Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,632 --> 00:00:51,718
WOMAN: Help me. Help me, señor.
2
00:01:28,818 --> 00:01:30,987
Please, over here.
3
00:01:39,199 --> 00:01:40,885
What are you doin'
out here alone?
4
00:01:40,909 --> 00:01:43,661
My horse bolted, and I fell.
5
00:01:43,702 --> 00:01:46,579
I hurt my ankle.
Can you not see?
6
00:01:46,621 --> 00:01:48,831
Usted es un Comanchero, ¿no?
7
00:01:48,872 --> 00:01:50,582
Comanchero?
8
00:01:50,624 --> 00:01:52,292
I do not understand, señor.
9
00:01:52,334 --> 00:01:55,393
I am Conchita. Conchita Vasquez.
10
00:01:55,417 --> 00:01:58,503
My father and I...
We are camped up there.
11
00:01:59,923 --> 00:02:02,007
Señor?
12
00:02:02,049 --> 00:02:03,592
You are afraid of me?
13
00:02:05,133 --> 00:02:06,843
No, just careful.
14
00:02:08,594 --> 00:02:11,239
I do not think
that you are a coward.
15
00:02:11,263 --> 00:02:13,557
I'm not a fool, either.
16
00:02:15,350 --> 00:02:18,242
This is kind of rough country
for a girl to be out in alone.
17
00:02:18,266 --> 00:02:21,393
This morning,
my father went to hunt.
18
00:02:21,435 --> 00:02:23,729
I was to meet him by the spring.
19
00:02:23,803 --> 00:02:25,680
Well, at least I can
get you out of the sun.
20
00:02:25,721 --> 00:02:27,622
I'll take you over
by the spring.
21
00:02:27,646 --> 00:02:29,887
You can wait for your father
there. I'll give you a hand.
22
00:03:06,584 --> 00:03:08,086
Better, huh?
23
00:03:13,963 --> 00:03:15,713
Carlos, now!
24
00:03:25,872 --> 00:03:27,582
No, Carlos! Not the knife!
25
00:03:27,628 --> 00:03:29,046
We need him alive!
26
00:03:55,828 --> 00:03:57,370
Give me the knife.
27
00:03:57,412 --> 00:03:58,871
Give it to me!
28
00:04:00,775 --> 00:04:02,769
Fool.
29
00:04:02,793 --> 00:04:05,462
You kill him, and he
means nothing to us.
30
00:04:05,504 --> 00:04:07,923
My father gave orders
to bring him to the camp.
31
00:04:07,965 --> 00:04:10,317
Sanchos...
32
00:04:10,341 --> 00:04:12,135
tie him up.
33
00:04:12,176 --> 00:04:14,012
CONCHITA: Sanchos.
34
00:04:14,080 --> 00:04:15,998
It is good you're here.
35
00:04:16,040 --> 00:04:18,249
Carlos is no match for him.
36
00:04:22,311 --> 00:04:24,187
We were both wrong, señor.
37
00:04:24,253 --> 00:04:27,173
You are a fool,
but you're not a coward.
38
00:04:28,801 --> 00:04:30,384
Bring his horse.
39
00:05:12,764 --> 00:05:15,683
Carlos, where is my father?
40
00:05:15,725 --> 00:05:17,352
Did I not tell you?
41
00:05:17,393 --> 00:05:19,132
He has ridden to
our camp on the river
42
00:05:19,156 --> 00:05:20,574
to bring Rafael and the others.
43
00:05:20,616 --> 00:05:23,202
No, you did not tell me.
44
00:05:23,277 --> 00:05:25,529
Why did my father go?
He was a very sick man.
45
00:05:25,570 --> 00:05:28,142
Who knows what
the old man is thinking?
46
00:05:28,166 --> 00:05:29,894
His head is full of feathers.
47
00:05:29,918 --> 00:05:32,127
Conchita, he wanted
to go, and he went.
48
00:05:32,169 --> 00:05:33,770
Me, he left here
in command. That is all.
49
00:05:33,795 --> 00:05:36,130
I do not believe you.
50
00:05:36,172 --> 00:05:38,340
So...
51
00:05:38,412 --> 00:05:41,266
think as you like. Ask Sanchos.
52
00:05:41,290 --> 00:05:43,567
Sanchos will say whatever
you tell him to.
53
00:05:43,591 --> 00:05:45,342
Sí. And so will Julio.
54
00:05:45,383 --> 00:05:47,403
And so will the others
do what I say!
55
00:05:47,427 --> 00:05:49,096
I've tried to be
patient with you
56
00:05:49,135 --> 00:05:50,654
because you are beautiful
and you are young.
57
00:05:50,678 --> 00:05:52,179
But I warn you...
58
00:05:52,221 --> 00:05:53,847
Well, I'm warning you.
59
00:05:53,922 --> 00:05:56,591
If you hurt my father,
I'm going to kill you.
60
00:05:56,633 --> 00:05:57,884
And don't you forget it.
61
00:05:57,926 --> 00:06:00,946
Your father?
62
00:06:00,970 --> 00:06:02,638
All right.
63
00:06:02,680 --> 00:06:04,640
I will go myself and
bring him in the morning.
64
00:06:12,570 --> 00:06:14,614
You have something
with which to write?
65
00:06:16,783 --> 00:06:18,451
Who do you want me to write to?
66
00:06:18,559 --> 00:06:19,767
Major Adams.
67
00:06:22,187 --> 00:06:24,355
There's paper and pencil
in my saddlebag.
68
00:06:25,821 --> 00:06:27,298
You heard him, Carlos.
69
00:06:27,322 --> 00:06:28,866
Go, bring it.
70
00:06:35,579 --> 00:06:37,414
How do you know
about Major Adams?
71
00:06:37,455 --> 00:06:40,166
Oh, I know many things, señor.
72
00:06:40,239 --> 00:06:42,810
I know who Major Adams is.
73
00:06:42,834 --> 00:06:44,502
I know you are Flint McCullough,
74
00:06:44,544 --> 00:06:46,146
scout for Major Adams,
75
00:06:46,170 --> 00:06:48,284
and that he needs you with him.
76
00:06:48,308 --> 00:06:50,644
But what is more
important to me...
77
00:06:50,686 --> 00:06:52,604
I know that he will give us
78
00:06:52,646 --> 00:06:54,981
the shipment of rifles
you carry to get you back.
79
00:06:55,041 --> 00:06:56,417
Rifles?
80
00:06:56,459 --> 00:06:58,655
Never mind how we know.
81
00:06:58,679 --> 00:07:01,157
We need those rifles,
Señor Flint.
82
00:07:01,181 --> 00:07:03,433
You're wasting
your time, muchacha.
83
00:07:03,505 --> 00:07:05,692
The Major won't turn
those rifles over to anybody,
84
00:07:05,716 --> 00:07:07,526
except the army post
they're assigned to.
85
00:07:07,550 --> 00:07:10,386
Not even to save
your life, Señor Flint?
86
00:07:27,207 --> 00:07:29,293
What would you like me to say?
87
00:07:29,370 --> 00:07:32,016
Say that we hold you here,
88
00:07:32,040 --> 00:07:34,019
and that we want the
wagon with the rifles
89
00:07:34,043 --> 00:07:36,295
at the bottom of
the trail at once.
90
00:07:36,337 --> 00:07:39,465
If they do not, you will die.
91
00:07:40,805 --> 00:07:42,640
You have to give him
a couple of days.
92
00:07:42,682 --> 00:07:44,478
The wagons travel kind of
slow in this country.
93
00:07:44,502 --> 00:07:46,921
Yes, I know.
94
00:07:46,963 --> 00:07:49,673
They will have to
be here within two suns.
95
00:07:51,097 --> 00:07:54,642
The wagon should be
brought by one man, unarmed.
96
00:07:57,927 --> 00:07:59,512
You read English?
97
00:07:59,553 --> 00:08:01,805
Sí, señor.
98
00:08:02,938 --> 00:08:04,356
Just wondering.
99
00:08:13,106 --> 00:08:14,440
Bueno.
100
00:08:14,482 --> 00:08:16,233
Carlos, give it to Julio.
101
00:08:16,275 --> 00:08:17,943
Tell him to go at once.
102
00:08:23,570 --> 00:08:25,614
This isn't gonna work, muchacha.
103
00:08:25,656 --> 00:08:27,931
Not if you really know
anything about the Major.
