All language subtitles for dae.jang.geum-episode.09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,231 --> 00:00:47,600 What? Why would the flour that you've been protecting disappear?! 2 00:00:48,203 --> 00:00:52,537 She hasn't done anything wrong Punish me instead 3 00:00:52,741 --> 00:00:57,542 Mother told me to give the dough back to you... 4 00:01:00,649 --> 00:01:05,382 She should fail for losing the ingredients 5 00:01:05,420 --> 00:01:10,119 But the taste is first place If she can make it taste like that... 6 00:01:10,158 --> 00:01:12,058 without using the flour... 7 00:01:12,094 --> 00:01:14,688 Wouldn't it be better to follow the rules? 8 00:01:16,832 --> 00:01:19,130 (Episode 9) 9 00:01:28,977 --> 00:01:32,674 Lady Jung, go ahead and tell the results first 10 00:01:36,885 --> 00:01:40,150 I'll announce the result of this competition 11 00:01:43,058 --> 00:01:47,154 The first place is Choi Keum-Young! 12 00:01:51,233 --> 00:01:54,259 Keum-Young, the first place winner, will receive a prize 13 00:01:54,302 --> 00:01:57,135 Next are the girls who have failed and will be going out 14 00:02:00,442 --> 00:02:03,570 Park Soon-Yun from the Prince's Palace 15 00:02:05,046 --> 00:02:08,106 Kim Oh-Ryun from the Prince's Palace 16 00:02:08,784 --> 00:02:11,617 Park Duk-Keum from the King's Mother's palace 17 00:02:11,653 --> 00:02:13,985 Kim Sun-Bi from the King's palace 18 00:02:14,022 --> 00:02:16,388 Jo Jae-Hang from the Prince's palace 19 00:02:16,425 --> 00:02:19,258 Jun Mi-Keum from the King's palace 20 00:02:19,694 --> 00:02:22,162 Park Ge-Keum from the Prince's palace 21 00:02:22,197 --> 00:02:24,631 Jung Eun-Bi from the King's Mother's palace 22 00:02:25,200 --> 00:02:26,633 And lastly... 23 00:02:27,736 --> 00:02:30,603 Suh Jang-Geum from the King's palace 24 00:02:38,180 --> 00:02:39,169 Madam! 25 00:02:41,583 --> 00:02:49,149 I'm sorry, but all who tasted her dish said it was very delicious 26 00:02:49,624 --> 00:02:53,617 Are you saying that there's a problem with our decision?! 27 00:02:53,662 --> 00:02:55,755 Oh, no! I don't mean that... 28 00:02:56,598 --> 00:02:59,965 Taking care of the ingredients is a basic skill for a kitchen lady 29 00:03:00,001 --> 00:03:05,098 And using ingredients not passed out for this competition... 30 00:03:05,140 --> 00:03:08,769 is breaking the rule That's why she failed 31 00:03:10,545 --> 00:03:13,742 It's true that we were very strict with our evaluation 32 00:03:13,782 --> 00:03:17,445 but there was nothing we could do since it was the command of the King 33 00:03:17,486 --> 00:03:20,046 Those who failed should pack up tonight 34 00:03:20,088 --> 00:03:21,885 and leave the palace tomorrow 35 00:03:25,627 --> 00:03:27,891 Here enters the King's Mother! 36 00:03:31,066 --> 00:03:34,695 Your Majesty, what invites your presence here? 37 00:03:34,836 --> 00:03:37,566 This is great, I've visited the competitions... 38 00:03:37,606 --> 00:03:40,871 of royal attendant ladies, and of the sewing ladies, too 39 00:03:40,909 --> 00:03:45,608 I'm only grateful for your immeasurable grace 40 00:03:56,191 --> 00:03:59,820 This looks special 41 00:04:00,061 --> 00:04:03,292 She won first place. Please try it 42 00:04:03,331 --> 00:04:05,265 Is that so? 43 00:04:11,940 --> 00:04:17,401 It's good. As it's still warm, the taste hasn't gone away 44 00:04:17,445 --> 00:04:19,310 During the feasts, she observed that... 45 00:04:19,347 --> 00:04:21,508 the dumplings were getting cold very quickly 46 00:04:21,550 --> 00:04:24,542 And she made the skins using the broth to add taste 47 00:04:24,586 --> 00:04:26,850 and that's why we picked her as first place 48 00:04:26,888 --> 00:04:28,412 I see 49 00:04:35,630 --> 00:04:38,565 What do you call this vegetable you used instead of flour wrapping? 50 00:04:38,600 --> 00:04:42,832 They're called cabbages. They came in as herbs to be grown in the... 51 00:04:42,871 --> 00:04:46,932 Herb Garden but she said she used it because it tasted good as food 52 00:04:46,975 --> 00:04:48,408 Is that so? 53 00:04:57,252 --> 00:04:59,686 It's very good 54 00:05:04,526 --> 00:05:08,121 Isn't this squash? I didn't know it could taste like this 55 00:05:08,163 --> 00:05:12,964 This is perfect for my eldest son 56 00:05:14,436 --> 00:05:17,837 So which place did she win? 57 00:05:17,872 --> 00:05:20,238 She... failed 58 00:05:20,275 --> 00:05:24,075 What? She failed? Why? 59 00:05:24,446 --> 00:05:26,607 She lost her flour 60 00:05:26,648 --> 00:05:30,641 so she failed for using other ingredients 61 00:05:31,486 --> 00:05:33,886 Did you make this? 62 00:05:33,922 --> 00:05:35,651 Yes 63 00:05:36,424 --> 00:05:39,154 How did you lose your flour? 64 00:05:39,928 --> 00:05:43,523 Your Majesty, it was actually my fault 65 00:05:43,565 --> 00:05:44,793 You, Lady Noh? 66 00:05:44,833 --> 00:05:52,035 Yes... it's a long story. Please forgive her, since it was my fault 67 00:05:52,340 --> 00:05:57,642 You could've made dumpling rolls or made it with fish 68 00:05:57,679 --> 00:06:00,978 so is there a special reason why you used that? 69 00:06:01,383 --> 00:06:07,117 The competition is for the King's feast And he has a weak stomach 70 00:06:07,155 --> 00:06:11,182 Cabbage is good for the stomach and its juice prevents colds 71 00:06:11,226 --> 00:06:16,493 And you normally give squash to people with indigestion 72 00:06:16,531 --> 00:06:20,399 And I heard that the food in the palace sets a precedent... 73 00:06:20,435 --> 00:06:24,030 for the food that people eat Cabbage is something that... 74 00:06:24,072 --> 00:06:28,202 can be grown everywhere although it's very expensive right now 75 00:06:28,243 --> 00:06:35,581 Squash grows in every house But flour is too expensive for people 76 00:06:38,053 --> 00:06:42,513 Lady Noh shouldn't be forgiven, but receive praise 77 00:06:42,557 --> 00:06:47,392 If you hadn't taken her flour away how could she have thought such things? 