Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,156 --> 00:00:08,451
Jennifer, come to your supper!
2
00:00:08,497 --> 00:00:09,474
Jennifer!
3
00:00:09,498 --> 00:00:11,709
No point in being a bad loser.
4
00:00:11,751 --> 00:00:14,421
Stop this childish sulking
and come to your supper.
5
00:00:14,499 --> 00:00:15,960
Jennifer, do you hear me?
6
00:00:16,001 --> 00:00:18,296
Yes, Father, I hear you.
7
00:00:18,338 --> 00:00:19,798
I'm not hungry.
8
00:00:19,839 --> 00:00:21,551
Nonsense, of course you are.
9
00:00:21,592 --> 00:00:23,999
Not a decent chef
west of Cincinnati.
10
00:00:24,023 --> 00:00:26,985
I don't expect you to thank me for
coming all the way out to Missouri
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,405
just to keep you from
running off to San Francisco
12
00:00:29,485 --> 00:00:30,861
after that... what's his name...
13
00:00:30,903 --> 00:00:32,447
Uh, Henri Gaston.
14
00:00:32,492 --> 00:00:35,538
Uh, Armand, sir.
Comte Armand de Bois-Neuf.
15
00:00:35,580 --> 00:00:37,569
Ugh. Sounds like a French stew...
16
00:00:37,593 --> 00:00:39,638
Greasy, indigestible...
17
00:00:39,680 --> 00:00:41,598
However, I do expect you
to conduct yourself
18
00:00:41,640 --> 00:00:43,922
like a lady of spirit
and character.
19
00:00:43,946 --> 00:00:47,576
You have exactly five minutes
to make yourself presentable
20
00:00:47,654 --> 00:00:48,780
and to develop an appetite.
21
00:00:48,822 --> 00:00:50,217
Five minutes, Jennifer.
22
00:00:50,241 --> 00:00:52,897
Yes, Father, five minutes.
23
00:00:52,921 --> 00:00:54,839
See, Muhlenbach, nothing to it.
24
00:00:54,881 --> 00:00:57,552
Firm hand... throttle and brake.
25
00:00:57,597 --> 00:01:00,226
That's how I build
the Missouri and Eastern.
26
00:01:02,481 --> 00:01:06,070
Blast that brakeman!
He knows I'm at dinner!
27
00:01:43,057 --> 00:01:46,978
FLINT: The wagon train was cutting a
pie-shaped piece off the corner of Kansas,
28
00:01:47,020 --> 00:01:50,107
with California looking
about as close as the moon.
29
00:01:50,152 --> 00:01:53,741
Hawks was supposed to be bringing up
a group of wagons that had fallen behind,
30
00:01:53,786 --> 00:01:55,329
but he was late
for the rendezvous.
31
00:01:55,371 --> 00:01:56,915
After a week,
32
00:01:56,956 --> 00:01:58,947
they still weren't kicking dust
over the horizon.
33
00:01:58,971 --> 00:02:01,391
So the Major
sent me back to find them...
34
00:02:01,433 --> 00:02:02,893
before trouble did.
35
00:02:02,937 --> 00:02:04,124
Howdy, Hawks.
36
00:02:04,148 --> 00:02:05,775
Hey, McCullough, what's up?
37
00:02:05,816 --> 00:02:07,861
Oh, Major's getting lonesome
for the rear wagons.
38
00:02:07,905 --> 00:02:10,659
Wants to form up the whole
outfit before we hit the Platte.
39
00:02:10,700 --> 00:02:12,912
He sent me down
to hurry them along.
40
00:02:12,988 --> 00:02:15,385
Well, you can't push a bunch
of greenhorns like this too fast.
41
00:02:15,409 --> 00:02:17,484
There's hardly one good hand
in the whole lot of them.
42
00:02:17,508 --> 00:02:19,259
Well, didn't you tell them
to stay in line?
43
00:02:19,301 --> 00:02:21,888
Tell them?
Told them a hundred times.
44
00:02:21,930 --> 00:02:25,310
I'll manage it. Wooster's coming down
with some of my gear on the supply wagon.
45
00:02:25,389 --> 00:02:27,141
Send him on down,
will you? Yeah, sure.
46
00:02:27,182 --> 00:02:28,838
Hey, Flint... Yeah?
47
00:02:28,862 --> 00:02:30,800
You know, they tell me
Rome wasn't built in a day.
48
00:02:30,824 --> 00:02:32,848
I figure it's just like
taking one of these greenhorns
49
00:02:32,872 --> 00:02:34,225
and trying to make
a frontiersman out of him.
50
00:02:34,249 --> 00:02:35,876
Maybe you're right,
51
00:02:35,918 --> 00:02:38,463
but I'm gonna teach this one
left from right in one minute.
52
00:02:38,508 --> 00:02:40,552
You are, huh?
53
00:02:46,896 --> 00:02:48,398
Anybody here?
54
00:03:05,432 --> 00:03:08,269
Where's the lamebrain that's
supposed to be driving this rig?
55
00:03:08,315 --> 00:03:10,359
I beg your pardon.
56
00:03:10,401 --> 00:03:13,614
You heard me. The driver.
The man in charge.
57
00:03:13,659 --> 00:03:14,869
Have we met?
58
00:03:14,911 --> 00:03:16,872
I doubt it.
59
00:03:16,914 --> 00:03:19,237
The name's McCullough.
60
00:03:19,261 --> 00:03:22,390
I'm in charge of this batch
of wagons, more or less.
61
00:03:22,467 --> 00:03:23,677
How nice.
62
00:03:25,639 --> 00:03:26,932
There.
63
00:03:26,973 --> 00:03:30,632
Well now, Mr., uh,
McCullough, was it?
64
00:03:30,656 --> 00:03:31,992
Well what?
65
00:03:33,120 --> 00:03:34,915
You wanted to see the driver.
66
00:03:36,041 --> 00:03:38,377
You mean you're planning
to drive this rig
67
00:03:38,455 --> 00:03:39,916
to San Francisco all alone?
68
00:03:39,958 --> 00:03:41,292
I am.
69
00:03:42,639 --> 00:03:45,810
You think those horses are
gonna find their way by themselves?
70
00:03:45,851 --> 00:03:48,480
You think they'd get lost? Here?
71
00:03:48,526 --> 00:03:50,570
Besides, I was busy.
72
00:03:51,822 --> 00:03:53,533
Yeah, I noticed.
73
00:03:53,576 --> 00:03:56,539
It's out of the question, lady.
You'll just have to turn back.
74
00:03:56,580 --> 00:03:58,208
Don't be absurd.
75
00:03:58,253 --> 00:04:01,048
No sense in arguing.
It's impossible.
76
00:04:01,090 --> 00:04:03,426
Obviously,
you don't know who I am.
77
00:04:03,472 --> 00:04:08,813
No. No, I'm afraid I missed the
debutante's cotillion this year.
78
00:04:08,856 --> 00:04:12,169
I'm Jennifer... Jennifer Smith.
79
00:04:12,193 --> 00:04:13,507
Charmed.
80
00:04:13,531 --> 00:04:15,509
You still go back.
81
00:04:15,533 --> 00:04:17,870
Look, Jenny... Jennifer.
82
00:04:17,914 --> 00:04:20,543
J-E-double N-I-F-E-R.
83
00:04:20,585 --> 00:04:22,880
I loathe diminutives, don't you?
84
00:04:22,922 --> 00:04:25,694
The only way you can
stay on the train, Jenny,
85
00:04:25,718 --> 00:04:28,722
is to hire
a professional driver.
86
00:04:28,765 --> 00:04:31,729
Oh, are you applying for
the position, Mr. McCullough?
87
00:04:31,770 --> 00:04:33,147
I am not,
88
00:04:33,188 --> 00:04:35,108
but the big outfits
at the head of the wagon...
89
00:04:35,150 --> 00:04:36,693
They usually have
some spare hands.
90
00:04:36,735 --> 00:04:39,865
I'll try and arrange it.
91
00:04:39,910 --> 00:04:40,911
Fine.
92
00:04:42,874 --> 00:04:45,836
Naturally, it'll have to be
cash in advance, though.
93
00:04:45,878 --> 00:04:46,879
Naturally.
94
00:04:48,425 --> 00:04:51,930
Oh, I... I left my money on the...
95
00:04:52,935 --> 00:04:54,061
Well, I left it.
96
00:04:54,102 --> 00:04:55,228
You see, this wagon...
97
00:04:55,270 --> 00:04:56,248
Naturally.
