All language subtitles for Wagon Train S02E24 - The Conchita Vasquez Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,632 --> 00:00:51,718 WOMAN: Help me. Help me, señor. 2 00:01:28,818 --> 00:01:30,987 Please, over here. 3 00:01:39,199 --> 00:01:40,885 What are you doin' out here alone? 4 00:01:40,909 --> 00:01:43,661 My horse bolted, and I fell. 5 00:01:43,702 --> 00:01:46,579 I hurt my ankle. Can you not see? 6 00:01:46,621 --> 00:01:48,831 Usted es un Comanchero, ¿no? 7 00:01:48,872 --> 00:01:50,582 Comanchero? 8 00:01:50,624 --> 00:01:52,292 I do not understand, señor. 9 00:01:52,334 --> 00:01:55,393 I am Conchita. Conchita Vasquez. 10 00:01:55,417 --> 00:01:58,503 My father and I... We are camped up there. 11 00:01:59,923 --> 00:02:02,007 Señor? 12 00:02:02,049 --> 00:02:03,592 You are afraid of me? 13 00:02:05,133 --> 00:02:06,843 No, just careful. 14 00:02:08,594 --> 00:02:11,239 I do not think that you are a coward. 15 00:02:11,263 --> 00:02:13,557 I'm not a fool, either. 16 00:02:15,350 --> 00:02:18,242 This is kind of rough country for a girl to be out in alone. 17 00:02:18,266 --> 00:02:21,393 This morning, my father went to hunt. 18 00:02:21,435 --> 00:02:23,729 I was to meet him by the spring. 19 00:02:23,803 --> 00:02:25,680 Well, at least I can get you out of the sun. 20 00:02:25,721 --> 00:02:27,622 I'll take you over by the spring. 21 00:02:27,646 --> 00:02:29,887 You can wait for your father there. I'll give you a hand. 22 00:03:06,584 --> 00:03:08,086 Better, huh? 23 00:03:13,963 --> 00:03:15,713 Carlos, now! 24 00:03:25,872 --> 00:03:27,582 No, Carlos! Not the knife! 25 00:03:27,628 --> 00:03:29,046 We need him alive! 26 00:03:55,828 --> 00:03:57,370 Give me the knife. 27 00:03:57,412 --> 00:03:58,871 Give it to me! 28 00:04:00,775 --> 00:04:02,769 Fool. 29 00:04:02,793 --> 00:04:05,462 You kill him, and he means nothing to us. 30 00:04:05,504 --> 00:04:07,923 My father gave orders to bring him to the camp. 31 00:04:07,965 --> 00:04:10,317 Sanchos... 32 00:04:10,341 --> 00:04:12,135 tie him up. 33 00:04:12,176 --> 00:04:14,012 CONCHITA: Sanchos. 34 00:04:14,080 --> 00:04:15,998 It is good you're here. 35 00:04:16,040 --> 00:04:18,249 Carlos is no match for him. 36 00:04:22,311 --> 00:04:24,187 We were both wrong, señor. 37 00:04:24,253 --> 00:04:27,173 You are a fool, but you're not a coward. 38 00:04:28,801 --> 00:04:30,384 Bring his horse. 39 00:05:12,764 --> 00:05:15,683 Carlos, where is my father? 40 00:05:15,725 --> 00:05:17,352 Did I not tell you? 41 00:05:17,393 --> 00:05:19,132 He has ridden to our camp on the river 42 00:05:19,156 --> 00:05:20,574 to bring Rafael and the others. 43 00:05:20,616 --> 00:05:23,202 No, you did not tell me. 44 00:05:23,277 --> 00:05:25,529 Why did my father go? He was a very sick man. 45 00:05:25,570 --> 00:05:28,142 Who knows what the old man is thinking? 46 00:05:28,166 --> 00:05:29,894 His head is full of feathers. 47 00:05:29,918 --> 00:05:32,127 Conchita, he wanted to go, and he went. 48 00:05:32,169 --> 00:05:33,770 Me, he left here in command. That is all. 49 00:05:33,795 --> 00:05:36,130 I do not believe you. 50 00:05:36,172 --> 00:05:38,340 So... 51 00:05:38,412 --> 00:05:41,266 think as you like. Ask Sanchos. 52 00:05:41,290 --> 00:05:43,567 Sanchos will say whatever you tell him to. 53 00:05:43,591 --> 00:05:45,342 Sí. And so will Julio. 54 00:05:45,383 --> 00:05:47,403 And so will the others do what I say! 55 00:05:47,427 --> 00:05:49,096 I've tried to be patient with you 56 00:05:49,135 --> 00:05:50,654 because you are beautiful and you are young. 57 00:05:50,678 --> 00:05:52,179 But I warn you... 58 00:05:52,221 --> 00:05:53,847 Well, I'm warning you. 59 00:05:53,922 --> 00:05:56,591 If you hurt my father, I'm going to kill you. 60 00:05:56,633 --> 00:05:57,884 And don't you forget it. 61 00:05:57,926 --> 00:06:00,946 Your father? 62 00:06:00,970 --> 00:06:02,638 All right. 63 00:06:02,680 --> 00:06:04,640 I will go myself and bring him in the morning. 64 00:06:12,570 --> 00:06:14,614 You have something with which to write? 65 00:06:16,783 --> 00:06:18,451 Who do you want me to write to? 66 00:06:18,559 --> 00:06:19,767 Major Adams. 67 00:06:22,187 --> 00:06:24,355 There's paper and pencil in my saddlebag. 68 00:06:25,821 --> 00:06:27,298 You heard him, Carlos. 69 00:06:27,322 --> 00:06:28,866 Go, bring it. 70 00:06:35,579 --> 00:06:37,414 How do you know about Major Adams? 71 00:06:37,455 --> 00:06:40,166 Oh, I know many things, señor. 72 00:06:40,239 --> 00:06:42,810 I know who Major Adams is. 73 00:06:42,834 --> 00:06:44,502 I know you are Flint McCullough, 74 00:06:44,544 --> 00:06:46,146 scout for Major Adams, 75 00:06:46,170 --> 00:06:48,284 and that he needs you with him. 76 00:06:48,308 --> 00:06:50,644 But what is more important to me... 77 00:06:50,686 --> 00:06:52,604 I know that he will give us 78 00:06:52,646 --> 00:06:54,981 the shipment of rifles you carry to get you back. 79 00:06:55,041 --> 00:06:56,417 Rifles? 80 00:06:56,459 --> 00:06:58,655 Never mind how we know. 81 00:06:58,679 --> 00:07:01,157 We need those rifles, Señor Flint. 82 00:07:01,181 --> 00:07:03,433 You're wasting your time, muchacha. 83 00:07:03,505 --> 00:07:05,692 The Major won't turn those rifles over to anybody, 84 00:07:05,716 --> 00:07:07,526 except the army post they're assigned to. 85 00:07:07,550 --> 00:07:10,386 Not even to save your life, Señor Flint? 86 00:07:27,207 --> 00:07:29,293 What would you like me to say? 87 00:07:29,370 --> 00:07:32,016 Say that we hold you here, 88 00:07:32,040 --> 00:07:34,019 and that we want the wagon with the rifles 89 00:07:34,043 --> 00:07:36,295 at the bottom of the trail at once. 90 00:07:36,337 --> 00:07:39,465 If they do not, you will die. 91 00:07:40,805 --> 00:07:42,640 You have to give him a couple of days. 92 00:07:42,682 --> 00:07:44,478 The wagons travel kind of slow in this country. 93 00:07:44,502 --> 00:07:46,921 Yes, I know. 94 00:07:46,963 --> 00:07:49,673 They will have to be here within two suns. 95 00:07:51,097 --> 00:07:54,642 The wagon should be brought by one man, unarmed. 96 00:07:57,927 --> 00:07:59,512 You read English? 97 00:07:59,553 --> 00:08:01,805 Sí, señor. 98 00:08:02,938 --> 00:08:04,356 Just wondering. 99 00:08:13,106 --> 00:08:14,440 Bueno. 100 00:08:14,482 --> 00:08:16,233 Carlos, give it to Julio. 101 00:08:16,275 --> 00:08:17,943 Tell him to go at once. 102 00:08:23,570 --> 00:08:25,614 This isn't gonna work, muchacha. 103 00:08:25,656 --> 00:08:27,931 Not if you really know anything about the Major. 