78 00:06:47,529 --> 00:06:52,592 If food tastes good, is healthy, and is common 79 00:06:52,634 --> 00:06:56,001 what else can be better than that? 80 00:06:56,604 --> 00:07:00,631 And besides, this child has a very spontaneous mind, too 81 00:07:00,675 --> 00:07:04,611 so how could we cast her out of the palace? 82 00:07:07,382 --> 00:07:10,078 Let her stay, so she can make healthy food 83 00:07:10,118 --> 00:07:13,884 not only for the King but for the people as well 84 00:07:13,922 --> 00:07:16,322 Yes, Your Majesty 85 00:07:37,645 --> 00:07:39,613 Who's this kid named Jang-Geum anyway? 86 00:07:39,647 --> 00:07:42,115 I heard she even went to the herb garden 87 00:07:42,150 --> 00:07:43,549 She sounds talented 88 00:07:43,585 --> 00:07:44,779 She looked pretty too 89 00:07:44,819 --> 00:07:47,720 And now she's even won the King's Mother's favor 90 00:07:47,756 --> 00:07:50,054 Then shouldn't the first place be hers? 91 00:07:50,091 --> 00:07:52,525 I know, even the King's Mother acknowledged the taste 92 00:07:52,560 --> 00:07:54,994 Yes, the first place ought to change 93 00:07:55,029 --> 00:07:58,260 Hey, what kind of nonsense are you talking about?! 94 00:07:58,299 --> 00:08:01,325 The first place was rightly given to Keum-Young! 95 00:08:01,369 --> 00:08:02,961 Jang-Geum was only lucky! 96 00:08:03,004 --> 00:08:06,064 Whether she was lucky or not, it's a great thing... 97 00:08:06,107 --> 00:08:09,099 to receive praise like that from the King's Mother 98 00:08:09,144 --> 00:08:12,580 How dare you talk to me like this! Come here! 99 00:08:16,985 --> 00:08:20,751 Don't be too concerned More attention is normally given... 100 00:08:20,789 --> 00:08:23,349 to those who do well rarely, not often 101 00:08:23,391 --> 00:08:26,053 So what if a girl like that does well once in a while 102 00:08:26,094 --> 00:08:27,891 Don't you think? 103 00:08:31,933 --> 00:08:34,595 Where are all the ghosts? They should take that girl away 104 00:08:34,636 --> 00:08:36,433 Don't be like that 105 00:08:36,471 --> 00:08:40,965 Why did you do that? What if something bad happened to you? 106 00:08:41,009 --> 00:08:47,972 I don't know. I just went nuts when I thought of you failing 107 00:08:48,016 --> 00:08:49,381 Thanks 108 00:08:49,417 --> 00:08:55,981 Anyway I'm so happy for you And I'm so grateful to Lady Noh too 109 00:08:57,392 --> 00:08:59,690 Here's your dress 110 00:09:00,428 --> 00:09:02,828 I made it with all my heart's devotion 111 00:09:35,563 --> 00:09:39,294 Even though the official training of court ladies starts tomorrow 112 00:09:39,334 --> 00:09:45,204 we have gathered here tonight to take the secret oath of silence 113 00:09:45,240 --> 00:09:49,540 This oath of silence is to be kept only among the court ladies 114 00:09:49,577 --> 00:09:51,442 Would you keep this promise? 115 00:09:51,479 --> 00:09:53,470 Yes, ma'am 116 00:09:56,551 --> 00:09:57,950 Go ahead 117 00:10:05,593 --> 00:10:11,429 When I was young, one of the girls under me was disgraced 118 00:10:11,466 --> 00:10:14,958 by a Chinese envoy in the Guesthouse 119 00:10:15,003 --> 00:10:19,064 And her pregnancy was discovered by others at full term 120 00:10:19,941 --> 00:10:27,279 The rules of court ladies are more strict than the laws of the nation 121 00:10:28,149 --> 00:10:38,525 Thus there is no exception even though it was an envoy's wrongdoing 122 00:10:38,559 --> 00:10:44,327 So I made her commit suicide 123 00:10:46,634 --> 00:10:55,565 But I couldn't bring myself to kill the baby she gave birth to 124 00:10:56,010 --> 00:11:01,505 So I raised her secretly in my quarters 125 00:11:01,549 --> 00:11:08,045 That child still doesn't know that I'm the one who killed her mother 126 00:11:08,089 --> 00:11:12,116 and thinks of me as her own mother 127 00:11:23,171 --> 00:11:27,801 There's a reason why I'm telling you this now 128 00:11:27,842 --> 00:11:34,145 First, no matter what the reason you should exchange death... 129 00:11:34,182 --> 00:11:40,849 for the betrayal of the King That's the reason why Lady Noh... 130 00:11:40,888 --> 00:11:45,757 did that to a girl who was like her own daughter 131 00:11:48,363 --> 00:11:53,460 The fact that she didn't kill the baby and the fact that court ladies... 132 00:11:53,501 --> 00:11:59,303 have raised the baby together in the quarters, show you the bond 133 00:11:59,340 --> 00:12:04,869 that exists between the court ladies which is stronger than blood 134 00:12:04,912 --> 00:12:09,349 That is the second law of the court ladies 135 00:12:09,384 --> 00:12:13,286 And lastly, the older girls already know this story 136 00:12:13,321 --> 00:12:18,725 But because we have not told anyone else 137 00:12:18,760 --> 00:12:25,598 Lady Noh and that child have been able to live in safety 138 00:12:25,633 --> 00:12:28,101 This is what being a court lady means 139 00:12:32,106 --> 00:12:37,305 You should now understand why we're taking this oath of silence 140 00:12:37,812 --> 00:12:39,245 Go ahead 141 00:12:40,515 --> 00:12:42,415 Repeat after me 142 00:12:43,017 --> 00:12:46,976 "I do not allow any type of betrayal of His Majesty" 143 00:12:47,021 --> 00:12:51,219 "I do not allow any type of betrayal of His Majesty" 144 00:12:51,259 --> 00:12:53,159 "I do not commit adultery with the eyes" 145 00:12:53,194 --> 00:12:55,321 "I do not commit adultery with the eyes" 146 00:12:55,363 --> 00:12:57,160 "I do not commit adultery with the mouth" 147 00:12:57,198 --> 00:12:59,063 "I do not commit adultery with the mouth" 148 00:12:59,100 --> 00:13:00,897 "I do not commit adultery with the hands" 149 00:13:00,935 --> 00:13:02,835 "I do not commit adultery with the hands" 150 00:13:02,870 --> 00:13:04,804 "I do not commit adultery with the heart" 151 00:13:04,839 --> 00:13:07,171 "I do not commit adultery with the heart" 152 00:13:07,208 --> 00:13:11,736 "Such things apply not only to men, but also to other women as well" 153 00:13:11,779 --> 00:13:16,716 "Such things apply not only to men, but also to other women as