98
00:04:56,272 --> 00:04:58,521
You don't understand.
99
00:04:58,545 --> 00:05:01,358
I know... I'll pay you in San
Francisco. Double wages.
100
00:05:01,382 --> 00:05:02,550
That's all right, isn't it?
101
00:05:02,660 --> 00:05:04,245
No, it isn't.
102
00:05:04,287 --> 00:05:08,245
Then I'll just have to
get along the best way I can.
103
00:05:08,269 --> 00:05:11,566
You certainly wouldn't expect me to
advance you the money, would you?
104
00:05:13,654 --> 00:05:15,407
You're very kind,
Mr. McCullough,
105
00:05:15,449 --> 00:05:16,743
but I couldn't accept.
106
00:05:16,784 --> 00:05:19,246
Really Not. Not from a stranger.
107
00:05:20,700 --> 00:05:22,262
Well, looks like you've got
everything under control.
108
00:05:22,286 --> 00:05:23,412
I have.
109
00:05:24,459 --> 00:05:25,835
All right.
110
00:05:25,877 --> 00:05:28,450
All right, you follow in
behind Mr. Wooster here.
111
00:05:28,474 --> 00:05:32,438
Everything he does, you do the
same thing in the same way, if you can.
112
00:05:32,473 --> 00:05:34,451
You think you can handle that?
113
00:05:34,475 --> 00:05:36,454
I can handle anything.
114
00:05:36,478 --> 00:05:38,314
Anything I want to, that is.
115
00:05:38,360 --> 00:05:42,435
Oh? Well, I'll follow along
and pick up the pieces...
116
00:05:42,459 --> 00:05:43,753
If I can.
117
00:05:43,795 --> 00:05:44,837
Mr. McCullough...
118
00:05:44,879 --> 00:05:47,495
Yes, Miss, uh, Smith?
119
00:05:47,519 --> 00:05:50,106
Thank you for not making it
the other way around.
120
00:05:50,148 --> 00:05:51,233
What?
121
00:05:51,275 --> 00:05:53,277
If you were the one
I had to imitate,
122
00:05:53,344 --> 00:05:57,714
I'm afraid I could never manage
to be quite so ill-bred.
123
00:05:57,738 --> 00:05:58,824
Good day.
124
00:06:04,550 --> 00:06:06,094
She's a looker, ain't she?
125
00:06:06,135 --> 00:06:09,599
Yeah, Charlie, she's a looker.
126
00:06:09,643 --> 00:06:11,728
She won't cause any trouble.
127
00:06:37,816 --> 00:06:40,653
Hey! Hey, wait!
128
00:07:44,578 --> 00:07:45,746
You sure?
129
00:07:50,046 --> 00:07:51,273
How about you, poochie?
130
00:07:51,297 --> 00:07:52,299
Oh!
131
00:07:56,724 --> 00:07:58,185
I thought you weren't hungry?
132
00:07:58,265 --> 00:08:01,686
Mmm. Don't be silly,
I'm ravenous.
133
00:08:03,948 --> 00:08:06,118
I was just sulking, that's all.
134
00:08:06,160 --> 00:08:08,830
Oh? I hadn't noticed.
135
00:08:14,678 --> 00:08:15,804
It's good, Charlie.
136
00:08:15,846 --> 00:08:16,848
Thank you.
137
00:08:19,312 --> 00:08:21,063
Well, I guess
I'll turn in, though.
138
00:08:21,105 --> 00:08:23,003
Good night.
Good night, Miss Smith.
139
00:08:23,027 --> 00:08:25,405
Good night, Mr. Wooster.
Thanks for the blanket.
140
00:08:25,447 --> 00:08:27,426
Oh, that's all right.
I wouldn't have used it no-how.
141
00:08:27,450 --> 00:08:29,243
My beard keeps me warm.
142
00:08:34,882 --> 00:08:36,258
What's that?
143
00:08:36,300 --> 00:08:37,427
Coyote.
144
00:08:37,469 --> 00:08:39,554
You better
get used to that sound.
145
00:08:39,600 --> 00:08:42,187
You're gonna be hearing it a lot
between here and San Francisco.
146
00:08:42,229 --> 00:08:44,106
They sound so lonesome.
147
00:08:44,150 --> 00:08:46,278
Lonesome for something to eat...
148
00:08:46,320 --> 00:08:47,906
Like that dog of yours.
149
00:09:00,930 --> 00:09:02,408
Mr. McCullough...
150
00:09:02,432 --> 00:09:03,600
Yep?
151
00:09:03,645 --> 00:09:08,734
You think I'm pretty dreadful,
don't you?
152
00:09:08,778 --> 00:09:10,257
That's right.
153
00:09:10,281 --> 00:09:14,620
Willful, stubborn, spoiled.
154
00:09:14,666 --> 00:09:16,126
No argument.
155
00:09:19,978 --> 00:09:23,774
As far as you're concerned,
I'm completely hopeless.
156
00:09:24,779 --> 00:09:26,531
I guess so.
157
00:09:26,572 --> 00:09:30,620
So you're gonna send me right
back where I started from, aren't you?
158
00:09:33,211 --> 00:09:36,882
Nope. Oh, don't think
I wouldn't like to.
159
00:09:36,924 --> 00:09:39,284
But that river's
still running pretty high.
160
00:09:39,308 --> 00:09:41,352
May not be fordable again
for more than a week,
161
00:09:41,394 --> 00:09:43,458
and we haven't got the time
to waste.
162
00:09:43,482 --> 00:09:44,650
Can't leave you here, so...
163
00:09:44,692 --> 00:09:46,820
So San Francisco?
164
00:09:47,990 --> 00:09:49,302
If you make it.
165
00:09:49,326 --> 00:09:51,912
It is rather a long walk,
isn't it?
166
00:09:51,954 --> 00:09:53,414
It's been done before.
167
00:09:54,583 --> 00:09:57,378
Oh, uh, you can bunk in here.
168
00:09:57,420 --> 00:09:59,965
Oh, thank you.
169
00:10:02,280 --> 00:10:05,284
Oh, but that's the supply wagon.
I thought... I thought you...
170
00:10:05,319 --> 00:10:09,032
I do,
but there's plenty of room.
171
00:10:09,109 --> 00:10:10,820
Besides, once we
cross the Platte,
172
00:10:10,862 --> 00:10:12,341
I'll be out scouting
most the time.
173
00:10:12,365 --> 00:10:13,532
Oh, one thing, though.
174
00:10:13,577 --> 00:10:14,996
Just one?
175
00:10:15,038 --> 00:10:16,247
Yeah.
176
00:10:16,289 --> 00:10:18,539
Keep away from the horses...
Either end.
177
00:10:18,563 --> 00:10:21,150
I haven't got time to be
out looking after them.
178
00:10:21,191 --> 00:10:24,612
Did it ever occur to you, Mr. McCullough,
that I wasn't born yesterday?
179
00:10:24,723 --> 00:10:26,869
Frankly, no.
180
00:10:26,893 --> 00:10:30,852
They say that all frontiersmen
are half-savages.
181
00:10:30,876 --> 00:10:32,169
Do they?
182
00:10:32,210 --> 00:10:34,589
Thanks for the offer,
but to be honest,
183
00:10:34,631 --> 00:10:37,344
Colette and I
prefer coyotes to wolves.
184
00:10:40,051 --> 00:10:42,763
Well, suit yourself.
185
00:10:42,808 --> 00:10:44,977
Well, it's been
kind of a hard day.
186
00:10:45,019 --> 00:10:46,538
I guess I'll turn in.
187
00:10:46,562 --> 00:10:48,177
Good night.
188
00:10:48,201 --> 00:10:49,953
Good night.
189
00:12:06,693 --> 00:12:07,694
Aah!
190
00:12:28,027 --> 00:12:29,696
I thought you preferred coyotes.
191
00:12:31,698 --> 00:12:34,827
I do. It's... it's Colette.
192
00:12:34,872 --> 00:12:35,832
She was...
193
00:12:35,874 --> 00:12:37,042
Oh?
194
00:12:38,048 --> 00:12:40,092
Well, you can sleep here.
195
00:12:40,133 --> 00:12:41,886
It's not the Ritz, but it'll do.
196
00:12:45,644 --> 00:12:48,063
Well, go on. It's made up.
197
00:12:52,238 --> 00:12:54,575
Oh, that dress of yours
is gonna take a while to dry.
198
00:12:54,617 --> 00:12:57,900
Here's some old stuff of mine
that's kind of shrunk.
