All language subtitles for Wagon Train S02E33 - Chuck Wooster, Wagonmaster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,024 --> 00:00:08,526 Hey, Flint! 2 00:00:14,021 --> 00:00:15,397 Flint! 3 00:00:16,713 --> 00:00:18,298 Hey, McCullough! 4 00:00:22,682 --> 00:00:23,850 Flint! 5 00:00:38,554 --> 00:00:39,721 Flint! 6 00:00:41,549 --> 00:00:42,716 Whoa! 7 00:01:16,241 --> 00:01:18,118 ♪ 8 00:02:17,875 --> 00:02:19,561 Oh, Major, I'll fix you a cup of coffee. 9 00:02:19,585 --> 00:02:20,920 This is just fine, Charlie. 10 00:02:20,962 --> 00:02:22,755 This is warm. It's all right. 11 00:02:25,714 --> 00:02:28,050 Hey, what'd you do to your coffee? 12 00:02:28,092 --> 00:02:29,718 This tastes good for a change. 13 00:02:29,760 --> 00:02:31,553 Same coffee I've been using all the time. 14 00:02:31,596 --> 00:02:33,515 Mmm. 15 00:02:33,556 --> 00:02:35,850 I did use a little melted snow this morning. 16 00:02:35,893 --> 00:02:37,395 The water bucket was frozen over. 17 00:02:37,436 --> 00:02:38,604 Uh-huh. 18 00:02:40,064 --> 00:02:41,717 This tastes like that coffee you made 19 00:02:41,741 --> 00:02:43,886 coming across the desert last summer. 20 00:02:43,910 --> 00:02:46,556 Where'd you get the snow water out there, Charlie? 21 00:02:46,580 --> 00:02:48,082 Well, it wasn't easy. 22 00:03:00,340 --> 00:03:01,633 Any sign of 'em? 23 00:03:01,707 --> 00:03:03,041 No. 24 00:03:04,042 --> 00:03:05,377 Major, I ain't figured out yet 25 00:03:05,418 --> 00:03:06,603 why we come this way. 26 00:03:06,627 --> 00:03:08,254 Here we sit, half froze, 27 00:03:08,296 --> 00:03:09,982 waiting for Hawks and McCullough to come back 28 00:03:10,006 --> 00:03:11,267 and let us know whether the pass is open or not. 29 00:03:11,291 --> 00:03:12,584 If we'd gone that southern way, 30 00:03:12,625 --> 00:03:14,061 we might have run into them hot springs 31 00:03:14,085 --> 00:03:15,378 Mr. Loring told us about too. 32 00:03:15,420 --> 00:03:16,959 And if we'd done that, 33 00:03:16,983 --> 00:03:18,985 it would have cost us 50 more miles, 34 00:03:19,026 --> 00:03:21,153 and no telling how many more days. 35 00:03:21,222 --> 00:03:22,765 At least we'd be warm. 36 00:03:22,807 --> 00:03:24,892 Now, if I was running this outfit... 37 00:03:24,934 --> 00:03:28,313 You're not running it, Charlie, thank the Lord for that. 38 00:03:28,356 --> 00:03:31,484 If that pass is open, we'll be out of here in two more days. 39 00:03:33,495 --> 00:03:34,788 Hey! 40 00:03:36,365 --> 00:03:38,159 Where's Flint? I don't know. 41 00:03:38,200 --> 00:03:40,494 What do you mean you don't know? 42 00:03:40,532 --> 00:03:42,159 It's just that, Major. I don't know. 43 00:03:42,200 --> 00:03:44,119 We split up to check the pass, 44 00:03:44,161 --> 00:03:46,014 and when I got back to where we were supposed to meet, 45 00:03:46,038 --> 00:03:48,498 all I found was this. 46 00:03:48,540 --> 00:03:50,250 There was no tracks, 47 00:03:50,292 --> 00:03:52,266 and the way that snow was stacked up in the pass... 48 00:03:52,290 --> 00:03:54,667 Is it open? No. The snow is 10 feet deep. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,003 These wagons would never get through. 50 00:03:57,045 --> 00:03:58,981 Well, saddle up some horses and get some men. 51 00:03:59,005 --> 00:04:01,618 We'll have to find him. 52 00:04:01,642 --> 00:04:04,228 No telling what's happened to Flint in this weather. 53 00:04:17,191 --> 00:04:18,359 Well? 54 00:04:18,400 --> 00:04:20,486 Well, this is where we split up. 55 00:04:20,523 --> 00:04:22,501 I cut off that way, and McCullough went through there. 56 00:04:22,525 --> 00:04:24,486 We were gonna meet about a half a mile further on. 57 00:04:25,609 --> 00:04:27,402 No tracks. Snow's covered 'em up. 58 00:04:27,444 --> 00:04:29,172 Major, I don't like to say this, 59 00:04:29,196 --> 00:04:31,323 but I think we're wasting our time. 60 00:04:31,363 --> 00:04:33,990 Another hour, it's gonna be dark. 61 00:04:34,032 --> 00:04:36,326 I know it's gonna get dark, Mr. Loring. 62 00:04:36,365 --> 00:04:38,241 That's why we've got to find McCullough. 63 00:04:38,283 --> 00:04:40,243 Why, you don't understand. 64 00:04:40,285 --> 00:04:41,870 What I'm trying to say is this... 65 00:04:41,909 --> 00:04:44,036 You forget I've trapped these mountains. 66 00:04:44,078 --> 00:04:47,498 I've seen men disappear just like your scout, without a trace, nothing. 67 00:04:47,534 --> 00:04:50,829 Man could fall into a crevice or a snow pocket and you'd never find him, 68 00:04:50,885 --> 00:04:52,929 'least not until summer and the snow melts. 69 00:04:52,970 --> 00:04:56,358 Mr. Loring, McCullough was riding a horse. 70 00:04:56,382 --> 00:04:57,859 What happened to it? 71 00:04:57,883 --> 00:04:59,724 Horse and man doesn't make a bit of difference. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,261 A wagon could vanish up here. 73 00:05:01,350 --> 00:05:03,352 Cut out that kind of talk, will you? 74 00:05:03,394 --> 00:05:04,979 Haven't we got trouble enough as it is? 75 00:05:05,020 --> 00:05:06,188 Come on. 76 00:05:19,673 --> 00:05:21,508 His hat was laying on that rock. 77 00:05:24,140 --> 00:05:25,642 Just lucky I saw it. 78 00:05:27,206 --> 00:05:29,101 Could have gone any direction from here. 79 00:05:29,125 --> 00:05:30,851 What I can't figure is why did he leave at all? 80 00:05:30,875 --> 00:05:32,585 Why didn't he wait for me? 81 00:05:32,627 --> 00:05:34,379 Man does strange things in these mountains. 82 00:05:34,421 --> 00:05:35,922 Could have been half froze. 83 00:05:35,991 --> 00:05:37,951 Snow blindness could have got to him. 84 00:05:37,993 --> 00:05:41,143 Altitude might have addled his brain. 85 00:05:41,167 --> 00:05:44,129 I'm just trying to tell you what could have happened. 86 00:05:44,170 --> 00:05:46,965 If it just hadn't have snowed, 87 00:05:47,069 --> 00:05:49,864 we could see some tracks. 88 00:05:49,906 --> 00:05:51,462 Well, we'd better get started back. 89 00:05:51,486 --> 00:05:52,696 Let's spread out. 90 00:05:52,737 --> 00:05:54,156 Stay as far apart as you can 91 00:05:54,197 --> 00:05:55,675 and still stay in sight of each other. 92 00:05:55,699 --> 00:05:58,034 Folks'll be worrying. Come on, let's go. 93 00:07:13,478 --> 00:07:14,997 No sign of him, huh? 94 00:07:15,021 --> 00:07:16,439 Nothin'. 95 00:07:16,524 --> 00:07:18,734 I told you, we're wasting our time. 96 00:07:18,776 --> 00:07:21,654 With that pass closed, looks like we've got all the time there is. 97 00:07:21,681 --> 00:07:23,975 If you'd turn the train south, 98 00:07:24,016 --> 00:07:26,894 there's an outside chance we could make those hot springs. 99 00:07:26,946 --> 00:07:29,115 The pass down there ought to be open. 100 00:07:29,156 --> 00:07:31,909 Listen, mister, we're not heading south or anyplace else tonight 101 00:07:31,939 --> 00:07:33,399 except back to camp. 102 00:07:33,440 --> 00:07:34,775 Now, let's go. 103 00:07:37,021 --> 00:07:41,460 Hawks, I've got a feeling that wherever McCullough is 104 00:07:41,484 --> 00:07:43,337 or whatever happened to him, 105 00:07:43,361 --> 00:07:45,672 he's gonna be a lot better off than any of us are gonna be. 106 00:07:45,696 --> 00:07:48,282 Pretty sure he's dead, aren't you? 107 00:07:48,375 --> 00:07:49,710 That's right. 