Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:08,526
Hey, Flint!
2
00:00:14,021 --> 00:00:15,397
Flint!
3
00:00:16,713 --> 00:00:18,298
Hey, McCullough!
4
00:00:22,682 --> 00:00:23,850
Flint!
5
00:00:38,554 --> 00:00:39,721
Flint!
6
00:00:41,549 --> 00:00:42,716
Whoa!
7
00:01:16,241 --> 00:01:18,118
♪
8
00:02:17,875 --> 00:02:19,561
Oh, Major, I'll fix you
a cup of coffee.
9
00:02:19,585 --> 00:02:20,920
This is just fine, Charlie.
10
00:02:20,962 --> 00:02:22,755
This is warm. It's all right.
11
00:02:25,714 --> 00:02:28,050
Hey, what'd you do
to your coffee?
12
00:02:28,092 --> 00:02:29,718
This tastes good for a change.
13
00:02:29,760 --> 00:02:31,553
Same coffee I've been
using all the time.
14
00:02:31,596 --> 00:02:33,515
Mmm.
15
00:02:33,556 --> 00:02:35,850
I did use a little
melted snow this morning.
16
00:02:35,893 --> 00:02:37,395
The water bucket
was frozen over.
17
00:02:37,436 --> 00:02:38,604
Uh-huh.
18
00:02:40,064 --> 00:02:41,717
This tastes like
that coffee you made
19
00:02:41,741 --> 00:02:43,886
coming across
the desert last summer.
20
00:02:43,910 --> 00:02:46,556
Where'd you get the snow
water out there, Charlie?
21
00:02:46,580 --> 00:02:48,082
Well, it wasn't easy.
22
00:03:00,340 --> 00:03:01,633
Any sign of 'em?
23
00:03:01,707 --> 00:03:03,041
No.
24
00:03:04,042 --> 00:03:05,377
Major, I ain't figured out yet
25
00:03:05,418 --> 00:03:06,603
why we come this way.
26
00:03:06,627 --> 00:03:08,254
Here we sit, half froze,
27
00:03:08,296 --> 00:03:09,982
waiting for Hawks
and McCullough to come back
28
00:03:10,006 --> 00:03:11,267
and let us know whether
the pass is open or not.
29
00:03:11,291 --> 00:03:12,584
If we'd gone that southern way,
30
00:03:12,625 --> 00:03:14,061
we might have run
into them hot springs
31
00:03:14,085 --> 00:03:15,378
Mr. Loring told us about too.
32
00:03:15,420 --> 00:03:16,959
And if we'd done that,
33
00:03:16,983 --> 00:03:18,985
it would have cost us
50 more miles,
34
00:03:19,026 --> 00:03:21,153
and no telling
how many more days.
35
00:03:21,222 --> 00:03:22,765
At least we'd be warm.
36
00:03:22,807 --> 00:03:24,892
Now, if I was
running this outfit...
37
00:03:24,934 --> 00:03:28,313
You're not running it,
Charlie, thank the Lord for that.
38
00:03:28,356 --> 00:03:31,484
If that pass is open, we'll be
out of here in two more days.
39
00:03:33,495 --> 00:03:34,788
Hey!
40
00:03:36,365 --> 00:03:38,159
Where's Flint? I don't know.
41
00:03:38,200 --> 00:03:40,494
What do you mean you don't know?
42
00:03:40,532 --> 00:03:42,159
It's just that, Major.
I don't know.
43
00:03:42,200 --> 00:03:44,119
We split up to check the pass,
44
00:03:44,161 --> 00:03:46,014
and when I got back to where
we were supposed to meet,
45
00:03:46,038 --> 00:03:48,498
all I found was this.
46
00:03:48,540 --> 00:03:50,250
There was no tracks,
47
00:03:50,292 --> 00:03:52,266
and the way that snow
was stacked up in the pass...
48
00:03:52,290 --> 00:03:54,667
Is it open? No. The
snow is 10 feet deep.
49
00:03:54,709 --> 00:03:57,003
These wagons
would never get through.
50
00:03:57,045 --> 00:03:58,981
Well, saddle up some horses
and get some men.
51
00:03:59,005 --> 00:04:01,618
We'll have to find him.
52
00:04:01,642 --> 00:04:04,228
No telling what's happened
to Flint in this weather.
53
00:04:17,191 --> 00:04:18,359
Well?
54
00:04:18,400 --> 00:04:20,486
Well, this is where we split up.
55
00:04:20,523 --> 00:04:22,501
I cut off that way, and
McCullough went through there.
56
00:04:22,525 --> 00:04:24,486
We were gonna meet
about a half a mile further on.
57
00:04:25,609 --> 00:04:27,402
No tracks.
Snow's covered 'em up.
58
00:04:27,444 --> 00:04:29,172
Major, I don't like to say this,
59
00:04:29,196 --> 00:04:31,323
but I think
we're wasting our time.
60
00:04:31,363 --> 00:04:33,990
Another hour,
it's gonna be dark.
61
00:04:34,032 --> 00:04:36,326
I know it's gonna get dark,
Mr. Loring.
62
00:04:36,365 --> 00:04:38,241
That's why we've got
to find McCullough.
63
00:04:38,283 --> 00:04:40,243
Why, you don't understand.
64
00:04:40,285 --> 00:04:41,870
What I'm trying to say is this...
65
00:04:41,909 --> 00:04:44,036
You forget I've
trapped these mountains.
66
00:04:44,078 --> 00:04:47,498
I've seen men disappear just like
your scout, without a trace, nothing.
67
00:04:47,534 --> 00:04:50,829
Man could fall into a crevice or a
snow pocket and you'd never find him,
68
00:04:50,885 --> 00:04:52,929
'least not until summer
and the snow melts.
69
00:04:52,970 --> 00:04:56,358
Mr. Loring, McCullough
was riding a horse.
70
00:04:56,382 --> 00:04:57,859
What happened to it?
71
00:04:57,883 --> 00:04:59,724
Horse and man doesn't make
a bit of difference.
72
00:04:59,760 --> 00:05:01,261
A wagon could vanish up here.
73
00:05:01,350 --> 00:05:03,352
Cut out that kind
of talk, will you?
74
00:05:03,394 --> 00:05:04,979
Haven't we got
trouble enough as it is?
75
00:05:05,020 --> 00:05:06,188
Come on.
76
00:05:19,673 --> 00:05:21,508
His hat was laying on that rock.
77
00:05:24,140 --> 00:05:25,642
Just lucky I saw it.
78
00:05:27,206 --> 00:05:29,101
Could have gone
any direction from here.
79
00:05:29,125 --> 00:05:30,851
What I can't figure is
why did he leave at all?
80
00:05:30,875 --> 00:05:32,585
Why didn't he wait for me?
81
00:05:32,627 --> 00:05:34,379
Man does strange things
in these mountains.
82
00:05:34,421 --> 00:05:35,922
Could have been half froze.
83
00:05:35,991 --> 00:05:37,951
Snow blindness
could have got to him.
84
00:05:37,993 --> 00:05:41,143
Altitude might have
addled his brain.
85
00:05:41,167 --> 00:05:44,129
I'm just trying to tell you
what could have happened.
86
00:05:44,170 --> 00:05:46,965
If it just hadn't have snowed,
87
00:05:47,069 --> 00:05:49,864
we could see some tracks.
88
00:05:49,906 --> 00:05:51,462
Well, we'd better
get started back.
89
00:05:51,486 --> 00:05:52,696
Let's spread out.
90
00:05:52,737 --> 00:05:54,156
Stay as far apart as you can
91
00:05:54,197 --> 00:05:55,675
and still stay
in sight of each other.
92
00:05:55,699 --> 00:05:58,034
Folks'll be worrying.
Come on, let's go.
93
00:07:13,478 --> 00:07:14,997
No sign of him, huh?
94
00:07:15,021 --> 00:07:16,439
Nothin'.
95
00:07:16,524 --> 00:07:18,734
I told you,
we're wasting our time.
96
00:07:18,776 --> 00:07:21,654
With that pass closed, looks
like we've got all the time there is.
97
00:07:21,681 --> 00:07:23,975
If you'd turn the train south,
98
00:07:24,016 --> 00:07:26,894
there's an outside chance we
could make those hot springs.
99
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
The pass down there
ought to be open.
100
00:07:29,156 --> 00:07:31,909
Listen, mister, we're not heading
south or anyplace else tonight
101
00:07:31,939 --> 00:07:33,399
except back to camp.
102
00:07:33,440 --> 00:07:34,775
Now, let's go.
103
00:07:37,021 --> 00:07:41,460
Hawks, I've got a feeling
that wherever McCullough is
104
00:07:41,484 --> 00:07:43,337
or whatever happened to him,
105
00:07:43,361 --> 00:07:45,672
he's gonna be a lot better off
than any of us are gonna be.
