --> 00:07:26,344 Are you feeling better? 88 00:07:26,383 --> 00:07:29,978 Yes, I think I can start working again tomorrow 89 00:07:30,621 --> 00:07:36,025 I heard that you drank much more oil than the Prince 90 00:07:36,460 --> 00:07:40,157 I figured that I would need to drink more to feel the effect for sure 91 00:07:40,197 --> 00:07:41,926 How foolish... 92 00:07:42,366 --> 00:07:45,597 Isn't that why you like me... for the fact that... 93 00:07:45,636 --> 00:07:47,763 I don't concern myself with other things 94 00:07:49,006 --> 00:07:53,966 Instead of coming to the kitchen, go help Lady Jung tomorrow 95 00:07:54,011 --> 00:07:55,774 Lady Jung? 96 00:07:55,813 --> 00:07:58,043 Tomorrow is the Head Lady's birthday 97 00:07:58,082 --> 00:08:00,016 Oh... OK 98 00:08:00,517 --> 00:08:03,975 The last table of the birthday feast is always... 99 00:08:04,021 --> 00:08:06,012 prepared by the Highest Lady 100 00:08:06,190 --> 00:08:10,286 I know, but how is she ill? 101 00:08:10,561 --> 00:08:18,764 I think her knees are getting worse because she keeps on working 102 00:08:20,471 --> 00:08:23,838 She keeps on insisting that she has to prepare it 103 00:08:23,874 --> 00:08:27,207 because of what happened last time... 104 00:08:27,244 --> 00:08:30,941 And I can't help because it's my shift tomorrow 105 00:08:33,250 --> 00:08:35,912 The wife of the head chef told me that... 106 00:08:35,953 --> 00:08:39,013 she'd take only half of the rice 107 00:08:39,056 --> 00:08:41,616 What does she mean? 108 00:08:50,000 --> 00:08:54,460 Madam, why don't you leave the work to others tomorrow? 109 00:08:54,505 --> 00:08:59,704 Then the Head Lady will find out I have to do it myself because of... 110 00:08:59,743 --> 00:09:04,112 what happened between me and her And that's the tradition 111 00:09:04,148 --> 00:09:07,982 But the nurse said your knees are aching and... 112 00:09:08,018 --> 00:09:12,546 your kidneys have weakened and that you need rest 113 00:09:12,589 --> 00:09:17,583 I'm fine, so you just take good care of the kitchen tomorrow 114 00:09:17,628 --> 00:09:21,257 You can't even stand for a long time because of your knees 115 00:09:21,298 --> 00:09:25,394 I told Jang-Geum to assist you 116 00:09:25,435 --> 00:09:27,130 Is she doing better? 117 00:09:27,171 --> 00:09:31,403 Yes, so give all tough work to Jang-Geum 118 00:09:31,441 --> 00:09:33,466 OK, I'll do that 119 00:09:34,344 --> 00:09:36,471 Lady Choi isn't back yet? 120 00:09:36,513 --> 00:09:40,415 She always prepares something special for birthday feasts 121 00:09:40,450 --> 00:09:43,248 I think she's doing it again 122 00:09:44,855 --> 00:09:47,881 I've prepared a good gift 123 00:09:48,025 --> 00:09:50,357 This may be the opportunity... 124 00:09:50,394 --> 00:09:54,694 The Head Lady is deeply hurt from what happened last time 125 00:09:54,731 --> 00:09:57,325 Yes, probably so 126 00:09:57,367 --> 00:10:02,634 So why don't you talk to Sir Oh? 127 00:10:02,673 --> 00:10:06,609 OK, you talk to the Head Lady, too 128 00:10:06,643 --> 00:10:09,407 OK, got it 129 00:10:34,838 --> 00:10:37,807 It's ginseng cake. Please try it 130 00:10:38,141 --> 00:10:39,301 Let's see 131 00:10:48,518 --> 00:10:51,817 Your food is the best 132 00:10:51,855 --> 00:10:54,016 You overpraise me 133 00:10:54,892 --> 00:10:58,453 This is a small gift for you 134 00:10:58,795 --> 00:11:02,925 This food would've been enough 135 00:11:06,169 --> 00:11:07,864 Thanks 136 00:11:12,242 --> 00:11:15,405 Madam, I'm Lady Kim from the Sewing House 137 00:11:15,445 --> 00:11:18,243 I've made this with the best silk 138 00:11:18,282 --> 00:11:20,682 Please take a look 139 00:11:20,717 --> 00:11:25,381 No need to take a look Who could compare to your skills? 140 00:11:25,622 --> 00:11:26,884 Thank you, ma'am 141 00:11:26,924 --> 00:11:28,289 Thanks 142 00:11:28,325 --> 00:11:32,989 Madam, the Minister of Finance has sent mushrooms 143 00:11:33,030 --> 00:11:34,019 Oh yeah? 144 00:11:34,064 --> 00:11:39,092 And Sir Oh Kyum-Ho has sent dried mushrooms for you 145 00:11:39,169 --> 00:11:40,898 Oh wow... 146 00:11:42,973 --> 00:11:45,533 Here enters Sir Yoon 147 00:11:45,575 --> 00:11:49,841 Madam, happy birthday 148 00:11:49,880 --> 00:11:52,644 Thanks 149 00:12:22,813 --> 00:12:25,611 Did you slice the agaric and shiitake mushrooms? 150 00:12:25,649 --> 00:12:26,673 Yes, ma'am 151 00:12:26,717 --> 00:12:28,275 Are the eggs well-done? 152 00:12:28,318 --> 00:12:29,307 Yes, ma'am 153 00:12:29,353 --> 00:12:33,653 Then prepare the dates, pears, gingko nuts, and chestnuts 154 00:12:33,690 --> 00:12:35,089 Yes, ma'am 155 00:12:36,493 --> 00:12:38,927 Madam, are you feeling OK? 156 00:12:38,962 --> 00:12:40,691 I'm fine 157 00:12:43,266 --> 00:12:46,565 We have to put the mushroom casserole on a brass tray, so bring one 158 00:12:46,603 --> 00:12:47,831 Yes, ma'am 159 00:13:01,318 --> 00:13:03,582 Madam! 