108 00:08:14,133 --> 00:08:16,093 Mr. Loring? Hm? 109 00:08:16,135 --> 00:08:18,727 Mr. Loring, have you seen Major Adams? 110 00:08:18,751 --> 00:08:22,048 Why, he's down by his wagon, Mrs. Duncan. What's the trouble? 111 00:08:22,072 --> 00:08:25,051 It's Hank. He went out to get some wood about an hour ago, 112 00:08:25,075 --> 00:08:26,577 and he hasn't come back yet. 113 00:08:26,627 --> 00:08:27,961 Excuse me. 114 00:08:36,306 --> 00:08:39,100 We've got two men lost out there. 115 00:08:39,142 --> 00:08:41,811 There's other men out looking for them. 116 00:08:41,851 --> 00:08:44,437 Now, I don't want anybody to leave this camp by themselves, 117 00:08:44,478 --> 00:08:45,688 is that clear? 118 00:08:45,730 --> 00:08:47,940 Even to get firewood or anything else. 119 00:08:48,044 --> 00:08:50,213 Just stay in pairs. Don't split up. 120 00:08:50,254 --> 00:08:52,455 Those of you that can, go on and get some sleep. 121 00:08:52,479 --> 00:08:54,732 The rest of you tend to your fires. 122 00:08:54,773 --> 00:08:57,109 Major, how long do you think it will be before we can move out? 123 00:08:57,133 --> 00:08:59,344 I can't answer that, Mr. Loring. 124 00:08:59,386 --> 00:09:02,323 We're going to stay here till McCullough and Duncan get back. 125 00:09:02,347 --> 00:09:04,158 Well, even if they do get back, what then? 126 00:09:04,182 --> 00:09:05,809 With the pass closed up ahead... 127 00:09:05,850 --> 00:09:08,127 Is the pass closed? Why weren't we told? 128 00:09:08,151 --> 00:09:09,736 We're stranded up here. 129 00:09:09,778 --> 00:09:11,404 That means we'll freeze to death. 130 00:09:11,479 --> 00:09:13,564 Just hold your britches on, will ya? 131 00:09:13,606 --> 00:09:15,775 Is it true what he said? 132 00:09:15,817 --> 00:09:17,271 Yes, ma'am, it is, 133 00:09:17,295 --> 00:09:19,505 but just because the pass is blocked up ahead 134 00:09:19,547 --> 00:09:21,716 doesn't mean that we're stuck here. 135 00:09:21,791 --> 00:09:23,417 There's another one to the south, 136 00:09:23,459 --> 00:09:24,960 which we'll head for just as soon 137 00:09:25,002 --> 00:09:26,315 as McCullough and Duncan get here. 138 00:09:26,339 --> 00:09:27,757 Supposin' they don't get back. 139 00:09:27,799 --> 00:09:29,509 How long are we gonna wait? 140 00:09:29,550 --> 00:09:33,074 I'll decide that, Mr. Wilkins, like I usually do. 141 00:09:33,098 --> 00:09:34,951 You all go on about your business. 142 00:09:34,975 --> 00:09:37,227 I'll let you know when it's time to move. 143 00:09:37,303 --> 00:09:39,806 And remember what I said about leaving camp: 144 00:09:39,847 --> 00:09:42,475 Don't leave alone! 145 00:09:42,514 --> 00:09:44,432 Oh, here they come! 146 00:09:44,474 --> 00:09:46,666 Did you see any sign of my husband? 147 00:09:46,690 --> 00:09:48,442 Take it easy, ma'am. Just take it easy. 148 00:09:48,484 --> 00:09:50,194 Where's Hank? You must have found him! 149 00:09:50,235 --> 00:09:52,446 We looked everywhere, Major, everywhere. 150 00:09:52,521 --> 00:09:54,916 We found his tracks and we followed them to the top of the ridge. 151 00:09:54,940 --> 00:09:57,002 When we got up there, they'd been covered by snow. 152 00:09:57,026 --> 00:09:58,778 Oh, no! No, no! He'll freeze out there! 153 00:09:58,820 --> 00:10:01,280 Now, Mrs. Duncan, I assure you 154 00:10:01,322 --> 00:10:03,511 we're not gonna leave here without your husband. 155 00:10:03,535 --> 00:10:04,912 What I want to know is, 156 00:10:04,953 --> 00:10:07,498 if there is another pass south of here, 157 00:10:07,565 --> 00:10:09,543 why didn't we go that way in the first place? 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,885 Because I decided to come this way, Wilkins. 159 00:10:11,909 --> 00:10:14,912 That happens to be my business. 160 00:10:14,954 --> 00:10:17,957 Well, isn't that using rather poor judgment, Major? 161 00:10:18,031 --> 00:10:20,576 If the hot springs are down the other way, 162 00:10:20,617 --> 00:10:22,601 at least if we got stranded or the pass blocked up on us, 163 00:10:22,625 --> 00:10:24,043 we could have kept warm! 164 00:10:25,461 --> 00:10:27,255 Mr. Loring, 165 00:10:27,296 --> 00:10:29,799 this has always been the best trail, 166 00:10:29,841 --> 00:10:32,176 and if snow hadn't have filled up that pass, 167 00:10:32,250 --> 00:10:34,043 we'd have been perfectly all right, 168 00:10:34,085 --> 00:10:36,397 but those are the chances you have to take. 169 00:10:36,421 --> 00:10:39,403 Now, just remember that once we get out of these mountains, 170 00:10:39,427 --> 00:10:41,137 we'll be in California, will ya? 171 00:10:41,179 --> 00:10:42,621 Now, go on! 172 00:10:42,645 --> 00:10:44,856 Don't be worryin' anymore, any of you! 173 00:11:48,086 --> 00:11:49,546 What are you doing up? 174 00:11:49,587 --> 00:11:51,214 Same as you, can't sleep. 175 00:11:51,256 --> 00:11:53,669 Let's face it, Major, you know as well as I do... 176 00:11:53,693 --> 00:11:57,864 McCullough would be back here by now if he wasn't hurt or something. 177 00:11:57,975 --> 00:11:59,601 Now, if I was running this wagon train... 178 00:11:59,643 --> 00:12:01,186 You're not running it, Charlie! 179 00:12:03,683 --> 00:12:05,184 It's just occurred to me 180 00:12:05,226 --> 00:12:07,163 that we're sitting right down here in a bowl 181 00:12:07,187 --> 00:12:09,857 completely surrounded by a ring of mountains. 182 00:12:09,898 --> 00:12:12,150 If we had fires up on that ridge, 183 00:12:12,187 --> 00:12:14,273 they could see 'em a lot easier, couldn't they? 184 00:12:14,314 --> 00:12:16,334 Sure they could. 185 00:12:16,358 --> 00:12:18,485 Where you going? Up on the ridge. 186 00:12:18,528 --> 00:12:20,822 What for? To build a fire, stupid! 187 00:12:20,864 --> 00:12:22,699 By yourself? You said nobody... 188 00:12:22,737 --> 00:12:24,739 I know what I said! Just get an axe and come on! 189 00:12:24,781 --> 00:12:25,949 Yes, sir! 190 00:12:51,715 --> 00:12:55,027 Boy, this sure feels good, Major. 191 00:12:55,051 --> 00:12:57,527 Old McCullough sees this, he'll come running, 192 00:12:57,551 --> 00:12:58,760 and Duncan too. 193 00:12:58,802 --> 00:13:00,178 Let's hope so. 194 00:13:00,220 --> 00:13:02,097 How long you figure on staying up here, Major? 195 00:13:02,136 --> 00:13:03,822 I don't know! Maybe I'll stay here all night! 196 00:13:03,846 --> 00:13:05,973 What's it to you? Nothing. 197 00:13:06,015 --> 00:13:09,476 But if Hawks wakes up and finds us both gone, what's he gonna think? 198 00:13:09,517 --> 00:13:11,811 By golly, maybe you've got a point there, Charlie. 199 00:13:11,848 --> 00:13:13,474 Maybe you'd better go back. 200 00:13:13,516 --> 00:13:15,226 I think I'd better. Old Hawks wakes up, 201 00:13:15,268 --> 00:13:17,535 he'll be fuming and fussing around. 