All language subtitles for Wagon Train S01E20 - The Dora Gray Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,112 --> 00:00:45,552 Shot and scalped. 2 00:00:45,576 --> 00:00:47,578 Must have been a raidin' party. 3 00:00:50,784 --> 00:00:52,952 Figure they were goin' for his stock. 4 00:01:00,843 --> 00:01:04,013 Flint, look at these cartridges. 5 00:01:05,672 --> 00:01:07,483 This fits the new Army rifle. 6 00:01:07,507 --> 00:01:09,689 You mean the Indians got hold of the new issue? 7 00:01:09,713 --> 00:01:11,381 That's the way it looks. 8 00:02:06,554 --> 00:02:08,848 You keep on goin'. I'll catch up with you later. 9 00:02:08,889 --> 00:02:09,890 Right. 10 00:02:16,988 --> 00:02:20,434 There's a box canyon up ahead, Major. You better take a right to Fort Speare. 11 00:02:20,458 --> 00:02:21,685 No, we wanna go direct. 12 00:02:21,709 --> 00:02:23,211 There may be Indian trouble. 13 00:02:23,252 --> 00:02:24,712 If there is, they've got Army rifles. 14 00:02:24,821 --> 00:02:26,156 Yeah, the new issue. Oh? 15 00:02:26,197 --> 00:02:28,450 I'll ride point to the trail. 16 00:02:28,491 --> 00:02:31,266 If they're still in the area, I ought to be able to pick up a sign of 'em. 17 00:02:31,290 --> 00:02:32,791 You want Hawks to go with you? 18 00:02:32,833 --> 00:02:34,460 No, it's easier if I go alone. 19 00:02:34,491 --> 00:02:36,243 I can run faster that way, if I have to. 20 00:02:36,285 --> 00:02:38,411 Well, you better keep your eyes open. 21 00:02:38,453 --> 00:02:40,516 Indians with guns don't give you no war whoop to warn you. 22 00:02:40,540 --> 00:02:41,499 Right. 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,959 See ya. Ho! 24 00:03:12,247 --> 00:03:16,917 ♪ Oh, I remember sweet Betsy O'Rourke ♪ 25 00:03:16,979 --> 00:03:21,775 ♪ She crooked her left leg on a beer bottle cork ♪ 26 00:03:21,818 --> 00:03:26,281 ♪ And I remember the blue of her eyes ♪ 27 00:03:28,446 --> 00:03:32,908 ♪ She only had two, but they're blue as the skies ♪ 28 00:03:32,949 --> 00:03:34,993 ♪ A nose as small as the... ♪ 29 00:03:35,027 --> 00:03:36,528 Howdy. 30 00:03:38,405 --> 00:03:40,699 Well, how do? 31 00:03:40,742 --> 00:03:43,077 You plannin' on shootin' me? 32 00:03:43,119 --> 00:03:44,245 Don't know yet. 33 00:03:44,287 --> 00:03:46,247 You kinda took me in. 34 00:03:46,289 --> 00:03:49,808 Wasn't expecting any company way out here. 35 00:03:49,832 --> 00:03:52,752 Neither was I, except maybe an Indian or two. 36 00:03:52,793 --> 00:03:54,754 Indians out here? 37 00:03:54,794 --> 00:03:58,381 Indians don't worry me none, I don't worry them none. 38 00:03:58,423 --> 00:04:00,008 Where you headed? 39 00:04:00,085 --> 00:04:01,586 West. 40 00:04:01,628 --> 00:04:03,588 What are you tradin'? 41 00:04:03,630 --> 00:04:05,487 Blankets. 42 00:04:05,511 --> 00:04:07,554 That's my business... Selling blankets. 43 00:04:07,596 --> 00:04:08,931 What's yours? 44 00:04:08,972 --> 00:04:11,266 Oh, ridin' wide to have a look-see. 45 00:04:11,311 --> 00:04:12,663 Look-see for what? 46 00:04:12,687 --> 00:04:14,666 The Indians I was tellin' you about. 47 00:04:14,690 --> 00:04:16,668 I ride scout for a wagon train. 48 00:04:16,692 --> 00:04:19,028 I guess you're all right. 49 00:04:23,240 --> 00:04:24,866 That's a lot of horse flesh 50 00:04:24,907 --> 00:04:26,700 for totin' a wagon-load of blankets. 51 00:04:26,742 --> 00:04:29,411 Lot of ground between here and where I'm goin'. 52 00:04:29,453 --> 00:04:31,789 Indians like to have a horse or two like that. 53 00:04:31,864 --> 00:04:35,515 No good for ridin' them critters, just good for totin'. 54 00:04:35,539 --> 00:04:38,875 Indians like a skinny critter they can wrap their legs around. 55 00:04:38,917 --> 00:04:41,210 Well, stranger, good ridin'. 56 00:04:41,251 --> 00:04:45,046 You know, I'd have a cup of that coffee, if you would offer me some, 57 00:04:45,088 --> 00:04:48,550 and then I might let you try and sell me a blanket. 58 00:04:48,591 --> 00:04:53,179 Would've offered right away, only you seemed anxious to keep movin'. 59 00:05:01,602 --> 00:05:03,354 Where'd he come from? 60 00:05:03,396 --> 00:05:06,540 He's scoutin' for the wagon train, Dorry. 61 00:05:06,564 --> 00:05:09,608 I reckon that's one way of makin' a livin'. 62 00:05:09,649 --> 00:05:13,111 Sassy, ain't she? Like all pretty women. 63 00:05:13,152 --> 00:05:15,612 Kinda surprises you, don't it... 64 00:05:15,656 --> 00:05:18,742 An old coot like me with her? 65 00:05:18,784 --> 00:05:21,078 What'd you say your name was? 66 00:05:21,122 --> 00:05:23,124 I didn't say, but it's McCullough. 