199
00:12:57,924 --> 00:13:02,198
You can put these on...
in the morning.
200
00:13:02,222 --> 00:13:03,515
Thanks.
201
00:13:07,231 --> 00:13:10,716
What's the matter?
Aren't you sleepy?
202
00:13:10,740 --> 00:13:13,786
Well, where are you...
I mean, there's only this one...
203
00:13:13,831 --> 00:13:15,834
Oh, didn't I tell you?
204
00:13:15,875 --> 00:13:18,004
Oh, I never sleep in the wagon.
205
00:13:18,082 --> 00:13:20,794
It makes me feel
kind of trapped, closed in.
206
00:13:20,836 --> 00:13:23,173
I thought I mentioned that.
207
00:13:23,217 --> 00:13:25,280
Well, good night.
208
00:13:25,304 --> 00:13:27,348
Mr. McCullough... Yeah?
209
00:13:27,389 --> 00:13:29,923
I, uh... I...
210
00:13:29,947 --> 00:13:31,408
Well?
211
00:13:31,450 --> 00:13:33,411
I'm sorry I misinterpreted.
212
00:13:33,454 --> 00:13:34,913
Oh, don't be.
213
00:13:34,955 --> 00:13:37,375
Don't misunderstand.
It's not that I'm a saint.
214
00:13:37,417 --> 00:13:41,882
It's just that, well,
I guess you're not my type.
215
00:13:41,927 --> 00:13:44,389
I'm too much of a lady?
216
00:13:44,434 --> 00:13:46,937
Not enough of a woman.
217
00:13:54,914 --> 00:13:55,140
Headquarters... here.
218
00:13:55,164 --> 00:13:55,641
Headquarters... here. Junction
219
00:13:55,665 --> 00:13:56,248
Headquarters... here.
Junction City.
220
00:13:56,290 --> 00:13:57,584
Ever been there, Muhlenbach?
221
00:13:57,626 --> 00:13:59,002
Uh, once, sir.
222
00:13:59,048 --> 00:14:02,261
Population 93, I believe.
Rather a rough element.
223
00:14:02,303 --> 00:14:04,055
There's a hotel? Of sorts, sir.
224
00:14:04,100 --> 00:14:05,143
Reserve it.
225
00:14:05,185 --> 00:14:06,895
All of it? Of course all of it.
226
00:14:06,937 --> 00:14:09,929
Notify their chef. Never mind,
we'll bring our own.
227
00:14:09,953 --> 00:14:11,641
Oh, I'm afraid not, sir.
228
00:14:11,665 --> 00:14:14,669
Nonsense! He should go
to the moon for what I pay him.
229
00:14:14,712 --> 00:14:17,216
Well, the moon, Mr. Churchill,
but not Kansas.
230
00:14:17,257 --> 00:14:18,321
What's the difference?
231
00:14:18,345 --> 00:14:19,680
Indians, Mr. Churchill.
232
00:14:19,721 --> 00:14:21,641
Chef's frightened to death
of Indians.
233
00:14:21,683 --> 00:14:24,144
Bah! Should have let Jennifer
marry that Frenchman.
234
00:14:24,189 --> 00:14:27,902
Costing me a fortune...
Rewards, posters, detectives
235
00:14:27,979 --> 00:14:30,149
mucking up my schedule.
236
00:14:30,190 --> 00:14:32,694
Now she's mucking up
my digestion.
237
00:14:45,780 --> 00:14:46,949
Mmm.
238
00:14:50,282 --> 00:14:52,033
Well, I don't believe it.
239
00:14:52,075 --> 00:14:55,289
Usually don't find a mirage
this side of the South Pass.
240
00:14:55,329 --> 00:14:58,061
All the women on the other
wagons do all the cooking.
241
00:14:58,085 --> 00:15:00,714
You won't let me
ride or drive, so...
242
00:15:00,756 --> 00:15:03,036
Well, anyway, it's prairie stew.
243
00:15:03,060 --> 00:15:04,204
Sit down, Charlie.
244
00:15:04,228 --> 00:15:05,480
Sure smells good.
245
00:15:05,522 --> 00:15:07,232
Miss Halverson
gave me the recipe.
246
00:15:07,274 --> 00:15:09,110
She said it was delicious.
247
00:15:11,443 --> 00:15:14,864
Of course, I added a few
special ingredients of my own.
248
00:15:17,205 --> 00:15:18,456
Well?
249
00:15:19,876 --> 00:15:22,129
Well, it's, uh...
250
00:15:22,171 --> 00:15:24,257
Unusual.
251
00:15:24,302 --> 00:15:26,597
Yeah, that's it. It's unusual.
252
00:15:28,559 --> 00:15:31,456
It's the most unusual stew
I ever ate.
253
00:15:31,480 --> 00:15:34,860
Well, thank you.
254
00:15:52,275 --> 00:15:54,932
Must be the herbs
I found along the trail.
255
00:15:54,956 --> 00:15:57,043
Herbs?
256
00:15:57,084 --> 00:16:01,090
Mm-hmm, must have been herbs.
Looked like herbs.
257
00:16:01,169 --> 00:16:03,985
It's... it's fine, Jenny.
258
00:16:04,009 --> 00:16:08,710
It's just that, well,
I guess I'm not very hungry.
259
00:16:08,734 --> 00:16:10,070
Me neither.
260
00:16:10,111 --> 00:16:11,739
Must be the weather, Charlie.
261
00:16:11,781 --> 00:16:13,324
Yeah, that's it... the weather.
262
00:16:13,369 --> 00:16:15,664
Yeah, the weather.
263
00:16:28,690 --> 00:16:30,359
Charlie. Thank you.
264
00:16:30,401 --> 00:16:32,361
Where you going?
265
00:16:32,403 --> 00:16:34,239
Scientific research.
266
00:16:34,317 --> 00:16:35,861
What do you mean?
267
00:16:35,903 --> 00:16:37,714
Well, they say coyotes
will eat anything, right?
268
00:16:37,738 --> 00:16:38,904
Right.
269
00:16:38,928 --> 00:16:41,265
They say it, but they
can't prove it. We can.
270
00:16:41,306 --> 00:16:42,891
If this pot's
empty in the morning,
271
00:16:42,936 --> 00:16:45,356
we'll know they'll
eat anything, huh?
272
00:16:45,398 --> 00:16:48,318
You know, I think she's
got something there, Flint.
273
00:16:48,360 --> 00:16:49,696
Give me that water.
274
00:16:56,406 --> 00:16:57,407
Indians!
275
00:17:00,331 --> 00:17:04,282
Well, do something!
Don't just stand there!
276
00:17:04,306 --> 00:17:06,766
Oh, Indians scalp people!
277
00:17:06,808 --> 00:17:08,227
Do they?
278
00:17:15,078 --> 00:17:16,914
They look like Indians to me.
279
00:17:16,955 --> 00:17:19,229
Yeah, Blanket Indians, though.
Friendly.
280
00:17:19,253 --> 00:17:21,298
Leastways,
it ain't a raiding party.
281
00:17:21,340 --> 00:17:22,591
How can you tell?
282
00:17:22,633 --> 00:17:23,676
Paint and women.
283
00:17:23,721 --> 00:17:24,907
Oh? Yeah.
284
00:17:24,931 --> 00:17:26,200
Don't have paint
and do have women.
285
00:17:26,224 --> 00:17:27,684
Women slow them down a lot.
286
00:17:27,726 --> 00:17:29,354
You sound like him.
287
00:17:29,399 --> 00:17:32,528
Those with the big hats...
Those Indians, too?
288
00:17:32,570 --> 00:17:35,282
No, they're bounty hunters.
I like Indians best.
289
00:17:42,341 --> 00:17:45,470
Oh, come on, baby.
Come on, let's go.
290
00:17:48,688 --> 00:17:51,943
Here, sweetheart. Down you go.
291
00:17:51,985 --> 00:17:54,488
Shh, shh, shh.
292
00:17:54,533 --> 00:17:57,453
Well, that's a mighty long ride
just to look for a missing girl.
293
00:17:57,495 --> 00:17:59,580
Buy a lot of horse shoes
with $5,000.
294
00:17:59,624 --> 00:18:01,293
Yeah, I guess that's so.
295
00:18:01,335 --> 00:18:06,009
Oh, you got a picture of her?
MAN: Yeah. Jed.
296
00:18:07,679 --> 00:18:09,723
Cut it from a St. Jo paper.