160 00:13:03,620 --> 00:13:04,678 I'm fine 161 00:13:04,721 --> 00:13:06,245 You look pale 162 00:13:06,289 --> 00:13:10,055 I know... I feel dizzy and nauseated 163 00:13:10,093 --> 00:13:12,823 Madam, we have to bring in the table now 164 00:13:12,863 --> 00:13:14,455 OK 165 00:13:14,664 --> 00:13:17,997 What should we do? I don't think it's a good idea for you to do this 166 00:13:18,035 --> 00:13:21,471 You do it. The broth and everything else is prepared 167 00:13:21,505 --> 00:13:24,372 so you just need to put it in a bowl and taste it 168 00:13:24,408 --> 00:13:27,900 It won't taste right if I taste it now anyway 169 00:13:27,944 --> 00:13:30,208 Don't worry and rest 170 00:13:30,981 --> 00:13:34,747 I think I need to rest a little to bring the table in later 171 00:14:14,658 --> 00:14:16,421 Why? Does it taste flat? 172 00:14:16,460 --> 00:14:18,621 Yes, just a little... 173 00:14:19,496 --> 00:14:23,956 It must be because I'm sick... You do it yourself 174 00:14:24,000 --> 00:14:25,399 Yes, ma'am 175 00:15:43,680 --> 00:15:47,844 Walk slowly with her because she can't walk well 176 00:15:47,884 --> 00:15:48,543 OK 177 00:15:48,585 --> 00:15:49,711 Will you be fine? 178 00:15:49,753 --> 00:15:52,153 Yes, you go ahead and prepare the dessert 179 00:15:52,189 --> 00:15:53,383 Yes, ma'am 180 00:16:05,835 --> 00:16:10,738 Madam, this is casserole prepared by the Highest Lady 181 00:16:29,459 --> 00:16:31,757 Madam, happy birthday 182 00:16:32,195 --> 00:16:33,958 Thanks 183 00:16:42,339 --> 00:16:45,570 How do you expect me to eat this?! 184 00:16:47,477 --> 00:16:50,241 Madam, is something wrong? 185 00:16:50,280 --> 00:16:53,841 What's wrong?! The person who is the Highest Kitchen Lady... 186 00:16:53,883 --> 00:16:57,842 brings food like this and asks, "Is something wrong?!" 187 00:16:58,188 --> 00:17:00,986 You try it 188 00:17:08,732 --> 00:17:13,863 And you've been in charge of the King's food all along?! 189 00:17:14,037 --> 00:17:17,905 Or do you have something against me?! 190 00:17:18,108 --> 00:17:20,599 Madam, how could you say such a thing? 191 00:17:20,644 --> 00:17:25,240 Then why else would you bring food like this?! 192 00:18:34,417 --> 00:18:39,286 The Head Lady is angry at Lady Jung...! 193 00:18:39,322 --> 00:18:40,254 Why? 194 00:18:40,290 --> 00:18:42,622 Because the food she prepared didn't taste right 195 00:18:42,659 --> 00:18:43,956 What? 196 00:18:43,993 --> 00:18:47,326 It must be because Lady Jung is feeling sick 197 00:18:51,868 --> 00:18:56,635 Madam, what's going on? Was there a problem with the food? 198 00:18:56,673 --> 00:18:59,369 No, it's not a problem with the food 199 00:18:59,409 --> 00:19:02,276 Could it be because I didn't season it properly? 200 00:19:02,312 --> 00:19:05,179 I said, it's not a problem with the food 201 00:19:05,515 --> 00:19:08,882 I'm sorry... Because of me, you've... 202 00:19:08,918 --> 00:19:13,252 I'm saying it's not the food Why are you so worried? 203 00:19:32,075 --> 00:19:34,566 Keum-Young, would you taste this? 204 00:19:40,683 --> 00:19:42,048 How is it? 205 00:19:42,352 --> 00:19:45,219 It's a little salty... a little too much pepper, too... 206 00:19:45,255 --> 00:19:48,520 It's not the taste of Lady Jung's food 207 00:19:48,558 --> 00:19:51,550 Her food has an exquisite balance of flavor 208 00:19:51,594 --> 00:19:55,462 but a little of everything was added a bit too much 209 00:19:55,498 --> 00:19:56,863 Let me see... 210 00:19:59,969 --> 00:20:04,099 It is a bit weird... But not that bad to be that upset 211 00:20:06,109 --> 00:20:10,671 You're right Could it be about something else? 212 00:20:10,713 --> 00:20:13,113 Even so, Lady Jung is the eldest 213 00:20:13,149 --> 00:20:17,745 How could she scold her like that when everyone was present? 214 00:20:18,288 --> 00:20:21,553 Anyway, it was such an awkward situation 215 00:20:21,591 --> 00:20:22,888 Me, too 216 00:20:53,656 --> 00:20:56,819 My tongue has become dull! My tongue... 217 00:21:12,876 --> 00:21:17,575 She's clearly being rebellious How dare she make a dish like that?! 218 00:21:33,963 --> 00:21:36,261 Why did you call for me? 219 00:21:37,734 --> 00:21:40,897 I called because I wanted to know the condition of Lady Jung 220 00:21:40,937 --> 00:21:43,371 Is it really just the knees? 