67 00:05:23,165 --> 00:05:24,375 Flint McCullough. 68 00:05:24,417 --> 00:05:27,044 Good name. Mine's Lockridge. 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 Howdy, Mr. Lockridge. 70 00:05:28,494 --> 00:05:31,066 This here's Mr. Flint McCullough, Dorry. 71 00:05:31,090 --> 00:05:34,050 How do you do, Mrs. Lockridge. 72 00:05:34,092 --> 00:05:36,052 He tell you I was his wife? 73 00:05:36,089 --> 00:05:37,215 Why, no, Dorry. 74 00:05:37,257 --> 00:05:39,384 Well, I'm not. 75 00:05:39,426 --> 00:05:41,572 Stayin' the night? 76 00:05:41,596 --> 00:05:43,574 Well, I hadn't given it much thought. 77 00:05:43,598 --> 00:05:45,266 Mr. McCullough's got scoutin' to do. 78 00:05:45,305 --> 00:05:47,473 He's gonna keep right on ridin'. 79 00:05:47,515 --> 00:05:49,642 Are you? 80 00:05:50,762 --> 00:05:52,805 If the grub's anything like the coffee, 81 00:05:52,847 --> 00:05:54,849 I think I'll stay. 82 00:05:55,855 --> 00:05:57,481 Glad to have you, Mr. McCullough. 83 00:05:57,523 --> 00:06:00,276 Guess I better tend to my horse. 84 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Come on. 85 00:06:08,281 --> 00:06:10,074 You shouldn't have done that. 86 00:06:10,113 --> 00:06:11,615 What? 87 00:06:11,656 --> 00:06:13,325 Asked him to stay. 88 00:06:13,366 --> 00:06:16,119 Now I'll have to get rid of him. 89 00:06:16,192 --> 00:06:17,628 Go ahead and try. 90 00:06:17,652 --> 00:06:19,445 Meantime, I hope you don't mind 91 00:06:19,487 --> 00:06:21,697 if I prefer his company to yours. 92 00:06:33,997 --> 00:06:35,969 Care for a nip? 93 00:06:35,993 --> 00:06:39,473 No, thanks. I never drink late at night. 94 00:06:39,497 --> 00:06:41,624 After Fort Speare, where do you go? 95 00:06:41,667 --> 00:06:43,292 Oh, we move on. 96 00:06:43,334 --> 00:06:44,585 Where? 97 00:06:44,627 --> 00:06:45,753 California. 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,312 California? 99 00:06:47,336 --> 00:06:49,147 San Francisco, maybe? 100 00:06:49,171 --> 00:06:50,647 Yeah. 101 00:06:50,671 --> 00:06:52,422 I never been there. 102 00:06:52,464 --> 00:06:55,759 You'll get there yet, if you behave yourself, that is. 103 00:06:55,801 --> 00:06:58,929 She bites, I tell you... Real sharp. 104 00:06:58,970 --> 00:07:01,458 A game of high-card, Mr. McCullough? 105 00:07:01,482 --> 00:07:03,275 No, thanks, Mr. Lockridge. 106 00:07:03,317 --> 00:07:04,985 Hmm... 107 00:07:05,018 --> 00:07:08,331 No whiskey, no cards... 108 00:07:08,355 --> 00:07:11,501 If you have something to say, why don't you come out with it? 109 00:07:11,525 --> 00:07:13,110 Don't talk to me like that. 110 00:07:13,151 --> 00:07:16,571 I'm not yours, and I'll talk any way I please. 111 00:07:16,607 --> 00:07:18,733 I told you she was sassy. 112 00:07:25,070 --> 00:07:28,174 Well, good night. 113 00:07:28,198 --> 00:07:30,200 Good night. 114 00:08:52,493 --> 00:08:55,454 I said to myself, I said, "there's trouble." 115 00:08:55,495 --> 00:08:57,931 I said it the minute you rode up. 116 00:08:57,955 --> 00:09:01,362 I wanted you to keep right on riding, but you stayed. 117 00:09:01,386 --> 00:09:03,763 I tried to be friendly and make you happy 118 00:09:03,804 --> 00:09:06,432 so you'd ride off tomorrow, and nobody would be hurt, 119 00:09:06,501 --> 00:09:09,128 but now Doc Lockridge has got a situation. 120 00:09:09,170 --> 00:09:12,131 The situation is I gotta kill you, McCullough. 121 00:09:15,798 --> 00:09:16,799 Ugh. 122 00:09:22,513 --> 00:09:24,932 You sellin' these rifles to the Indians? 123 00:09:24,964 --> 00:09:26,299 Are you? 124 00:09:28,384 --> 00:09:29,844 Yeah. 125 00:09:29,922 --> 00:09:31,507 What tribe? 126 00:09:31,549 --> 00:09:34,152 Little Horse and his braves. 127 00:09:34,176 --> 00:09:35,469 Where is he? 128 00:09:36,471 --> 00:09:37,930 Where is he? 129 00:09:37,971 --> 00:09:40,950 Main camp's about 50 miles north of here. 130 00:09:40,974 --> 00:09:43,453 You're not plannin' to tote this wagon over the mountains. 131 00:09:43,477 --> 00:09:46,438 That's why you made so much smoke with your campfire. 132 00:09:46,510 --> 00:09:47,845 How many times have you met him? 133 00:09:47,886 --> 00:09:49,680 Once. One little load. 134 00:09:49,721 --> 00:09:50,957 How little? 135 00:09:50,981 --> 00:09:52,793 About 30. 136 00:09:52,817 --> 00:09:56,460 Thirty rifles? There must be 300 here. 137 00:09:56,484 --> 00:09:59,987 That's enough to start the whole Sioux Nation on the warpath. 