297
00:18:09,766 --> 00:18:11,561
Oh?
298
00:18:13,022 --> 00:18:15,692
Well, haven't seen her.
299
00:18:17,120 --> 00:18:21,376
Imagine running away
from all that money to this
300
00:18:21,422 --> 00:18:23,465
and with a pet dog. Yeah.
301
00:18:23,510 --> 00:18:25,679
Must be loco. Must be.
302
00:18:25,721 --> 00:18:27,598
Mind if we check the wagons?
303
00:18:27,640 --> 00:18:32,647
Uh, no. No, help yourselves.
MAN: Thank you. Come on, Jed.
304
00:18:33,653 --> 00:18:36,449
Uh, I like you boys
to meet my sister.
305
00:18:36,490 --> 00:18:39,182
She decided to leave the plantation
in Virginia and move to California.
306
00:18:39,206 --> 00:18:40,792
Sally Jo...
307
00:18:40,834 --> 00:18:42,211
Sally Jo, honey...
308
00:18:42,253 --> 00:18:44,673
Why, yes, Flint, honey?
309
00:18:44,718 --> 00:18:49,015
I'd like you to meet
Jed Prentice and Tex Hall.
310
00:18:49,059 --> 00:18:52,188
Well now, I'm right pleased
to make your acquaintance.
311
00:18:52,229 --> 00:18:56,180
Seems that some railroad tycoon's
daughter's run off to San Francisco,
312
00:18:56,204 --> 00:19:00,251
and Jed and Tex here figure to
beat the Pinkerton men to the reward.
313
00:19:00,327 --> 00:19:03,749
Well now, I'm sure
they can do just that.
314
00:19:03,794 --> 00:19:07,465
Yes, ma'am, if she's in the
Kansas territory, we'll sure find her.
315
00:19:07,507 --> 00:19:10,135
I'm impressed. Truly, I am.
316
00:19:10,180 --> 00:19:11,682
Yeah.
317
00:19:11,724 --> 00:19:14,728
You got folks in California,
Miss McCullough, ma'am?
318
00:19:14,771 --> 00:19:18,818
Not folks, exactly.
319
00:19:18,863 --> 00:19:21,743
Well, not yet, that is.
320
00:19:21,785 --> 00:19:24,956
You see, Mama thought it
was downright disgraceful...
321
00:19:24,999 --> 00:19:28,241
A girl my age
and not even engaged yet.
322
00:19:28,265 --> 00:19:30,268
She talked it over
with my sisters...
323
00:19:30,310 --> 00:19:32,730
Betty Lou and Sarah Ann,
that is...
324
00:19:32,772 --> 00:19:36,360
And they decided there was lots
more eligible men in California
325
00:19:36,436 --> 00:19:40,889
and less competition for them
at home, if you get my meaning.
326
00:19:40,913 --> 00:19:42,934
I guess so.
327
00:19:42,958 --> 00:19:47,004
Thing is, from what I see,
328
00:19:47,048 --> 00:19:52,087
I don't see no need
to go all that way.
329
00:19:52,111 --> 00:19:54,531
Sally Jo, I told you
to stop flirting.
330
00:19:54,608 --> 00:19:56,236
I'm not flirting, Flint, honey.
331
00:19:56,278 --> 00:19:58,530
I'm just speaking
a simple truth.
332
00:19:58,575 --> 00:20:01,162
Well, that kind of talk
gets misunderstood out here.
333
00:20:01,203 --> 00:20:04,417
There you go bossing again.
He's always bossing...
334
00:20:04,459 --> 00:20:07,213
Just because he's the oldest
and the only boy.
335
00:20:07,255 --> 00:20:12,262
Anyway, I'm sure these gentlemen
wouldn't mistake my meaning.
336
00:20:12,306 --> 00:20:13,849
Now, would you?
337
00:20:13,893 --> 00:20:16,688
Why, sure, ma'am.
I mean, no, ma'am.
338
00:20:16,730 --> 00:20:18,482
Let's get out of here.
339
00:20:18,525 --> 00:20:21,321
I'll show you around. It's a
waste of your time, though.
340
00:20:21,362 --> 00:20:23,111
A brat like that Churchill girl
341
00:20:23,135 --> 00:20:26,013
would never last a minute
on a tough outfit like this.
342
00:20:26,055 --> 00:20:28,642
Come on, it's up this way...
Most the wagons.
343
00:20:41,087 --> 00:20:43,381
Sally Jo...
344
00:20:43,426 --> 00:20:47,015
That's your name, isn't it?
Sally Jo.
345
00:20:48,596 --> 00:20:51,183
I heard McCullough talking to
them bounty hunters this evening.
346
00:20:51,225 --> 00:20:52,393
So?
347
00:20:52,435 --> 00:20:54,396
What I mean is, well,
348
00:20:54,440 --> 00:20:57,694
it's a long, long way to
California, as the song says.
349
00:20:57,736 --> 00:21:00,144
Thought you and me
might as well be friends.
350
00:21:00,168 --> 00:21:01,753
I'm Frankie Palmer.
351
00:21:01,794 --> 00:21:03,464
How nice.
352
00:21:03,575 --> 00:21:05,203
Friends it is then.
353
00:21:05,245 --> 00:21:07,248
I choose my own friends.
354
00:21:07,290 --> 00:21:09,571
Oh, come now. You
weren't nearly so stand-offish
355
00:21:09,595 --> 00:21:10,907
with them bounty hunters
this evening,
356
00:21:10,931 --> 00:21:12,642
not by a long shot.
357
00:21:12,684 --> 00:21:16,397
Well, you don't hit like a lady.
Now, do you kiss like one?
358
00:21:19,784 --> 00:21:20,762
Ugh!
359
00:21:20,786 --> 00:21:21,829
You all right, Jenny?
360
00:21:21,870 --> 00:21:23,164
Quite.
361
00:21:23,206 --> 00:21:25,542
Get back to your wagon, Palmer.
Keep away from her.
362
00:21:30,645 --> 00:21:34,234
Did it ever occur to you I might
be able to take care of myself?
363
00:21:36,066 --> 00:21:40,448
Sally Jo, I'm just looking
after my little sister.
364
00:21:42,886 --> 00:21:44,264
Oh!
365
00:21:47,970 --> 00:21:51,620
So, the train went East,
Colette and I went West,
366
00:21:51,644 --> 00:21:53,927
and that's the whole story.
367
00:21:53,951 --> 00:21:56,413
Poor little rich girl...
368
00:21:56,454 --> 00:22:00,669
Or spoiled little rich girl
or stubborn little rich girl.
369
00:22:00,748 --> 00:22:03,084
Well?
370
00:22:03,126 --> 00:22:05,315
You forgot the last line,
didn't you?
371
00:22:05,339 --> 00:22:07,318
Hmm?
372
00:22:07,342 --> 00:22:09,623
I thought fairy tales
always ended...
373
00:22:09,647 --> 00:22:11,293
"and they lived
happily ever after."
374
00:22:11,317 --> 00:22:13,361
That depends on you, doesn't it?
375
00:22:13,407 --> 00:22:15,826
Why me?
376
00:22:15,868 --> 00:22:18,163
You get me safe
to San Francisco,
377
00:22:18,204 --> 00:22:20,541
and I'll double any reward
my Father offers.
378
00:22:25,010 --> 00:22:27,323
I shouldn't have said that,
should I?
379
00:22:27,347 --> 00:22:30,476
You must love this fella Armand
an awful lot.
380
00:22:30,520 --> 00:22:32,690
Maybe.
381
00:22:32,732 --> 00:22:34,735
Maybe I'm just that stubborn.
382
00:22:36,615 --> 00:22:38,576
All my life,
ever since my mother died,
383
00:22:38,620 --> 00:22:40,390
people have been making me
do things their way...
384
00:22:40,414 --> 00:22:43,251
Governesses, teachers,
my father.
385
00:22:43,296 --> 00:22:46,425
Maybe, just once,
I wanted to to do things my way.
386
00:22:46,467 --> 00:22:47,719
Just once.
387
00:22:47,761 --> 00:22:49,054
Make sense?
388
00:22:49,099 --> 00:22:51,102
I guess so.
389
00:22:55,610 --> 00:22:57,046
Flint...
390
00:22:57,070 --> 00:22:58,385
Yeah?
391
00:22:58,409 --> 00:23:00,369
You're pulling out?
392
00:23:00,411 --> 00:23:03,331
Sun up. Didn't I tell you?
