All language subtitles for Wagon Train S02E35 - The Andrew Hale Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,079 --> 00:00:30,714 Oh, God! 2 00:00:30,760 --> 00:00:32,422 God. 3 00:00:32,449 --> 00:00:35,160 Why hast Thou forsaken me? 4 00:01:47,092 --> 00:01:48,468 Hold 'em up, Bill. 5 00:01:48,510 --> 00:01:49,636 Hold it! 6 00:01:49,678 --> 00:01:51,681 Give me a hand here. 7 00:02:04,521 --> 00:02:06,207 Feel better? 8 00:02:06,231 --> 00:02:07,899 Wh... 9 00:02:07,938 --> 00:02:12,067 Was it you who brought me back from the dead? 10 00:02:12,142 --> 00:02:13,935 Lucky we came along. 11 00:02:13,977 --> 00:02:16,939 What's your name, mister? 12 00:02:16,983 --> 00:02:19,486 C-Cain. 13 00:02:19,527 --> 00:02:21,112 Cain? 14 00:02:21,154 --> 00:02:22,554 Cain. 15 00:02:22,578 --> 00:02:25,414 Cain Transfuga. 16 00:02:26,623 --> 00:02:28,752 Well, we're glad to have you with us, Cain. 17 00:02:28,826 --> 00:02:31,662 I'll send one of my boys back to get some clothes for you. 18 00:02:31,704 --> 00:02:33,664 No, no, I... 19 00:02:33,703 --> 00:02:35,663 I must go as I came, 20 00:02:35,705 --> 00:02:37,567 and I thank you for your kind... 21 00:02:37,591 --> 00:02:40,135 Now, now, now, now, just take it easy. 22 00:02:40,177 --> 00:02:42,263 Where would you go, anyhow? 23 00:02:43,836 --> 00:02:45,546 Into the desert. 24 00:02:45,588 --> 00:02:47,799 Man, there's not a single, solitary thing 25 00:02:47,842 --> 00:02:49,761 for 100 miles behind us. 26 00:02:49,803 --> 00:02:52,327 I don't know how you got where you did on foot. 27 00:02:52,351 --> 00:02:55,582 There were many of us. 28 00:02:55,606 --> 00:02:58,420 We were attacked, Indians. 29 00:02:58,444 --> 00:03:01,363 I found myself alone 30 00:03:01,405 --> 00:03:03,616 in the wilderness. 31 00:03:03,688 --> 00:03:06,126 Indians must've left you for dead. 32 00:03:06,150 --> 00:03:07,927 It's a wonder they didn't scalp you. 33 00:03:07,951 --> 00:03:10,454 I must go back. 34 00:03:10,496 --> 00:03:12,706 I must go back to my people! 35 00:03:12,748 --> 00:03:16,210 Now, now, now, easy, fella, easy. 36 00:03:16,251 --> 00:03:17,504 You just stay with us 37 00:03:17,578 --> 00:03:19,139 till we reach the next settlement. 38 00:03:19,163 --> 00:03:20,790 Then we'll find out about your people. 39 00:03:20,832 --> 00:03:24,737 No. No, I'm a man accursed! 40 00:03:24,761 --> 00:03:27,013 I must not inflict my cares upon you. 41 00:03:27,054 --> 00:03:28,180 Now, now, now. 42 00:03:28,222 --> 00:03:29,432 Listen to me, listen. 43 00:03:29,474 --> 00:03:30,975 You can earn your way. 44 00:03:31,017 --> 00:03:33,102 I need an extra hand. 45 00:03:33,176 --> 00:03:34,987 Here you are, old timer. 46 00:03:35,011 --> 00:03:37,097 Try these on. Everybody wants to help. 47 00:03:37,139 --> 00:03:38,683 Now, you see? 48 00:03:38,724 --> 00:03:40,351 You are among friends. 49 00:03:42,530 --> 00:03:44,323 As soon as you've rested a little while 50 00:03:44,365 --> 00:03:46,200 and feel better, you try those clothes on. 51 00:03:56,063 --> 00:03:57,315 Let's go. 52 00:04:03,037 --> 00:04:05,331 He's a strange old duck, isn't he? 53 00:04:05,373 --> 00:04:08,252 He's bound to be kinda mixed up right now, Bill. 54 00:04:08,292 --> 00:04:09,727 Most likely he's been wandering around 55 00:04:09,751 --> 00:04:11,336 in that sun for days. 56 00:04:11,378 --> 00:04:13,380 Figure those clothes fitted when he started out? 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 Well, a man can lose an awful lot of weight in the desert. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,192 Remember old man Callahan, 59 00:04:17,216 --> 00:04:19,028 lost his mule and came in on foot? 60 00:04:19,052 --> 00:04:21,513 Sixty pounds lighter than he was when he started out. 61 00:04:21,555 --> 00:04:24,725 I'll be this old man had a tough time before we caught up with him. 62 00:04:24,752 --> 00:04:26,062 He looks it. 63 00:04:26,086 --> 00:04:28,034 Boy, I sure wouldn't wanna go through it. 64 00:04:28,058 --> 00:04:29,935 I got more chores to do before supper. 65 00:04:29,977 --> 00:04:31,038 I'll get going. 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,188 All right. 67 00:04:33,403 --> 00:04:35,506 Well, Mr. Charles B. 68 00:04:35,530 --> 00:04:37,866 What are we having for supper tonight? Stew. 69 00:04:37,973 --> 00:04:39,576 Stew? Yep. 70 00:04:39,600 --> 00:04:40,744 That's not stew. 71 00:04:40,768 --> 00:04:42,244 Looks like that same muck-a-muck 72 00:04:42,268 --> 00:04:43,728 we had last night. 73 00:04:43,770 --> 00:04:45,688 Major, you're sure getting to be a fussy feeder. 74 00:04:45,730 --> 00:04:47,311 How can the same thing 75 00:04:47,335 --> 00:04:49,188 be hash one night and stew the next? 76 00:04:49,212 --> 00:04:50,523 By adding water. 77 00:04:50,547 --> 00:04:52,299 What are you gonna call it tomorrow night? 78 00:04:52,401 --> 00:04:53,527 Soup. 79 00:04:53,569 --> 00:04:55,197 Charlie, what are you trying to do, 80 00:04:55,238 --> 00:04:57,074 stretch one piece of meat all the way 81 00:04:57,117 --> 00:04:58,595 from Kansas to California? 82 00:04:58,619 --> 00:05:00,329 Major, all the years I've been with you, 83 00:05:00,371 --> 00:05:02,247 you've never once come to me and said, 84 00:05:02,286 --> 00:05:03,788 "Wooster, you're a good cook." 85 00:05:03,829 --> 00:05:05,915 What do you want me to do, lie to you? 86 00:05:05,957 --> 00:05:08,168 Well, from the looks of you, you ain't starvin'. 87 00:05:08,211 --> 00:05:09,504 Aw, shut up. 88 00:05:09,545 --> 00:05:11,214 Getting fatter every day. 89 00:05:11,255 --> 00:05:12,590 What's that!? 90 00:05:12,629 --> 00:05:15,048 I said I hope it lasts another day! 91 00:05:17,467 --> 00:05:19,011 Heh heh. 92 00:05:19,053 --> 00:05:20,554 Evenin', folks. 93 00:05:24,558 --> 00:05:25,786 Good evening. 94 00:05:25,810 --> 00:05:27,453 Oh, good evening, Major Adams. 95 00:05:27,477 --> 00:05:29,956 I want to take some more pictures 96 00:05:29,980 --> 00:05:31,857 of folks as we start in the morning, 97 00:05:31,899 --> 00:05:33,150 you know, character studies, 98 00:05:33,189 --> 00:05:34,649 "America Rolls Westward," 99 00:05:34,691 --> 00:05:36,126 or "The Faces of History," 100 00:05:36,150 --> 00:05:37,402 that sort of thing. 101 00:05:37,443 --> 00:05:38,754 I don't want you pestering people. 102 00:05:38,778 --> 00:05:39,904 Oh, no, no, sir. 103 00:05:39,946 --> 00:05:41,489 I won't get in anybody's way. 104 00:05:41,531 --> 00:05:43,242 Don't take anybody's picture 105 00:05:43,279 --> 00:05:45,633 without their permission, either, you understand? 106 00:05:45,657 --> 00:05:48,471 Isn't that the old man you picked up yesterday? 107 00:05:48,495 --> 00:05:49,997 Yeah, that's him. 108 00:05:50,038 --> 00:05:52,082 Mm-hmm. What's his name? 109 00:05:52,124 --> 00:05:54,793 Cain Trans, uh, something or other. 110 00:05:54,835 --> 00:05:56,814 Transfuga, I think it is. Why? 111 00:05:56,838 --> 00:05:59,007 Well, I've seen him someplace. 112 00:05:59,046 --> 00:06:01,173 Transfuga. 113 00:06:02,632 --> 00:06:04,592 Of course, he could've changed his name. 114 00:06:04,634 --> 00:06:06,803 Garrison, can't you ever mind 115 00:06:06,845 --> 00:06:08,848 your own gol-darn business? 