104
00:08:27,955 --> 00:08:29,956
He would not let you die.
105
00:08:29,997 --> 00:08:32,625
Those rifles are
his responsibility.
106
00:08:32,667 --> 00:08:35,252
I don't think he'd turn them
over to you to save his own life.
107
00:08:38,180 --> 00:08:39,866
It's not gonna work, muchacha.
108
00:08:39,890 --> 00:08:41,974
It will work. It must.
109
00:08:43,998 --> 00:08:47,251
I do not want to
kill you, Señor Flint.
110
00:08:56,849 --> 00:08:58,654
McCullough ought to be
getting back pretty soon.
111
00:08:58,678 --> 00:09:00,138
Where is he?
112
00:09:00,179 --> 00:09:02,431
I sent him up on ahead,
take a look at that pass,
113
00:09:02,472 --> 00:09:03,849
see if we can get through.
114
00:09:03,889 --> 00:09:05,599
Oh, he'll be back pretty soon.
115
00:09:05,641 --> 00:09:07,393
Besides, supper's
ready anyway. Hungry?
116
00:09:07,435 --> 00:09:10,006
Charlie, I'm as hungry
as a cub bear.
117
00:09:10,030 --> 00:09:11,907
Good.
118
00:09:11,949 --> 00:09:13,575
Well, I thought I was hungry.
119
00:09:13,646 --> 00:09:15,315
I'm not so sure now.
120
00:09:15,356 --> 00:09:16,958
You've been eatin'
my grub for a long time.
121
00:09:16,982 --> 00:09:18,567
You ain't dead yet.
122
00:09:18,644 --> 00:09:20,438
Maybe so, but there's
been quite a few times
123
00:09:20,480 --> 00:09:21,832
when I was mighty close to it.
124
00:09:21,856 --> 00:09:23,101
Come on, dish it up.
125
00:09:23,125 --> 00:09:25,270
Major? That Williams girl
126
00:09:25,294 --> 00:09:27,296
made great big batch
of New England stew.
127
00:09:27,337 --> 00:09:29,218
She and her dad would like
to have you join 'em.
128
00:09:29,291 --> 00:09:31,167
Well, William...
129
00:09:31,208 --> 00:09:33,044
I think you just saved a man
130
00:09:33,082 --> 00:09:35,418
from being poisoned. Ha!
131
00:09:37,419 --> 00:09:39,532
Yes, sir! They got a guest.
132
00:09:39,556 --> 00:09:41,766
When'd he get so finicky
about his food?
133
00:09:41,808 --> 00:09:43,726
You know, Charlie,
I think he's right.
134
00:09:43,801 --> 00:09:45,845
Go and join him. There'll
be more left for me.
135
00:09:45,887 --> 00:09:47,263
I wasn't asked.
136
00:09:47,305 --> 00:09:49,724
You're not asked here, either.
137
00:09:53,983 --> 00:09:55,627
How's my girl doing, Reverend?
138
00:09:55,651 --> 00:09:57,461
She's fine, Mr. Williams.
139
00:09:57,485 --> 00:09:59,423
I just wish she'd let me
give her some help, though.
140
00:09:59,447 --> 00:10:02,116
About ready? Almost ready.
141
00:10:02,158 --> 00:10:04,451
Is there gonna be enough?
Now, let's see...
142
00:10:04,523 --> 00:10:07,526
There'll be you
and Dan here, and me.
143
00:10:07,568 --> 00:10:09,635
Then there's Major Adams and...
144
00:10:09,659 --> 00:10:13,078
Oh, yes, I asked that
young fella Wes Arthur, too.
145
00:10:13,124 --> 00:10:14,834
What's the matter?
Is that too many?
146
00:10:14,876 --> 00:10:17,586
Uh, no. There'll be
plenty, Father.
147
00:10:17,627 --> 00:10:19,087
Only...
148
00:10:19,164 --> 00:10:21,416
Oh, I see.
149
00:10:21,458 --> 00:10:23,519
Well, I'm sure Dan won't mind
150
00:10:23,543 --> 00:10:25,836
Wes eating with us, honey.
Is that so, Reverend?
151
00:10:25,878 --> 00:10:27,755
Of course. Why not?
152
00:10:27,797 --> 00:10:29,616
I really don't mind, Father.
153
00:10:29,640 --> 00:10:32,059
Only that Wes Arthur is so...
154
00:10:32,100 --> 00:10:34,019
Well, he's so...
155
00:10:34,050 --> 00:10:36,695
Wes is young, honey.
He's all right.
156
00:10:36,719 --> 00:10:39,262
You and Dan are the only
ones his age in the whole train,
157
00:10:39,305 --> 00:10:42,034
and I just felt...
It's all right.
158
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
Oh, our guests are here, honey.
159
00:10:45,524 --> 00:10:47,836
Reverend. Mr. Williams.
160
00:10:47,860 --> 00:10:49,904
Miss Martha.
161
00:10:49,978 --> 00:10:52,438
Glory be, does that smell good.
162
00:10:54,302 --> 00:10:56,346
Well, I hope it's
fit to eat, Major.
163
00:10:56,388 --> 00:10:58,509
It's pretty hard to do
things with an open fire.
164
00:10:58,533 --> 00:11:00,178
Oh, anything your hands
have touched
165
00:11:00,202 --> 00:11:02,162
is sure to have
the sweetness of honey.
166
00:11:02,204 --> 00:11:05,039
MARTHA: It's not
supposed to be sweet.
167
00:11:05,067 --> 00:11:07,379
It's ready, if you'd like
to find a place to sit.
168
00:11:07,403 --> 00:11:09,217
Would you help me,
please, Father?
169
00:11:09,241 --> 00:11:10,450
Let me help you.
170
00:11:10,492 --> 00:11:11,992
Yes, Dan... the silverware.
171
00:11:27,339 --> 00:11:28,992
Say, this food is delicious!
172
00:11:29,016 --> 00:11:30,726
Fit for a king!
173
00:11:34,646 --> 00:11:36,940
Reverend, would you, please?
174
00:11:38,267 --> 00:11:39,976
Is your head cold?
175
00:11:46,908 --> 00:11:49,721
For this of which we are about
to partake, we thank Thee.
176
00:11:49,745 --> 00:11:51,247
We ask Thy blessing and guidance
177
00:11:51,288 --> 00:11:52,831
for the journey ahead.
178
00:11:52,872 --> 00:11:54,707
Thy will be done. Amen.
179
00:11:54,781 --> 00:11:57,075
ALL: Amen.
180
00:11:57,117 --> 00:11:59,577
You got me that time,
Reverend. Sorry.
181
00:11:59,620 --> 00:12:02,290
I just can't get used to the
fact of your bein' a preacher.
182
00:12:02,331 --> 00:12:03,904
Why, you're not
much older than I am.
183
00:12:03,928 --> 00:12:06,346
Age has nothing to do with it.
184
00:12:06,388 --> 00:12:08,598
I'm not quite used
to it myself, Wes.
185
00:12:08,677 --> 00:12:10,697
After all, I was just out
of divinity school a while
186
00:12:10,721 --> 00:12:12,115
when we left Missouri.
187
00:12:12,139 --> 00:12:14,219
It'll take a little time...
188
00:12:14,243 --> 00:12:17,121
Get down, everybody! Down, down!
189
00:12:20,869 --> 00:12:22,662
It's all right, I guess.
190
00:12:25,468 --> 00:12:27,070
Sorry, Mr. Williams,
191
00:12:27,094 --> 00:12:29,012
but it's best to be
a little bit careful.
192
00:12:30,540 --> 00:12:32,417
Looks like we got a note.
193
00:12:38,060 --> 00:12:40,122
Trouble.
194
00:12:40,146 --> 00:12:41,956
Not for us.
195
00:12:41,980 --> 00:12:43,678
But Flint's got himself
in trouble.
196
00:12:43,702 --> 00:12:46,121
He'll be all right.
197
00:12:46,163 --> 00:12:50,124
Wes, you, Dan, and
Mr. Williams come with me.
198
00:12:50,202 --> 00:12:53,830
Oh, Miss Martha, I'm real sorry.
199
00:12:53,873 --> 00:12:56,250
Your dinner was real good.
I hate to miss it.
200
00:12:56,292 --> 00:12:58,782
I hope Mr. McCullough
will be all right.
