All language subtitles for chicago.fire.s13e14.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:06,072 - Would you look at us, Herrmann? 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,241 Making rank at our age. 3 00:00:09,242 --> 00:00:10,542 - It got me thinking. 4 00:00:10,543 --> 00:00:14,246 Can you really see me sitting at a desk all day? 5 00:00:14,247 --> 00:00:16,782 - I don't want you to grind toward that chief exam 6 00:00:16,783 --> 00:00:18,283 just for me, man. 7 00:00:18,284 --> 00:00:21,153 It's what you want, too, though, right? 8 00:00:21,154 --> 00:00:23,555 - I hate that I didn't suss that guy out sooner. 9 00:00:23,556 --> 00:00:25,657 - No, it is not your fault, Sam. 10 00:00:25,658 --> 00:00:29,161 You're supposed to be able to trust people in those rooms. 11 00:00:29,162 --> 00:00:31,263 I hope it doesn't push you away. 12 00:00:31,264 --> 00:00:33,632 - I'm Sam. I'm an alcoholic. 13 00:00:33,633 --> 00:00:35,467 Part of me isn't convinced I need to be here, 14 00:00:35,468 --> 00:00:36,869 but I don't feel too comfortable 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,372 in my regular life, either. 16 00:00:41,708 --> 00:00:44,810 {\an8}[indistinct radio chatter] 17 00:00:44,811 --> 00:00:46,512 {\an8}- Oh, oh, oh. 18 00:00:46,513 --> 00:00:49,314 {\an8}Whoops! 19 00:00:49,315 --> 00:00:50,716 {\an8}[laughs] 20 00:00:50,717 --> 00:00:51,784 {\an8}Thank you. 21 00:00:51,785 --> 00:00:53,318 {\an8}That was almost a disaster. 22 00:00:53,319 --> 00:00:55,120 {\an8}- You expecting extra mayhem tonight? 23 00:00:55,121 --> 00:00:56,355 {\an8}- Yes. 24 00:00:56,356 --> 00:00:57,756 {\an8}It is Friday night of pay weekend, 25 00:00:57,757 --> 00:01:00,325 {\an8}which means it triples the calls to all places 26 00:01:00,326 --> 00:01:02,127 {\an8}that serve drinks. - Right, right. 27 00:01:02,128 --> 00:01:03,495 {\an8}Pay weekend. 28 00:01:03,496 --> 00:01:05,631 {\an8}Nothing worse than a bunch of drunks on the loose. 29 00:01:05,632 --> 00:01:07,399 {\an8}- Yeah. 30 00:01:07,400 --> 00:01:12,471 {\an8}I don't mean to pry, but if you don't mind me asking, 31 00:01:12,472 --> 00:01:15,274 {\an8}how are things going with the program? 32 00:01:15,275 --> 00:01:16,542 {\an8}- Pry all you want. 33 00:01:16,543 --> 00:01:18,277 {\an8}Uh... 34 00:01:18,278 --> 00:01:19,645 {\an8}it's been good. 35 00:01:19,646 --> 00:01:20,713 {\an8}Really good. 36 00:01:20,714 --> 00:01:21,880 {\an8}Hitting a bunch of meetings. 37 00:01:21,881 --> 00:01:24,350 {\an8}- Yeah? - Mm-hmm. Yeah. 38 00:01:24,351 --> 00:01:26,852 {\an8}I, uh, went to a great one last night. 39 00:01:26,853 --> 00:01:28,354 {\an8}- Oh. 40 00:01:28,355 --> 00:01:31,890 {\an8}Sam, that is great to hear. 41 00:01:31,891 --> 00:01:33,659 {\an8}- Literally every salty or sweet thing 42 00:01:33,660 --> 00:01:37,696 {\an8}in this firehouse in case we never make it back here to eat. 43 00:01:37,697 --> 00:01:39,598 {\an8}Did you hear about our midnight ride-along? 44 00:01:39,599 --> 00:01:42,568 {\an8}- Someone's coming now? - Mm-hmm. Any minute. 45 00:01:42,569 --> 00:01:44,737 {\an8}It's a firefighter-slash-army medic. 46 00:01:44,738 --> 00:01:47,206 {\an8}Apparently, bar time in Chicago is the best way 47 00:01:47,207 --> 00:01:49,742 {\an8}to brush up on combat zone skills. 48 00:01:49,743 --> 00:01:51,510 {\an8}All sorts of fun trauma. 49 00:01:51,511 --> 00:01:54,646 {\an8}Well, I have a feeling it is gonna be awesome. 50 00:01:54,647 --> 00:01:55,914 {\an8}- You see what I have to deal with? 51 00:01:55,915 --> 00:01:57,549 {\an8}Relentless positivity. 52 00:01:57,550 --> 00:02:00,452 {\an8}[soft music] 53 00:02:00,453 --> 00:02:03,556 {\an8}[copy machine whirring] 54 00:02:06,259 --> 00:02:07,493 {\an8}- Hey, Mouch, you using this thing? 55 00:02:07,494 --> 00:02:09,661 {\an8}- Sorry, yep. All finished. 56 00:02:09,662 --> 00:02:13,532 {\an8}And if anyone asks, this is official CFD business 57 00:02:13,533 --> 00:02:16,201 {\an8}and not a proposal for my next romance novel. 58 00:02:16,202 --> 00:02:19,371 {\an8}- And these are incident reports, 59 00:02:19,372 --> 00:02:21,874 {\an8}not a bunch of forms for the adoption agency 60 00:02:21,875 --> 00:02:23,308 {\an8}that Kelly and I wanna work with. 61 00:02:23,309 --> 00:02:24,877 {\an8}- Hey, that's great! 62 00:02:24,878 --> 00:02:27,279 {\an8}So you've officially started the whole process, huh? 63 00:02:27,280 --> 00:02:28,414 {\an8}- Yeah, but don't hold your breath. 64 00:02:28,415 --> 00:02:29,548 {\an8}It could take a while. 65 00:02:29,549 --> 00:02:31,917 {\an8}We still have to apply, get approved, 66 00:02:31,918 --> 00:02:34,753 {\an8}go through background checks, do a complete home study. 67 00:02:34,754 --> 00:02:37,489 {\an8}- Eh, I'm sure you'll pass it all with flying colors. 68 00:02:37,490 --> 00:02:38,591 {\an8}- Ah! - It is what it is. 69 00:02:40,560 --> 00:02:41,994 {\an8}- What's going on in there? 70 00:02:41,995 --> 00:02:44,563 {\an8}- You know how Squad is over at 67 71 00:02:44,564 --> 00:02:46,632 {\an8}to help cover the hotel protests? 72 00:02:46,633 --> 00:02:47,666 {\an8}- Yes. 73 00:02:47,667 --> 00:02:49,301 {\an8}- Well, Pascal was put on the same assignment, 74 00:02:49,302 --> 00:02:52,571 {\an8}so he tasked Herrmann with a massive pile 75 00:02:52,572 --> 00:02:55,641 {\an8}of chief-level training records and incident reports. 76 00:02:55,642 --> 00:02:57,242 {\an8}- [groans] 77 00:02:57,243 --> 00:03:02,448 {\an8}♪ ♪ 78 00:03:02,449 --> 00:03:03,716 {\an8}What are you looking at? 79 00:03:03,717 --> 00:03:05,884 {\an8}Huh? 80 00:03:05,885 --> 00:03:07,686 {\an8}I'm handling this fine! 81 00:03:07,687 --> 00:03:09,656 {\an8}[door slams] 82 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 {\an8}- Uh, I thought you guys were covering 83 00:03:20,734 --> 00:03:22,334 {\an8}some all-night protests. 84 00:03:22,335 --> 00:03:24,403 {\an8}- It's 20 degrees outside. 85 00:03:24,404 --> 00:03:26,438 {\an8}All night lasted about an hour before everybody bailed. 86 00:03:26,439 --> 00:03:28,273 {\an8}- So it's back to 67? 87 00:03:28,274 --> 00:03:30,676 {\an8}- Nope. Severide said we're done. 88 00:03:30,677 --> 00:03:31,877 {\an8}I'm going home. 89 00:03:31,878 --> 00:03:33,012 {\an8}- Ah. 90 00:03:33,013 --> 00:03:34,580 {\an8}- Just gotta grab my wallet and then 91 00:03:34,581 --> 00:03:36,249 {\an8}it is off to live the dream. 92 00:03:37,450 --> 00:03:39,385 {\an8}Getting paid to sit on my couch and do nothing. 93 00:03:39,386 --> 00:03:40,886 {\an8}- Is that the dream? 94 00:03:40,887 --> 00:03:42,756 {\an8}- It is when you have two kids. 95 00:03:48,628 --> 00:03:50,329 {\an8}Oh, damn it, I did it again. 96 00:03:50,330 --> 00:03:52,798 {\an8}- I don't know how you keep losing your wallet. 