Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,079 --> 00:00:30,714
Oh, God!
2
00:00:30,760 --> 00:00:32,422
God.
3
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
Why hast Thou forsaken me?
4
00:01:47,092 --> 00:01:48,468
Hold 'em up, Bill.
5
00:01:48,510 --> 00:01:49,636
Hold it!
6
00:01:49,678 --> 00:01:51,681
Give me a hand here.
7
00:02:04,521 --> 00:02:06,207
Feel better?
8
00:02:06,231 --> 00:02:07,899
Wh...
9
00:02:07,938 --> 00:02:12,067
Was it you who brought me
back from the dead?
10
00:02:12,142 --> 00:02:13,935
Lucky we came along.
11
00:02:13,977 --> 00:02:16,939
What's your name, mister?
12
00:02:16,983 --> 00:02:19,486
C-Cain.
13
00:02:19,527 --> 00:02:21,112
Cain?
14
00:02:21,154 --> 00:02:22,554
Cain.
15
00:02:22,578 --> 00:02:25,414
Cain Transfuga.
16
00:02:26,623 --> 00:02:28,752
Well, we're glad to
have you with us, Cain.
17
00:02:28,826 --> 00:02:31,662
I'll send one of my boys back
to get some clothes for you.
18
00:02:31,704 --> 00:02:33,664
No, no, I...
19
00:02:33,703 --> 00:02:35,663
I must go as I came,
20
00:02:35,705 --> 00:02:37,567
and I thank you for your kind...
21
00:02:37,591 --> 00:02:40,135
Now, now, now, now,
just take it easy.
22
00:02:40,177 --> 00:02:42,263
Where would you go, anyhow?
23
00:02:43,836 --> 00:02:45,546
Into the desert.
24
00:02:45,588 --> 00:02:47,799
Man, there's not
a single, solitary thing
25
00:02:47,842 --> 00:02:49,761
for 100 miles behind us.
26
00:02:49,803 --> 00:02:52,327
I don't know how you got
where you did on foot.
27
00:02:52,351 --> 00:02:55,582
There were many of us.
28
00:02:55,606 --> 00:02:58,420
We were attacked, Indians.
29
00:02:58,444 --> 00:03:01,363
I found myself alone
30
00:03:01,405 --> 00:03:03,616
in the wilderness.
31
00:03:03,688 --> 00:03:06,126
Indians must've
left you for dead.
32
00:03:06,150 --> 00:03:07,927
It's a wonder they
didn't scalp you.
33
00:03:07,951 --> 00:03:10,454
I must go back.
34
00:03:10,496 --> 00:03:12,706
I must go back to my people!
35
00:03:12,748 --> 00:03:16,210
Now, now, now,
easy, fella, easy.
36
00:03:16,251 --> 00:03:17,504
You just stay with us
37
00:03:17,578 --> 00:03:19,139
till we reach
the next settlement.
38
00:03:19,163 --> 00:03:20,790
Then we'll find out
about your people.
39
00:03:20,832 --> 00:03:24,737
No. No, I'm a man accursed!
40
00:03:24,761 --> 00:03:27,013
I must not inflict
my cares upon you.
41
00:03:27,054 --> 00:03:28,180
Now, now, now.
42
00:03:28,222 --> 00:03:29,432
Listen to me, listen.
43
00:03:29,474 --> 00:03:30,975
You can earn your way.
44
00:03:31,017 --> 00:03:33,102
I need an extra hand.
45
00:03:33,176 --> 00:03:34,987
Here you are, old timer.
46
00:03:35,011 --> 00:03:37,097
Try these on.
Everybody wants to help.
47
00:03:37,139 --> 00:03:38,683
Now, you see?
48
00:03:38,724 --> 00:03:40,351
You are among friends.
49
00:03:42,530 --> 00:03:44,323
As soon as you've rested
a little while
50
00:03:44,365 --> 00:03:46,200
and feel better, you
try those clothes on.
51
00:03:56,063 --> 00:03:57,315
Let's go.
52
00:04:03,037 --> 00:04:05,331
He's a strange
old duck, isn't he?
53
00:04:05,373 --> 00:04:08,252
He's bound to be kinda
mixed up right now, Bill.
54
00:04:08,292 --> 00:04:09,727
Most likely he's been
wandering around
55
00:04:09,751 --> 00:04:11,336
in that sun for days.
56
00:04:11,378 --> 00:04:13,380
Figure those clothes
fitted when he started out?
57
00:04:13,420 --> 00:04:15,839
Well, a man can lose an
awful lot of weight in the desert.
58
00:04:15,881 --> 00:04:17,192
Remember old man Callahan,
59
00:04:17,216 --> 00:04:19,028
lost his mule
and came in on foot?
60
00:04:19,052 --> 00:04:21,513
Sixty pounds lighter
than he was when he started out.
61
00:04:21,555 --> 00:04:24,725
I'll be this old man had a tough
time before we caught up with him.
62
00:04:24,752 --> 00:04:26,062
He looks it.
63
00:04:26,086 --> 00:04:28,034
Boy, I sure wouldn't
wanna go through it.
64
00:04:28,058 --> 00:04:29,935
I got more chores
to do before supper.
65
00:04:29,977 --> 00:04:31,038
I'll get going.
66
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
All right.
67
00:04:33,403 --> 00:04:35,506
Well, Mr. Charles B.
68
00:04:35,530 --> 00:04:37,866
What are we having for
supper tonight? Stew.
69
00:04:37,973 --> 00:04:39,576
Stew? Yep.
70
00:04:39,600 --> 00:04:40,744
That's not stew.
71
00:04:40,768 --> 00:04:42,244
Looks like that same muck-a-muck
72
00:04:42,268 --> 00:04:43,728
we had last night.
73
00:04:43,770 --> 00:04:45,688
Major, you're sure getting
to be a fussy feeder.
74
00:04:45,730 --> 00:04:47,311
How can the same thing
75
00:04:47,335 --> 00:04:49,188
be hash one night
and stew the next?
76
00:04:49,212 --> 00:04:50,523
By adding water.
77
00:04:50,547 --> 00:04:52,299
What are you gonna call
it tomorrow night?
78
00:04:52,401 --> 00:04:53,527
Soup.
79
00:04:53,569 --> 00:04:55,197
Charlie, what are
you trying to do,
80
00:04:55,238 --> 00:04:57,074
stretch one piece
of meat all the way
81
00:04:57,117 --> 00:04:58,595
from Kansas to California?
82
00:04:58,619 --> 00:05:00,329
Major, all the years
I've been with you,
83
00:05:00,371 --> 00:05:02,247
you've never once
come to me and said,
84
00:05:02,286 --> 00:05:03,788
"Wooster, you're a good cook."
85
00:05:03,829 --> 00:05:05,915
What do you want me
to do, lie to you?
86
00:05:05,957 --> 00:05:08,168
Well, from the looks of you,
you ain't starvin'.
87
00:05:08,211 --> 00:05:09,504
Aw, shut up.
88
00:05:09,545 --> 00:05:11,214
Getting fatter every day.
89
00:05:11,255 --> 00:05:12,590
What's that!?
90
00:05:12,629 --> 00:05:15,048
I said I hope
it lasts another day!
91
00:05:17,467 --> 00:05:19,011
Heh heh.
92
00:05:19,053 --> 00:05:20,554
Evenin', folks.
93
00:05:24,558 --> 00:05:25,786
Good evening.
94
00:05:25,810 --> 00:05:27,453
Oh, good evening, Major Adams.
95
00:05:27,477 --> 00:05:29,956
I want to take
some more pictures
96
00:05:29,980 --> 00:05:31,857
of folks as we start
in the morning,
97
00:05:31,899 --> 00:05:33,150
you know, character studies,
98
00:05:33,189 --> 00:05:34,649
"America Rolls Westward,"
99
00:05:34,691 --> 00:05:36,126
or "The Faces of History,"
100
00:05:36,150 --> 00:05:37,402
that sort of thing.
101
00:05:37,443 --> 00:05:38,754
I don't want you
pestering people.
102
00:05:38,778 --> 00:05:39,904
Oh, no, no, sir.
103
00:05:39,946 --> 00:05:41,489
I won't get in anybody's way.
104
00:05:41,531 --> 00:05:43,242
Don't take anybody's picture
105
00:05:43,279 --> 00:05:45,633
without their permission,
either, you understand?
106
00:05:45,657 --> 00:05:48,471
Isn't that the old man
you picked up yesterday?
107
00:05:48,495 --> 00:05:49,997
Yeah, that's him.
108
00:05:50,038 --> 00:05:52,082
Mm-hmm. What's his name?
109
00:05:52,124 --> 00:05:54,793
Cain Trans, uh,
something or other.
110
00:05:54,835 --> 00:05:56,814
Transfuga, I think it is. Why?
111
00:05:56,838 --> 00:05:59,007
Well, I've seen him someplace.
112
00:05:59,046 --> 00:06:01,173
Transfuga.
113
00:06:02,632 --> 00:06:04,592
Of course, he could've
changed his name.
114
00:06:04,634 --> 00:06:06,803
Garrison, can't you ever mind
115
00:06:06,845 --> 00:06:08,848
your own gol-darn business?