well" 154 00:13:16,751 --> 00:13:19,652 "I take care of my friend as I'd take care of myself' 155 00:13:19,687 --> 00:13:23,020 "I take care of my friend as I'd take care of myself' 156 00:13:23,057 --> 00:13:25,821 "I tell no one else about happenings among the court ladies" 157 00:13:25,860 --> 00:13:28,420 "I tell no one else about happenings among the court ladies" 158 00:14:03,231 --> 00:14:10,797 Mother, I have finally become an official court lady... 159 00:14:10,838 --> 00:14:16,799 in the Royal Kitchen as you were 160 00:14:16,844 --> 00:14:24,307 I'll wreak your vengeance and fulfill your dreams 161 00:16:13,261 --> 00:16:14,125 Ma'am! 162 00:16:14,161 --> 00:16:15,287 What is it? 163 00:16:15,329 --> 00:16:19,959 Someone from the Royal Guards told me to deliver this to you 164 00:16:43,057 --> 00:16:47,084 Madam! I can't possibly use the same room with Yeun-Seng! 165 00:16:47,128 --> 00:16:50,564 Same here. Please, Madam 166 00:16:50,598 --> 00:16:51,792 What is the problem? 167 00:16:51,832 --> 00:16:54,767 She always gets on my nerves 168 00:16:54,802 --> 00:16:58,602 Same here 169 00:16:58,639 --> 00:17:00,436 What kind of nonsense is this?! 170 00:17:00,474 --> 00:17:02,465 We taught you to be nice to each other! 171 00:17:02,510 --> 00:17:04,410 How dare you blame each other like this?! 172 00:17:04,445 --> 00:17:05,343 That's not what I mean... 173 00:17:05,379 --> 00:17:10,715 Enough. If I hear such things again you'll be punished with a rod! 174 00:17:10,751 --> 00:17:12,446 Do you understand? 175 00:17:21,996 --> 00:17:23,964 We three are sharing a room together 176 00:17:34,041 --> 00:17:35,508 You get your things organized, too 177 00:17:35,543 --> 00:17:37,204 I'm going to do it tomorrow 178 00:17:37,244 --> 00:17:40,645 I can't sleep in a messy room! So get it organized now 179 00:17:41,415 --> 00:17:43,713 I'm tired. I'll do it tomorrow 180 00:17:45,419 --> 00:17:49,719 I feel so tired I should go to sleep now 181 00:17:54,995 --> 00:17:57,793 What's this?! All this hair 182 00:17:57,932 --> 00:18:00,196 Hey, clean this up 183 00:18:03,404 --> 00:18:06,271 What did you just do? Clean it up 184 00:18:06,407 --> 00:18:09,342 More will fall tomorrow I'll clean it up tomorrow 185 00:18:09,377 --> 00:18:11,607 They'll get on my blankets and clothes! 186 00:18:11,645 --> 00:18:13,510 Clean it up now 187 00:18:14,615 --> 00:18:15,980 Can't you hear me? 188 00:18:16,016 --> 00:18:17,847 Clean it up now! 189 00:18:18,853 --> 00:18:20,343 OK 190 00:18:22,089 --> 00:18:24,489 Is this a face powder? 191 00:18:24,525 --> 00:18:26,288 Why you...! 192 00:18:26,327 --> 00:18:28,488 Who told you to touch this? 193 00:18:29,430 --> 00:18:33,161 Why did you push me like that? Aren't we friends? 194 00:18:33,200 --> 00:18:36,226 Friends?! Who says I'm your friend?! 195 00:18:36,604 --> 00:18:42,167 Lady Choi, of course You think I like being with you? 196 00:18:53,888 --> 00:18:55,617 Hey, turn off the lights 197 00:18:58,459 --> 00:19:00,791 I can't sleep with the light on! 198 00:19:06,233 --> 00:19:09,600 I can sleep without any problem 199 00:19:10,638 --> 00:19:13,266 Why you! Turn it off now! 200 00:19:26,020 --> 00:19:27,885 Ouch! 201 00:19:30,458 --> 00:19:31,982 Be quiet! Quiet! 202 00:19:32,026 --> 00:19:34,517 It hurts! What did you do that for?! 203 00:19:34,562 --> 00:19:39,431 For you to hurt! 204 00:19:48,642 --> 00:19:49,939 What's wrong, Yeun-Seng? 205 00:19:49,977 --> 00:19:53,640 I can't possibly stay with Young-Ro What should I do, Jang-Geum? 206 00:19:53,681 --> 00:19:55,012 Why? 207 00:19:55,049 --> 00:19:58,541 I don't know. She'd hit and pinch me at night 208 00:19:58,586 --> 00:20:00,850 Really? How... 209 00:20:00,888 --> 00:20:05,291 It's true! She said I touched her and I talked in my sleep 210 00:20:05,326 --> 00:20:09,660 and she hits me What should I do, Jang-Geum? 211 00:20:09,964 --> 00:20:13,331 What a liar! Then am I lying?! 212 00:20:13,367 --> 00:20:16,530 Of course! Lady Jung hadn't made a single complaint about me 213 00:20:16,570 --> 00:20:18,731 so what kind of nonsense is that? 214 00:20:18,772 --> 00:20:22,833 You're driving me nuts! You're so filthy too! 215 00:20:23,210 --> 00:20:24,802 She pretends to be so clean! 216 00:20:24,845 --> 00:20:26,710 What noise is this?! 217 00:20:33,187 --> 00:20:36,179 What's all this commotion about at this time of the night? 218 00:20:36,223 --> 00:20:37,986 Madam, please... 219 00:20:38,025 --> 00:20:39,617 Please... 220 00:20:39,860 --> 00:20:43,728 Why... Go bring my rod 221 00:20:44,365 --> 00:20:45,457 Sure 222 00:20:45,499 --> 00:20:47,126 What's going on? 223 00:20:48,802 --> 00:20:50,929 They say they can't share a room together 224 00:20:50,971 --> 00:20:52,996 So I was scolding them 225 00:20:53,040 --> 00:20:55,201 How dare you...! 226 00:20:55,242 --> 00:20:57,938 Madam, please... 227 00:20:57,978 --> 00:21:00,708 Madam, I'm more desperate than her 228 00:21:03,384 --> 00:21:08,151 Will you receive 100 whips on your calves or share the room? 229 00:21:08,923 --> 00:21:12,518 One... hundred? 230 00:21:15,763 --> 00:21:21,292 One... hundred? I'll receive them 231 00:21:24,471 --> 00:21:27,269 Change it for them They should at least... 232 00:21:27,308 --> 00:21:29,833 have a good night's sleep in this stressful palace 233 00:21:29,877 --> 00:21:32,744 Thank you! Thank you, Madam! 234 00:21:32,780 --> 00:21:34,714 Thank you, Madam! 235 00:21:52,566 --> 00:21:54,056 Jang-Geum... 236 00:21:54,535 --> 00:21:55,797 What? 237 00:21:55,936 --> 00:21:57,801 I'm so happy 238 00:21:58,472 --> 00:22:00,099 Me, too 239 00:22:01,809 --> 00:22:06,178 You know that we have to bring food from home when we visit tomorrow 240 00:22:06,213 --> 00:22:08,545 What are you going to do? 241 00:22:13,487 --> 00:22:17,981 I know your home is having difficulties as well as mine 242 00:22:18,525 --> 00:22:24,760 Madam... Madam... please, just this once. Madam... 243 00:22:44,918 --> 00:22:46,818 Jang-Geum, are you sleeping? 