393
00:23:05,796 --> 00:23:06,798
Because of me?
394
00:23:09,138 --> 00:23:11,975
No, not because of you, Jenny.
395
00:23:12,016 --> 00:23:13,935
I work here, remember?
396
00:23:13,980 --> 00:23:17,444
Major Adams wants me to scout
camp sites about as far at Ft. Kearney.
397
00:23:17,485 --> 00:23:18,725
Want company?
398
00:23:18,749 --> 00:23:21,002
Sorry,
I got enough hazards already.
399
00:23:24,260 --> 00:23:25,905
I'll miss you.
400
00:23:25,929 --> 00:23:27,306
Thanks.
401
00:23:34,362 --> 00:23:36,490
I'll miss you very much.
402
00:23:47,472 --> 00:23:48,765
Good-bye, Jenny.
403
00:23:48,809 --> 00:23:51,146
Save it for Armand. Tell him...
404
00:23:53,653 --> 00:23:55,655
Tell him I send my sympathy.
405
00:24:20,924 --> 00:24:22,550
Hold up, McCullough.
406
00:24:22,592 --> 00:24:25,221
We gotta have a little talk,
you and me.
407
00:24:25,265 --> 00:24:26,935
What's on your mind, Palmer?
408
00:24:26,976 --> 00:24:29,605
Well, about last night now.
No hard feelings, aye?
409
00:24:29,684 --> 00:24:33,549
What I mean is, Frankie Palmer
don't like to hold no grudge, you see.
410
00:24:33,573 --> 00:24:35,534
All right, it's forgotten.
411
00:24:35,575 --> 00:24:39,373
The thing is, I was thinking we
could be partners, you and me.
412
00:24:39,409 --> 00:24:41,370
How do you mean, partners?
413
00:24:41,412 --> 00:24:43,358
I know about the girl, you see.
414
00:24:43,382 --> 00:24:44,634
What do you know?
415
00:24:44,676 --> 00:24:47,388
She's no more your sister
than I am.
416
00:24:47,429 --> 00:24:49,766
She's that missing heiress...
The one they're all hunting.
417
00:24:49,810 --> 00:24:50,894
She is?
418
00:24:50,936 --> 00:24:52,564
Oh, come now, McCullough.
419
00:24:52,605 --> 00:24:54,762
I could handle this alone
all right, but then...
420
00:24:54,786 --> 00:24:56,847
Well, I don't want
no trouble, you see.
421
00:24:56,871 --> 00:24:58,249
Meaning what?
422
00:24:58,290 --> 00:25:00,877
We work together,
and it goes smooth as silk.
423
00:25:00,955 --> 00:25:02,374
She trusts you.
424
00:25:02,416 --> 00:25:05,878
So I'll set up the old man,
and you lead her in.
425
00:25:05,921 --> 00:25:09,384
A sort of lamb to the slaughter,
you might say.
426
00:25:09,429 --> 00:25:11,599
What about the reward?
427
00:25:11,640 --> 00:25:14,060
We split half and half.
428
00:25:14,105 --> 00:25:15,649
Could be wrong, you know.
429
00:25:15,691 --> 00:25:17,901
Oh, we could be in Times Square,
but we're not.
430
00:25:17,943 --> 00:25:19,279
Now what do you say?
431
00:25:21,077 --> 00:25:23,664
All right, I'll think it over.
432
00:25:39,574 --> 00:25:40,760
Flint, I knew you'd come back.
433
00:25:40,784 --> 00:25:42,370
Get your things.
434
00:25:42,411 --> 00:25:44,118
But last night you said...
Forget what I said last night.
435
00:25:44,142 --> 00:25:45,311
Just hurry. Bring the dog.
436
00:25:45,352 --> 00:25:47,415
I don't understand.
437
00:25:47,439 --> 00:25:50,421
We'll cut south, pick up the Overland
Stage route somewhere near Junction City.
438
00:25:50,445 --> 00:25:53,073
You'll be in California before
this outfit gets to Chimney Rock.
439
00:25:53,115 --> 00:25:55,285
Well, that's what you wanted,
isn't it?
440
00:25:55,361 --> 00:25:58,198
Yes. That's what I wanted.
441
00:25:58,239 --> 00:25:59,366
Then hurry.
442
00:26:06,977 --> 00:26:09,397
Wait a minute.
My cinch is loose.
443
00:26:12,019 --> 00:26:13,967
I'll race you. Come on!
444
00:26:13,991 --> 00:26:15,493
Now, be careful!
445
00:26:34,571 --> 00:26:37,343
I guess my cinch was loose, too.
446
00:26:37,367 --> 00:26:38,982
Are you all right?
447
00:26:39,006 --> 00:26:42,970
Oh, naturally.
I've fallen dozens of times.
448
00:26:44,765 --> 00:26:46,184
Oh!
449
00:26:46,226 --> 00:26:48,479
Oh, I'm fine.
450
00:26:51,946 --> 00:26:53,573
Still cold?
451
00:26:53,616 --> 00:26:54,784
A little.
452
00:26:59,669 --> 00:27:02,673
Mm. That's better.
453
00:27:02,715 --> 00:27:04,300
Now I'm warmer.
454
00:27:04,346 --> 00:27:05,764
So am I.
455
00:27:10,983 --> 00:27:13,212
Have you ever thought
about getting married?
456
00:27:13,236 --> 00:27:15,072
Oh, yeah, I've thought about it.
457
00:27:15,118 --> 00:27:16,828
Why didn't you?
458
00:27:16,870 --> 00:27:18,330
One reason or another...
459
00:27:18,372 --> 00:27:23,004
Wrong time, wrong place,
wrong girl.
460
00:27:23,047 --> 00:27:26,177
You're really not such bad
husband material, you know,
461
00:27:26,253 --> 00:27:28,659
except you do snore.
462
00:27:28,683 --> 00:27:30,686
I wonder if Armand snores.
463
00:27:30,728 --> 00:27:33,565
Probably. I hear that
it's an old French custom.
464
00:27:33,609 --> 00:27:35,945
Oh, that settles it.
Wedding's off.
465
00:27:35,987 --> 00:27:38,090
Oh? Well, it's out
of the question.
466
00:27:38,114 --> 00:27:41,787
I don't know how to say "stop
snoring, darling" in French.
467
00:27:43,164 --> 00:27:50,113
Anyway, I'm not so sure
I'm in love with him anymore.
468
00:27:50,137 --> 00:27:51,932
Oh?
469
00:27:51,973 --> 00:27:56,088
A girl can't be in love,
really in love,
470
00:27:56,112 --> 00:28:01,453
with two men at once, can she?
471
00:28:01,491 --> 00:28:03,786
I wouldn't know.
472
00:28:07,250 --> 00:28:10,825
Well, you do think
it's a good idea, don't you?
473
00:28:10,849 --> 00:28:12,184
Which one?
474
00:28:12,226 --> 00:28:15,459
My not marrying Armand.
475
00:28:15,483 --> 00:28:17,485
Yeah, I guess so.
476
00:28:17,527 --> 00:28:20,406
Maybe I should
marry you instead.
477
00:28:20,487 --> 00:28:25,146
Marry me? Why, you said
that I was half a savage.
478
00:28:25,170 --> 00:28:28,132
Well, who then?
I'm open to suggestions.
479
00:28:31,891 --> 00:28:35,479
Did anyone ever tell you
that marriage was for grownups?
480
00:28:38,654 --> 00:28:40,949
I could be growing up.
481
00:28:43,494 --> 00:28:44,997
I think you are.
482
00:28:54,758 --> 00:28:56,343
Oh.
483
00:28:58,772 --> 00:29:01,735
How far is it to Junction City?
484
00:29:01,776 --> 00:29:04,739
Two or three days.
485
00:29:04,784 --> 00:29:07,204
Oh, too close.
486
00:29:09,544 --> 00:29:12,506
Maybe we should take
the long way around.
487
00:29:12,548 --> 00:29:14,635
We already are.