104 00:08:27,955 --> 00:08:29,956 He would not let you die. 105 00:08:29,997 --> 00:08:32,625 Those rifles are his responsibility. 106 00:08:32,667 --> 00:08:35,252 I don't think he'd turn them over to you to save his own life. 107 00:08:38,180 --> 00:08:39,866 It's not gonna work, muchacha. 108 00:08:39,890 --> 00:08:41,974 It will work. It must. 109 00:08:43,998 --> 00:08:47,251 I do not want to kill you, Señor Flint. 110 00:08:56,849 --> 00:08:58,654 McCullough ought to be getting back pretty soon. 111 00:08:58,678 --> 00:09:00,138 Where is he? 112 00:09:00,179 --> 00:09:02,431 I sent him up on ahead, take a look at that pass, 113 00:09:02,472 --> 00:09:03,849 see if we can get through. 114 00:09:03,889 --> 00:09:05,599 Oh, he'll be back pretty soon. 115 00:09:05,641 --> 00:09:07,393 Besides, supper's ready anyway. Hungry? 116 00:09:07,435 --> 00:09:10,006 Charlie, I'm as hungry as a cub bear. 117 00:09:10,030 --> 00:09:11,907 Good. 118 00:09:11,949 --> 00:09:13,575 Well, I thought I was hungry. 119 00:09:13,646 --> 00:09:15,315 I'm not so sure now. 120 00:09:15,356 --> 00:09:16,958 You've been eatin' my grub for a long time. 121 00:09:16,982 --> 00:09:18,567 You ain't dead yet. 122 00:09:18,644 --> 00:09:20,438 Maybe so, but there's been quite a few times 123 00:09:20,480 --> 00:09:21,832 when I was mighty close to it. 124 00:09:21,856 --> 00:09:23,101 Come on, dish it up. 125 00:09:23,125 --> 00:09:25,270 Major? That Williams girl 126 00:09:25,294 --> 00:09:27,296 made great big batch of New England stew. 127 00:09:27,337 --> 00:09:29,218 She and her dad would like to have you join 'em. 128 00:09:29,291 --> 00:09:31,167 Well, William... 129 00:09:31,208 --> 00:09:33,044 I think you just saved a man 130 00:09:33,082 --> 00:09:35,418 from being poisoned. Ha! 131 00:09:37,419 --> 00:09:39,532 Yes, sir! They got a guest. 132 00:09:39,556 --> 00:09:41,766 When'd he get so finicky about his food? 133 00:09:41,808 --> 00:09:43,726 You know, Charlie, I think he's right. 134 00:09:43,801 --> 00:09:45,845 Go and join him. There'll be more left for me. 135 00:09:45,887 --> 00:09:47,263 I wasn't asked. 136 00:09:47,305 --> 00:09:49,724 You're not asked here, either. 137 00:09:53,983 --> 00:09:55,627 How's my girl doing, Reverend? 138 00:09:55,651 --> 00:09:57,461 She's fine, Mr. Williams. 139 00:09:57,485 --> 00:09:59,423 I just wish she'd let me give her some help, though. 140 00:09:59,447 --> 00:10:02,116 About ready? Almost ready. 141 00:10:02,158 --> 00:10:04,451 Is there gonna be enough? Now, let's see... 142 00:10:04,523 --> 00:10:07,526 There'll be you and Dan here, and me. 143 00:10:07,568 --> 00:10:09,635 Then there's Major Adams and... 144 00:10:09,659 --> 00:10:13,078 Oh, yes, I asked that young fella Wes Arthur, too. 145 00:10:13,124 --> 00:10:14,834 What's the matter? Is that too many? 146 00:10:14,876 --> 00:10:17,586 Uh, no. There'll be plenty, Father. 147 00:10:17,627 --> 00:10:19,087 Only... 148 00:10:19,164 --> 00:10:21,416 Oh, I see. 149 00:10:21,458 --> 00:10:23,519 Well, I'm sure Dan won't mind 150 00:10:23,543 --> 00:10:25,836 Wes eating with us, honey. Is that so, Reverend? 151 00:10:25,878 --> 00:10:27,755 Of course. Why not? 152 00:10:27,797 --> 00:10:29,616 I really don't mind, Father. 153 00:10:29,640 --> 00:10:32,059 Only that Wes Arthur is so... 154 00:10:32,100 --> 00:10:34,019 Well, he's so... 155 00:10:34,050 --> 00:10:36,695 Wes is young, honey. He's all right. 156 00:10:36,719 --> 00:10:39,262 You and Dan are the only ones his age in the whole train, 157 00:10:39,305 --> 00:10:42,034 and I just felt... It's all right. 158 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 Oh, our guests are here, honey. 159 00:10:45,524 --> 00:10:47,836 Reverend. Mr. Williams. 160 00:10:47,860 --> 00:10:49,904 Miss Martha. 161 00:10:49,978 --> 00:10:52,438 Glory be, does that smell good. 162 00:10:54,302 --> 00:10:56,346 Well, I hope it's fit to eat, Major. 163 00:10:56,388 --> 00:10:58,509 It's pretty hard to do things with an open fire. 164 00:10:58,533 --> 00:11:00,178 Oh, anything your hands have touched 165 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 is sure to have the sweetness of honey. 166 00:11:02,204 --> 00:11:05,039 MARTHA: It's not supposed to be sweet. 167 00:11:05,067 --> 00:11:07,379 It's ready, if you'd like to find a place to sit. 168 00:11:07,403 --> 00:11:09,217 Would you help me, please, Father? 169 00:11:09,241 --> 00:11:10,450 Let me help you. 170 00:11:10,492 --> 00:11:11,992 Yes, Dan... the silverware. 171 00:11:27,339 --> 00:11:28,992 Say, this food is delicious! 172 00:11:29,016 --> 00:11:30,726 Fit for a king! 173 00:11:34,646 --> 00:11:36,940 Reverend, would you, please? 174 00:11:38,267 --> 00:11:39,976 Is your head cold? 175 00:11:46,908 --> 00:11:49,721 For this of which we are about to partake, we thank Thee. 176 00:11:49,745 --> 00:11:51,247 We ask Thy blessing and guidance 177 00:11:51,288 --> 00:11:52,831 for the journey ahead. 178 00:11:52,872 --> 00:11:54,707 Thy will be done. Amen. 179 00:11:54,781 --> 00:11:57,075 ALL: Amen. 180 00:11:57,117 --> 00:11:59,577 You got me that time, Reverend. Sorry. 181 00:11:59,620 --> 00:12:02,290 I just can't get used to the fact of your bein' a preacher. 182 00:12:02,331 --> 00:12:03,904 Why, you're not much older than I am. 183 00:12:03,928 --> 00:12:06,346 Age has nothing to do with it. 184 00:12:06,388 --> 00:12:08,598 I'm not quite used to it myself, Wes. 185 00:12:08,677 --> 00:12:10,697 After all, I was just out of divinity school a while 186 00:12:10,721 --> 00:12:12,115 when we left Missouri. 187 00:12:12,139 --> 00:12:14,219 It'll take a little time... 188 00:12:14,243 --> 00:12:17,121 Get down, everybody! Down, down! 189 00:12:20,869 --> 00:12:22,662 It's all right, I guess. 190 00:12:25,468 --> 00:12:27,070 Sorry, Mr. Williams, 191 00:12:27,094 --> 00:12:29,012 but it's best to be a little bit careful. 192 00:12:30,540 --> 00:12:32,417 Looks like we got a note. 193 00:12:38,060 --> 00:12:40,122 Trouble. 194 00:12:40,146 --> 00:12:41,956 Not for us. 195 00:12:41,980 --> 00:12:43,678 But Flint's got himself in trouble. 196 00:12:43,702 --> 00:12:46,121 He'll be all right. 197 00:12:46,163 --> 00:12:50,124 Wes, you, Dan, and Mr. Williams come with me. 198 00:12:50,202 --> 00:12:53,830 Oh, Miss Martha, I'm real sorry. 199 00:12:53,873 --> 00:12:56,250 Your dinner was real good. I hate to miss it. 200 00:12:56,292 --> 00:12:58,782 I hope Mr. McCullough will be all right. 