116 00:06:13,639 --> 00:06:15,325 Cain. 117 00:06:15,349 --> 00:06:17,184 Transfuga. 118 00:06:18,521 --> 00:06:20,190 Hey, take it easy there, fella. 119 00:06:20,232 --> 00:06:22,637 You haven't quite got your sea legs yet. 120 00:06:22,661 --> 00:06:25,831 I... lost my glasses someplace. 121 00:06:25,872 --> 00:06:28,500 Say, I happen to have an extra pair in my trunk. 122 00:06:28,537 --> 00:06:30,664 Always ready for any and all emergencies. 123 00:06:30,706 --> 00:06:32,519 Don't let it go to your head, Charlie. 124 00:06:32,543 --> 00:06:34,211 Just give the man the glasses. 125 00:06:34,253 --> 00:06:35,713 Yeah. 126 00:06:35,755 --> 00:06:38,193 Is that better? 127 00:06:38,217 --> 00:06:40,595 Well, it'll be just fine. 128 00:06:40,636 --> 00:06:42,847 I'm very grateful to you, friend. 129 00:06:42,891 --> 00:06:44,477 You're welcome. 130 00:06:48,399 --> 00:06:49,877 Stew. 131 00:06:49,901 --> 00:06:51,778 Certainly smells delicious. 132 00:06:51,819 --> 00:06:54,107 I'm mighty grateful to you, too, friend. 133 00:06:54,131 --> 00:06:57,010 Mr. Transfuga, don't make any hasty decisions. 134 00:06:57,121 --> 00:06:59,582 You'd better taste that stuff first. 135 00:07:03,054 --> 00:07:05,181 CAIN: How still it is. 136 00:07:05,222 --> 00:07:07,085 You know, lights in the desert 137 00:07:07,109 --> 00:07:09,112 are the best part of the whole trip. 138 00:07:09,154 --> 00:07:11,173 I swear, I'd pitch my tent 139 00:07:11,197 --> 00:07:12,866 and live right here if it wasn't 140 00:07:12,934 --> 00:07:14,578 for the dad-blasted days. 141 00:07:14,602 --> 00:07:15,978 The heat in the daytime 142 00:07:16,020 --> 00:07:17,772 out here is just infernal. 143 00:07:17,817 --> 00:07:20,194 I guess you know that, don't you? 144 00:07:20,236 --> 00:07:23,225 But the nights are soft and blessed with winds. 145 00:07:23,249 --> 00:07:26,586 Night means rest after the long journey, 146 00:07:26,628 --> 00:07:30,535 a time of quietude and stars, 147 00:07:30,559 --> 00:07:33,897 sleep without dreams 148 00:07:33,932 --> 00:07:36,851 for the man at peace with himself. 149 00:07:36,893 --> 00:07:40,381 I'll tell you right now, I'm not that man. 150 00:07:40,405 --> 00:07:42,491 Whenever I close my eyes I start 151 00:07:42,535 --> 00:07:45,122 fighting Indians and chasing mules, 152 00:07:45,164 --> 00:07:47,625 fighting Indians and fording rivers, 153 00:07:47,734 --> 00:07:50,696 fighting Indians and climbing mountains, 154 00:07:50,737 --> 00:07:53,474 then fighting more Indians. 155 00:07:53,498 --> 00:07:55,101 I wake up in the morning 156 00:07:55,125 --> 00:07:57,920 just about as tired as I was when I went to bed. 157 00:08:00,475 --> 00:08:03,436 You've asked very few questions of me. 158 00:08:03,512 --> 00:08:05,597 Well, Mr. Transfuga, 159 00:08:05,639 --> 00:08:07,975 I figure I'm not entitled to know 160 00:08:08,051 --> 00:08:09,846 everything there is to know about you 161 00:08:09,888 --> 00:08:11,514 any more than you're entitled to know 162 00:08:11,556 --> 00:08:13,177 everything there is to know about me. 163 00:08:13,201 --> 00:08:14,911 If I can't judge a man by now, 164 00:08:14,953 --> 00:08:16,412 I better give up. 165 00:08:16,454 --> 00:08:19,415 But still the chaff gets mixed in with the wheat. 166 00:08:19,459 --> 00:08:20,752 Sure it does. 167 00:08:20,794 --> 00:08:23,131 We just sift out the chaff, that's all. 168 00:08:23,208 --> 00:08:25,294 But you don't know who I am, 169 00:08:25,335 --> 00:08:26,813 where I came from? 170 00:08:26,837 --> 00:08:28,660 That's your business, my friend, 171 00:08:28,684 --> 00:08:31,603 and your problem, if it is a problem. 172 00:08:31,645 --> 00:08:34,440 Thank you. 173 00:08:42,202 --> 00:08:43,579 Good evening. 174 00:08:43,620 --> 00:08:45,330 Oh, you're the man 175 00:08:45,372 --> 00:08:47,813 Major Adams picked up yesterday, aren't you? 176 00:08:47,837 --> 00:08:49,839 I'm Martha English. 177 00:08:49,881 --> 00:08:51,924 That's my husband, Garth. 178 00:08:51,966 --> 00:08:54,704 And this is Garth Jr. 179 00:08:54,728 --> 00:08:57,189 Well, a fine-looking boy. 180 00:08:57,298 --> 00:08:59,343 He was born in that wagon, 181 00:08:59,384 --> 00:09:01,029 right out in the middle of Colorado. 182 00:09:01,053 --> 00:09:02,750 Well... 183 00:09:02,774 --> 00:09:05,235 He's a little fretful this evening. 184 00:09:05,277 --> 00:09:07,852 There's a fever that sometimes comes 185 00:09:07,876 --> 00:09:09,669 in these desert regions. 186 00:09:09,711 --> 00:09:10,838 Fever? 187 00:09:10,880 --> 00:09:12,965 He ain't got no fever. 188 00:09:13,074 --> 00:09:14,742 All babies get fretful 189 00:09:14,784 --> 00:09:16,118 in this kind of weather. 190 00:09:16,160 --> 00:09:17,697 He is hot, though. Feel him. 191 00:09:17,721 --> 00:09:19,306 All right, so he's hot. 192 00:09:19,347 --> 00:09:20,891 I'm hot. We're all hot. 193 00:09:20,932 --> 00:09:23,352 It's a hot part of the country. 194 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 If it is the fever, what do we do? 195 00:09:26,566 --> 00:09:29,360 Well, there are herbs that grow in this region. 196 00:09:29,437 --> 00:09:31,648 You boil them, extract a potion. 197 00:09:31,689 --> 00:09:33,178 Oh, herbs, potions! 198 00:09:33,202 --> 00:09:34,913 Let me tell you something. 199 00:09:34,954 --> 00:09:37,040 Nobody give my baby any of those Indian remedies. 200 00:09:38,211 --> 00:09:42,048 My friend, the Indian lives, sickens, dies, 201 00:09:42,089 --> 00:09:44,842 and the same remedies that cure him will cure us. 202 00:09:44,886 --> 00:09:46,596 You're young... 203 00:09:46,638 --> 00:09:49,767 and like so many young people, very intolerant. 204 00:09:49,810 --> 00:09:51,538 When you're older, 205 00:09:51,562 --> 00:09:54,565 if you live to be older, 206 00:09:54,609 --> 00:09:56,712 you'll accept life from any hand 207 00:09:56,736 --> 00:09:58,279 that can hold it out. 208 00:09:58,322 --> 00:10:00,784 Well, who are you to preach to me? 209 00:10:02,412 --> 00:10:04,873 Forgive me. You're quite correct. 210 00:10:04,915 --> 00:10:08,252 I have no right to preach to anyone. 211 00:10:09,505 --> 00:10:11,758 You shouldn't have spoken to him that way, Garth. 212 00:10:11,800 --> 00:10:13,885 He only wanted to help the baby. 213 00:10:13,929 --> 00:10:16,056 There's something about him I don't like. 214 00:10:16,098 --> 00:10:18,767 Did you see the look in his eyes just now? 215 00:10:18,811 --> 00:10:20,187 Garth, don't. 216 00:10:20,229 --> 00:10:21,397 You scare me. 217 00:10:21,438 --> 00:10:22,592 Well, he's not like us. 218 00:10:22,616 --> 00:10:24,410 Does he have to be like us? 219 00:10:24,452 --> 00:10:25,828 The good Lord didn't mean 220 00:10:25,870 --> 00:10:27,455 for us all to be alike. 221 00:10:27,533 --> 00:10:29,576 Well, there's something strange about him. 222 00:10:29,618 --> 00:10:31,161 I don't trust him. 223 00:10:32,291 --> 00:10:33,834 Of course, Garth. 224 00:10:33,875 --> 00:10:35,460 He's not like us. 225 00:10:43,848 --> 00:10:46,851 Git up! Come on, git up there! 226 00:10:46,892 --> 00:10:48,957 Giddyup, you old fool, you! 227 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Git up! I'll fix him. 228 00:10:50,858 --> 00:10:52,678 The whip won't do it, Mrs. Anderson. 229 00:10:52,702 --> 00:10:54,328 Most mules are born tired. 