488
00:29:16,848 --> 00:29:19,352
♪ I wish I had a needle ♪
489
00:29:19,396 --> 00:29:21,816
♪ As fine as I could sew ♪
490
00:29:21,858 --> 00:29:24,278
♪ I'd sew that man
to my coattail ♪
491
00:29:24,322 --> 00:29:26,032
♪ And down the road I'd go ♪
492
00:29:26,074 --> 00:29:28,452
BOTH: ♪ Get along home,
home, Cindy ♪
493
00:29:28,494 --> 00:29:30,705
♪ Get along home, home, Cindy ♪
494
00:29:30,751 --> 00:29:33,129
♪ Get along home, home, Cindy ♪
495
00:29:33,171 --> 00:29:35,508
♪ I'll marry you some day ♪
496
00:29:35,552 --> 00:29:40,047
♪ I wish I was an apple
a-hanging on a tree ♪
497
00:29:40,071 --> 00:29:43,158
♪ And every time
that little gal passed ♪
498
00:29:43,200 --> 00:29:45,453
♪ She'd take a bit of me ♪
499
00:29:45,496 --> 00:29:47,707
♪ Get along home, home, Cindy ♪
500
00:29:47,749 --> 00:29:49,918
♪ Get along home, home, Cindy ♪
501
00:29:49,962 --> 00:29:52,256
♪ Get along home, home, Cindy ♪
502
00:29:52,298 --> 00:29:54,551
♪ I'll marry you some day ♪
503
00:29:54,595 --> 00:29:56,765
♪ Get along home, home, Cindy ♪
504
00:29:56,807 --> 00:29:59,123
♪ Get along home, home, Cindy ♪
505
00:29:59,147 --> 00:30:01,359
♪ Get along home, home, Cindy ♪
506
00:30:01,401 --> 00:30:06,157
♪ I'll marry you some day ♪
507
00:30:19,689 --> 00:30:23,336
Better hold up here for a while.
There's a storm coming up.
508
00:30:23,360 --> 00:30:24,361
Yeah.
509
00:30:31,418 --> 00:30:32,879
Don't look very friendly.
510
00:30:32,920 --> 00:30:34,525
Oh, that doesn't mean a thing.
511
00:30:34,549 --> 00:30:36,695
They just put that up
to protect their claim.
512
00:30:36,719 --> 00:30:39,222
Miners are the most hospitable
men in the West. Famous for it.
513
00:30:39,266 --> 00:30:40,977
I hope you're right.
514
00:30:41,019 --> 00:30:42,520
I'm right. Here, give me that.
515
00:30:49,381 --> 00:30:51,342
Here. Come on.
516
00:30:52,385 --> 00:30:54,179
All right,
if you don't trust me,
517
00:30:54,290 --> 00:30:56,251
take the horse and wait
over there by the rock.
518
00:30:56,293 --> 00:30:59,631
I forgot you drown easily.
519
00:31:05,736 --> 00:31:07,405
Hello!
520
00:31:12,497 --> 00:31:14,457
Anybody home?
521
00:31:29,608 --> 00:31:31,278
Evening.
522
00:31:31,319 --> 00:31:32,946
You read?
523
00:31:32,988 --> 00:31:34,645
Yeah.
524
00:31:34,669 --> 00:31:36,505
She ain't here!
525
00:31:37,840 --> 00:31:39,746
And you ain't staying.
526
00:31:39,770 --> 00:31:42,750
I'm just looking for some
shelter. There's a storm coming.
527
00:31:42,774 --> 00:31:43,890
What's he saying?
528
00:31:43,914 --> 00:31:45,916
Says there's a storm coming.
529
00:31:45,957 --> 00:31:48,294
Storm's here!
530
00:31:49,365 --> 00:31:51,827
Sure is!
531
00:32:00,060 --> 00:32:03,815
Most hospitable men in the
whole West. Famous for it.
532
00:32:03,892 --> 00:32:07,229
They've been holed up here
so long, they've both gone loco.
533
00:32:07,271 --> 00:32:09,300
We better get out of here.
534
00:32:09,324 --> 00:32:13,205
For a resourceful frontiersman,
Mr. McCullough, you do give up easily.
535
00:32:13,247 --> 00:32:15,500
You think you can do any better?
536
00:32:15,545 --> 00:32:17,839
You mind if I try?
537
00:32:19,003 --> 00:32:20,338
Go right ahead.
538
00:32:22,174 --> 00:32:23,880
I hope you know
what you're doing.
539
00:32:23,904 --> 00:32:25,489
Oh, quite.
540
00:32:25,531 --> 00:32:28,995
I don't suppose you
happen to have a comb.
541
00:32:29,039 --> 00:32:34,005
Oh, well, it's not quite like
crashing the Copely Cotillion, is it?
542
00:32:39,434 --> 00:32:40,643
Come on, baby.
543
00:32:42,354 --> 00:32:44,231
Do you mind hooking me up?
544
00:32:48,323 --> 00:32:51,285
They didn't teach you this
at finishing school, did they?
545
00:32:51,331 --> 00:32:55,128
Same principle,
subtler technique.
546
00:32:56,883 --> 00:33:00,221
Keep her warm.
She's very subject to chills.
547
00:33:19,847 --> 00:33:22,101
Hello! Anybody home?
548
00:33:28,736 --> 00:33:30,433
It's a woman.
549
00:33:30,457 --> 00:33:33,461
Uh-uh. No woman
this side of Junction City.
550
00:33:33,503 --> 00:33:34,672
What is it then?
551
00:33:34,716 --> 00:33:35,926
Mirage.
552
00:33:35,968 --> 00:33:38,304
You can't have a mirage
in the rain.
553
00:33:38,346 --> 00:33:40,641
Why can't you?
Mirage is water, ain't it?
554
00:33:42,690 --> 00:33:43,899
Good evening.
555
00:33:52,627 --> 00:33:55,966
Could you gentlemen spare
a little fire and a little food?
556
00:34:03,767 --> 00:34:05,462
Looks like a woman.
557
00:34:05,486 --> 00:34:07,799
How sweet of you to notice.
558
00:34:07,823 --> 00:34:09,826
Sounds like a woman.
559
00:34:13,335 --> 00:34:15,004
You're sweet, too.
560
00:34:16,841 --> 00:34:18,635
Shall we go in?
561
00:34:18,677 --> 00:34:20,657
BOTH: After you, ma'am.
562
00:34:20,681 --> 00:34:21,849
Thank you.
563
00:34:27,902 --> 00:34:30,155
Oh, dripping water.
564
00:34:30,201 --> 00:34:34,081
I still think it's a
mirage... a she mirage!
565
00:34:34,122 --> 00:34:36,793
Oh, excuse me.
566
00:34:46,479 --> 00:34:47,664
It's all right. We're together.
567
00:34:47,688 --> 00:34:48,649
Huh?
568
00:34:48,690 --> 00:34:50,547
It's a he mirage!
569
00:34:50,571 --> 00:34:54,202
Oh, little Colette.
She's all wet.
570
00:34:54,247 --> 00:34:56,457
She's all wet?
571
00:34:58,293 --> 00:34:59,254
Good coffee.
572
00:34:59,298 --> 00:35:00,258
Huh?
573
00:35:00,299 --> 00:35:01,735
I said good coffee.
574
00:35:01,759 --> 00:35:04,138
Yeah. Yeah, there's more
where that came from.
575
00:35:05,401 --> 00:35:07,320
Stopped raining.
576
00:35:07,362 --> 00:35:10,032
McCullough,
you're sure a lucky man
577
00:35:10,111 --> 00:35:11,922
to have a wife
can cook like that.
578
00:35:11,946 --> 00:35:14,950
You and your husband
take the bed.
579
00:35:17,423 --> 00:35:20,239
I say you and your husband
can take the bed.
580
00:35:20,263 --> 00:35:21,765
Fred and me will
bunk down in here.
581
00:35:21,807 --> 00:35:24,310
Oh, how very generous of you.
582
00:35:26,023 --> 00:35:28,444
Oh, you've been
a perfect darling.
583
00:35:28,485 --> 00:35:30,320
Mm!
584
00:35:30,365 --> 00:35:31,534
And you, too.
585
00:35:34,915 --> 00:35:37,043
Coming, dear?
586
00:35:37,085 --> 00:35:38,796
Yeah.
587
00:35:38,838 --> 00:35:40,006
Night.
588
00:35:40,051 --> 00:35:41,094
Good night.
589
00:35:41,136 --> 00:35:42,763
Sweet dreams.
590
00:35:46,228 --> 00:35:48,624
Oh, a real bed.
591
00:35:48,648 --> 00:35:51,194
I'd forgotten
what one looked like.
592
00:35:53,155 --> 00:35:57,035
Oh, I could sleep a month.
593
00:36:02,173 --> 00:36:04,384
Flint...
594
00:36:04,428 --> 00:36:06,014
Yeah?
595
00:36:06,056 --> 00:36:09,139
How long has it been since you
said "I love you" to somebody?