202 00:13:17,559 --> 00:13:19,620 Anyway, there ain't nobody gonna get lost between here and there. 203 00:13:19,644 --> 00:13:21,646 Yeah, well, you go on back. 204 00:13:21,721 --> 00:13:24,098 I will, but I'll make you one of them great, big breakfasts 205 00:13:24,140 --> 00:13:25,868 like I made for General Grant that morning we got to Vicksburg, 206 00:13:25,892 --> 00:13:28,269 with eggs Vienna and potatoes au gratin. 207 00:13:28,313 --> 00:13:30,357 Say, we had some turkey stew with wine in it too. 208 00:13:30,398 --> 00:13:33,026 I wish I had a turkey... Oh, get out of here! 209 00:14:01,303 --> 00:14:02,763 Ohh! 210 00:14:02,832 --> 00:14:05,043 What do you mean, sneaking up on people like that? 211 00:14:05,085 --> 00:14:07,114 Where you been? None of your business! 212 00:14:07,138 --> 00:14:09,074 Well, the Major and me have been up on the hill 213 00:14:09,098 --> 00:14:10,475 starting a signal fire. 214 00:14:10,516 --> 00:14:12,143 He figured somebody might see it. 215 00:14:12,219 --> 00:14:14,680 Oh, well, yeah, that's a good idea. 216 00:14:14,721 --> 00:14:16,348 I'm sorry I startled you. 217 00:14:16,390 --> 00:14:19,017 I guess we're... We're all kind of jumpy. 218 00:14:19,063 --> 00:14:20,648 Yeah, I guess we are. 219 00:14:31,198 --> 00:14:33,723 Are you sure he said he'd come back at daybreak? 220 00:14:33,747 --> 00:14:35,248 Sure I'm sure. 221 00:14:35,290 --> 00:14:38,001 Why do you think I fixed this big breakfast for him? 222 00:14:38,076 --> 00:14:40,370 Why, it's good enough for General Grant. 223 00:14:40,412 --> 00:14:42,539 Well, he didn't come back to eat it, did he? 224 00:14:47,039 --> 00:14:49,792 Well, it ain't more than a hundred yards up there, more or less. 225 00:14:49,834 --> 00:14:53,170 Maybe he's still waitin'. 226 00:14:53,211 --> 00:14:55,147 I don't see no fire, though. 227 00:14:55,171 --> 00:14:57,410 Aw, you can't see more than 10 feet in this kind of weather. 228 00:14:57,434 --> 00:15:00,104 I'm going up after him. 229 00:15:00,145 --> 00:15:01,981 Wait a minute, I'm coming with you. 230 00:15:19,027 --> 00:15:21,612 Charlie, this fire's been out for hours. 231 00:15:21,654 --> 00:15:23,507 If he'd kept it burning till daybreak, 232 00:15:23,531 --> 00:15:25,992 it'd still be warm. 233 00:15:26,034 --> 00:15:28,327 Just like yesterday, McCullough. 234 00:15:28,368 --> 00:15:29,536 Last night, Duncan. 235 00:15:29,578 --> 00:15:32,414 No tracks, no signs, no nothin'. 236 00:15:32,454 --> 00:15:34,622 Everything covered over in snow. 237 00:15:34,664 --> 00:15:36,458 Let's head back. 238 00:15:36,499 --> 00:15:38,376 We might have missed him coming up here. 239 00:15:38,418 --> 00:15:40,211 I don't understand it, Bill. 240 00:15:40,253 --> 00:15:44,340 How could a man get lost between here and there? 241 00:15:44,378 --> 00:15:46,547 No, sir. I just don't understand it. 242 00:15:46,589 --> 00:15:47,631 Come on. 243 00:15:55,181 --> 00:15:55,306 All All right, All right, come 244 00:15:55,473 --> 00:15:56,199 All right, come on, 245 00:15:56,223 --> 00:15:57,236 All right, come on, everybody. 246 00:15:57,260 --> 00:15:59,021 Down to the Major's wagon. Come on, let's go. 247 00:15:59,054 --> 00:16:00,931 Right now, folks. Major's wagon. 248 00:16:00,972 --> 00:16:02,910 What's happening? We've got to have a meeting. 249 00:16:02,934 --> 00:16:04,895 Why? What for? Ain't you heard? 250 00:16:04,936 --> 00:16:06,688 Major Adams disappeared last night. 251 00:16:06,730 --> 00:16:08,857 Come on, folks, this concerns all of us. 252 00:16:08,900 --> 00:16:10,377 Down to the Major's wagon. 253 00:16:10,401 --> 00:16:12,195 You do the talkin', Charlie. 254 00:16:12,228 --> 00:16:14,272 'Bout what? It's Wilkins' idea. 255 00:16:14,314 --> 00:16:15,607 I don't know what to tell 'em. 256 00:16:15,648 --> 00:16:16,983 Well, think of something. 257 00:16:17,028 --> 00:16:18,488 Oh, Bill, go on and talk to 'em. 258 00:16:18,529 --> 00:16:20,448 They can see you better than they can me. 259 00:16:20,490 --> 00:16:21,741 Now. 260 00:16:23,990 --> 00:16:26,218 Did you find Hank? Tell me? 261 00:16:26,242 --> 00:16:28,745 No, ma'am, we didn't find anybody. 262 00:16:28,787 --> 00:16:29,788 Tell 'em, Wooster. 263 00:16:29,829 --> 00:16:32,290 Well, uh... well... 264 00:16:32,360 --> 00:16:33,736 Go on, tell 'em. 265 00:16:33,778 --> 00:16:35,571 Talk to 'em, Bill. 266 00:16:35,613 --> 00:16:37,682 Well, there's not much to tell. 267 00:16:37,706 --> 00:16:39,225 Last night, Charlie and the Major went up on the ridge 268 00:16:39,249 --> 00:16:41,043 to build a signal fire. 269 00:16:41,085 --> 00:16:42,933 They figured that maybe McCullough and Duncan would spot it 270 00:16:42,957 --> 00:16:44,459 and make their way in. 271 00:16:44,501 --> 00:16:46,711 Charlie came down to make some breakfast. 272 00:16:46,753 --> 00:16:48,546 Well, the Major never showed up. 273 00:16:48,620 --> 00:16:51,123 We went up to look for him, but he was gone. 274 00:16:51,164 --> 00:16:53,021 The fire was cold, 275 00:16:53,045 --> 00:16:55,440 so that means that something happened to him during the night. 276 00:16:55,464 --> 00:16:57,382 What do you mean something happened to him? 277 00:16:57,459 --> 00:16:59,837 Just a minute, folks. Quiet, please. 278 00:16:59,878 --> 00:17:01,672 I think Hawks hit on something here 279 00:17:01,713 --> 00:17:03,757 when he said something must have happened to them, 280 00:17:03,795 --> 00:17:06,464 'cause I think something happened to all three of those men: 281 00:17:06,506 --> 00:17:09,778 McCullough, Duncan, and now Adams. 282 00:17:09,802 --> 00:17:11,762 What are you talking about? What does he mean? 283 00:17:11,804 --> 00:17:14,181 Most of you know I joined this train 284 00:17:14,219 --> 00:17:16,304 when you started into these mountains. 285 00:17:16,346 --> 00:17:18,682 I'm moving to San Francisco, but for the last six years, 286 00:17:18,724 --> 00:17:20,393 I've lived right here in this area. 287 00:17:20,434 --> 00:17:21,853 What are you driving at, Loring? 288 00:17:21,894 --> 00:17:23,187 Just this... 289 00:17:23,226 --> 00:17:25,353 A lot of people have disappeared up here, 290 00:17:25,395 --> 00:17:27,605 frozen to death, trapped in snow slides, 291 00:17:27,644 --> 00:17:29,622 but it just don't seem reasonable 292 00:17:29,646 --> 00:17:31,898 that three men could vanish into thin air 293 00:17:31,940 --> 00:17:34,901 without any trace so close to these wagons! 294 00:17:34,941 --> 00:17:36,651 Say what you're thinkin', Loring. 295 00:17:36,693 --> 00:17:38,069 All right. 296 00:17:38,108 --> 00:17:39,818 I'm thinkin' there's something up here 297 00:17:39,860 --> 00:17:41,611 over which we got no control... 298 00:17:41,653 --> 00:17:44,129 A wild beast, maybe Indians, maybe anything! 