116
00:06:13,639 --> 00:06:15,325
Cain.
117
00:06:15,349 --> 00:06:17,184
Transfuga.
118
00:06:18,521 --> 00:06:20,190
Hey, take it easy there, fella.
119
00:06:20,232 --> 00:06:22,637
You haven't quite got
your sea legs yet.
120
00:06:22,661 --> 00:06:25,831
I... lost my glasses someplace.
121
00:06:25,872 --> 00:06:28,500
Say, I happen to have
an extra pair in my trunk.
122
00:06:28,537 --> 00:06:30,664
Always ready for any
and all emergencies.
123
00:06:30,706 --> 00:06:32,519
Don't let it go
to your head, Charlie.
124
00:06:32,543 --> 00:06:34,211
Just give the man the glasses.
125
00:06:34,253 --> 00:06:35,713
Yeah.
126
00:06:35,755 --> 00:06:38,193
Is that better?
127
00:06:38,217 --> 00:06:40,595
Well, it'll be just fine.
128
00:06:40,636 --> 00:06:42,847
I'm very grateful
to you, friend.
129
00:06:42,891 --> 00:06:44,477
You're welcome.
130
00:06:48,399 --> 00:06:49,877
Stew.
131
00:06:49,901 --> 00:06:51,778
Certainly smells delicious.
132
00:06:51,819 --> 00:06:54,107
I'm mighty grateful
to you, too, friend.
133
00:06:54,131 --> 00:06:57,010
Mr. Transfuga, don't
make any hasty decisions.
134
00:06:57,121 --> 00:06:59,582
You'd better taste
that stuff first.
135
00:07:03,054 --> 00:07:05,181
CAIN: How still it is.
136
00:07:05,222 --> 00:07:07,085
You know, lights in the desert
137
00:07:07,109 --> 00:07:09,112
are the best part
of the whole trip.
138
00:07:09,154 --> 00:07:11,173
I swear, I'd pitch my tent
139
00:07:11,197 --> 00:07:12,866
and live right here if it wasn't
140
00:07:12,934 --> 00:07:14,578
for the dad-blasted days.
141
00:07:14,602 --> 00:07:15,978
The heat in the daytime
142
00:07:16,020 --> 00:07:17,772
out here is just infernal.
143
00:07:17,817 --> 00:07:20,194
I guess you know
that, don't you?
144
00:07:20,236 --> 00:07:23,225
But the nights are soft
and blessed with winds.
145
00:07:23,249 --> 00:07:26,586
Night means rest
after the long journey,
146
00:07:26,628 --> 00:07:30,535
a time of quietude and stars,
147
00:07:30,559 --> 00:07:33,897
sleep without dreams
148
00:07:33,932 --> 00:07:36,851
for the man
at peace with himself.
149
00:07:36,893 --> 00:07:40,381
I'll tell you right now,
I'm not that man.
150
00:07:40,405 --> 00:07:42,491
Whenever I close my eyes I start
151
00:07:42,535 --> 00:07:45,122
fighting Indians
and chasing mules,
152
00:07:45,164 --> 00:07:47,625
fighting Indians
and fording rivers,
153
00:07:47,734 --> 00:07:50,696
fighting Indians
and climbing mountains,
154
00:07:50,737 --> 00:07:53,474
then fighting more Indians.
155
00:07:53,498 --> 00:07:55,101
I wake up in the morning
156
00:07:55,125 --> 00:07:57,920
just about as tired as I
was when I went to bed.
157
00:08:00,475 --> 00:08:03,436
You've asked
very few questions of me.
158
00:08:03,512 --> 00:08:05,597
Well, Mr. Transfuga,
159
00:08:05,639 --> 00:08:07,975
I figure I'm
not entitled to know
160
00:08:08,051 --> 00:08:09,846
everything there is
to know about you
161
00:08:09,888 --> 00:08:11,514
any more than you're
entitled to know
162
00:08:11,556 --> 00:08:13,177
everything there is
to know about me.
163
00:08:13,201 --> 00:08:14,911
If I can't judge a man by now,
164
00:08:14,953 --> 00:08:16,412
I better give up.
165
00:08:16,454 --> 00:08:19,415
But still the chaff
gets mixed in with the wheat.
166
00:08:19,459 --> 00:08:20,752
Sure it does.
167
00:08:20,794 --> 00:08:23,131
We just sift out
the chaff, that's all.
168
00:08:23,208 --> 00:08:25,294
But you don't know who I am,
169
00:08:25,335 --> 00:08:26,813
where I came from?
170
00:08:26,837 --> 00:08:28,660
That's your business, my friend,
171
00:08:28,684 --> 00:08:31,603
and your problem,
if it is a problem.
172
00:08:31,645 --> 00:08:34,440
Thank you.
173
00:08:42,202 --> 00:08:43,579
Good evening.
174
00:08:43,620 --> 00:08:45,330
Oh, you're the man
175
00:08:45,372 --> 00:08:47,813
Major Adams picked up
yesterday, aren't you?
176
00:08:47,837 --> 00:08:49,839
I'm Martha English.
177
00:08:49,881 --> 00:08:51,924
That's my husband, Garth.
178
00:08:51,966 --> 00:08:54,704
And this is Garth Jr.
179
00:08:54,728 --> 00:08:57,189
Well, a fine-looking boy.
180
00:08:57,298 --> 00:08:59,343
He was born in that wagon,
181
00:08:59,384 --> 00:09:01,029
right out in the middle
of Colorado.
182
00:09:01,053 --> 00:09:02,750
Well...
183
00:09:02,774 --> 00:09:05,235
He's a little fretful
this evening.
184
00:09:05,277 --> 00:09:07,852
There's a fever
that sometimes comes
185
00:09:07,876 --> 00:09:09,669
in these desert regions.
186
00:09:09,711 --> 00:09:10,838
Fever?
187
00:09:10,880 --> 00:09:12,965
He ain't got no fever.
188
00:09:13,074 --> 00:09:14,742
All babies get fretful
189
00:09:14,784 --> 00:09:16,118
in this kind of weather.
190
00:09:16,160 --> 00:09:17,697
He is hot, though. Feel him.
191
00:09:17,721 --> 00:09:19,306
All right, so he's hot.
192
00:09:19,347 --> 00:09:20,891
I'm hot. We're all hot.
193
00:09:20,932 --> 00:09:23,352
It's a hot part of the country.
194
00:09:23,396 --> 00:09:26,524
If it is the fever,
what do we do?
195
00:09:26,566 --> 00:09:29,360
Well, there are herbs
that grow in this region.
196
00:09:29,437 --> 00:09:31,648
You boil them, extract a potion.
197
00:09:31,689 --> 00:09:33,178
Oh, herbs, potions!
198
00:09:33,202 --> 00:09:34,913
Let me tell you something.
199
00:09:34,954 --> 00:09:37,040
Nobody give my baby any
of those Indian remedies.
200
00:09:38,211 --> 00:09:42,048
My friend, the Indian
lives, sickens, dies,
201
00:09:42,089 --> 00:09:44,842
and the same remedies
that cure him will cure us.
202
00:09:44,886 --> 00:09:46,596
You're young...
203
00:09:46,638 --> 00:09:49,767
and like so many young people,
very intolerant.
204
00:09:49,810 --> 00:09:51,538
When you're older,
205
00:09:51,562 --> 00:09:54,565
if you live to be older,
206
00:09:54,609 --> 00:09:56,712
you'll accept life from any hand
207
00:09:56,736 --> 00:09:58,279
that can hold it out.
208
00:09:58,322 --> 00:10:00,784
Well, who are you
to preach to me?
209
00:10:02,412 --> 00:10:04,873
Forgive me.
You're quite correct.
210
00:10:04,915 --> 00:10:08,252
I have no right
to preach to anyone.
211
00:10:09,505 --> 00:10:11,758
You shouldn't have spoken
to him that way, Garth.
212
00:10:11,800 --> 00:10:13,885
He only wanted to help the baby.
213
00:10:13,929 --> 00:10:16,056
There's something
about him I don't like.
214
00:10:16,098 --> 00:10:18,767
Did you see the look
in his eyes just now?
215
00:10:18,811 --> 00:10:20,187
Garth, don't.
216
00:10:20,229 --> 00:10:21,397
You scare me.
217
00:10:21,438 --> 00:10:22,592
Well, he's not like us.
218
00:10:22,616 --> 00:10:24,410
Does he have to be like us?
219
00:10:24,452 --> 00:10:25,828
The good Lord didn't mean
220
00:10:25,870 --> 00:10:27,455
for us all to be alike.
221
00:10:27,533 --> 00:10:29,576
Well, there's something
strange about him.
222
00:10:29,618 --> 00:10:31,161
I don't trust him.
223
00:10:32,291 --> 00:10:33,834
Of course, Garth.
224
00:10:33,875 --> 00:10:35,460
He's not like us.
225
00:10:43,848 --> 00:10:46,851
Git up! Come on, git up there!
226
00:10:46,892 --> 00:10:48,957
Giddyup, you old fool, you!
227
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Git up! I'll fix him.
228
00:10:50,858 --> 00:10:52,678
The whip won't do it,
Mrs. Anderson.