201
00:12:58,806 --> 00:13:00,724
He'll be all right for now.
202
00:13:12,814 --> 00:13:14,386
Where'd you get this, Major?
203
00:13:14,410 --> 00:13:16,287
Ever see one of those
before, Charlie?
204
00:13:16,329 --> 00:13:17,872
This ain't no regular
Indian arrow.
205
00:13:17,914 --> 00:13:20,291
Comanchero. Comanchero?
206
00:13:20,337 --> 00:13:22,189
That's that bunch they told
us to be on the lookout for
207
00:13:22,213 --> 00:13:23,672
when we left Colbyville.
208
00:13:23,715 --> 00:13:25,258
That's right. They got Flint.
209
00:13:25,300 --> 00:13:26,986
Flint? What do they
want him for?
210
00:13:27,010 --> 00:13:30,179
Aw, those confounded
Army rifles.
211
00:13:30,223 --> 00:13:32,183
I knew I should've
told that agent
212
00:13:32,225 --> 00:13:34,164
to let the Army pick 'em up
like they were supposed to.
213
00:13:34,188 --> 00:13:36,272
Now they're holdin'
Flint hostage.
214
00:13:36,314 --> 00:13:39,150
Says that unless we turn the
rifles over to them, they'll kill him.
215
00:13:39,195 --> 00:13:40,839
They're holdin' Flint?
Let's go after him.
216
00:13:40,863 --> 00:13:42,531
Oh, let's go after him, huh?
217
00:13:42,572 --> 00:13:44,435
Just like that? Let's
go after him? Yeah.
218
00:13:44,459 --> 00:13:46,645
We don't even know where
they are, you knot-head!
219
00:13:46,669 --> 00:13:47,837
We don't?
220
00:13:49,250 --> 00:13:51,293
Bill, post a couple of
guards around the camp.
221
00:13:51,335 --> 00:13:54,157
Use the young men. Try
not to upset the womenfolk.
222
00:13:54,181 --> 00:13:55,991
Charlie, you get the older men,
223
00:13:56,015 --> 00:13:58,184
ask 'em to come over
to my wagon.
224
00:13:58,264 --> 00:13:59,905
Have 'em bring their
metal files with 'em.
225
00:13:59,932 --> 00:14:01,559
Yes, sir.
226
00:14:01,600 --> 00:14:04,269
Metal files? What do we
want metal files for?
227
00:14:04,312 --> 00:14:06,022
We're gonna do a little work
228
00:14:06,064 --> 00:14:07,732
on the firing pins
of those rifles
229
00:14:07,774 --> 00:14:09,595
before we turn 'em over
to that bunch.
230
00:14:09,619 --> 00:14:11,412
You're not gonna give 'em
a bunch of rifles.
231
00:14:11,454 --> 00:14:14,916
Charlie, will you do
like I asked you,
232
00:14:14,962 --> 00:14:16,420
just once, please?
233
00:14:16,462 --> 00:14:17,547
Yes, sir.
234
00:14:35,448 --> 00:14:37,324
Good morning.
235
00:14:37,366 --> 00:14:38,909
Did you sleep?
236
00:14:40,447 --> 00:14:43,574
No. I'm used to
sleepin' on my stomach.
237
00:14:46,502 --> 00:14:48,504
Besides, I had
something on my mind.
238
00:14:49,760 --> 00:14:51,679
Here. Here is food.
239
00:14:52,930 --> 00:14:55,578
Uh... can't eat
with my hands tied.
240
00:14:55,602 --> 00:14:57,519
I will feed you.
241
00:14:59,105 --> 00:15:01,107
No, thanks.
I'm really not hungry.
242
00:15:01,149 --> 00:15:03,026
No eat?
243
00:15:03,067 --> 00:15:05,256
No. A man knows he's only
got a couple of days to live,
244
00:15:05,280 --> 00:15:07,001
I guess he doesn't have
much of an appetite.
245
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Major Adams
will not let you die.
246
00:15:11,004 --> 00:15:12,338
You're wrong.
247
00:15:12,380 --> 00:15:14,924
We shall see.
248
00:15:17,220 --> 00:15:19,931
Has Carlos returned
with your father?
249
00:15:19,969 --> 00:15:21,179
No.
250
00:15:23,566 --> 00:15:25,692
Not yet, huh?
251
00:15:25,734 --> 00:15:29,070
Your father is the chief of
the Comancheros, isn't he?
252
00:15:29,149 --> 00:15:30,317
Yes.
253
00:15:31,817 --> 00:15:34,474
But Carlos would like to
be chief, wouldn't he?
254
00:15:34,498 --> 00:15:37,209
Carlos will never be chief.
255
00:15:37,251 --> 00:15:38,668
He's not like my father.
256
00:15:38,712 --> 00:15:40,797
My father is very good
and very wise.
257
00:15:40,839 --> 00:15:43,383
If your father's still
alive, which I doubt.
258
00:15:45,971 --> 00:15:48,557
From what I can see,
you're not so sure yourself.
259
00:15:48,600 --> 00:15:51,226
You know what kind of
a man Carlos is.
260
00:15:51,268 --> 00:15:54,188
What he wants, he takes.
And what he can't have, he kills.
261
00:15:56,484 --> 00:15:59,736
Very clever, señor Flint.
262
00:15:59,783 --> 00:16:02,202
But it will not work.
263
00:16:02,243 --> 00:16:04,620
Conchita is not
so stupid, you know.
264
00:16:05,791 --> 00:16:07,959
But suppose I'm right.
265
00:16:08,001 --> 00:16:11,671
Suppose Carlos has done
something to your father.
266
00:16:11,713 --> 00:16:14,341
He would not do anything.
He knows I would kill him.
267
00:16:14,385 --> 00:16:15,928
If he doesn't kill you first.
268
00:16:15,969 --> 00:16:19,013
Carlos would not harm me.
269
00:16:19,058 --> 00:16:21,268
He has much love for me.
270
00:16:21,310 --> 00:16:24,230
In his own way, maybe.
271
00:16:24,272 --> 00:16:26,816
Carlos doesn't know
what it is to love.
272
00:16:26,857 --> 00:16:28,567
He only wants.
273
00:16:28,614 --> 00:16:31,200
And that isn't enough for you.
274
00:16:31,242 --> 00:16:33,446
You need to be loved.
275
00:16:33,470 --> 00:16:36,139
I will not listen
to your lies any longer.
276
00:16:36,181 --> 00:16:38,183
Conchita.
277
00:16:38,293 --> 00:16:40,020
Now you'll go
to find Carlos, huh?
278
00:16:40,044 --> 00:16:42,672
And you will feel
the blade of his knife.
279
00:16:42,714 --> 00:16:44,494
That's gonna happen anyway.
280
00:16:44,518 --> 00:16:46,518
I'm only trying to keep
you from feeling the blade.
281
00:16:47,520 --> 00:16:48,854
You're thinking of me?
282
00:16:48,930 --> 00:16:50,557
Why else?
283
00:16:50,598 --> 00:16:52,349
You can help me.
284
00:16:52,391 --> 00:16:54,387
We can help each other.
285
00:16:54,411 --> 00:16:56,121
You don't belong here
with Carlos.
286
00:16:56,163 --> 00:16:57,581
You're different that he is.
287
00:17:01,162 --> 00:17:03,331
Think it over.
288
00:17:47,229 --> 00:17:49,064
Conchita, he is dead.
289
00:17:49,143 --> 00:17:51,270
I was coming to tell you.
290
00:17:53,572 --> 00:17:56,384
Conchita, stop it! Listen to me!
291
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
Your father was old,
sick. You knew this!
292
00:18:01,417 --> 00:18:03,366
Yes.
293
00:18:03,390 --> 00:18:06,184
It does not matter now.
294
00:18:06,226 --> 00:18:08,144
Conchita...
295
00:18:08,253 --> 00:18:10,172
I am chief now.
296
00:18:10,214 --> 00:18:12,508
Everything will be different.
297
00:18:12,549 --> 00:18:14,120
Soon we will have new rifles.
298
00:18:14,144 --> 00:18:15,854
We will be strong.
299
00:18:15,896 --> 00:18:17,522
And with me to lead them,
300
00:18:17,564 --> 00:18:18,804
the Comancheros can
take what they want.
301
00:18:18,828 --> 00:18:21,329
Money, jewels, clothes.