221 00:21:44,340 --> 00:21:47,173 Only her legs are weak now, but when I checked her 222 00:21:47,210 --> 00:21:49,405 her kidneys seemed to have turned weak 223 00:21:49,445 --> 00:21:52,471 and they have affected the legs, too 224 00:21:52,615 --> 00:21:56,608 Really? Then that means she won't be healed easily, right? 225 00:21:56,653 --> 00:21:59,645 Though the legs can be healed temporarily 226 00:21:59,689 --> 00:22:03,386 if the kidneys get worse, they can't be healed easily 227 00:22:04,761 --> 00:22:07,821 I've heard that she hasn't been showing up in the kitchen... 228 00:22:07,864 --> 00:22:09,991 for several days because of her condition 229 00:22:11,568 --> 00:22:15,299 We'll surely be hearing from Lady Choi soon 230 00:22:15,338 --> 00:22:18,205 Should I get to work with Lady Choi? 231 00:22:33,122 --> 00:22:35,181 I think it'll be solved easily... 232 00:22:35,224 --> 00:22:37,988 I think the taste of her food has changed because of her health 233 00:22:38,027 --> 00:22:40,587 But is that enough of an illness? 234 00:22:40,630 --> 00:22:43,599 For a kitchen lady, even a small illness can be a curse... 235 00:22:43,633 --> 00:22:46,796 His Majesty's food is prepared there 236 00:22:46,836 --> 00:22:51,034 Even with the last incident, if I had been in that position 237 00:22:51,074 --> 00:22:54,373 there wouldn't have been any problem 238 00:22:54,410 --> 00:22:56,139 That's right 239 00:22:56,312 --> 00:22:59,577 I'll discuss the details with the Head Lady 240 00:22:59,616 --> 00:23:04,781 You can talk to Sir Oh to provide his authority 241 00:23:04,821 --> 00:23:08,086 We can actually take advantage of the last mistake 242 00:23:08,124 --> 00:23:09,682 OK 243 00:23:13,229 --> 00:23:14,423 Madam... 244 00:23:14,464 --> 00:23:15,954 What is it? 245 00:23:15,999 --> 00:23:19,662 Why don't we have some snacks in my room? 246 00:23:44,694 --> 00:23:50,257 Has the Head Lady's anger towards Lady Jung mitigated? 247 00:23:50,299 --> 00:23:52,062 How could it? 248 00:23:52,101 --> 00:23:57,505 Then I think it's time to put things back in place 249 00:23:58,274 --> 00:24:03,177 It wasn't a position for Lady Jung to hold for over a decade 250 00:24:07,283 --> 00:24:09,444 The tea tastes good 251 00:24:09,919 --> 00:24:17,223 It was brought directly from my brother's field in Jeolla 252 00:24:17,427 --> 00:24:23,127 The taste of tea really depends on the land it was produced from 253 00:24:23,166 --> 00:24:27,330 He must have a very good field But it has become someone else's land? 254 00:24:27,370 --> 00:24:32,398 Didn't you know? It has become the Head Lady's land 255 00:24:32,442 --> 00:24:38,972 Is that so? I don't even have a barley field, let alone a tea field 256 00:24:39,015 --> 00:24:42,451 How could a lady serving the Head Lady have nothing? 257 00:24:42,485 --> 00:24:47,513 I'll talk to my brother and get you a good one 258 00:24:55,364 --> 00:24:57,332 What brings you here at this time of night? 259 00:24:57,366 --> 00:25:00,995 Lady Choi is surely a straightforward person 260 00:25:01,804 --> 00:25:04,034 You should go ahead with your plan 261 00:25:11,047 --> 00:25:15,780 What has happened? Losing the sense of taste... 262 00:25:15,818 --> 00:25:19,982 for a court lady is like a warrior losing a leg 263 00:25:20,022 --> 00:25:22,650 Just what has happened? 264 00:25:27,296 --> 00:25:29,628 Maybe... 265 00:25:39,675 --> 00:25:41,575 I heard there was big trouble yesterday 266 00:25:41,611 --> 00:25:44,774 It's no big deal. I'll just get thrown out of the palace 267 00:25:44,814 --> 00:25:45,974 Madam... 268 00:25:46,015 --> 00:25:49,246 It was decided last time... 269 00:25:51,154 --> 00:25:53,213 Madam, your health is still not good 270 00:25:53,356 --> 00:25:54,846 I'll manage 271 00:25:54,891 --> 00:25:56,756 I'll take care of the kitchen from now on 272 00:25:56,793 --> 00:25:58,124 It's alright 273 00:26:09,505 --> 00:26:12,736 The physician who examined the King's feces said... 274 00:26:12,775 --> 00:26:15,505 he seems to have some fever and indigestion 275 00:26:15,545 --> 00:26:18,537 It's probably because he's been drinking quite a lot these days 276 00:26:18,581 --> 00:26:20,879 So take that into consideration when cooking food 277 00:26:20,917 --> 00:26:23,647 We already took care of that accordingly 278 00:26:23,686 --> 00:26:27,486 I thought you'd become an old lady of the backroom already 279 00:26:27,523 --> 00:26:29,286 You don't seem to have died yet 280 00:26:29,525 --> 00:26:33,484 I become an old lady in the backroom But do you know this? 281 00:26:33,529 --> 00:26:37,260 When the old lady uses her power no one can stand up to her 282 00:26:37,300 --> 00:26:40,736 So the jealousy or the tantrum thrown by a backroom old lady... 283 00:26:40,770 --> 00:26:43,000 can't even be handled by the King himself 284 00:26:43,039 --> 00:26:47,100 Is that why my wife is so jealous these days? 285 00:26:47,143 --> 00:26:48,132 What? 286 00:26:48,477 --> 00:26:53,073 I don't know what to do since she seems to be jealous of an eunuch 287 00:27:40,162 --> 00:27:41,959 I have something to ask you 288 00:27:41,998 --> 00:27:45,161 What is it? Are you still feeling stiff? 