97 00:03:52,799 --> 00:03:54,533 {\an8}- Javi gave me a new one for Christmas. 98 00:03:54,534 --> 00:03:56,602 {\an8}And God love him, it's like a brick. 99 00:03:56,603 --> 00:03:59,338 {\an8}I have to take it out of my pocket every time I sit down. 100 00:03:59,339 --> 00:04:01,607 {\an8}Must have left it on the table or something. 101 00:04:01,608 --> 00:04:02,941 {\an8}[locker slams] Damn. 102 00:04:02,942 --> 00:04:09,782 {\an8}♪ ♪ 103 00:04:09,783 --> 00:04:11,784 {\an8}- You know, I talked to Kwan over at 87. 104 00:04:11,785 --> 00:04:14,486 {\an8}You know when their last ride-along was? 105 00:04:14,487 --> 00:04:15,621 {\an8}He couldn't even remember. 106 00:04:15,622 --> 00:04:17,389 {\an8}That is how long it has been. 107 00:04:17,390 --> 00:04:19,358 {\an8}Why do we keep getting punished with them? 108 00:04:19,359 --> 00:04:21,527 {\an8}- Or maybe we keep getting assigned them 109 00:04:21,528 --> 00:04:23,596 {\an8}because we're awesome. 110 00:04:25,598 --> 00:04:27,533 {\an8}- Well, hey, if they're gonna saddle us with someone, 111 00:04:27,534 --> 00:04:30,403 {\an8}at least he's easy on the eyes. 112 00:04:32,005 --> 00:04:35,574 {\an8}♪ ♪ 113 00:04:35,575 --> 00:04:38,311 {\an8}- Yeah, he is also my ex-fiancé. 114 00:04:40,513 --> 00:04:43,482 {\an8}- Hey, Lizzie. - Wow. 115 00:04:43,483 --> 00:04:44,983 {\an8}It's been a while, huh? 116 00:04:44,984 --> 00:04:46,385 {\an8}- Yeah, that's an understatement. 117 00:04:46,386 --> 00:04:47,986 {\an8}I didn't know you were floating at 51 now. 118 00:04:47,987 --> 00:04:51,758 {\an8}- I'm not. It's, um, permanent. 119 00:04:52,859 --> 00:04:54,660 So you joined the army? - Yeah. 120 00:04:54,661 --> 00:04:56,796 I guess we're both trying new things. 121 00:04:58,431 --> 00:05:00,499 - [clears throat] Hi, I'm Violet Mikami, PIC. 122 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Good to meet you. 123 00:05:01,501 --> 00:05:02,835 - Scott Osbourne. 124 00:05:02,836 --> 00:05:04,136 Most folks call me Oz. 125 00:05:04,137 --> 00:05:06,138 Thank you for letting me hitchhike tonight. 126 00:05:06,139 --> 00:05:08,073 Excited to see some action. 127 00:05:08,074 --> 00:05:09,775 [alarm blares] 128 00:05:09,776 --> 00:05:12,611 - Ambulance 61, person injured, 47 Hubbard Street. 129 00:05:12,612 --> 00:05:14,480 - Well, you got your wish. Let's load up. 130 00:05:14,481 --> 00:05:16,382 Witching hour is about to begin. 131 00:05:16,383 --> 00:05:18,450 [dramatic music] 132 00:05:18,451 --> 00:05:21,588 [siren wailing] 133 00:05:23,123 --> 00:05:26,091 [rowdy chatter] 134 00:05:26,092 --> 00:05:28,527 [glasses shattering, blows landing] 135 00:05:28,528 --> 00:05:29,895 This the kind of action you were hoping for? 136 00:05:29,896 --> 00:05:31,130 - Hell yeah. 137 00:05:31,131 --> 00:05:32,998 - All right, make way. Excuse me. 138 00:05:32,999 --> 00:05:34,533 Make way. 139 00:05:34,534 --> 00:05:36,802 [glass shatters] Behind you. Watch out. 140 00:05:36,803 --> 00:05:38,871 Make way, make way. - Whoa! Hey! 141 00:05:38,872 --> 00:05:39,705 - Oh, my God! 142 00:05:39,706 --> 00:05:40,973 - Hey, did somebody call for a medic? 143 00:05:40,974 --> 00:05:42,441 - Hey, back up! Back up! 144 00:05:42,442 --> 00:05:43,542 - I'll kick your ass! - Over there! 145 00:05:43,543 --> 00:05:44,643 He needs help. - Back up! 146 00:05:44,644 --> 00:05:45,644 - Okay, okay. - Come on. 147 00:05:45,645 --> 00:05:47,414 - Great job. - Chill. 148 00:05:49,783 --> 00:05:51,617 - Hi, I'm Violet. What's your name? 149 00:05:51,618 --> 00:05:52,718 - Josh. - All right, Josh. 150 00:05:52,719 --> 00:05:54,119 We're here to help you out. 151 00:05:54,120 --> 00:06:01,461 ♪ ♪ 152 00:06:08,001 --> 00:06:08,702 - No fluid or blood in the ears. 153 00:06:11,771 --> 00:06:13,739 Pupils are equal and reactive. - Okay. 154 00:06:13,740 --> 00:06:15,574 Possible C-spine injury. Let's get a C-collar on him. 155 00:06:15,575 --> 00:06:18,210 [tense music] 156 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 So, Josh, what happened? 157 00:06:19,713 --> 00:06:21,714 Did you get into a fight with that guy? 158 00:06:21,715 --> 00:06:23,582 - I might have said something about his girlfriend. 159 00:06:23,583 --> 00:06:25,017 - Yeah, that'll do it. 160 00:06:25,018 --> 00:06:26,852 - Say she looks like Post Malone one more time, 161 00:06:26,853 --> 00:06:27,886 you prick! 162 00:06:27,887 --> 00:06:28,887 - Hey, take it easy, pal. 163 00:06:28,888 --> 00:06:31,223 Don't step in it any deeper tonight, all right? 164 00:06:31,224 --> 00:06:32,891 Back up. 165 00:06:32,892 --> 00:06:35,194 - Whatever. 166 00:06:35,195 --> 00:06:37,496 - All right, they're gonna have to remove this at the hospital. 167 00:06:37,497 --> 00:06:38,630 It needs stitches. 168 00:06:38,631 --> 00:06:39,732 Let's just wrap it and secure the site. 169 00:06:39,733 --> 00:06:40,799 - Okay. 170 00:06:40,800 --> 00:06:42,468 - Hey, pay attention, 91 Whiskey. 171 00:06:42,469 --> 00:06:43,769 Scalps are sneaky bleeders. 172 00:06:43,770 --> 00:06:44,837 You can't always tell how much blood is coming out, 173 00:06:44,838 --> 00:06:47,139 and the wraps don't always provide enough pressure. 174 00:06:47,140 --> 00:06:48,540 - So how do you stop the bleeding? 175 00:06:48,541 --> 00:06:50,776 - You just put consistent, direct pressure 176 00:06:50,777 --> 00:06:52,244 right on the bleed. That's it. 177 00:06:52,245 --> 00:06:54,780 - Yeah. - This guy gonna be okay? 178 00:06:54,781 --> 00:06:56,048 - I hope so. Is he a friend of yours? 179 00:06:56,049 --> 00:06:57,249 - Nah. 180 00:06:57,250 --> 00:06:59,852 My buddy Theo and I were having some drinks. 181 00:06:59,853 --> 00:07:03,622 These guys started beefing, so we jumped in to break it up. 182 00:07:03,623 --> 00:07:05,190 - That's right. We're heroes. 183 00:07:05,191 --> 00:07:07,259 - Okay, party's over for you, pal. 184 00:07:07,260 --> 00:07:08,861 Hey, trucker hat. 185 00:07:08,862 --> 00:07:09,928 Why don't you take your buddy home 186 00:07:09,929 --> 00:07:11,063 before he falls flat on the floor? 187 00:07:11,064 --> 00:07:12,664 Okay? 188 00:07:12,665 --> 00:07:14,266 - Here you go, Josh. 189 00:07:14,267 --> 00:07:15,668 Let's get him out of here. - Let's go. 190 00:07:15,669 --> 00:07:18,003 All right. I got you. - Okay. Get in. 191 00:07:18,004 --> 00:07:19,204 - Under your arm, all right? 192 00:07:19,205 --> 00:07:21,106 - Here we go. Grab that. - Get him up. 193 00:07:21,107 --> 00:07:22,107 - Let's move. - We're off. 194 00:07:22,108 --> 00:07:23,243 I got you. 195 00:07:26,212 --> 00:07:27,781 Get him home. 196 00:07:43,797 --> 00:07:46,965 {\an8}- Kidd's got you scrubbing the whole floor tonight, huh? 197 00:07:46,966 --> 00:07:49,268 {\an8}- No, she didn't ask. 198 00:07:49,269 --> 00:07:51,103 {\an8}- I guess it's a good time to do it. 199 00:07:51,104 --> 00:07:52,939 {\an8}Squad's gone. Medics are busy. 200 00:07:54,574 --> 00:07:56,509 - Yeah. 201 00:07:58,678 --> 00:08:01,613 [pensive music] 202 00:08:01,614 --> 00:08:04,149 ♪ ♪ 203 00:08:04,150 --> 00:08:08,987 I stop working, I start crawling out of my skin. 204 00:08:08,988 --> 00:08:13,225 So I keep working. 