302
00:18:21,371 --> 00:18:23,582
You shall have everything.
303
00:18:30,471 --> 00:18:32,306
Carlos...
304
00:18:32,347 --> 00:18:34,849
where is he?
305
00:18:34,892 --> 00:18:37,019
Back there.
306
00:18:37,060 --> 00:18:39,271
I want to go there.
307
00:18:39,316 --> 00:18:41,752
Just for a little while.
308
00:18:41,776 --> 00:18:44,069
The others are waiting
down the trail.
309
00:18:44,113 --> 00:18:45,907
We must join them.
310
00:18:45,948 --> 00:18:48,408
You go, Carlos.
I will come soon.
311
00:19:17,999 --> 00:19:20,210
Adiós, my father.
312
00:19:22,454 --> 00:19:25,249
Carlos will die for this.
313
00:19:25,292 --> 00:19:27,711
I promise you that.
314
00:19:57,168 --> 00:19:59,533
Señor Flint, you were
right about Carlos.
315
00:19:59,557 --> 00:20:01,559
My father is dead.
316
00:20:01,600 --> 00:20:03,059
Where is Carlos?
317
00:20:03,101 --> 00:20:04,894
Down the trail with the others.
318
00:20:04,940 --> 00:20:06,692
I'm going with you. Shh.
319
00:20:06,733 --> 00:20:08,527
Is the guard outside? Yes.
320
00:20:10,364 --> 00:20:13,033
Señor Flint, when they
find out what I've done,
321
00:20:13,075 --> 00:20:14,827
they will try to follow us.
322
00:20:14,872 --> 00:20:17,182
Shh. Don't worry about
them. We'll watch out.
323
00:20:17,206 --> 00:20:18,875
Señor Flint, you...
324
00:20:18,919 --> 00:20:22,006
You like Conchita, yes?
325
00:20:22,047 --> 00:20:24,361
I can hardly hate you
for saving my life.
326
00:20:24,385 --> 00:20:27,597
Then you will take me with
you, where the wagons go.
327
00:20:27,638 --> 00:20:29,390
I promise you.
328
00:20:32,987 --> 00:20:35,114
We can't afford to take
any chances with that guard.
329
00:20:35,192 --> 00:20:37,235
No noise. I'm your prisoner.
330
00:20:38,991 --> 00:20:41,160
At least we'll make it
look that way.
331
00:21:28,858 --> 00:21:32,486
Major? Flint just
rode into camp.
332
00:21:32,527 --> 00:21:34,029
With a señorita.
333
00:21:34,073 --> 00:21:35,741
He's back, huh?
334
00:21:35,783 --> 00:21:37,952
Get these rifles
out of sight, boys.
335
00:21:41,974 --> 00:21:44,226
Well, you got yourself
in trouble again, huh?
336
00:21:44,339 --> 00:21:45,756
But I got here, didn't I?
337
00:21:45,798 --> 00:21:48,175
Yeah, but what with?
What's this?
338
00:21:48,217 --> 00:21:49,948
This is Miss Conchita Vasquez.
339
00:21:49,972 --> 00:21:51,931
If it wasn't for her,
I wouldn't be here.
340
00:21:51,973 --> 00:21:54,385
Comanchero? Mm-hmm.
341
00:21:54,409 --> 00:21:56,286
You helped him get away?
342
00:21:56,328 --> 00:21:58,704
Why?
343
00:21:58,750 --> 00:22:01,544
What's your game, missy?
What are you up to?
344
00:22:01,586 --> 00:22:03,713
What does he mean,
Señor Flint... up to?
345
00:22:03,824 --> 00:22:06,468
It's all right, Conchita. The
Major here is not very trusting.
346
00:22:06,492 --> 00:22:08,355
He thinks you've got
some sort of a trick planned.
347
00:22:08,379 --> 00:22:10,005
Oh, no trick, señor.
348
00:22:10,047 --> 00:22:12,049
I just helped
Señor Flint escape,
349
00:22:12,091 --> 00:22:13,579
and I escaped with him.
350
00:22:13,603 --> 00:22:15,730
He tell me that you
will protect me.
351
00:22:15,772 --> 00:22:18,316
You ought to know you
can't trust a Comanchero
352
00:22:18,394 --> 00:22:20,353
any farther than you can
throw a wild bull.
353
00:22:20,395 --> 00:22:21,896
You can trust her.
354
00:22:21,938 --> 00:22:23,481
I'll vouch for her.
355
00:22:23,526 --> 00:22:25,611
You will, huh?
356
00:22:25,653 --> 00:22:27,779
Well, all right.
357
00:22:27,821 --> 00:22:30,102
Come along, missy. I want to
ask you a couple of questions.
358
00:22:30,126 --> 00:22:31,628
It's all right.
359
00:22:37,917 --> 00:22:40,419
So, you want to come
along with us, huh?
360
00:22:42,090 --> 00:22:43,508
With Señor Flint.
361
00:22:45,105 --> 00:22:47,457
I don't know that we
got a place for you or not.
362
00:22:47,481 --> 00:22:50,317
Flint, you might ask, uh...
363
00:22:50,393 --> 00:22:52,997
Simon Williams and Martha if
they'd be willing to take her in.
364
00:22:53,021 --> 00:22:54,771
Good idea.
365
00:22:54,817 --> 00:22:57,028
It's all right.
I'll be right back.
366
00:22:58,666 --> 00:23:00,750
Has not Señor Flint a wagon?
367
00:23:00,792 --> 00:23:02,502
Well, sure, he has
a supply wagon, but...
368
00:23:02,544 --> 00:23:04,087
Then why I cannot go with him?
369
00:23:04,132 --> 00:23:06,592
Why? Well, you can't do that.
370
00:23:06,634 --> 00:23:08,010
Oh.
371
00:23:08,051 --> 00:23:09,750
Señor Flint would not like it?
372
00:23:09,774 --> 00:23:11,126
Well, it isn't that, but...
373
00:23:11,150 --> 00:23:12,860
Then I go tell him, yes?
374
00:23:12,902 --> 00:23:14,987
No, just a minute.
You stay right here.
375
00:23:15,022 --> 00:23:16,648
Listen, Conchita...
376
00:23:16,690 --> 00:23:18,608
If you're gonna
come along with us,
377
00:23:18,653 --> 00:23:20,672
you've got to learn
to do things our way.
378
00:23:20,696 --> 00:23:23,174
And behave yourself.
Do you understand that?
379
00:23:23,198 --> 00:23:25,480
I want very much
to please you...
380
00:23:25,504 --> 00:23:28,297
and Señor Flint, too.
381
00:23:28,374 --> 00:23:30,626
Whatever you say, I will do.
382
00:23:30,668 --> 00:23:32,378
All right.
383
00:23:32,420 --> 00:23:35,493
Now, tell me about these
Comancheros. How many are there?
384
00:23:35,517 --> 00:23:37,644
They are 30 men, and Carlos.
385
00:23:37,686 --> 00:23:38,812
They got any weapons?
386
00:23:38,858 --> 00:23:40,817
A few rifles...
387
00:23:40,859 --> 00:23:43,236
knives and arrows.
But they're good fighters.
388
00:23:43,279 --> 00:23:46,115
You think they might
try to attack us, huh?
389
00:23:46,157 --> 00:23:48,533
Yes. Oh, but not here.
390
00:23:48,577 --> 00:23:50,328
Not now. When?
391
00:23:50,370 --> 00:23:52,622
When you reach the mountains.
392
00:23:52,664 --> 00:23:54,790
Hmm.
393
00:23:54,833 --> 00:23:57,502
Ambush, huh? I figured as much.
394
00:23:59,677 --> 00:24:01,762
Well, Conchita...
395
00:24:01,803 --> 00:24:03,999
I'm gonna let you stay with us.
396
00:24:04,023 --> 00:24:06,900
Now, wait. Wait just a
minute. I'm not through.
397
00:24:06,942 --> 00:24:09,986
I'm gonna keep an eye
on you, a close eye on you,
398
00:24:10,066 --> 00:24:12,109
so don't you try
anything, you hear?
399
00:24:12,151 --> 00:24:14,861
You will not fear me.
You will see.
400
00:24:16,404 --> 00:24:18,740
I only wish to please you
401
00:24:18,786 --> 00:24:20,621
and Señor Flint.