230 00:10:54,370 --> 00:10:56,872 What they need right now is a little help. 231 00:11:01,164 --> 00:11:02,819 What are you doing back there? 232 00:11:02,843 --> 00:11:04,720 Trying to give a little boost, 233 00:11:04,761 --> 00:11:05,971 help 'em get started. 234 00:11:06,013 --> 00:11:08,056 Well, why didn't you say so? 235 00:11:08,098 --> 00:11:10,976 You push, and I'll pull. 236 00:11:16,275 --> 00:11:18,819 Come on, Bill. 237 00:11:21,190 --> 00:11:22,608 Come on, Mrs. Anderson. 238 00:11:22,651 --> 00:11:24,363 We'll take care of it, never mind. 239 00:11:24,404 --> 00:11:26,615 Come on, you fellas, give us a hand here. 240 00:11:26,656 --> 00:11:28,643 Get behind that wagon and push. 241 00:11:28,667 --> 00:11:30,794 Bill, you get up there and drive 'em. 242 00:11:33,665 --> 00:11:35,834 All right, now, get all together. 243 00:11:35,876 --> 00:11:37,364 All together, you ready? 244 00:11:37,388 --> 00:11:38,973 Haw, let's go! 245 00:11:47,362 --> 00:11:49,865 Flint, come on over here. 246 00:11:53,703 --> 00:11:55,246 Help that wagon over there! 247 00:11:55,288 --> 00:11:56,706 Yes, sir. 248 00:11:56,748 --> 00:11:58,249 Let's move! 249 00:12:02,216 --> 00:12:04,635 DRIVER: Hyah, hyah! Get up! Hyah! 250 00:12:08,351 --> 00:12:11,437 Well! They ain't had a going-over like that 251 00:12:11,479 --> 00:12:13,315 since my son... 252 00:12:14,609 --> 00:12:17,987 Oh, he set such store by them fool mules. 253 00:12:18,031 --> 00:12:20,492 Why, every night they had to be taken care of 254 00:12:20,534 --> 00:12:23,078 before he'd sit down for a minute. 255 00:12:23,120 --> 00:12:25,038 "We can't make it without them, Ma," 256 00:12:25,080 --> 00:12:26,582 he used to say. 257 00:12:26,624 --> 00:12:29,710 He didn't even get as far as the Rockies. 258 00:12:29,754 --> 00:12:31,339 It was the cholera. 259 00:12:31,381 --> 00:12:34,884 Sometimes, when I'm awake, 260 00:12:34,929 --> 00:12:39,746 I think I hear him and I get up to see. 261 00:12:39,770 --> 00:12:42,481 Oh, those are the worst moments. 262 00:12:42,524 --> 00:12:44,943 I know. 263 00:12:45,986 --> 00:12:48,029 Darkness and emptiness, 264 00:12:48,074 --> 00:12:50,035 no comfort to be found. 265 00:12:50,077 --> 00:12:54,650 I pray the Lord to be shown how to accept. 266 00:12:54,674 --> 00:12:57,802 I pray the good Lord in His infinite mercy 267 00:12:57,879 --> 00:13:01,442 to tell me why a broken-down old woman 268 00:13:01,466 --> 00:13:05,137 and four broken-down old mules are out here 269 00:13:05,182 --> 00:13:06,975 alone in the middle of the wilderness, 270 00:13:07,017 --> 00:13:08,685 heading west. 271 00:13:12,032 --> 00:13:14,953 How fortunate you are to believe in the Lord 272 00:13:14,986 --> 00:13:16,571 and His infinite mercy. 273 00:13:16,613 --> 00:13:19,449 Well, what is there if you don't believe? 274 00:13:20,795 --> 00:13:22,213 There is nothing. 275 00:13:23,708 --> 00:13:25,293 You must learn to pray 276 00:13:25,335 --> 00:13:28,367 for light in the darkness. 277 00:13:28,391 --> 00:13:31,186 No light will come for me. 278 00:13:42,705 --> 00:13:44,499 Yes, Mr. Garrison? 279 00:13:44,540 --> 00:13:46,834 First name's Elliot. 280 00:13:46,876 --> 00:13:49,712 I call few people by their first names, Mr. Garrison, 281 00:13:49,756 --> 00:13:52,176 and only after I've known them a long time. 282 00:13:53,387 --> 00:13:54,823 Well, now, Marilee, 283 00:13:54,847 --> 00:13:56,766 I feel I've known you 284 00:13:56,807 --> 00:13:58,809 a very long time. 285 00:14:00,562 --> 00:14:02,500 You've done well, haven't you? 286 00:14:02,524 --> 00:14:04,151 Marilee. 287 00:14:04,193 --> 00:14:06,362 Married a fine gentleman 288 00:14:06,403 --> 00:14:09,067 with a silver spoon in his mouth. 289 00:14:09,091 --> 00:14:11,385 Nice to see how... 290 00:14:11,427 --> 00:14:13,304 far you've come up in the world. 291 00:14:13,373 --> 00:14:15,209 Nice name! 292 00:14:15,251 --> 00:14:16,877 Marilee. 293 00:14:17,880 --> 00:14:19,632 It's much nicer than Maude. 294 00:14:19,674 --> 00:14:22,462 I-I think every girl 295 00:14:22,486 --> 00:14:24,905 should be allowed to pick her own name, 296 00:14:24,946 --> 00:14:26,865 particularly if the old one 297 00:14:26,907 --> 00:14:29,035 has become a little... 298 00:14:29,144 --> 00:14:30,688 little unsavory. 299 00:14:30,729 --> 00:14:32,231 You get out of here! 300 00:14:32,273 --> 00:14:35,734 I was court photographer in Elkton, West Virginia. 301 00:14:35,778 --> 00:14:37,650 You know? 302 00:14:37,674 --> 00:14:39,653 And I'll be glad to show you 303 00:14:39,677 --> 00:14:41,930 a few samples of my work... 304 00:14:41,971 --> 00:14:43,264 Marilee. 305 00:14:43,374 --> 00:14:46,377 And I'll be glad to show your husband, too. 306 00:14:46,419 --> 00:14:49,952 I-I enjoy photographing beautiful women, Marilee. 307 00:14:49,976 --> 00:14:52,396 Maybe-maybe you can pose for me 308 00:14:52,471 --> 00:14:54,265 again sometime and, uh... 309 00:14:54,307 --> 00:14:56,392 we'll have a nice little talk. 310 00:14:58,037 --> 00:14:59,997 Joe, no! 311 00:15:03,945 --> 00:15:06,323 Wait, wait. I'm unarmed. 312 00:15:06,364 --> 00:15:08,062 No, Joe. No, don't. 313 00:15:08,086 --> 00:15:09,504 Stay out of this, Marilee. 314 00:15:09,546 --> 00:15:11,232 No, wait, let me talk with you. 315 00:15:11,256 --> 00:15:13,144 You don't understand... No man goes after my wife. 316 00:15:13,168 --> 00:15:14,604 Don't shoot me. Don't shoot! 317 00:15:14,628 --> 00:15:16,255 Don't be a fool, Hampler. 318 00:15:16,297 --> 00:15:17,743 I got no quarrel with you. 319 00:15:17,767 --> 00:15:19,311 Get out of the way. 320 00:15:19,352 --> 00:15:21,062 If you kill this man, you destroy yourself! 321 00:15:21,104 --> 00:15:23,773 MARILEE: Please listen to him, Joe, please listen! 322 00:15:23,807 --> 00:15:25,809 JOE: Step aside if you value your life. 323 00:15:25,851 --> 00:15:27,715 CAIN: I put no value on my life. 324 00:15:27,739 --> 00:15:29,158 I put the value on your life, 325 00:15:29,199 --> 00:15:30,594 and I order you to consider it! 326 00:15:30,618 --> 00:15:32,411 He made advances to my wife! 327 00:15:32,453 --> 00:15:35,205 A crime not punishable by death. 328 00:15:35,247 --> 00:15:37,291 Think, man, think! 329 00:15:37,333 --> 00:15:39,293 Your whole life's ahead of you. 330 00:15:39,373 --> 00:15:42,585 Don't throw it away in one moment of anger. 331 00:15:45,732 --> 00:15:47,025 Give me the gun. 332 00:15:52,486 --> 00:15:53,987 Oh, Joe! 333 00:16:05,846 --> 00:16:09,892 "He that loveth his brother abideth in the light, 334 00:16:09,967 --> 00:16:12,261 "but he that hateth his brother 335 00:16:12,303 --> 00:16:13,958 "is in darkness. 336 00:16:13,982 --> 00:16:16,819 "Beloved, let us love one another, 337 00:16:16,861 --> 00:16:18,780 "for everyone that loveth 338 00:16:18,824 --> 00:16:20,802 "knoweth God. 339 00:16:20,826 --> 00:16:23,398 "Behold, what manner of love 340 00:16:23,422 --> 00:16:26,276 "the Father hath bestowed upon us 341 00:16:26,300 --> 00:16:30,513 that we should be called the sons of God." 342 00:16:33,969 --> 00:16:39,392 CONGREGATION: ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 343 00:16:39,468 --> 00:16:44,599 ♪ All our sins and griefs to bear ♪ 344 00:17:50,178 --> 00:17:52,013 Major! What's the matter? 