138 00:10:00,055 --> 00:10:01,473 How'd you get 'em? 139 00:10:01,515 --> 00:10:04,143 I made a deal with an Army man. 140 00:10:04,184 --> 00:10:07,678 Look, Little Horse paid me in advance. 141 00:10:07,702 --> 00:10:10,455 I'll give you half. 142 00:10:10,496 --> 00:10:12,373 The rifles you sold will be used against 143 00:10:12,414 --> 00:10:15,041 every wagon train crossin' the territory. 144 00:10:15,079 --> 00:10:17,039 I should kill you. 145 00:10:19,083 --> 00:10:20,334 Get up. 146 00:10:20,410 --> 00:10:21,744 Get up! 147 00:10:25,255 --> 00:10:27,173 What do you aim to do? 148 00:10:27,215 --> 00:10:30,968 Take these rifles to Fort Speare and turn you over to the Army. 149 00:10:31,007 --> 00:10:32,884 The Army? Well, they'll hang me! 150 00:10:32,926 --> 00:10:34,219 If you're lucky. 151 00:10:34,261 --> 00:10:36,012 When do you meet Little Horse? 152 00:10:36,044 --> 00:10:38,690 Any time now. He must have seen my smoke. 153 00:10:38,714 --> 00:10:40,924 He's most likely on his way here now. 154 00:10:40,968 --> 00:10:43,095 Start packin'. We're movin' out. 155 00:10:46,922 --> 00:10:48,547 You, too, lady. 156 00:10:48,589 --> 00:10:50,067 What? 157 00:10:50,091 --> 00:10:52,719 You're with him. Start packin'. 158 00:10:52,761 --> 00:10:54,930 And don't waste any time about it. 159 00:11:09,019 --> 00:11:11,634 Dr. Lockridge, you better give me the Derringer. 160 00:11:11,658 --> 00:11:13,386 Oh, here it is. 161 00:11:13,410 --> 00:11:15,913 You're not taking us to any Fort Speare! 162 00:11:19,278 --> 00:11:22,614 If you plan to use one of these things, lady, you better cock it first. 163 00:11:25,416 --> 00:11:26,918 Now get packed. 164 00:11:57,104 --> 00:11:58,939 Keep 'em moving, Lockridge. 165 00:12:00,106 --> 00:12:02,233 It's a long way from now to Fort Speare. 166 00:12:02,275 --> 00:12:04,086 Watch your chance, Dorry. 167 00:12:04,110 --> 00:12:05,946 Pick it up! Pick it up! 168 00:12:20,269 --> 00:12:23,022 Here we go, Dorry. 169 00:12:23,063 --> 00:12:25,065 Hiya! 170 00:12:31,795 --> 00:12:33,754 Keep it rolling, Lockridge! Keep it rolling! 171 00:12:33,796 --> 00:12:34,964 I'm stuck! 172 00:12:37,912 --> 00:12:40,248 Step off, I'll take the reins. 173 00:12:45,843 --> 00:12:47,804 Grab his rifle, Doc! Grab his rifle! 174 00:12:47,845 --> 00:12:49,305 Take care, Dorry. 175 00:12:52,509 --> 00:12:55,345 Doc! Doc, wait for me! 176 00:12:55,418 --> 00:12:57,795 Doc! Doc! 177 00:13:03,444 --> 00:13:04,737 Nice work. 178 00:13:04,779 --> 00:13:06,406 Can't blame me for tryin'. 179 00:13:06,446 --> 00:13:07,822 Get over here. 180 00:13:07,863 --> 00:13:09,824 Get over here! 181 00:13:16,869 --> 00:13:18,997 Behave yourself from here on in. 182 00:13:20,332 --> 00:13:21,333 Hiya! 183 00:13:21,375 --> 00:13:22,668 Hiya! 184 00:13:35,903 --> 00:13:37,571 Hiya! 185 00:13:39,948 --> 00:13:43,076 Can't you take it slower? I'm in no hurry. 186 00:13:43,114 --> 00:13:45,116 This isn't a pleasure ride, lady. 187 00:14:27,561 --> 00:14:29,021 Whoa, there! Whoa! 188 00:14:32,944 --> 00:14:34,612 We'll water the horses here. 189 00:14:37,041 --> 00:14:38,042 Come on. 190 00:14:48,006 --> 00:14:49,800 Easier worryin' about you than that. 191 00:14:49,842 --> 00:14:52,094 Think I might shoot you if I got my hands on it? 192 00:14:52,139 --> 00:14:53,973 I know you would. Here, get the water. 193 00:14:54,014 --> 00:14:55,182 Go on. 194 00:14:57,945 --> 00:15:01,573 Flint, what'll they do to me at Fort Speare? 195 00:15:01,651 --> 00:15:03,403 That's up to them. 196 00:15:03,444 --> 00:15:06,156 I didn't do anything. I'm no gun-runner. 197 00:15:06,199 --> 00:15:07,826 You were with one. 198 00:15:07,868 --> 00:15:09,536 Will they send me to prison? 199 00:15:09,578 --> 00:15:10,941 That's what they usually do. 200 00:15:10,965 --> 00:15:11,942 A woman? 201 00:15:11,966 --> 00:15:13,509 Well, I didn't do anything. 202 00:15:13,551 --> 00:15:15,290 I don't wanna go to jail. 203 00:15:15,314 --> 00:15:17,441 Should've thought about that before. 204 00:15:17,483 --> 00:15:20,236 How long will they send me away for? 205 00:15:20,280 --> 00:15:23,242 Oh, I don't know, five, ten years, maybe. 206 00:15:23,283 --> 00:15:26,578 You wouldn't wanna see me behind bars, would you? 207 00:15:26,621 --> 00:15:28,765 Yeah. 208 00:15:28,789 --> 00:15:30,770 You don't mean that. 209 00:15:30,794 --> 00:15:33,004 I always mean what I say. 210 00:15:33,046 --> 00:15:35,382 Now go get the water. 