205 00:08:13,226 --> 00:08:20,533 ♪ ♪ 206 00:08:41,654 --> 00:08:43,622 - Damn, this thing froze up again. 207 00:08:43,623 --> 00:08:45,925 I'm gonna go reboot it. I'll be right back. 208 00:08:53,833 --> 00:08:56,168 - Beer bottle shard in the skull. [chuckles] 209 00:08:56,169 --> 00:08:58,138 Bet you won't see that on the battlefield. 210 00:08:59,372 --> 00:09:01,373 - That's what we're doing? 211 00:09:01,374 --> 00:09:03,642 We're just gonna...? - What? 212 00:09:03,643 --> 00:09:05,277 - No. It's fine. 213 00:09:05,278 --> 00:09:06,845 It's better, actually. 214 00:09:06,846 --> 00:09:08,981 I don't wanna open up that whole can of worms. 215 00:09:08,982 --> 00:09:11,016 - Really? 'Cause it kind of seems like 216 00:09:11,017 --> 00:09:12,217 you want to open up the whole can of-- 217 00:09:12,218 --> 00:09:13,787 - I don't. 218 00:09:14,954 --> 00:09:16,155 - If you say so. 219 00:09:16,156 --> 00:09:17,790 - [chuckles] 220 00:09:17,791 --> 00:09:19,224 I can't believe you ghosted me, Lizzie. 221 00:09:19,225 --> 00:09:20,693 I mean, who does that? 222 00:09:20,694 --> 00:09:22,127 Who leaves an engagement ring on the counter 223 00:09:22,128 --> 00:09:25,064 with no note, no phone call, not even a text? 224 00:09:25,065 --> 00:09:26,832 - I don't know, okay? 225 00:09:26,833 --> 00:09:30,369 I wasn't--like, I didn't have this whole thought-out plan. 226 00:09:30,370 --> 00:09:31,403 All I knew was that-- 227 00:09:31,404 --> 00:09:34,206 - You didn't wanna get married. 228 00:09:34,207 --> 00:09:37,042 Yeah, got the memo. 229 00:09:37,043 --> 00:09:39,645 - That you didn't wanna get married. 230 00:09:39,646 --> 00:09:41,714 ♪ ♪ 231 00:09:41,715 --> 00:09:44,683 What, are you--are you seriously telling me 232 00:09:44,684 --> 00:09:46,952 that you were ready to settle down? 233 00:09:46,953 --> 00:09:50,222 Mr. I just joined the army so that I could see the world? 234 00:09:50,223 --> 00:09:53,025 - I spent my life savings on that dinky little rock. 235 00:09:53,026 --> 00:09:54,360 I got on one knee. 236 00:09:54,361 --> 00:09:56,995 - Yeah, that's not really an answer. 237 00:09:56,996 --> 00:09:59,698 Besides, it's not like you were blowing up my phone, 238 00:09:59,699 --> 00:10:01,033 either, after I left, were you? 239 00:10:01,034 --> 00:10:02,334 - You disappeared! 240 00:10:02,335 --> 00:10:04,670 What'd you expect, me to hunt you down, beg you not to leave? 241 00:10:04,671 --> 00:10:06,138 - No, no, no, of course not. 242 00:10:06,139 --> 00:10:08,974 Because Scott Osbourne would never stoop so low. 243 00:10:08,975 --> 00:10:12,244 - And neither would Lizzie Novak. 244 00:10:12,245 --> 00:10:14,413 - Hey. Everything okay? 245 00:10:14,414 --> 00:10:16,315 [soft tense music] 246 00:10:16,316 --> 00:10:17,383 - Great. 247 00:10:17,384 --> 00:10:18,984 - Main to 61. 248 00:10:18,985 --> 00:10:21,120 Person down from unknown causes, 8212 Logan. 249 00:10:21,121 --> 00:10:23,890 - Copy that, Main. We're on our way. 250 00:10:29,162 --> 00:10:30,696 [sighs] God. 251 00:10:30,697 --> 00:10:32,998 [knock on door] 252 00:10:32,999 --> 00:10:34,000 - What? 253 00:10:35,869 --> 00:10:37,436 - Hey. - Hey, buddy. 254 00:10:37,437 --> 00:10:40,773 Just, uh, came by to check on you, see how you're doing. 255 00:10:40,774 --> 00:10:44,977 - You know, that door was closed for a reason. 256 00:10:44,978 --> 00:10:46,745 - Herrmann. - Yeah? 257 00:10:46,746 --> 00:10:49,415 - This is too much for one person. 258 00:10:49,416 --> 00:10:51,016 Let us help. 259 00:10:51,017 --> 00:10:53,085 There's no need for you to hole up in here 260 00:10:53,086 --> 00:10:54,153 and do it all alone. 261 00:10:54,154 --> 00:10:55,721 - Mm. I'm fine. 262 00:10:55,722 --> 00:10:57,089 I got a system. 263 00:10:57,090 --> 00:10:59,091 I've been timing my progress, and I get through 264 00:10:59,092 --> 00:11:01,493 about 2 inches of this stack in an hour. 265 00:11:01,494 --> 00:11:04,064 And that means that I should be done around-- 266 00:11:06,232 --> 00:11:07,499 How is it 1:00 a.m. already? 267 00:11:07,500 --> 00:11:10,169 - Exactly. You can't stay up all night. 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,470 - No, no, no, no, no. 269 00:11:11,471 --> 00:11:12,938 I was supposed to get these budgets 270 00:11:12,939 --> 00:11:15,174 to Chief Walker by midnight! 271 00:11:15,175 --> 00:11:16,875 Oh! 272 00:11:16,876 --> 00:11:19,912 You know, I was given one other thing to do by Pascal, 273 00:11:19,913 --> 00:11:22,081 and I screwed it up! 274 00:11:22,082 --> 00:11:24,783 - Somehow, I doubt destroying his furniture will help. 275 00:11:24,784 --> 00:11:26,085 - Herrmann, come on. 276 00:11:26,086 --> 00:11:28,320 Let us take care of that for you. 277 00:11:28,321 --> 00:11:29,855 - What? How? 278 00:11:29,856 --> 00:11:31,323 - The pencil pushers over at headquarters 279 00:11:31,324 --> 00:11:34,360 will not even glance at the budget reports 280 00:11:34,361 --> 00:11:35,994 until 9:00 a.m. on Monday. 281 00:11:35,995 --> 00:11:39,198 So we can scan it and email them in. 282 00:11:39,199 --> 00:11:41,533 - And what, leave a digital trail? 283 00:11:41,534 --> 00:11:44,237 Timestamped proof that I failed to deliver? 284 00:11:46,172 --> 00:11:51,778 I have to prove to Chief that I can handle things on my own. 285 00:11:58,251 --> 00:12:02,421 - Gentlemen, I am out. 286 00:12:02,422 --> 00:12:04,223 - [laughs] You found your wallet? 287 00:12:04,224 --> 00:12:06,425 - Yeah, it was under Capp's coloring book 288 00:12:06,426 --> 00:12:07,459 on the Squad table. 289 00:12:07,460 --> 00:12:09,428 Nothing standing in the way of me, 290 00:12:09,429 --> 00:12:11,463 my couch and doing absolutely-- 291 00:12:11,464 --> 00:12:13,799 [tires squealing] 292 00:12:13,800 --> 00:12:15,234 - Street racers? 293 00:12:15,235 --> 00:12:18,237 [tense music] 294 00:12:18,238 --> 00:12:24,343 ♪ ♪ 295 00:12:24,344 --> 00:12:25,311 - [grunts] 296 00:12:30,250 --> 00:12:32,318 - Ritter! Get Herrmann and Kidd! 297 00:12:35,155 --> 00:12:36,989 Can you hear me? 298 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 Sir, can you hear me? 299 00:12:45,999 --> 00:12:46,766 - All right, we gotta get him inside 300 00:12:47,600 --> 00:12:49,868 in case these guys come back for him. 301 00:12:49,869 --> 00:12:52,871 [tense music] 302 00:12:52,872 --> 00:12:55,140 ♪ ♪ 303 00:12:55,141 --> 00:12:57,376 - Hey, what the hell happened? 304 00:12:57,377 --> 00:13:00,112 - He's got GSWs to the chest and the abdomen, 305 00:13:00,113 --> 00:13:02,314 and he's bleeding out fast. - Okay. 306 00:13:02,315 --> 00:13:05,150 Let's get the chest seals and the gauze. 