289 00:27:45,201 --> 00:27:48,136 Could the stiffness not go away completely? 290 00:27:48,170 --> 00:27:52,163 Why? Where do you still feel stiff? 291 00:27:52,208 --> 00:27:57,612 My tongue isn't as sensitive as before It has become very dull 292 00:27:58,481 --> 00:28:01,473 I felt that you had eaten too much of it 293 00:28:02,018 --> 00:28:07,046 But since the Prince has become well, you will become well too 294 00:28:07,089 --> 00:28:11,458 so be patient and wait I'll take care of you 295 00:28:12,828 --> 00:28:16,195 Is the Prince doing fine now? 296 00:28:16,232 --> 00:28:20,225 Yes, he has fully recovered now 297 00:28:22,038 --> 00:28:24,404 Don't worry too much 298 00:28:34,583 --> 00:28:37,347 You've amazed me I was wondering why... 299 00:28:37,386 --> 00:28:39,547 you were borrowing that medical book 300 00:28:39,588 --> 00:28:42,819 You found the reason for the Prince's illness, huh? 301 00:28:45,328 --> 00:28:48,229 And I also heard that you even tried it on yourself 302 00:28:48,264 --> 00:28:51,028 I didn't know of any other way 303 00:28:52,201 --> 00:28:54,761 What book do you want this time? 304 00:28:54,804 --> 00:28:57,773 This time, I thought of... 305 00:28:58,474 --> 00:29:01,568 Let me borrow another medical book 306 00:29:01,610 --> 00:29:02,736 Again? 307 00:29:02,778 --> 00:29:08,512 I'd prefer something with a list of symptoms and treatments 308 00:29:10,086 --> 00:29:13,317 This time, don't try it on yourself 309 00:29:13,956 --> 00:29:15,548 OK... 310 00:30:52,388 --> 00:30:55,915 Yeun-Seng, would you taste this? 311 00:31:01,130 --> 00:31:02,757 It tastes a little flat 312 00:31:02,798 --> 00:31:04,095 Really? 313 00:31:11,340 --> 00:31:13,501 Try it one more time 314 00:31:13,909 --> 00:31:17,310 Why do you ask me? You're better than me 315 00:31:25,354 --> 00:31:27,879 It hasn't come back yet 316 00:31:28,457 --> 00:31:30,755 Wait a little longer 317 00:31:45,774 --> 00:31:48,709 We have already come to an agreement with the Head Lady... 318 00:31:48,744 --> 00:31:50,541 you just need to add a few words now 319 00:31:50,579 --> 00:31:54,675 I know you don't feel good about this because of what happened last time 320 00:31:59,388 --> 00:32:03,256 but we aren't trying to cover up our fault 321 00:32:03,993 --> 00:32:08,020 But if you think about it 322 00:32:09,298 --> 00:32:11,960 it's always unsafe to have someone 323 00:32:12,001 --> 00:32:15,129 who isn't one of us at such a position 324 00:32:15,171 --> 00:32:19,733 when we were doing such a risky thing 325 00:32:22,011 --> 00:32:25,412 Please don't stay angry and help us 326 00:32:25,447 --> 00:32:27,540 Why don't you follow his advice? 327 00:32:27,583 --> 00:32:30,552 We put her there only as a temporary measure 328 00:32:30,586 --> 00:32:33,214 And her health happens to be bad now 329 00:32:33,255 --> 00:32:38,887 If we wait, the Queen could take action first 330 00:32:39,461 --> 00:32:44,524 OK, I'll contact the King's Mother's palace 331 00:32:47,436 --> 00:32:48,994 Did you call for me? 332 00:32:49,038 --> 00:32:53,975 Yes, tell your brother that I appreciate it 333 00:32:54,009 --> 00:32:56,807 Then... Madam... 334 00:32:56,845 --> 00:33:00,906 But there is something we have to be clear about 335 00:33:00,950 --> 00:33:05,853 I must know everything that you are doing 336 00:33:06,222 --> 00:33:09,350 I'm saying I will not tolerate the kinds of things... 337 00:33:09,391 --> 00:33:10,722 that Lady Jung has done 338 00:33:11,093 --> 00:33:13,027 Of course 339 00:33:14,096 --> 00:33:19,557 If you do the same type of thing trusting someone in greater power 340 00:33:19,602 --> 00:33:21,968 then I will never forgive you 341 00:33:22,972 --> 00:33:25,941 Madam, what do you mean...? 342 00:33:25,975 --> 00:33:29,911 I'm telling you to remember that the person... 343 00:33:29,945 --> 00:33:32,709 who can change the Highest Kitchen Lady is me 344 00:33:32,748 --> 00:33:36,047 Yes, Madam. I will remember that 345 00:33:36,285 --> 00:33:39,914 Then wait patiently 346 00:33:40,322 --> 00:33:41,619 Yes, ma'am 347 00:33:48,297 --> 00:33:51,460 Won't Lady Jung go against it? 348 00:33:51,867 --> 00:33:54,802 Who does she think she is to even consider going against me? 349 00:33:54,837 --> 00:33:58,933 All she knows is the Royal Attendant who she exchanges jokes with 350 00:33:58,974 --> 00:34:03,934 and isn't he also known to have very little connections? 