345 00:17:52,055 --> 00:17:53,640 Major! Major! 346 00:17:55,094 --> 00:17:56,905 Hawkes! Bill, Bill! 347 00:17:56,929 --> 00:17:58,408 It's the major. 348 00:17:58,432 --> 00:17:59,909 What happened, Charlie? 349 00:17:59,933 --> 00:18:01,101 Head's hot. He fell. 350 00:18:01,143 --> 00:18:02,853 Let's get him into the wagon. 351 00:18:05,525 --> 00:18:07,320 Gee, if he'd only come to long enough 352 00:18:07,361 --> 00:18:08,756 to tell us what to do. 353 00:18:08,780 --> 00:18:10,591 We'll have to try to break the fever. 354 00:18:10,615 --> 00:18:12,426 We had some powder for the fever, Cain, 355 00:18:12,450 --> 00:18:14,118 but the major gave all of it 356 00:18:14,162 --> 00:18:15,538 to the Englishes for their baby. 357 00:18:15,580 --> 00:18:16,831 I'll get some medicine. 358 00:18:16,873 --> 00:18:18,249 He's not gonna die, is he? 359 00:18:18,292 --> 00:18:19,628 Not if I can help it. 360 00:18:19,669 --> 00:18:21,546 I'm going out and gather some herbs. 361 00:18:21,588 --> 00:18:23,632 Bill, ask Mrs. Anderson to come sit with the major. 362 00:18:23,676 --> 00:18:25,011 I'll send her right down. 363 00:18:25,053 --> 00:18:26,346 I could sit with the major. 364 00:18:26,387 --> 00:18:27,751 No, no, you and Bill 365 00:18:27,775 --> 00:18:29,693 have double duty now that the major's sick. 366 00:18:29,735 --> 00:18:31,797 Mr. Cain, it wasn't my fault the major got sick, was it? 367 00:18:31,821 --> 00:18:33,448 I mean, my cooking didn't do it? 368 00:18:33,526 --> 00:18:34,652 No, of course not. 369 00:18:34,693 --> 00:18:35,820 Good. 370 00:18:35,861 --> 00:18:38,030 I'd hate to think I did it. 371 00:18:50,341 --> 00:18:51,843 You ain't fixing to give 372 00:18:51,884 --> 00:18:54,624 any of that witch's brew to Major Adams, are you? 373 00:18:54,648 --> 00:18:56,776 May help to break the fever. 374 00:18:58,238 --> 00:19:01,199 Are you just gonna stand by and watch him murder Adams? 375 00:19:01,241 --> 00:19:03,493 Your watch your tongue, Garth English, 376 00:19:03,569 --> 00:19:04,987 or I'll cut it out. 377 00:19:05,028 --> 00:19:06,668 Now, just a minute. You're a troublemaker. 378 00:19:06,697 --> 00:19:08,647 You always have been a troublemaker. 379 00:19:08,671 --> 00:19:10,297 Have you any means of saving 380 00:19:10,339 --> 00:19:11,841 Major Adams' life? 381 00:19:11,882 --> 00:19:13,717 Ha! No, of course you haven't. 382 00:19:13,759 --> 00:19:15,803 That stuff he's cooking up's Indian medicine. 383 00:19:15,845 --> 00:19:17,828 Maybe Indians know more about medicine than you do! 384 00:19:17,852 --> 00:19:19,353 Did you ever stop to think of that? 385 00:19:19,395 --> 00:19:20,730 What difference does it make 386 00:19:20,772 --> 00:19:21,833 what kind of medicine it is, 387 00:19:21,857 --> 00:19:23,108 if it saves his life? 388 00:19:23,150 --> 00:19:24,485 Because Indians are savages. 389 00:19:24,527 --> 00:19:26,320 No more than you are now. 390 00:19:26,362 --> 00:19:28,176 All right, all right. 391 00:19:28,200 --> 00:19:30,786 But supposin' that medicine doesn't work. 392 00:19:30,828 --> 00:19:33,665 Supposin' Adams dies. What happens to us then? 393 00:19:33,708 --> 00:19:36,377 That's right. We all die here. 394 00:19:38,339 --> 00:19:41,801 My friends, I've seen men before with this fever. 395 00:19:41,843 --> 00:19:44,179 If nothing's done to help Major Adams, 396 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 he'll most surely die. 397 00:19:45,893 --> 00:19:48,145 Can you guarantee that medicine will save his life? 398 00:19:48,187 --> 00:19:50,273 No, no, of course I can't. 399 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 The only assurance I can give you 400 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 is that the medicine I have prepared 401 00:19:53,695 --> 00:19:55,363 has saved the lives of other people 402 00:19:55,405 --> 00:19:57,116 stricken in the same way. 403 00:19:59,453 --> 00:20:01,538 We only got your word for that. 404 00:20:01,580 --> 00:20:04,166 If you don't wish me to give this to Major Adams, 405 00:20:04,210 --> 00:20:05,795 you must kill me. 406 00:20:09,896 --> 00:20:11,772 Well, are none of you with me? 407 00:20:11,814 --> 00:20:13,691 Come on, Garth. Put that gun away. 408 00:20:13,767 --> 00:20:15,393 We have to do something. 409 00:20:15,435 --> 00:20:18,048 You're right, Mrs. Hampler, we have to do something. 410 00:20:18,072 --> 00:20:20,910 Even if we fail, we must try. 411 00:20:34,006 --> 00:20:35,591 All right, prop him up. 412 00:20:35,633 --> 00:20:37,885 We must get him to drink quite a bit of this. 413 00:21:08,271 --> 00:21:10,984 What in blazes is going on here? 414 00:21:16,991 --> 00:21:18,450 Is he gonna be all right? 415 00:21:18,494 --> 00:21:20,246 Fever's broken. 416 00:21:20,287 --> 00:21:21,748 Hallelujah. 417 00:21:37,061 --> 00:21:38,975 Well, how do you feel today, Major? 418 00:21:38,999 --> 00:21:41,168 I feel just great. 419 00:21:41,210 --> 00:21:43,796 That's why I'm out chopping down trees. 420 00:21:43,865 --> 00:21:46,011 Oh ho! Just trying to be pleasant. 421 00:21:46,035 --> 00:21:48,682 Don't try the impossible, Mr. Garrison. 422 00:21:48,706 --> 00:21:51,667 Take that infernal contraption and get out of here! 423 00:21:51,709 --> 00:21:53,329 Now, you don't have to be unpleasant, 424 00:21:53,353 --> 00:21:55,063 Major, just because you're sick. 425 00:21:55,105 --> 00:21:57,482 You get sick your way and I'll get sick mine! 426 00:21:57,524 --> 00:21:59,735 Now go on, get outta here! 427 00:22:01,263 --> 00:22:02,959 I've been looking all over for you. 428 00:22:02,983 --> 00:22:04,419 Major wants to see you right away. Come on. 429 00:22:04,443 --> 00:22:05,569 ADAMS: Wooster!!! 430 00:22:05,610 --> 00:22:07,320 See, what'd I tell you? 431 00:22:07,362 --> 00:22:09,185 He's gonna bellow himself into a relapse. Come on! 432 00:22:09,209 --> 00:22:10,878 Here we are, Major. 433 00:22:10,920 --> 00:22:13,506 What in tarnation took you so long? 434 00:22:13,542 --> 00:22:15,252 I've only been gone five minutes. 435 00:22:15,294 --> 00:22:16,879 You've been gone seven minutes. 436 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 Don't you lie to me. 437 00:22:19,419 --> 00:22:22,340 Well, why don't you ask me how I feel? 438 00:22:22,381 --> 00:22:23,794 I wouldn't dare. 439 00:22:23,818 --> 00:22:25,862 You're a lot better today than you was yesterday. 440 00:22:25,903 --> 00:22:27,196 How would you know? 441 00:22:27,238 --> 00:22:28,823 'Cause you're ornery, that's why. 442 00:22:28,867 --> 00:22:31,202 Get outta here! 443 00:22:31,244 --> 00:22:33,038 Sit down, Cain. 444 00:22:43,555 --> 00:22:46,141 Cain... 445 00:22:46,183 --> 00:22:48,227 How much longer... 446 00:22:48,260 --> 00:22:50,763 are you gonna keep me bedded down here? 447 00:22:50,805 --> 00:22:53,127 Well, you won't be able to be up and around 448 00:22:53,151 --> 00:22:54,861 for at least a week. 449 00:22:54,903 --> 00:22:58,054 A week? Is that the best you can do? 450 00:22:58,078 --> 00:22:59,872 That's the best you can do. 451 00:22:59,914 --> 00:23:01,999 I'm gonna tell you something. 