299 00:17:44,153 --> 00:17:46,113 But we've lost three men already, 300 00:17:46,155 --> 00:17:47,948 and if we don't get out of here ourselves, 301 00:17:47,989 --> 00:17:49,282 I'm wondering who might be next! 302 00:17:49,323 --> 00:17:50,992 No, sir! 303 00:17:51,033 --> 00:17:52,660 I'm not leavin' till I know 304 00:17:52,698 --> 00:17:55,492 one way or another about my husband! 305 00:17:55,534 --> 00:17:58,829 And why are you all standing around here making so much talk? 306 00:17:58,901 --> 00:18:00,861 You men ought to be out looking for 'em! 307 00:18:00,903 --> 00:18:02,096 Oh, sure! 308 00:18:02,120 --> 00:18:03,746 Just like Loring said: 309 00:18:03,788 --> 00:18:06,249 Who's gonna be the next one not to come back? 310 00:18:06,291 --> 00:18:08,751 Well, I don't know about the rest of you folks, 311 00:18:08,794 --> 00:18:11,005 but I'm packing up and I'm gettin'. 312 00:18:11,046 --> 00:18:13,148 I'm headin' for them hot springs. 313 00:18:13,172 --> 00:18:14,882 You'll never make it alone, Wilkins. 314 00:18:14,923 --> 00:18:16,651 I ain't gettin' anyplace stayin' here! 315 00:18:16,675 --> 00:18:18,067 Let's all go! I'm for gettin' out of here! 316 00:18:18,091 --> 00:18:19,819 HAWKS: Wait a minute! 317 00:18:19,843 --> 00:18:23,805 This train isn't pulling out till Wooster and I say so. 318 00:18:23,849 --> 00:18:26,143 We're not about to leave those men behind! 319 00:18:26,185 --> 00:18:28,166 Ever occur to you, Hawks, that McCullough and Adams 320 00:18:28,190 --> 00:18:29,649 could have rigged this whole thing? 321 00:18:29,691 --> 00:18:31,484 You be quiet! 322 00:18:31,526 --> 00:18:34,330 You can bet your life, wherever the Major is and whatever he's doing, 323 00:18:34,354 --> 00:18:35,999 he's doing it for the good of all of us! 324 00:18:36,023 --> 00:18:38,332 I'm sorry, I can't believe that. 325 00:18:38,356 --> 00:18:40,334 They both knew the pass was closed, 326 00:18:40,358 --> 00:18:42,611 and they both knew that we had less than no chance 327 00:18:42,685 --> 00:18:44,872 of getting out of here if another blizzard should hit us. 328 00:18:44,896 --> 00:18:48,233 Maybe they both took off just to save themselves! Loring! 329 00:18:48,278 --> 00:18:51,365 I don't want to ever hear you say anything like that again. 330 00:18:56,529 --> 00:18:57,808 Now, you listen to me! 331 00:18:57,832 --> 00:18:59,834 Charlie and I agree with you, 332 00:18:59,876 --> 00:19:01,961 but now isn't the time to leave, 333 00:19:02,003 --> 00:19:04,214 especially when there's one little possibility 334 00:19:04,244 --> 00:19:07,358 that the Major and the others might still be alive. 335 00:19:07,382 --> 00:19:08,967 I'll tell you what we're gonna do. 336 00:19:09,009 --> 00:19:11,094 We'll stay here today and tonight. 337 00:19:11,136 --> 00:19:13,764 If we don't find 'em by tomorrow morning, we'll head south. 338 00:19:13,835 --> 00:19:15,462 Well, what about it? 339 00:19:15,504 --> 00:19:18,131 We ain't got no chance going out of here all split up. 340 00:19:18,176 --> 00:19:21,179 I think he's right, folks. 341 00:19:21,221 --> 00:19:22,764 We'll stay just till tomorrow morning. 342 00:19:22,836 --> 00:19:24,254 Is that agreed? 343 00:19:24,296 --> 00:19:26,464 All right, we'll stay till tomorrow, then. 344 00:19:26,506 --> 00:19:28,508 Good. Now, you men get your horses. 345 00:19:28,553 --> 00:19:30,388 Meet me back here in 10 minutes. 346 00:19:30,430 --> 00:19:31,973 We'll comb every inch of this valley. 347 00:19:35,606 --> 00:19:37,566 Thanks, Mr. Loring. 348 00:19:37,645 --> 00:19:40,315 What have we got to lose? Just trying to help. 349 00:19:43,108 --> 00:19:45,235 Hawks, where you going? 350 00:19:45,277 --> 00:19:47,195 I'm gonna go talk to Wilkins. 351 00:19:49,619 --> 00:19:50,787 Get in. 352 00:19:50,829 --> 00:19:52,932 Come on, Bruce. Hurry up, now, get in. 353 00:19:52,956 --> 00:19:55,268 Hold on, Wilkins. Listen, I want to talk to you. 354 00:19:55,292 --> 00:19:57,335 I've listened to all the talk I'm gonna listen to. 355 00:19:57,409 --> 00:19:59,202 Have you gone loco? 356 00:19:59,244 --> 00:20:02,730 Are you going out there all alone with your wife and kids? 357 00:20:02,754 --> 00:20:04,107 Let go of them lines. 358 00:20:04,131 --> 00:20:06,258 Not till you come to your senses. 359 00:20:06,300 --> 00:20:09,052 I said let go. 360 00:20:10,136 --> 00:20:11,178 Now, that's better. 361 00:20:11,220 --> 00:20:13,498 Now, you hear me. 362 00:20:13,522 --> 00:20:16,483 There ain't nothing out there that I can't handle with this. 363 00:20:16,525 --> 00:20:18,568 And I know enough to stay away from snow slides 364 00:20:18,645 --> 00:20:20,439 and snow pockets and all that. 365 00:20:20,480 --> 00:20:22,607 And if it's wild animals or Injuns, 366 00:20:22,648 --> 00:20:24,650 I'd rather face them outright 367 00:20:24,692 --> 00:20:26,628 than stay around here and maybe get killed in my sleep 368 00:20:26,652 --> 00:20:29,363 or starve or freeze to death. 369 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 I've done all the listening I'm gonna do. 370 00:20:31,439 --> 00:20:33,008 No, you haven't. 371 00:20:33,032 --> 00:20:35,159 We've all agreed to stay here until tomorrow morning, 372 00:20:35,200 --> 00:20:36,845 in case somebody shows up, and if they don't, 373 00:20:36,869 --> 00:20:38,454 then we all move out together. 374 00:20:38,499 --> 00:20:40,418 I ain't falling for that, Hawks. 375 00:20:40,460 --> 00:20:43,212 Come tomorrow, you'll want to stay another day and another, 376 00:20:43,287 --> 00:20:45,623 all the time hoping your precious Major will show up. 377 00:20:45,664 --> 00:20:47,500 Well, you can wait without me, 378 00:20:47,544 --> 00:20:50,172 because I'm goin' while the goin's good. 379 00:20:50,214 --> 00:20:51,548 Get out! 380 00:21:03,092 --> 00:21:04,861 No sense wasting time on him. 381 00:21:04,885 --> 00:21:07,012 Come on, the others are waiting. 382 00:21:07,054 --> 00:21:09,932 Yeah, if we want to get back before dark, we'd better get going. 383 00:21:49,663 --> 00:21:53,459 Loring, you head off in that direction. 384 00:21:53,498 --> 00:21:55,876 All right, Cecil, take off through there. 385 00:21:55,917 --> 00:21:58,199 Fox, Palmer, you take that way. 386 00:21:58,223 --> 00:21:59,766 Charlie, let's split up. 387 00:21:59,808 --> 00:22:01,518 You go that side, I'll go over this way. 388 00:22:01,559 --> 00:22:02,894 Right. 389 00:22:16,904 --> 00:22:19,990 You see anything? Nothing but snow. How 'bout you? 390 00:22:20,065 --> 00:22:22,860 A few rabbit tracks. Nothing else. 391 00:22:22,937 --> 00:22:25,440 We'd better take another circle around and head back in. 392 00:22:25,482 --> 00:22:26,649 Right. 393 00:22:29,419 --> 00:22:30,920 Ain't you comin'? 394 00:22:32,592 --> 00:22:35,238 You know, Charlie, it don't figure. 395 00:22:35,262 --> 00:22:38,557 You'd think if the Major got into trouble, he'd fire his gun. 396 00:22:38,633 --> 00:22:40,886 You know, I been thinkin' the same thing. 397 00:22:40,927 --> 00:22:43,124 Just like you said, it don't figure. 