201 00:12:58,806 --> 00:13:00,724 He'll be all right for now. 202 00:13:12,814 --> 00:13:14,386 Where'd you get this, Major? 203 00:13:14,410 --> 00:13:16,287 Ever see one of those before, Charlie? 204 00:13:16,329 --> 00:13:17,872 This ain't no regular Indian arrow. 205 00:13:17,914 --> 00:13:20,291 Comanchero. Comanchero? 206 00:13:20,337 --> 00:13:22,189 That's that bunch they told us to be on the lookout for 207 00:13:22,213 --> 00:13:23,672 when we left Colbyville. 208 00:13:23,715 --> 00:13:25,258 That's right. They got Flint. 209 00:13:25,300 --> 00:13:26,986 Flint? What do they want him for? 210 00:13:27,010 --> 00:13:30,179 Aw, those confounded Army rifles. 211 00:13:30,223 --> 00:13:32,183 I knew I should've told that agent 212 00:13:32,225 --> 00:13:34,164 to let the Army pick 'em up like they were supposed to. 213 00:13:34,188 --> 00:13:36,272 Now they're holdin' Flint hostage. 214 00:13:36,314 --> 00:13:39,150 Says that unless we turn the rifles over to them, they'll kill him. 215 00:13:39,195 --> 00:13:40,839 They're holdin' Flint? Let's go after him. 216 00:13:40,863 --> 00:13:42,531 Oh, let's go after him, huh? 217 00:13:42,572 --> 00:13:44,435 Just like that? Let's go after him? Yeah. 218 00:13:44,459 --> 00:13:46,645 We don't even know where they are, you knot-head! 219 00:13:46,669 --> 00:13:47,837 We don't? 220 00:13:49,250 --> 00:13:51,293 Bill, post a couple of guards around the camp. 221 00:13:51,335 --> 00:13:54,157 Use the young men. Try not to upset the womenfolk. 222 00:13:54,181 --> 00:13:55,991 Charlie, you get the older men, 223 00:13:56,015 --> 00:13:58,184 ask 'em to come over to my wagon. 224 00:13:58,264 --> 00:13:59,905 Have 'em bring their metal files with 'em. 225 00:13:59,932 --> 00:14:01,559 Yes, sir. 226 00:14:01,600 --> 00:14:04,269 Metal files? What do we want metal files for? 227 00:14:04,312 --> 00:14:06,022 We're gonna do a little work 228 00:14:06,064 --> 00:14:07,732 on the firing pins of those rifles 229 00:14:07,774 --> 00:14:09,595 before we turn 'em over to that bunch. 230 00:14:09,619 --> 00:14:11,412 You're not gonna give 'em a bunch of rifles. 231 00:14:11,454 --> 00:14:14,916 Charlie, will you do like I asked you, 232 00:14:14,962 --> 00:14:16,420 just once, please? 233 00:14:16,462 --> 00:14:17,547 Yes, sir. 234 00:14:35,448 --> 00:14:37,324 Good morning. 235 00:14:37,366 --> 00:14:38,909 Did you sleep? 236 00:14:40,447 --> 00:14:43,574 No. I'm used to sleepin' on my stomach. 237 00:14:46,502 --> 00:14:48,504 Besides, I had something on my mind. 238 00:14:49,760 --> 00:14:51,679 Here. Here is food. 239 00:14:52,930 --> 00:14:55,578 Uh... can't eat with my hands tied. 240 00:14:55,602 --> 00:14:57,519 I will feed you. 241 00:14:59,105 --> 00:15:01,107 No, thanks. I'm really not hungry. 242 00:15:01,149 --> 00:15:03,026 No eat? 243 00:15:03,067 --> 00:15:05,256 No. A man knows he's only got a couple of days to live, 244 00:15:05,280 --> 00:15:07,001 I guess he doesn't have much of an appetite. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Major Adams will not let you die. 246 00:15:11,004 --> 00:15:12,338 You're wrong. 247 00:15:12,380 --> 00:15:14,924 We shall see. 248 00:15:17,220 --> 00:15:19,931 Has Carlos returned with your father? 249 00:15:19,969 --> 00:15:21,179 No. 250 00:15:23,566 --> 00:15:25,692 Not yet, huh? 251 00:15:25,734 --> 00:15:29,070 Your father is the chief of the Comancheros, isn't he? 252 00:15:29,149 --> 00:15:30,317 Yes. 253 00:15:31,817 --> 00:15:34,474 But Carlos would like to be chief, wouldn't he? 254 00:15:34,498 --> 00:15:37,209 Carlos will never be chief. 255 00:15:37,251 --> 00:15:38,668 He's not like my father. 256 00:15:38,712 --> 00:15:40,797 My father is very good and very wise. 257 00:15:40,839 --> 00:15:43,383 If your father's still alive, which I doubt. 258 00:15:45,971 --> 00:15:48,557 From what I can see, you're not so sure yourself. 259 00:15:48,600 --> 00:15:51,226 You know what kind of a man Carlos is. 260 00:15:51,268 --> 00:15:54,188 What he wants, he takes. And what he can't have, he kills. 261 00:15:56,484 --> 00:15:59,736 Very clever, señor Flint. 262 00:15:59,783 --> 00:16:02,202 But it will not work. 263 00:16:02,243 --> 00:16:04,620 Conchita is not so stupid, you know. 264 00:16:05,791 --> 00:16:07,959 But suppose I'm right. 265 00:16:08,001 --> 00:16:11,671 Suppose Carlos has done something to your father. 266 00:16:11,713 --> 00:16:14,341 He would not do anything. He knows I would kill him. 267 00:16:14,385 --> 00:16:15,928 If he doesn't kill you first. 268 00:16:15,969 --> 00:16:19,013 Carlos would not harm me. 269 00:16:19,058 --> 00:16:21,268 He has much love for me. 270 00:16:21,310 --> 00:16:24,230 In his own way, maybe. 271 00:16:24,272 --> 00:16:26,816 Carlos doesn't know what it is to love. 272 00:16:26,857 --> 00:16:28,567 He only wants. 273 00:16:28,614 --> 00:16:31,200 And that isn't enough for you. 274 00:16:31,242 --> 00:16:33,446 You need to be loved. 275 00:16:33,470 --> 00:16:36,139 I will not listen to your lies any longer. 276 00:16:36,181 --> 00:16:38,183 Conchita. 277 00:16:38,293 --> 00:16:40,020 Now you'll go to find Carlos, huh? 278 00:16:40,044 --> 00:16:42,672 And you will feel the blade of his knife. 279 00:16:42,714 --> 00:16:44,494 That's gonna happen anyway. 280 00:16:44,518 --> 00:16:46,518 I'm only trying to keep you from feeling the blade. 281 00:16:47,520 --> 00:16:48,854 You're thinking of me? 282 00:16:48,930 --> 00:16:50,557 Why else? 283 00:16:50,598 --> 00:16:52,349 You can help me. 284 00:16:52,391 --> 00:16:54,387 We can help each other. 285 00:16:54,411 --> 00:16:56,121 You don't belong here with Carlos. 286 00:16:56,163 --> 00:16:57,581 You're different that he is. 287 00:17:01,162 --> 00:17:03,331 Think it over. 288 00:17:47,229 --> 00:17:49,064 Conchita, he is dead. 289 00:17:49,143 --> 00:17:51,270 I was coming to tell you. 290 00:17:53,572 --> 00:17:56,384 Conchita, stop it! Listen to me! 291 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 Your father was old, sick. You knew this! 292 00:18:01,417 --> 00:18:03,366 Yes. 293 00:18:03,390 --> 00:18:06,184 It does not matter now. 294 00:18:06,226 --> 00:18:08,144 Conchita... 295 00:18:08,253 --> 00:18:10,172 I am chief now. 296 00:18:10,214 --> 00:18:12,508 Everything will be different. 297 00:18:12,549 --> 00:18:14,120 Soon we will have new rifles. 298 00:18:14,144 --> 00:18:15,854 We will be strong. 299 00:18:15,896 --> 00:18:17,522 And with me to lead them, 300 00:18:17,564 --> 00:18:18,804 the Comancheros can take what they want. 301 00:18:18,828 --> 00:18:21,329 Money, jewels, clothes. 