229
00:10:52,702 --> 00:10:54,328
Most mules are born tired.
230
00:10:54,370 --> 00:10:56,872
What they need right now
is a little help.
231
00:11:01,164 --> 00:11:02,819
What are you doing back there?
232
00:11:02,843 --> 00:11:04,720
Trying to give a little boost,
233
00:11:04,761 --> 00:11:05,971
help 'em get started.
234
00:11:06,013 --> 00:11:08,056
Well, why didn't you say so?
235
00:11:08,098 --> 00:11:10,976
You push, and I'll pull.
236
00:11:16,275 --> 00:11:18,819
Come on, Bill.
237
00:11:21,190 --> 00:11:22,608
Come on, Mrs. Anderson.
238
00:11:22,651 --> 00:11:24,363
We'll take care
of it, never mind.
239
00:11:24,404 --> 00:11:26,615
Come on, you fellas,
give us a hand here.
240
00:11:26,656 --> 00:11:28,643
Get behind that wagon and push.
241
00:11:28,667 --> 00:11:30,794
Bill, you get up there
and drive 'em.
242
00:11:33,665 --> 00:11:35,834
All right, now,
get all together.
243
00:11:35,876 --> 00:11:37,364
All together, you ready?
244
00:11:37,388 --> 00:11:38,973
Haw, let's go!
245
00:11:47,362 --> 00:11:49,865
Flint, come on over here.
246
00:11:53,703 --> 00:11:55,246
Help that wagon over there!
247
00:11:55,288 --> 00:11:56,706
Yes, sir.
248
00:11:56,748 --> 00:11:58,249
Let's move!
249
00:12:02,216 --> 00:12:04,635
DRIVER: Hyah, hyah!
Get up! Hyah!
250
00:12:08,351 --> 00:12:11,437
Well! They ain't had
a going-over like that
251
00:12:11,479 --> 00:12:13,315
since my son...
252
00:12:14,609 --> 00:12:17,987
Oh, he set such store
by them fool mules.
253
00:12:18,031 --> 00:12:20,492
Why, every night they
had to be taken care of
254
00:12:20,534 --> 00:12:23,078
before he'd sit down
for a minute.
255
00:12:23,120 --> 00:12:25,038
"We can't make it
without them, Ma,"
256
00:12:25,080 --> 00:12:26,582
he used to say.
257
00:12:26,624 --> 00:12:29,710
He didn't even get
as far as the Rockies.
258
00:12:29,754 --> 00:12:31,339
It was the cholera.
259
00:12:31,381 --> 00:12:34,884
Sometimes, when I'm awake,
260
00:12:34,929 --> 00:12:39,746
I think I hear him
and I get up to see.
261
00:12:39,770 --> 00:12:42,481
Oh, those are the worst moments.
262
00:12:42,524 --> 00:12:44,943
I know.
263
00:12:45,986 --> 00:12:48,029
Darkness and emptiness,
264
00:12:48,074 --> 00:12:50,035
no comfort to be found.
265
00:12:50,077 --> 00:12:54,650
I pray the Lord to be
shown how to accept.
266
00:12:54,674 --> 00:12:57,802
I pray the good Lord
in His infinite mercy
267
00:12:57,879 --> 00:13:01,442
to tell me why
a broken-down old woman
268
00:13:01,466 --> 00:13:05,137
and four broken-down
old mules are out here
269
00:13:05,182 --> 00:13:06,975
alone in the middle
of the wilderness,
270
00:13:07,017 --> 00:13:08,685
heading west.
271
00:13:12,032 --> 00:13:14,953
How fortunate you are
to believe in the Lord
272
00:13:14,986 --> 00:13:16,571
and His infinite mercy.
273
00:13:16,613 --> 00:13:19,449
Well, what is there
if you don't believe?
274
00:13:20,795 --> 00:13:22,213
There is nothing.
275
00:13:23,708 --> 00:13:25,293
You must learn to pray
276
00:13:25,335 --> 00:13:28,367
for light in the darkness.
277
00:13:28,391 --> 00:13:31,186
No light will come for me.
278
00:13:42,705 --> 00:13:44,499
Yes, Mr. Garrison?
279
00:13:44,540 --> 00:13:46,834
First name's Elliot.
280
00:13:46,876 --> 00:13:49,712
I call few people by their
first names, Mr. Garrison,
281
00:13:49,756 --> 00:13:52,176
and only after I've
known them a long time.
282
00:13:53,387 --> 00:13:54,823
Well, now, Marilee,
283
00:13:54,847 --> 00:13:56,766
I feel I've known you
284
00:13:56,807 --> 00:13:58,809
a very long time.
285
00:14:00,562 --> 00:14:02,500
You've done well, haven't you?
286
00:14:02,524 --> 00:14:04,151
Marilee.
287
00:14:04,193 --> 00:14:06,362
Married a fine gentleman
288
00:14:06,403 --> 00:14:09,067
with a silver spoon
in his mouth.
289
00:14:09,091 --> 00:14:11,385
Nice to see how...
290
00:14:11,427 --> 00:14:13,304
far you've come up in the world.
291
00:14:13,373 --> 00:14:15,209
Nice name!
292
00:14:15,251 --> 00:14:16,877
Marilee.
293
00:14:17,880 --> 00:14:19,632
It's much nicer than Maude.
294
00:14:19,674 --> 00:14:22,462
I-I think every girl
295
00:14:22,486 --> 00:14:24,905
should be allowed to
pick her own name,
296
00:14:24,946 --> 00:14:26,865
particularly if the old one
297
00:14:26,907 --> 00:14:29,035
has become a little...
298
00:14:29,144 --> 00:14:30,688
little unsavory.
299
00:14:30,729 --> 00:14:32,231
You get out of here!
300
00:14:32,273 --> 00:14:35,734
I was court photographer
in Elkton, West Virginia.
301
00:14:35,778 --> 00:14:37,650
You know?
302
00:14:37,674 --> 00:14:39,653
And I'll be glad to show you
303
00:14:39,677 --> 00:14:41,930
a few samples of my work...
304
00:14:41,971 --> 00:14:43,264
Marilee.
305
00:14:43,374 --> 00:14:46,377
And I'll be glad
to show your husband, too.
306
00:14:46,419 --> 00:14:49,952
I-I enjoy photographing
beautiful women, Marilee.
307
00:14:49,976 --> 00:14:52,396
Maybe-maybe you can pose for me
308
00:14:52,471 --> 00:14:54,265
again sometime and, uh...
309
00:14:54,307 --> 00:14:56,392
we'll have a nice little talk.
310
00:14:58,037 --> 00:14:59,997
Joe, no!
311
00:15:03,945 --> 00:15:06,323
Wait, wait. I'm unarmed.
312
00:15:06,364 --> 00:15:08,062
No, Joe. No, don't.
313
00:15:08,086 --> 00:15:09,504
Stay out of this, Marilee.
314
00:15:09,546 --> 00:15:11,232
No, wait, let me talk with you.
315
00:15:11,256 --> 00:15:13,144
You don't understand...
No man goes after my wife.
316
00:15:13,168 --> 00:15:14,604
Don't shoot me. Don't shoot!
317
00:15:14,628 --> 00:15:16,255
Don't be a fool, Hampler.
318
00:15:16,297 --> 00:15:17,743
I got no quarrel with you.
319
00:15:17,767 --> 00:15:19,311
Get out of the way.
320
00:15:19,352 --> 00:15:21,062
If you kill this man,
you destroy yourself!
321
00:15:21,104 --> 00:15:23,773
MARILEE: Please listen
to him, Joe, please listen!
322
00:15:23,807 --> 00:15:25,809
JOE: Step aside if
you value your life.
323
00:15:25,851 --> 00:15:27,715
CAIN: I put no value on my life.
324
00:15:27,739 --> 00:15:29,158
I put the value on your life,
325
00:15:29,199 --> 00:15:30,594
and I order you to consider it!
326
00:15:30,618 --> 00:15:32,411
He made advances to my wife!
327
00:15:32,453 --> 00:15:35,205
A crime not punishable by death.
328
00:15:35,247 --> 00:15:37,291
Think, man, think!
329
00:15:37,333 --> 00:15:39,293
Your whole life's ahead of you.
330
00:15:39,373 --> 00:15:42,585
Don't throw it away
in one moment of anger.
331
00:15:45,732 --> 00:15:47,025
Give me the gun.
332
00:15:52,486 --> 00:15:53,987
Oh, Joe!
333
00:16:05,846 --> 00:16:09,892
"He that loveth his brother
abideth in the light,
334
00:16:09,967 --> 00:16:12,261
"but he that hateth his brother
335
00:16:12,303 --> 00:16:13,958
"is in darkness.
336
00:16:13,982 --> 00:16:16,819
"Beloved, let us love
one another,
337
00:16:16,861 --> 00:16:18,780
"for everyone that loveth
338
00:16:18,824 --> 00:16:20,802
"knoweth God.
339
00:16:20,826 --> 00:16:23,398
"Behold, what manner of love
340
00:16:23,422 --> 00:16:26,276
"the Father
hath bestowed upon us
341
00:16:26,300 --> 00:16:30,513
that we should be called
the sons of God."