402
00:24:23,081 --> 00:24:24,832
She's definitely a little shy,
403
00:24:24,876 --> 00:24:26,711
but she's really very
nice. You'll like her.
404
00:24:26,753 --> 00:24:28,734
Major, Mr. Williams and
Martha say it's all right.
405
00:24:28,758 --> 00:24:31,344
That'll be fine. Thank you,
Mr. Williams, Miss Martha.
406
00:24:31,385 --> 00:24:33,012
Excuse me. I've got
some work to do.
407
00:24:33,054 --> 00:24:34,958
Mr. Williams, this is Conchita.
408
00:24:34,982 --> 00:24:37,317
Conchita, you'll ride
in Mr. Williams' wagon.
409
00:24:37,358 --> 00:24:38,735
Muchas gracias, señor.
410
00:24:38,781 --> 00:24:40,741
You're very welcome, Conchita.
411
00:24:40,783 --> 00:24:42,384
And this is his daughter
Martha. Martha, this is Conchita.
412
00:24:42,408 --> 00:24:43,910
Hello.
413
00:24:48,200 --> 00:24:50,243
She's very beautiful, no?
414
00:24:50,287 --> 00:24:52,599
Yes, she is. Very beautiful.
415
00:24:52,623 --> 00:24:54,984
There, now. Don't
you go getting Flint
416
00:24:55,008 --> 00:24:57,051
in wrong with Dan
Jaeger, young lady.
417
00:24:57,093 --> 00:24:59,428
Reverend Jaeger and I
are going to be married.
418
00:24:59,464 --> 00:25:01,883
Oh.
419
00:25:01,925 --> 00:25:05,040
You are very
beautiful, señorita.
420
00:25:05,064 --> 00:25:07,584
Very beautiful.
421
00:25:07,608 --> 00:25:10,110
We'll be happy to
have you with us, my dear.
422
00:25:10,155 --> 00:25:12,366
Come, Martha. We'll take
Conchita to the wagon
423
00:25:12,407 --> 00:25:14,368
and see what we can do
to make her comfortable.
424
00:25:14,413 --> 00:25:16,173
Thanks, Mr. Williams.
You go along with them.
425
00:25:16,206 --> 00:25:18,208
They'll take care
of you. Go ahead.
426
00:25:20,629 --> 00:25:22,881
MAJOR: Flint? Yeah?
427
00:25:22,923 --> 00:25:25,508
What's on your mind, Major?
428
00:25:25,551 --> 00:25:28,846
Well, I hoped I wouldn't
have to spell it out for you.
429
00:25:28,890 --> 00:25:30,766
But it looks like I'm gonna.
430
00:25:30,808 --> 00:25:33,519
A gal like that Conchita
can get under a man's skin
431
00:25:33,564 --> 00:25:35,291
before he knows what's
happening to him.
432
00:25:35,315 --> 00:25:36,732
What are you talking about?
433
00:25:36,774 --> 00:25:38,442
She's a little girl to me.
434
00:25:38,486 --> 00:25:40,321
Little girl, huh? Sweet, gentle,
435
00:25:40,363 --> 00:25:42,299
innocent little girl.
436
00:25:42,323 --> 00:25:44,992
Just about as gentle
as a she-badger...
437
00:25:45,036 --> 00:25:47,664
With claws just as sharp, and
you'd better look out for 'em, boy.
438
00:25:47,706 --> 00:25:49,822
Don't worry about her.
She's kind of strange.
439
00:25:49,846 --> 00:25:51,781
I'm just tryin' to
make her feel at home.
440
00:25:51,805 --> 00:25:54,057
I got no more interest
in her than you have.
441
00:25:56,852 --> 00:25:58,352
Good.
442
00:27:56,113 --> 00:27:57,656
Dance, honey. Come on.
443
00:27:57,698 --> 00:27:59,283
Don't touch me.
I do not like it.
444
00:27:59,327 --> 00:28:01,078
Oh, come on, honey.
Let's dance...
445
00:28:01,120 --> 00:28:03,567
Why, you dirty
little Indian, you!
446
00:28:03,591 --> 00:28:05,385
Get your hands off her.
447
00:28:05,426 --> 00:28:07,177
Leave her alone.
448
00:28:09,556 --> 00:28:11,517
It's nothing to get
excited about, Flint.
449
00:28:11,558 --> 00:28:13,393
I didn't mean anything.
450
00:28:13,469 --> 00:28:15,239
I was just trying to make
her feel a little at home.
451
00:28:15,263 --> 00:28:16,764
Well, apologize to her.
452
00:28:16,806 --> 00:28:19,836
Sure. Sure, Flint.
453
00:28:19,860 --> 00:28:21,921
I'm sorry, señorita.
454
00:28:21,945 --> 00:28:24,197
I didn't mean anything.
455
00:28:25,660 --> 00:28:27,202
Keep away from her.
456
00:28:27,244 --> 00:28:28,870
Go on, get out of here.
457
00:28:31,260 --> 00:28:34,220
You fight for Conchita.
458
00:28:34,264 --> 00:28:36,408
I said I'd watch out
for you, didn't I?
459
00:28:36,432 --> 00:28:38,226
You are not angry with me?
460
00:28:38,268 --> 00:28:40,019
No. It wasn't your fault.
461
00:28:40,097 --> 00:28:42,098
Go along with Martha.
She'll take care of you.
462
00:28:42,140 --> 00:28:44,142
He won't bother you again.
463
00:28:44,185 --> 00:28:46,789
You sure you no angry?
464
00:28:46,813 --> 00:28:48,689
Yeah, I'm sure.
465
00:28:54,583 --> 00:28:56,937
No interest in her, huh?
466
00:28:56,961 --> 00:28:58,546
I thought for a minute
467
00:28:58,591 --> 00:29:00,884
you were gonna tear
that boy's head off.
468
00:29:00,926 --> 00:29:02,845
It's like I said...
469
00:29:02,886 --> 00:29:05,681
A gal like Conchita can
get under a man's skin
470
00:29:05,725 --> 00:29:07,643
before he knows what's
happening to him.
471
00:29:15,820 --> 00:29:18,323
I'm really sorry
what happened before.
472
00:29:21,829 --> 00:29:23,873
Major, I'm sorry.
473
00:29:29,257 --> 00:29:31,718
Major, Flint would
like to talk to you.
474
00:29:31,760 --> 00:29:34,220
All right. Excuse me, folks.
475
00:29:54,627 --> 00:29:57,021
How long has this been goin' on?
476
00:29:57,045 --> 00:29:59,130
It started a while ago.
477
00:30:04,691 --> 00:30:06,485
What do you think?
478
00:30:06,526 --> 00:30:09,070
Hard to tell. Depends on
how many are out there.
479
00:30:09,114 --> 00:30:11,825
We'd better find out
how many there are.
480
00:30:21,466 --> 00:30:23,717
You think we can trust that gal?
481
00:30:25,261 --> 00:30:27,198
Yeah, you can trust her.
482
00:30:27,222 --> 00:30:29,015
I'll have a talk with her.
483
00:30:32,854 --> 00:30:34,856
Conchita?
484
00:30:34,901 --> 00:30:36,735
Ven aquí.
485
00:30:43,705 --> 00:30:45,499
I told you they would come.
486
00:30:47,084 --> 00:30:48,669
There are not many.
487
00:30:48,711 --> 00:30:51,380
Carlos is not with them.
His call is different.
488
00:30:51,422 --> 00:30:53,715
Then they can't attack
right away.
489
00:30:53,759 --> 00:30:57,470
No. But they will when
we reach the mountains.
490
00:31:01,184 --> 00:31:03,672
If you wish it, I will go...
491
00:31:03,696 --> 00:31:05,824
try to learn something.
492
00:31:05,865 --> 00:31:07,617
No, I...
493
00:31:07,659 --> 00:31:09,869
No, I don't want you to do that.
494
00:31:09,915 --> 00:31:11,874
You have fear for me?
495
00:31:13,755 --> 00:31:16,067
Before, you fight for me.
496
00:31:16,091 --> 00:31:18,592
Now you have fear for me.
497
00:31:18,671 --> 00:31:20,923
You do love me.
498
00:31:34,282 --> 00:31:35,741
I'm sorry, Conchita.
499
00:31:35,783 --> 00:31:37,492
I shouldn't have done that.
500
00:31:38,913 --> 00:31:40,748
You're sorry that
I have love for you?