211 00:15:49,400 --> 00:15:51,819 It's all ready! Come and get it! 212 00:15:53,113 --> 00:15:57,033 Your supper's ready. You hear me? 213 00:15:59,445 --> 00:16:00,863 Come and get it! 214 00:16:11,293 --> 00:16:13,420 I hope you've got some other clothes. 215 00:16:13,462 --> 00:16:15,714 I have, but I didn't bring 'em. 216 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 You always bathe in public? 217 00:16:19,562 --> 00:16:22,397 I don't remember asking you to come here. 218 00:16:24,193 --> 00:16:25,485 Put these on. 219 00:16:25,528 --> 00:16:26,821 But they're still damp. 220 00:16:26,863 --> 00:16:29,115 They're dry enough. Put 'em on. 221 00:16:30,410 --> 00:16:32,370 Do I have to dress you? 222 00:16:32,412 --> 00:16:34,039 Why not? 223 00:16:34,080 --> 00:16:37,083 I always did have trouble getting buttoned up the back. 224 00:16:39,255 --> 00:16:41,360 Like I said, your supper's ready. 225 00:16:41,384 --> 00:16:42,695 Thanks. 226 00:16:42,719 --> 00:16:45,222 Keep mine warm for me, will you please? 227 00:17:14,095 --> 00:17:17,042 You make mighty good coffee, Mr. McCullough. 228 00:17:17,066 --> 00:17:19,235 That's from an old family recipe. 229 00:17:19,276 --> 00:17:21,237 Oh? Where you from? 230 00:17:21,279 --> 00:17:22,906 Does it matter? 231 00:17:22,948 --> 00:17:26,243 Well, just talking. No harm in talking, is there? 232 00:17:26,287 --> 00:17:27,330 Where? 233 00:17:27,372 --> 00:17:29,165 Virginia. 234 00:17:29,207 --> 00:17:31,833 One day I hope to settle down in California. 235 00:17:31,878 --> 00:17:33,964 Oh, San Francisco? 236 00:17:34,005 --> 00:17:35,966 Hey, they got big hotels there? 237 00:17:36,008 --> 00:17:37,468 Yeah. 238 00:17:37,510 --> 00:17:40,742 Oh, it must be an awful big place, lots of people. 239 00:17:40,766 --> 00:17:43,078 I've always wanted to go there. 240 00:17:43,102 --> 00:17:49,440 "I went to a big town, and I bought a white gown." 241 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 What's that? 242 00:17:50,947 --> 00:17:54,033 Oh, something my mother used to say to me 243 00:17:54,075 --> 00:17:55,596 when I was a little girl. 244 00:17:55,620 --> 00:17:57,431 Must have been mighty little 245 00:17:57,455 --> 00:18:00,166 because she died when I wasn't more than about eight. 246 00:18:00,208 --> 00:18:04,254 She always wanted to go there and have fancy dresses 247 00:18:04,299 --> 00:18:07,301 and live in a big hotel, things like that. 248 00:18:07,344 --> 00:18:09,179 Maybe that's why I wanna go. 249 00:18:09,221 --> 00:18:10,597 Do you think? 250 00:18:10,639 --> 00:18:12,683 Maybe. 251 00:18:14,143 --> 00:18:16,123 You afraid to talk to me? 252 00:18:16,147 --> 00:18:18,149 Why should I be? 253 00:18:18,190 --> 00:18:20,818 No reason. 254 00:18:20,863 --> 00:18:23,531 Two Forks is the only place I've ever been. 255 00:18:23,573 --> 00:18:24,657 You been there? 256 00:18:27,494 --> 00:18:29,639 One store and four saloons, 257 00:18:29,663 --> 00:18:33,947 my old man tryin' to make 'em all at the same time. 258 00:18:33,971 --> 00:18:35,931 That was my Daddy. 259 00:18:35,973 --> 00:18:38,851 He's dead now, died last month. 260 00:18:38,892 --> 00:18:42,478 So wasn't any real reason why I should hang around there. 261 00:18:42,556 --> 00:18:44,266 No reason at all. 262 00:18:44,308 --> 00:18:46,477 That's why, when I met Doc, 263 00:18:46,522 --> 00:18:50,109 I decided I'd go to San Francisco, just like I always wanted to. 264 00:18:50,151 --> 00:18:54,364 I guess I never will get to see it now. 265 00:18:54,407 --> 00:18:56,680 Sure will miss it, though. 266 00:18:56,704 --> 00:19:01,208 Even though I never been there, I sure am gonna miss it. 267 00:19:04,140 --> 00:19:09,103 Mr. McCullough, I didn't know that Doc was carryin' a load of guns. 268 00:19:09,181 --> 00:19:11,463 No, honestly, that's the truth. 269 00:19:11,487 --> 00:19:14,323 I didn't know that the guns were under them blankets 270 00:19:14,365 --> 00:19:16,008 until we was, oh, I don't know, 271 00:19:16,032 --> 00:19:18,242 I think it was two days out of town. 272 00:19:18,284 --> 00:19:21,662 Doc told me he was a blanket salesman, same as he told you. 273 00:19:21,706 --> 00:19:24,751 What could I do against Doc? 274 00:19:24,793 --> 00:19:28,421 I ain't bad. I ain't what you think. 275 00:19:29,758 --> 00:19:32,551 Maybe someday I'll show you. 276 00:19:32,595 --> 00:19:35,473 You don't have to show me anything. 