596
00:36:09,163 --> 00:36:11,624
A while.
597
00:36:11,666 --> 00:36:13,961
Say it now.
598
00:36:15,948 --> 00:36:18,409
Please.
599
00:36:18,451 --> 00:36:20,912
You don't have to mean it.
600
00:36:20,960 --> 00:36:26,086
Just say, "I love you, Jenny."
601
00:36:26,110 --> 00:36:27,529
Go on.
602
00:36:27,571 --> 00:36:30,325
I love you, Jenny.
603
00:36:32,247 --> 00:36:33,999
Sounds nice.
604
00:36:37,542 --> 00:36:40,337
Sound even nicer
if you meant it.
605
00:37:18,624 --> 00:37:19,793
Hoist them!
606
00:37:21,588 --> 00:37:22,715
What's wrong?
607
00:37:24,729 --> 00:37:27,316
Going somewhere, Mr. McCullough?
608
00:37:27,358 --> 00:37:32,615
I was just going out to bed
down my horse, if that's all right.
609
00:37:32,660 --> 00:37:35,664
Maybe, maybe not.
610
00:37:35,707 --> 00:37:37,560
I don't understand.
611
00:37:37,584 --> 00:37:40,589
Shh, she's sleeping.
Get over there.
612
00:37:40,660 --> 00:37:41,702
Tie him up, Fred.
613
00:37:41,744 --> 00:37:42,787
Well now, wait a minute.
614
00:37:42,828 --> 00:37:43,830
Go on.
615
00:37:52,314 --> 00:37:54,927
Fellas, you got me all...
All wrong.
616
00:37:54,951 --> 00:37:55,952
Yeah?
617
00:38:00,839 --> 00:38:02,759
And you two want the reward?
618
00:38:02,800 --> 00:38:06,639
No, don't need it. We ain't no
bounty hunters, McCullough.
619
00:38:06,715 --> 00:38:07,817
It's her.
620
00:38:07,841 --> 00:38:10,457
She's a nice girl,
Mr. McCullough,
621
00:38:10,481 --> 00:38:11,690
if that's your name.
622
00:38:11,732 --> 00:38:13,151
A fine girl.
623
00:38:13,193 --> 00:38:15,321
And we don't aim to see
no bounty hunter drag her
624
00:38:15,365 --> 00:38:17,284
into Junction City
like a criminal.
625
00:38:17,326 --> 00:38:18,911
I'm not a bounty hunter.
626
00:38:18,952 --> 00:38:20,830
Reward's same as a bounty,
seems to me.
627
00:38:20,876 --> 00:38:23,713
You got this all wrong.
628
00:38:23,755 --> 00:38:25,487
I'm on her side.
629
00:38:25,511 --> 00:38:27,346
Taking her to Junction City,
weren't you?
630
00:38:27,388 --> 00:38:29,029
To put her on the stage
for San Francisco.
631
00:38:31,688 --> 00:38:33,440
If you don't believe me,
ask her.
632
00:38:33,482 --> 00:38:36,014
Her old man's in Junction City.
633
00:38:36,038 --> 00:38:39,626
Him and most of them
Pinkerton men, bounty hunters.
634
00:38:39,671 --> 00:38:42,549
I didn't know that.
We've been on a wagon train.
635
00:38:42,591 --> 00:38:44,052
Search him, Fred.
636
00:38:51,525 --> 00:38:54,279
Yeah. Yeah, says he's scout
with a wagon train
637
00:38:54,357 --> 00:38:57,027
bossed by Major Seth Adams.
638
00:38:57,069 --> 00:38:58,154
Huh.
639
00:38:59,743 --> 00:39:01,953
Gal acted like she trusted him.
640
00:39:01,995 --> 00:39:04,248
Yeah, seemed kind of sweet
on him to me.
641
00:39:06,261 --> 00:39:07,930
No telling with women.
642
00:39:07,972 --> 00:39:10,350
You swear you didn't
bring her here by force?
643
00:39:10,395 --> 00:39:13,023
Force? Jenny?
644
00:39:13,065 --> 00:39:15,694
I'm pretty good, fellas,
but I'm not that good.
645
00:39:15,739 --> 00:39:18,325
Well, I reckon we got you
all wrong, McCullough.
646
00:39:18,367 --> 00:39:20,619
Better untie him, Fred.
647
00:39:23,836 --> 00:39:25,004
Thank you.
648
00:39:27,591 --> 00:39:30,136
Well, that gall
ain't safe here noways.
649
00:39:30,181 --> 00:39:33,310
Nope, them buzzards
come by here every day or so.
650
00:39:33,351 --> 00:39:35,813
If we could get her to Mexico...
651
00:39:35,856 --> 00:39:39,086
Suppose we said we had her and we
lost her and she went to Mexico. What then?
652
00:39:39,110 --> 00:39:42,240
Ha! They'd chase her
clear to Chihuahua!
653
00:39:42,288 --> 00:39:43,748
If they believed us.
654
00:39:43,790 --> 00:39:46,126
Yeah, which they won't.
No, not without proof.
655
00:39:48,924 --> 00:39:50,134
We've got proof.
656
00:39:52,140 --> 00:39:53,226
Shh.
657
00:40:05,957 --> 00:40:07,542
They'll believe us.
658
00:40:07,583 --> 00:40:09,419
Get the horses, Fred.
659
00:40:09,462 --> 00:40:12,967
Yeah. Say, suppose she gets
scared being here all alone.
660
00:40:13,008 --> 00:40:14,998
Shh. Women are like that.
661
00:40:15,022 --> 00:40:17,067
I'll leave her a note.
662
00:41:41,735 --> 00:41:42,778
Flint...
663
00:41:46,452 --> 00:41:47,578
Flint?
664
00:41:48,956 --> 00:41:50,248
Flint?
665
00:41:52,663 --> 00:41:53,664
Flint?
666
00:41:54,635 --> 00:41:56,136
Flint?
667
00:42:19,982 --> 00:42:23,946
"Therefore, I'm taking Colette
to Junction City
668
00:42:23,988 --> 00:42:25,949
"and claiming the reward.
669
00:42:25,994 --> 00:42:27,954
"Wait here for me.
670
00:42:27,996 --> 00:42:30,029
"All will work out for the best.
671
00:42:30,053 --> 00:42:32,640
Love, Flint."
672
00:42:56,925 --> 00:43:00,890
You the one that saw the
Churchill girl headed for Mexico?
673
00:43:00,968 --> 00:43:02,930
Yeah, I'm the fella.
674
00:43:02,971 --> 00:43:05,042
Thought you'd like to know
you were wrong.
675
00:43:05,066 --> 00:43:06,377
Is that so?
676
00:43:06,401 --> 00:43:08,488
Got into town about an hour ago
riding a mule.
677
00:43:11,536 --> 00:43:12,537
Are you sure?
678
00:43:12,579 --> 00:43:14,058
I saw her myself.
679
00:43:14,082 --> 00:43:15,864
She signed this in person.
680
00:43:15,888 --> 00:43:17,681
What is it?
681
00:43:17,723 --> 00:43:19,434
Your name Flint McCullough?
682
00:43:19,513 --> 00:43:20,472
That's right.
683
00:43:20,514 --> 00:43:22,266
Warrant for your arrest.
684
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
What's the charge?
685
00:43:23,602 --> 00:43:24,799
Abduction.
686
00:43:24,823 --> 00:43:26,451
And let's see...
687
00:43:26,493 --> 00:43:28,203
This one is for kidnapping.
688
00:43:28,244 --> 00:43:29,997
Assault and battery.
689
00:43:30,043 --> 00:43:34,090
Unlawful transportation of a
female person against her will.
690
00:43:34,131 --> 00:43:35,383
Theft.
691
00:43:35,428 --> 00:43:37,473
Question about it
being grand or petit.
692
00:43:37,515 --> 00:43:39,391
Item... one pet dog.
693
00:43:44,863 --> 00:43:48,910
Well, I don't know what she's trying
to prove, but I'm sure gonna find out.
694
00:43:52,166 --> 00:43:55,045
Why, uh, I've got
another one of these.
695
00:43:55,090 --> 00:43:59,096
Resisting arrest.
Thought I might need it.
696
00:43:59,138 --> 00:44:01,015
Let's go, boys.
697
00:44:07,196 --> 00:44:08,447
You got a visitor.
698
00:44:13,632 --> 00:44:14,717
Mr. McCullough.
699
00:44:14,761 --> 00:44:16,388
It's a one-man cell.