501
00:31:40,790 --> 00:31:42,459
No, I didn't say that.
502
00:31:42,500 --> 00:31:44,313
But I've got a job here
on the train. I can't...
503
00:31:44,337 --> 00:31:46,089
I don't understand.
504
00:31:46,131 --> 00:31:48,717
You are a man and I am a woman.
505
00:31:48,762 --> 00:31:51,723
Why is it wrong that we
find love for each other?
506
00:31:53,433 --> 00:31:55,560
Well...
507
00:31:55,602 --> 00:31:57,395
Just sit down...
508
00:31:57,437 --> 00:31:59,771
and maybe I can
explain it to you.
509
00:31:59,817 --> 00:32:01,694
You see, this kind of a job...
510
00:32:01,736 --> 00:32:05,135
I can't be worried about
somebody waiting for me or...
511
00:32:05,159 --> 00:32:07,077
Well, I...
512
00:32:07,119 --> 00:32:08,742
I just can't do that.
513
00:32:08,766 --> 00:32:10,685
Being a scout, I'm away
from the train...
514
00:32:10,726 --> 00:32:13,186
I think you'd best go
back with the others.
515
00:32:13,228 --> 00:32:15,605
You come, too?
516
00:32:15,716 --> 00:32:18,968
Yeah, I'll come,
and we'll talk later.
517
00:32:27,373 --> 00:32:29,083
Well, she tell you anything?
518
00:32:29,162 --> 00:32:30,747
Nothing we didn't already know.
519
00:32:30,788 --> 00:32:32,498
They're just lookin' around.
520
00:32:32,539 --> 00:32:34,917
And you believe her?
521
00:32:34,994 --> 00:32:36,788
I haven't any reason not to.
522
00:32:36,829 --> 00:32:39,160
You know something funny, Flint?
523
00:32:39,184 --> 00:32:41,436
I think right now
if that girl told you
524
00:32:41,478 --> 00:32:43,741
that the moon was made of
green cheese, you'd believe her.
525
00:32:43,765 --> 00:32:45,658
I don't think that's funny.
526
00:32:45,682 --> 00:32:47,392
It wasn't meant to be.
527
00:32:47,434 --> 00:32:50,395
Flint, we're in
a tough situation.
528
00:32:50,440 --> 00:32:52,650
Sooner or later, we're gonna
have to have a showdown
529
00:32:52,691 --> 00:32:54,054
with those Comancheros.
530
00:32:54,078 --> 00:32:55,788
You and I have got a big job
531
00:32:55,830 --> 00:32:57,808
in taking care
of all these people.
532
00:32:57,832 --> 00:33:00,501
There's no room for
personal feeling whatsoever.
533
00:33:00,539 --> 00:33:03,166
You got any complaints
about the way I handle my job?
534
00:33:03,208 --> 00:33:04,960
If I had, you'd have heard 'em.
535
00:33:05,004 --> 00:33:06,964
Well, I won't give you
any reason to complain.
536
00:33:07,005 --> 00:33:09,119
You just run the wagon
train. I'll take care of my job.
537
00:33:09,143 --> 00:33:11,784
And don't worry about the girl,
either. I'll take care of her, too.
538
00:33:12,271 --> 00:33:14,314
All right, Flint.
539
00:33:14,358 --> 00:33:16,360
That's good enough for me.
540
00:33:31,044 --> 00:33:32,546
Señorita?
541
00:33:33,913 --> 00:33:35,873
You will help Conchita?
542
00:33:35,915 --> 00:33:38,334
Help you? Of course,
if I can. How?
543
00:33:38,376 --> 00:33:41,082
You will help Conchita
to be like you.
544
00:33:41,106 --> 00:33:42,834
Get you to be like me?
545
00:33:42,858 --> 00:33:44,485
Whatever made you think of that?
546
00:33:44,563 --> 00:33:46,374
Señorita, you...
547
00:33:46,398 --> 00:33:49,094
You have much love for your man.
548
00:33:49,118 --> 00:33:51,120
You always want to please him.
549
00:33:51,162 --> 00:33:52,789
Mm-hmm.
550
00:33:52,830 --> 00:33:54,998
I want to please my man.
551
00:33:55,042 --> 00:33:57,211
But he wants me to be like you,
552
00:33:57,253 --> 00:33:59,129
like your own people.
553
00:33:59,208 --> 00:34:00,560
You will teach me?
554
00:34:00,584 --> 00:34:03,990
Well, I don't know
what I could teach you.
555
00:34:04,014 --> 00:34:06,850
I want very much
to please Señor Flint.
556
00:34:06,892 --> 00:34:09,707
Flint? Mr. McCullough?
557
00:34:09,731 --> 00:34:11,858
You do not laugh at Conchita.
558
00:34:11,900 --> 00:34:13,485
Oh, no, Conchita. I'm sorry.
559
00:34:13,528 --> 00:34:15,153
I wasn't laughing at you.
560
00:34:15,195 --> 00:34:16,947
It's just that
it was a surprise.
561
00:34:16,989 --> 00:34:19,533
That Señor Flint is my man?
562
00:34:19,578 --> 00:34:21,537
He has much love for me.
563
00:34:21,579 --> 00:34:23,390
Oh, I'm sure he has.
564
00:34:23,414 --> 00:34:26,292
After all, you are
very beautiful.
565
00:34:26,335 --> 00:34:28,567
Then why are you surprised?
566
00:34:28,591 --> 00:34:31,635
Well, it's just that...
567
00:34:31,677 --> 00:34:34,346
you're so different.
568
00:34:34,389 --> 00:34:36,348
But you will teach me.
569
00:34:36,390 --> 00:34:38,851
Then I will not be
different anymore.
570
00:34:38,895 --> 00:34:41,522
All right. I'll try.
571
00:34:42,857 --> 00:34:44,755
Now, let's see.
572
00:34:44,779 --> 00:34:47,073
Uh... where can we begin?
573
00:34:48,407 --> 00:34:49,783
No.
574
00:34:59,639 --> 00:35:02,891
Well, Flint, we hit
that pass tomorrow.
575
00:35:02,933 --> 00:35:06,478
I figure that's what Carlos and
his men have been waitin' for.
576
00:35:06,557 --> 00:35:08,892
What's it like up there?
577
00:35:08,937 --> 00:35:11,190
It's kind of winding and rocky.
578
00:35:11,231 --> 00:35:14,510
A few narrow places, but not
a good place for an ambush.
579
00:35:14,534 --> 00:35:17,328
Do you think we can get
through to the open in one day?
580
00:35:17,369 --> 00:35:19,768
Well, depends on how
much trouble we run into.
581
00:35:19,792 --> 00:35:22,104
We're gonna have trouble.
I can guarantee that.
582
00:35:22,128 --> 00:35:24,755
I'll keep the wagons bunched
up as much as I can goin' through.
583
00:35:24,798 --> 00:35:27,635
Charlie, get all the drivers
together after supper.
584
00:35:27,676 --> 00:35:29,552
I want to talk to 'em.
585
00:35:29,598 --> 00:35:31,951
Flint, just in case, it might be
a good idea to pass the word.
586
00:35:31,975 --> 00:35:34,102
Tell everybody to stay
close to camp tonight, huh?
587
00:35:34,146 --> 00:35:35,648
All right, Major.
588
00:35:40,153 --> 00:35:41,964
You fellas better
keep your eyes open
589
00:35:41,988 --> 00:35:43,739
and your guns loaded.
590
00:36:06,024 --> 00:36:08,318
Now, will you tell me
where you got that outfit?
591
00:36:08,360 --> 00:36:10,433
I no steal them.
She gave them to me.
592
00:36:10,457 --> 00:36:12,292
I didn't say you stole them.
593
00:36:13,745 --> 00:36:17,039
I only wish to please you.
594
00:36:17,081 --> 00:36:18,958
You said it is wrong for us
595
00:36:19,004 --> 00:36:20,589
to have love for each other
596
00:36:20,631 --> 00:36:22,383
because we are so different.
597
00:36:22,425 --> 00:36:25,885
So, I learn to be
like your people.
598
00:36:31,225 --> 00:36:33,811
Conchita, you're very sweet.
599
00:36:36,408 --> 00:36:38,909
I wish I knew how
to tell you that...
600
00:36:38,955 --> 00:36:41,916
When there is love,
there is no need for words.