342
00:16:33,969 --> 00:16:39,392
CONGREGATION: ♪ What a friend
we have in Jesus ♪
343
00:16:39,468 --> 00:16:44,599
♪ All our sins
and griefs to bear ♪
344
00:17:50,178 --> 00:17:52,013
Major! What's the matter?
345
00:17:52,055 --> 00:17:53,640
Major! Major!
346
00:17:55,094 --> 00:17:56,905
Hawkes! Bill, Bill!
347
00:17:56,929 --> 00:17:58,408
It's the major.
348
00:17:58,432 --> 00:17:59,909
What happened, Charlie?
349
00:17:59,933 --> 00:18:01,101
Head's hot. He fell.
350
00:18:01,143 --> 00:18:02,853
Let's get him into the wagon.
351
00:18:05,525 --> 00:18:07,320
Gee, if he'd only
come to long enough
352
00:18:07,361 --> 00:18:08,756
to tell us what to do.
353
00:18:08,780 --> 00:18:10,591
We'll have to try
to break the fever.
354
00:18:10,615 --> 00:18:12,426
We had some powder
for the fever, Cain,
355
00:18:12,450 --> 00:18:14,118
but the major gave all of it
356
00:18:14,162 --> 00:18:15,538
to the Englishes for their baby.
357
00:18:15,580 --> 00:18:16,831
I'll get some medicine.
358
00:18:16,873 --> 00:18:18,249
He's not gonna die, is he?
359
00:18:18,292 --> 00:18:19,628
Not if I can help it.
360
00:18:19,669 --> 00:18:21,546
I'm going out
and gather some herbs.
361
00:18:21,588 --> 00:18:23,632
Bill, ask Mrs. Anderson
to come sit with the major.
362
00:18:23,676 --> 00:18:25,011
I'll send her right down.
363
00:18:25,053 --> 00:18:26,346
I could sit with the major.
364
00:18:26,387 --> 00:18:27,751
No, no, you and Bill
365
00:18:27,775 --> 00:18:29,693
have double duty now
that the major's sick.
366
00:18:29,735 --> 00:18:31,797
Mr. Cain, it wasn't my fault
the major got sick, was it?
367
00:18:31,821 --> 00:18:33,448
I mean, my cooking didn't do it?
368
00:18:33,526 --> 00:18:34,652
No, of course not.
369
00:18:34,693 --> 00:18:35,820
Good.
370
00:18:35,861 --> 00:18:38,030
I'd hate to think I did it.
371
00:18:50,341 --> 00:18:51,843
You ain't fixing to give
372
00:18:51,884 --> 00:18:54,624
any of that witch's brew
to Major Adams, are you?
373
00:18:54,648 --> 00:18:56,776
May help to break the fever.
374
00:18:58,238 --> 00:19:01,199
Are you just gonna stand by
and watch him murder Adams?
375
00:19:01,241 --> 00:19:03,493
Your watch
your tongue, Garth English,
376
00:19:03,569 --> 00:19:04,987
or I'll cut it out.
377
00:19:05,028 --> 00:19:06,668
Now, just a minute.
You're a troublemaker.
378
00:19:06,697 --> 00:19:08,647
You always have been
a troublemaker.
379
00:19:08,671 --> 00:19:10,297
Have you any means of saving
380
00:19:10,339 --> 00:19:11,841
Major Adams' life?
381
00:19:11,882 --> 00:19:13,717
Ha! No, of course you haven't.
382
00:19:13,759 --> 00:19:15,803
That stuff he's cooking
up's Indian medicine.
383
00:19:15,845 --> 00:19:17,828
Maybe Indians know more
about medicine than you do!
384
00:19:17,852 --> 00:19:19,353
Did you ever stop
to think of that?
385
00:19:19,395 --> 00:19:20,730
What difference does it make
386
00:19:20,772 --> 00:19:21,833
what kind of medicine it is,
387
00:19:21,857 --> 00:19:23,108
if it saves his life?
388
00:19:23,150 --> 00:19:24,485
Because Indians are savages.
389
00:19:24,527 --> 00:19:26,320
No more than you are now.
390
00:19:26,362 --> 00:19:28,176
All right, all right.
391
00:19:28,200 --> 00:19:30,786
But supposin' that
medicine doesn't work.
392
00:19:30,828 --> 00:19:33,665
Supposin' Adams dies.
What happens to us then?
393
00:19:33,708 --> 00:19:36,377
That's right. We all die here.
394
00:19:38,339 --> 00:19:41,801
My friends, I've seen men
before with this fever.
395
00:19:41,843 --> 00:19:44,179
If nothing's done
to help Major Adams,
396
00:19:44,224 --> 00:19:45,851
he'll most surely die.
397
00:19:45,893 --> 00:19:48,145
Can you guarantee that
medicine will save his life?
398
00:19:48,187 --> 00:19:50,273
No, no, of course I can't.
399
00:19:50,315 --> 00:19:52,025
The only assurance
I can give you
400
00:19:52,066 --> 00:19:53,651
is that the medicine
I have prepared
401
00:19:53,695 --> 00:19:55,363
has saved the lives
of other people
402
00:19:55,405 --> 00:19:57,116
stricken in the same way.
403
00:19:59,453 --> 00:20:01,538
We only got your word for that.
404
00:20:01,580 --> 00:20:04,166
If you don't wish me
to give this to Major Adams,
405
00:20:04,210 --> 00:20:05,795
you must kill me.
406
00:20:09,896 --> 00:20:11,772
Well, are none of you with me?
407
00:20:11,814 --> 00:20:13,691
Come on, Garth.
Put that gun away.
408
00:20:13,767 --> 00:20:15,393
We have to do something.
409
00:20:15,435 --> 00:20:18,048
You're right, Mrs. Hampler,
we have to do something.
410
00:20:18,072 --> 00:20:20,910
Even if we fail, we must try.
411
00:20:34,006 --> 00:20:35,591
All right, prop him up.
412
00:20:35,633 --> 00:20:37,885
We must get him to
drink quite a bit of this.
413
00:21:08,271 --> 00:21:10,984
What in blazes is going on here?
414
00:21:16,991 --> 00:21:18,450
Is he gonna be all right?
415
00:21:18,494 --> 00:21:20,246
Fever's broken.
416
00:21:20,287 --> 00:21:21,748
Hallelujah.
417
00:21:37,061 --> 00:21:38,975
Well, how do you
feel today, Major?
418
00:21:38,999 --> 00:21:41,168
I feel just great.
419
00:21:41,210 --> 00:21:43,796
That's why I'm out
chopping down trees.
420
00:21:43,865 --> 00:21:46,011
Oh ho! Just trying
to be pleasant.
421
00:21:46,035 --> 00:21:48,682
Don't try the
impossible, Mr. Garrison.
422
00:21:48,706 --> 00:21:51,667
Take that infernal contraption
and get out of here!
423
00:21:51,709 --> 00:21:53,329
Now, you don't have
to be unpleasant,
424
00:21:53,353 --> 00:21:55,063
Major, just because you're sick.
425
00:21:55,105 --> 00:21:57,482
You get sick your way
and I'll get sick mine!
426
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Now go on, get outta here!
427
00:22:01,263 --> 00:22:02,959
I've been looking
all over for you.
428
00:22:02,983 --> 00:22:04,419
Major wants to see you
right away. Come on.
429
00:22:04,443 --> 00:22:05,569
ADAMS: Wooster!!!
430
00:22:05,610 --> 00:22:07,320
See, what'd I tell you?
431
00:22:07,362 --> 00:22:09,185
He's gonna bellow himself
into a relapse. Come on!
432
00:22:09,209 --> 00:22:10,878
Here we are, Major.
433
00:22:10,920 --> 00:22:13,506
What in tarnation
took you so long?
434
00:22:13,542 --> 00:22:15,252
I've only been gone
five minutes.
435
00:22:15,294 --> 00:22:16,879
You've been gone seven minutes.
436
00:22:16,920 --> 00:22:19,339
Don't you lie to me.
437
00:22:19,419 --> 00:22:22,340
Well, why don't you
ask me how I feel?
438
00:22:22,381 --> 00:22:23,794
I wouldn't dare.
439
00:22:23,818 --> 00:22:25,862
You're a lot better today
than you was yesterday.
440
00:22:25,903 --> 00:22:27,196
How would you know?
441
00:22:27,238 --> 00:22:28,823
'Cause you're ornery,
that's why.
442
00:22:28,867 --> 00:22:31,202
Get outta here!
443
00:22:31,244 --> 00:22:33,038
Sit down, Cain.
444
00:22:43,555 --> 00:22:46,141
Cain...
445
00:22:46,183 --> 00:22:48,227
How much longer...
446
00:22:48,260 --> 00:22:50,763
are you gonna keep
me bedded down here?
447
00:22:50,805 --> 00:22:53,127
Well, you won't be able
to be up and around
448
00:22:53,151 --> 00:22:54,861
for at least a week.
449
00:22:54,903 --> 00:22:58,054
A week?
Is that the best you can do?
450
00:22:58,078 --> 00:22:59,872
That's the best you can do.