302 00:18:21,371 --> 00:18:23,582 You shall have everything. 303 00:18:30,471 --> 00:18:32,306 Carlos... 304 00:18:32,347 --> 00:18:34,849 where is he? 305 00:18:34,892 --> 00:18:37,019 Back there. 306 00:18:37,060 --> 00:18:39,271 I want to go there. 307 00:18:39,316 --> 00:18:41,752 Just for a little while. 308 00:18:41,776 --> 00:18:44,069 The others are waiting down the trail. 309 00:18:44,113 --> 00:18:45,907 We must join them. 310 00:18:45,948 --> 00:18:48,408 You go, Carlos. I will come soon. 311 00:19:17,999 --> 00:19:20,210 Adiós, my father. 312 00:19:22,454 --> 00:19:25,249 Carlos will die for this. 313 00:19:25,292 --> 00:19:27,711 I promise you that. 314 00:19:57,168 --> 00:19:59,533 Señor Flint, you were right about Carlos. 315 00:19:59,557 --> 00:20:01,559 My father is dead. 316 00:20:01,600 --> 00:20:03,059 Where is Carlos? 317 00:20:03,101 --> 00:20:04,894 Down the trail with the others. 318 00:20:04,940 --> 00:20:06,692 I'm going with you. Shh. 319 00:20:06,733 --> 00:20:08,527 Is the guard outside? Yes. 320 00:20:10,364 --> 00:20:13,033 Señor Flint, when they find out what I've done, 321 00:20:13,075 --> 00:20:14,827 they will try to follow us. 322 00:20:14,872 --> 00:20:17,182 Shh. Don't worry about them. We'll watch out. 323 00:20:17,206 --> 00:20:18,875 Señor Flint, you... 324 00:20:18,919 --> 00:20:22,006 You like Conchita, yes? 325 00:20:22,047 --> 00:20:24,361 I can hardly hate you for saving my life. 326 00:20:24,385 --> 00:20:27,597 Then you will take me with you, where the wagons go. 327 00:20:27,638 --> 00:20:29,390 I promise you. 328 00:20:32,987 --> 00:20:35,114 We can't afford to take any chances with that guard. 329 00:20:35,192 --> 00:20:37,235 No noise. I'm your prisoner. 330 00:20:38,991 --> 00:20:41,160 At least we'll make it look that way. 331 00:21:28,858 --> 00:21:32,486 Major? Flint just rode into camp. 332 00:21:32,527 --> 00:21:34,029 With a señorita. 333 00:21:34,073 --> 00:21:35,741 He's back, huh? 334 00:21:35,783 --> 00:21:37,952 Get these rifles out of sight, boys. 335 00:21:41,974 --> 00:21:44,226 Well, you got yourself in trouble again, huh? 336 00:21:44,339 --> 00:21:45,756 But I got here, didn't I? 337 00:21:45,798 --> 00:21:48,175 Yeah, but what with? What's this? 338 00:21:48,217 --> 00:21:49,948 This is Miss Conchita Vasquez. 339 00:21:49,972 --> 00:21:51,931 If it wasn't for her, I wouldn't be here. 340 00:21:51,973 --> 00:21:54,385 Comanchero? Mm-hmm. 341 00:21:54,409 --> 00:21:56,286 You helped him get away? 342 00:21:56,328 --> 00:21:58,704 Why? 343 00:21:58,750 --> 00:22:01,544 What's your game, missy? What are you up to? 344 00:22:01,586 --> 00:22:03,713 What does he mean, Señor Flint... up to? 345 00:22:03,824 --> 00:22:06,468 It's all right, Conchita. The Major here is not very trusting. 346 00:22:06,492 --> 00:22:08,355 He thinks you've got some sort of a trick planned. 347 00:22:08,379 --> 00:22:10,005 Oh, no trick, señor. 348 00:22:10,047 --> 00:22:12,049 I just helped Señor Flint escape, 349 00:22:12,091 --> 00:22:13,579 and I escaped with him. 350 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 He tell me that you will protect me. 351 00:22:15,772 --> 00:22:18,316 You ought to know you can't trust a Comanchero 352 00:22:18,394 --> 00:22:20,353 any farther than you can throw a wild bull. 353 00:22:20,395 --> 00:22:21,896 You can trust her. 354 00:22:21,938 --> 00:22:23,481 I'll vouch for her. 355 00:22:23,526 --> 00:22:25,611 You will, huh? 356 00:22:25,653 --> 00:22:27,779 Well, all right. 357 00:22:27,821 --> 00:22:30,102 Come along, missy. I want to ask you a couple of questions. 358 00:22:30,126 --> 00:22:31,628 It's all right. 359 00:22:37,917 --> 00:22:40,419 So, you want to come along with us, huh? 360 00:22:42,090 --> 00:22:43,508 With Señor Flint. 361 00:22:45,105 --> 00:22:47,457 I don't know that we got a place for you or not. 362 00:22:47,481 --> 00:22:50,317 Flint, you might ask, uh... 363 00:22:50,393 --> 00:22:52,997 Simon Williams and Martha if they'd be willing to take her in. 364 00:22:53,021 --> 00:22:54,771 Good idea. 365 00:22:54,817 --> 00:22:57,028 It's all right. I'll be right back. 366 00:22:58,666 --> 00:23:00,750 Has not Señor Flint a wagon? 367 00:23:00,792 --> 00:23:02,502 Well, sure, he has a supply wagon, but... 368 00:23:02,544 --> 00:23:04,087 Then why I cannot go with him? 369 00:23:04,132 --> 00:23:06,592 Why? Well, you can't do that. 370 00:23:06,634 --> 00:23:08,010 Oh. 371 00:23:08,051 --> 00:23:09,750 Señor Flint would not like it? 372 00:23:09,774 --> 00:23:11,126 Well, it isn't that, but... 373 00:23:11,150 --> 00:23:12,860 Then I go tell him, yes? 374 00:23:12,902 --> 00:23:14,987 No, just a minute. You stay right here. 375 00:23:15,022 --> 00:23:16,648 Listen, Conchita... 376 00:23:16,690 --> 00:23:18,608 If you're gonna come along with us, 377 00:23:18,653 --> 00:23:20,672 you've got to learn to do things our way. 378 00:23:20,696 --> 00:23:23,174 And behave yourself. Do you understand that? 379 00:23:23,198 --> 00:23:25,480 I want very much to please you... 380 00:23:25,504 --> 00:23:28,297 and Señor Flint, too. 381 00:23:28,374 --> 00:23:30,626 Whatever you say, I will do. 382 00:23:30,668 --> 00:23:32,378 All right. 383 00:23:32,420 --> 00:23:35,493 Now, tell me about these Comancheros. How many are there? 384 00:23:35,517 --> 00:23:37,644 They are 30 men, and Carlos. 385 00:23:37,686 --> 00:23:38,812 They got any weapons? 386 00:23:38,858 --> 00:23:40,817 A few rifles... 387 00:23:40,859 --> 00:23:43,236 knives and arrows. But they're good fighters. 388 00:23:43,279 --> 00:23:46,115 You think they might try to attack us, huh? 389 00:23:46,157 --> 00:23:48,533 Yes. Oh, but not here. 390 00:23:48,577 --> 00:23:50,328 Not now. When? 391 00:23:50,370 --> 00:23:52,622 When you reach the mountains. 392 00:23:52,664 --> 00:23:54,790 Hmm. 393 00:23:54,833 --> 00:23:57,502 Ambush, huh? I figured as much. 394 00:23:59,677 --> 00:24:01,762 Well, Conchita... 395 00:24:01,803 --> 00:24:03,999 I'm gonna let you stay with us. 396 00:24:04,023 --> 00:24:06,900 Now, wait. Wait just a minute. I'm not through. 397 00:24:06,942 --> 00:24:09,986 I'm gonna keep an eye on you, a close eye on you, 398 00:24:10,066 --> 00:24:12,109 so don't you try anything, you hear? 399 00:24:12,151 --> 00:24:14,861 You will not fear me. You will see. 400 00:24:16,404 --> 00:24:18,740 I only wish to please you 401 00:24:18,786 --> 00:24:20,621 and Señor Flint. 