106
00:07:45,696 --> 00:07:48,282
Pretty sure he's dead,
aren't you?
107
00:07:48,375 --> 00:07:49,710
That's right.
108
00:08:14,133 --> 00:08:16,093
Mr. Loring? Hm?
109
00:08:16,135 --> 00:08:18,727
Mr. Loring, have you
seen Major Adams?
110
00:08:18,751 --> 00:08:22,048
Why, he's down by his wagon,
Mrs. Duncan. What's the trouble?
111
00:08:22,072 --> 00:08:25,051
It's Hank. He went out to get
some wood about an hour ago,
112
00:08:25,075 --> 00:08:26,577
and he hasn't come back yet.
113
00:08:26,627 --> 00:08:27,961
Excuse me.
114
00:08:36,306 --> 00:08:39,100
We've got two men
lost out there.
115
00:08:39,142 --> 00:08:41,811
There's other men
out looking for them.
116
00:08:41,851 --> 00:08:44,437
Now, I don't want anybody to
leave this camp by themselves,
117
00:08:44,478 --> 00:08:45,688
is that clear?
118
00:08:45,730 --> 00:08:47,940
Even to get firewood
or anything else.
119
00:08:48,044 --> 00:08:50,213
Just stay in pairs.
Don't split up.
120
00:08:50,254 --> 00:08:52,455
Those of you that can,
go on and get some sleep.
121
00:08:52,479 --> 00:08:54,732
The rest of you
tend to your fires.
122
00:08:54,773 --> 00:08:57,109
Major, how long do you think it
will be before we can move out?
123
00:08:57,133 --> 00:08:59,344
I can't answer that, Mr. Loring.
124
00:08:59,386 --> 00:09:02,323
We're going to stay here till
McCullough and Duncan get back.
125
00:09:02,347 --> 00:09:04,158
Well, even if they do
get back, what then?
126
00:09:04,182 --> 00:09:05,809
With the pass closed up ahead...
127
00:09:05,850 --> 00:09:08,127
Is the pass closed?
Why weren't we told?
128
00:09:08,151 --> 00:09:09,736
We're stranded up here.
129
00:09:09,778 --> 00:09:11,404
That means we'll
freeze to death.
130
00:09:11,479 --> 00:09:13,564
Just hold your
britches on, will ya?
131
00:09:13,606 --> 00:09:15,775
Is it true what he said?
132
00:09:15,817 --> 00:09:17,271
Yes, ma'am, it is,
133
00:09:17,295 --> 00:09:19,505
but just because the pass
is blocked up ahead
134
00:09:19,547 --> 00:09:21,716
doesn't mean that
we're stuck here.
135
00:09:21,791 --> 00:09:23,417
There's another one
to the south,
136
00:09:23,459 --> 00:09:24,960
which we'll head for
just as soon
137
00:09:25,002 --> 00:09:26,315
as McCullough
and Duncan get here.
138
00:09:26,339 --> 00:09:27,757
Supposin' they don't get back.
139
00:09:27,799 --> 00:09:29,509
How long are we gonna wait?
140
00:09:29,550 --> 00:09:33,074
I'll decide that, Mr. Wilkins,
like I usually do.
141
00:09:33,098 --> 00:09:34,951
You all go on
about your business.
142
00:09:34,975 --> 00:09:37,227
I'll let you know
when it's time to move.
143
00:09:37,303 --> 00:09:39,806
And remember what I said
about leaving camp:
144
00:09:39,847 --> 00:09:42,475
Don't leave alone!
145
00:09:42,514 --> 00:09:44,432
Oh, here they come!
146
00:09:44,474 --> 00:09:46,666
Did you see any sign
of my husband?
147
00:09:46,690 --> 00:09:48,442
Take it easy, ma'am.
Just take it easy.
148
00:09:48,484 --> 00:09:50,194
Where's Hank?
You must have found him!
149
00:09:50,235 --> 00:09:52,446
We looked everywhere,
Major, everywhere.
150
00:09:52,521 --> 00:09:54,916
We found his tracks and we
followed them to the top of the ridge.
151
00:09:54,940 --> 00:09:57,002
When we got up there,
they'd been covered by snow.
152
00:09:57,026 --> 00:09:58,778
Oh, no! No, no!
He'll freeze out there!
153
00:09:58,820 --> 00:10:01,280
Now, Mrs. Duncan, I assure you
154
00:10:01,322 --> 00:10:03,511
we're not gonna leave here
without your husband.
155
00:10:03,535 --> 00:10:04,912
What I want to know is,
156
00:10:04,953 --> 00:10:07,498
if there is another pass
south of here,
157
00:10:07,565 --> 00:10:09,543
why didn't we go that way
in the first place?
158
00:10:09,567 --> 00:10:11,885
Because I decided
to come this way, Wilkins.
159
00:10:11,909 --> 00:10:14,912
That happens to be my business.
160
00:10:14,954 --> 00:10:17,957
Well, isn't that using rather
poor judgment, Major?
161
00:10:18,031 --> 00:10:20,576
If the hot springs
are down the other way,
162
00:10:20,617 --> 00:10:22,601
at least if we got stranded
or the pass blocked up on us,
163
00:10:22,625 --> 00:10:24,043
we could have kept warm!
164
00:10:25,461 --> 00:10:27,255
Mr. Loring,
165
00:10:27,296 --> 00:10:29,799
this has always been
the best trail,
166
00:10:29,841 --> 00:10:32,176
and if snow hadn't have
filled up that pass,
167
00:10:32,250 --> 00:10:34,043
we'd have been
perfectly all right,
168
00:10:34,085 --> 00:10:36,397
but those are the chances
you have to take.
169
00:10:36,421 --> 00:10:39,403
Now, just remember that once
we get out of these mountains,
170
00:10:39,427 --> 00:10:41,137
we'll be in California, will ya?
171
00:10:41,179 --> 00:10:42,621
Now, go on!
172
00:10:42,645 --> 00:10:44,856
Don't be worryin'
anymore, any of you!
173
00:11:48,086 --> 00:11:49,546
What are you doing up?
174
00:11:49,587 --> 00:11:51,214
Same as you, can't sleep.
175
00:11:51,256 --> 00:11:53,669
Let's face it, Major,
you know as well as I do...
176
00:11:53,693 --> 00:11:57,864
McCullough would be back here by
now if he wasn't hurt or something.
177
00:11:57,975 --> 00:11:59,601
Now, if I was
running this wagon train...
178
00:11:59,643 --> 00:12:01,186
You're not running it, Charlie!
179
00:12:03,683 --> 00:12:05,184
It's just occurred to me
180
00:12:05,226 --> 00:12:07,163
that we're sitting right
down here in a bowl
181
00:12:07,187 --> 00:12:09,857
completely surrounded
by a ring of mountains.
182
00:12:09,898 --> 00:12:12,150
If we had fires
up on that ridge,
183
00:12:12,187 --> 00:12:14,273
they could see 'em a
lot easier, couldn't they?
184
00:12:14,314 --> 00:12:16,334
Sure they could.
185
00:12:16,358 --> 00:12:18,485
Where you going?
Up on the ridge.
186
00:12:18,528 --> 00:12:20,822
What for? To
build a fire, stupid!
187
00:12:20,864 --> 00:12:22,699
By yourself? You said nobody...
188
00:12:22,737 --> 00:12:24,739
I know what I said! Just
get an axe and come on!
189
00:12:24,781 --> 00:12:25,949
Yes, sir!
190
00:12:51,715 --> 00:12:55,027
Boy, this sure
feels good, Major.
191
00:12:55,051 --> 00:12:57,527
Old McCullough sees this,
he'll come running,
192
00:12:57,551 --> 00:12:58,760
and Duncan too.
193
00:12:58,802 --> 00:13:00,178
Let's hope so.
194
00:13:00,220 --> 00:13:02,097
How long you figure on
staying up here, Major?
195
00:13:02,136 --> 00:13:03,822
I don't know! Maybe
I'll stay here all night!
196
00:13:03,846 --> 00:13:05,973
What's it to you? Nothing.
197
00:13:06,015 --> 00:13:09,476
But if Hawks wakes up and finds
us both gone, what's he gonna think?
198
00:13:09,517 --> 00:13:11,811
By golly, maybe you've
got a point there, Charlie.
199
00:13:11,848 --> 00:13:13,474
Maybe you'd better go back.
200
00:13:13,516 --> 00:13:15,226
I think I'd better.
Old Hawks wakes up,
201
00:13:15,268 --> 00:13:17,535
he'll be fuming
and fussing around.
202
00:13:17,559 --> 00:13:19,620
Anyway, there ain't nobody gonna
get lost between here and there.