452 00:23:02,041 --> 00:23:05,503 Tomorrow morning, daybreak, 453 00:23:05,579 --> 00:23:08,193 we pull this wagon train right outta here. 454 00:23:08,217 --> 00:23:11,053 We'll make as many miles as we can 455 00:23:11,096 --> 00:23:12,680 early in the morning, 456 00:23:12,723 --> 00:23:15,059 then we'll rest during the heat of the day. 457 00:23:15,101 --> 00:23:17,436 You can't do that, Major. 458 00:23:17,478 --> 00:23:20,648 You owe it to these people to take care of yourself! 459 00:23:20,725 --> 00:23:22,620 I owe it to these people 460 00:23:22,644 --> 00:23:24,599 to get 'em out of this desert. 461 00:23:24,623 --> 00:23:27,250 You're in no condition to lead a wagon train. 462 00:23:28,955 --> 00:23:32,250 Then maybe I'll just let you lead it. 463 00:23:34,138 --> 00:23:35,599 You're joking. 464 00:23:35,641 --> 00:23:37,077 McCullough's clear over 465 00:23:37,101 --> 00:23:38,936 on the other side of this desert. 466 00:23:39,046 --> 00:23:41,924 Hawkes and Wooster can run this outfit, 467 00:23:41,966 --> 00:23:44,296 if you'll give them a hand. 468 00:23:44,320 --> 00:23:46,614 What makes you think I can? 469 00:23:46,656 --> 00:23:48,951 I know you can. 470 00:23:48,992 --> 00:23:52,287 I've seen you take ahold around here 471 00:23:52,329 --> 00:23:54,123 a couple of times. 472 00:23:54,166 --> 00:23:57,270 Major, I once led a group of people 473 00:23:57,294 --> 00:23:59,588 into the middle of an Indian ambush. 474 00:23:59,664 --> 00:24:02,822 Ha! That can happen to anybody. 475 00:24:02,846 --> 00:24:05,473 I was warned there were war parties out, 476 00:24:05,515 --> 00:24:07,642 and I ignored that warning. 477 00:24:07,684 --> 00:24:11,980 I led many people to their death. 478 00:24:12,025 --> 00:24:14,862 This is your chance to lead people back to life! 479 00:24:14,905 --> 00:24:17,700 The past is gone and done. 480 00:24:17,743 --> 00:24:19,805 You can't change that. 481 00:24:19,829 --> 00:24:22,474 What really matters... 482 00:24:22,498 --> 00:24:23,645 is the present 483 00:24:23,669 --> 00:24:25,213 and the future. 484 00:24:25,255 --> 00:24:27,257 What you're gonna do from now on, 485 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 that's what counts. 486 00:24:30,137 --> 00:24:31,930 You know I can't refuse you. 487 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 I know you can't. 488 00:24:53,465 --> 00:24:55,508 Looks like it's gonna be another scorcher, Cain. 489 00:24:55,550 --> 00:24:58,845 I hope it isn't too hot for the major. 490 00:24:58,889 --> 00:25:01,059 Well, I'll tell you, he'll make it plenty hot 491 00:25:01,100 --> 00:25:03,144 for both of us before this day's over. 492 00:25:03,189 --> 00:25:05,542 What in tarnation are you two doing just sitting there? 493 00:25:05,566 --> 00:25:08,027 One of you get up ahead and the other one get behind! 494 00:25:08,071 --> 00:25:09,239 See what I mean? 495 00:25:16,623 --> 00:25:18,333 Ow! 496 00:25:18,378 --> 00:25:20,880 Wooster, why don't you watch where you're going? 497 00:25:20,922 --> 00:25:22,548 Major, I can't see under the wagon. 498 00:25:22,590 --> 00:25:24,676 You can't see under your gol-durn nose. 499 00:25:24,718 --> 00:25:26,429 You're supposed to be sick. 500 00:25:26,471 --> 00:25:28,640 I am sick, and I'm getting sicker by the minute. 501 00:25:28,685 --> 00:25:30,728 You're a worse driver than you are a cook! 502 00:25:30,770 --> 00:25:33,314 Major, that's the meanest thing you've ever said to me. 503 00:25:33,359 --> 00:25:36,070 Next year, I'm gonna get myself a new wagon master. 504 00:25:36,112 --> 00:25:37,698 All right. All right. 505 00:25:37,739 --> 00:25:39,685 All right. All right. 506 00:25:39,709 --> 00:25:42,021 All right, but right now you'd better take care of the one you got! 507 00:25:42,045 --> 00:25:43,296 All right. All right! 508 00:26:00,447 --> 00:26:02,242 How's the baby? 509 00:26:02,284 --> 00:26:05,287 Baby's all right, but we don't need any help from you. 510 00:26:11,298 --> 00:26:13,758 I wonder if I could talk to you a minute. 511 00:26:13,800 --> 00:26:15,803 Hello, Mrs. Hampler. 512 00:26:17,805 --> 00:26:19,849 It's about Mr. Garrison. 513 00:26:19,891 --> 00:26:23,312 Oh, has he been bothering you again? 514 00:26:23,353 --> 00:26:26,899 Mr. Garrison knows I spent a year in jail once. 515 00:26:29,155 --> 00:26:31,967 He worked at the courthouse where I was sentenced. 516 00:26:31,991 --> 00:26:34,994 I meant to tell my husband, but... 517 00:26:36,123 --> 00:26:38,167 somehow it never seemed to be the right moment. 518 00:26:39,586 --> 00:26:42,464 Now he has pictures he says he's going to show to Joe, 519 00:26:42,505 --> 00:26:43,965 if I don't give him money. 520 00:26:44,009 --> 00:26:45,469 Pardon me, ma'am. 521 00:26:45,510 --> 00:26:47,095 Cain, looks like we're needed up ahead. 522 00:26:47,137 --> 00:26:48,597 All right, Bill. 523 00:26:48,641 --> 00:26:50,561 Well, don't give him any money. 524 00:26:50,603 --> 00:26:52,396 Let me think it over. 525 00:26:52,438 --> 00:26:55,191 I'll help you if I can. 526 00:27:10,714 --> 00:27:12,466 BILL: What happened, Charlie? 527 00:27:12,508 --> 00:27:14,268 I snapped this coupling pole. Give me a hand. 528 00:27:14,302 --> 00:27:15,805 Dad-blasted lunkhead! 529 00:27:15,846 --> 00:27:17,348 Why don't you wear your glasses 530 00:27:17,390 --> 00:27:18,877 so you can see where you're going? 531 00:27:18,901 --> 00:27:20,194 You get back in bed. 532 00:27:20,235 --> 00:27:21,838 How can anybody stay in bed 533 00:27:21,862 --> 00:27:23,458 with that chowderhead driving like he does? 534 00:27:23,482 --> 00:27:25,359 Boy, he's been a holy terror today. 535 00:27:25,401 --> 00:27:26,735 I heard that! 536 00:27:26,777 --> 00:27:28,905 Major Adams, for the moment you are my patient. 537 00:27:28,950 --> 00:27:30,952 Now, you get back in that bed where you belong 538 00:27:30,993 --> 00:27:33,314 or you get up on that horse and lead the train! 539 00:27:33,338 --> 00:27:34,297 What's it going to be? 540 00:27:34,339 --> 00:27:35,632 I'm not well enough 541 00:27:35,673 --> 00:27:38,385 to get on a horse yet, and you know it. 542 00:27:41,890 --> 00:27:44,142 I'll get your coupling pole and some help. 543 00:27:44,220 --> 00:27:45,972 Thanks, Mr. Cain. 544 00:27:48,434 --> 00:27:49,577 Ah. 545 00:27:49,601 --> 00:27:51,980 All right, Bill, she's ready to roll. 546 00:27:52,021 --> 00:27:53,759 All right, men, thanks a lot. 547 00:27:53,783 --> 00:27:55,701 Get back to your wagons and pull out. 548 00:27:55,743 --> 00:27:58,162 Hey, why don't you hop up here and drive a little? 549 00:27:58,207 --> 00:28:00,310 Charlie, have you forgotten we played a little two-handed 550 00:28:00,334 --> 00:28:02,086 to decide who was going to drive him, 551 00:28:02,128 --> 00:28:04,172 and this was the first time I've won? 552 00:28:04,215 --> 00:28:06,592 I know that, Bill, but this is more than one man can stand. 553 00:28:06,634 --> 00:28:09,137 He's nervous, I'm nervous, the horses are nervous. 554 00:28:09,181 --> 00:28:11,809 ADAMS: Dad blast it, one of you get up there and drive, will ya?! 555 00:28:11,851 --> 00:28:13,602 Go on. All right, I'll drive. 556 00:28:13,646 --> 00:28:15,690 But just for a little while, you understand? 557 00:28:15,732 --> 00:28:16,942 Good, good. 558 00:28:18,904 --> 00:28:22,700 CAIN: Wagons, ho! 559 00:28:40,349 --> 00:28:41,893 What are you doing? 