402 00:24:23,081 --> 00:24:24,832 She's definitely a little shy, 403 00:24:24,876 --> 00:24:26,711 but she's really very nice. You'll like her. 404 00:24:26,753 --> 00:24:28,734 Major, Mr. Williams and Martha say it's all right. 405 00:24:28,758 --> 00:24:31,344 That'll be fine. Thank you, Mr. Williams, Miss Martha. 406 00:24:31,385 --> 00:24:33,012 Excuse me. I've got some work to do. 407 00:24:33,054 --> 00:24:34,958 Mr. Williams, this is Conchita. 408 00:24:34,982 --> 00:24:37,317 Conchita, you'll ride in Mr. Williams' wagon. 409 00:24:37,358 --> 00:24:38,735 Muchas gracias, señor. 410 00:24:38,781 --> 00:24:40,741 You're very welcome, Conchita. 411 00:24:40,783 --> 00:24:42,384 And this is his daughter Martha. Martha, this is Conchita. 412 00:24:42,408 --> 00:24:43,910 Hello. 413 00:24:48,200 --> 00:24:50,243 She's very beautiful, no? 414 00:24:50,287 --> 00:24:52,599 Yes, she is. Very beautiful. 415 00:24:52,623 --> 00:24:54,984 There, now. Don't you go getting Flint 416 00:24:55,008 --> 00:24:57,051 in wrong with Dan Jaeger, young lady. 417 00:24:57,093 --> 00:24:59,428 Reverend Jaeger and I are going to be married. 418 00:24:59,464 --> 00:25:01,883 Oh. 419 00:25:01,925 --> 00:25:05,040 You are very beautiful, señorita. 420 00:25:05,064 --> 00:25:07,584 Very beautiful. 421 00:25:07,608 --> 00:25:10,110 We'll be happy to have you with us, my dear. 422 00:25:10,155 --> 00:25:12,366 Come, Martha. We'll take Conchita to the wagon 423 00:25:12,407 --> 00:25:14,368 and see what we can do to make her comfortable. 424 00:25:14,413 --> 00:25:16,173 Thanks, Mr. Williams. You go along with them. 425 00:25:16,206 --> 00:25:18,208 They'll take care of you. Go ahead. 426 00:25:20,629 --> 00:25:22,881 MAJOR: Flint? Yeah? 427 00:25:22,923 --> 00:25:25,508 What's on your mind, Major? 428 00:25:25,551 --> 00:25:28,846 Well, I hoped I wouldn't have to spell it out for you. 429 00:25:28,890 --> 00:25:30,766 But it looks like I'm gonna. 430 00:25:30,808 --> 00:25:33,519 A gal like that Conchita can get under a man's skin 431 00:25:33,564 --> 00:25:35,291 before he knows what's happening to him. 432 00:25:35,315 --> 00:25:36,732 What are you talking about? 433 00:25:36,774 --> 00:25:38,442 She's a little girl to me. 434 00:25:38,486 --> 00:25:40,321 Little girl, huh? Sweet, gentle, 435 00:25:40,363 --> 00:25:42,299 innocent little girl. 436 00:25:42,323 --> 00:25:44,992 Just about as gentle as a she-badger... 437 00:25:45,036 --> 00:25:47,664 With claws just as sharp, and you'd better look out for 'em, boy. 438 00:25:47,706 --> 00:25:49,822 Don't worry about her. She's kind of strange. 439 00:25:49,846 --> 00:25:51,781 I'm just tryin' to make her feel at home. 440 00:25:51,805 --> 00:25:54,057 I got no more interest in her than you have. 441 00:25:56,852 --> 00:25:58,352 Good. 442 00:27:56,113 --> 00:27:57,656 Dance, honey. Come on. 443 00:27:57,698 --> 00:27:59,283 Don't touch me. I do not like it. 444 00:27:59,327 --> 00:28:01,078 Oh, come on, honey. Let's dance... 445 00:28:01,120 --> 00:28:03,567 Why, you dirty little Indian, you! 446 00:28:03,591 --> 00:28:05,385 Get your hands off her. 447 00:28:05,426 --> 00:28:07,177 Leave her alone. 448 00:28:09,556 --> 00:28:11,517 It's nothing to get excited about, Flint. 449 00:28:11,558 --> 00:28:13,393 I didn't mean anything. 450 00:28:13,469 --> 00:28:15,239 I was just trying to make her feel a little at home. 451 00:28:15,263 --> 00:28:16,764 Well, apologize to her. 452 00:28:16,806 --> 00:28:19,836 Sure. Sure, Flint. 453 00:28:19,860 --> 00:28:21,921 I'm sorry, señorita. 454 00:28:21,945 --> 00:28:24,197 I didn't mean anything. 455 00:28:25,660 --> 00:28:27,202 Keep away from her. 456 00:28:27,244 --> 00:28:28,870 Go on, get out of here. 457 00:28:31,260 --> 00:28:34,220 You fight for Conchita. 458 00:28:34,264 --> 00:28:36,408 I said I'd watch out for you, didn't I? 459 00:28:36,432 --> 00:28:38,226 You are not angry with me? 460 00:28:38,268 --> 00:28:40,019 No. It wasn't your fault. 461 00:28:40,097 --> 00:28:42,098 Go along with Martha. She'll take care of you. 462 00:28:42,140 --> 00:28:44,142 He won't bother you again. 463 00:28:44,185 --> 00:28:46,789 You sure you no angry? 464 00:28:46,813 --> 00:28:48,689 Yeah, I'm sure. 465 00:28:54,583 --> 00:28:56,937 No interest in her, huh? 466 00:28:56,961 --> 00:28:58,546 I thought for a minute 467 00:28:58,591 --> 00:29:00,884 you were gonna tear that boy's head off. 468 00:29:00,926 --> 00:29:02,845 It's like I said... 469 00:29:02,886 --> 00:29:05,681 A gal like Conchita can get under a man's skin 470 00:29:05,725 --> 00:29:07,643 before he knows what's happening to him. 471 00:29:15,820 --> 00:29:18,323 I'm really sorry what happened before. 472 00:29:21,829 --> 00:29:23,873 Major, I'm sorry. 473 00:29:29,257 --> 00:29:31,718 Major, Flint would like to talk to you. 474 00:29:31,760 --> 00:29:34,220 All right. Excuse me, folks. 475 00:29:54,627 --> 00:29:57,021 How long has this been goin' on? 476 00:29:57,045 --> 00:29:59,130 It started a while ago. 477 00:30:04,691 --> 00:30:06,485 What do you think? 478 00:30:06,526 --> 00:30:09,070 Hard to tell. Depends on how many are out there. 479 00:30:09,114 --> 00:30:11,825 We'd better find out how many there are. 480 00:30:21,466 --> 00:30:23,717 You think we can trust that gal? 481 00:30:25,261 --> 00:30:27,198 Yeah, you can trust her. 482 00:30:27,222 --> 00:30:29,015 I'll have a talk with her. 483 00:30:32,854 --> 00:30:34,856 Conchita? 484 00:30:34,901 --> 00:30:36,735 Ven aquí. 485 00:30:43,705 --> 00:30:45,499 I told you they would come. 486 00:30:47,084 --> 00:30:48,669 There are not many. 487 00:30:48,711 --> 00:30:51,380 Carlos is not with them. His call is different. 488 00:30:51,422 --> 00:30:53,715 Then they can't attack right away. 489 00:30:53,759 --> 00:30:57,470 No. But they will when we reach the mountains. 490 00:31:01,184 --> 00:31:03,672 If you wish it, I will go... 491 00:31:03,696 --> 00:31:05,824 try to learn something. 492 00:31:05,865 --> 00:31:07,617 No, I... 493 00:31:07,659 --> 00:31:09,869 No, I don't want you to do that. 494 00:31:09,915 --> 00:31:11,874 You have fear for me? 495 00:31:13,755 --> 00:31:16,067 Before, you fight for me. 496 00:31:16,091 --> 00:31:18,592 Now you have fear for me. 497 00:31:18,671 --> 00:31:20,923 You do love me. 498 00:31:34,282 --> 00:31:35,741 I'm sorry, Conchita. 499 00:31:35,783 --> 00:31:37,492 I shouldn't have done that. 500 00:31:38,913 --> 00:31:40,748 You're sorry that I have love for you? 501 00:31:40,790 --> 00:31:42,459 No, I didn't say that. 502 00:31:42,500 --> 00:31:44,313 But I've got a job here on the train. I can't... 503 00:31:44,337 --> 00:31:46,089 I don't understand. 