203
00:13:19,644 --> 00:13:21,646
Yeah, well, you go on back.
204
00:13:21,721 --> 00:13:24,098
I will, but I'll make you one
of them great, big breakfasts
205
00:13:24,140 --> 00:13:25,868
like I made for General Grant
that morning we got to Vicksburg,
206
00:13:25,892 --> 00:13:28,269
with eggs Vienna
and potatoes au gratin.
207
00:13:28,313 --> 00:13:30,357
Say, we had some turkey stew
with wine in it too.
208
00:13:30,398 --> 00:13:33,026
I wish I had a turkey...
Oh, get out of here!
209
00:14:01,303 --> 00:14:02,763
Ohh!
210
00:14:02,832 --> 00:14:05,043
What do you mean, sneaking
up on people like that?
211
00:14:05,085 --> 00:14:07,114
Where you been?
None of your business!
212
00:14:07,138 --> 00:14:09,074
Well, the Major and me
have been up on the hill
213
00:14:09,098 --> 00:14:10,475
starting a signal fire.
214
00:14:10,516 --> 00:14:12,143
He figured somebody
might see it.
215
00:14:12,219 --> 00:14:14,680
Oh, well, yeah,
that's a good idea.
216
00:14:14,721 --> 00:14:16,348
I'm sorry I startled you.
217
00:14:16,390 --> 00:14:19,017
I guess we're...
We're all kind of jumpy.
218
00:14:19,063 --> 00:14:20,648
Yeah, I guess we are.
219
00:14:31,198 --> 00:14:33,723
Are you sure he said he'd
come back at daybreak?
220
00:14:33,747 --> 00:14:35,248
Sure I'm sure.
221
00:14:35,290 --> 00:14:38,001
Why do you think I fixed
this big breakfast for him?
222
00:14:38,076 --> 00:14:40,370
Why, it's good enough
for General Grant.
223
00:14:40,412 --> 00:14:42,539
Well, he didn't come
back to eat it, did he?
224
00:14:47,039 --> 00:14:49,792
Well, it ain't more than a hundred
yards up there, more or less.
225
00:14:49,834 --> 00:14:53,170
Maybe he's still waitin'.
226
00:14:53,211 --> 00:14:55,147
I don't see no fire, though.
227
00:14:55,171 --> 00:14:57,410
Aw, you can't see more than
10 feet in this kind of weather.
228
00:14:57,434 --> 00:15:00,104
I'm going up after him.
229
00:15:00,145 --> 00:15:01,981
Wait a minute,
I'm coming with you.
230
00:15:19,027 --> 00:15:21,612
Charlie, this fire's
been out for hours.
231
00:15:21,654 --> 00:15:23,507
If he'd kept it burning
till daybreak,
232
00:15:23,531 --> 00:15:25,992
it'd still be warm.
233
00:15:26,034 --> 00:15:28,327
Just like yesterday, McCullough.
234
00:15:28,368 --> 00:15:29,536
Last night, Duncan.
235
00:15:29,578 --> 00:15:32,414
No tracks, no signs, no nothin'.
236
00:15:32,454 --> 00:15:34,622
Everything covered over in snow.
237
00:15:34,664 --> 00:15:36,458
Let's head back.
238
00:15:36,499 --> 00:15:38,376
We might have missed him
coming up here.
239
00:15:38,418 --> 00:15:40,211
I don't understand it, Bill.
240
00:15:40,253 --> 00:15:44,340
How could a man get lost
between here and there?
241
00:15:44,378 --> 00:15:46,547
No, sir. I just
don't understand it.
242
00:15:46,589 --> 00:15:47,631
Come on.
243
00:15:55,181 --> 00:15:55,306
All All right, All right, come
244
00:15:55,473 --> 00:15:56,199
All right, come on,
245
00:15:56,223 --> 00:15:57,236
All right, come on, everybody.
246
00:15:57,260 --> 00:15:59,021
Down to the Major's wagon.
Come on, let's go.
247
00:15:59,054 --> 00:16:00,931
Right now, folks. Major's wagon.
248
00:16:00,972 --> 00:16:02,910
What's happening? We've
got to have a meeting.
249
00:16:02,934 --> 00:16:04,895
Why? What for? Ain't you heard?
250
00:16:04,936 --> 00:16:06,688
Major Adams
disappeared last night.
251
00:16:06,730 --> 00:16:08,857
Come on, folks,
this concerns all of us.
252
00:16:08,900 --> 00:16:10,377
Down to the Major's wagon.
253
00:16:10,401 --> 00:16:12,195
You do the talkin', Charlie.
254
00:16:12,228 --> 00:16:14,272
'Bout what? It's Wilkins' idea.
255
00:16:14,314 --> 00:16:15,607
I don't know what to tell 'em.
256
00:16:15,648 --> 00:16:16,983
Well, think of something.
257
00:16:17,028 --> 00:16:18,488
Oh, Bill, go on and talk to 'em.
258
00:16:18,529 --> 00:16:20,448
They can see you
better than they can me.
259
00:16:20,490 --> 00:16:21,741
Now.
260
00:16:23,990 --> 00:16:26,218
Did you find Hank? Tell me?
261
00:16:26,242 --> 00:16:28,745
No, ma'am, we didn't
find anybody.
262
00:16:28,787 --> 00:16:29,788
Tell 'em, Wooster.
263
00:16:29,829 --> 00:16:32,290
Well, uh... well...
264
00:16:32,360 --> 00:16:33,736
Go on, tell 'em.
265
00:16:33,778 --> 00:16:35,571
Talk to 'em, Bill.
266
00:16:35,613 --> 00:16:37,682
Well, there's not much to tell.
267
00:16:37,706 --> 00:16:39,225
Last night, Charlie and the
Major went up on the ridge
268
00:16:39,249 --> 00:16:41,043
to build a signal fire.
269
00:16:41,085 --> 00:16:42,933
They figured that maybe
McCullough and Duncan would spot it
270
00:16:42,957 --> 00:16:44,459
and make their way in.
271
00:16:44,501 --> 00:16:46,711
Charlie came down
to make some breakfast.
272
00:16:46,753 --> 00:16:48,546
Well, the Major never showed up.
273
00:16:48,620 --> 00:16:51,123
We went up to look for him,
but he was gone.
274
00:16:51,164 --> 00:16:53,021
The fire was cold,
275
00:16:53,045 --> 00:16:55,440
so that means that something
happened to him during the night.
276
00:16:55,464 --> 00:16:57,382
What do you mean
something happened to him?
277
00:16:57,459 --> 00:16:59,837
Just a minute, folks.
Quiet, please.
278
00:16:59,878 --> 00:17:01,672
I think Hawks hit on
something here
279
00:17:01,713 --> 00:17:03,757
when he said something
must have happened to them,
280
00:17:03,795 --> 00:17:06,464
'cause I think something
happened to all three of those men:
281
00:17:06,506 --> 00:17:09,778
McCullough, Duncan,
and now Adams.
282
00:17:09,802 --> 00:17:11,762
What are you talking
about? What does he mean?
283
00:17:11,804 --> 00:17:14,181
Most of you know
I joined this train
284
00:17:14,219 --> 00:17:16,304
when you started
into these mountains.
285
00:17:16,346 --> 00:17:18,682
I'm moving to San Francisco,
but for the last six years,
286
00:17:18,724 --> 00:17:20,393
I've lived right here
in this area.
287
00:17:20,434 --> 00:17:21,853
What are you driving at, Loring?
288
00:17:21,894 --> 00:17:23,187
Just this...
289
00:17:23,226 --> 00:17:25,353
A lot of people have
disappeared up here,
290
00:17:25,395 --> 00:17:27,605
frozen to death,
trapped in snow slides,
291
00:17:27,644 --> 00:17:29,622
but it just don't
seem reasonable
292
00:17:29,646 --> 00:17:31,898
that three men could vanish
into thin air
293
00:17:31,940 --> 00:17:34,901
without any trace
so close to these wagons!
294
00:17:34,941 --> 00:17:36,651
Say what you're
thinkin', Loring.
295
00:17:36,693 --> 00:17:38,069
All right.
296
00:17:38,108 --> 00:17:39,818
I'm thinkin' there's
something up here
297
00:17:39,860 --> 00:17:41,611
over which we got no control...
298
00:17:41,653 --> 00:17:44,129
A wild beast, maybe Indians,
maybe anything!
299
00:17:44,153 --> 00:17:46,113
But we've lost
three men already,
300
00:17:46,155 --> 00:17:47,948
and if we don't get
out of here ourselves,
301
00:17:47,989 --> 00:17:49,282
I'm wondering who might be next!
302
00:17:49,323 --> 00:17:50,992
No, sir!
303
00:17:51,033 --> 00:17:52,660
I'm not leavin' till I know
304
00:17:52,698 --> 00:17:55,492
one way or another
about my husband!