307 00:13:05,151 --> 00:13:06,585 Let's find the bullet holes and control the bleeding. 308 00:13:06,586 --> 00:13:08,120 - Copy. 309 00:13:08,121 --> 00:13:10,489 - Okay. 310 00:13:10,490 --> 00:13:12,057 - No exits. - No exits? 311 00:13:12,058 --> 00:13:13,158 - No. 312 00:13:13,159 --> 00:13:15,027 - Okay, we gotta get this man to the hospital now. 313 00:13:15,028 --> 00:13:17,162 - All right. 51 to Main. 314 00:13:17,163 --> 00:13:19,932 We need an ambulance at the firehouse. 315 00:13:19,933 --> 00:13:21,533 We have a gunshot victim. 316 00:13:21,534 --> 00:13:23,902 - Firehouse 51, the next available ambulance 317 00:13:23,903 --> 00:13:25,070 is 15 minutes out. 318 00:13:25,071 --> 00:13:26,538 - Bars are letting out. 319 00:13:26,539 --> 00:13:27,906 I'm sure the ambos are all slammed. 320 00:13:27,907 --> 00:13:29,241 - He'll bleed out by then. 321 00:13:29,242 --> 00:13:32,277 - Okay, we can transport him in the truck. 322 00:13:32,278 --> 00:13:33,612 Put him on the floor of the crew cab. 323 00:13:33,613 --> 00:13:37,216 But we would need approval. 324 00:13:37,217 --> 00:13:38,350 - 51 to Main. 325 00:13:38,351 --> 00:13:42,187 We have a victim with three GSWs losing blood fast. 326 00:13:42,188 --> 00:13:45,625 Permission for Truck 81 to load and go. 327 00:13:49,462 --> 00:13:50,397 - Come on. 328 00:13:53,633 --> 00:13:55,501 - Permission granted. 329 00:13:55,502 --> 00:13:56,436 - Let's go! - Go. 330 00:14:01,141 --> 00:14:03,977 - All right, on three. One, two, three. 331 00:14:05,512 --> 00:14:07,079 Watch the bag. 332 00:14:07,080 --> 00:14:08,681 - Let's go, let's go, let's go! 333 00:14:08,682 --> 00:14:10,416 - The victim was thrown out of the car 334 00:14:10,417 --> 00:14:12,017 in front of the firehouse. 335 00:14:12,018 --> 00:14:14,353 He's got three gunshot wounds to the chest and abdomen. 336 00:14:14,354 --> 00:14:16,655 We packed and sealed the wounds as best we could. 337 00:14:16,656 --> 00:14:18,124 - We got it from here. 338 00:14:19,693 --> 00:14:21,493 - Whoa, I didn't have seeing Truck here 339 00:14:21,494 --> 00:14:23,095 on my bingo card for tonight. 340 00:14:23,096 --> 00:14:26,098 - It was a pretty bad GSW dump and run at 51. 341 00:14:26,099 --> 00:14:27,666 - How's the victim? 342 00:14:27,667 --> 00:14:28,967 - It was touch and go for a minute, 343 00:14:28,968 --> 00:14:31,671 but hopefully he'll be okay. 344 00:14:34,007 --> 00:14:34,973 How's the ride-along going? 345 00:14:34,974 --> 00:14:36,241 - Oh, um... 346 00:14:36,242 --> 00:14:38,410 [whispering] Those two used to be engaged. 347 00:14:38,411 --> 00:14:40,312 - Oh. 348 00:14:40,313 --> 00:14:42,115 - Yikes. 349 00:14:44,084 --> 00:14:45,718 - Good luck with that. 350 00:14:45,719 --> 00:14:49,154 - Yeah, I better get started on the mountain of intake forms. 351 00:14:49,155 --> 00:14:50,322 I will see you back at the house. 352 00:14:50,323 --> 00:14:52,425 See you back at Truck, Carver. - Mm-hmm. 353 00:14:55,161 --> 00:14:58,297 - See you at 51. - Mm-hmm. 354 00:14:58,298 --> 00:14:59,965 - Carver! 355 00:14:59,966 --> 00:15:03,268 - Uh, Millin. Hey. - You on shift again? 356 00:15:03,269 --> 00:15:06,305 You pulled back-to-backs at 40, then went straight to 51. 357 00:15:06,306 --> 00:15:07,373 Damn. 358 00:15:07,374 --> 00:15:08,308 - I like to keep busy. 359 00:15:09,576 --> 00:15:11,310 See you around. 360 00:15:11,311 --> 00:15:12,211 [alarm beeping] 361 00:15:12,212 --> 00:15:14,413 - Ambulance 61, person in distress, 362 00:15:14,414 --> 00:15:15,647 136 West Huron. 363 00:15:15,648 --> 00:15:17,050 - Here we go! 364 00:15:18,752 --> 00:15:22,988 - [groaning] 365 00:15:22,989 --> 00:15:24,423 - Hey. What are you still doing here? 366 00:15:24,424 --> 00:15:26,058 - I know, right? 367 00:15:26,059 --> 00:15:27,626 I got blood all over me, so I had to take a shower 368 00:15:27,627 --> 00:15:29,061 and change out before I left. 369 00:15:29,062 --> 00:15:30,195 - All right, well, this is great. 370 00:15:30,196 --> 00:15:31,063 You know, now I don't have to spend time 371 00:15:31,064 --> 00:15:32,431 locking everything up. - Wait, wait. 372 00:15:32,432 --> 00:15:33,432 I'm not sticking around. 373 00:15:33,433 --> 00:15:36,001 - No, I gotta take the engine out real quick. 374 00:15:36,002 --> 00:15:38,137 All the rigs are out, and I need you to hold down the fort. 375 00:15:38,138 --> 00:15:39,772 - Oh, Herrmann. Come on. 376 00:15:39,773 --> 00:15:43,108 - Hey, Joe, don't make me pull rank. 377 00:15:43,109 --> 00:15:46,378 [soft playful music] 378 00:15:46,379 --> 00:15:47,746 - What kind of an errand could you possibly 379 00:15:47,747 --> 00:15:48,781 have to run at this hour? 380 00:15:48,782 --> 00:15:51,450 - This won't take long, I promise, all right? 381 00:15:51,451 --> 00:15:55,320 Listen, my ass is on the line here, all right? 382 00:15:55,321 --> 00:15:57,389 Truck will be back in a minute. Then you can go. 383 00:15:57,390 --> 00:15:58,357 - Herrmann, I-- 384 00:15:58,358 --> 00:16:02,594 ♪ ♪ 385 00:16:02,595 --> 00:16:04,297 [groans] 386 00:16:06,466 --> 00:16:09,402 [siren wailing] 387 00:16:13,540 --> 00:16:15,474 - Sorry things were weird at Med earlier. 388 00:16:15,475 --> 00:16:18,077 That was totally unprofessional and won't happen again. 389 00:16:18,078 --> 00:16:19,745 - No, it's all good. 390 00:16:19,746 --> 00:16:21,381 - Okay. 391 00:16:23,516 --> 00:16:24,550 Hey, are you okay? 392 00:16:24,551 --> 00:16:25,317 'Cause you seem a little-- 393 00:16:25,318 --> 00:16:27,653 - Yeah. Yeah, no, it's not that. 394 00:16:27,654 --> 00:16:29,755 I'm just--I'm thinking about-- 395 00:16:29,756 --> 00:16:31,390 - Carver? 396 00:16:31,391 --> 00:16:33,092 - Yes. 397 00:16:33,093 --> 00:16:35,060 He said he went to a meeting last night. 398 00:16:35,061 --> 00:16:38,130 But then I heard Millin say that Carver 399 00:16:38,131 --> 00:16:40,632 just pulled back-to-back shifts at 40's house. 400 00:16:40,633 --> 00:16:41,633 Which means... 401 00:16:41,634 --> 00:16:43,736 - What? 402 00:16:43,737 --> 00:16:45,738 You think he's lying? 403 00:16:45,739 --> 00:16:49,174 - I don't know, but... 404 00:16:49,175 --> 00:16:51,110 - I mean, why would he? 405 00:16:51,111 --> 00:16:52,845 You guys probably just got your wires crossed. 406 00:16:52,846 --> 00:16:54,346 [alarm beeps] 407 00:16:54,347 --> 00:16:56,081 - Ambulance 61, you're being held. 408 00:16:56,082 --> 00:16:57,017 Return. 409 00:16:59,319 --> 00:17:02,322 - Copy that, Main. Ambulance 61 returning. 410 00:17:04,190 --> 00:17:06,458 Well, I think that's a sign from the universe 411 00:17:06,459 --> 00:17:09,094 to give the chips a rest and to finally 412 00:17:09,095 --> 00:17:10,429 stop for an actual meal. 413 00:17:10,430 --> 00:17:12,331 - Oh, yes. Please. 