244 00:22:46,954 --> 00:22:48,512 No, ma'am 245 00:22:48,555 --> 00:22:50,489 Then come over for a moment 246 00:22:50,524 --> 00:22:51,855 Yes, ma'am 247 00:23:09,043 --> 00:23:11,068 This is a kitchen knife 248 00:23:13,681 --> 00:23:18,641 You became an official court lady now so you ought to have your own 249 00:23:19,853 --> 00:23:21,514 Thank you 250 00:23:22,956 --> 00:23:29,759 This belonged to the person who was my best friend 251 00:23:32,533 --> 00:23:43,307 She has a moving story to tell like Lady Noh 252 00:23:45,813 --> 00:23:49,010 Then why are you giving this to me? 253 00:23:49,049 --> 00:23:54,544 She wanted to become the Highest Kitchen Lady with her skills 254 00:23:56,623 --> 00:24:03,791 She was very curious and kind-hearted like you 255 00:24:06,066 --> 00:24:14,735 I've never forgotten her although I haven't seen her again 256 00:24:14,775 --> 00:24:20,008 and I may never see her again 257 00:24:22,516 --> 00:24:25,212 This is her knife 258 00:24:28,789 --> 00:24:32,623 Do you understand why I'm giving this to you? 259 00:24:33,761 --> 00:24:36,355 Yes, Madam 260 00:24:36,497 --> 00:24:44,495 OK. Go back and sleep Tomorrow's trip will tire you out 261 00:24:44,538 --> 00:24:46,597 Sure 262 00:24:53,013 --> 00:24:58,110 Oh, my back... 263 00:25:13,267 --> 00:25:15,701 She looks so much like Jang-Geum... 264 00:25:15,736 --> 00:25:18,034 It is Jang-Geum! 265 00:25:18,772 --> 00:25:20,296 Duk-Gu! 266 00:25:21,375 --> 00:25:23,002 Jang-Geum! 267 00:25:29,016 --> 00:25:31,576 It's alright. Just have a seat 268 00:25:32,186 --> 00:25:35,053 So you can stay there till you die, huh? 269 00:25:35,222 --> 00:25:39,989 You shouldn't speak like that to someone who has become... 270 00:25:40,027 --> 00:25:44,657 an official 9th class rank court lady Right, Jang-Geum? 271 00:25:46,400 --> 00:25:49,301 You should use honorific now 272 00:25:49,336 --> 00:25:53,170 You can just speak to me casually as always 273 00:25:53,207 --> 00:25:57,337 But even so... would that be OK then? 274 00:25:57,377 --> 00:26:03,247 Of course. I couldn't have done this without you two 275 00:26:03,283 --> 00:26:06,548 You're like a mom and dad to me 276 00:26:08,255 --> 00:26:11,349 You sleep outside tonight 277 00:26:11,525 --> 00:26:13,049 Me? Why? 278 00:26:13,460 --> 00:26:16,588 She said I'm like her mom There's something... 279 00:26:16,630 --> 00:26:20,122 she and I need to talk about on her "wedding" day 280 00:26:20,167 --> 00:26:22,101 Let me play, too 281 00:26:22,135 --> 00:26:24,865 Get out! Didn't you hear me?! 282 00:26:25,372 --> 00:26:26,430 I'm going out... 283 00:26:26,473 --> 00:26:31,843 Why do you make me speak twice? Hurry! That old... 284 00:26:49,396 --> 00:26:52,627 There's nothing one can do since you like being there 285 00:26:52,666 --> 00:26:59,128 but living as a court lady is much more difficult than you think 286 00:27:00,374 --> 00:27:03,866 Just as meeting one's parents is natural 287 00:27:03,911 --> 00:27:07,904 it's natural to marry a man 288 00:27:07,948 --> 00:27:14,217 so it must not be easy to live without one 289 00:27:18,625 --> 00:27:23,722 Actually, I'm like a court lady, too 290 00:27:24,932 --> 00:27:29,699 But it's better than not having one 291 00:27:30,837 --> 00:27:37,834 But what can you do? You should walk the path you've chosen 292 00:27:40,480 --> 00:27:47,818 It's good that you're going, but you seem to be in a hurry 293 00:27:47,854 --> 00:27:55,625 One can finish the journey if one takes breaks on the way 294 00:27:57,597 --> 00:27:59,155 Do you understand? 295 00:27:59,199 --> 00:28:00,598 Yes 296 00:28:07,507 --> 00:28:08,872 Go ahead 297 00:28:24,992 --> 00:28:27,051 The Lady is here 298 00:28:27,861 --> 00:28:29,385 Let her come in 299 00:28:29,730 --> 00:28:31,027 Yes, sir 300 00:28:38,672 --> 00:28:39,570 Sit down 301 00:28:39,606 --> 00:28:42,541 I guess one can't ignore the family background after all 302 00:28:42,576 --> 00:28:45,204 I heard you won first place in the competition 303 00:28:45,412 --> 00:28:47,437 I still have much to learn 304 00:28:47,481 --> 00:28:49,676 You've learned to be humble, too 305 00:28:49,716 --> 00:28:51,775 You overpraise me 306 00:28:53,120 --> 00:28:56,351 She's someone who will succeed Lady Choi 307 00:28:56,390 --> 00:28:58,790 Please treat her favorably 308 00:28:58,825 --> 00:29:02,625 She seems to be more ambitious than Lady Choi 309 00:29:03,630 --> 00:29:06,690 She was different from others from her childhood 310 00:29:06,733 --> 00:29:07,927 Really? 311 00:29:07,968 --> 00:29:11,301 We'll have to teach her how to accomplish her ambitions 312 00:29:11,338 --> 00:29:15,536 We also need to teach her how to do the things she doesn't like as well 313 00:29:15,575 --> 00:29:21,013 Your family's discipline is well-known And that's why I like you 314 00:29:21,048 --> 00:29:25,178 I'm only embarrassed to hear such a praise 315 00:29:25,786 --> 00:29:31,986 Please go ahead and drink 316 00:29:36,997 --> 00:29:41,024 Jang-Geum, how can you leave so early? 317 00:29:41,068 --> 00:29:44,401 The meal is ready and even the bath water is ready 318 00:29:44,438 --> 00:29:45,871 I have to visit someplace 319 00:29:45,906 --> 00:29:49,342 Jang-Geum, here 320 00:29:49,376 --> 00:29:50,968 What's this? 321 00:29:51,011 --> 00:29:54,276 You know she has to bring back some food 322 00:29:55,282 --> 00:29:56,442 It's OK... 323 00:29:56,483 --> 00:30:00,317 You don't need to thank me. Here 324 00:30:00,520 --> 00:30:01,680 What's this? 325 00:30:01,721 --> 00:30:05,213 I spent 10 nyang for the food You'll be receiving pay, right? 326 00:30:05,258 --> 00:30:07,226 Just pay back with rice every month 327 00:30:07,260 --> 00:30:10,161 And that'll be for a year Since there's some labor fee, too 328 00:30:10,197 --> 00:30:13,530 so it'll be one and a half years I'll mark whenever I go to the palace 329 00:30:13,567 --> 00:30:17,128 So just keep it with you 330 00:30:17,170 --> 00:30:22,335 How stingy of you. You were just talking about being her mom 331 00:30:22,375 --> 00:30:26,436 I'm trying to raise her to be strong! Do you even understand?! 