305
00:17:55,534 --> 00:17:58,829
And why are you all standing
around here making so much talk?
306
00:17:58,901 --> 00:18:00,861
You men ought to be
out looking for 'em!
307
00:18:00,903 --> 00:18:02,096
Oh, sure!
308
00:18:02,120 --> 00:18:03,746
Just like Loring said:
309
00:18:03,788 --> 00:18:06,249
Who's gonna be the next one
not to come back?
310
00:18:06,291 --> 00:18:08,751
Well, I don't know
about the rest of you folks,
311
00:18:08,794 --> 00:18:11,005
but I'm packing up
and I'm gettin'.
312
00:18:11,046 --> 00:18:13,148
I'm headin'
for them hot springs.
313
00:18:13,172 --> 00:18:14,882
You'll never make it
alone, Wilkins.
314
00:18:14,923 --> 00:18:16,651
I ain't gettin' anyplace
stayin' here!
315
00:18:16,675 --> 00:18:18,067
Let's all go! I'm for
gettin' out of here!
316
00:18:18,091 --> 00:18:19,819
HAWKS: Wait a minute!
317
00:18:19,843 --> 00:18:23,805
This train isn't pulling out
till Wooster and I say so.
318
00:18:23,849 --> 00:18:26,143
We're not about to leave
those men behind!
319
00:18:26,185 --> 00:18:28,166
Ever occur to you, Hawks,
that McCullough and Adams
320
00:18:28,190 --> 00:18:29,649
could have rigged
this whole thing?
321
00:18:29,691 --> 00:18:31,484
You be quiet!
322
00:18:31,526 --> 00:18:34,330
You can bet your life, wherever
the Major is and whatever he's doing,
323
00:18:34,354 --> 00:18:35,999
he's doing it for
the good of all of us!
324
00:18:36,023 --> 00:18:38,332
I'm sorry, I can't believe that.
325
00:18:38,356 --> 00:18:40,334
They both knew
the pass was closed,
326
00:18:40,358 --> 00:18:42,611
and they both knew that
we had less than no chance
327
00:18:42,685 --> 00:18:44,872
of getting out of here if
another blizzard should hit us.
328
00:18:44,896 --> 00:18:48,233
Maybe they both took off just
to save themselves! Loring!
329
00:18:48,278 --> 00:18:51,365
I don't want to ever hear you
say anything like that again.
330
00:18:56,529 --> 00:18:57,808
Now, you listen to me!
331
00:18:57,832 --> 00:18:59,834
Charlie and I agree with you,
332
00:18:59,876 --> 00:19:01,961
but now isn't the time to leave,
333
00:19:02,003 --> 00:19:04,214
especially when there's
one little possibility
334
00:19:04,244 --> 00:19:07,358
that the Major and the
others might still be alive.
335
00:19:07,382 --> 00:19:08,967
I'll tell you
what we're gonna do.
336
00:19:09,009 --> 00:19:11,094
We'll stay here
today and tonight.
337
00:19:11,136 --> 00:19:13,764
If we don't find 'em by tomorrow
morning, we'll head south.
338
00:19:13,835 --> 00:19:15,462
Well, what about it?
339
00:19:15,504 --> 00:19:18,131
We ain't got no chance
going out of here all split up.
340
00:19:18,176 --> 00:19:21,179
I think he's right, folks.
341
00:19:21,221 --> 00:19:22,764
We'll stay just
till tomorrow morning.
342
00:19:22,836 --> 00:19:24,254
Is that agreed?
343
00:19:24,296 --> 00:19:26,464
All right, we'll stay
till tomorrow, then.
344
00:19:26,506 --> 00:19:28,508
Good. Now, you men
get your horses.
345
00:19:28,553 --> 00:19:30,388
Meet me back here in 10 minutes.
346
00:19:30,430 --> 00:19:31,973
We'll comb every inch
of this valley.
347
00:19:35,606 --> 00:19:37,566
Thanks, Mr. Loring.
348
00:19:37,645 --> 00:19:40,315
What have we got to lose?
Just trying to help.
349
00:19:43,108 --> 00:19:45,235
Hawks, where you going?
350
00:19:45,277 --> 00:19:47,195
I'm gonna go talk to Wilkins.
351
00:19:49,619 --> 00:19:50,787
Get in.
352
00:19:50,829 --> 00:19:52,932
Come on, Bruce.
Hurry up, now, get in.
353
00:19:52,956 --> 00:19:55,268
Hold on, Wilkins. Listen,
I want to talk to you.
354
00:19:55,292 --> 00:19:57,335
I've listened to all the
talk I'm gonna listen to.
355
00:19:57,409 --> 00:19:59,202
Have you gone loco?
356
00:19:59,244 --> 00:20:02,730
Are you going out there all
alone with your wife and kids?
357
00:20:02,754 --> 00:20:04,107
Let go of them lines.
358
00:20:04,131 --> 00:20:06,258
Not till you come
to your senses.
359
00:20:06,300 --> 00:20:09,052
I said let go.
360
00:20:10,136 --> 00:20:11,178
Now, that's better.
361
00:20:11,220 --> 00:20:13,498
Now, you hear me.
362
00:20:13,522 --> 00:20:16,483
There ain't nothing out there
that I can't handle with this.
363
00:20:16,525 --> 00:20:18,568
And I know enough to
stay away from snow slides
364
00:20:18,645 --> 00:20:20,439
and snow pockets and all that.
365
00:20:20,480 --> 00:20:22,607
And if it's
wild animals or Injuns,
366
00:20:22,648 --> 00:20:24,650
I'd rather face them outright
367
00:20:24,692 --> 00:20:26,628
than stay around here and
maybe get killed in my sleep
368
00:20:26,652 --> 00:20:29,363
or starve or freeze to death.
369
00:20:29,437 --> 00:20:31,397
I've done all the
listening I'm gonna do.
370
00:20:31,439 --> 00:20:33,008
No, you haven't.
371
00:20:33,032 --> 00:20:35,159
We've all agreed to stay
here until tomorrow morning,
372
00:20:35,200 --> 00:20:36,845
in case somebody shows up,
and if they don't,
373
00:20:36,869 --> 00:20:38,454
then we all move out together.
374
00:20:38,499 --> 00:20:40,418
I ain't falling for that, Hawks.
375
00:20:40,460 --> 00:20:43,212
Come tomorrow, you'll want to
stay another day and another,
376
00:20:43,287 --> 00:20:45,623
all the time hoping your
precious Major will show up.
377
00:20:45,664 --> 00:20:47,500
Well, you can wait without me,
378
00:20:47,544 --> 00:20:50,172
because I'm goin'
while the goin's good.
379
00:20:50,214 --> 00:20:51,548
Get out!
380
00:21:03,092 --> 00:21:04,861
No sense wasting time on him.
381
00:21:04,885 --> 00:21:07,012
Come on, the others are waiting.
382
00:21:07,054 --> 00:21:09,932
Yeah, if we want to get back
before dark, we'd better get going.
383
00:21:49,663 --> 00:21:53,459
Loring, you head off
in that direction.
384
00:21:53,498 --> 00:21:55,876
All right, Cecil,
take off through there.
385
00:21:55,917 --> 00:21:58,199
Fox, Palmer, you take that way.
386
00:21:58,223 --> 00:21:59,766
Charlie, let's split up.
387
00:21:59,808 --> 00:22:01,518
You go that side,
I'll go over this way.
388
00:22:01,559 --> 00:22:02,894
Right.
389
00:22:16,904 --> 00:22:19,990
You see anything? Nothing
but snow. How 'bout you?
390
00:22:20,065 --> 00:22:22,860
A few rabbit tracks.
Nothing else.
391
00:22:22,937 --> 00:22:25,440
We'd better take another
circle around and head back in.
392
00:22:25,482 --> 00:22:26,649
Right.
393
00:22:29,419 --> 00:22:30,920
Ain't you comin'?
394
00:22:32,592 --> 00:22:35,238
You know, Charlie,
it don't figure.
395
00:22:35,262 --> 00:22:38,557
You'd think if the Major got
into trouble, he'd fire his gun.
396
00:22:38,633 --> 00:22:40,886
You know, I been
thinkin' the same thing.
397
00:22:40,927 --> 00:22:43,124
Just like you said,
it don't figure.
398
00:22:43,148 --> 00:22:44,482
Let's go.
399
00:22:52,117 --> 00:22:55,287
That can't be true! John
Loring knows these mountains.
400
00:22:55,396 --> 00:22:57,023
He couldn't get lost!
401
00:22:57,065 --> 00:22:59,096
I didn't believe it either,
ma'am, but it happened.
402
00:22:59,120 --> 00:23:00,764
Just as sure as I'm
standing here, it happened.