414 00:17:12,332 --> 00:17:13,832 I'm about to eat my arm off. - Mm-hmm. 415 00:17:13,833 --> 00:17:15,601 - Hey, what about Demetra's Diner? 416 00:17:15,602 --> 00:17:17,336 I think we're close. 417 00:17:17,337 --> 00:17:20,739 - Oh, is that that little hole in the wall on Cermak? 418 00:17:20,740 --> 00:17:22,642 - It's on Archer, actually. 419 00:17:26,780 --> 00:17:27,813 You still go there? 420 00:17:27,814 --> 00:17:29,249 - Hell yeah. 421 00:17:30,717 --> 00:17:32,317 You don't? 422 00:17:32,318 --> 00:17:35,554 I mean, it's the best chicken fried steak in the city. 423 00:17:35,555 --> 00:17:36,622 How can I give that up? 424 00:17:36,623 --> 00:17:40,160 - Well, I hope you're watching your cholesterol. 425 00:17:42,696 --> 00:17:45,297 - Well, I'm sold. - Yes. 426 00:17:45,298 --> 00:17:47,766 - Ambulance 61, person down from unknown causes, 427 00:17:47,767 --> 00:17:49,802 1925 West Wolcott. 428 00:17:49,803 --> 00:17:51,770 [tense music] 429 00:17:51,771 --> 00:17:53,173 - What? 430 00:17:55,875 --> 00:17:57,676 - That's our friend's bar. 431 00:17:57,677 --> 00:18:00,212 - Copy that, Main. Ambulance 61 en route. 432 00:18:00,213 --> 00:18:03,216 [siren wailing] 433 00:18:04,784 --> 00:18:06,185 - Over here! 434 00:18:06,186 --> 00:18:07,454 - Hey, make way. - Come on, move. 435 00:18:08,922 --> 00:18:10,622 - She needs help now. 436 00:18:10,623 --> 00:18:14,627 ♪ ♪ 437 00:18:20,166 --> 00:18:20,633 - Hey, what happened? 438 00:18:21,468 --> 00:18:22,334 - This woman was sitting on the table, 439 00:18:22,335 --> 00:18:24,203 and she just fell over onto the floor. 440 00:18:24,204 --> 00:18:25,771 When I checked on her, she was burning up 441 00:18:25,772 --> 00:18:26,872 and her pulse was racing. 442 00:18:26,873 --> 00:18:28,941 So I called 911. - What's her name? 443 00:18:28,942 --> 00:18:30,242 - I actually don't know. - Her name's Rachel. 444 00:18:30,243 --> 00:18:31,543 She's my girlfriend. 445 00:18:31,544 --> 00:18:32,845 - How many drinks has she had tonight? 446 00:18:32,846 --> 00:18:34,813 - I don't think she had any. 447 00:18:34,814 --> 00:18:36,382 - Is that true? 448 00:18:36,383 --> 00:18:37,816 - I only served her water. 449 00:18:37,817 --> 00:18:40,686 [tense music] 450 00:18:40,687 --> 00:18:43,555 ♪ ♪ 451 00:18:43,556 --> 00:18:45,557 - Did Rachel take any drugs tonight? 452 00:18:45,558 --> 00:18:47,193 - No. 453 00:18:53,333 --> 00:18:54,700 - Blood sugar is normal. 454 00:18:54,701 --> 00:18:56,969 BP's high. She's tachycardic. 455 00:18:56,970 --> 00:18:58,337 - Is there any chance that someone put 456 00:18:58,338 --> 00:18:59,605 something in her water glass? 457 00:18:59,606 --> 00:19:02,307 - No, I was with her the whole time. 458 00:19:02,308 --> 00:19:04,209 - Hey, did you see anything? 459 00:19:04,210 --> 00:19:06,645 - No, and I filled her glass a couple of times. 460 00:19:06,646 --> 00:19:09,448 She kept wanting more water, was chugging it down. 461 00:19:09,449 --> 00:19:12,451 - Oxygen saturation is 94 and dropping. 462 00:19:12,452 --> 00:19:14,253 - All right. I need the truth. 463 00:19:14,254 --> 00:19:16,321 Did Rachel take any type of drug right now? 464 00:19:16,322 --> 00:19:17,891 We need to know if we're gonna help her. 465 00:19:21,027 --> 00:19:22,461 - We were at a party earlier tonight. 466 00:19:22,462 --> 00:19:23,996 We might have popped some molly. 467 00:19:23,997 --> 00:19:25,397 - Thank you. 468 00:19:25,398 --> 00:19:26,732 - We need to up her sodium levels. 469 00:19:26,733 --> 00:19:28,667 - Yep. Start a saline IV. Now. 470 00:19:28,668 --> 00:19:29,902 - What are you thinking? 471 00:19:29,903 --> 00:19:31,770 - MDMA raises your body's core temp 472 00:19:31,771 --> 00:19:33,739 and mimics signs of dehydration. 473 00:19:33,740 --> 00:19:36,375 But drinking too much water can cause hyponatremia, 474 00:19:36,376 --> 00:19:37,543 which is potentially fatal. 475 00:19:37,544 --> 00:19:39,478 We need to replenish her sodium levels 476 00:19:39,479 --> 00:19:40,879 for as long as it takes to get her to the hospital. 477 00:19:40,880 --> 00:19:46,685 ♪ ♪ 478 00:19:46,686 --> 00:19:48,887 - Okay. IV's in. - Great. 479 00:19:48,888 --> 00:19:50,256 All right, let's get her on the stretcher. 480 00:19:54,694 --> 00:19:55,761 - Ready? 481 00:19:55,762 --> 00:19:56,996 Three, two, one. 482 00:20:01,534 --> 00:20:02,968 - We're taking her to the Gaffney Medical Center. 483 00:20:02,969 --> 00:20:05,037 You can meet us there. 484 00:20:05,038 --> 00:20:06,505 - You helped save her life tonight. 485 00:20:06,506 --> 00:20:08,273 Calling 911 right away like that? 486 00:20:08,274 --> 00:20:09,541 Thanks, Damon. 487 00:20:09,542 --> 00:20:16,416 ♪ ♪ 488 00:20:26,459 --> 00:20:29,529 [indistinct radio chatter] 489 00:20:44,978 --> 00:20:47,312 - Ah, Jesus, criminy. 490 00:20:47,313 --> 00:20:48,681 Chief Walker. 491 00:20:48,682 --> 00:20:52,851 Wow, uh, you're really burning the midnight oil, huh? 492 00:20:52,852 --> 00:20:53,986 - Captain Herrmann. 493 00:20:53,987 --> 00:20:56,989 - Hi. I was--I was just-- 494 00:20:56,990 --> 00:21:00,359 I meant to bring those by earlier. 495 00:21:00,360 --> 00:21:04,863 They're--they're 51's, uh... 496 00:21:04,864 --> 00:21:06,432 they're the budget reports. 497 00:21:06,433 --> 00:21:07,399 - These were due hours ago. 498 00:21:07,400 --> 00:21:09,868 - I know, it's just we had a call come in, 499 00:21:09,869 --> 00:21:13,005 and this guy, he got dropped right on our apron. 500 00:21:13,006 --> 00:21:15,107 He had three gunshot wounds. Here. 501 00:21:15,108 --> 00:21:17,109 - Don't let it happen again. 502 00:21:17,110 --> 00:21:18,711 - Copy that, Chief. 503 00:21:18,712 --> 00:21:22,514 Next time, 51's reports will be turned in...[whistles] 504 00:21:22,515 --> 00:21:24,083 - Good. - Okay. 505 00:21:24,084 --> 00:21:26,885 - Excuses are for those who need them. 506 00:21:26,886 --> 00:21:30,356 [apprehensive music] 507 00:21:30,357 --> 00:21:31,791 - Yes, sir. 508 00:21:47,173 --> 00:21:49,641 - Anyone know where Engine went? 509 00:21:49,642 --> 00:21:52,612 - Yeah, I didn't hear a call come over the radio. 510 00:21:55,548 --> 00:21:56,516 - Huh. 511 00:22:07,794 --> 00:22:09,962 - Thought Joe would have gone home by now. 512 00:22:09,963 --> 00:22:11,130 - Think we should wake him? 513 00:22:11,131 --> 00:22:13,832 [soft music] 514 00:22:13,833 --> 00:22:16,369 - I mean, it looks like he wanted to stay here. 515 00:22:18,071 --> 00:22:19,772 Yeah. 516 00:22:19,773 --> 00:22:23,075 All right, let's hit the bunks before the next call comes in. 517 00:22:23,076 --> 00:22:24,511 - Mm-hmm. 518 00:22:36,790 --> 00:22:38,190 - Hey, can you get started on the redress? 