451
00:22:59,914 --> 00:23:01,999
I'm gonna tell you something.
452
00:23:02,041 --> 00:23:05,503
Tomorrow morning, daybreak,
453
00:23:05,579 --> 00:23:08,193
we pull this wagon train
right outta here.
454
00:23:08,217 --> 00:23:11,053
We'll make as many miles
as we can
455
00:23:11,096 --> 00:23:12,680
early in the morning,
456
00:23:12,723 --> 00:23:15,059
then we'll rest
during the heat of the day.
457
00:23:15,101 --> 00:23:17,436
You can't do that, Major.
458
00:23:17,478 --> 00:23:20,648
You owe it to these people
to take care of yourself!
459
00:23:20,725 --> 00:23:22,620
I owe it to these people
460
00:23:22,644 --> 00:23:24,599
to get 'em out of this desert.
461
00:23:24,623 --> 00:23:27,250
You're in no condition
to lead a wagon train.
462
00:23:28,955 --> 00:23:32,250
Then maybe I'll just
let you lead it.
463
00:23:34,138 --> 00:23:35,599
You're joking.
464
00:23:35,641 --> 00:23:37,077
McCullough's clear over
465
00:23:37,101 --> 00:23:38,936
on the other side
of this desert.
466
00:23:39,046 --> 00:23:41,924
Hawkes and Wooster
can run this outfit,
467
00:23:41,966 --> 00:23:44,296
if you'll give them a hand.
468
00:23:44,320 --> 00:23:46,614
What makes you think I can?
469
00:23:46,656 --> 00:23:48,951
I know you can.
470
00:23:48,992 --> 00:23:52,287
I've seen you
take ahold around here
471
00:23:52,329 --> 00:23:54,123
a couple of times.
472
00:23:54,166 --> 00:23:57,270
Major, I once led
a group of people
473
00:23:57,294 --> 00:23:59,588
into the middle
of an Indian ambush.
474
00:23:59,664 --> 00:24:02,822
Ha! That can happen to anybody.
475
00:24:02,846 --> 00:24:05,473
I was warned there were
war parties out,
476
00:24:05,515 --> 00:24:07,642
and I ignored that warning.
477
00:24:07,684 --> 00:24:11,980
I led many people
to their death.
478
00:24:12,025 --> 00:24:14,862
This is your chance
to lead people back to life!
479
00:24:14,905 --> 00:24:17,700
The past is gone and done.
480
00:24:17,743 --> 00:24:19,805
You can't change that.
481
00:24:19,829 --> 00:24:22,474
What really matters...
482
00:24:22,498 --> 00:24:23,645
is the present
483
00:24:23,669 --> 00:24:25,213
and the future.
484
00:24:25,255 --> 00:24:27,257
What you're gonna do
from now on,
485
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
that's what counts.
486
00:24:30,137 --> 00:24:31,930
You know I can't refuse you.
487
00:24:31,972 --> 00:24:34,183
I know you can't.
488
00:24:53,465 --> 00:24:55,508
Looks like it's gonna be
another scorcher, Cain.
489
00:24:55,550 --> 00:24:58,845
I hope it isn't too hot
for the major.
490
00:24:58,889 --> 00:25:01,059
Well, I'll tell you,
he'll make it plenty hot
491
00:25:01,100 --> 00:25:03,144
for both of us
before this day's over.
492
00:25:03,189 --> 00:25:05,542
What in tarnation are you
two doing just sitting there?
493
00:25:05,566 --> 00:25:08,027
One of you get up ahead
and the other one get behind!
494
00:25:08,071 --> 00:25:09,239
See what I mean?
495
00:25:16,623 --> 00:25:18,333
Ow!
496
00:25:18,378 --> 00:25:20,880
Wooster, why don't you watch
where you're going?
497
00:25:20,922 --> 00:25:22,548
Major, I can't see
under the wagon.
498
00:25:22,590 --> 00:25:24,676
You can't see under
your gol-durn nose.
499
00:25:24,718 --> 00:25:26,429
You're supposed to be sick.
500
00:25:26,471 --> 00:25:28,640
I am sick, and I'm getting
sicker by the minute.
501
00:25:28,685 --> 00:25:30,728
You're a worse driver
than you are a cook!
502
00:25:30,770 --> 00:25:33,314
Major, that's the meanest thing
you've ever said to me.
503
00:25:33,359 --> 00:25:36,070
Next year, I'm gonna get
myself a new wagon master.
504
00:25:36,112 --> 00:25:37,698
All right. All right.
505
00:25:37,739 --> 00:25:39,685
All right. All right.
506
00:25:39,709 --> 00:25:42,021
All right, but right now you'd
better take care of the one you got!
507
00:25:42,045 --> 00:25:43,296
All right. All right!
508
00:26:00,447 --> 00:26:02,242
How's the baby?
509
00:26:02,284 --> 00:26:05,287
Baby's all right, but we
don't need any help from you.
510
00:26:11,298 --> 00:26:13,758
I wonder if I could talk
to you a minute.
511
00:26:13,800 --> 00:26:15,803
Hello, Mrs. Hampler.
512
00:26:17,805 --> 00:26:19,849
It's about Mr. Garrison.
513
00:26:19,891 --> 00:26:23,312
Oh, has he been
bothering you again?
514
00:26:23,353 --> 00:26:26,899
Mr. Garrison knows I
spent a year in jail once.
515
00:26:29,155 --> 00:26:31,967
He worked at the courthouse
where I was sentenced.
516
00:26:31,991 --> 00:26:34,994
I meant to tell
my husband, but...
517
00:26:36,123 --> 00:26:38,167
somehow it never seemed
to be the right moment.
518
00:26:39,586 --> 00:26:42,464
Now he has pictures he
says he's going to show to Joe,
519
00:26:42,505 --> 00:26:43,965
if I don't give him money.
520
00:26:44,009 --> 00:26:45,469
Pardon me, ma'am.
521
00:26:45,510 --> 00:26:47,095
Cain, looks like
we're needed up ahead.
522
00:26:47,137 --> 00:26:48,597
All right, Bill.
523
00:26:48,641 --> 00:26:50,561
Well, don't give him any money.
524
00:26:50,603 --> 00:26:52,396
Let me think it over.
525
00:26:52,438 --> 00:26:55,191
I'll help you if I can.
526
00:27:10,714 --> 00:27:12,466
BILL: What happened, Charlie?
527
00:27:12,508 --> 00:27:14,268
I snapped this coupling
pole. Give me a hand.
528
00:27:14,302 --> 00:27:15,805
Dad-blasted lunkhead!
529
00:27:15,846 --> 00:27:17,348
Why don't you wear your glasses
530
00:27:17,390 --> 00:27:18,877
so you can see
where you're going?
531
00:27:18,901 --> 00:27:20,194
You get back in bed.
532
00:27:20,235 --> 00:27:21,838
How can anybody stay in bed
533
00:27:21,862 --> 00:27:23,458
with that chowderhead
driving like he does?
534
00:27:23,482 --> 00:27:25,359
Boy, he's been
a holy terror today.
535
00:27:25,401 --> 00:27:26,735
I heard that!
536
00:27:26,777 --> 00:27:28,905
Major Adams, for the moment
you are my patient.
537
00:27:28,950 --> 00:27:30,952
Now, you get back
in that bed where you belong
538
00:27:30,993 --> 00:27:33,314
or you get up on that horse
and lead the train!
539
00:27:33,338 --> 00:27:34,297
What's it going to be?
540
00:27:34,339 --> 00:27:35,632
I'm not well enough
541
00:27:35,673 --> 00:27:38,385
to get on a horse yet,
and you know it.
542
00:27:41,890 --> 00:27:44,142
I'll get your coupling pole
and some help.
543
00:27:44,220 --> 00:27:45,972
Thanks, Mr. Cain.
544
00:27:48,434 --> 00:27:49,577
Ah.
545
00:27:49,601 --> 00:27:51,980
All right, Bill,
she's ready to roll.
546
00:27:52,021 --> 00:27:53,759
All right, men, thanks a lot.
547
00:27:53,783 --> 00:27:55,701
Get back to your
wagons and pull out.
548
00:27:55,743 --> 00:27:58,162
Hey, why don't you hop
up here and drive a little?
549
00:27:58,207 --> 00:28:00,310
Charlie, have you forgotten
we played a little two-handed
550
00:28:00,334 --> 00:28:02,086
to decide who was
going to drive him,
551
00:28:02,128 --> 00:28:04,172
and this was
the first time I've won?
552
00:28:04,215 --> 00:28:06,592
I know that, Bill, but this is
more than one man can stand.
553
00:28:06,634 --> 00:28:09,137
He's nervous, I'm nervous,
the horses are nervous.
554
00:28:09,181 --> 00:28:11,809
ADAMS: Dad blast it, one of
you get up there and drive, will ya?!
555
00:28:11,851 --> 00:28:13,602
Go on. All right, I'll drive.
556
00:28:13,646 --> 00:28:15,690
But just for a little
while, you understand?
557
00:28:15,732 --> 00:28:16,942
Good, good.
558
00:28:18,904 --> 00:28:22,700
CAIN: Wagons, ho!
559
00:28:40,349 --> 00:28:41,893
What are you doing?