277 00:19:35,517 --> 00:19:38,144 Oh, look, the reason I went with Doc 278 00:19:38,186 --> 00:19:41,272 was because, well, because I've got ambitions. 279 00:19:41,317 --> 00:19:43,945 I wanna make something out of myself, 280 00:19:43,986 --> 00:19:47,573 go someplace like San Francisco where I can be somebody. 281 00:19:47,616 --> 00:19:49,410 Oh, look at me. 282 00:19:51,370 --> 00:19:56,154 I... I know it's funny me bein' with Doc, 283 00:19:56,178 --> 00:19:58,972 but, honestly, the only reason I did it 284 00:19:59,014 --> 00:20:01,392 was because I wanted to get to San Francisco, 285 00:20:01,428 --> 00:20:03,263 and Doc's a great talker. 286 00:20:03,304 --> 00:20:05,473 If he's nothing else, he's that. 287 00:20:05,517 --> 00:20:08,978 You've met lots of men that were better talkers than Doc Lockridge... 288 00:20:09,019 --> 00:20:11,176 Younger and better looking, too... 289 00:20:11,200 --> 00:20:14,453 But I doubt any of 'em was carryin' as much money as the Doc was. 290 00:20:14,495 --> 00:20:16,831 Sure, I met a few of those. 291 00:20:19,510 --> 00:20:21,637 Now I've met you. 292 00:20:21,748 --> 00:20:25,084 I knew you was nice when I first seen you. 293 00:20:25,126 --> 00:20:27,211 You made me feel good. 294 00:20:27,255 --> 00:20:31,468 I don't think I ever felt good about a man before. 295 00:20:31,511 --> 00:20:34,473 I mean, good inside. 296 00:20:34,514 --> 00:20:38,955 Now you wouldn't make me 297 00:20:38,979 --> 00:20:42,024 answer up to helpin' Doc, would you, 298 00:20:42,068 --> 00:20:44,362 knowin' how I feel about you now? 299 00:20:47,257 --> 00:20:51,219 You feel something for me, too. I can see it. 300 00:20:51,298 --> 00:20:54,634 You wouldn't let them send me to prison, would you? 301 00:20:56,631 --> 00:20:58,591 What's wrong, honey? 302 00:20:58,633 --> 00:21:01,212 You're wastin' your breath, lady. 303 00:21:01,236 --> 00:21:03,405 I'm takin' you in tomorrow. 304 00:21:07,369 --> 00:21:08,745 We're leavin' right now! 305 00:21:08,787 --> 00:21:10,456 You'll never make it to Fort Speare! 306 00:21:10,535 --> 00:21:12,096 We're not goin' there. We'll go to the old Grace... 307 00:21:12,120 --> 00:21:13,705 Oh, Grace, no! Oh, don't take me there! 308 00:21:13,747 --> 00:21:14,956 Why not? 309 00:21:14,998 --> 00:21:16,291 Because if you do, 310 00:21:16,335 --> 00:21:18,503 I'll promise you, you're gonna be sorry. 311 00:21:18,544 --> 00:21:21,700 I'll be a lot sorrier if I don't. 312 00:21:21,724 --> 00:21:23,100 Now get packed. 313 00:21:48,584 --> 00:21:51,533 Hey, Hawks, how about a few hands? 314 00:21:51,557 --> 00:21:53,892 Come on. Come on, come on. 315 00:21:56,387 --> 00:21:58,722 Say, listen, the last time I played cards with you, 316 00:21:58,764 --> 00:22:00,349 my wife liked to have killed me. 317 00:22:00,391 --> 00:22:01,934 There's nothing wrong with cards. 318 00:22:01,978 --> 00:22:03,539 Well, it isn't the cards, 319 00:22:03,563 --> 00:22:05,356 but she doesn't like that gamblin'. 320 00:22:05,398 --> 00:22:07,012 The trouble with you is you don't know how to handle 'em. 321 00:22:07,036 --> 00:22:08,412 What, the cards or the women? 322 00:22:08,454 --> 00:22:10,872 Both. Come on. Sit down. Come on. 323 00:23:09,416 --> 00:23:12,396 We ought to be gettin' there pretty soon now. 324 00:23:12,420 --> 00:23:15,131 Yeah, about an hour after sundown. 325 00:23:38,954 --> 00:23:42,374 Just remember, I told you not to come here. 326 00:23:42,419 --> 00:23:44,880 You told me a lot of things, lady. 327 00:23:45,883 --> 00:23:48,677 Wonder why they don't challenge. 328 00:24:03,363 --> 00:24:06,491 I got business with your commanding officer. 329 00:24:06,535 --> 00:24:08,996 All right, bring 'em on in. 330 00:24:11,884 --> 00:24:13,635 Hiya! 331 00:24:27,356 --> 00:24:30,971 A man could get killed comin' up in the middle of the night like that. 332 00:24:30,995 --> 00:24:32,806 Who's your commanding officer, sergeant? 333 00:24:32,830 --> 00:24:34,082 Lieutenant Miles Borden. 334 00:24:34,123 --> 00:24:35,583 I'd like to see him. 335 00:24:35,626 --> 00:24:37,378 This wagons' loaded with contraband rifles. 336 00:24:37,419 --> 00:24:39,046 Is that so? What's your name? 337 00:24:39,088 --> 00:24:40,673 McCullough. Flint McCullough. 338 00:24:40,716 --> 00:24:42,843 I ride scout for Major Adams' wagon train. 339 00:24:42,885 --> 00:24:44,655 Scout, huh? Mm-hmm. 340 00:24:44,679 --> 00:24:46,514 This woman here is a prisoner. 