519 00:22:38,191 --> 00:22:39,758 I'll just be a minute. - Yep. 520 00:22:39,759 --> 00:22:41,394 - I'll help you. 521 00:22:44,664 --> 00:22:46,799 That was quick thinking back at that call. 522 00:22:46,800 --> 00:22:48,701 - Yeah, I'm glad we got there on time. 523 00:22:48,702 --> 00:22:50,569 Otherwise, Rachel could have gone into rhabdo, 524 00:22:50,570 --> 00:22:52,504 cardiac arrest, or a whole bunch of other things. 525 00:22:52,505 --> 00:22:53,505 None of them good. 526 00:22:53,506 --> 00:22:56,442 - That guy, Damon, 527 00:22:56,443 --> 00:22:59,645 good thing he was there to make the call. 528 00:22:59,646 --> 00:23:03,115 Are, uh, are you guys a thing, or...? 529 00:23:03,116 --> 00:23:04,817 - It's not really your business. 530 00:23:04,818 --> 00:23:06,519 - I didn't mean to pry. 531 00:23:08,254 --> 00:23:11,490 - Well, there's nothing going on there. 532 00:23:11,491 --> 00:23:13,225 We're just friends. 533 00:23:13,226 --> 00:23:16,095 - I'm not asking because I'm jealous, 534 00:23:16,096 --> 00:23:17,963 if that's what you're thinking. 535 00:23:17,964 --> 00:23:20,667 In fact, I'm engaged again. 536 00:23:23,069 --> 00:23:26,672 Yeah, I'm hoping this one sticks. 537 00:23:26,673 --> 00:23:29,074 - Wow. 538 00:23:29,075 --> 00:23:31,143 Good for you. 539 00:23:31,144 --> 00:23:33,846 Forever hopeful, huh? 540 00:23:33,847 --> 00:23:35,014 - Yeah. 541 00:23:35,015 --> 00:23:37,549 Yeah, I guess I am. 542 00:23:37,550 --> 00:23:40,686 - Well, I'm happy for you. 543 00:23:40,687 --> 00:23:43,856 Best wishes, you know, as they say. 544 00:23:43,857 --> 00:23:45,557 - Thanks, Lizzie. 545 00:23:45,558 --> 00:23:48,727 [soft music] 546 00:23:48,728 --> 00:23:52,966 ♪ ♪ 547 00:24:07,781 --> 00:24:08,882 - Hey. 548 00:24:13,053 --> 00:24:15,522 How's it going with the exes? They battling? 549 00:24:17,857 --> 00:24:21,227 - I heard you talking to Millin from 40. 550 00:24:23,129 --> 00:24:25,297 - What? 551 00:24:25,298 --> 00:24:27,801 - You worked a shift at 40 last night. 552 00:24:29,703 --> 00:24:33,006 But you told me that you were at a great meeting. 553 00:24:35,075 --> 00:24:37,309 - Uh, that's right. 554 00:24:37,310 --> 00:24:38,677 I was on shift last night. 555 00:24:38,678 --> 00:24:40,312 I guess I got confused. 556 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 [alarm blares] 557 00:24:41,648 --> 00:24:43,115 - Truck 81, Ambulance 61. 558 00:24:43,116 --> 00:24:46,686 Motor vehicle accident, 443 South Jefferson. 559 00:24:54,861 --> 00:24:57,830 [siren wailing] 560 00:24:57,831 --> 00:25:00,232 [tense music] 561 00:25:00,233 --> 00:25:07,574 ♪ ♪ 562 00:25:25,325 --> 00:25:27,327 - That's the guy from the bar fight. 563 00:25:36,903 --> 00:25:38,038 - All right, Mouch, Ritter, we got one pinned under here. 564 00:25:38,905 --> 00:25:42,608 Grab the airbags and cribbing. - Copy. 565 00:25:42,609 --> 00:25:43,909 - Carver, you get the driver. 566 00:25:43,910 --> 00:25:45,044 - Copy. 567 00:25:45,045 --> 00:25:46,245 [tense music] 568 00:25:46,246 --> 00:25:47,646 - Okay. 569 00:25:47,647 --> 00:25:51,617 - [grunting] 570 00:25:51,618 --> 00:25:54,386 Hold tight. We're gonna get you out. 571 00:25:54,387 --> 00:26:01,761 ♪ ♪ 572 00:26:08,201 --> 00:26:09,301 There we go. Let's go. 573 00:26:09,302 --> 00:26:11,638 - [groans] 574 00:26:14,874 --> 00:26:16,643 - Hey. What the hell, man? 575 00:26:24,050 --> 00:26:25,651 - His airway has an occlusion. 576 00:26:25,652 --> 00:26:26,685 His tongue is at the back of his throat. 577 00:26:26,686 --> 00:26:27,753 We gotta get him breathing again. 578 00:26:27,754 --> 00:26:29,188 - I can do a jaw thrust. 579 00:26:29,189 --> 00:26:31,757 - Okay, get in there. 580 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 - Oh, God. 581 00:26:33,093 --> 00:26:34,660 I ran him over? 582 00:26:34,661 --> 00:26:36,161 We were racing. I didn't see him. 583 00:26:36,162 --> 00:26:37,763 - Sit here. Don't move. 584 00:26:37,764 --> 00:26:43,402 ♪ ♪ 585 00:26:43,403 --> 00:26:46,338 [bones crack] 586 00:26:46,339 --> 00:26:47,773 - Nice. All right. 587 00:26:47,774 --> 00:26:48,874 Oz, grab the stretcher and get me a blanket. 588 00:26:48,875 --> 00:26:51,777 Novak, ready the backboard and grab me a C-collar. 589 00:26:51,778 --> 00:26:53,847 Carver, Ritter... - I'm in. 590 00:26:56,216 --> 00:26:57,316 - Awesome. 591 00:26:57,317 --> 00:27:04,257 ♪ ♪ 592 00:27:09,162 --> 00:27:11,030 - Ryan? 593 00:27:11,031 --> 00:27:12,998 Ryan! 594 00:27:12,999 --> 00:27:14,133 - Sir! 595 00:27:14,134 --> 00:27:15,968 - Ryan! 596 00:27:15,969 --> 00:27:18,203 - Carver, get him back. 597 00:27:18,204 --> 00:27:19,238 - You gotta move back. 598 00:27:19,239 --> 00:27:21,073 Hey, you gotta move back. 599 00:27:21,074 --> 00:27:22,875 Let them do their job. Come on. 600 00:27:22,876 --> 00:27:24,276 - I'm sorry, Ryan. 601 00:27:24,277 --> 00:27:25,444 I'm so sorry. 602 00:27:25,445 --> 00:27:27,013 I didn't see you. 603 00:27:31,284 --> 00:27:32,952 - All right. Keep it coming. 604 00:27:34,754 --> 00:27:36,255 Keep it coming and he's clear. 605 00:27:36,256 --> 00:27:38,090 Pull him out. 606 00:27:38,091 --> 00:27:40,159 Let's get him up. Pull the backboard out. 607 00:27:40,160 --> 00:27:41,994 - Backboard's clear. Go. 608 00:27:41,995 --> 00:27:44,229 - One, two, three. All right. 609 00:27:44,230 --> 00:27:45,364 Okay. 610 00:27:45,365 --> 00:27:48,000 All right. 611 00:27:48,001 --> 00:27:49,201 Okay. 612 00:27:49,202 --> 00:27:51,370 - Hey, we're gonna stay here and wait 613 00:27:51,371 --> 00:27:53,072 for PD to handle the DUI. 614 00:27:53,073 --> 00:27:54,873 - Copy. All right, guys, let's move. 615 00:27:54,874 --> 00:27:56,942 - I'm sorry, man! 616 00:27:56,943 --> 00:27:58,377 It was an accident! 617 00:27:58,378 --> 00:28:05,752 ♪ ♪ 618 00:28:10,890 --> 00:28:11,924 - How's he doing? 619 00:28:11,925 --> 00:28:13,459 - He didn't regain consciousness. 620 00:28:13,460 --> 00:28:16,128 - And the doctors are hoping that the hypoxic hit 621 00:28:16,129 --> 00:28:19,131 wasn't bad enough to cause permanent brain damage, but... 622 00:28:19,132 --> 00:28:20,332 - Damn it. 623 00:28:20,333 --> 00:28:22,234 I told that drunk idiot to go home. 624 00:28:22,235 --> 00:28:24,036 If he'd just listened... 625 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 - Yeah, two lives wouldn't have been ruined tonight. 626 00:28:27,440 --> 00:28:29,908 [alarm beeping] 627 00:28:29,909 --> 00:28:31,176 - Are you on shift today? - Yeah. 628 00:28:31,177 --> 00:28:33,879 I gotta head back to my place before I go to the firehouse, 629 00:28:33,880 --> 00:28:35,948 so I better get going. 630 00:28:35,949 --> 00:28:37,549 Thanks for letting me tag along. 