504 00:31:46,131 --> 00:31:48,717 You are a man and I am a woman. 505 00:31:48,762 --> 00:31:51,723 Why is it wrong that we find love for each other? 506 00:31:53,433 --> 00:31:55,560 Well... 507 00:31:55,602 --> 00:31:57,395 Just sit down... 508 00:31:57,437 --> 00:31:59,771 and maybe I can explain it to you. 509 00:31:59,817 --> 00:32:01,694 You see, this kind of a job... 510 00:32:01,736 --> 00:32:05,135 I can't be worried about somebody waiting for me or... 511 00:32:05,159 --> 00:32:07,077 Well, I... 512 00:32:07,119 --> 00:32:08,742 I just can't do that. 513 00:32:08,766 --> 00:32:10,685 Being a scout, I'm away from the train... 514 00:32:10,726 --> 00:32:13,186 I think you'd best go back with the others. 515 00:32:13,228 --> 00:32:15,605 You come, too? 516 00:32:15,716 --> 00:32:18,968 Yeah, I'll come, and we'll talk later. 517 00:32:27,373 --> 00:32:29,083 Well, she tell you anything? 518 00:32:29,162 --> 00:32:30,747 Nothing we didn't already know. 519 00:32:30,788 --> 00:32:32,498 They're just lookin' around. 520 00:32:32,539 --> 00:32:34,917 And you believe her? 521 00:32:34,994 --> 00:32:36,788 I haven't any reason not to. 522 00:32:36,829 --> 00:32:39,160 You know something funny, Flint? 523 00:32:39,184 --> 00:32:41,436 I think right now if that girl told you 524 00:32:41,478 --> 00:32:43,741 that the moon was made of green cheese, you'd believe her. 525 00:32:43,765 --> 00:32:45,658 I don't think that's funny. 526 00:32:45,682 --> 00:32:47,392 It wasn't meant to be. 527 00:32:47,434 --> 00:32:50,395 Flint, we're in a tough situation. 528 00:32:50,440 --> 00:32:52,650 Sooner or later, we're gonna have to have a showdown 529 00:32:52,691 --> 00:32:54,054 with those Comancheros. 530 00:32:54,078 --> 00:32:55,788 You and I have got a big job 531 00:32:55,830 --> 00:32:57,808 in taking care of all these people. 532 00:32:57,832 --> 00:33:00,501 There's no room for personal feeling whatsoever. 533 00:33:00,539 --> 00:33:03,166 You got any complaints about the way I handle my job? 534 00:33:03,208 --> 00:33:04,960 If I had, you'd have heard 'em. 535 00:33:05,004 --> 00:33:06,964 Well, I won't give you any reason to complain. 536 00:33:07,005 --> 00:33:09,119 You just run the wagon train. I'll take care of my job. 537 00:33:09,143 --> 00:33:11,784 And don't worry about the girl, either. I'll take care of her, too. 538 00:33:12,271 --> 00:33:14,314 All right, Flint. 539 00:33:14,358 --> 00:33:16,360 That's good enough for me. 540 00:33:31,044 --> 00:33:32,546 Señorita? 541 00:33:33,913 --> 00:33:35,873 You will help Conchita? 542 00:33:35,915 --> 00:33:38,334 Help you? Of course, if I can. How? 543 00:33:38,376 --> 00:33:41,082 You will help Conchita to be like you. 544 00:33:41,106 --> 00:33:42,834 Get you to be like me? 545 00:33:42,858 --> 00:33:44,485 Whatever made you think of that? 546 00:33:44,563 --> 00:33:46,374 Señorita, you... 547 00:33:46,398 --> 00:33:49,094 You have much love for your man. 548 00:33:49,118 --> 00:33:51,120 You always want to please him. 549 00:33:51,162 --> 00:33:52,789 Mm-hmm. 550 00:33:52,830 --> 00:33:54,998 I want to please my man. 551 00:33:55,042 --> 00:33:57,211 But he wants me to be like you, 552 00:33:57,253 --> 00:33:59,129 like your own people. 553 00:33:59,208 --> 00:34:00,560 You will teach me? 554 00:34:00,584 --> 00:34:03,990 Well, I don't know what I could teach you. 555 00:34:04,014 --> 00:34:06,850 I want very much to please Señor Flint. 556 00:34:06,892 --> 00:34:09,707 Flint? Mr. McCullough? 557 00:34:09,731 --> 00:34:11,858 You do not laugh at Conchita. 558 00:34:11,900 --> 00:34:13,485 Oh, no, Conchita. I'm sorry. 559 00:34:13,528 --> 00:34:15,153 I wasn't laughing at you. 560 00:34:15,195 --> 00:34:16,947 It's just that it was a surprise. 561 00:34:16,989 --> 00:34:19,533 That Señor Flint is my man? 562 00:34:19,578 --> 00:34:21,537 He has much love for me. 563 00:34:21,579 --> 00:34:23,390 Oh, I'm sure he has. 564 00:34:23,414 --> 00:34:26,292 After all, you are very beautiful. 565 00:34:26,335 --> 00:34:28,567 Then why are you surprised? 566 00:34:28,591 --> 00:34:31,635 Well, it's just that... 567 00:34:31,677 --> 00:34:34,346 you're so different. 568 00:34:34,389 --> 00:34:36,348 But you will teach me. 569 00:34:36,390 --> 00:34:38,851 Then I will not be different anymore. 570 00:34:38,895 --> 00:34:41,522 All right. I'll try. 571 00:34:42,857 --> 00:34:44,755 Now, let's see. 572 00:34:44,779 --> 00:34:47,073 Uh... where can we begin? 573 00:34:48,407 --> 00:34:49,783 No. 574 00:34:59,639 --> 00:35:02,891 Well, Flint, we hit that pass tomorrow. 575 00:35:02,933 --> 00:35:06,478 I figure that's what Carlos and his men have been waitin' for. 576 00:35:06,557 --> 00:35:08,892 What's it like up there? 577 00:35:08,937 --> 00:35:11,190 It's kind of winding and rocky. 578 00:35:11,231 --> 00:35:14,510 A few narrow places, but not a good place for an ambush. 579 00:35:14,534 --> 00:35:17,328 Do you think we can get through to the open in one day? 580 00:35:17,369 --> 00:35:19,768 Well, depends on how much trouble we run into. 581 00:35:19,792 --> 00:35:22,104 We're gonna have trouble. I can guarantee that. 582 00:35:22,128 --> 00:35:24,755 I'll keep the wagons bunched up as much as I can goin' through. 583 00:35:24,798 --> 00:35:27,635 Charlie, get all the drivers together after supper. 584 00:35:27,676 --> 00:35:29,552 I want to talk to 'em. 585 00:35:29,598 --> 00:35:31,951 Flint, just in case, it might be a good idea to pass the word. 586 00:35:31,975 --> 00:35:34,102 Tell everybody to stay close to camp tonight, huh? 587 00:35:34,146 --> 00:35:35,648 All right, Major. 588 00:35:40,153 --> 00:35:41,964 You fellas better keep your eyes open 589 00:35:41,988 --> 00:35:43,739 and your guns loaded. 590 00:36:06,024 --> 00:36:08,318 Now, will you tell me where you got that outfit? 591 00:36:08,360 --> 00:36:10,433 I no steal them. She gave them to me. 592 00:36:10,457 --> 00:36:12,292 I didn't say you stole them. 593 00:36:13,745 --> 00:36:17,039 I only wish to please you. 594 00:36:17,081 --> 00:36:18,958 You said it is wrong for us 595 00:36:19,004 --> 00:36:20,589 to have love for each other 596 00:36:20,631 --> 00:36:22,383 because we are so different. 597 00:36:22,425 --> 00:36:25,885 So, I learn to be like your people. 598 00:36:31,225 --> 00:36:33,811 Conchita, you're very sweet. 599 00:36:36,408 --> 00:36:38,909 I wish I knew how to tell you that... 600 00:36:38,955 --> 00:36:41,916 When there is love, there is no need for words. 