601
00:36:47,631 --> 00:36:50,300
Now, this has to stop...
right now.
602
00:36:50,344 --> 00:36:53,179
You do not love me?
603
00:36:54,559 --> 00:36:56,644
No, niña.
604
00:36:56,686 --> 00:36:58,603
I think you're
a very sweet girl,
605
00:36:58,647 --> 00:37:00,375
but I don't love you.
606
00:37:00,399 --> 00:37:03,402
You just think I'm not
good enough for you!
607
00:37:03,444 --> 00:37:05,111
Conchita, I didn't say...
608
00:37:14,553 --> 00:37:16,763
Conchita, what are you doing?
609
00:37:16,805 --> 00:37:19,640
Here are your rags. I do
not want them. Get out!
610
00:37:19,719 --> 00:37:21,739
He thinks I'm not
good enough for him.
611
00:37:21,763 --> 00:37:24,342
You and all of them do not
think I'm good enough for him!
612
00:37:24,366 --> 00:37:26,784
No, that's not true, Conchita.
613
00:37:26,826 --> 00:37:30,621
It's just that your
lives are so different.
614
00:37:31,915 --> 00:37:33,834
Señor Flint's not
the kind of a man
615
00:37:33,946 --> 00:37:37,760
who settles down to make a home.
616
00:37:37,784 --> 00:37:41,198
You and he are of two worlds.
617
00:37:41,222 --> 00:37:42,890
Conchita...
618
00:37:42,932 --> 00:37:45,475
someday you will
understand that.
619
00:37:45,587 --> 00:37:47,672
I do not care what he thinks.
620
00:37:47,714 --> 00:37:50,175
You, or all of them.
621
00:37:50,221 --> 00:37:52,222
You and your stupid ways...
622
00:37:52,263 --> 00:37:53,890
I'm sick of them!
623
00:38:40,316 --> 00:38:41,817
Conchita!
624
00:38:46,773 --> 00:38:48,525
Would you kill me, Carlos?
625
00:38:48,569 --> 00:38:51,489
Would I kill a snake that
strikes without warning?
626
00:38:51,531 --> 00:38:53,934
You have love for the gringo.
627
00:38:53,958 --> 00:38:56,586
You were in his arms last
night. Sanchos saw you.
628
00:38:56,628 --> 00:38:58,421
Sanchos is a fool.
629
00:38:58,463 --> 00:39:00,278
And you are a fool, Carlos.
630
00:39:00,302 --> 00:39:01,929
All of you... you cannot think.
631
00:39:01,970 --> 00:39:04,056
Why do you think I've come here?
632
00:39:04,100 --> 00:39:06,454
Only to feel the blade
of your knife?
633
00:39:06,478 --> 00:39:08,455
I could be safe
back there with them.
634
00:39:08,479 --> 00:39:11,106
Listen to me, Carlos.
635
00:39:11,152 --> 00:39:12,987
The gringo... Flint...
636
00:39:13,029 --> 00:39:14,738
He has much love for me.
637
00:39:14,782 --> 00:39:17,451
I will kill him! Wait.
638
00:39:17,493 --> 00:39:18,994
I play with him...
639
00:39:19,029 --> 00:39:20,905
like the cat with a mouse.
640
00:39:20,947 --> 00:39:23,646
I learn things from him.
641
00:39:23,670 --> 00:39:27,381
Carlos, I know in which
wagon are the rifles.
642
00:39:27,422 --> 00:39:29,402
I know, too, where they
go through the mountains...
643
00:39:29,426 --> 00:39:30,928
Through Paso Grande.
644
00:39:30,970 --> 00:39:33,222
Good. We will wait
for them there.
645
00:39:33,264 --> 00:39:36,015
No. I will tell them not to
go through Paso Grande,
646
00:39:36,060 --> 00:39:38,020
that you wait for them there.
647
00:39:38,062 --> 00:39:40,167
Instead, I will tell them
648
00:39:40,191 --> 00:39:41,984
to go through Duro Pass.
649
00:39:43,527 --> 00:39:45,696
Is not that better for us?
650
00:39:45,739 --> 00:39:47,616
Duro Pass!
651
00:39:47,658 --> 00:39:49,701
There they would be helpless!
652
00:39:51,048 --> 00:39:52,883
One thing, Conchita...
653
00:39:52,925 --> 00:39:54,822
Why would they believe you?
654
00:39:54,846 --> 00:39:56,848
I told you...
655
00:39:56,889 --> 00:39:59,392
Señor Flint has much
love in his heart for me.
656
00:39:59,467 --> 00:40:01,195
He will do whatever I say.
657
00:40:01,219 --> 00:40:03,470
You do not have love for him?
658
00:40:03,512 --> 00:40:06,334
For a gringo? Never.
659
00:40:06,358 --> 00:40:09,110
We are of two different worlds.
660
00:40:09,155 --> 00:40:11,199
I know that.
661
00:40:11,241 --> 00:40:13,451
But he thinks of nothing
but his love for me.
662
00:40:13,493 --> 00:40:16,245
He will do what I say.
663
00:40:16,290 --> 00:40:19,668
And then he will know
how different we are.
664
00:40:19,713 --> 00:40:22,089
Conchita.
665
00:40:25,345 --> 00:40:26,972
Go, Carlos.
666
00:40:27,014 --> 00:40:29,473
Tell the others
it will be Duro Pass.
667
00:40:43,871 --> 00:40:45,956
I don't understand. If
she had something to tell,
668
00:40:45,998 --> 00:40:47,625
why didn't she tell me?
669
00:40:47,666 --> 00:40:49,001
Why should she tell you?
670
00:40:49,044 --> 00:40:50,729
She knows who's
runnin' this outfit.
671
00:40:50,753 --> 00:40:52,188
Come on, Charlie.
Shake a leg, will you?
672
00:40:52,212 --> 00:40:53,964
I want to get rollin'.
673
00:40:54,008 --> 00:40:56,235
What time did Conchita
come to see you last night?
674
00:40:56,259 --> 00:40:58,907
I don't know. 10:00, 10:30.
What's the difference?
675
00:40:58,931 --> 00:41:00,641
It makes a lot of difference.
676
00:41:00,682 --> 00:41:02,285
I don't think she's
telling you the truth.
677
00:41:02,309 --> 00:41:03,713
She's doing this
to get even with me.
678
00:41:03,737 --> 00:41:06,364
What the devil
are you talkin' about?
679
00:41:06,406 --> 00:41:08,408
All right. Why else
would she turn
680
00:41:08,450 --> 00:41:10,868
against her own people
right away, just like that?
681
00:41:10,913 --> 00:41:13,540
She's got every reason in
the world to turn against 'em!
682
00:41:13,582 --> 00:41:15,959
They killed her father,
didn't they?
683
00:41:16,037 --> 00:41:18,205
She didn't desert them,
they through her out.
684
00:41:18,246 --> 00:41:20,153
Why shouldn't she
turn against them?
685
00:41:20,177 --> 00:41:22,679
Flint, I tried to tell you
what you were gettin' into,
686
00:41:22,721 --> 00:41:24,388
but no, you wouldn't listen.
687
00:41:24,465 --> 00:41:26,467
You've got yourself
so wrapped up in this gal,
688
00:41:26,509 --> 00:41:28,135
you can't even begin
to think straight.
689
00:41:28,177 --> 00:41:29,762
I'd better do
your thinkin' for you.
690
00:41:29,807 --> 00:41:31,408
You're the one that's
not thinkin' straight.
691
00:41:31,432 --> 00:41:32,952
Listen, if you want
the story of my life,
692
00:41:32,976 --> 00:41:35,061
I had a fight with her
last night.
693
00:41:35,105 --> 00:41:37,123
She didn't take it well because
I don't want to get married.
694
00:41:37,147 --> 00:41:38,774
I don't want to settle down.
695
00:41:38,820 --> 00:41:40,530
So, she's run off to Carlos
696
00:41:40,571 --> 00:41:42,341
and fixed this whole
scheme. Can't you see that?
697
00:41:42,365 --> 00:41:44,977
The only thing I can see
is a full-grown man
698
00:41:45,001 --> 00:41:47,712
actin' like a lovesick puppy.
699
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
We'll see. Conchita?
700
00:41:53,136 --> 00:41:54,930
Ven aquí.