560
00:28:44,813 --> 00:28:48,358
Removing the whip
and the scourge.
561
00:28:56,205 --> 00:28:58,248
Bill! Come on, it's Cain!
562
00:28:58,293 --> 00:29:00,003
You stay out of that fight!
563
00:29:00,045 --> 00:29:02,088
Unless Cain starts
to get the worst of it.
564
00:29:16,941 --> 00:29:18,145
Ow!
565
00:29:18,169 --> 00:29:19,879
No! Let me go!
566
00:29:19,920 --> 00:29:21,589
I've had enough!
567
00:29:21,630 --> 00:29:23,299
Don't... argh!
568
00:29:40,494 --> 00:29:41,805
May I trouble you
569
00:29:41,829 --> 00:29:43,664
for the use of your fire,
Mrs. Hampler?
570
00:29:45,034 --> 00:29:47,411
Some old things
I have no use for...
571
00:29:47,453 --> 00:29:50,831
The plate
as well as the picture.
572
00:29:55,299 --> 00:29:58,928
Astounding what a small flame
they really make.
573
00:29:58,972 --> 00:30:01,391
How can I thank you?
574
00:30:01,432 --> 00:30:03,851
Even if Garrison has the courage
575
00:30:03,928 --> 00:30:05,389
to go to your husband,
576
00:30:05,431 --> 00:30:07,391
it'll be his word against yours.
577
00:30:07,433 --> 00:30:09,393
Thank you.
578
00:30:15,744 --> 00:30:17,288
You know, Cain,
579
00:30:17,329 --> 00:30:19,708
next time you go
to throw a right,
580
00:30:19,751 --> 00:30:21,396
you'd better keep your left up.
581
00:30:21,420 --> 00:30:23,241
You're liable
to get hurt sometime.
582
00:30:23,265 --> 00:30:26,351
Well, fisticuffs are
a little out of my line,
583
00:30:26,393 --> 00:30:28,874
but that young man
had it coming to him.
584
00:30:28,898 --> 00:30:32,027
You care to ask
any questions why?
585
00:30:32,069 --> 00:30:34,716
Nope. It's like I told you...
586
00:30:34,740 --> 00:30:36,450
It's your business, friend.
587
00:30:36,492 --> 00:30:38,786
Let there be no strife,
588
00:30:38,830 --> 00:30:40,540
I pray, between me and thee,
589
00:30:40,582 --> 00:30:42,060
for we be brethren.
590
00:30:42,084 --> 00:30:43,294
You know, Cain,
591
00:30:43,337 --> 00:30:45,381
sometimes when I
listen to you talk,
592
00:30:45,423 --> 00:30:47,258
I could swear
you were a minister.
593
00:30:48,544 --> 00:30:51,106
I was a minister of
the Gospel at one time.
594
00:30:51,130 --> 00:30:54,120
I no longer have a flock...
595
00:30:54,144 --> 00:30:55,937
or a God.
596
00:30:55,979 --> 00:30:57,814
I don't believe that.
597
00:31:15,589 --> 00:31:17,132
Oh, Cain?
598
00:31:20,397 --> 00:31:23,358
Mr. English here has got
something he'd like to ask you.
599
00:31:23,468 --> 00:31:26,346
Well, I wouldn't blame you if...
600
00:31:27,681 --> 00:31:29,641
Well, I know how you
must feel, but...
601
00:31:30,653 --> 00:31:31,905
Well, you wouldn't take
602
00:31:31,946 --> 00:31:33,101
what's passed between us
603
00:31:33,125 --> 00:31:34,501
out on a baby, would you?
604
00:31:36,837 --> 00:31:40,442
Mr. Cain, my baby's dying.
605
00:31:40,466 --> 00:31:43,845
I'm afraid it's too late
to do anything,
606
00:31:43,923 --> 00:31:46,842
and, well, if you
could do something...
607
00:31:46,884 --> 00:31:49,790
ADAMS: It's entirely
up to you, Cain.
608
00:31:49,814 --> 00:31:52,293
If you think
there's anything you can do
609
00:31:52,317 --> 00:31:55,488
and you'd like to try it,
you go ahead.
610
00:31:55,531 --> 00:31:57,200
But if you don't...
611
00:31:57,241 --> 00:32:00,662
the Lord knows that nobody
on this train can blame you.
612
00:32:17,395 --> 00:32:19,333
Oh, God, please.
613
00:32:19,357 --> 00:32:21,026
Please!
614
00:32:21,068 --> 00:32:22,194
Now...
615
00:32:23,573 --> 00:32:25,784
Give him a little more
in a little while.
616
00:32:29,416 --> 00:32:31,585
H-how soon will we know?
617
00:32:31,627 --> 00:32:33,754
By tomorrow, maybe.
618
00:32:36,217 --> 00:32:38,469
Why kind of herbs are these?
619
00:32:38,515 --> 00:32:40,201
Purely medicinal.
620
00:32:40,225 --> 00:32:42,811
I assure you, there's
no witchcraft involved.
621
00:32:42,853 --> 00:32:44,522
It's a combination the Indians
622
00:32:44,565 --> 00:32:46,692
have found effective
in breaking the fever.
623
00:32:46,734 --> 00:32:49,049
Now there's nothing more
to do but wait, Mrs. English.
624
00:32:49,073 --> 00:32:51,743
Why don't you go outside with
your husband and try to rest?
625
00:32:51,784 --> 00:32:53,828
I'll call you
if there's any change.
626
00:32:57,551 --> 00:32:59,052
Thank you.
627
00:33:12,322 --> 00:33:16,285
♪ Abide with me ♪
628
00:33:16,362 --> 00:33:21,598
♪ Fast falls the eventide ♪
629
00:33:21,622 --> 00:33:26,778
♪ The darkness deepens ♪
630
00:33:26,802 --> 00:33:30,806
♪ Lord, with me abide ♪
631
00:33:30,884 --> 00:33:38,591
♪ When other helpers fail
and comforts flee ♪
632
00:33:38,615 --> 00:33:43,161
♪ Help of the helpless ♪
633
00:33:43,205 --> 00:33:48,085
♪ O, abide with me ♪
634
00:33:48,127 --> 00:33:50,546
The darkness deepens.
635
00:33:50,591 --> 00:33:52,635
Lord, with me abide.
636
00:34:01,199 --> 00:34:03,618
Our Father who art in heaven,
637
00:34:03,654 --> 00:34:06,132
hallowed by Thy name.
638
00:34:06,156 --> 00:34:09,410
Thy kingdom come,
Thy will be done,
639
00:34:09,454 --> 00:34:12,541
on Earth as it is in heaven.
640
00:34:12,582 --> 00:34:16,670
Give us this day
our daily bread.
641
00:34:16,714 --> 00:34:19,133
Forgive us our trespasses,
642
00:34:19,177 --> 00:34:21,722
as we forgive those
who trespass against us.
643
00:34:22,723 --> 00:34:26,060
Lead us not into temptation,
644
00:34:26,105 --> 00:34:28,732
but deliver us from evil,
645
00:34:28,775 --> 00:34:32,320
for Thine is the kingdom,
the power,
646
00:34:32,362 --> 00:34:34,991
and the glory forever.
647
00:34:59,956 --> 00:35:02,083
O, holy Father in heaven,
648
00:35:02,125 --> 00:35:05,503
I thank Thee
for the miracle of this night.
649
00:35:08,215 --> 00:35:10,468
No, I don't think I've ever seen
650
00:35:10,510 --> 00:35:12,137
a fellow that looks like him.
651
00:35:12,178 --> 00:35:14,306
We picked up his trail
across the desert.
652
00:35:14,349 --> 00:35:16,661
There were indications he
might've gotten close to your train.
653
00:35:16,685 --> 00:35:18,312
You say he killed a man, huh?
654
00:35:18,355 --> 00:35:20,232
Yes, one of his own flock.
655
00:35:20,274 --> 00:35:21,901
We found the body in the desert
656
00:35:21,942 --> 00:35:23,445
with a rifle beside it.
657
00:35:23,487 --> 00:35:25,406
What makes you think
this fellow did it?
658
00:35:25,448 --> 00:35:27,658
We found Andrew Hale's
glasses beside the body.
659
00:35:27,700 --> 00:35:30,036
Glasses? Lots of people
wear glasses.
660
00:35:30,080 --> 00:35:31,582
Well, Hale wore them
all the time.
661
00:35:31,624 --> 00:35:33,208
Blind as a bat without them.
662
00:35:33,252 --> 00:35:34,898
If he couldn't see
without his glasses,
663
00:35:34,922 --> 00:35:36,357
how do you figure
he found his way anyplace?
664
00:35:36,381 --> 00:35:38,467
Maybe just blind luck,
who knows?
665
00:35:38,509 --> 00:35:40,571
I don't know, boys,
doesn't seem to me
666
00:35:40,595 --> 00:35:42,931
like you got much of a case
against this fellow.
667
00:35:42,972 --> 00:35:45,079
We'll know for sure
when we talk to him.
668
00:35:45,103 --> 00:35:46,648
If we talk to him.
669
00:35:46,689 --> 00:35:48,520
He looks like a big man,
real big.