601 00:36:47,631 --> 00:36:50,300 Now, this has to stop... right now. 602 00:36:50,344 --> 00:36:53,179 You do not love me? 603 00:36:54,559 --> 00:36:56,644 No, niña. 604 00:36:56,686 --> 00:36:58,603 I think you're a very sweet girl, 605 00:36:58,647 --> 00:37:00,375 but I don't love you. 606 00:37:00,399 --> 00:37:03,402 You just think I'm not good enough for you! 607 00:37:03,444 --> 00:37:05,111 Conchita, I didn't say... 608 00:37:14,553 --> 00:37:16,763 Conchita, what are you doing? 609 00:37:16,805 --> 00:37:19,640 Here are your rags. I do not want them. Get out! 610 00:37:19,719 --> 00:37:21,739 He thinks I'm not good enough for him. 611 00:37:21,763 --> 00:37:24,342 You and all of them do not think I'm good enough for him! 612 00:37:24,366 --> 00:37:26,784 No, that's not true, Conchita. 613 00:37:26,826 --> 00:37:30,621 It's just that your lives are so different. 614 00:37:31,915 --> 00:37:33,834 Señor Flint's not the kind of a man 615 00:37:33,946 --> 00:37:37,760 who settles down to make a home. 616 00:37:37,784 --> 00:37:41,198 You and he are of two worlds. 617 00:37:41,222 --> 00:37:42,890 Conchita... 618 00:37:42,932 --> 00:37:45,475 someday you will understand that. 619 00:37:45,587 --> 00:37:47,672 I do not care what he thinks. 620 00:37:47,714 --> 00:37:50,175 You, or all of them. 621 00:37:50,221 --> 00:37:52,222 You and your stupid ways... 622 00:37:52,263 --> 00:37:53,890 I'm sick of them! 623 00:38:40,316 --> 00:38:41,817 Conchita! 624 00:38:46,773 --> 00:38:48,525 Would you kill me, Carlos? 625 00:38:48,569 --> 00:38:51,489 Would I kill a snake that strikes without warning? 626 00:38:51,531 --> 00:38:53,934 You have love for the gringo. 627 00:38:53,958 --> 00:38:56,586 You were in his arms last night. Sanchos saw you. 628 00:38:56,628 --> 00:38:58,421 Sanchos is a fool. 629 00:38:58,463 --> 00:39:00,278 And you are a fool, Carlos. 630 00:39:00,302 --> 00:39:01,929 All of you... you cannot think. 631 00:39:01,970 --> 00:39:04,056 Why do you think I've come here? 632 00:39:04,100 --> 00:39:06,454 Only to feel the blade of your knife? 633 00:39:06,478 --> 00:39:08,455 I could be safe back there with them. 634 00:39:08,479 --> 00:39:11,106 Listen to me, Carlos. 635 00:39:11,152 --> 00:39:12,987 The gringo... Flint... 636 00:39:13,029 --> 00:39:14,738 He has much love for me. 637 00:39:14,782 --> 00:39:17,451 I will kill him! Wait. 638 00:39:17,493 --> 00:39:18,994 I play with him... 639 00:39:19,029 --> 00:39:20,905 like the cat with a mouse. 640 00:39:20,947 --> 00:39:23,646 I learn things from him. 641 00:39:23,670 --> 00:39:27,381 Carlos, I know in which wagon are the rifles. 642 00:39:27,422 --> 00:39:29,402 I know, too, where they go through the mountains... 643 00:39:29,426 --> 00:39:30,928 Through Paso Grande. 644 00:39:30,970 --> 00:39:33,222 Good. We will wait for them there. 645 00:39:33,264 --> 00:39:36,015 No. I will tell them not to go through Paso Grande, 646 00:39:36,060 --> 00:39:38,020 that you wait for them there. 647 00:39:38,062 --> 00:39:40,167 Instead, I will tell them 648 00:39:40,191 --> 00:39:41,984 to go through Duro Pass. 649 00:39:43,527 --> 00:39:45,696 Is not that better for us? 650 00:39:45,739 --> 00:39:47,616 Duro Pass! 651 00:39:47,658 --> 00:39:49,701 There they would be helpless! 652 00:39:51,048 --> 00:39:52,883 One thing, Conchita... 653 00:39:52,925 --> 00:39:54,822 Why would they believe you? 654 00:39:54,846 --> 00:39:56,848 I told you... 655 00:39:56,889 --> 00:39:59,392 Señor Flint has much love in his heart for me. 656 00:39:59,467 --> 00:40:01,195 He will do whatever I say. 657 00:40:01,219 --> 00:40:03,470 You do not have love for him? 658 00:40:03,512 --> 00:40:06,334 For a gringo? Never. 659 00:40:06,358 --> 00:40:09,110 We are of two different worlds. 660 00:40:09,155 --> 00:40:11,199 I know that. 661 00:40:11,241 --> 00:40:13,451 But he thinks of nothing but his love for me. 662 00:40:13,493 --> 00:40:16,245 He will do what I say. 663 00:40:16,290 --> 00:40:19,668 And then he will know how different we are. 664 00:40:19,713 --> 00:40:22,089 Conchita. 665 00:40:25,345 --> 00:40:26,972 Go, Carlos. 666 00:40:27,014 --> 00:40:29,473 Tell the others it will be Duro Pass. 667 00:40:43,871 --> 00:40:45,956 I don't understand. If she had something to tell, 668 00:40:45,998 --> 00:40:47,625 why didn't she tell me? 669 00:40:47,666 --> 00:40:49,001 Why should she tell you? 670 00:40:49,044 --> 00:40:50,729 She knows who's runnin' this outfit. 671 00:40:50,753 --> 00:40:52,188 Come on, Charlie. Shake a leg, will you? 672 00:40:52,212 --> 00:40:53,964 I want to get rollin'. 673 00:40:54,008 --> 00:40:56,235 What time did Conchita come to see you last night? 674 00:40:56,259 --> 00:40:58,907 I don't know. 10:00, 10:30. What's the difference? 675 00:40:58,931 --> 00:41:00,641 It makes a lot of difference. 676 00:41:00,682 --> 00:41:02,285 I don't think she's telling you the truth. 677 00:41:02,309 --> 00:41:03,713 She's doing this to get even with me. 678 00:41:03,737 --> 00:41:06,364 What the devil are you talkin' about? 679 00:41:06,406 --> 00:41:08,408 All right. Why else would she turn 680 00:41:08,450 --> 00:41:10,868 against her own people right away, just like that? 681 00:41:10,913 --> 00:41:13,540 She's got every reason in the world to turn against 'em! 682 00:41:13,582 --> 00:41:15,959 They killed her father, didn't they? 683 00:41:16,037 --> 00:41:18,205 She didn't desert them, they through her out. 684 00:41:18,246 --> 00:41:20,153 Why shouldn't she turn against them? 685 00:41:20,177 --> 00:41:22,679 Flint, I tried to tell you what you were gettin' into, 686 00:41:22,721 --> 00:41:24,388 but no, you wouldn't listen. 687 00:41:24,465 --> 00:41:26,467 You've got yourself so wrapped up in this gal, 688 00:41:26,509 --> 00:41:28,135 you can't even begin to think straight. 689 00:41:28,177 --> 00:41:29,762 I'd better do your thinkin' for you. 690 00:41:29,807 --> 00:41:31,408 You're the one that's not thinkin' straight. 691 00:41:31,432 --> 00:41:32,952 Listen, if you want the story of my life, 692 00:41:32,976 --> 00:41:35,061 I had a fight with her last night. 693 00:41:35,105 --> 00:41:37,123 She didn't take it well because I don't want to get married. 694 00:41:37,147 --> 00:41:38,774 I don't want to settle down. 695 00:41:38,820 --> 00:41:40,530 So, she's run off to Carlos 696 00:41:40,571 --> 00:41:42,341 and fixed this whole scheme. Can't you see that? 697 00:41:42,365 --> 00:41:44,977 The only thing I can see is a full-grown man 698 00:41:45,001 --> 00:41:47,712 actin' like a lovesick puppy. 