398 00:22:43,148 --> 00:22:44,482 Let's go. 399 00:22:52,117 --> 00:22:55,287 That can't be true! John Loring knows these mountains. 400 00:22:55,396 --> 00:22:57,023 He couldn't get lost! 401 00:22:57,065 --> 00:22:59,096 I didn't believe it either, ma'am, but it happened. 402 00:22:59,120 --> 00:23:00,764 Just as sure as I'm standing here, it happened. 403 00:23:00,788 --> 00:23:02,650 It's true, ma'am. We told the men 404 00:23:02,674 --> 00:23:04,634 not to lose sight of each other. 405 00:23:04,676 --> 00:23:07,345 When we got together to ride back, he was gone. 406 00:23:07,424 --> 00:23:09,092 We looked the best we could. 407 00:23:09,134 --> 00:23:11,845 I don't believe it! I just don't believe it! 408 00:23:11,887 --> 00:23:14,723 First McCullough, then my Hank, then... 409 00:23:14,765 --> 00:23:17,226 Loring! Loring! What happened to you? 410 00:23:17,267 --> 00:23:19,549 My horse stumbled in a drift and threw me. 411 00:23:19,573 --> 00:23:21,885 If I hadn't known these mountains, I never would have got back. 412 00:23:21,909 --> 00:23:24,105 Mr. Loring, you're half frozen. 413 00:23:24,129 --> 00:23:25,839 Do you want some coffee? 414 00:23:25,881 --> 00:23:28,175 We're gonna double the watch tonight. 415 00:23:28,284 --> 00:23:31,162 I want you men to keep these fires burning as bright as you can, 416 00:23:31,204 --> 00:23:34,359 and I don't want anyone to leave these wagons for any reason, 417 00:23:34,383 --> 00:23:36,177 any reason at all! 418 00:23:41,602 --> 00:23:43,131 You know, Bill, I ain't so sure 419 00:23:43,155 --> 00:23:44,990 we should pull out of here tomorrow. 420 00:23:45,032 --> 00:23:48,869 Yeah, I know, Charlie, but I told the people we would. 421 00:23:48,947 --> 00:23:50,615 I know we told the people, 422 00:23:50,657 --> 00:23:52,825 but how 'bout the Major and Flint and Hank? 423 00:23:52,870 --> 00:23:54,640 Don't you think one of us ought to stay behind a day or two 424 00:23:54,664 --> 00:23:56,040 in case they show up? 425 00:23:56,082 --> 00:23:58,042 Yeah, I been thinkin' the same thing. 426 00:23:58,119 --> 00:24:00,371 I'll stay here, and you take the train and head south. 427 00:24:00,413 --> 00:24:03,325 Now, wait a minute. I got an idea. 428 00:24:03,349 --> 00:24:05,684 We'll just play a little two-handed to see who stays. 429 00:24:05,726 --> 00:24:08,020 I'll get the deck. I'll be right back. 430 00:24:29,887 --> 00:24:31,222 Who's there? 431 00:25:12,781 --> 00:25:14,158 Where you going with that team? 432 00:25:14,199 --> 00:25:15,659 Put that team back! 433 00:25:15,701 --> 00:25:17,828 What's the matter with you people? 434 00:25:17,871 --> 00:25:19,432 You can't go anyplace without a leader! Put that stuff down! 435 00:25:19,456 --> 00:25:20,725 Put it down! What's the matter with you? 436 00:25:20,749 --> 00:25:22,375 You've got to have a leader! 437 00:25:22,417 --> 00:25:24,239 You can't go anyplace without a leader. 438 00:25:24,263 --> 00:25:26,724 People! Where you going with that team? 439 00:25:26,765 --> 00:25:30,561 You can't go on a trail nobody knows anything about! 440 00:25:30,607 --> 00:25:33,568 Hold them horses! 441 00:25:33,644 --> 00:25:35,437 Doggone it, I'm in charge, here! 442 00:25:35,479 --> 00:25:38,106 Get those mules back there! 443 00:25:38,182 --> 00:25:40,184 Yelling at 'em isn't gonna stop 'em, Wooster. 444 00:25:40,226 --> 00:25:42,464 What is gonna stop 'em? Tell me that! 445 00:25:42,488 --> 00:25:44,758 They're panicking like a bunch of chickens with their heads cut off. 446 00:25:44,782 --> 00:25:47,326 I can't say as I blame them, now that Hawks has disappeared. 447 00:25:47,368 --> 00:25:50,057 Hawks ain't disappeared! He's probably out looking for the Major and Flint. 448 00:25:50,081 --> 00:25:54,752 Without telling you? Well... 449 00:25:54,794 --> 00:25:58,076 Doggone it, I wish the Major was here. He'd know what to do. 450 00:25:58,100 --> 00:26:00,120 Well, you know the Major a lot better than I. 451 00:26:00,144 --> 00:26:01,646 What would he do? 452 00:26:11,786 --> 00:26:14,080 What's wrong with you people? What's wrong with you? 453 00:26:14,122 --> 00:26:15,916 Have you taken leave of your senses? 454 00:26:15,957 --> 00:26:18,377 Can't be any more trouble than we got now. 455 00:26:18,420 --> 00:26:20,339 We stay, we all die. 456 00:26:20,381 --> 00:26:23,842 No, we won't, not if we keep calm and figure out a plan. 457 00:26:23,886 --> 00:26:25,513 Who's gonna do the figuring? 458 00:26:25,554 --> 00:26:27,640 We got no wagonmaster to depend on. 459 00:26:27,685 --> 00:26:29,496 Now, just a minute. 460 00:26:29,520 --> 00:26:31,939 Wooster here has seen how many a wagon train has been run. 461 00:26:31,980 --> 00:26:33,335 Isn't that so? 462 00:26:33,359 --> 00:26:35,236 I've been with the Major ever since he started, 463 00:26:35,277 --> 00:26:37,005 right from the beginning, 464 00:26:37,029 --> 00:26:38,760 but that don't give me no right to leave people behind! 465 00:26:38,784 --> 00:26:40,494 The only right you don't have, Wooster, 466 00:26:40,536 --> 00:26:42,329 is to sacrifice everyone here 467 00:26:42,371 --> 00:26:44,016 for the sake of a handful of people 468 00:26:44,040 --> 00:26:45,851 that we don't even know's alive! 469 00:26:45,875 --> 00:26:47,544 MAN: He's right! 470 00:26:49,132 --> 00:26:51,217 I'll have to have a little time to think about that. 471 00:26:51,259 --> 00:26:54,198 Time is running out. This place is evil. 472 00:26:54,222 --> 00:26:56,367 Let's get moving! 473 00:26:56,391 --> 00:26:58,538 All right, we'll move out, 474 00:26:58,562 --> 00:27:00,272 but not runnin' scared. 475 00:27:00,313 --> 00:27:03,043 We'll move out like a wagon train should, all together. 476 00:27:03,067 --> 00:27:05,027 Now, get back to your wagons. 477 00:27:08,917 --> 00:27:12,713 You gotta make one more try to find my husband and the others! 478 00:27:12,788 --> 00:27:14,665 Mrs. Duncan, you must face reality. 479 00:27:14,707 --> 00:27:16,542 We've searched for miles around. 480 00:27:16,584 --> 00:27:18,544 We didn't find hide nor hair of a living thing. 481 00:27:18,588 --> 00:27:20,006 But my Hank isn't dead. 482 00:27:20,047 --> 00:27:22,049 I know he is, and I won't believe it! 483 00:27:22,091 --> 00:27:25,762 You'd better get 'em goin' before they panic again. 484 00:27:25,806 --> 00:27:27,920 All right, you folks, get 'em hitched up! 485 00:27:27,944 --> 00:27:31,406 We're gonna move out! Now, remember, stay together! 486 00:27:31,448 --> 00:27:33,241 I've got to ride point, Mr. Loring. 487 00:27:33,285 --> 00:27:35,203 You get somebody to drive the supply wagon, 488 00:27:35,245 --> 00:27:36,663 and I'll meet you up front. 489 00:27:36,705 --> 00:27:38,206 All right. Come along, Mrs. Duncan. 490 00:27:45,635 --> 00:27:47,262 Mrs. Duncan's feeling better now. 491 00:27:47,304 --> 00:27:49,681 She realizes we're doing the right thing. 