351 00:34:03,979 --> 00:34:05,970 You're right 352 00:34:06,315 --> 00:34:09,716 She should expect this type of thing... 353 00:34:09,752 --> 00:34:12,186 after challenging my authority like that 354 00:34:12,221 --> 00:34:14,314 And she has no great ambition either 355 00:34:14,356 --> 00:34:17,086 Yes, you are right 356 00:34:18,794 --> 00:34:23,254 Take a tonic medicine with you and tell this to her 357 00:34:26,268 --> 00:34:29,533 She has said that she has been feeling sorry to you... 358 00:34:29,571 --> 00:34:32,472 for giving you such hard work at your old age... 359 00:34:32,508 --> 00:34:36,501 She's feeling even worse now that you're ill like this 360 00:34:36,545 --> 00:34:39,605 She wishes you to rest well 361 00:34:41,183 --> 00:34:44,949 Yes, it's time for me to rest 362 00:34:44,987 --> 00:34:48,445 Tell her that I've accepted her words 363 00:34:48,490 --> 00:34:49,684 Yes, ma'am 364 00:34:50,793 --> 00:34:52,727 So what did she say? 365 00:34:52,761 --> 00:34:56,128 It was just as expected She just accepted it 366 00:34:56,332 --> 00:34:57,856 Is that so? 367 00:34:58,133 --> 00:35:01,625 So don't worry too much about it 368 00:35:13,415 --> 00:35:16,543 It's time to slowly prepare now 369 00:35:16,685 --> 00:35:19,711 I didn't expect to wait for 10 years... 370 00:35:19,755 --> 00:35:23,350 Things might have worked out to our benefit 371 00:35:23,559 --> 00:35:26,050 If the Head Lady wasn't this angry towards her 372 00:35:26,095 --> 00:35:29,622 it wouldn't have been easy 373 00:35:29,898 --> 00:35:34,198 So will you be the next Highest Lady? 374 00:35:34,336 --> 00:35:39,137 Of course, who else can take such a position? 375 00:36:20,082 --> 00:36:21,913 Lady Jung, how come you don't visit often... 376 00:36:21,950 --> 00:36:23,247 even though I told you to do so 377 00:36:23,285 --> 00:36:30,020 I'm very sorry I'm becoming weak because of age... 378 00:36:30,058 --> 00:36:33,050 I think it's time for me to step down 379 00:36:35,664 --> 00:36:38,428 If your health isn't good, you can take medicine 380 00:36:38,467 --> 00:36:40,697 Why do you say you want to step down? 381 00:36:40,736 --> 00:36:46,231 One can't make good food with bad health 382 00:36:46,275 --> 00:36:49,039 Please understand 383 00:36:49,077 --> 00:36:52,535 No. I can't tell the difference in taste 384 00:36:52,581 --> 00:36:55,015 and you aren't bedridden yet 385 00:36:55,050 --> 00:36:58,417 So stay in your position for me I've been used... 386 00:36:58,454 --> 00:37:01,787 to your skills of cooking and words for a decade 387 00:37:01,824 --> 00:37:09,128 But, Your Majesty, no one can tell what will happen to an old lady 388 00:37:09,164 --> 00:37:13,624 I heard there was trouble because the last Highest Kitchen Lady... 389 00:37:13,669 --> 00:37:16,399 was found with an illness all of sudden 390 00:37:17,005 --> 00:37:18,370 Is that so? 391 00:37:18,407 --> 00:37:22,867 Yes... the position was unoccupied unexpectedly... 392 00:37:24,413 --> 00:37:27,940 Sure... I guess that could be a problem 393 00:37:27,983 --> 00:37:29,644 But, Your Majesty... 394 00:37:31,720 --> 00:37:36,555 I dare to request something 395 00:37:41,864 --> 00:37:43,354 Request? 396 00:37:43,499 --> 00:37:45,797 Yes, Your Majesty 397 00:37:45,834 --> 00:37:47,426 Go ahead 398 00:37:48,670 --> 00:37:53,801 There are two very skilled ladies in the kitchen 399 00:37:54,710 --> 00:37:56,473 Who are they? 400 00:37:56,778 --> 00:38:02,614 Lady Choi here has grown up in the family line of Highest Ladies 401 00:38:02,651 --> 00:38:06,348 and her skills are one of the best 402 00:38:09,258 --> 00:38:14,252 And Lady Han has excellent skills to bring out... 403 00:38:14,296 --> 00:38:19,199 the original flavor of the dishes of the palace 404 00:38:19,835 --> 00:38:20,893 Is that so? 405 00:38:20,936 --> 00:38:24,963 Yes. I think it's a good idea to put the two of them... 406 00:38:25,007 --> 00:38:27,475 in a competition until I step down 407 00:38:38,554 --> 00:38:40,044 A competition? 408 00:38:40,188 --> 00:38:43,316 Yes, Your Majesty By competing with one another 409 00:38:43,358 --> 00:38:46,987 their skills will increase and after a fair competition 410 00:38:47,029 --> 00:38:51,489 they can go away without any regrets if one of them happens to lose 411 00:39:06,949 --> 00:39:10,510 That sounds very interesting So you're basically saying... 