670
00:35:48,544 --> 00:35:49,962
Yeah, he is.
671
00:35:50,004 --> 00:35:51,714
Weighs better'n 200 pounds.
672
00:35:51,755 --> 00:35:53,507
You've never heard
him preach, Major?
673
00:35:53,619 --> 00:35:55,704
Where would I
ever hear him preach?
674
00:35:55,746 --> 00:35:57,957
Oh, you might've run into him
in your travels.
675
00:35:57,998 --> 00:35:59,787
He was a real spellbinder.
676
00:35:59,811 --> 00:36:01,563
He's got quite a number
of followers,
677
00:36:01,605 --> 00:36:03,356
leading them west,
looking for a place
678
00:36:03,467 --> 00:36:04,927
where they might settle down.
679
00:36:04,969 --> 00:36:06,470
Like Brigham Young.
680
00:36:06,512 --> 00:36:08,543
They're still waiting
for him to come back.
681
00:36:08,567 --> 00:36:10,152
They haven't moved
since he left.
682
00:36:10,194 --> 00:36:12,364
Well, I sure never seen him.
683
00:36:12,405 --> 00:36:14,741
Excuse me, Major. Hello, Cain.
684
00:36:14,783 --> 00:36:17,428
Mr. Garrison would like you
to drop by his wagon
685
00:36:17,452 --> 00:36:19,621
soon as you can.
All right. Oh, Cain,
686
00:36:19,698 --> 00:36:22,158
this is Lieutenant Bailey
and Lieutenant Gregson.
687
00:36:22,200 --> 00:36:24,453
Mr. Transfuga here's
been helping me run the train
688
00:36:24,498 --> 00:36:25,666
while I was sick.
689
00:36:25,708 --> 00:36:27,251
Nice to meet you.
690
00:36:27,292 --> 00:36:28,404
Thank you.
691
00:36:28,428 --> 00:36:29,680
Pleasure.
692
00:36:29,721 --> 00:36:32,599
Tell Garrison
I'll come right over, Cain.
693
00:36:32,641 --> 00:36:34,226
You boys gonna spend the night?
694
00:36:34,302 --> 00:36:35,888
Yes, if we may.
695
00:36:35,930 --> 00:36:37,783
I expect you'll be getting
an early start in the morning.
696
00:36:37,807 --> 00:36:39,047
Nah, tomorrow's Sunday.
697
00:36:39,071 --> 00:36:40,340
We're gonna lay over for a rest.
698
00:36:40,364 --> 00:36:41,907
Make yourselves at home.
699
00:36:41,949 --> 00:36:43,419
There's some coffee
on the fire. See you later.
700
00:36:43,443 --> 00:36:44,569
Thank you.
701
00:36:49,009 --> 00:36:50,946
Well, what's on
your mind now, Garrison?
702
00:36:50,970 --> 00:36:53,347
I wouldn't take
that tone, Major.
703
00:36:53,389 --> 00:36:56,934
I may be about
to do you a favor.
704
00:36:56,976 --> 00:36:58,769
Well, get on with it.
705
00:36:58,880 --> 00:37:01,508
I understand the army's
looking for Andrew Hale.
706
00:37:01,550 --> 00:37:03,093
So?
707
00:37:03,135 --> 00:37:05,091
Well, I took
some pictures of Hale once,
708
00:37:05,115 --> 00:37:07,367
and I think they may be
of interest to you.
709
00:37:07,409 --> 00:37:08,868
Army's already got
pictures of him.
710
00:37:08,914 --> 00:37:11,542
Yes, sir, but look at these.
711
00:37:11,583 --> 00:37:13,503
Now, look at this.
712
00:37:13,538 --> 00:37:15,123
You see?
713
00:37:15,165 --> 00:37:18,406
Garrison, you're
a confounded troublemaker.
714
00:37:18,430 --> 00:37:20,658
Well, to my eye, Major,
715
00:37:20,682 --> 00:37:22,809
there's a very close
resemblance here.
716
00:37:22,851 --> 00:37:25,980
You'd doctor up a thing
like this and get a man hung,
717
00:37:26,023 --> 00:37:28,025
a man that saved your life?
718
00:37:28,066 --> 00:37:30,861
What kind of snake
in the grass are you?
719
00:37:32,574 --> 00:37:34,511
You've got it in for me, Major.
720
00:37:34,535 --> 00:37:35,870
I know that.
721
00:37:35,911 --> 00:37:37,849
You've had it in for me
from the very beginning.
722
00:37:37,873 --> 00:37:39,020
You're no good,
723
00:37:39,044 --> 00:37:40,628
and you're gonna
leave this train
724
00:37:40,670 --> 00:37:42,338
at the very next settlement.
725
00:37:53,316 --> 00:37:55,860
Oh, sit down, Cain.
Sit down. Sit still.
726
00:37:59,582 --> 00:38:01,668
Those, uh,
727
00:38:01,710 --> 00:38:05,213
those two army fellows
I was talking to
728
00:38:05,280 --> 00:38:07,199
said they were looking
for a fellow
729
00:38:07,241 --> 00:38:10,530
named Andrew hale.
730
00:38:10,554 --> 00:38:13,141
Showed me a picture, big fella.
731
00:38:13,183 --> 00:38:15,727
Weighed over 200 pounds.
732
00:38:15,803 --> 00:38:19,264
I told them I'd never seen
a fellow like that.
733
00:38:20,277 --> 00:38:21,612
Well, they'll be pulling out
734
00:38:21,653 --> 00:38:23,155
first thing in the morning.
735
00:38:23,197 --> 00:38:25,241
It's been a long
hard day for me.
736
00:38:25,317 --> 00:38:26,527
I think I'll turn in.
737
00:38:26,568 --> 00:38:28,434
How about you?
738
00:38:28,458 --> 00:38:31,169
No, I think I'd like
to talk a walk.
739
00:38:31,211 --> 00:38:34,172
Oh, Cain, uh, I haven't
740
00:38:34,215 --> 00:38:35,716
had a chance to thank you
741
00:38:35,758 --> 00:38:38,220
for what you did
while I was sick.
742
00:38:38,261 --> 00:38:39,888
Thanks.
743
00:39:04,967 --> 00:39:07,136
Mr. Transfuga!
744
00:39:08,516 --> 00:39:09,952
I've been walking,
745
00:39:09,976 --> 00:39:11,561
trying to decide what to do.
746
00:39:11,602 --> 00:39:13,062
I'm going to tell Joe.
747
00:39:13,104 --> 00:39:14,731
You don't have to tell him.
748
00:39:14,773 --> 00:39:17,359
If I don't, there'll
always be a shadow.
749
00:39:17,401 --> 00:39:19,111
Would you want
to go through life
750
00:39:19,155 --> 00:39:20,531
running from a lie?
751
00:39:20,573 --> 00:39:23,492
Isn't it best to face it
once and for all?
752
00:39:23,536 --> 00:39:25,472
I have to tell him.
753
00:39:25,496 --> 00:39:28,083
Even if I lose him,
I have to tell him.
754
00:39:28,125 --> 00:39:31,488
If you run from the truth,
then a lie can seem to be true.
755
00:39:31,512 --> 00:39:33,806
I've got to face it
once and for all
756
00:39:33,883 --> 00:39:35,176
and have done with it.
757
00:39:35,217 --> 00:39:37,970
"The darkness is past,
758
00:39:38,012 --> 00:39:40,265
"and the true light now shineth.
759
00:39:40,310 --> 00:39:42,854
"No lies of the truth.
760
00:39:42,896 --> 00:39:45,677
"Little children, let
no man deceive you.
761
00:39:45,701 --> 00:39:47,637
"He that doeth righteousness
762
00:39:47,661 --> 00:39:48,996
is righteous."
763
00:40:02,266 --> 00:40:08,064
♪ Be of sin the double cure ♪
764
00:40:08,107 --> 00:40:13,613
♪ Cleanse me from its guilt
and power ♪
765
00:40:13,658 --> 00:40:19,540
♪ While I draw
this fleeting breath ♪
766
00:40:19,585 --> 00:40:24,924
♪ When my eyelids
close in death ♪
767
00:40:24,967 --> 00:40:30,474
♪ When I soar
to worlds unknown ♪
768
00:40:30,517 --> 00:40:36,357
♪ See Thee
on Thy judgment throne ♪
769
00:40:36,399 --> 00:40:41,697
♪ Rock of ages, cleft for me ♪
770
00:40:41,740 --> 00:40:48,914
♪ Let me hide myself in Thee ♪
771
00:41:20,257 --> 00:41:22,301
"Cain rose up
772
00:41:22,342 --> 00:41:25,429
"against his brother Abel
and slew him.
773
00:41:26,437 --> 00:41:28,941
"And Cain said unto the Lord,
774
00:41:28,985 --> 00:41:32,363
"'From Thy face shall I be hid,
775
00:41:32,405 --> 00:41:35,533
"'and I shall be
a fugitive and a vagabond
776
00:41:35,609 --> 00:41:37,296
"'in the Earth.'
777
00:41:37,320 --> 00:41:41,199
And the Lord
set a mark upon Cain."