492 00:27:49,722 --> 00:27:51,849 Well, I wish I could realize it. 493 00:27:51,891 --> 00:27:54,226 You're doing the only sensible thing to do, 494 00:27:54,303 --> 00:27:56,931 headin' us south. 495 00:27:56,972 --> 00:28:00,420 All right, Mr. Loring, you take the point. I'll join you later. 496 00:28:00,444 --> 00:28:03,155 Wagons, ho! 497 00:28:04,283 --> 00:28:06,619 Come on, will you move 'em out? 498 00:28:06,660 --> 00:28:08,579 Get 'em goin'. Come on. 499 00:28:09,666 --> 00:28:12,252 Keep your distance, there. 500 00:28:12,294 --> 00:28:14,421 Come on, roll 'em out! 501 00:28:14,463 --> 00:28:16,465 Roll 'em up here! 502 00:28:16,507 --> 00:28:17,841 Forward! 503 00:28:20,807 --> 00:28:22,391 Come on, keep your distance. 504 00:28:25,647 --> 00:28:27,148 Come on with 'em! 505 00:29:08,558 --> 00:29:10,060 It's the Wilkins wagon! 506 00:29:29,755 --> 00:29:32,049 Gone, just like the others. 507 00:29:32,091 --> 00:29:33,551 Yeah. 508 00:29:33,660 --> 00:29:35,245 No sense looking for sign. 509 00:29:35,287 --> 00:29:37,575 The wind and the snow's got everything covered up. 510 00:29:37,599 --> 00:29:40,727 Just like the earth opened up and swallowed them. 511 00:29:40,769 --> 00:29:42,707 You know, the wagon train people see this, and they'll panic again. 512 00:29:42,731 --> 00:29:44,900 I want 'em turned back. 513 00:29:44,942 --> 00:29:46,569 Ah, it's too late. Here they come. 514 00:29:54,615 --> 00:29:57,284 WOOSTER: Come on, keep 'em moving. 515 00:29:57,326 --> 00:29:59,772 Ride on with them. Go on with them. 516 00:29:59,796 --> 00:30:01,256 Go on with them! 517 00:30:01,298 --> 00:30:03,300 Hey! Get on there! Keep these wagons moving! 518 00:30:03,376 --> 00:30:05,253 No stopping yet! Move on! Go on! 519 00:30:05,295 --> 00:30:06,796 Come on with 'em! 520 00:30:09,844 --> 00:30:12,555 All right, go on with 'em! Go on! 521 00:30:12,597 --> 00:30:14,210 Keep 'em moving! 522 00:30:14,234 --> 00:30:16,403 Come on with them wagons! 523 00:30:57,495 --> 00:30:58,910 Smells good. 524 00:30:58,934 --> 00:31:00,745 I'll pour you a cup, Mr. Loring. 525 00:31:00,769 --> 00:31:01,937 Thanks. 526 00:31:10,949 --> 00:31:12,867 Mmm. You make good coffee. 527 00:31:14,286 --> 00:31:16,705 You think so, Mr. Loring? You really think so? 528 00:31:16,747 --> 00:31:19,500 Anytime you get tired of working on a wagon train, 529 00:31:19,545 --> 00:31:21,005 you can do my cooking. 530 00:31:23,302 --> 00:31:24,887 Mr. Loring, I'd give my right arm 531 00:31:24,929 --> 00:31:27,787 if the Major could hear you say that. 532 00:31:27,811 --> 00:31:29,312 I sure wish he was back. 533 00:31:30,814 --> 00:31:32,607 'Fraid it'll take more than wishing 534 00:31:32,652 --> 00:31:35,798 to bring him and the others back here. 535 00:31:35,822 --> 00:31:39,659 Well, thanks for the coffee. 536 00:31:39,703 --> 00:31:41,204 You're welcome. 537 00:32:24,148 --> 00:32:25,315 Sir... 538 00:32:27,484 --> 00:32:31,572 I don't know how to start this, honest I don't, 539 00:32:31,648 --> 00:32:34,138 but, Lord, help me. 540 00:32:34,162 --> 00:32:37,790 I'm gonna need a lot of help, and I'm gonna need it quick. 541 00:32:37,867 --> 00:32:39,368 Oh, excuse me. 542 00:32:44,426 --> 00:32:49,389 I'm Charlie Wooster, the cook. 543 00:32:49,433 --> 00:32:51,727 I'm not askin' this for myself, Lord. 544 00:32:51,769 --> 00:32:54,396 It's for them people in the back. 545 00:32:54,439 --> 00:32:57,734 So, please, we're gonna need an awful lot of help, 546 00:32:57,781 --> 00:32:59,574 an awful lot, 547 00:32:59,616 --> 00:33:01,367 so if you can just take a minute 548 00:33:01,409 --> 00:33:04,037 and give us a hand. 549 00:33:04,080 --> 00:33:06,582 Please, please. 550 00:33:06,624 --> 00:33:10,753 Oh, I know I've been an old sinner in my day, 551 00:33:10,797 --> 00:33:14,592 telling the Major how to run his wagon train, 552 00:33:14,638 --> 00:33:18,600 talking, I guess, when I should have been listening. 553 00:33:18,644 --> 00:33:22,773 Even trying to cheat old Bill in them two-handed card games. 554 00:33:22,817 --> 00:33:26,278 Bragging about my cooking. 555 00:33:26,320 --> 00:33:30,449 Even spiking my coffee when the Major wasn't around. 556 00:33:30,495 --> 00:33:32,622 But, Lord, please believe me... 557 00:33:32,664 --> 00:33:35,583 You do this for me, I'll do anything you say 558 00:33:35,626 --> 00:33:37,753 if you just keep the Major alive. 559 00:33:37,797 --> 00:33:40,258 He's been too good and too nice to a lot of people 560 00:33:40,299 --> 00:33:42,260 to let him die, 561 00:33:42,301 --> 00:33:43,949 so please, Lord, 562 00:33:43,973 --> 00:33:49,436 bring him, Hawks, Flint, and the rest of 'em back to us. 563 00:33:49,480 --> 00:33:52,930 I'm supposed to run this wagon train. 564 00:33:52,954 --> 00:33:54,413 Please. 565 00:33:54,455 --> 00:33:58,751 I'm not strong enough to handle these people. 566 00:33:58,795 --> 00:34:00,922 I'm no wagon master. 567 00:34:00,964 --> 00:34:04,592 I'm just a little man, a cook, 568 00:34:04,635 --> 00:34:07,429 but if you want me to try to get 'em out of here, 569 00:34:07,471 --> 00:34:11,308 please, Lord, send me all the strength 570 00:34:11,385 --> 00:34:14,638 and the brains that you can spare, 571 00:34:14,681 --> 00:34:17,684 and I'll be grateful to you for the rest of my life. 572 00:34:20,940 --> 00:34:22,108 Amen. 573 00:34:40,349 --> 00:34:41,684 Hyah! 574 00:34:46,949 --> 00:34:49,368 Hold up a minute. 575 00:34:49,477 --> 00:34:51,229 Say, that's our route down there. 576 00:34:51,270 --> 00:34:54,719 We'd better check it for drifts and snow pockets. 577 00:34:54,743 --> 00:34:57,162 Sure is lonely-looking country, ain't it? 578 00:34:57,204 --> 00:34:58,914 Ohh! 579 00:34:58,956 --> 00:35:01,185 Hey, what's happening? 580 00:35:01,209 --> 00:35:02,710 What are you doing?! 581 00:35:04,130 --> 00:35:05,840 Drop the gun, Wooster! 582 00:35:05,882 --> 00:35:06,883 Drop it! 583 00:35:17,648 --> 00:35:20,609 Why, you lowdown, no-good, 584 00:35:20,652 --> 00:35:22,654 mealy-mouthed... 585 00:35:23,949 --> 00:35:25,408 polecat! 586 00:35:25,450 --> 00:35:28,245 If you weren't worth much more to me alive than dead, 587 00:35:28,289 --> 00:35:30,541 I'd leave you here with a broken neck! 588 00:35:30,583 --> 00:35:33,419 You! You're the one who's been bushwhacking our wagon train! 589 00:35:33,461 --> 00:35:34,921 That's right, 590 00:35:34,963 --> 00:35:36,714 except "bushwhacking" means killing. 591 00:35:36,756 --> 00:35:38,460 None of you would be much good to me dead. 592 00:35:38,484 --> 00:35:40,171 What are you talking about? 593 00:35:40,195 --> 00:35:43,698 It's a hard country, Mr. Wooster. 594 00:35:43,766 --> 00:35:46,227 There isn't much of anything worth selling around here 595 00:35:46,269 --> 00:35:48,557 except, uh... people. 596 00:35:48,581 --> 00:35:50,166 People? 597 00:35:51,709 --> 00:35:54,712 Tie him up and bring him along! 598 00:35:54,782 --> 00:35:57,034 No, let me go! You can't do this to me! 599 00:36:13,890 --> 00:36:16,101 Well, I told you I'd help you find the hot springs. 