341 00:24:46,557 --> 00:24:48,350 Prisoner? Dorry? 342 00:24:49,393 --> 00:24:51,186 What do you know about her? 343 00:24:51,229 --> 00:24:53,648 Oh, she's been around here before, ain't you, Dorry? 344 00:24:53,690 --> 00:24:56,359 Better come along with me. The lieutenant will wanna talk to you. 345 00:25:03,743 --> 00:25:06,161 Lieutenant, this here is Mr. McCullough. 346 00:25:06,207 --> 00:25:08,584 He's a scout with Seth Adams' wagon train. 347 00:25:08,626 --> 00:25:09,627 Lieutenant. 348 00:25:09,669 --> 00:25:11,212 And I reckon you know Dorry. 349 00:25:11,257 --> 00:25:12,216 Yes. 350 00:25:12,258 --> 00:25:14,027 He brought here here prisoner. 351 00:25:14,051 --> 00:25:16,873 That wagon out there's loaded with contraband rifles. 352 00:25:16,897 --> 00:25:18,482 Army rifles. 353 00:25:18,524 --> 00:25:20,484 Where did you get them, Mr. McCullough? 354 00:25:20,526 --> 00:25:22,235 I took 'em from a gun-runner. 355 00:25:22,312 --> 00:25:24,440 He was deliverin' 'em to Little Horse. 356 00:25:24,481 --> 00:25:26,379 Gun-runner? 357 00:25:26,403 --> 00:25:28,447 Yeah, he called himself Doc Lockridge. 358 00:25:28,488 --> 00:25:30,699 And where did you get her? 359 00:25:30,743 --> 00:25:32,035 She was with him. 360 00:25:32,077 --> 00:25:33,954 They were travelin' together. 361 00:25:37,082 --> 00:25:38,417 Take her inside. 362 00:25:44,299 --> 00:25:45,538 Where's Lockridge? 363 00:25:45,562 --> 00:25:46,872 Out there with his Indian friends, 364 00:25:46,896 --> 00:25:48,440 I guess, lookin' for his rifles. 365 00:25:48,481 --> 00:25:50,544 He must be in a pretty hot spot. 366 00:25:50,568 --> 00:25:52,796 Well, it seems you've had your hands full, Mr. McCullough. 367 00:25:52,820 --> 00:25:54,572 I'll wager you could use a drink. 368 00:25:54,613 --> 00:25:56,865 I can use a horse better, Lieutenant. Oh? 369 00:25:56,908 --> 00:25:59,887 Mine's been stolen. I've gotta pick up my wagon train at Fort Speare. 370 00:25:59,911 --> 00:26:03,749 Fort Speare. Well, I'll have to make out a complete report on this. 371 00:26:03,794 --> 00:26:05,087 Will it take long? 372 00:26:05,129 --> 00:26:06,964 Well, it's pretty serious business. 373 00:26:07,008 --> 00:26:08,843 We'll do our best to expedite it. 374 00:26:08,885 --> 00:26:09,886 Thank you. 375 00:26:15,267 --> 00:26:17,269 Change your mind about that drink, McCullough? 376 00:26:17,313 --> 00:26:19,273 Yeah, I think I will. 377 00:26:19,315 --> 00:26:22,777 You know, life on a small post like this can be rather difficult. 378 00:26:22,821 --> 00:26:24,031 Thanks. 379 00:26:24,072 --> 00:26:26,200 As you can see, it's not much of a command. 380 00:26:26,243 --> 00:26:28,162 Won't you sit down? 381 00:26:28,204 --> 00:26:30,390 No, thanks. I'd like to get this over with as quickly as possible. 382 00:26:30,414 --> 00:26:31,915 Yes, I'm sure you would. 383 00:26:33,628 --> 00:26:35,105 So would I. 384 00:26:35,129 --> 00:26:38,442 Oh, I'm not making idle conversation, McCullough. 385 00:26:38,466 --> 00:26:40,946 I want you to understand my position. 386 00:26:40,970 --> 00:26:42,782 I don't follow you. 387 00:26:42,806 --> 00:26:45,786 Well, a man could rot here, McCullough, 388 00:26:45,810 --> 00:26:50,456 unless of course he has some deviation from the monotony. 389 00:26:50,480 --> 00:26:54,108 Deviations cost money... 390 00:26:54,153 --> 00:26:56,774 Usually more than a Second Lieutenant can afford. 391 00:26:56,798 --> 00:27:00,761 And good whiskey is rather expensive in this part of the country, 392 00:27:00,872 --> 00:27:05,168 particularly when you have to buy it from a scalper like Doc Lockridge. 393 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 I didn't know he was sellin' whiskey, too. 394 00:27:09,965 --> 00:27:11,879 Not selling exactly. 395 00:27:11,903 --> 00:27:14,238 Trading would be a better word. 396 00:27:16,233 --> 00:27:19,194 I get it... whiskey for rifles. 397 00:27:21,439 --> 00:27:23,692 Fortunes of war, Mr. McCullough. 398 00:27:24,984 --> 00:27:27,230 Well, you understand my position. 399 00:27:27,254 --> 00:27:30,466 I can't let you meet your wagon train at Fort Speare. 400 00:27:30,508 --> 00:27:32,134 So as far as I'm concerned, 401 00:27:32,179 --> 00:27:34,282 you were captured with a load of contraband rifles 402 00:27:34,306 --> 00:27:36,308 stolen from this post three weeks ago. 403 00:27:36,418 --> 00:27:38,503 At least that's the way it'll appear on my report. 404 00:27:38,545 --> 00:27:41,214 You're under arrest, McCullough. 