412 00:39:10,552 --> 00:39:14,147 I just need to taste their food in choosing the better one 413 00:39:14,189 --> 00:39:15,622 But Your Majesty... 414 00:39:15,657 --> 00:39:18,751 That is an excellent idea Use the same strategy... 415 00:39:18,794 --> 00:39:21,262 to select talented people in other areas, too 416 00:39:22,064 --> 00:39:24,532 Yes, I will have to do that 417 00:39:28,804 --> 00:39:33,070 You can go ahead and do that, but don't hurry the competition 418 00:39:33,108 --> 00:39:34,598 so you can leave early 419 00:39:34,643 --> 00:39:40,980 Yes, Your Majesty. I will make sure they prepare and do their best 420 00:39:42,084 --> 00:39:44,575 Yes, do that 421 00:40:02,504 --> 00:40:06,702 Lady Jung, you old snake! 422 00:40:12,781 --> 00:40:18,276 I won't be defeated like this! I surely won't! 423 00:40:21,723 --> 00:40:23,315 What are you going to do? 424 00:40:23,458 --> 00:40:25,426 Listen to me carefully 425 00:40:25,460 --> 00:40:32,332 I put everything on the line when I asked His Majesty 426 00:40:32,367 --> 00:40:34,927 If he had rejected it, it would've been the end 427 00:40:34,970 --> 00:40:36,062 But how... 428 00:40:36,104 --> 00:40:45,172 I believe that food shouldn't be used as means for something else whatsoever 429 00:40:47,549 --> 00:40:52,680 So I wanted to make that straight as I leave the palace 430 00:40:52,721 --> 00:40:56,054 That is my only wish before I die 431 00:40:57,259 --> 00:41:01,696 I think of you as the person who could continue this will of mine 432 00:41:01,730 --> 00:41:08,329 But do not think that I'll favor you because of that 433 00:41:08,770 --> 00:41:13,730 Doing so will make me no different from Lady Choi's family 434 00:41:13,775 --> 00:41:15,299 so I won't do that 435 00:41:17,079 --> 00:41:22,483 So win with your own skills and your attitude towards food 436 00:41:22,517 --> 00:41:27,011 And straighten up the kitchen, according to my will 437 00:41:28,023 --> 00:41:32,926 This is the last request I leave to you... 438 00:41:32,961 --> 00:41:38,922 I don't know what they've done to you but don't ever fear them... 439 00:41:38,967 --> 00:41:42,403 Don't think that you can't do it Be confident 440 00:41:42,437 --> 00:41:43,461 Madam 441 00:41:43,505 --> 00:41:49,569 And this will be the last time to open up to you like this 442 00:41:56,585 --> 00:42:02,956 Madam, don't worry I can win. I will certainly win! 443 00:42:02,991 --> 00:42:05,983 What are you saying? 444 00:42:06,161 --> 00:42:10,257 If the Head Lady can't designate all the Highest Ladies 445 00:42:10,298 --> 00:42:12,425 what power does she have? 446 00:42:13,902 --> 00:42:18,999 I will surely change this By whatever means necessary 447 00:42:19,040 --> 00:42:22,441 I'll make His Majesty take back his permission 448 00:42:33,321 --> 00:42:34,720 Jang-Geum... 449 00:42:36,057 --> 00:42:37,786 follow me 450 00:43:05,921 --> 00:43:13,487 I'm going to start teaching you my secret skills 451 00:43:15,430 --> 00:43:21,369 Lady Jung has put her life on the line to tell the King 452 00:43:23,238 --> 00:43:29,905 She has decided to give her position by making me compete with Lady Choi 453 00:43:31,112 --> 00:43:34,604 It is out of her will and belief that there shouldn't be... 454 00:43:34,649 --> 00:43:44,047 any other motives for the kitchen besides making food 455 00:43:45,393 --> 00:43:55,769 I felt ashamed of myself when I saw her courage 456 00:43:56,838 --> 00:44:01,537 However, I'm determined to win 457 00:44:03,945 --> 00:44:06,607 I'll accept her will 458 00:44:09,551 --> 00:44:15,683 And you are the only one who can help me 459 00:44:16,224 --> 00:44:19,625 Your skills will help me, and your attitude... 460 00:44:19,661 --> 00:44:22,892 towards food will guide me on the right path 461 00:44:22,931 --> 00:44:27,095 And your curiosity will allow me to take a step forward 462 00:44:27,502 --> 00:44:29,663 And it'll be the same for you... 463 00:44:29,704 --> 00:44:34,004 Whoever loses can't stay in the kitchen... 464 00:44:34,209 --> 00:44:41,342 It is the duty to go elsewhere and you can't stay either if I can't stay 465 00:44:42,484 --> 00:44:47,922 It's because of what happened last time and our relationship 466 00:44:49,925 --> 00:44:59,800 So I will appoint you apprentice and teach you my secret skills 467 00:44:59,834 --> 00:45:02,530 Do you understand? 468 00:45:05,240 --> 00:45:07,504 Why aren't you answering me? 469 00:45:10,812 --> 00:45:14,179 I can't do that 470 00:45:16,985 --> 00:45:18,612 I can't 471 00:45:20,488 --> 00:45:24,686 Why? Why are you doing this again? 472 00:45:24,726 --> 00:45:26,557 Actually... 