403
00:23:00,788 --> 00:23:02,650
It's true, ma'am.
We told the men
404
00:23:02,674 --> 00:23:04,634
not to lose sight of each other.
405
00:23:04,676 --> 00:23:07,345
When we got together
to ride back, he was gone.
406
00:23:07,424 --> 00:23:09,092
We looked the best we could.
407
00:23:09,134 --> 00:23:11,845
I don't believe it!
I just don't believe it!
408
00:23:11,887 --> 00:23:14,723
First McCullough,
then my Hank, then...
409
00:23:14,765 --> 00:23:17,226
Loring! Loring! What
happened to you?
410
00:23:17,267 --> 00:23:19,549
My horse stumbled
in a drift and threw me.
411
00:23:19,573 --> 00:23:21,885
If I hadn't known these mountains,
I never would have got back.
412
00:23:21,909 --> 00:23:24,105
Mr. Loring, you're half frozen.
413
00:23:24,129 --> 00:23:25,839
Do you want some coffee?
414
00:23:25,881 --> 00:23:28,175
We're gonna double
the watch tonight.
415
00:23:28,284 --> 00:23:31,162
I want you men to keep these
fires burning as bright as you can,
416
00:23:31,204 --> 00:23:34,359
and I don't want anyone to leave
these wagons for any reason,
417
00:23:34,383 --> 00:23:36,177
any reason at all!
418
00:23:41,602 --> 00:23:43,131
You know, Bill, I ain't so sure
419
00:23:43,155 --> 00:23:44,990
we should pull out
of here tomorrow.
420
00:23:45,032 --> 00:23:48,869
Yeah, I know, Charlie, but
I told the people we would.
421
00:23:48,947 --> 00:23:50,615
I know we told the people,
422
00:23:50,657 --> 00:23:52,825
but how 'bout the Major
and Flint and Hank?
423
00:23:52,870 --> 00:23:54,640
Don't you think one of us
ought to stay behind a day or two
424
00:23:54,664 --> 00:23:56,040
in case they show up?
425
00:23:56,082 --> 00:23:58,042
Yeah, I been thinkin'
the same thing.
426
00:23:58,119 --> 00:24:00,371
I'll stay here, and you take
the train and head south.
427
00:24:00,413 --> 00:24:03,325
Now, wait a minute.
I got an idea.
428
00:24:03,349 --> 00:24:05,684
We'll just play a little
two-handed to see who stays.
429
00:24:05,726 --> 00:24:08,020
I'll get the deck.
I'll be right back.
430
00:24:29,887 --> 00:24:31,222
Who's there?
431
00:25:12,781 --> 00:25:14,158
Where you going with that team?
432
00:25:14,199 --> 00:25:15,659
Put that team back!
433
00:25:15,701 --> 00:25:17,828
What's the matter
with you people?
434
00:25:17,871 --> 00:25:19,432
You can't go anyplace without
a leader! Put that stuff down!
435
00:25:19,456 --> 00:25:20,725
Put it down!
What's the matter with you?
436
00:25:20,749 --> 00:25:22,375
You've got to have a leader!
437
00:25:22,417 --> 00:25:24,239
You can't go anyplace
without a leader.
438
00:25:24,263 --> 00:25:26,724
People! Where you
going with that team?
439
00:25:26,765 --> 00:25:30,561
You can't go on a trail
nobody knows anything about!
440
00:25:30,607 --> 00:25:33,568
Hold them horses!
441
00:25:33,644 --> 00:25:35,437
Doggone it, I'm in charge, here!
442
00:25:35,479 --> 00:25:38,106
Get those mules back there!
443
00:25:38,182 --> 00:25:40,184
Yelling at 'em isn't
gonna stop 'em, Wooster.
444
00:25:40,226 --> 00:25:42,464
What is gonna stop 'em?
Tell me that!
445
00:25:42,488 --> 00:25:44,758
They're panicking like a bunch of
chickens with their heads cut off.
446
00:25:44,782 --> 00:25:47,326
I can't say as I blame them,
now that Hawks has disappeared.
447
00:25:47,368 --> 00:25:50,057
Hawks ain't disappeared! He's probably
out looking for the Major and Flint.
448
00:25:50,081 --> 00:25:54,752
Without telling you? Well...
449
00:25:54,794 --> 00:25:58,076
Doggone it, I wish the Major
was here. He'd know what to do.
450
00:25:58,100 --> 00:26:00,120
Well, you know the Major
a lot better than I.
451
00:26:00,144 --> 00:26:01,646
What would he do?
452
00:26:11,786 --> 00:26:14,080
What's wrong with you people?
What's wrong with you?
453
00:26:14,122 --> 00:26:15,916
Have you taken leave
of your senses?
454
00:26:15,957 --> 00:26:18,377
Can't be any more trouble
than we got now.
455
00:26:18,420 --> 00:26:20,339
We stay, we all die.
456
00:26:20,381 --> 00:26:23,842
No, we won't, not if we keep
calm and figure out a plan.
457
00:26:23,886 --> 00:26:25,513
Who's gonna do the figuring?
458
00:26:25,554 --> 00:26:27,640
We got no wagonmaster
to depend on.
459
00:26:27,685 --> 00:26:29,496
Now, just a minute.
460
00:26:29,520 --> 00:26:31,939
Wooster here has seen how
many a wagon train has been run.
461
00:26:31,980 --> 00:26:33,335
Isn't that so?
462
00:26:33,359 --> 00:26:35,236
I've been with the Major
ever since he started,
463
00:26:35,277 --> 00:26:37,005
right from the beginning,
464
00:26:37,029 --> 00:26:38,760
but that don't give me no
right to leave people behind!
465
00:26:38,784 --> 00:26:40,494
The only right
you don't have, Wooster,
466
00:26:40,536 --> 00:26:42,329
is to sacrifice everyone here
467
00:26:42,371 --> 00:26:44,016
for the sake of
a handful of people
468
00:26:44,040 --> 00:26:45,851
that we don't even know's alive!
469
00:26:45,875 --> 00:26:47,544
MAN: He's right!
470
00:26:49,132 --> 00:26:51,217
I'll have to have a little
time to think about that.
471
00:26:51,259 --> 00:26:54,198
Time is running out.
This place is evil.
472
00:26:54,222 --> 00:26:56,367
Let's get moving!
473
00:26:56,391 --> 00:26:58,538
All right, we'll move out,
474
00:26:58,562 --> 00:27:00,272
but not runnin' scared.
475
00:27:00,313 --> 00:27:03,043
We'll move out like a wagon
train should, all together.
476
00:27:03,067 --> 00:27:05,027
Now, get back to your wagons.
477
00:27:08,917 --> 00:27:12,713
You gotta make one more try to
find my husband and the others!
478
00:27:12,788 --> 00:27:14,665
Mrs. Duncan,
you must face reality.
479
00:27:14,707 --> 00:27:16,542
We've searched for miles around.
480
00:27:16,584 --> 00:27:18,544
We didn't find hide
nor hair of a living thing.
481
00:27:18,588 --> 00:27:20,006
But my Hank isn't dead.
482
00:27:20,047 --> 00:27:22,049
I know he is,
and I won't believe it!
483
00:27:22,091 --> 00:27:25,762
You'd better get 'em goin'
before they panic again.
484
00:27:25,806 --> 00:27:27,920
All right, you folks,
get 'em hitched up!
485
00:27:27,944 --> 00:27:31,406
We're gonna move out!
Now, remember, stay together!
486
00:27:31,448 --> 00:27:33,241
I've got to ride point,
Mr. Loring.
487
00:27:33,285 --> 00:27:35,203
You get somebody
to drive the supply wagon,
488
00:27:35,245 --> 00:27:36,663
and I'll meet you up front.
489
00:27:36,705 --> 00:27:38,206
All right.
Come along, Mrs. Duncan.
490
00:27:45,635 --> 00:27:47,262
Mrs. Duncan's
feeling better now.
491
00:27:47,304 --> 00:27:49,681
She realizes
we're doing the right thing.
492
00:27:49,722 --> 00:27:51,849
Well, I wish I could realize it.
493
00:27:51,891 --> 00:27:54,226
You're doing the only
sensible thing to do,
494
00:27:54,303 --> 00:27:56,931
headin' us south.
495
00:27:56,972 --> 00:28:00,420
All right, Mr. Loring, you
take the point. I'll join you later.
496
00:28:00,444 --> 00:28:03,155
Wagons, ho!
497
00:28:04,283 --> 00:28:06,619
Come on, will you move 'em out?
498
00:28:06,660 --> 00:28:08,579
Get 'em goin'. Come on.
499
00:28:09,666 --> 00:28:12,252
Keep your distance, there.
500
00:28:12,294 --> 00:28:14,421
Come on, roll 'em out!