701
00:41:58,978 --> 00:42:01,188
Lovesick puppy, my foot.
702
00:42:03,776 --> 00:42:07,153
Conchita, this concerns
every person on the train,
703
00:42:07,195 --> 00:42:09,614
so it's important that
you tell the Major the truth.
704
00:42:09,661 --> 00:42:11,620
Truth? About what?
705
00:42:11,662 --> 00:42:14,039
About why you went
to see Carlos last night.
706
00:42:14,084 --> 00:42:16,837
I did it for you, of course.
707
00:42:16,878 --> 00:42:19,338
Señor Flint, did I not tell you
708
00:42:19,382 --> 00:42:20,985
that I want to be like you,
709
00:42:21,009 --> 00:42:23,011
like your own people?
710
00:42:23,052 --> 00:42:26,513
So, last night,
I went to see Carlos.
711
00:42:26,558 --> 00:42:29,891
I found out that they want
to trap you at Paso Grande.
712
00:42:29,915 --> 00:42:31,916
So I tell the Major
about other pass...
713
00:42:31,958 --> 00:42:33,751
Duro Pass... where you
will be safe.
714
00:42:33,863 --> 00:42:37,241
This way, you fool
Carlos and the others.
715
00:42:37,283 --> 00:42:39,159
Is it not clever?
716
00:42:39,203 --> 00:42:41,348
Very clever.
717
00:42:41,372 --> 00:42:44,205
Conchita, I'm sorry about
the way you feel about me.
718
00:42:44,229 --> 00:42:47,290
I did my best to make you
understand last night.
719
00:42:47,314 --> 00:42:49,358
But don't take a chance
will all the lives
720
00:42:49,403 --> 00:42:51,381
of the people on this train
just to hit back at me.
721
00:42:51,405 --> 00:42:55,992
You are not going
to Duro Pass, Major?
722
00:42:56,028 --> 00:42:58,447
Sure we're goin'
through Duro Pass.
723
00:42:58,487 --> 00:42:59,905
Then where is trap?
724
00:42:59,946 --> 00:43:01,573
The Comancheros will
be waiting for you
725
00:43:01,614 --> 00:43:03,366
at Paso Grande, as I said.
726
00:43:03,408 --> 00:43:05,689
All right, Major, it's
your responsibility.
727
00:43:05,713 --> 00:43:07,548
WOOSTER: We're ready
to roll, Major.
728
00:43:07,589 --> 00:43:09,133
All right, Charlie.
729
00:43:09,212 --> 00:43:11,048
Thank you, Conchita. Come on.
730
00:43:15,877 --> 00:43:19,254
Wagons ho!
731
00:44:53,536 --> 00:44:55,495
MAJOR: Whoa! Whoa!
732
00:44:59,296 --> 00:45:01,172
You spot anything
up there, Flint?
733
00:45:01,214 --> 00:45:02,608
No, I didn't see a thing,
but I'd bet they're there.
734
00:45:02,632 --> 00:45:05,112
I sure don't like
the looks of it.
735
00:45:05,136 --> 00:45:08,388
Well, I wouldn't take the train
through if I were you, Major.
736
00:45:08,429 --> 00:45:11,015
I don't think I will.
737
00:45:11,059 --> 00:45:13,186
Bill, you and Charlie
get every man armed
738
00:45:13,228 --> 00:45:15,883
and ready for action. Hop to it.
739
00:45:15,907 --> 00:45:18,326
I got an idea, Major.
740
00:45:20,366 --> 00:45:22,284
Oh, what's that?
741
00:45:33,505 --> 00:45:35,715
Flint, I'm just not
gonna let you do it.
742
00:45:35,761 --> 00:45:38,097
You're just a plain fool if
you go up there by yourself.
743
00:45:38,139 --> 00:45:39,750
Look, Major, I got you
into this mess,
744
00:45:39,774 --> 00:45:41,734
and I'm gonna get you out of it.
745
00:45:41,776 --> 00:45:44,236
If I come back in a few minutes,
you know the plan worked.
746
00:45:44,281 --> 00:45:47,242
If I don't, I'd go
back to Paso Grande.
747
00:45:47,284 --> 00:45:48,636
Adiós.
748
00:45:48,660 --> 00:45:50,494
Well, it's your neck.
749
00:46:06,351 --> 00:46:08,163
The wagons have stopped.
750
00:46:08,187 --> 00:46:10,333
Conchita has betrayed us.
751
00:46:10,357 --> 00:46:11,984
Tell the men to move down
752
00:46:12,026 --> 00:46:13,444
and keep out of sight.
753
00:46:13,485 --> 00:46:15,196
We must attack them
where they are.
754
00:46:18,617 --> 00:46:20,994
I'm afraid that boy's
gonna get himself killed.
755
00:46:41,735 --> 00:46:43,861
Flint, come back!
They'll kill you!
756
00:46:47,241 --> 00:46:49,159
Take cover, boys!
Let 'em have it!
757
00:47:14,534 --> 00:47:17,204
All right, hold up!
758
00:47:17,245 --> 00:47:19,538
Let's move in!
759
00:47:31,427 --> 00:47:34,555
I could... could not let you die.
760
00:47:34,597 --> 00:47:37,058
Don't talk, Conchita.
There's a doctor on the train.
761
00:47:37,100 --> 00:47:39,101
No.
762
00:47:39,144 --> 00:47:41,355
It is finished.
763
00:47:41,397 --> 00:47:43,732
There is no place for me.
764
00:47:43,777 --> 00:47:46,320
Shh. Don't talk.
765
00:47:46,362 --> 00:47:49,929
You said I was not like them.
766
00:47:49,953 --> 00:47:52,955
I did not belong with them.
767
00:47:52,997 --> 00:47:56,000
I do not belong with you.
768
00:47:57,252 --> 00:47:59,044
You see?
769
00:47:59,088 --> 00:48:01,632
There is no place for me.
770
00:48:58,801 --> 00:49:04,598
♪ Roll along, wagon train ♪
771
00:49:04,640 --> 00:49:07,309
♪ Rollin' on the prairie
where there ain't no grass ♪
772
00:49:07,351 --> 00:49:09,923
♪ Rollin' over mountains
where there ain't no pass ♪
773
00:49:09,947 --> 00:49:12,783
♪ Sittin' on a board,
high in the weather ♪
774
00:49:12,825 --> 00:49:15,618
♪ Prayin' to the Lord
we stay together ♪
775
00:49:15,663 --> 00:49:19,875
♪ Side by side
on the wagon train ♪
776
00:49:19,954 --> 00:49:22,850
♪ Wagon train ♪
777
00:49:22,874 --> 00:49:26,071
♪ Roll along ♪
778
00:49:26,095 --> 00:49:28,656
♪ Pickin' up a passenger
in every town ♪
779
00:49:28,680 --> 00:49:31,725
♪ Wonderin' if he's ever
gonna shoot you down ♪
780
00:49:31,770 --> 00:49:34,175
♪ Lookin' for a pal,
ain't it a pity? ♪
781
00:49:34,199 --> 00:49:36,869
♪ Lookin' for a gal,
needn't be pretty ♪
782
00:49:36,910 --> 00:49:38,662
♪ If she'll ride ♪
783
00:49:38,704 --> 00:49:41,642
♪ On the wagon train ♪
784
00:49:41,666 --> 00:49:44,002
♪ Wagon ho ♪
785
00:49:44,039 --> 00:49:47,017
♪ Gotta keep 'em on the run ♪
786
00:49:47,041 --> 00:49:49,488
♪ Time to go ♪
787
00:49:49,512 --> 00:49:52,992
♪ And follow the sun ♪
788
00:49:53,016 --> 00:49:55,684
♪ Roll along ♪
789
00:49:55,718 --> 00:49:58,429
♪ Wagon train ♪
790
00:49:58,471 --> 00:50:01,056
♪ Never have a cabin
near the general store ♪
791
00:50:01,102 --> 00:50:03,799
♪ Only have the wagon
and the forty-four ♪
792
00:50:03,823 --> 00:50:06,409
♪ Sittin' on a board,
high in the weather ♪
793
00:50:06,451 --> 00:50:09,244
♪ Prayin' to the Lord
we stay together ♪
794
00:50:09,289 --> 00:50:10,832
♪ Side by side ♪
795
00:50:10,874 --> 00:50:14,377
♪ On the wagon train ♪
56589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.