778
00:41:44,790 --> 00:41:49,782
In what seems another lifetime,
779
00:41:49,806 --> 00:41:53,185
but which was only
a few short weeks ago,
780
00:41:53,227 --> 00:41:55,813
I rode at the head of my flock,
781
00:41:55,849 --> 00:41:58,518
leading them
into the wilderness.
782
00:41:59,697 --> 00:42:03,576
And I realize now
that I was a man
783
00:42:03,618 --> 00:42:06,748
possessed of sinful pride.
784
00:42:08,041 --> 00:42:10,585
For when I was warned
of the danger in the valley,
785
00:42:10,628 --> 00:42:14,049
I said, "We are God's
chosen people!"
786
00:42:14,091 --> 00:42:16,553
"Follow me,
787
00:42:16,595 --> 00:42:18,597
and you will be saved."
788
00:42:20,351 --> 00:42:21,894
My people followed.
789
00:42:21,935 --> 00:42:23,437
Many of them died.
790
00:42:24,566 --> 00:42:27,361
And as I looked
upon the dying and the dead,
791
00:42:27,402 --> 00:42:31,491
I did not fall
upon my knees and pray,
792
00:42:31,535 --> 00:42:36,123
"Forgive my folly,
my conceit, my arrogance."
793
00:42:37,417 --> 00:42:40,379
I shouted to the heavens,
"There is no God!"
794
00:42:42,434 --> 00:42:45,854
And I fled into the desert,
alone, on foot.
795
00:42:47,016 --> 00:42:50,311
Unarmed, without food or drink.
796
00:42:50,354 --> 00:42:54,679
But mark me well,
that too was arrogance,
797
00:42:54,703 --> 00:42:56,872
for even then I was attempting
798
00:42:56,914 --> 00:43:00,501
to impose my terms
upon the Almighty.
799
00:43:02,122 --> 00:43:04,395
I was saying, "I renounce you!"
800
00:43:04,419 --> 00:43:06,422
"And I will die
801
00:43:06,463 --> 00:43:09,925
because I no longer
choose to live."
802
00:43:11,054 --> 00:43:12,931
I was utterly alone...
803
00:43:14,034 --> 00:43:16,703
pursuing death
across the endless,
804
00:43:16,745 --> 00:43:19,374
empty surface of the world.
805
00:43:20,453 --> 00:43:23,039
Suns rose like fire in the east,
806
00:43:23,081 --> 00:43:26,709
seared across the sky
and burnt out in the west.
807
00:43:26,753 --> 00:43:28,866
Indians passed by at a distance
808
00:43:28,890 --> 00:43:30,684
and did not see me.
809
00:43:30,726 --> 00:43:32,770
Reptiles crawled past me.
810
00:43:34,066 --> 00:43:35,734
And then...
811
00:43:35,776 --> 00:43:37,528
the cruelest moment.
812
00:43:37,569 --> 00:43:39,655
One of my people found me
813
00:43:39,767 --> 00:43:43,105
and raised his gun against me,
814
00:43:43,147 --> 00:43:46,353
and in a moment
of sudden madness,
815
00:43:46,377 --> 00:43:49,046
I struggled to fend off
that very death
816
00:43:49,091 --> 00:43:52,344
I had so relentlessly sought.
817
00:43:53,512 --> 00:43:56,850
In the struggle,
the rifle discharged...
818
00:43:58,260 --> 00:44:00,165
and a man I had loved
819
00:44:00,189 --> 00:44:02,150
and taught and led
820
00:44:02,191 --> 00:44:03,985
lay at my feet.
821
00:44:04,029 --> 00:44:06,741
I looked at his lifeless form
822
00:44:06,783 --> 00:44:11,288
from the very depths
of bitterness and despair.
823
00:44:12,657 --> 00:44:15,273
And so I wandered on,
824
00:44:15,297 --> 00:44:18,300
with the mark of Cain
branded upon me.
825
00:44:18,342 --> 00:44:22,117
And still God
would grant me no release
826
00:44:22,141 --> 00:44:23,921
or let me die.
827
00:44:23,945 --> 00:44:26,281
There was no deliverance for me.
828
00:44:27,407 --> 00:44:30,870
You found me
and fed me and clothed me,
829
00:44:30,913 --> 00:44:34,292
and I knew life again...
830
00:44:34,326 --> 00:44:37,621
and memory.
831
00:44:37,662 --> 00:44:41,416
I told you my name
was Cain Transfuga,
832
00:44:41,459 --> 00:44:44,824
transfuga being
the Latin word for...
833
00:44:44,848 --> 00:44:47,058
deserter.
834
00:44:47,100 --> 00:44:49,394
And still I looked at the sun
835
00:44:49,469 --> 00:44:52,656
that nourishes
every living thing and said,
836
00:44:52,680 --> 00:44:55,497
"There is no God."
837
00:44:55,521 --> 00:44:58,524
And still I looked
at the everlasting stars
838
00:44:58,565 --> 00:45:01,360
and said, "There is
no divine plan."
839
00:45:01,396 --> 00:45:03,895
And still I accepted
your kindness and said,
840
00:45:03,919 --> 00:45:06,755
"This is man's kindness."
841
00:45:06,796 --> 00:45:09,821
And still I looked
at the incredible order
842
00:45:09,845 --> 00:45:12,848
of the universe and said,
843
00:45:12,890 --> 00:45:16,393
"A scientific accident."
844
00:45:20,527 --> 00:45:24,176
As I lived among you, I came
845
00:45:24,200 --> 00:45:27,370
to remember many things
I had known of old.
846
00:45:29,372 --> 00:45:32,042
And, oh, how I loved you.
847
00:45:32,084 --> 00:45:35,087
I came to realize again
848
00:45:35,128 --> 00:45:37,548
that if we love each other...
849
00:45:38,678 --> 00:45:40,930
God dwelleth in us.
850
00:45:42,807 --> 00:45:44,351
And so, gradually,
851
00:45:44,396 --> 00:45:48,108
you showed me the way
back to faith,
852
00:45:48,149 --> 00:45:50,277
and I was born again.
853
00:46:01,084 --> 00:46:04,671
"For Thou lovest
all things that are,
854
00:46:04,714 --> 00:46:09,094
"and abhorest nothing
which Thou has made.
855
00:46:10,565 --> 00:46:12,775
"And how could anything
have endured...
856
00:46:13,894 --> 00:46:15,896
"if it had not been Thy will?
857
00:46:15,938 --> 00:46:19,817
"God is love,
858
00:46:19,861 --> 00:46:23,934
"and he that dwelleth in love
dwelleth in God,
859
00:46:23,958 --> 00:46:26,002
"and God in him.
860
00:46:26,043 --> 00:46:29,422
"And every man
that hath this hope in him
861
00:46:29,502 --> 00:46:33,466
"purifieth himself,
862
00:46:33,507 --> 00:46:36,677
even as He is pure."
863
00:46:40,350 --> 00:46:43,120
And now, farewell.
864
00:46:43,144 --> 00:46:46,940
The Lord watch over me and thee
865
00:46:46,984 --> 00:46:50,029
while we are absent
one from the other.
866
00:47:08,262 --> 00:47:12,017
Will you turn
to hymn number 78, please?
867
00:47:15,701 --> 00:47:23,418
♪ God be with you
till we meet again ♪
868
00:47:23,460 --> 00:47:30,592
♪ By His counsels
guide, uphold you ♪
869
00:47:37,359 --> 00:47:39,152
And now the army officers.
870
00:47:39,194 --> 00:47:41,113
I'm ready to go with them.
871
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Well, there they go.
872
00:47:43,073 --> 00:47:46,244
I'm afraid you'll have to hurry.
873
00:47:46,286 --> 00:47:49,957
They decided the law had
no quarrel with Andrew Hale.
874
00:47:50,001 --> 00:47:52,462
You did this.
875
00:47:52,504 --> 00:47:54,131
No.
876
00:47:54,173 --> 00:47:55,859
You did it.
877
00:47:55,883 --> 00:47:58,530
They asked me to tell you
that your people are waiting
878
00:47:58,554 --> 00:48:01,181
and praying for you
to come back to them.
879
00:48:02,394 --> 00:48:04,521
I'm ready to return.
880
00:48:04,564 --> 00:48:06,524
Could you use an old woman
881
00:48:06,566 --> 00:48:09,402
and four broken-down old mules?
882
00:48:19,086 --> 00:48:22,174
ADAMS: Andrew Hale
said we had given him so much,
883
00:48:22,215 --> 00:48:23,738
but I wondered.
884
00:48:23,762 --> 00:48:26,240
I wondered how any of us
could ever measure
885
00:48:26,264 --> 00:48:27,908
what he had given us.
886
00:48:27,932 --> 00:48:30,685
This man who said
he had lost his faith in God
887
00:48:30,729 --> 00:48:33,416
had strengthened the faith
of everyone who knew him,
888
00:48:33,440 --> 00:48:35,610
and the words
he had said in parting
889
00:48:35,651 --> 00:48:37,779
would linger
in our hearts after him.
890
00:48:37,820 --> 00:48:40,260
"The Lord watch over me and thee
891
00:48:40,284 --> 00:48:43,120
while we are absent
one from the other."
62571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.