332 00:30:26,847 --> 00:30:29,714 The world isn't that easy You think it's an easy world 333 00:30:29,749 --> 00:30:31,876 and that's why you live like that!! 334 00:30:31,918 --> 00:30:35,149 You have something to say?! 335 00:30:35,188 --> 00:30:37,588 Just eat my food and be quiet! 336 00:30:37,624 --> 00:30:40,889 Jang-Geum, am I strong? 337 00:31:25,539 --> 00:31:30,067 Mother, I'm here 338 00:31:31,311 --> 00:31:34,041 I'm here as a court lady now 339 00:32:03,710 --> 00:32:09,649 Become the Highest Kitchen Lady of the Royal Palace, Jang-Geum 340 00:32:09,683 --> 00:32:18,614 and write down my grievances in the secret document that's passed down 341 00:32:18,658 --> 00:32:25,962 I hid my grievances in your Chinese character book 342 00:32:27,601 --> 00:32:33,267 If you do enter the palace, you can find my recipe list 343 00:32:33,306 --> 00:32:41,042 hidden in the main middle kitchen Use it when you need it 344 00:32:41,081 --> 00:32:45,279 You'll find my breath there 345 00:32:47,921 --> 00:32:54,121 Mother... I should be able to enter the middle kitchen now... 346 00:32:55,395 --> 00:33:01,732 Once I find your list I should be able to find how you made your food 347 00:33:01,768 --> 00:33:09,402 and lived in the palace I wouldn't feel lonely anymore 348 00:33:19,686 --> 00:33:23,281 The first place winner Keum-Young will be Higher Court Lady 349 00:33:23,323 --> 00:33:26,087 and the rest of you will be the Lower Court Lady 350 00:33:26,860 --> 00:33:29,920 Keum-Young can do the work in the middle kitchen 351 00:33:29,963 --> 00:33:33,797 but no Middle or Lower Court ladies can go there yet 352 00:33:33,833 --> 00:33:37,394 And your job descriptions are written down 353 00:33:37,437 --> 00:33:40,668 so ask your superiors and learn from them 354 00:33:40,707 --> 00:33:44,074 Jo-Bang... you teach them for a while 355 00:33:44,110 --> 00:33:45,441 Yes, ma'am 356 00:33:45,478 --> 00:33:48,606 Now we need to prepare the tables 357 00:33:48,648 --> 00:33:50,047 Yes, ma'am 358 00:34:22,649 --> 00:34:23,547 What? 359 00:34:23,583 --> 00:34:25,312 Aprons aren't for wiping hands 360 00:34:25,352 --> 00:34:28,879 they're to prevent your dress from getting dirty 361 00:34:29,189 --> 00:34:31,384 How can you prepare food for the King... 362 00:34:31,424 --> 00:34:34,291 with hands that you wiped on that dirty apron? 363 00:34:34,327 --> 00:34:37,490 I'm sorry. It became a habit... 364 00:34:37,530 --> 00:34:40,090 There will be no lunch for you today 365 00:34:58,151 --> 00:35:00,119 We'll check for fire prevention here 366 00:35:00,153 --> 00:35:02,018 What brings you here this morning? 367 00:35:02,055 --> 00:35:04,649 I heard new court ladies have come in... 368 00:35:04,958 --> 00:35:09,190 What's this? I told you not to put wooden materials... 369 00:35:09,229 --> 00:35:11,561 beside the fire. Who did this? 370 00:35:11,598 --> 00:35:14,761 I'm sorry. I forgot... 371 00:35:14,801 --> 00:35:18,464 You forgot? Do you think the fire is aware of such things? 372 00:35:18,505 --> 00:35:20,939 Just how are you educating the girls? 373 00:35:20,974 --> 00:35:22,805 I'm sorry 374 00:35:24,077 --> 00:35:26,875 What's that? 375 00:35:33,920 --> 00:35:36,445 Jang-Geum, did I tell you or not? 376 00:35:37,524 --> 00:35:39,788 There's no lunch for you, too 377 00:35:46,332 --> 00:35:50,826 You mean to serve irregularly shaped tofu to His Majesty? 378 00:35:50,870 --> 00:35:52,997 And it's not just about the shape either 379 00:35:53,039 --> 00:35:55,769 The seasoning doesn't get spread evenly 380 00:36:34,581 --> 00:36:37,379 Are you the one who didn't put salt when boiling spinach? 381 00:36:37,417 --> 00:36:39,078 I'm sorry 382 00:36:39,118 --> 00:36:40,710 Other vegetables rot faster 383 00:36:40,753 --> 00:36:43,119 if you put it with this kind of squash! 384 00:36:43,156 --> 00:36:46,592 If the inspectors were here your pay would've been decreased 385 00:36:46,626 --> 00:36:48,184 I'm sorry 386 00:36:48,628 --> 00:36:50,994 His Majesty has finished his meal 387 00:36:51,030 --> 00:36:53,863 Please go to the dining hall and eat 388 00:37:30,336 --> 00:37:32,429 Why are you standing there? 389 00:37:50,023 --> 00:37:52,253 Is it true we have caught her? Yes 390 00:37:52,292 --> 00:37:54,522 Are you sure it's that woman who threw the daggers? 391 00:37:54,561 --> 00:37:55,687 Yes 392 00:37:57,463 --> 00:37:58,794 Let's go inside 393 00:38:24,457 --> 00:38:26,618 Is it this woman? Yes 394 00:38:26,659 --> 00:38:28,627 So did you get the map? 395 00:38:28,661 --> 00:38:29,889 Yes 396 00:38:32,665 --> 00:38:35,657 They scattered across the country to get all details 397 00:38:35,702 --> 00:38:38,671 and there are many strange symbols too 398 00:38:41,774 --> 00:38:42,866 Is she Japanese? 399 00:38:42,909 --> 00:38:44,171 Yes 400 00:38:44,344 --> 00:38:47,802 She says her father died during the Conflict at Three Ports 401 00:38:47,847 --> 00:38:50,315 They are unrepentant of their wrongdoings 402 00:38:50,350 --> 00:38:52,409 and she must've come to take revenge 403 00:38:53,753 --> 00:38:56,881 Anyhow, good work Now that all the spies are caught 404 00:38:56,923 --> 00:38:58,618 I can relax now, too 405 00:38:58,658 --> 00:39:01,855 But it's strange how they have gone all over the country 406 00:39:01,894 --> 00:39:04,260 and made detailed observations 407 00:39:04,297 --> 00:39:09,826 They were probably only looking for products they can buy & sell 408 00:39:10,637 --> 00:39:13,606 I'll report that this case has been closed 409 00:39:13,640 --> 00:39:16,541 so you can turn her in to the Royal Police 410 00:39:16,576 --> 00:39:17,975 Yes, sir 411 00:39:30,023 --> 00:39:33,823 What does this mark represent over here? 412 00:39:33,860 --> 00:39:36,226 He told you to turn me in to the Royal Police 413 00:39:36,262 --> 00:39:38,787 I can't turn you in until you give me the answer 414 00:39:38,831 --> 00:39:40,856 Are you going to disobey your superior? 