560 00:28:44,813 --> 00:28:48,358 Removing the whip and the scourge. 561 00:28:56,205 --> 00:28:58,248 Bill! Come on, it's Cain! 562 00:28:58,293 --> 00:29:00,003 You stay out of that fight! 563 00:29:00,045 --> 00:29:02,088 Unless Cain starts to get the worst of it. 564 00:29:16,941 --> 00:29:18,145 Ow! 565 00:29:18,169 --> 00:29:19,879 No! Let me go! 566 00:29:19,920 --> 00:29:21,589 I've had enough! 567 00:29:21,630 --> 00:29:23,299 Don't... argh! 568 00:29:40,494 --> 00:29:41,805 May I trouble you 569 00:29:41,829 --> 00:29:43,664 for the use of your fire, Mrs. Hampler? 570 00:29:45,034 --> 00:29:47,411 Some old things I have no use for... 571 00:29:47,453 --> 00:29:50,831 The plate as well as the picture. 572 00:29:55,299 --> 00:29:58,928 Astounding what a small flame they really make. 573 00:29:58,972 --> 00:30:01,391 How can I thank you? 574 00:30:01,432 --> 00:30:03,851 Even if Garrison has the courage 575 00:30:03,928 --> 00:30:05,389 to go to your husband, 576 00:30:05,431 --> 00:30:07,391 it'll be his word against yours. 577 00:30:07,433 --> 00:30:09,393 Thank you. 578 00:30:15,744 --> 00:30:17,288 You know, Cain, 579 00:30:17,329 --> 00:30:19,708 next time you go to throw a right, 580 00:30:19,751 --> 00:30:21,396 you'd better keep your left up. 581 00:30:21,420 --> 00:30:23,241 You're liable to get hurt sometime. 582 00:30:23,265 --> 00:30:26,351 Well, fisticuffs are a little out of my line, 583 00:30:26,393 --> 00:30:28,874 but that young man had it coming to him. 584 00:30:28,898 --> 00:30:32,027 You care to ask any questions why? 585 00:30:32,069 --> 00:30:34,716 Nope. It's like I told you... 586 00:30:34,740 --> 00:30:36,450 It's your business, friend. 587 00:30:36,492 --> 00:30:38,786 Let there be no strife, 588 00:30:38,830 --> 00:30:40,540 I pray, between me and thee, 589 00:30:40,582 --> 00:30:42,060 for we be brethren. 590 00:30:42,084 --> 00:30:43,294 You know, Cain, 591 00:30:43,337 --> 00:30:45,381 sometimes when I listen to you talk, 592 00:30:45,423 --> 00:30:47,258 I could swear you were a minister. 593 00:30:48,544 --> 00:30:51,106 I was a minister of the Gospel at one time. 594 00:30:51,130 --> 00:30:54,120 I no longer have a flock... 595 00:30:54,144 --> 00:30:55,937 or a God. 596 00:30:55,979 --> 00:30:57,814 I don't believe that. 597 00:31:15,589 --> 00:31:17,132 Oh, Cain? 598 00:31:20,397 --> 00:31:23,358 Mr. English here has got something he'd like to ask you. 599 00:31:23,468 --> 00:31:26,346 Well, I wouldn't blame you if... 600 00:31:27,681 --> 00:31:29,641 Well, I know how you must feel, but... 601 00:31:30,653 --> 00:31:31,905 Well, you wouldn't take 602 00:31:31,946 --> 00:31:33,101 what's passed between us 603 00:31:33,125 --> 00:31:34,501 out on a baby, would you? 604 00:31:36,837 --> 00:31:40,442 Mr. Cain, my baby's dying. 605 00:31:40,466 --> 00:31:43,845 I'm afraid it's too late to do anything, 606 00:31:43,923 --> 00:31:46,842 and, well, if you could do something... 607 00:31:46,884 --> 00:31:49,790 ADAMS: It's entirely up to you, Cain. 608 00:31:49,814 --> 00:31:52,293 If you think there's anything you can do 609 00:31:52,317 --> 00:31:55,488 and you'd like to try it, you go ahead. 610 00:31:55,531 --> 00:31:57,200 But if you don't... 611 00:31:57,241 --> 00:32:00,662 the Lord knows that nobody on this train can blame you. 612 00:32:17,395 --> 00:32:19,333 Oh, God, please. 613 00:32:19,357 --> 00:32:21,026 Please! 614 00:32:21,068 --> 00:32:22,194 Now... 615 00:32:23,573 --> 00:32:25,784 Give him a little more in a little while. 616 00:32:29,416 --> 00:32:31,585 H-how soon will we know? 617 00:32:31,627 --> 00:32:33,754 By tomorrow, maybe. 618 00:32:36,217 --> 00:32:38,469 Why kind of herbs are these? 619 00:32:38,515 --> 00:32:40,201 Purely medicinal. 620 00:32:40,225 --> 00:32:42,811 I assure you, there's no witchcraft involved. 621 00:32:42,853 --> 00:32:44,522 It's a combination the Indians 622 00:32:44,565 --> 00:32:46,692 have found effective in breaking the fever. 623 00:32:46,734 --> 00:32:49,049 Now there's nothing more to do but wait, Mrs. English. 624 00:32:49,073 --> 00:32:51,743 Why don't you go outside with your husband and try to rest? 625 00:32:51,784 --> 00:32:53,828 I'll call you if there's any change. 626 00:32:57,551 --> 00:32:59,052 Thank you. 627 00:33:12,322 --> 00:33:16,285 ♪ Abide with me ♪ 628 00:33:16,362 --> 00:33:21,598 ♪ Fast falls the eventide ♪ 629 00:33:21,622 --> 00:33:26,778 ♪ The darkness deepens ♪ 630 00:33:26,802 --> 00:33:30,806 ♪ Lord, with me abide ♪ 631 00:33:30,884 --> 00:33:38,591 ♪ When other helpers fail and comforts flee ♪ 632 00:33:38,615 --> 00:33:43,161 ♪ Help of the helpless ♪ 633 00:33:43,205 --> 00:33:48,085 ♪ O, abide with me ♪ 634 00:33:48,127 --> 00:33:50,546 The darkness deepens. 635 00:33:50,591 --> 00:33:52,635 Lord, with me abide. 636 00:34:01,199 --> 00:34:03,618 Our Father who art in heaven, 637 00:34:03,654 --> 00:34:06,132 hallowed by Thy name. 638 00:34:06,156 --> 00:34:09,410 Thy kingdom come, Thy will be done, 639 00:34:09,454 --> 00:34:12,541 on Earth as it is in heaven. 640 00:34:12,582 --> 00:34:16,670 Give us this day our daily bread. 641 00:34:16,714 --> 00:34:19,133 Forgive us our trespasses, 642 00:34:19,177 --> 00:34:21,722 as we forgive those who trespass against us. 643 00:34:22,723 --> 00:34:26,060 Lead us not into temptation, 644 00:34:26,105 --> 00:34:28,732 but deliver us from evil, 645 00:34:28,775 --> 00:34:32,320 for Thine is the kingdom, the power, 646 00:34:32,362 --> 00:34:34,991 and the glory forever. 647 00:34:59,956 --> 00:35:02,083 O, holy Father in heaven, 648 00:35:02,125 --> 00:35:05,503 I thank Thee for the miracle of this night. 649 00:35:08,215 --> 00:35:10,468 No, I don't think I've ever seen 650 00:35:10,510 --> 00:35:12,137 a fellow that looks like him. 651 00:35:12,178 --> 00:35:14,306 We picked up his trail across the desert. 652 00:35:14,349 --> 00:35:16,661 There were indications he might've gotten close to your train. 653 00:35:16,685 --> 00:35:18,312 You say he killed a man, huh? 654 00:35:18,355 --> 00:35:20,232 Yes, one of his own flock. 655 00:35:20,274 --> 00:35:21,901 We found the body in the desert 656 00:35:21,942 --> 00:35:23,445 with a rifle beside it. 657 00:35:23,487 --> 00:35:25,406 What makes you think this fellow did it? 658 00:35:25,448 --> 00:35:27,658 We found Andrew Hale's glasses beside the body. 659 00:35:27,700 --> 00:35:30,036 Glasses? Lots of people wear glasses. 660 00:35:30,080 --> 00:35:31,582 Well, Hale wore them all the time. 661 00:35:31,624 --> 00:35:33,208 Blind as a bat without them. 662 00:35:33,252 --> 00:35:34,898 If he couldn't see without his glasses, 663 00:35:34,922 --> 00:35:36,357 how do you figure he found his way anyplace? 664 00:35:36,381 --> 00:35:38,467 Maybe just blind luck, who knows? 665 00:35:38,509 --> 00:35:40,571 I don't know, boys, doesn't seem to me 666 00:35:40,595 --> 00:35:42,931 like you got much of a case against this fellow. 667 00:35:42,972 --> 00:35:45,079 We'll know for sure when we talk to him. 668 00:35:45,103 --> 00:35:46,648 If we talk to him. 669 00:35:46,689 --> 00:35:48,520 He looks like a big man, real big. 670 00:35:48,544 --> 00:35:49,962 Yeah, he is. 671 00:35:50,004 --> 00:35:51,714 Weighs better'n 200 pounds. 