631 00:28:37,550 --> 00:28:39,785 I definitely got my money's worth, that's for sure. 632 00:28:39,786 --> 00:28:41,553 - Yeah, anytime, Oz. 633 00:28:41,554 --> 00:28:44,556 [soft music] 634 00:28:44,557 --> 00:28:47,192 ♪ ♪ 635 00:28:47,193 --> 00:28:49,862 - I think we handled that pretty well. 636 00:28:49,863 --> 00:28:50,864 - We killed it. 637 00:28:53,099 --> 00:28:56,902 Do you--you remember that first time at Demetra's? 638 00:28:56,903 --> 00:28:58,904 We hung out there for, like, six hours. 639 00:28:58,905 --> 00:29:01,173 - Yeah, like 30 cups of coffee. 640 00:29:01,174 --> 00:29:04,143 I've never been more caffeinated in my life. 641 00:29:04,144 --> 00:29:06,512 - That's why I still go there, you know? 642 00:29:06,513 --> 00:29:10,817 Maybe we didn't end so hot, but we had some good times. 643 00:29:12,485 --> 00:29:13,987 - I'm sorry. 644 00:29:16,890 --> 00:29:19,258 - It's okay. 645 00:29:19,259 --> 00:29:21,927 - No, it's not. 646 00:29:21,928 --> 00:29:24,196 What I did, leaving with no explanation, 647 00:29:24,197 --> 00:29:28,434 you don't do that to someone that you care about. 648 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 - I knew from the moment I met you, actually, 649 00:29:31,104 --> 00:29:34,573 that you were like this mirage. 650 00:29:34,574 --> 00:29:38,911 And I realized the closer I would try to get to you, 651 00:29:38,912 --> 00:29:41,181 the more you would just... 652 00:29:45,418 --> 00:29:46,985 And I'm not saying that's your fault. 653 00:29:46,986 --> 00:29:49,255 It's just who you are. 654 00:29:50,990 --> 00:29:54,993 - Or maybe who I used to be. 655 00:29:54,994 --> 00:29:57,963 Hey, I've been at 51 for over a year now. 656 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 - I don't blame you. 657 00:29:59,132 --> 00:30:00,867 You've got a kickass partner over there. 658 00:30:04,137 --> 00:30:06,005 - Well, make it back in one piece 659 00:30:06,006 --> 00:30:08,507 because you have a fiancée waiting for you now. 660 00:30:08,508 --> 00:30:15,882 ♪ ♪ 661 00:30:23,623 --> 00:30:26,258 - Oh, God. - Hey, you're back. 662 00:30:26,259 --> 00:30:28,193 When I saw Engine was out, I thought you might be making 663 00:30:28,194 --> 00:30:29,928 a run for the Canadian border. 664 00:30:29,929 --> 00:30:32,398 - Nah, we just-- we took a ride to sneak 665 00:30:32,399 --> 00:30:34,333 those budget reports in. 666 00:30:34,334 --> 00:30:39,338 But I got my hand caught in the cookie jar by Chief Walker. 667 00:30:39,339 --> 00:30:40,906 - Ugh. 668 00:30:40,907 --> 00:30:43,042 But they're in. - Yeah. 669 00:30:43,043 --> 00:30:45,477 Only now there is no way that I'm gonna finish 670 00:30:45,478 --> 00:30:49,014 all this claptrap in time. 671 00:30:49,015 --> 00:30:50,683 So, you know, Pascal. 672 00:30:50,684 --> 00:30:52,551 He gets in here at 8:00 a.m. sharp 673 00:30:52,552 --> 00:30:58,223 when I'll be, you know, just sucking it up, 674 00:30:58,224 --> 00:31:00,559 having to admit that I wasn't able 675 00:31:00,560 --> 00:31:02,027 to handle all this. 676 00:31:02,028 --> 00:31:04,997 - Herrmann, what the hell? 677 00:31:04,998 --> 00:31:06,398 - Why are you still here? 678 00:31:06,399 --> 00:31:08,600 - I was waiting for you to get back. 679 00:31:08,601 --> 00:31:10,102 Why didn't anybody wake me up? 680 00:31:10,103 --> 00:31:11,537 - You looked so peaceful. 681 00:31:11,538 --> 00:31:13,706 We didn't wanna disturb you. 682 00:31:13,707 --> 00:31:16,141 - Okay, look, I'm leaving. 683 00:31:16,142 --> 00:31:18,010 For real this time. 684 00:31:18,011 --> 00:31:21,980 If you need something, you can ask someone else that isn't me. 685 00:31:21,981 --> 00:31:24,249 - Well, hang on. Cruz. 686 00:31:24,250 --> 00:31:26,051 - Oh. 687 00:31:26,052 --> 00:31:28,287 [soft playful music] 688 00:31:28,288 --> 00:31:31,056 What? 689 00:31:31,057 --> 00:31:32,591 - You're absolutely right. 690 00:31:32,592 --> 00:31:34,526 - Yes, I know I am. 691 00:31:34,527 --> 00:31:36,495 About what? 692 00:31:36,496 --> 00:31:39,031 - We got eight heads in this house. 693 00:31:39,032 --> 00:31:42,468 We split up that stack between all of us... 694 00:31:42,469 --> 00:31:43,602 - [groans] 695 00:31:43,603 --> 00:31:47,106 - I daresay we could finish it before Pascal gets back. 696 00:31:47,107 --> 00:31:49,208 - Nah. Come on, Mouch. 697 00:31:49,209 --> 00:31:51,510 I told you. Pascal put it on me to do. 698 00:31:51,511 --> 00:31:53,645 - Pascal asked you to get it done. 699 00:31:53,646 --> 00:31:55,481 He never specified how. 700 00:31:55,482 --> 00:31:58,050 I think it is high time you embrace 701 00:31:58,051 --> 00:32:01,453 one of management's most cherished tools: 702 00:32:01,454 --> 00:32:02,989 delegation. 703 00:32:04,457 --> 00:32:08,060 Clock's ticking. Let the delegating begin. 704 00:32:08,061 --> 00:32:09,162 Come on. 705 00:32:14,801 --> 00:32:17,403 - Are you drinking in here? 706 00:32:17,404 --> 00:32:19,304 - What? 707 00:32:19,305 --> 00:32:22,575 Violet-- - Sam, I can smell it on you. 708 00:32:25,278 --> 00:32:28,213 - The guy from the last call spilled booze all over me. 709 00:32:28,214 --> 00:32:30,783 I came in here to change. 710 00:32:30,784 --> 00:32:34,053 - You lied to me about going to that meeting last night. 711 00:32:34,054 --> 00:32:35,521 - No, I wasn't lying. 712 00:32:35,522 --> 00:32:36,722 - Really? 713 00:32:36,723 --> 00:32:39,224 Should I call over at 40? Ask them? 714 00:32:39,225 --> 00:32:41,126 [soft tense music] 715 00:32:41,127 --> 00:32:43,495 - I didn't mean it as a lie. 716 00:32:43,496 --> 00:32:44,530 I just said it. 717 00:32:44,531 --> 00:32:46,465 - Yeah, you--you did! 718 00:32:46,466 --> 00:32:50,035 Right to my face, like I don't even matter to you? 719 00:32:50,036 --> 00:32:52,438 Why would you do that? 720 00:32:52,439 --> 00:32:54,540 - I am sorry. 721 00:32:54,541 --> 00:32:56,675 It kind of flew out of my mouth, I guess. 722 00:32:56,676 --> 00:32:59,279 But I'm not drinking in here. I wouldn't do that. 723 00:33:03,216 --> 00:33:06,218 - Hey, I mean, maybe you are telling the truth. 724 00:33:06,219 --> 00:33:08,821 But honestly, I don't even know. 725 00:33:08,822 --> 00:33:13,759 Because if you can outright lie to me once, then... 726 00:33:13,760 --> 00:33:16,695 I mean, 727 00:33:16,696 --> 00:33:18,464 you're not even you anymore. 728 00:33:18,465 --> 00:33:19,798 [alarm blares] 729 00:33:19,799 --> 00:33:21,300 - Ambulance 61. 730 00:33:21,301 --> 00:33:24,770 Intoxicated person, 7212 West North Avenue. 731 00:33:24,771 --> 00:33:26,171 - Vi. 732 00:33:26,172 --> 00:33:33,313 ♪ ♪ 733 00:33:41,388 --> 00:33:44,324 [siren wailing] 734 00:33:48,361 --> 00:33:53,499 - Are you--did you get into it with Carver or something? 735 00:33:53,500 --> 00:33:54,733 - Let's talk about something else. 736 00:33:54,734 --> 00:33:56,201 Anything else. 737 00:33:56,202 --> 00:33:58,371 - Okay. Of course. 738 00:34:01,508 --> 00:34:03,809 That was something, seeing Oz again. 