501
00:28:14,463 --> 00:28:16,465
Roll 'em up here!
502
00:28:16,507 --> 00:28:17,841
Forward!
503
00:28:20,807 --> 00:28:22,391
Come on, keep your distance.
504
00:28:25,647 --> 00:28:27,148
Come on with 'em!
505
00:29:08,558 --> 00:29:10,060
It's the Wilkins wagon!
506
00:29:29,755 --> 00:29:32,049
Gone, just like the others.
507
00:29:32,091 --> 00:29:33,551
Yeah.
508
00:29:33,660 --> 00:29:35,245
No sense looking for sign.
509
00:29:35,287 --> 00:29:37,575
The wind and the snow's
got everything covered up.
510
00:29:37,599 --> 00:29:40,727
Just like the earth
opened up and swallowed them.
511
00:29:40,769 --> 00:29:42,707
You know, the wagon train people
see this, and they'll panic again.
512
00:29:42,731 --> 00:29:44,900
I want 'em turned back.
513
00:29:44,942 --> 00:29:46,569
Ah, it's too late.
Here they come.
514
00:29:54,615 --> 00:29:57,284
WOOSTER: Come on,
keep 'em moving.
515
00:29:57,326 --> 00:29:59,772
Ride on with them.
Go on with them.
516
00:29:59,796 --> 00:30:01,256
Go on with them!
517
00:30:01,298 --> 00:30:03,300
Hey! Get on there!
Keep these wagons moving!
518
00:30:03,376 --> 00:30:05,253
No stopping yet! Move on! Go on!
519
00:30:05,295 --> 00:30:06,796
Come on with 'em!
520
00:30:09,844 --> 00:30:12,555
All right,
go on with 'em! Go on!
521
00:30:12,597 --> 00:30:14,210
Keep 'em moving!
522
00:30:14,234 --> 00:30:16,403
Come on with them wagons!
523
00:30:57,495 --> 00:30:58,910
Smells good.
524
00:30:58,934 --> 00:31:00,745
I'll pour you a cup, Mr. Loring.
525
00:31:00,769 --> 00:31:01,937
Thanks.
526
00:31:10,949 --> 00:31:12,867
Mmm. You make good coffee.
527
00:31:14,286 --> 00:31:16,705
You think so, Mr. Loring?
You really think so?
528
00:31:16,747 --> 00:31:19,500
Anytime you get tired
of working on a wagon train,
529
00:31:19,545 --> 00:31:21,005
you can do my cooking.
530
00:31:23,302 --> 00:31:24,887
Mr. Loring,
I'd give my right arm
531
00:31:24,929 --> 00:31:27,787
if the Major could
hear you say that.
532
00:31:27,811 --> 00:31:29,312
I sure wish he was back.
533
00:31:30,814 --> 00:31:32,607
'Fraid it'll take
more than wishing
534
00:31:32,652 --> 00:31:35,798
to bring him
and the others back here.
535
00:31:35,822 --> 00:31:39,659
Well, thanks for the coffee.
536
00:31:39,703 --> 00:31:41,204
You're welcome.
537
00:32:24,148 --> 00:32:25,315
Sir...
538
00:32:27,484 --> 00:32:31,572
I don't know how to
start this, honest I don't,
539
00:32:31,648 --> 00:32:34,138
but, Lord, help me.
540
00:32:34,162 --> 00:32:37,790
I'm gonna need a lot of help,
and I'm gonna need it quick.
541
00:32:37,867 --> 00:32:39,368
Oh, excuse me.
542
00:32:44,426 --> 00:32:49,389
I'm Charlie Wooster, the cook.
543
00:32:49,433 --> 00:32:51,727
I'm not askin' this
for myself, Lord.
544
00:32:51,769 --> 00:32:54,396
It's for them people
in the back.
545
00:32:54,439 --> 00:32:57,734
So, please, we're gonna need
an awful lot of help,
546
00:32:57,781 --> 00:32:59,574
an awful lot,
547
00:32:59,616 --> 00:33:01,367
so if you can just take a minute
548
00:33:01,409 --> 00:33:04,037
and give us a hand.
549
00:33:04,080 --> 00:33:06,582
Please, please.
550
00:33:06,624 --> 00:33:10,753
Oh, I know I've been
an old sinner in my day,
551
00:33:10,797 --> 00:33:14,592
telling the Major
how to run his wagon train,
552
00:33:14,638 --> 00:33:18,600
talking, I guess, when I
should have been listening.
553
00:33:18,644 --> 00:33:22,773
Even trying to cheat old Bill
in them two-handed card games.
554
00:33:22,817 --> 00:33:26,278
Bragging about my cooking.
555
00:33:26,320 --> 00:33:30,449
Even spiking my coffee
when the Major wasn't around.
556
00:33:30,495 --> 00:33:32,622
But, Lord, please believe me...
557
00:33:32,664 --> 00:33:35,583
You do this for me,
I'll do anything you say
558
00:33:35,626 --> 00:33:37,753
if you just keep
the Major alive.
559
00:33:37,797 --> 00:33:40,258
He's been too good
and too nice to a lot of people
560
00:33:40,299 --> 00:33:42,260
to let him die,
561
00:33:42,301 --> 00:33:43,949
so please, Lord,
562
00:33:43,973 --> 00:33:49,436
bring him, Hawks, Flint,
and the rest of 'em back to us.
563
00:33:49,480 --> 00:33:52,930
I'm supposed to run
this wagon train.
564
00:33:52,954 --> 00:33:54,413
Please.
565
00:33:54,455 --> 00:33:58,751
I'm not strong enough
to handle these people.
566
00:33:58,795 --> 00:34:00,922
I'm no wagon master.
567
00:34:00,964 --> 00:34:04,592
I'm just a little man, a cook,
568
00:34:04,635 --> 00:34:07,429
but if you want me
to try to get 'em out of here,
569
00:34:07,471 --> 00:34:11,308
please, Lord,
send me all the strength
570
00:34:11,385 --> 00:34:14,638
and the brains
that you can spare,
571
00:34:14,681 --> 00:34:17,684
and I'll be grateful to you
for the rest of my life.
572
00:34:20,940 --> 00:34:22,108
Amen.
573
00:34:40,349 --> 00:34:41,684
Hyah!
574
00:34:46,949 --> 00:34:49,368
Hold up a minute.
575
00:34:49,477 --> 00:34:51,229
Say, that's
our route down there.
576
00:34:51,270 --> 00:34:54,719
We'd better check it
for drifts and snow pockets.
577
00:34:54,743 --> 00:34:57,162
Sure is lonely-looking
country, ain't it?
578
00:34:57,204 --> 00:34:58,914
Ohh!
579
00:34:58,956 --> 00:35:01,185
Hey, what's happening?
580
00:35:01,209 --> 00:35:02,710
What are you doing?!
581
00:35:04,130 --> 00:35:05,840
Drop the gun, Wooster!
582
00:35:05,882 --> 00:35:06,883
Drop it!
583
00:35:17,648 --> 00:35:20,609
Why, you lowdown, no-good,
584
00:35:20,652 --> 00:35:22,654
mealy-mouthed...
585
00:35:23,949 --> 00:35:25,408
polecat!
586
00:35:25,450 --> 00:35:28,245
If you weren't worth much
more to me alive than dead,
587
00:35:28,289 --> 00:35:30,541
I'd leave you here
with a broken neck!
588
00:35:30,583 --> 00:35:33,419
You! You're the one who's been
bushwhacking our wagon train!
589
00:35:33,461 --> 00:35:34,921
That's right,
590
00:35:34,963 --> 00:35:36,714
except "bushwhacking"
means killing.
591
00:35:36,756 --> 00:35:38,460
None of you would be
much good to me dead.
592
00:35:38,484 --> 00:35:40,171
What are you talking about?
593
00:35:40,195 --> 00:35:43,698
It's a hard country,
Mr. Wooster.
594
00:35:43,766 --> 00:35:46,227
There isn't much of anything
worth selling around here
595
00:35:46,269 --> 00:35:48,557
except, uh... people.
596
00:35:48,581 --> 00:35:50,166
People?
597
00:35:51,709 --> 00:35:54,712
Tie him up and bring him along!
598
00:35:54,782 --> 00:35:57,034
No, let me go!
You can't do this to me!
599
00:36:13,890 --> 00:36:16,101
Well, I told you I'd help
you find the hot springs.
600
00:36:16,143 --> 00:36:18,145
There they are.
601
00:36:18,189 --> 00:36:20,293
Run underground from there.
602
00:36:20,317 --> 00:36:22,694
They surface right here.
603
00:36:22,736 --> 00:36:24,773
Keeps the snow
melted all winter.
604
00:36:24,797 --> 00:36:27,025
Yeah, now I can see why you've
been so anxious to get here.