473 00:45:29,464 --> 00:45:37,371 actually, my tongue has become dull 474 00:45:40,442 --> 00:45:45,903 When my body turned stiff after that duck porridge 475 00:45:45,947 --> 00:45:48,939 I lost my sense of taste 476 00:45:51,019 --> 00:45:52,987 What are you saying? 477 00:45:53,021 --> 00:45:59,893 Actually, I tasted the casserole for the Head Lady's birthday feast too 478 00:46:01,062 --> 00:46:04,691 That was the result of my tasting it 479 00:46:04,733 --> 00:46:10,501 So I realized I had lost my sense of taste 480 00:46:11,806 --> 00:46:21,113 The nurse told me that I could recover in time 481 00:46:21,149 --> 00:46:26,610 but that was many days ago My tongue is not like before 482 00:46:28,690 --> 00:46:33,354 So how could I carry on the will of the Highest Lady? 483 00:46:33,661 --> 00:46:39,293 It's even harder for me to accept it now that I know what her will is 484 00:46:39,601 --> 00:46:41,660 But the nurse told you to wait 485 00:46:41,703 --> 00:46:45,230 I don't want to go out of the palace like this either 486 00:46:45,273 --> 00:46:51,337 I want to carry on Lady Jung's will by helping you 487 00:46:51,379 --> 00:46:56,715 But for a court lady of the kitchen to lose her sense of taste is... 488 00:46:56,751 --> 00:47:01,552 If she told you to wait, then wait Why can't you be positive? 489 00:47:03,491 --> 00:47:06,688 Knowing about this, I can't just sit still... 490 00:47:06,728 --> 00:47:09,959 I will receive permission from Lady Jung to go out of the palace 491 00:47:09,998 --> 00:47:11,829 so you can go to an outside pharmacy 492 00:47:11,866 --> 00:47:14,198 But what if... 493 00:47:14,235 --> 00:47:16,897 Why do you quit so early?! That's unlike you! 494 00:47:16,938 --> 00:47:20,533 Let's just try it Let's just try anything 495 00:48:16,164 --> 00:48:17,358 Did you hear about it? 496 00:48:17,398 --> 00:48:18,558 About what? 497 00:48:18,600 --> 00:48:20,659 I heard from the girls at the Prince's Palace... 498 00:48:20,702 --> 00:48:24,399 Lady Jung has said, she will give her position... 499 00:48:24,439 --> 00:48:28,398 to either Lady Han or Lady Choi after a competition 500 00:48:28,443 --> 00:48:30,274 Is that true? 501 00:48:30,311 --> 00:48:35,010 Yes, everyone else has known about this except us 502 00:48:35,049 --> 00:48:39,782 Then what? So it'll really be decided by their skills? 503 00:48:39,821 --> 00:48:42,415 If that's what she said, it'll be so... 504 00:48:42,457 --> 00:48:45,585 Though Lady Choi will win of course 505 00:48:45,627 --> 00:48:51,156 Nonsense, do you know how much the King has loved Lady Han's food? 506 00:49:06,147 --> 00:49:09,014 I received permission. Let's go 507 00:49:29,671 --> 00:49:32,196 There is taste disorder and decline of taste 508 00:49:32,240 --> 00:49:35,403 With taste disorder, sugar will taste salty 509 00:49:35,443 --> 00:49:39,880 or meat will taste sweet Is that the case? 510 00:49:39,914 --> 00:49:41,245 No 511 00:49:41,716 --> 00:49:45,709 Decline of taste is literally your sense of taste declining 512 00:49:45,753 --> 00:49:47,948 For example, you need lots of sugar 513 00:49:47,989 --> 00:49:51,447 to taste the sweetness 514 00:49:51,893 --> 00:49:56,762 If this becomes serious, you couldn't be able to taste anything 515 00:49:56,798 --> 00:49:59,130 That's how I am now 516 00:50:00,034 --> 00:50:03,060 She was paralyzed. Is that the cause? 517 00:50:03,304 --> 00:50:08,173 There are two cases through which a person can lose his sense of taste 518 00:50:08,209 --> 00:50:11,372 If you catch a cold or suffer malnutrition 519 00:50:11,412 --> 00:50:17,248 your taste buds will become very dull 520 00:50:18,253 --> 00:50:22,349 Or if you eat poisonous herbs, the body points... 521 00:50:22,390 --> 00:50:27,589 concerning taste will be damaged and it's very hard to cure 522 00:50:28,896 --> 00:50:32,957 If you were paralyzed and other parts are OK 523 00:50:33,001 --> 00:50:37,495 except your taste buds, it's an aftereffect 524 00:50:37,939 --> 00:50:43,809 It's the second case and I can't promise you anything 525 00:50:46,314 --> 00:50:48,305 So it's incurable? 526 00:50:48,616 --> 00:50:53,053 No, but it might take 10 years or 20 years 527 00:50:53,087 --> 00:50:56,454 or it could even get better tomorrow 528 00:50:56,624 --> 00:50:58,683 There's no other way? 529 00:50:58,726 --> 00:51:02,059 I'll give you acupuncture treatment and pills 530 00:51:02,096 --> 00:51:04,326 But don't hope for too much 531 00:51:07,769 --> 00:51:08,736 Let's go 532 00:51:09,470 --> 00:51:10,562 Madam... 533 00:51:10,605 --> 00:51:13,506 He told us not to hope for too much He doesn't have hope! 534 00:52:03,091 --> 00:52:05,616 Every doctor said it's difficult, Madam 535 00:52:05,660 --> 00:52:08,595 They also said you can recover tomorrow... 