699 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 We'll see. Conchita? 700 00:41:53,136 --> 00:41:54,930 Ven aquí. 701 00:41:58,978 --> 00:42:01,188 Lovesick puppy, my foot. 702 00:42:03,776 --> 00:42:07,153 Conchita, this concerns every person on the train, 703 00:42:07,195 --> 00:42:09,614 so it's important that you tell the Major the truth. 704 00:42:09,661 --> 00:42:11,620 Truth? About what? 705 00:42:11,662 --> 00:42:14,039 About why you went to see Carlos last night. 706 00:42:14,084 --> 00:42:16,837 I did it for you, of course. 707 00:42:16,878 --> 00:42:19,338 Señor Flint, did I not tell you 708 00:42:19,382 --> 00:42:20,985 that I want to be like you, 709 00:42:21,009 --> 00:42:23,011 like your own people? 710 00:42:23,052 --> 00:42:26,513 So, last night, I went to see Carlos. 711 00:42:26,558 --> 00:42:29,891 I found out that they want to trap you at Paso Grande. 712 00:42:29,915 --> 00:42:31,916 So I tell the Major about other pass... 713 00:42:31,958 --> 00:42:33,751 Duro Pass... where you will be safe. 714 00:42:33,863 --> 00:42:37,241 This way, you fool Carlos and the others. 715 00:42:37,283 --> 00:42:39,159 Is it not clever? 716 00:42:39,203 --> 00:42:41,348 Very clever. 717 00:42:41,372 --> 00:42:44,205 Conchita, I'm sorry about the way you feel about me. 718 00:42:44,229 --> 00:42:47,290 I did my best to make you understand last night. 719 00:42:47,314 --> 00:42:49,358 But don't take a chance will all the lives 720 00:42:49,403 --> 00:42:51,381 of the people on this train just to hit back at me. 721 00:42:51,405 --> 00:42:55,992 You are not going to Duro Pass, Major? 722 00:42:56,028 --> 00:42:58,447 Sure we're goin' through Duro Pass. 723 00:42:58,487 --> 00:42:59,905 Then where is trap? 724 00:42:59,946 --> 00:43:01,573 The Comancheros will be waiting for you 725 00:43:01,614 --> 00:43:03,366 at Paso Grande, as I said. 726 00:43:03,408 --> 00:43:05,689 All right, Major, it's your responsibility. 727 00:43:05,713 --> 00:43:07,548 WOOSTER: We're ready to roll, Major. 728 00:43:07,589 --> 00:43:09,133 All right, Charlie. 729 00:43:09,212 --> 00:43:11,048 Thank you, Conchita. Come on. 730 00:43:15,877 --> 00:43:19,254 Wagons ho! 731 00:44:53,536 --> 00:44:55,495 MAJOR: Whoa! Whoa! 732 00:44:59,296 --> 00:45:01,172 You spot anything up there, Flint? 733 00:45:01,214 --> 00:45:02,608 No, I didn't see a thing, but I'd bet they're there. 734 00:45:02,632 --> 00:45:05,112 I sure don't like the looks of it. 735 00:45:05,136 --> 00:45:08,388 Well, I wouldn't take the train through if I were you, Major. 736 00:45:08,429 --> 00:45:11,015 I don't think I will. 737 00:45:11,059 --> 00:45:13,186 Bill, you and Charlie get every man armed 738 00:45:13,228 --> 00:45:15,883 and ready for action. Hop to it. 739 00:45:15,907 --> 00:45:18,326 I got an idea, Major. 740 00:45:20,366 --> 00:45:22,284 Oh, what's that? 741 00:45:33,505 --> 00:45:35,715 Flint, I'm just not gonna let you do it. 742 00:45:35,761 --> 00:45:38,097 You're just a plain fool if you go up there by yourself. 743 00:45:38,139 --> 00:45:39,750 Look, Major, I got you into this mess, 744 00:45:39,774 --> 00:45:41,734 and I'm gonna get you out of it. 745 00:45:41,776 --> 00:45:44,236 If I come back in a few minutes, you know the plan worked. 746 00:45:44,281 --> 00:45:47,242 If I don't, I'd go back to Paso Grande. 747 00:45:47,284 --> 00:45:48,636 Adiós. 748 00:45:48,660 --> 00:45:50,494 Well, it's your neck. 749 00:46:06,351 --> 00:46:08,163 The wagons have stopped. 750 00:46:08,187 --> 00:46:10,333 Conchita has betrayed us. 751 00:46:10,357 --> 00:46:11,984 Tell the men to move down 752 00:46:12,026 --> 00:46:13,444 and keep out of sight. 753 00:46:13,485 --> 00:46:15,196 We must attack them where they are. 754 00:46:18,617 --> 00:46:20,994 I'm afraid that boy's gonna get himself killed. 755 00:46:41,735 --> 00:46:43,861 Flint, come back! They'll kill you! 756 00:46:47,241 --> 00:46:49,159 Take cover, boys! Let 'em have it! 757 00:47:14,534 --> 00:47:17,204 All right, hold up! 758 00:47:17,245 --> 00:47:19,538 Let's move in! 759 00:47:31,427 --> 00:47:34,555 I could... could not let you die. 760 00:47:34,597 --> 00:47:37,058 Don't talk, Conchita. There's a doctor on the train. 761 00:47:37,100 --> 00:47:39,101 No. 762 00:47:39,144 --> 00:47:41,355 It is finished. 763 00:47:41,397 --> 00:47:43,732 There is no place for me. 764 00:47:43,777 --> 00:47:46,320 Shh. Don't talk. 765 00:47:46,362 --> 00:47:49,929 You said I was not like them. 766 00:47:49,953 --> 00:47:52,955 I did not belong with them. 767 00:47:52,997 --> 00:47:56,000 I do not belong with you. 768 00:47:57,252 --> 00:47:59,044 You see? 769 00:47:59,088 --> 00:48:01,632 There is no place for me. 770 00:48:58,801 --> 00:49:04,598 ♪ Roll along, wagon train ♪ 771 00:49:04,640 --> 00:49:07,309 ♪ Rollin' on the prairie where there ain't no grass ♪ 772 00:49:07,351 --> 00:49:09,923 ♪ Rollin' over mountains where there ain't no pass ♪ 773 00:49:09,947 --> 00:49:12,783 ♪ Sittin' on a board, high in the weather ♪ 774 00:49:12,825 --> 00:49:15,618 ♪ Prayin' to the Lord we stay together ♪ 775 00:49:15,663 --> 00:49:19,875 ♪ Side by side on the wagon train ♪ 776 00:49:19,954 --> 00:49:22,850 ♪ Wagon train ♪ 777 00:49:22,874 --> 00:49:26,071 ♪ Roll along ♪ 778 00:49:26,095 --> 00:49:28,656 ♪ Pickin' up a passenger in every town ♪ 779 00:49:28,680 --> 00:49:31,725 ♪ Wonderin' if he's ever gonna shoot you down ♪ 780 00:49:31,770 --> 00:49:34,175 ♪ Lookin' for a pal, ain't it a pity? ♪ 781 00:49:34,199 --> 00:49:36,869 ♪ Lookin' for a gal, needn't be pretty ♪ 782 00:49:36,910 --> 00:49:38,662 ♪ If she'll ride ♪ 783 00:49:38,704 --> 00:49:41,642 ♪ On the wagon train ♪ 784 00:49:41,666 --> 00:49:44,002 ♪ Wagon ho ♪ 785 00:49:44,039 --> 00:49:47,017 ♪ Gotta keep 'em on the run ♪ 786 00:49:47,041 --> 00:49:49,488 ♪ Time to go ♪ 787 00:49:49,512 --> 00:49:52,992 ♪ And follow the sun ♪ 788 00:49:53,016 --> 00:49:55,684 ♪ Roll along ♪ 789 00:49:55,718 --> 00:49:58,429 ♪ Wagon train ♪ 790 00:49:58,471 --> 00:50:01,056 ♪ Never have a cabin near the general store ♪ 791 00:50:01,102 --> 00:50:03,799 ♪ Only have the wagon and the forty-four ♪ 792 00:50:03,823 --> 00:50:06,409 ♪ Sittin' on a board, high in the weather ♪ 793 00:50:06,451 --> 00:50:09,244 ♪ Prayin' to the Lord we stay together ♪ 794 00:50:09,289 --> 00:50:10,832 ♪ Side by side ♪ 795 00:50:10,874 --> 00:50:14,377 ♪ On the wagon train ♪ 56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.