605
00:36:27,049 --> 00:36:29,551
All right, come on.
606
00:36:29,662 --> 00:36:32,707
Wait a minute! Wait a minute!
607
00:36:32,749 --> 00:36:34,042
Say,
608
00:36:34,084 --> 00:36:36,337
what's he trying to do,
cook himself or that meat?
609
00:36:36,378 --> 00:36:38,918
Pretty hard to tell, isn't it?
610
00:36:38,942 --> 00:36:42,570
The Major and the others
are in the guest house.
611
00:36:42,612 --> 00:36:45,261
They'll be very happy
to see Mr. Wooster.
612
00:36:45,285 --> 00:36:47,620
Wait a minute!
I don't want to go in there!
613
00:36:47,662 --> 00:36:49,747
Why not? Your friends
are waiting for you.
614
00:36:49,826 --> 00:36:51,536
I'm my own best friend.
615
00:36:51,578 --> 00:36:53,732
You put me in there, and
the Major will burn my ears off.
616
00:36:53,756 --> 00:36:55,717
That was all right
when I was working for him,
617
00:36:55,758 --> 00:36:57,176
but I ain't working for him now.
618
00:36:57,218 --> 00:36:58,803
Take him out. Wait a minute!
619
00:37:00,887 --> 00:37:03,056
From the looks of that, you
gentlemen need a good cook,
620
00:37:03,134 --> 00:37:05,428
not another prisoner. Yeah!
621
00:37:05,470 --> 00:37:08,668
Well, boys, looks like we've
got ourselves a real cook.
622
00:37:08,692 --> 00:37:11,194
Tonight, we ought
to eat pretty good.
623
00:37:11,236 --> 00:37:13,530
All right, you cut me
loose, Mr. Loring,
624
00:37:13,575 --> 00:37:15,577
and I'll get right at
my new job. Go ahead.
625
00:37:15,618 --> 00:37:17,996
Oh, there's plenty of time
for that, Mr. Wooster.
626
00:37:18,071 --> 00:37:20,573
What do you mean?
Go on. Wait a minute!
627
00:37:25,839 --> 00:37:28,383
All right, quit pushing.
I'm in, ain't I?
628
00:37:28,429 --> 00:37:30,765
Quit pushing!
629
00:37:30,806 --> 00:37:32,767
Well, you finally got here, huh?
630
00:37:32,808 --> 00:37:34,628
What happened to
your face, Major?
631
00:37:34,652 --> 00:37:36,654
Never mind my face. What
happened to the wagons?
632
00:37:36,696 --> 00:37:38,497
They're headed this way,
right into this trap,
633
00:37:38,559 --> 00:37:40,144
and they're leaderless too!
634
00:37:40,186 --> 00:37:41,562
I couldn't help it.
635
00:37:41,604 --> 00:37:43,642
Everything went just
the way he wanted it.
636
00:37:43,666 --> 00:37:45,752
Loring outfoxed me the
same as he did you and you.
637
00:37:45,793 --> 00:37:48,254
Loring? He's behind this?
638
00:37:48,298 --> 00:37:50,425
Sure. Didn't you know?
639
00:37:50,467 --> 00:37:51,593
No.
640
00:37:51,634 --> 00:37:53,762
Nobody's told us anything.
641
00:37:53,804 --> 00:37:55,824
They just feed us once a day
642
00:37:55,848 --> 00:37:57,451
and keeps us tied up in
this stinking shack, that's all.
643
00:37:57,475 --> 00:37:58,851
Where are the Wilkins?
644
00:37:58,885 --> 00:38:00,553
They're tied up
in the shack outside.
645
00:38:00,595 --> 00:38:02,639
If they've harmed them, I'll...
646
00:38:02,680 --> 00:38:04,307
Never mind.
Nobody's gonna harm 'em.
647
00:38:04,351 --> 00:38:06,144
At least, Loring said he wasn't.
648
00:38:06,186 --> 00:38:07,521
He wants us fat and sassy.
649
00:38:07,562 --> 00:38:09,342
Yeah, that's right...
Fat and sassy.
650
00:38:09,366 --> 00:38:10,909
Prime "A1" condition.
651
00:38:10,950 --> 00:38:12,678
That's before he sells us
to somebody else or other.
652
00:38:12,702 --> 00:38:14,371
What do you mean, "sells us"?
653
00:38:14,413 --> 00:38:16,207
Charlie, you've been
out in the snow so long,
654
00:38:16,248 --> 00:38:17,708
you're hearing things.
655
00:38:21,289 --> 00:38:24,779
Why, you polecat!
You hypocrite, you!
656
00:38:24,803 --> 00:38:27,180
Why, your cussing isn't going
to help matters a bit, Major.
657
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
What will? Ransom?
658
00:38:29,224 --> 00:38:33,228
People who get ransomed can come
back and cause trouble another day.
659
00:38:33,305 --> 00:38:36,725
Wooster there says you got
some idea about selling us.
660
00:38:36,767 --> 00:38:41,800
Oh, yes, yes. I am gonna
sell you, to the Kootenai.
661
00:38:41,824 --> 00:38:43,221
Well...
662
00:38:43,245 --> 00:38:45,956
experienced scout
like you, McCullough,
663
00:38:45,997 --> 00:38:47,791
an old hand like
yourself, Major,
664
00:38:47,833 --> 00:38:50,252
surely you've heard of
the Kootenai of Canada.
665
00:38:50,295 --> 00:38:53,841
They buy slaves, men
and women. Children too.
666
00:38:53,882 --> 00:38:57,928
They pay well.
Awfully well. In gold.
667
00:38:57,973 --> 00:39:00,600
You'll never get
away with this, Loring.
668
00:39:00,642 --> 00:39:03,103
You'll be hunted down, I swear.
669
00:39:03,148 --> 00:39:05,483
Just who'll do the hunting,
Major? The wind?
670
00:39:05,525 --> 00:39:09,571
Your wagon train will be one
of those that are just missing,
671
00:39:09,615 --> 00:39:11,534
like a few others
that I could mention.
672
00:39:11,576 --> 00:39:14,203
You couldn't get through.
You got lost,
673
00:39:14,248 --> 00:39:16,041
wiped out by the Indians.
674
00:39:17,930 --> 00:39:20,724
If I ever get my hands
on you, so help me...
675
00:39:20,766 --> 00:39:22,476
That day'll never come, Major.
676
00:39:22,518 --> 00:39:24,770
I won't always be
tied up like this.
677
00:39:24,847 --> 00:39:27,141
Major, one of these days,
that pride of yours
678
00:39:27,183 --> 00:39:29,685
will get yourself killed!
679
00:39:31,522 --> 00:39:33,136
Still want to be my cook?
680
00:39:33,160 --> 00:39:34,703
Nothing'll suit me better, sir.
681
00:39:34,744 --> 00:39:35,930
Just untie me.
682
00:39:35,954 --> 00:39:37,956
Why, you little
bearded turncoat!
683
00:39:37,999 --> 00:39:40,460
Are you throwing in with him?
684
00:39:40,501 --> 00:39:43,463
Thank you very much.
Feels good. Bye.
685
00:39:50,016 --> 00:39:52,477
Major, when a man's
skin's at stake,
686
00:39:52,518 --> 00:39:54,812
you mustn't blame him
for trying.
687
00:39:54,847 --> 00:39:58,809
He thinks it'll help him,
but... it won't.
688
00:40:06,072 --> 00:40:08,852
I want you boys to ride out
and keep your eyes open.
689
00:40:08,876 --> 00:40:13,005
That train starts
to move, let me know.
690
00:40:13,049 --> 00:40:15,819
I want to get at least 10
more people out of that train
691
00:40:15,843 --> 00:40:19,155
before they get out of
this area, if they get out.
692
00:40:19,179 --> 00:40:20,514
Go on.
693
00:40:23,725 --> 00:40:25,101
That was pretty good, Wooster.
694
00:40:25,143 --> 00:40:26,662
Thank you, Mr. Loring.
695
00:40:26,686 --> 00:40:28,607
I've got plenty left.
How 'bout a second helping?
696
00:40:28,649 --> 00:40:29,834
I've had enough.
697
00:40:29,858 --> 00:40:31,503
I've fed the women and children.
698
00:40:31,527 --> 00:40:33,174
I ain't fed the men
prisoners yet, though.
699
00:40:33,198 --> 00:40:35,158
Seems like a shame
to waste that.
700
00:40:35,200 --> 00:40:37,094
Didn't expect you to waste
it. Go ahead, feed 'em.
701
00:40:37,118 --> 00:40:39,538
Thank you. Just a minute.
702
00:40:41,875 --> 00:40:44,836
Man with his hands tied's
got no use for a fork.