739 00:34:03,810 --> 00:34:05,344 - I bet. 740 00:34:05,345 --> 00:34:08,415 - It's messing with my head a little bit. 741 00:34:09,549 --> 00:34:10,717 I mean... 742 00:34:13,520 --> 00:34:18,891 I can't help but think maybe I let the wrong one go. 743 00:34:18,892 --> 00:34:20,893 - No. No way. 744 00:34:20,894 --> 00:34:24,496 You let people go for a reason. 745 00:34:24,497 --> 00:34:29,668 And don't ever forget that or you'll drive yourself crazy. 746 00:34:29,669 --> 00:34:31,837 - Yeah. 747 00:34:31,838 --> 00:34:33,639 You're probably right. 748 00:34:33,640 --> 00:34:36,642 [pensive music] 749 00:34:36,643 --> 00:34:38,578 ♪ ♪ 750 00:34:42,248 --> 00:34:43,682 - You have a minute for me, Lieutenant? 751 00:34:43,683 --> 00:34:45,185 - Yeah. 752 00:34:46,519 --> 00:34:48,387 Is this about what happened on that call? 753 00:34:48,388 --> 00:34:50,556 I saw that guy spill his drink all over you. 754 00:34:50,557 --> 00:34:53,693 - I need to take some time away. 755 00:34:55,895 --> 00:34:57,297 - Come on. 756 00:35:05,638 --> 00:35:07,272 What's going on? 757 00:35:07,273 --> 00:35:10,310 - I thought I could handle it, you know? 758 00:35:11,711 --> 00:35:13,546 One day at a time. 759 00:35:15,281 --> 00:35:18,817 But after everything went down at Violet's, I had a drink. 760 00:35:18,818 --> 00:35:22,921 ♪ ♪ 761 00:35:22,922 --> 00:35:25,357 Then another. 762 00:35:25,358 --> 00:35:30,263 And it just-- it just felt right. 763 00:35:34,534 --> 00:35:36,703 - You take a drink on shift? 764 00:35:38,638 --> 00:35:39,606 - No. 765 00:35:42,509 --> 00:35:45,445 The only time I haven't taken a drink is when I'm on shift. 766 00:35:49,849 --> 00:35:52,619 But I sure as hell keep thinking about it. 767 00:35:54,587 --> 00:35:58,357 I worked my whole life for this job. 768 00:35:58,358 --> 00:36:00,427 I don't wanna risk losing it. 769 00:36:02,729 --> 00:36:06,366 But I gotta really get myself sorted out. 770 00:36:08,868 --> 00:36:12,838 And I need a chance 771 00:36:12,839 --> 00:36:18,310 to build some kind of foundation, I guess, 772 00:36:18,311 --> 00:36:20,513 before I can rely on those meetings for help. 773 00:36:22,415 --> 00:36:24,650 I'm sorry, Lieutenant. 774 00:36:24,651 --> 00:36:27,620 You asked me to step up, and instead, I-- 775 00:36:29,823 --> 00:36:30,824 I'm letting you down. 776 00:36:33,960 --> 00:36:35,829 - You did not let me down. 777 00:36:39,933 --> 00:36:41,934 I'm proud of you, Carver. 778 00:36:41,935 --> 00:36:48,808 ♪ ♪ 779 00:37:02,589 --> 00:37:03,489 - Uno! 780 00:37:03,490 --> 00:37:05,290 - Hey, but mine was bigger. 781 00:37:05,291 --> 00:37:07,059 - Yeah, who even split these up? 782 00:37:07,060 --> 00:37:09,461 - Guys, it's not a race. 783 00:37:09,462 --> 00:37:10,829 Because I just won. 784 00:37:10,830 --> 00:37:11,897 Oh! 785 00:37:11,898 --> 00:37:14,366 [overlapping speech] 786 00:37:14,367 --> 00:37:16,702 - Hey! Stop, all right? 787 00:37:16,703 --> 00:37:18,303 Listen, everybody. 788 00:37:18,304 --> 00:37:19,738 All right? 789 00:37:19,739 --> 00:37:23,308 Thank you for having my back on this. 790 00:37:23,309 --> 00:37:26,479 There's no way that I could have done this without you. 791 00:37:27,914 --> 00:37:29,715 - You'd have done the same for any of us. 792 00:37:29,716 --> 00:37:32,885 - Mm-hmm. - You bet I would. 793 00:37:32,886 --> 00:37:38,691 - Well, I am heading home to sleep for two straight days. 794 00:37:38,692 --> 00:37:41,794 Any idea when Carver's planning on coming back? 795 00:37:41,795 --> 00:37:45,465 - Not yet, but his spot will be waiting for him. 796 00:37:47,000 --> 00:37:49,435 - [yawns] - Okay. 797 00:37:49,436 --> 00:37:50,903 See you all next shift. 798 00:37:50,904 --> 00:37:53,005 - Yup! I am also getting out of here. 799 00:37:53,006 --> 00:37:55,774 Don't even try and stop me. 800 00:37:55,775 --> 00:37:58,911 - 7:59. 801 00:37:58,912 --> 00:38:01,113 Right at the buzzer. 802 00:38:01,114 --> 00:38:03,816 Hey, you did it, Herrmann. 803 00:38:03,817 --> 00:38:07,720 Pascal doesn't need to know that we helped. 804 00:38:07,721 --> 00:38:10,756 - Yeah, but what does it say about me? 805 00:38:10,757 --> 00:38:16,128 You know, whether or not I can pull off being a chief? 806 00:38:16,129 --> 00:38:18,932 - I'd say you definitely pulled it off. 807 00:38:21,468 --> 00:38:23,469 Part of being a good leader is having people 808 00:38:23,470 --> 00:38:25,771 who wanna work hard for you. 809 00:38:25,772 --> 00:38:31,811 ♪ ♪ 810 00:38:35,048 --> 00:38:36,649 - All right. 811 00:38:41,988 --> 00:38:42,955 - Ah, Violet. 812 00:38:42,956 --> 00:38:44,656 You got a sec? 813 00:38:44,657 --> 00:38:46,892 - Yeah. 814 00:38:46,893 --> 00:38:48,494 - No more ride-alongs. 815 00:38:48,495 --> 00:38:50,429 Like, ever. 816 00:38:50,430 --> 00:38:51,730 Please? 817 00:38:51,731 --> 00:38:52,799 - Yeah. 818 00:38:54,501 --> 00:38:55,868 Everything okay? 819 00:38:55,869 --> 00:38:58,871 - Yeah. I just--I wanted to-- 820 00:38:58,872 --> 00:39:00,906 I wanted you to hear it from me that Carver's 821 00:39:00,907 --> 00:39:02,742 gone for a little while. 822 00:39:04,744 --> 00:39:05,779 - Gone? 823 00:39:08,081 --> 00:39:10,749 Didn't even get a text. 824 00:39:10,750 --> 00:39:13,720 - Yeah, let me-- let me catch you up. 825 00:39:17,524 --> 00:39:19,658 - [groans] 826 00:39:19,659 --> 00:39:21,427 I cannot believe I got convinced 827 00:39:21,428 --> 00:39:23,028 to stay the entire shift. 828 00:39:23,029 --> 00:39:24,530 - You're a good friend. 829 00:39:24,531 --> 00:39:26,065 - No, I'm a sucker. You know what? 830 00:39:26,066 --> 00:39:27,566 Learn from my mistake. 831 00:39:27,567 --> 00:39:29,935 Never go into that firehouse on your shift off. 832 00:39:29,936 --> 00:39:31,770 Like a black hole, you can't escape. 833 00:39:31,771 --> 00:39:33,472 - The only thing I got from this 834 00:39:33,473 --> 00:39:36,942 is to never leave my wallet behind again. 835 00:39:36,943 --> 00:39:38,577 - Oh! 836 00:39:38,578 --> 00:39:40,212 - You didn't? 837 00:39:40,213 --> 00:39:42,648 - [sighs] I did. 838 00:39:42,649 --> 00:39:43,983 I think I left it in the common room. 839 00:39:47,253 --> 00:39:48,554 Hey, um... 840 00:39:48,555 --> 00:39:50,589 [soft playful music] 841 00:39:50,590 --> 00:39:52,024 Would you be a pal and maybe just-- 842 00:39:52,025 --> 00:39:55,194 - You just said not to go in there off-shift. 843 00:39:55,195 --> 00:39:57,730 - I say a lot of things. 844 00:39:57,731 --> 00:39:58,997 - You're on your own. 845 00:39:58,998 --> 00:40:00,199 - [stammers] 846 00:40:00,200 --> 00:40:05,204 ♪ ♪ 847 00:40:05,205 --> 00:40:07,474 [growls] 848 00:40:26,960 --> 00:40:29,895 [somber music] 849 00:40:29,896 --> 00:40:36,903 ♪ ♪ 850 00:41:13,773 --> 00:41:16,909 [dramatic music] 851 00:41:16,910 --> 00:41:23,883 ♪ ♪ 852 00:41:43,970 --> 00:41:46,906 [wolf howls] 59611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.