600 00:36:16,143 --> 00:36:18,145 There they are. 601 00:36:18,189 --> 00:36:20,293 Run underground from there. 602 00:36:20,317 --> 00:36:22,694 They surface right here. 603 00:36:22,736 --> 00:36:24,773 Keeps the snow melted all winter. 604 00:36:24,797 --> 00:36:27,025 Yeah, now I can see why you've been so anxious to get here. 605 00:36:27,049 --> 00:36:29,551 All right, come on. 606 00:36:29,662 --> 00:36:32,707 Wait a minute! Wait a minute! 607 00:36:32,749 --> 00:36:34,042 Say, 608 00:36:34,084 --> 00:36:36,337 what's he trying to do, cook himself or that meat? 609 00:36:36,378 --> 00:36:38,918 Pretty hard to tell, isn't it? 610 00:36:38,942 --> 00:36:42,570 The Major and the others are in the guest house. 611 00:36:42,612 --> 00:36:45,261 They'll be very happy to see Mr. Wooster. 612 00:36:45,285 --> 00:36:47,620 Wait a minute! I don't want to go in there! 613 00:36:47,662 --> 00:36:49,747 Why not? Your friends are waiting for you. 614 00:36:49,826 --> 00:36:51,536 I'm my own best friend. 615 00:36:51,578 --> 00:36:53,732 You put me in there, and the Major will burn my ears off. 616 00:36:53,756 --> 00:36:55,717 That was all right when I was working for him, 617 00:36:55,758 --> 00:36:57,176 but I ain't working for him now. 618 00:36:57,218 --> 00:36:58,803 Take him out. Wait a minute! 619 00:37:00,887 --> 00:37:03,056 From the looks of that, you gentlemen need a good cook, 620 00:37:03,134 --> 00:37:05,428 not another prisoner. Yeah! 621 00:37:05,470 --> 00:37:08,668 Well, boys, looks like we've got ourselves a real cook. 622 00:37:08,692 --> 00:37:11,194 Tonight, we ought to eat pretty good. 623 00:37:11,236 --> 00:37:13,530 All right, you cut me loose, Mr. Loring, 624 00:37:13,575 --> 00:37:15,577 and I'll get right at my new job. Go ahead. 625 00:37:15,618 --> 00:37:17,996 Oh, there's plenty of time for that, Mr. Wooster. 626 00:37:18,071 --> 00:37:20,573 What do you mean? Go on. Wait a minute! 627 00:37:25,839 --> 00:37:28,383 All right, quit pushing. I'm in, ain't I? 628 00:37:28,429 --> 00:37:30,765 Quit pushing! 629 00:37:30,806 --> 00:37:32,767 Well, you finally got here, huh? 630 00:37:32,808 --> 00:37:34,628 What happened to your face, Major? 631 00:37:34,652 --> 00:37:36,654 Never mind my face. What happened to the wagons? 632 00:37:36,696 --> 00:37:38,497 They're headed this way, right into this trap, 633 00:37:38,559 --> 00:37:40,144 and they're leaderless too! 634 00:37:40,186 --> 00:37:41,562 I couldn't help it. 635 00:37:41,604 --> 00:37:43,642 Everything went just the way he wanted it. 636 00:37:43,666 --> 00:37:45,752 Loring outfoxed me the same as he did you and you. 637 00:37:45,793 --> 00:37:48,254 Loring? He's behind this? 638 00:37:48,298 --> 00:37:50,425 Sure. Didn't you know? 639 00:37:50,467 --> 00:37:51,593 No. 640 00:37:51,634 --> 00:37:53,762 Nobody's told us anything. 641 00:37:53,804 --> 00:37:55,824 They just feed us once a day 642 00:37:55,848 --> 00:37:57,451 and keeps us tied up in this stinking shack, that's all. 643 00:37:57,475 --> 00:37:58,851 Where are the Wilkins? 644 00:37:58,885 --> 00:38:00,553 They're tied up in the shack outside. 645 00:38:00,595 --> 00:38:02,639 If they've harmed them, I'll... 646 00:38:02,680 --> 00:38:04,307 Never mind. Nobody's gonna harm 'em. 647 00:38:04,351 --> 00:38:06,144 At least, Loring said he wasn't. 648 00:38:06,186 --> 00:38:07,521 He wants us fat and sassy. 649 00:38:07,562 --> 00:38:09,342 Yeah, that's right... Fat and sassy. 650 00:38:09,366 --> 00:38:10,909 Prime "A1" condition. 651 00:38:10,950 --> 00:38:12,678 That's before he sells us to somebody else or other. 652 00:38:12,702 --> 00:38:14,371 What do you mean, "sells us"? 653 00:38:14,413 --> 00:38:16,207 Charlie, you've been out in the snow so long, 654 00:38:16,248 --> 00:38:17,708 you're hearing things. 655 00:38:21,289 --> 00:38:24,779 Why, you polecat! You hypocrite, you! 656 00:38:24,803 --> 00:38:27,180 Why, your cussing isn't going to help matters a bit, Major. 657 00:38:27,222 --> 00:38:29,182 What will? Ransom? 658 00:38:29,224 --> 00:38:33,228 People who get ransomed can come back and cause trouble another day. 659 00:38:33,305 --> 00:38:36,725 Wooster there says you got some idea about selling us. 660 00:38:36,767 --> 00:38:41,800 Oh, yes, yes. I am gonna sell you, to the Kootenai. 661 00:38:41,824 --> 00:38:43,221 Well... 662 00:38:43,245 --> 00:38:45,956 experienced scout like you, McCullough, 663 00:38:45,997 --> 00:38:47,791 an old hand like yourself, Major, 664 00:38:47,833 --> 00:38:50,252 surely you've heard of the Kootenai of Canada. 665 00:38:50,295 --> 00:38:53,841 They buy slaves, men and women. Children too. 666 00:38:53,882 --> 00:38:57,928 They pay well. Awfully well. In gold. 667 00:38:57,973 --> 00:39:00,600 You'll never get away with this, Loring. 668 00:39:00,642 --> 00:39:03,103 You'll be hunted down, I swear. 669 00:39:03,148 --> 00:39:05,483 Just who'll do the hunting, Major? The wind? 670 00:39:05,525 --> 00:39:09,571 Your wagon train will be one of those that are just missing, 671 00:39:09,615 --> 00:39:11,534 like a few others that I could mention. 672 00:39:11,576 --> 00:39:14,203 You couldn't get through. You got lost, 673 00:39:14,248 --> 00:39:16,041 wiped out by the Indians. 674 00:39:17,930 --> 00:39:20,724 If I ever get my hands on you, so help me... 675 00:39:20,766 --> 00:39:22,476 That day'll never come, Major. 676 00:39:22,518 --> 00:39:24,770 I won't always be tied up like this. 677 00:39:24,847 --> 00:39:27,141 Major, one of these days, that pride of yours 678 00:39:27,183 --> 00:39:29,685 will get yourself killed! 679 00:39:31,522 --> 00:39:33,136 Still want to be my cook? 680 00:39:33,160 --> 00:39:34,703 Nothing'll suit me better, sir. 681 00:39:34,744 --> 00:39:35,930 Just untie me. 682 00:39:35,954 --> 00:39:37,956 Why, you little bearded turncoat! 683 00:39:37,999 --> 00:39:40,460 Are you throwing in with him? 684 00:39:40,501 --> 00:39:43,463 Thank you very much. Feels good. Bye. 685 00:39:50,016 --> 00:39:52,477 Major, when a man's skin's at stake, 686 00:39:52,518 --> 00:39:54,812 you mustn't blame him for trying. 687 00:39:54,847 --> 00:39:58,809 He thinks it'll help him, but... it won't. 688 00:40:06,072 --> 00:40:08,852 I want you boys to ride out and keep your eyes open. 689 00:40:08,876 --> 00:40:13,005 That train starts to move, let me know. 690 00:40:13,049 --> 00:40:15,819 I want to get at least 10 more people out of that train 691 00:40:15,843 --> 00:40:19,155 before they get out of this area, if they get out. 692 00:40:19,179 --> 00:40:20,514 Go on. 693 00:40:23,725 --> 00:40:25,101 That was pretty good, Wooster. 694 00:40:25,143 --> 00:40:26,662 Thank you, Mr. Loring. 695 00:40:26,686 --> 00:40:28,607 I've got plenty left. How 'bout a second helping? 696 00:40:28,649 --> 00:40:29,834 I've had enough. 697 00:40:29,858 --> 00:40:31,503 I've fed the women and children. 698 00:40:31,527 --> 00:40:33,174 I ain't fed the men prisoners yet, though. 