415 00:39:40,900 --> 00:39:42,492 Why you...! 416 00:39:42,535 --> 00:39:44,093 Stop it 417 00:39:46,105 --> 00:39:49,199 Even if you don't tell me, I'll carry this map 418 00:39:49,242 --> 00:39:53,474 and go all over the country and find out what these mean 419 00:39:53,513 --> 00:39:57,574 So don't waste your time and tell me 420 00:39:57,784 --> 00:40:01,185 I should've killed that witch holding the golden pheasant 421 00:40:01,220 --> 00:40:04,553 What? A witch who was holding a golden pheasant? 422 00:40:04,590 --> 00:40:09,254 I hit your weak spots so even a master healer... 423 00:40:09,295 --> 00:40:12,856 couldn't have saved you But she saved you somehow 424 00:40:12,899 --> 00:40:14,389 Who did you see? 425 00:40:14,434 --> 00:40:16,334 It's my fault for letting her go 426 00:40:16,369 --> 00:40:18,894 Who was it? Who?! 427 00:40:19,939 --> 00:40:21,964 What did she look like? 428 00:40:29,882 --> 00:40:32,578 Sir, what are you looking for? 429 00:40:32,985 --> 00:40:34,850 Do you sell golden pheasants here? 430 00:40:34,887 --> 00:40:36,548 Only merchants from Ming China have them 431 00:40:36,589 --> 00:40:38,784 you can't find it in a poultry house like this 432 00:40:38,825 --> 00:40:39,985 Really? 433 00:40:40,026 --> 00:40:41,960 Do you know when they come in? 434 00:40:41,994 --> 00:40:45,020 They come in on the second day of next month 435 00:40:46,199 --> 00:40:50,397 Actually, I'm looking for a woman who bought a golden pheasant 436 00:40:50,436 --> 00:40:52,870 Which merchant should I meet to find that out? 437 00:40:52,905 --> 00:40:57,342 I don't know, since I don't do any business with them 438 00:40:57,376 --> 00:40:58,536 Is that so? 439 00:40:58,578 --> 00:41:01,103 I'm sorry for not being able to help 440 00:41:01,147 --> 00:41:02,808 No, it's alright 441 00:41:02,882 --> 00:41:06,784 Sir, if you go to the head chef Gang Duk-Gu... 442 00:41:06,819 --> 00:41:09,379 you may be... Gang Duk-Gu? 443 00:41:09,422 --> 00:41:13,085 Yes, he was looking for a golden pheasant here a few months ago 444 00:41:13,126 --> 00:41:16,653 and went to the merchants to buy it 445 00:41:16,696 --> 00:41:22,931 Oh, I do remember that he was with some lady 446 00:41:22,969 --> 00:41:27,030 Could it have been on the last day of the month, about 6 months ago? 447 00:41:27,073 --> 00:41:31,703 I'm not sure about that, but it was about 6 months ago 448 00:41:31,744 --> 00:41:34,235 Really? Where is his home? 449 00:41:35,181 --> 00:41:39,049 I'm the head specialty chef Gang Duk-Gu and... 450 00:41:39,085 --> 00:41:43,419 I heard you bought a golden pheasant with some lady 451 00:41:43,456 --> 00:41:45,083 is this true? 452 00:41:47,393 --> 00:41:51,193 Such a thing is... 453 00:41:51,230 --> 00:41:53,528 Why do you ask? 454 00:41:53,699 --> 00:41:57,430 I'm trying to find that lady Would you know where she is? 455 00:42:00,072 --> 00:42:01,699 I don't know 456 00:42:10,783 --> 00:42:12,978 What are you doing in front of a visitor? 457 00:42:13,019 --> 00:42:16,147 How thoughtless of you! You don't know whether he's here... 458 00:42:16,189 --> 00:42:19,625 only to meet her, or to arrest her So how can you talk like that? 459 00:42:19,659 --> 00:42:21,217 He doesn't seem to be here to arrest her 460 00:42:21,260 --> 00:42:24,627 How would you know that? Seeing how he knows about... 461 00:42:24,664 --> 00:42:27,656 the golden pheasant, he may be from the police 462 00:42:27,700 --> 00:42:31,466 You're right. She did tell us to keep it a secret 463 00:42:31,504 --> 00:42:35,133 And even without that, there are other things about her, too! 464 00:42:35,174 --> 00:42:36,903 What do you mean? 465 00:42:36,943 --> 00:42:41,004 You never know what could happen to her if you aren't careful! 466 00:42:41,781 --> 00:42:45,808 So you just keep quiet and let me do the talking, understand? 467 00:42:45,852 --> 00:42:46,841 OK. OK 468 00:42:46,886 --> 00:42:49,150 Hello? 469 00:42:49,188 --> 00:42:52,919 Yes! I'll stay here 470 00:42:57,430 --> 00:43:00,729 I believe it's not polite for a man to come like this 471 00:43:00,766 --> 00:43:01,858 and ask for a lady 472 00:43:01,901 --> 00:43:05,462 Please tell us why you want to meet her 473 00:43:06,873 --> 00:43:10,104 I heard the lady who saved my life had a golden pheasant... 474 00:43:10,142 --> 00:43:12,975 about 6 months ago That's why I'm trying to find her 475 00:43:18,417 --> 00:43:21,352 That lady forgot this, so I wanted to return it 476 00:43:21,387 --> 00:43:23,582 and express my thanks to her as well 477 00:43:24,724 --> 00:43:26,214 If that's the case... 478 00:43:26,425 --> 00:43:27,722 It's me 479 00:43:29,061 --> 00:43:29,720 Huh? 480 00:43:29,762 --> 00:43:32,287 I remember saving a guy who was lying on the ground... 481 00:43:32,331 --> 00:43:35,129 on the way to prepare a golden pheasant dish at the chief s house 482 00:43:35,167 --> 00:43:38,364 It must've been you 483 00:43:38,404 --> 00:43:41,168 Is that so? Thank you 484 00:43:42,375 --> 00:43:46,175 I was hurt because of an attack by a wild animal 485 00:43:46,212 --> 00:43:49,340 and without your help, I could've died 486 00:43:49,382 --> 00:43:54,581 You didn't even look like a human being when I first found you 487 00:43:54,620 --> 00:43:58,750 So I used the herbs and ripped my skirt to tie you up and... 488 00:43:58,791 --> 00:44:03,319 Witch! I'll take you to the police right now! 489 00:44:03,796 --> 00:44:07,232 Sir, why? 490 00:44:07,266 --> 00:44:10,724 How could you lie like this for this trinket?! 491 00:44:10,770 --> 00:44:12,931 No, that's not... 492 00:44:12,972 --> 00:44:17,466 I'm trying to find a person who even as a woman saved my life 493 00:44:17,510 --> 00:44:20,570 And how could you be so wicked like this? 494 00:44:20,613 --> 00:44:22,137 So be arrested now! 495 00:44:22,181 --> 00:44:25,639 Sir, it's not what it seems... 