672 00:35:51,755 --> 00:35:53,507 You've never heard him preach, Major? 673 00:35:53,619 --> 00:35:55,704 Where would I ever hear him preach? 674 00:35:55,746 --> 00:35:57,957 Oh, you might've run into him in your travels. 675 00:35:57,998 --> 00:35:59,787 He was a real spellbinder. 676 00:35:59,811 --> 00:36:01,563 He's got quite a number of followers, 677 00:36:01,605 --> 00:36:03,356 leading them west, looking for a place 678 00:36:03,467 --> 00:36:04,927 where they might settle down. 679 00:36:04,969 --> 00:36:06,470 Like Brigham Young. 680 00:36:06,512 --> 00:36:08,543 They're still waiting for him to come back. 681 00:36:08,567 --> 00:36:10,152 They haven't moved since he left. 682 00:36:10,194 --> 00:36:12,364 Well, I sure never seen him. 683 00:36:12,405 --> 00:36:14,741 Excuse me, Major. Hello, Cain. 684 00:36:14,783 --> 00:36:17,428 Mr. Garrison would like you to drop by his wagon 685 00:36:17,452 --> 00:36:19,621 soon as you can. All right. Oh, Cain, 686 00:36:19,698 --> 00:36:22,158 this is Lieutenant Bailey and Lieutenant Gregson. 687 00:36:22,200 --> 00:36:24,453 Mr. Transfuga here's been helping me run the train 688 00:36:24,498 --> 00:36:25,666 while I was sick. 689 00:36:25,708 --> 00:36:27,251 Nice to meet you. 690 00:36:27,292 --> 00:36:28,404 Thank you. 691 00:36:28,428 --> 00:36:29,680 Pleasure. 692 00:36:29,721 --> 00:36:32,599 Tell Garrison I'll come right over, Cain. 693 00:36:32,641 --> 00:36:34,226 You boys gonna spend the night? 694 00:36:34,302 --> 00:36:35,888 Yes, if we may. 695 00:36:35,930 --> 00:36:37,783 I expect you'll be getting an early start in the morning. 696 00:36:37,807 --> 00:36:39,047 Nah, tomorrow's Sunday. 697 00:36:39,071 --> 00:36:40,340 We're gonna lay over for a rest. 698 00:36:40,364 --> 00:36:41,907 Make yourselves at home. 699 00:36:41,949 --> 00:36:43,419 There's some coffee on the fire. See you later. 700 00:36:43,443 --> 00:36:44,569 Thank you. 701 00:36:49,009 --> 00:36:50,946 Well, what's on your mind now, Garrison? 702 00:36:50,970 --> 00:36:53,347 I wouldn't take that tone, Major. 703 00:36:53,389 --> 00:36:56,934 I may be about to do you a favor. 704 00:36:56,976 --> 00:36:58,769 Well, get on with it. 705 00:36:58,880 --> 00:37:01,508 I understand the army's looking for Andrew Hale. 706 00:37:01,550 --> 00:37:03,093 So? 707 00:37:03,135 --> 00:37:05,091 Well, I took some pictures of Hale once, 708 00:37:05,115 --> 00:37:07,367 and I think they may be of interest to you. 709 00:37:07,409 --> 00:37:08,868 Army's already got pictures of him. 710 00:37:08,914 --> 00:37:11,542 Yes, sir, but look at these. 711 00:37:11,583 --> 00:37:13,503 Now, look at this. 712 00:37:13,538 --> 00:37:15,123 You see? 713 00:37:15,165 --> 00:37:18,406 Garrison, you're a confounded troublemaker. 714 00:37:18,430 --> 00:37:20,658 Well, to my eye, Major, 715 00:37:20,682 --> 00:37:22,809 there's a very close resemblance here. 716 00:37:22,851 --> 00:37:25,980 You'd doctor up a thing like this and get a man hung, 717 00:37:26,023 --> 00:37:28,025 a man that saved your life? 718 00:37:28,066 --> 00:37:30,861 What kind of snake in the grass are you? 719 00:37:32,574 --> 00:37:34,511 You've got it in for me, Major. 720 00:37:34,535 --> 00:37:35,870 I know that. 721 00:37:35,911 --> 00:37:37,849 You've had it in for me from the very beginning. 722 00:37:37,873 --> 00:37:39,020 You're no good, 723 00:37:39,044 --> 00:37:40,628 and you're gonna leave this train 724 00:37:40,670 --> 00:37:42,338 at the very next settlement. 725 00:37:53,316 --> 00:37:55,860 Oh, sit down, Cain. Sit down. Sit still. 726 00:37:59,582 --> 00:38:01,668 Those, uh, 727 00:38:01,710 --> 00:38:05,213 those two army fellows I was talking to 728 00:38:05,280 --> 00:38:07,199 said they were looking for a fellow 729 00:38:07,241 --> 00:38:10,530 named Andrew hale. 730 00:38:10,554 --> 00:38:13,141 Showed me a picture, big fella. 731 00:38:13,183 --> 00:38:15,727 Weighed over 200 pounds. 732 00:38:15,803 --> 00:38:19,264 I told them I'd never seen a fellow like that. 733 00:38:20,277 --> 00:38:21,612 Well, they'll be pulling out 734 00:38:21,653 --> 00:38:23,155 first thing in the morning. 735 00:38:23,197 --> 00:38:25,241 It's been a long hard day for me. 736 00:38:25,317 --> 00:38:26,527 I think I'll turn in. 737 00:38:26,568 --> 00:38:28,434 How about you? 738 00:38:28,458 --> 00:38:31,169 No, I think I'd like to talk a walk. 739 00:38:31,211 --> 00:38:34,172 Oh, Cain, uh, I haven't 740 00:38:34,215 --> 00:38:35,716 had a chance to thank you 741 00:38:35,758 --> 00:38:38,220 for what you did while I was sick. 742 00:38:38,261 --> 00:38:39,888 Thanks. 743 00:39:04,967 --> 00:39:07,136 Mr. Transfuga! 744 00:39:08,516 --> 00:39:09,952 I've been walking, 745 00:39:09,976 --> 00:39:11,561 trying to decide what to do. 746 00:39:11,602 --> 00:39:13,062 I'm going to tell Joe. 747 00:39:13,104 --> 00:39:14,731 You don't have to tell him. 748 00:39:14,773 --> 00:39:17,359 If I don't, there'll always be a shadow. 749 00:39:17,401 --> 00:39:19,111 Would you want to go through life 750 00:39:19,155 --> 00:39:20,531 running from a lie? 751 00:39:20,573 --> 00:39:23,492 Isn't it best to face it once and for all? 752 00:39:23,536 --> 00:39:25,472 I have to tell him. 753 00:39:25,496 --> 00:39:28,083 Even if I lose him, I have to tell him. 754 00:39:28,125 --> 00:39:31,488 If you run from the truth, then a lie can seem to be true. 755 00:39:31,512 --> 00:39:33,806 I've got to face it once and for all 756 00:39:33,883 --> 00:39:35,176 and have done with it. 757 00:39:35,217 --> 00:39:37,970 "The darkness is past, 758 00:39:38,012 --> 00:39:40,265 "and the true light now shineth. 759 00:39:40,310 --> 00:39:42,854 "No lies of the truth. 760 00:39:42,896 --> 00:39:45,677 "Little children, let no man deceive you. 761 00:39:45,701 --> 00:39:47,637 "He that doeth righteousness 762 00:39:47,661 --> 00:39:48,996 is righteous." 763 00:40:02,266 --> 00:40:08,064 ♪ Be of sin the double cure ♪ 764 00:40:08,107 --> 00:40:13,613 ♪ Cleanse me from its guilt and power ♪ 765 00:40:13,658 --> 00:40:19,540 ♪ While I draw this fleeting breath ♪ 766 00:40:19,585 --> 00:40:24,924 ♪ When my eyelids close in death ♪ 767 00:40:24,967 --> 00:40:30,474 ♪ When I soar to worlds unknown ♪ 768 00:40:30,517 --> 00:40:36,357 ♪ See Thee on Thy judgment throne ♪ 769 00:40:36,399 --> 00:40:41,697 ♪ Rock of ages, cleft for me ♪ 770 00:40:41,740 --> 00:40:48,914 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 771 00:41:20,257 --> 00:41:22,301 "Cain rose up 772 00:41:22,342 --> 00:41:25,429 "against his brother Abel and slew him. 773 00:41:26,437 --> 00:41:28,941 "And Cain said unto the Lord, 774 00:41:28,985 --> 00:41:32,363 "'From Thy face shall I be hid, 775 00:41:32,405 --> 00:41:35,533 "'and I shall be a fugitive and a vagabond 776 00:41:35,609 --> 00:41:37,296 "'in the Earth.' 777 00:41:37,320 --> 00:41:41,199 And the Lord set a mark upon Cain." 778 00:41:44,790 --> 00:41:49,782 In what seems another lifetime, 779 00:41:49,806 --> 00:41:53,185 but which was only a few short weeks ago, 780 00:41:53,227 --> 00:41:55,813 I rode at the head of my flock, 781 00:41:55,849 --> 00:41:58,518 leading them into the wilderness. 