700
00:44:16,430 --> 00:44:18,015
I'm Richard Churchill.
701
00:44:21,473 --> 00:44:23,310
Can't say that I blame you.
702
00:44:23,351 --> 00:44:25,021
Had a chat with my daughter.
703
00:44:25,064 --> 00:44:26,941
Seems to be a slight
misunderstanding.
704
00:44:26,983 --> 00:44:29,171
That's a slight understatement.
705
00:44:29,195 --> 00:44:31,642
She thought you were
trying to double-cross her.
706
00:44:31,666 --> 00:44:34,921
Oh, these have been dropped.
You're free to go.
707
00:44:37,376 --> 00:44:39,004
Well, nice having met you.
708
00:44:39,046 --> 00:44:40,715
You're forgetting something.
709
00:44:42,886 --> 00:44:45,167
It's in the sum of $10,000.
710
00:44:45,191 --> 00:44:47,569
I thought the reward was $5,000.
711
00:44:47,611 --> 00:44:48,821
It was.
712
00:44:48,863 --> 00:44:51,158
I've lived with Jennifer
for over 20 years.
713
00:44:51,203 --> 00:44:54,707
What you went through was
above and beyond the call of duty.
714
00:44:54,751 --> 00:44:58,005
Well, let's just say
it was a priceless experience.
715
00:44:58,047 --> 00:44:59,341
Thought you'd do that.
716
00:44:59,382 --> 00:45:01,552
Didn't even bother
to sign the check.
717
00:45:04,440 --> 00:45:05,733
You ever lose?
718
00:45:05,775 --> 00:45:07,945
Sometimes. Not very often.
719
00:45:07,986 --> 00:45:11,783
I like you, McCullough.
How about coming to work for me?
720
00:45:11,829 --> 00:45:14,793
Sorry, Mr. Churchill,
I'm not for sale.
721
00:45:14,836 --> 00:45:16,713
That's where you're wrong,
McCullough.
722
00:45:16,755 --> 00:45:18,883
I've learned two things
in my life.
723
00:45:18,925 --> 00:45:21,929
One thing is that every man
has his price.
724
00:45:21,974 --> 00:45:25,131
Sometimes it's wealth,
security, and position.
725
00:45:25,155 --> 00:45:28,284
Sometimes it's honor,
courage, and freedom.
726
00:45:28,326 --> 00:45:31,455
Price is never the same,
but every man's got one.
727
00:45:31,531 --> 00:45:34,576
Well, I'll settle for getting out
of here as soon as possible,
728
00:45:34,620 --> 00:45:37,040
and as far away
from your daughter as possible.
729
00:45:37,082 --> 00:45:38,292
Why don't you marry her?
730
00:45:38,334 --> 00:45:39,335
Jenny?
731
00:45:39,377 --> 00:45:40,920
That's right.
732
00:45:40,967 --> 00:45:42,444
If I wanna commit suicide,
733
00:45:42,468 --> 00:45:44,382
I can think of
less painful ways than that.
734
00:45:44,406 --> 00:45:47,077
Don't tell me her faults.
I'm her father.
735
00:45:47,118 --> 00:45:49,288
You, however,
are in love with her.
736
00:45:49,330 --> 00:45:51,249
In love with her?
737
00:45:51,359 --> 00:45:54,433
Mr. Churchill, any man that
would be in love with your daughter
738
00:45:54,457 --> 00:45:57,104
would have to be
as lame-brained as she is.
739
00:45:57,128 --> 00:46:00,340
That's the second thing
I've learned, McCullough.
740
00:46:00,386 --> 00:46:03,849
Every man's a little
lame-brained one way or another.
741
00:46:03,890 --> 00:46:08,272
Yeah, I'm living proof
that you're right.
742
00:46:08,352 --> 00:46:09,353
Good luck.
743
00:46:17,839 --> 00:46:21,219
I just got a message.
It's all settled then.
744
00:46:21,265 --> 00:46:24,478
Armand will arrive
in Junction City on Friday.
745
00:46:24,520 --> 00:46:27,816
We travel East together.
The wedding will be in Boston.
746
00:46:27,858 --> 00:46:30,278
Muhlenbach has drawn up
a tentative guest list.
747
00:46:30,325 --> 00:46:31,494
You'd better look it over.
748
00:46:31,535 --> 00:46:33,287
Oh, some other time.
749
00:46:33,329 --> 00:46:35,290
You don't seem very happy.
750
00:46:35,334 --> 00:46:37,420
It's your wedding,
I just pay the bills.
751
00:46:37,462 --> 00:46:40,127
I'm just tired.
752
00:46:40,151 --> 00:46:42,446
I have a headache.
753
00:46:43,488 --> 00:46:45,908
Due to your great passion
for Armand?
754
00:46:45,986 --> 00:46:48,073
Why not?
755
00:46:48,114 --> 00:46:49,366
McCullough?
756
00:46:49,407 --> 00:46:51,897
Oh, don't be absurd!
757
00:46:51,921 --> 00:46:54,842
He tore up the reward, you know.
758
00:46:54,955 --> 00:46:56,748
He did?
759
00:46:59,210 --> 00:47:01,400
Oh, naturally.
760
00:47:01,424 --> 00:47:03,760
Wouldn't take a job, either.
761
00:47:03,802 --> 00:47:08,171
Why should he? He doesn't need
you anymore than he needs me.
762
00:47:08,195 --> 00:47:10,643
And, of course,
he doesn't need you?
763
00:47:10,667 --> 00:47:13,338
Flint McCullough's
perfectly self-sufficient.
764
00:47:13,381 --> 00:47:16,093
He doesn't need anyone,
nor does he want anyone.
765
00:47:16,170 --> 00:47:19,341
People said that when I
wanted to build a railroad.
766
00:47:19,383 --> 00:47:21,719
Thought they didn't need it.
767
00:47:24,269 --> 00:47:26,093
What made them
change their minds?
768
00:47:26,117 --> 00:47:28,370
I did. Salesmanship.
769
00:47:28,412 --> 00:47:30,665
Basis of
the Industrial Revolution.
770
00:47:30,708 --> 00:47:34,923
Sell ice to an Eskimo, if you got
time enough and you're good enough.
771
00:47:35,000 --> 00:47:36,543
Flint is no Eskimo.
772
00:47:36,585 --> 00:47:40,661
Makes it easier.
Besides, he loves you.
773
00:47:40,685 --> 00:47:42,311
He say so?
774
00:47:42,353 --> 00:47:43,522
Certainly not!
775
00:47:43,564 --> 00:47:45,358
Don't think
he knows it himself yet.
776
00:47:45,404 --> 00:47:48,366
Oh, Papa!
777
00:47:48,408 --> 00:47:53,331
Papa, sometimes
you're positively loveable!
778
00:47:53,409 --> 00:47:55,662
Sometimes.
779
00:48:05,863 --> 00:48:07,925
Hi, Flint. Hi.
780
00:48:07,949 --> 00:48:10,161
Everything's going well up here.
781
00:48:10,205 --> 00:48:11,791
That's fine.
782
00:48:19,296 --> 00:48:20,840
What are you doing here?
783
00:48:20,886 --> 00:48:23,306
I signed up for San Francisco,
remember?
784
00:48:23,348 --> 00:48:25,963
This time, I brought
two drivers just in case.
785
00:48:25,987 --> 00:48:28,324
I thought Armand
was on his way East.
786
00:48:28,365 --> 00:48:30,308
He is.
787
00:48:30,332 --> 00:48:31,833
Then what's in 'Frisco?
788
00:48:31,875 --> 00:48:33,479
I'm not sure.
789
00:48:33,503 --> 00:48:36,006
It's what's between here
and there that counts.
790
00:48:36,053 --> 00:48:37,179
Meaning?
791
00:48:37,221 --> 00:48:39,661
Enough time to sell ice
to an Eskimo.
792
00:48:39,685 --> 00:48:41,230
I'm no Eskimo, Jenny.
793
00:48:41,271 --> 00:48:42,648
I know.
794
00:48:42,689 --> 00:48:44,651
That makes it easier.
795
00:48:44,696 --> 00:48:48,243
Jenny,
I'm gonna have to talk to you.
796
00:48:48,284 --> 00:48:50,246
There's plenty of time.
797
00:48:50,289 --> 00:48:53,126
Bye. We'll see you later.
798
00:48:53,168 --> 00:48:55,004
Giddy up!
799
00:48:55,049 --> 00:48:56,885
Bye.
56228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.