405 00:27:44,985 --> 00:27:46,028 Get movin'. 406 00:27:49,817 --> 00:27:51,819 Told you not to come here. 407 00:27:55,368 --> 00:27:57,203 Now I understand. 408 00:27:58,340 --> 00:27:59,340 Ugh! 409 00:28:00,341 --> 00:28:01,843 Get him out of here. 410 00:28:04,723 --> 00:28:06,600 You didn't have to do that. 411 00:28:06,678 --> 00:28:08,305 No, I didn't. 412 00:28:18,908 --> 00:28:20,743 Welcome back, Dorry. 413 00:29:02,183 --> 00:29:04,936 How did you like Doc's company, Dorry? 414 00:29:06,348 --> 00:29:08,308 I asked you how you liked it. 415 00:29:08,350 --> 00:29:09,975 Better than mine? 416 00:29:10,017 --> 00:29:13,300 Well, I didn't wanna go with him. 417 00:29:13,324 --> 00:29:16,035 Doc made me go. That's what he did. 418 00:29:16,111 --> 00:29:17,923 Made you go? 419 00:29:17,947 --> 00:29:22,271 Sure, he just took me, and I didn't wanna go at all. 420 00:29:22,295 --> 00:29:26,882 And what could I do? Doc said he was gonna kill me if I tried to run away. 421 00:29:27,886 --> 00:29:29,095 You're lyin'. 422 00:29:29,137 --> 00:29:30,639 Doc was goin' to San Francisco 423 00:29:30,681 --> 00:29:32,224 after he met Little Horse. 424 00:29:32,266 --> 00:29:34,268 You were goin' with him 425 00:29:34,310 --> 00:29:37,146 'cause you know that's where you always wanted to go. 426 00:29:37,221 --> 00:29:39,765 All right. 427 00:29:39,807 --> 00:29:41,336 All right, it's true! 428 00:29:41,360 --> 00:29:43,111 I did wanna go! 429 00:29:43,153 --> 00:29:45,112 Sure, I did! 430 00:29:45,154 --> 00:29:46,781 I wanted to get away! 431 00:29:46,821 --> 00:29:48,448 When you first brought me here, 432 00:29:48,490 --> 00:29:50,283 you said you was gonna marry me, 433 00:29:50,325 --> 00:29:53,161 quit the Army, and take me to San Francisco, 434 00:29:53,236 --> 00:29:55,130 but you never took me nowhere. 435 00:29:55,154 --> 00:29:57,969 You just kept me waitin' here, promisin'. 436 00:29:57,993 --> 00:29:59,953 All the time promisin'! 437 00:29:59,995 --> 00:30:02,438 What about that scout McCullough? 438 00:30:02,462 --> 00:30:04,339 What did he promise you? 439 00:30:04,381 --> 00:30:06,466 That I was goin' to jail. 440 00:30:06,542 --> 00:30:09,670 What's the matter, Dorry? 441 00:30:09,712 --> 00:30:12,423 Didn't your ribbon work on him? 442 00:30:15,728 --> 00:30:18,564 What are you gonna do with me? 443 00:30:18,606 --> 00:30:20,065 I don't know. 444 00:30:22,743 --> 00:30:25,537 Jail might not be a bad idea. 445 00:30:25,579 --> 00:30:29,083 Oh, now what good would that do? 446 00:30:31,495 --> 00:30:32,538 Come here. 447 00:30:39,916 --> 00:30:41,918 Then you are glad I'm back. 448 00:30:43,872 --> 00:30:45,540 You know what, Dorry? 449 00:30:48,624 --> 00:30:50,501 I ought to kill you. 450 00:31:02,524 --> 00:31:04,067 To us. 451 00:32:03,908 --> 00:32:04,908 Mike? 452 00:32:11,545 --> 00:32:12,713 Mike? 453 00:32:21,915 --> 00:32:22,999 What is it? 454 00:32:23,041 --> 00:32:24,876 I was lookin' for the lieutenant. 455 00:32:24,918 --> 00:32:26,827 Uh, can it wait? 456 00:32:26,851 --> 00:32:28,686 Sure, Dorry, sure. 457 00:33:17,416 --> 00:33:18,417 Flint. 458 00:33:19,710 --> 00:33:21,308 What do you want? 459 00:33:21,332 --> 00:33:23,978 Why didn't you listen to me? I told you not to come here. 460 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 Yeah, but you forgot to tell me this is where Lockridge made the deal for the guns. 461 00:33:27,458 --> 00:33:29,085 I didn't forget. 462 00:33:29,127 --> 00:33:30,670 I didn't think so. 463 00:33:30,712 --> 00:33:32,477 Look, if you'd had any sense, 464 00:33:32,501 --> 00:33:34,795 we could've taken Doc's money and gone to San Francisco. 465 00:33:34,837 --> 00:33:35,978 I've been there. 466 00:33:36,002 --> 00:33:38,754 Well, I haven't, but I aim to go. 467 00:33:38,796 --> 00:33:40,923 Who you goin' with this time? 468 00:33:40,997 --> 00:33:44,417 Nobody. This time I'm goin' alone. 469 00:33:44,459 --> 00:33:45,460 Good luck. 470 00:33:46,800 --> 00:33:48,302 Uh, Flint... 471 00:33:54,008 --> 00:33:56,135 How'd you like to get out of here? 472 00:33:56,208 --> 00:33:59,669 I'd like it, but I doubt I can pay your price. 473 00:33:59,711 --> 00:34:02,339 Well, look, I need somebody to help me. 474 00:34:02,381 --> 00:34:04,508 Saddle my horse. Open the gate. 475 00:34:04,550 --> 00:34:05,992 What else? 476 00:34:06,016 --> 00:34:08,058 You'll promise to let me go. 477 00:34:08,100 --> 00:34:11,187 Sorry, lady, I can't do that. 478 00:34:11,262 --> 00:34:12,513 You like it better here? 479 00:34:12,555 --> 00:34:13,932 I didn't say that, 480 00:34:13,973 --> 00:34:15,558 but if I take you out of here, 481 00:34:15,600 --> 00:34:16,614 you're goin' right to Fort Speare. 