496 00:44:27,186 --> 00:44:31,748 I told you we should tell him the truth! We don't know yet! 497 00:44:32,325 --> 00:44:40,255 Sir, please let me go over there and talk to my wife for a moment 498 00:44:42,301 --> 00:44:43,165 What? 499 00:44:43,202 --> 00:44:45,295 I told you we should just tell him 500 00:44:45,338 --> 00:44:47,670 How do you know whether he's for real or not? 501 00:44:47,707 --> 00:44:51,108 If something happens to Jang-Geum are you going to be responsible? 502 00:44:51,143 --> 00:44:54,635 Is that why you said, "It's me" intently looking at the trinket? 503 00:44:54,680 --> 00:44:58,275 Who says I was looking at the trinket? I was only... 504 00:44:58,517 --> 00:45:00,109 I'm going to tell him everything 505 00:45:00,152 --> 00:45:02,245 Let's ask Jang-Geum first 506 00:45:02,288 --> 00:45:05,416 But we should at least find out who he is and where he lives 507 00:45:05,591 --> 00:45:08,788 Sir... he isn't here 508 00:45:08,828 --> 00:45:09,988 He's gone 509 00:45:10,029 --> 00:45:11,018 He must be gone 510 00:45:11,063 --> 00:45:12,496 He must be gone 511 00:45:12,531 --> 00:45:14,226 It's as if he never came 512 00:45:14,266 --> 00:45:15,733 That's right 513 00:45:20,773 --> 00:45:22,001 Sir 514 00:45:23,909 --> 00:45:26,070 I was on the way to look for you 515 00:45:26,112 --> 00:45:26,942 What's the matter? 516 00:45:26,979 --> 00:45:29,607 His Majesty has decided to go hunting tomorrow... 517 00:45:29,648 --> 00:45:30,910 instead of 5 days later 518 00:45:30,950 --> 00:45:31,848 Why? 519 00:45:31,884 --> 00:45:35,376 The Observers have reported that it might rain that day 520 00:45:35,421 --> 00:45:38,481 and messengers have come to say that Ming envoys... 521 00:45:38,524 --> 00:45:40,253 may be arriving here in 5 days 522 00:45:40,459 --> 00:45:42,051 I see... 523 00:45:42,094 --> 00:45:44,028 we should get prepared in a hurry 524 00:45:44,964 --> 00:45:48,559 I know it's sudden news, but Lady Min and Jo-Bang... 525 00:45:48,601 --> 00:45:52,002 Keum-Young, and Jang-Geum will work under Lady Han 526 00:45:52,038 --> 00:45:53,300 Yes, ma'am 527 00:45:53,339 --> 00:45:54,966 I have to go meet the Head Lady 528 00:45:55,007 --> 00:45:58,204 so start preparing when the list comes down from the eunuchs 529 00:45:58,711 --> 00:46:00,042 Yes, ma'am 530 00:46:02,081 --> 00:46:05,676 Jo-Bang and Keum-Young, you get the dishes and bowls 531 00:46:05,718 --> 00:46:06,980 from the silverware manager 532 00:46:07,019 --> 00:46:07,849 Yes, ma'am 533 00:46:07,887 --> 00:46:10,720 Jang-Geum, you go to the Food Services and get the ingredients 534 00:46:10,756 --> 00:46:11,518 Yes, ma'am 535 00:46:11,557 --> 00:46:13,582 You have to move quickly. Understand? 536 00:46:13,626 --> 00:46:15,025 Yes 537 00:46:34,380 --> 00:46:35,677 Is everything ready? 538 00:46:35,714 --> 00:46:37,978 Jang-Geum isn't here yet 539 00:46:39,552 --> 00:46:40,018 Let's go 540 00:46:40,052 --> 00:46:41,349 Yes, ma'am 541 00:47:23,963 --> 00:47:25,555 It's strange 542 00:47:25,698 --> 00:47:26,926 It is... 543 00:47:32,338 --> 00:47:35,205 I added more liquor to get rid of this weird flavor 544 00:47:35,241 --> 00:47:37,709 but this weird paste flavor isn't going away 545 00:47:37,743 --> 00:47:39,335 It's strange 546 00:47:40,379 --> 00:47:41,539 Madam! 547 00:47:41,580 --> 00:47:42,569 What's wrong? 548 00:47:42,615 --> 00:47:46,142 It's just that the broth tastes a little strange... 549 00:47:56,262 --> 00:47:58,526 What did you do with the poison you took out from conch? 550 00:47:58,564 --> 00:48:03,092 I took it out and put it over there... 551 00:48:03,135 --> 00:48:05,660 I thought the white stuff was cartilage... 552 00:48:05,704 --> 00:48:07,262 What?! 553 00:48:07,573 --> 00:48:17,915 Lady Min! Jo-Bang! 554 00:48:25,925 --> 00:48:28,155 Could she die? 555 00:48:28,427 --> 00:48:33,296 No, but she won't wake up for another 3 to 4 hours 556 00:48:33,332 --> 00:48:35,061 It's big trouble 557 00:48:36,068 --> 00:48:42,098 Madam, didn't you taste some too? 558 00:48:42,141 --> 00:48:43,506 Madam! 559 00:48:43,542 --> 00:48:45,476 It's alright 560 00:48:47,012 --> 00:48:51,676 The King will be back by around six 561 00:48:52,751 --> 00:48:55,743 All the eunuchs have followed him, and the people here... 562 00:48:55,788 --> 00:48:58,313 are the workers who are in charge of the fire 563 00:48:58,357 --> 00:49:01,815 There's no other alternative The three of us must do it 564 00:49:02,494 --> 00:49:03,756 Madam! 565 00:49:06,131 --> 00:49:08,497 Madam! 566 00:49:08,767 --> 00:49:10,701 I don't think you can work in this condition 567 00:49:10,736 --> 00:49:16,572 I must. After hunting, he'll be very hungry, and we can't make him wait 568 00:49:16,609 --> 00:49:20,067 We'll have to make broth with what we have left 569 00:49:20,112 --> 00:49:21,409 so throw that away 570 00:49:22,114 --> 00:49:23,979 You can't do it... 571 00:49:24,016 --> 00:49:27,042 We'll search the mountain to find the head eunuch 572 00:49:27,086 --> 00:49:30,078 What good would that do? Is he going to make the food? 573 00:49:30,122 --> 00:49:31,714 Even so... 574 00:49:35,060 --> 00:49:36,459 Jang-Geum... 575 00:49:36,495 --> 00:49:38,156 Yes 576 00:49:38,197 --> 00:49:40,290 Help Keum-Young 577 00:49:43,068 --> 00:49:47,596 Keum-Young, you're now in charge of this kitchen from now 578 00:49:48,173 --> 00:49:49,105 Huh? 579 00:49:49,141 --> 00:49:51,439 Since you started cooking from an early age 580 00:49:51,477 --> 00:49:53,775 this should be no problem for you 581 00:49:53,812 --> 00:49:58,249 Luckily we have a few side dishes and chefs will be cooking the game 582 00:49:58,284 --> 00:50:01,048 so you only have to make a few side dishes and set the table 583 00:50:01,086 --> 00:50:02,576 You can do it, right? 