782 00:41:59,697 --> 00:42:03,576 And I realize now that I was a man 783 00:42:03,618 --> 00:42:06,748 possessed of sinful pride. 784 00:42:08,041 --> 00:42:10,585 For when I was warned of the danger in the valley, 785 00:42:10,628 --> 00:42:14,049 I said, "We are God's chosen people!" 786 00:42:14,091 --> 00:42:16,553 "Follow me, 787 00:42:16,595 --> 00:42:18,597 and you will be saved." 788 00:42:20,351 --> 00:42:21,894 My people followed. 789 00:42:21,935 --> 00:42:23,437 Many of them died. 790 00:42:24,566 --> 00:42:27,361 And as I looked upon the dying and the dead, 791 00:42:27,402 --> 00:42:31,491 I did not fall upon my knees and pray, 792 00:42:31,535 --> 00:42:36,123 "Forgive my folly, my conceit, my arrogance." 793 00:42:37,417 --> 00:42:40,379 I shouted to the heavens, "There is no God!" 794 00:42:42,434 --> 00:42:45,854 And I fled into the desert, alone, on foot. 795 00:42:47,016 --> 00:42:50,311 Unarmed, without food or drink. 796 00:42:50,354 --> 00:42:54,679 But mark me well, that too was arrogance, 797 00:42:54,703 --> 00:42:56,872 for even then I was attempting 798 00:42:56,914 --> 00:43:00,501 to impose my terms upon the Almighty. 799 00:43:02,122 --> 00:43:04,395 I was saying, "I renounce you!" 800 00:43:04,419 --> 00:43:06,422 "And I will die 801 00:43:06,463 --> 00:43:09,925 because I no longer choose to live." 802 00:43:11,054 --> 00:43:12,931 I was utterly alone... 803 00:43:14,034 --> 00:43:16,703 pursuing death across the endless, 804 00:43:16,745 --> 00:43:19,374 empty surface of the world. 805 00:43:20,453 --> 00:43:23,039 Suns rose like fire in the east, 806 00:43:23,081 --> 00:43:26,709 seared across the sky and burnt out in the west. 807 00:43:26,753 --> 00:43:28,866 Indians passed by at a distance 808 00:43:28,890 --> 00:43:30,684 and did not see me. 809 00:43:30,726 --> 00:43:32,770 Reptiles crawled past me. 810 00:43:34,066 --> 00:43:35,734 And then... 811 00:43:35,776 --> 00:43:37,528 the cruelest moment. 812 00:43:37,569 --> 00:43:39,655 One of my people found me 813 00:43:39,767 --> 00:43:43,105 and raised his gun against me, 814 00:43:43,147 --> 00:43:46,353 and in a moment of sudden madness, 815 00:43:46,377 --> 00:43:49,046 I struggled to fend off that very death 816 00:43:49,091 --> 00:43:52,344 I had so relentlessly sought. 817 00:43:53,512 --> 00:43:56,850 In the struggle, the rifle discharged... 818 00:43:58,260 --> 00:44:00,165 and a man I had loved 819 00:44:00,189 --> 00:44:02,150 and taught and led 820 00:44:02,191 --> 00:44:03,985 lay at my feet. 821 00:44:04,029 --> 00:44:06,741 I looked at his lifeless form 822 00:44:06,783 --> 00:44:11,288 from the very depths of bitterness and despair. 823 00:44:12,657 --> 00:44:15,273 And so I wandered on, 824 00:44:15,297 --> 00:44:18,300 with the mark of Cain branded upon me. 825 00:44:18,342 --> 00:44:22,117 And still God would grant me no release 826 00:44:22,141 --> 00:44:23,921 or let me die. 827 00:44:23,945 --> 00:44:26,281 There was no deliverance for me. 828 00:44:27,407 --> 00:44:30,870 You found me and fed me and clothed me, 829 00:44:30,913 --> 00:44:34,292 and I knew life again... 830 00:44:34,326 --> 00:44:37,621 and memory. 831 00:44:37,662 --> 00:44:41,416 I told you my name was Cain Transfuga, 832 00:44:41,459 --> 00:44:44,824 transfuga being the Latin word for... 833 00:44:44,848 --> 00:44:47,058 deserter. 834 00:44:47,100 --> 00:44:49,394 And still I looked at the sun 835 00:44:49,469 --> 00:44:52,656 that nourishes every living thing and said, 836 00:44:52,680 --> 00:44:55,497 "There is no God." 837 00:44:55,521 --> 00:44:58,524 And still I looked at the everlasting stars 838 00:44:58,565 --> 00:45:01,360 and said, "There is no divine plan." 839 00:45:01,396 --> 00:45:03,895 And still I accepted your kindness and said, 840 00:45:03,919 --> 00:45:06,755 "This is man's kindness." 841 00:45:06,796 --> 00:45:09,821 And still I looked at the incredible order 842 00:45:09,845 --> 00:45:12,848 of the universe and said, 843 00:45:12,890 --> 00:45:16,393 "A scientific accident." 844 00:45:20,527 --> 00:45:24,176 As I lived among you, I came 845 00:45:24,200 --> 00:45:27,370 to remember many things I had known of old. 846 00:45:29,372 --> 00:45:32,042 And, oh, how I loved you. 847 00:45:32,084 --> 00:45:35,087 I came to realize again 848 00:45:35,128 --> 00:45:37,548 that if we love each other... 849 00:45:38,678 --> 00:45:40,930 God dwelleth in us. 850 00:45:42,807 --> 00:45:44,351 And so, gradually, 851 00:45:44,396 --> 00:45:48,108 you showed me the way back to faith, 852 00:45:48,149 --> 00:45:50,277 and I was born again. 853 00:46:01,084 --> 00:46:04,671 "For Thou lovest all things that are, 854 00:46:04,714 --> 00:46:09,094 "and abhorest nothing which Thou has made. 855 00:46:10,565 --> 00:46:12,775 "And how could anything have endured... 856 00:46:13,894 --> 00:46:15,896 "if it had not been Thy will? 857 00:46:15,938 --> 00:46:19,817 "God is love, 858 00:46:19,861 --> 00:46:23,934 "and he that dwelleth in love dwelleth in God, 859 00:46:23,958 --> 00:46:26,002 "and God in him. 860 00:46:26,043 --> 00:46:29,422 "And every man that hath this hope in him 861 00:46:29,502 --> 00:46:33,466 "purifieth himself, 862 00:46:33,507 --> 00:46:36,677 even as He is pure." 863 00:46:40,350 --> 00:46:43,120 And now, farewell. 864 00:46:43,144 --> 00:46:46,940 The Lord watch over me and thee 865 00:46:46,984 --> 00:46:50,029 while we are absent one from the other. 866 00:47:08,262 --> 00:47:12,017 Will you turn to hymn number 78, please? 867 00:47:15,701 --> 00:47:23,418 ♪ God be with you till we meet again ♪ 868 00:47:23,460 --> 00:47:30,592 ♪ By His counsels guide, uphold you ♪ 869 00:47:37,359 --> 00:47:39,152 And now the army officers. 870 00:47:39,194 --> 00:47:41,113 I'm ready to go with them. 871 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 Well, there they go. 872 00:47:43,073 --> 00:47:46,244 I'm afraid you'll have to hurry. 873 00:47:46,286 --> 00:47:49,957 They decided the law had no quarrel with Andrew Hale. 874 00:47:50,001 --> 00:47:52,462 You did this. 875 00:47:52,504 --> 00:47:54,131 No. 876 00:47:54,173 --> 00:47:55,859 You did it. 877 00:47:55,883 --> 00:47:58,530 They asked me to tell you that your people are waiting 878 00:47:58,554 --> 00:48:01,181 and praying for you to come back to them. 879 00:48:02,394 --> 00:48:04,521 I'm ready to return. 880 00:48:04,564 --> 00:48:06,524 Could you use an old woman 881 00:48:06,566 --> 00:48:09,402 and four broken-down old mules? 882 00:48:19,086 --> 00:48:22,174 ADAMS: Andrew Hale said we had given him so much, 883 00:48:22,215 --> 00:48:23,738 but I wondered. 884 00:48:23,762 --> 00:48:26,240 I wondered how any of us could ever measure 885 00:48:26,264 --> 00:48:27,908 what he had given us. 886 00:48:27,932 --> 00:48:30,685 This man who said he had lost his faith in God 887 00:48:30,729 --> 00:48:33,416 had strengthened the faith of everyone who knew him, 888 00:48:33,440 --> 00:48:35,610 and the words he had said in parting 889 00:48:35,651 --> 00:48:37,779 would linger in our hearts after him. 890 00:48:37,820 --> 00:48:40,260 "The Lord watch over me and thee 891 00:48:40,284 --> 00:48:43,120 while we are absent one from the other." 62571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.