699 00:40:33,198 --> 00:40:35,158 Seems like a shame to waste that. 700 00:40:35,200 --> 00:40:37,094 Didn't expect you to waste it. Go ahead, feed 'em. 701 00:40:37,118 --> 00:40:39,538 Thank you. Just a minute. 702 00:40:41,875 --> 00:40:44,836 Man with his hands tied's got no use for a fork. 703 00:40:44,879 --> 00:40:46,673 How do you expect him to eat? 704 00:40:46,714 --> 00:40:48,258 Set it down in front of 'em. 705 00:40:48,302 --> 00:40:49,929 They get hungry enough, they'll eat. 706 00:40:49,971 --> 00:40:51,138 Yes, sir. 707 00:40:59,360 --> 00:41:01,988 I've heard of the Kootenai. 708 00:41:02,029 --> 00:41:04,115 You don't have to worry about your wife and kids. 709 00:41:04,158 --> 00:41:06,536 They'll adopt them into the family. 710 00:41:06,578 --> 00:41:09,038 They'll work the men to death. 711 00:41:09,083 --> 00:41:11,562 Oh, be quiet, will you, McCullough? I'm trying to think. 712 00:41:11,586 --> 00:41:14,046 Thinking's not gonna get these ropes off us. 713 00:41:14,090 --> 00:41:16,593 I don't know what is. 714 00:41:18,604 --> 00:41:20,565 What are you doing, you Benedict Arnold? 715 00:41:20,606 --> 00:41:22,733 Bringing us rat poison? 716 00:41:22,775 --> 00:41:25,091 Now, wait a minute. I'm just a cook. I'm just doing my job. 717 00:41:25,115 --> 00:41:27,492 Just get your carcass and that slop out of here. 718 00:41:27,534 --> 00:41:29,494 Slop, huh? I don't care whether you eat it. 719 00:41:29,539 --> 00:41:31,165 Dump it over if you don't like it. 720 00:41:31,207 --> 00:41:33,626 Rub it in your hair, I don't care. 721 00:41:33,669 --> 00:41:34,962 Do anything you want with it. 722 00:41:35,004 --> 00:41:36,505 I'm just a cook around here. 723 00:41:36,547 --> 00:41:38,757 Dump it over if you don't want to eat it. 724 00:41:40,962 --> 00:41:43,423 Say, I got a pot of coffee on the fire. 725 00:41:43,467 --> 00:41:46,511 Come on over, and I'll pour you a cup. 726 00:41:46,553 --> 00:41:48,584 Mister, my coffee's hard to come by. 727 00:41:48,608 --> 00:41:51,193 I don't want to waste it. I'll bring you a cup, huh? 728 00:41:57,536 --> 00:41:59,330 McCullough, you're not gonna eat that slop! 729 00:41:59,373 --> 00:42:01,292 What's the matter with you? 730 00:42:15,360 --> 00:42:17,321 Wait a minute. Wait a minute. 731 00:42:17,362 --> 00:42:20,073 Just a second. I've almost got it. 732 00:42:24,739 --> 00:42:26,240 Back up to me. 733 00:42:27,742 --> 00:42:30,703 Bill, get over to that door and listen. 734 00:42:30,747 --> 00:42:32,248 Keep your ears open. 735 00:42:40,844 --> 00:42:42,805 Shh! 736 00:42:46,936 --> 00:42:48,646 All right, go ahead. 737 00:42:52,358 --> 00:42:54,652 There. You're loose. 738 00:42:56,364 --> 00:42:59,846 There's the knife. Cut me loose. It's right there. 739 00:42:59,870 --> 00:43:01,372 Shh! Quiet! 740 00:43:26,632 --> 00:43:28,425 Ah. 741 00:43:28,536 --> 00:43:30,889 Here you are, some of that good coffee. 742 00:43:30,913 --> 00:43:33,916 Ohh, I'm so clumsy. I'm sorry. 743 00:43:35,270 --> 00:43:36,831 Major! 744 00:43:36,855 --> 00:43:39,566 It's gonna take more than one rifle to get us out of this. 745 00:43:39,608 --> 00:43:41,211 We've got to think about getting the women and children out first. 746 00:43:41,235 --> 00:43:43,362 I'm thinking about those people, Wilkins. 747 00:43:43,473 --> 00:43:45,075 I'm thinking about that whole train full of frightened people too. 748 00:43:45,099 --> 00:43:48,137 We're gonna get 'em out. 749 00:43:48,161 --> 00:43:51,498 Charlie, you get out there and get their attention, and make sure you keep it! 750 00:43:51,540 --> 00:43:52,708 I'll do it! I'll do it! 751 00:43:52,749 --> 00:43:53,917 Quiet! 752 00:44:00,711 --> 00:44:02,921 You two both got knives. You know what to do with 'em. 753 00:44:02,963 --> 00:44:05,966 I'll cover you with this thing. 754 00:44:07,688 --> 00:44:09,398 How 'bout some more coffee, Mr. Loring? 755 00:44:09,443 --> 00:44:11,403 Hullo, boys! 756 00:44:11,445 --> 00:44:13,572 Hullo, boys! 757 00:44:13,646 --> 00:44:14,773 WOOSTER: I'm sorry! 758 00:44:18,529 --> 00:44:21,073 Mr. Loring, must be my new job made me nervous. 759 00:44:21,115 --> 00:44:22,658 I'm sorry! 760 00:44:52,949 --> 00:44:55,326 Hawks! Look out behind you! 761 00:45:02,844 --> 00:45:04,833 Hawks! Why don't you stick to your fightin' 762 00:45:04,857 --> 00:45:06,668 and leave that wrestlin' to them Japanese people? 763 00:45:06,692 --> 00:45:07,735 Thanks! 764 00:45:12,825 --> 00:45:15,536 Charlie, look out! 765 00:45:17,499 --> 00:45:19,209 Thanks, McCullough. 766 00:45:20,505 --> 00:45:23,049 All of you go help Wilkins get his wife and kids. 767 00:45:36,608 --> 00:45:37,960 Don't shoot! 768 00:45:37,984 --> 00:45:39,194 I'm not armed! 769 00:45:39,237 --> 00:45:40,404 Good! 770 00:45:43,158 --> 00:45:45,536 Then I can use my hands on you! 771 00:46:34,690 --> 00:46:37,192 Wait up! Hey! No! 772 00:46:37,234 --> 00:46:38,777 Aah! Aah! 773 00:46:38,820 --> 00:46:41,489 Get out of there, you fool! 774 00:46:41,531 --> 00:46:44,576 Help! Get me out of here! Help! 775 00:46:44,620 --> 00:46:46,914 Here! Here! 776 00:47:17,173 --> 00:47:19,133 You men all set? MAN: Yes, sir! 777 00:47:19,177 --> 00:47:21,429 How 'bout you? You ready? MAN #2: We're ready! 778 00:47:21,471 --> 00:47:23,410 Well, you'd better be. When I say roll, I mean roll! 779 00:47:23,434 --> 00:47:25,078 How 'bout you men? You all set up here? 780 00:47:25,102 --> 00:47:26,312 MAN #3: Yes, sir! 781 00:47:26,354 --> 00:47:28,189 Yates, you'd better get ready! 782 00:47:28,232 --> 00:47:30,818 We're about to roll out of here, and I mean roll! 783 00:47:30,860 --> 00:47:33,947 You heard me! Get set! 784 00:47:33,991 --> 00:47:35,451 All right, how 'bout you? 785 00:47:35,493 --> 00:47:38,096 You ready to roll, Art? Well, let's go! 786 00:47:38,120 --> 00:47:41,082 Wagons...! 787 00:47:45,296 --> 00:47:47,775 Coffee, Mr. Wooster? 788 00:47:47,799 --> 00:47:50,279 By golly, Major, I plum forgot you was back. 789 00:47:50,303 --> 00:47:52,114 Yeah, I see you're on my horse. 790 00:47:52,138 --> 00:47:53,765 Maybe you'd like to run this outfit, 791 00:47:53,808 --> 00:47:55,267 and I'll make the galdurn coffee. 792 00:47:55,309 --> 00:47:57,120 You make the coffee, Major? No! 793 00:47:57,144 --> 00:47:59,085 You know I'm the best coffeemaker in the whole world. 794 00:47:59,109 --> 00:48:01,128 I know that, but I just want to make sure that you do. 795 00:48:01,152 --> 00:48:05,634 I do. Give me that pot. 796 00:48:05,658 --> 00:48:07,469 What are you doing on my wagon? 797 00:48:07,493 --> 00:48:09,161 Get off of here. Whoa! 798 00:48:10,165 --> 00:48:11,375 Here! 799 00:48:11,417 --> 00:48:13,168 Thanks, Major. 800 00:48:14,722 --> 00:48:17,642 You sure come through, Lord. Thanks. 801 00:48:19,179 --> 00:48:22,325 Wagons, ho! 802 00:48:22,349 --> 00:48:23,726 Bounty! Hah! Hah! 803 00:48:46,380 --> 00:48:49,091 ♪ 60017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.