584 00:50:02,621 --> 00:50:04,612 How could we do such a big job? 585 00:50:04,657 --> 00:50:06,818 Sure, Madam, we'll try 586 00:50:06,859 --> 00:50:10,488 OK. I'll go when I can walk again 587 00:50:10,529 --> 00:50:13,862 Sure, Madam. I'll try with all my strength 588 00:50:13,899 --> 00:50:19,269 I trust you. Since a lot of time has gone by, you must hurry! 589 00:50:19,305 --> 00:50:20,533 Yes 590 00:50:27,513 --> 00:50:29,845 If we don't do this right, it will fall on Lady Han 591 00:50:29,882 --> 00:50:32,783 First of all, I'll make the fish and cucumber 592 00:50:32,818 --> 00:50:35,981 so go wash the fish I'll slice the meat 593 00:50:37,189 --> 00:50:39,214 Hey... Hey... 594 00:50:42,528 --> 00:50:45,292 Where is Lady Han? 595 00:50:45,331 --> 00:50:47,060 She's over there. What's the matter? 596 00:50:47,099 --> 00:50:50,557 Oh, before that... Did you bring the ice by the way? 597 00:50:50,602 --> 00:50:51,728 Yes 598 00:50:51,770 --> 00:50:57,709 That's good. The head of Food Services told me to ask you 599 00:50:57,743 --> 00:51:01,008 if you brought the ice and if so, to prepare cold noodles 600 00:51:01,046 --> 00:51:03,981 What? Instead of a full meal? 601 00:51:04,016 --> 00:51:06,917 The weather is cold, so warm food may be better 602 00:51:06,952 --> 00:51:10,353 It's the order of His Majesty He has used much of his strength 603 00:51:10,389 --> 00:51:12,448 and he said he wanted cold noodles 604 00:51:12,491 --> 00:51:17,053 so please prepare for the other royal family members, too 605 00:51:20,899 --> 00:51:23,891 Madam... Madam... 606 00:51:26,538 --> 00:51:28,028 She's sleeping 607 00:51:28,073 --> 00:51:32,169 What should we do? Shouldn't we tell the head of Food Services? 608 00:51:32,211 --> 00:51:36,375 Let's do it. He'll be eating the game first when he comes back 609 00:51:36,415 --> 00:51:37,882 so we have a little time 610 00:51:37,916 --> 00:51:41,317 Yes, but have you ever made noodles before? 611 00:51:41,520 --> 00:51:43,511 No, but I can do it 612 00:51:43,555 --> 00:51:45,921 But we don't even have the broth 613 00:51:45,958 --> 00:51:48,620 And we don't have enough meat, and there's no time 614 00:51:48,660 --> 00:51:50,890 And it won't taste good either 615 00:51:50,929 --> 00:51:52,760 That's true 616 00:51:55,567 --> 00:51:57,091 Radish kimchi water! 617 00:52:05,544 --> 00:52:08,479 This isn't enough for the royal family members too 618 00:52:08,514 --> 00:52:10,607 even if we do put in more pear juice 619 00:52:10,649 --> 00:52:15,780 It's added to the broth, but the taste would be lessened by the broth 620 00:52:20,058 --> 00:52:21,457 What if... 621 00:52:21,860 --> 00:52:22,918 Keum-Young! 622 00:52:22,961 --> 00:52:23,859 What? 623 00:52:23,896 --> 00:52:25,591 I'll be right back 624 00:52:26,064 --> 00:52:27,429 We're in a hurry, so where? 625 00:52:27,466 --> 00:52:30,128 It could greatly help the taste 626 00:52:30,169 --> 00:52:31,431 Where? 627 00:52:31,470 --> 00:52:34,701 I'm sorry. Just make the noodles and the broth. I'll be right back 628 00:52:34,740 --> 00:52:36,674 Jang-Geum! Jang-Geum! 629 00:53:41,273 --> 00:53:45,175 Grandpa, let me taste it 630 00:53:58,924 --> 00:54:02,451 Sir... sir... 631 00:54:02,995 --> 00:54:08,456 I'm in a hurry Please let me go first 632 00:54:08,500 --> 00:54:11,992 Really? OK, then, line up 633 00:54:12,037 --> 00:54:13,470 Huh? 634 00:54:13,505 --> 00:54:15,769 Didn't you say you're going to wait? 635 00:54:15,807 --> 00:54:19,174 No. Can I get the water first? 636 00:54:19,211 --> 00:54:20,644 What? 637 00:54:21,013 --> 00:54:26,007 I'm in a hurry, so I'll get the water first 638 00:54:26,718 --> 00:54:31,246 You should've told me then I'm in no hurry 639 00:54:31,723 --> 00:54:35,625 Instead of doing that, just take mine 640 00:54:35,661 --> 00:54:38,858 Would that be OK with you? 641 00:54:38,897 --> 00:54:42,560 It's the same water I drink everyday 642 00:54:44,002 --> 00:54:46,732 Thank you! 643 00:54:50,108 --> 00:54:52,269 What are you talking about?! 644 00:54:53,745 --> 00:54:59,308 So you, the new court ladies, are making the food now? 645 00:54:59,518 --> 00:55:01,986 This is outrageous! 646 00:55:02,454 --> 00:55:05,355 Lady Han tried till the end and... 647 00:55:05,390 --> 00:55:06,789 You should've reported it, then 648 00:55:06,825 --> 00:55:10,556 She said there'd be no other way even if we made the report 649 00:55:10,596 --> 00:55:13,224 You could've asked the commoners around here 650 00:55:13,265 --> 00:55:16,530 Sir! Though we're not very experienced 651 00:55:16,568 --> 00:55:19,833 we are ladies of the kitchen Please trust us 652 00:55:20,672 --> 00:55:23,800 Lady Han told us that she trusts us too 653 00:55:23,976 --> 00:55:28,208 Sure! I'll let you do this because I have no other choice right now 654 00:55:28,246 --> 00:55:32,876 But if the King or his relatives show even a slight sign of disapproval 655 00:55:32,918 --> 00:55:35,478 you will be severely punished 656 00:55:35,520 --> 00:55:37,317 Do you understand? 657 00:55:38,056 --> 00:55:41,856 You made the food without such confidence?! 658 00:55:42,327 --> 00:55:45,125 That's not so. We'll do that, sir 659 00:56:55,100 --> 00:56:57,000 Jang-Geum... 660 00:56:58,537 --> 00:57:00,164 Jang-Geum! 661 00:57:02,174 --> 00:57:04,142 The noodles are ready OK 662 00:57:05,844 --> 00:57:07,937 The head of Food Services found out 663 00:57:07,979 --> 00:57:11,107 If the King makes even a slight expression of disapproval 664 00:57:11,149 --> 00:57:15,085 you and I and Lady Han will be punished greatly 665 00:57:15,687 --> 00:57:18,087 Are you sure about this water? 666 00:57:18,790 --> 00:57:21,452 This is my first broth for the cold noodles 667 00:57:21,493 --> 00:57:22,687 Then...?! 668 00:57:28,400 --> 00:57:30,027 Pear juice 669 00:57:33,171 --> 00:57:34,604 Vinegar 670 00:57:40,178 --> 00:57:41,440 Sugar 671 00:57:44,483 --> 00:57:45,848 Salt 672 00:58:00,432 --> 00:58:01,831 It's good 673 00:58:04,369 --> 00:58:06,564 Now for the noodles 674 00:58:06,605 --> 00:58:07,867 Sure 51332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.