536 00:52:08,629 --> 00:52:11,462 or 1 year or 10 years later 537 00:52:11,833 --> 00:52:13,858 You have to win 538 00:52:13,901 --> 00:52:15,630 I can't win without you 539 00:52:15,670 --> 00:52:20,369 You can't go against Lady Jung's will because of me 540 00:52:20,408 --> 00:52:21,875 I need you to carry on her will 541 00:52:21,909 --> 00:52:24,173 Please give up on me! 542 00:52:24,212 --> 00:52:25,679 I need you! 543 00:52:56,477 --> 00:52:59,105 I heard, they asked you to buy fish 544 00:53:02,016 --> 00:53:04,610 Fresh fish here! 545 00:53:04,652 --> 00:53:07,120 Here are today's fish 546 00:53:09,724 --> 00:53:12,921 Who are you trying to fool? They are a day old already! 547 00:53:13,361 --> 00:53:15,761 I would've been more successful deceiving a ghost... 548 00:53:15,797 --> 00:53:17,662 Just give me 3 nyang, then 549 00:53:17,698 --> 00:53:20,496 2 nyang! Here! 550 00:53:28,409 --> 00:53:31,037 Two fresh ones, please 551 00:53:31,078 --> 00:53:36,539 Aren't you Lady Han? You sound somewhat down today 552 00:53:43,491 --> 00:53:48,929 They're from this morning 2 cents, please 553 00:53:55,970 --> 00:53:57,528 2 cents, please 554 00:54:14,956 --> 00:54:18,653 Or if you eat poisonous herbs, the body points... 555 00:54:18,693 --> 00:54:23,858 concerning taste will be damaged and it's very hard to cure 556 00:54:25,433 --> 00:54:29,460 If you were paralyzed and other parts are OK 557 00:54:29,504 --> 00:54:34,464 except your taste buds, I can't promise you anything 558 00:54:34,909 --> 00:54:36,604 So it's incurable? 559 00:54:36,644 --> 00:54:41,047 No, but it might take 10 years or 20 years 560 00:54:41,082 --> 00:54:44,108 or it could even get better tomorrow 561 00:54:44,452 --> 00:54:47,114 Every doctor said it's difficult, Madam 562 00:54:47,154 --> 00:54:50,089 They also said you can recover tomorrow... 563 00:54:50,124 --> 00:54:53,184 or 1 year or 10 years later 564 00:54:53,227 --> 00:54:55,457 You have to win 565 00:54:55,496 --> 00:54:57,123 I can't win without you 566 00:54:57,164 --> 00:55:01,794 You can't go against Lady Jung's will because of me 567 00:55:01,836 --> 00:55:03,326 I need you to carry on her will 568 00:55:03,371 --> 00:55:05,601 Please give up on me! 569 00:55:05,640 --> 00:55:07,335 I need you! 570 00:57:50,237 --> 00:57:53,206 Though it won't be immediately, it's time... 571 00:57:53,240 --> 00:57:57,643 to pass on this position because of my deteriorating health 572 00:57:58,512 --> 00:58:11,687 I promised myself in the beginning to give it to the most talented lady 573 00:58:13,094 --> 00:58:16,860 His Majesty has even agreed to it 574 00:58:16,897 --> 00:58:20,492 so let there be no complaints 575 00:58:20,534 --> 00:58:27,406 My last duty will be to choose the Highest Kitchen Lady 576 00:58:27,875 --> 00:58:30,901 I'm sure you'll all agree Lady Choi and Lady Han are qualified 577 00:58:30,945 --> 00:58:34,108 because you've seen their skills Prepare well 578 00:58:35,783 --> 00:58:40,447 You'll become the Highest Lady only through fair competition 579 00:58:40,955 --> 00:58:49,420 If one person wins, the loser should go to a different position 580 00:58:49,897 --> 00:58:53,458 outside of the kitchen It's the tradition here, and... 581 00:58:53,501 --> 00:58:57,870 also consideration for the winner so she can do what she wishes here 582 00:58:57,905 --> 00:59:02,842 That is the duty and the courtesy 583 00:59:04,879 --> 00:59:08,042 There is another assignment for you two 584 00:59:27,935 --> 00:59:31,427 His Majesty has ordered that Lady Choi and Lady Han... 585 00:59:31,472 --> 00:59:35,067 compete with their skills to become the next Highest Lady 586 00:59:36,277 --> 00:59:43,240 I'm not sure when that will be, but knowing the condition of my health 587 00:59:43,284 --> 00:59:48,745 it will not be too long They will choose their apprentices 588 00:59:52,693 --> 00:59:55,093 Though you will all be helping them out 589 00:59:55,129 --> 00:59:59,793 they can't do all the work involved in preparing the food 590 00:59:59,834 --> 01:00:04,737 So they must choose an apprentice who is compatible with them 591 01:00:09,710 --> 01:00:13,237 Lady Choi, you go first She'll be working very close with you 592 01:00:13,280 --> 01:00:16,408 so you'll have to pick 593 01:00:16,984 --> 01:00:19,452 I'll pick Keum-Young 594 01:00:23,490 --> 01:00:25,651 Lady Han, how about you? 595 01:00:27,528 --> 01:00:29,325 I... 596 01:00:43,711 --> 01:00:45,838 ...will pick Jang-Geum 46326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.