703
00:40:44,879 --> 00:40:46,673
How do you expect him to eat?
704
00:40:46,714 --> 00:40:48,258
Set it down in front of 'em.
705
00:40:48,302 --> 00:40:49,929
They get hungry enough,
they'll eat.
706
00:40:49,971 --> 00:40:51,138
Yes, sir.
707
00:40:59,360 --> 00:41:01,988
I've heard of the Kootenai.
708
00:41:02,029 --> 00:41:04,115
You don't have to worry
about your wife and kids.
709
00:41:04,158 --> 00:41:06,536
They'll adopt them
into the family.
710
00:41:06,578 --> 00:41:09,038
They'll work the men to death.
711
00:41:09,083 --> 00:41:11,562
Oh, be quiet, will you,
McCullough? I'm trying to think.
712
00:41:11,586 --> 00:41:14,046
Thinking's not gonna get
these ropes off us.
713
00:41:14,090 --> 00:41:16,593
I don't know what is.
714
00:41:18,604 --> 00:41:20,565
What are you doing,
you Benedict Arnold?
715
00:41:20,606 --> 00:41:22,733
Bringing us rat poison?
716
00:41:22,775 --> 00:41:25,091
Now, wait a minute. I'm just
a cook. I'm just doing my job.
717
00:41:25,115 --> 00:41:27,492
Just get your carcass
and that slop out of here.
718
00:41:27,534 --> 00:41:29,494
Slop, huh? I don't care
whether you eat it.
719
00:41:29,539 --> 00:41:31,165
Dump it over
if you don't like it.
720
00:41:31,207 --> 00:41:33,626
Rub it in your hair,
I don't care.
721
00:41:33,669 --> 00:41:34,962
Do anything you want with it.
722
00:41:35,004 --> 00:41:36,505
I'm just a cook around here.
723
00:41:36,547 --> 00:41:38,757
Dump it over if you
don't want to eat it.
724
00:41:40,962 --> 00:41:43,423
Say, I got a pot
of coffee on the fire.
725
00:41:43,467 --> 00:41:46,511
Come on over,
and I'll pour you a cup.
726
00:41:46,553 --> 00:41:48,584
Mister, my coffee's
hard to come by.
727
00:41:48,608 --> 00:41:51,193
I don't want to waste it.
I'll bring you a cup, huh?
728
00:41:57,536 --> 00:41:59,330
McCullough, you're not
gonna eat that slop!
729
00:41:59,373 --> 00:42:01,292
What's the matter with you?
730
00:42:15,360 --> 00:42:17,321
Wait a minute. Wait a minute.
731
00:42:17,362 --> 00:42:20,073
Just a second.
I've almost got it.
732
00:42:24,739 --> 00:42:26,240
Back up to me.
733
00:42:27,742 --> 00:42:30,703
Bill, get over
to that door and listen.
734
00:42:30,747 --> 00:42:32,248
Keep your ears open.
735
00:42:40,844 --> 00:42:42,805
Shh!
736
00:42:46,936 --> 00:42:48,646
All right, go ahead.
737
00:42:52,358 --> 00:42:54,652
There. You're loose.
738
00:42:56,364 --> 00:42:59,846
There's the knife. Cut
me loose. It's right there.
739
00:42:59,870 --> 00:43:01,372
Shh! Quiet!
740
00:43:26,632 --> 00:43:28,425
Ah.
741
00:43:28,536 --> 00:43:30,889
Here you are,
some of that good coffee.
742
00:43:30,913 --> 00:43:33,916
Ohh, I'm so clumsy. I'm sorry.
743
00:43:35,270 --> 00:43:36,831
Major!
744
00:43:36,855 --> 00:43:39,566
It's gonna take more than
one rifle to get us out of this.
745
00:43:39,608 --> 00:43:41,211
We've got to think about getting
the women and children out first.
746
00:43:41,235 --> 00:43:43,362
I'm thinking about
those people, Wilkins.
747
00:43:43,473 --> 00:43:45,075
I'm thinking about that whole
train full of frightened people too.
748
00:43:45,099 --> 00:43:48,137
We're gonna get 'em out.
749
00:43:48,161 --> 00:43:51,498
Charlie, you get out there and get
their attention, and make sure you keep it!
750
00:43:51,540 --> 00:43:52,708
I'll do it! I'll do it!
751
00:43:52,749 --> 00:43:53,917
Quiet!
752
00:44:00,711 --> 00:44:02,921
You two both got knives.
You know what to do with 'em.
753
00:44:02,963 --> 00:44:05,966
I'll cover you with this thing.
754
00:44:07,688 --> 00:44:09,398
How 'bout some more coffee,
Mr. Loring?
755
00:44:09,443 --> 00:44:11,403
Hullo, boys!
756
00:44:11,445 --> 00:44:13,572
Hullo, boys!
757
00:44:13,646 --> 00:44:14,773
WOOSTER: I'm sorry!
758
00:44:18,529 --> 00:44:21,073
Mr. Loring, must be
my new job made me nervous.
759
00:44:21,115 --> 00:44:22,658
I'm sorry!
760
00:44:52,949 --> 00:44:55,326
Hawks! Look out behind you!
761
00:45:02,844 --> 00:45:04,833
Hawks! Why don't you
stick to your fightin'
762
00:45:04,857 --> 00:45:06,668
and leave that wrestlin'
to them Japanese people?
763
00:45:06,692 --> 00:45:07,735
Thanks!
764
00:45:12,825 --> 00:45:15,536
Charlie, look out!
765
00:45:17,499 --> 00:45:19,209
Thanks, McCullough.
766
00:45:20,505 --> 00:45:23,049
All of you go help Wilkins
get his wife and kids.
767
00:45:36,608 --> 00:45:37,960
Don't shoot!
768
00:45:37,984 --> 00:45:39,194
I'm not armed!
769
00:45:39,237 --> 00:45:40,404
Good!
770
00:45:43,158 --> 00:45:45,536
Then I can use my hands on you!
771
00:46:34,690 --> 00:46:37,192
Wait up! Hey! No!
772
00:46:37,234 --> 00:46:38,777
Aah! Aah!
773
00:46:38,820 --> 00:46:41,489
Get out of there, you fool!
774
00:46:41,531 --> 00:46:44,576
Help! Get me out of here! Help!
775
00:46:44,620 --> 00:46:46,914
Here! Here!
776
00:47:17,173 --> 00:47:19,133
You men all set? MAN: Yes, sir!
777
00:47:19,177 --> 00:47:21,429
How 'bout you? You
ready? MAN #2: We're ready!
778
00:47:21,471 --> 00:47:23,410
Well, you'd better be.
When I say roll, I mean roll!
779
00:47:23,434 --> 00:47:25,078
How 'bout you men?
You all set up here?
780
00:47:25,102 --> 00:47:26,312
MAN #3: Yes, sir!
781
00:47:26,354 --> 00:47:28,189
Yates, you'd better get ready!
782
00:47:28,232 --> 00:47:30,818
We're about to roll out
of here, and I mean roll!
783
00:47:30,860 --> 00:47:33,947
You heard me! Get set!
784
00:47:33,991 --> 00:47:35,451
All right, how 'bout you?
785
00:47:35,493 --> 00:47:38,096
You ready to roll, Art?
Well, let's go!
786
00:47:38,120 --> 00:47:41,082
Wagons...!
787
00:47:45,296 --> 00:47:47,775
Coffee, Mr. Wooster?
788
00:47:47,799 --> 00:47:50,279
By golly, Major, I plum
forgot you was back.
789
00:47:50,303 --> 00:47:52,114
Yeah, I see you're on my horse.
790
00:47:52,138 --> 00:47:53,765
Maybe you'd like
to run this outfit,
791
00:47:53,808 --> 00:47:55,267
and I'll make
the galdurn coffee.
792
00:47:55,309 --> 00:47:57,120
You make the coffee, Major? No!
793
00:47:57,144 --> 00:47:59,085
You know I'm the best
coffeemaker in the whole world.
794
00:47:59,109 --> 00:48:01,128
I know that, but I just want
to make sure that you do.
795
00:48:01,152 --> 00:48:05,634
I do. Give me that pot.
796
00:48:05,658 --> 00:48:07,469
What are you doing on my wagon?
797
00:48:07,493 --> 00:48:09,161
Get off of here. Whoa!
798
00:48:10,165 --> 00:48:11,375
Here!
799
00:48:11,417 --> 00:48:13,168
Thanks, Major.
800
00:48:14,722 --> 00:48:17,642
You sure come through, Lord.
Thanks.
801
00:48:19,179 --> 00:48:22,325
Wagons, ho!
802
00:48:22,349 --> 00:48:23,726
Bounty! Hah! Hah!
803
00:48:46,380 --> 00:48:49,091
♪
60017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.