482 00:34:16,638 --> 00:34:17,639 But Flint... 483 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 Like I said in the beginning, 484 00:34:19,641 --> 00:34:21,643 I mean what I say. 485 00:34:58,625 --> 00:35:01,585 Oh, honey, uh, don't get any ideas while I'm gone. 486 00:35:01,625 --> 00:35:03,895 I told the sergeant to keep an eye on you. 487 00:35:03,919 --> 00:35:05,897 Oh, thanks. Where you goin'? 488 00:35:05,921 --> 00:35:09,235 Fort Speare. I have to turn those rifles in. 489 00:35:09,259 --> 00:35:11,236 Official report shows they were stolen. 490 00:35:11,260 --> 00:35:13,887 If I turn 'em in, it could me some recognition, 491 00:35:13,929 --> 00:35:16,404 like a transfer from here. 492 00:35:16,428 --> 00:35:18,514 That mean anything to you? 493 00:35:41,859 --> 00:35:43,278 See you tomorrow night. 494 00:35:43,319 --> 00:35:44,612 I'll be waiting. 495 00:35:44,654 --> 00:35:45,905 What about him? 496 00:35:47,452 --> 00:35:51,039 Looks to me like a man who's gonna try to escape. 497 00:35:51,081 --> 00:35:53,040 But that's murder! 498 00:35:53,083 --> 00:35:55,294 We don't have a choice. 499 00:35:55,335 --> 00:35:57,587 Do we? 500 00:36:07,638 --> 00:36:08,806 Mount up, sergeant. 501 00:36:08,848 --> 00:36:09,931 Mount up! 502 00:36:12,849 --> 00:36:15,143 Forward ho! 503 00:36:16,677 --> 00:36:18,137 Hiya! 504 00:36:18,179 --> 00:36:19,555 Hiya! 505 00:36:33,909 --> 00:36:36,203 Lieutenant asked me to keep my eye on you, miss. 506 00:36:36,273 --> 00:36:38,984 Just stay in his quarters until he gets back. 507 00:36:45,407 --> 00:36:46,658 Ho! 508 00:36:52,413 --> 00:36:53,581 Untie him. 509 00:36:55,375 --> 00:36:58,322 And shoot to kill if he makes a wrong move. 510 00:36:58,346 --> 00:36:59,823 I may not make one. 511 00:36:59,847 --> 00:37:00,848 You will. 512 00:37:03,218 --> 00:37:05,303 Forward ho! 513 00:37:26,157 --> 00:37:27,387 Everything all right? 514 00:37:27,411 --> 00:37:28,954 No trouble at all, sergeant. 515 00:37:28,995 --> 00:37:30,723 Fine, you're relieved. I'll take over for you. 516 00:37:30,747 --> 00:37:31,748 Thank you, sergeant. 517 00:37:34,919 --> 00:37:37,295 Oh, sergeant, I'm awful hot. 518 00:37:37,337 --> 00:37:39,589 Listen, couldn't we go outside 519 00:37:39,631 --> 00:37:42,287 and maybe take a ride, get some fresh air? 520 00:37:42,311 --> 00:37:45,106 Sorry, Dorry. Orders are orders. 521 00:37:46,777 --> 00:37:48,737 What are you so nervous about? 522 00:37:48,779 --> 00:37:51,657 Lieutenant won't be back for a good while yet. 523 00:37:53,362 --> 00:37:56,239 Come around and sit down, play me a couple hands of Rummy. 524 00:37:56,282 --> 00:37:59,118 How about a drink first, or is that against orders, too? 525 00:37:59,160 --> 00:38:00,161 I guess not. 526 00:38:09,965 --> 00:38:11,424 Oh. 527 00:38:36,597 --> 00:38:37,764 Whoa! 528 00:38:45,119 --> 00:38:46,327 Get down. 529 00:38:48,652 --> 00:38:50,321 You wanna eat, don't you? 530 00:39:15,857 --> 00:39:20,237 Well, McCullough, you understand my position. 531 00:39:20,280 --> 00:39:22,406 Yeah, I understand. 532 00:39:22,450 --> 00:39:24,011 Sorry. 533 00:39:24,035 --> 00:39:25,495 Hey, lieutenant! 534 00:39:25,537 --> 00:39:27,038 Have a look over here. 535 00:39:42,079 --> 00:39:45,082 Little Horse must've got tired of waitin' for his rifles. 536 00:39:48,460 --> 00:39:51,004 A shot will echo ten miles in this valley, Borden. 537 00:39:51,046 --> 00:39:52,672 Lieutenant! 538 00:39:52,784 --> 00:39:54,661 Come here, lieutenant. 539 00:39:57,005 --> 00:39:58,549 There they are, lieutenant. 540 00:40:01,688 --> 00:40:04,667 Little Horse and his braves must've seen our dust. 541 00:40:04,691 --> 00:40:07,528 Over by the wagon, McCullough. 542 00:40:11,065 --> 00:40:13,693 Tie him up. Unhitch the team. 543 00:40:13,734 --> 00:40:15,361 We gonna leave the wagon, lieutenant? 544 00:40:15,403 --> 00:40:16,850 That's right. 545 00:40:16,874 --> 00:40:18,519 Lockridge got what was comin' to him, 546 00:40:18,543 --> 00:40:20,503 but gettin' shot is too good for you. 547 00:40:20,545 --> 00:40:23,047 How did you ever get into that uniform? 548 00:40:23,082 --> 00:40:26,563 They wanted someone to rot out here for $54 a month, and I was fool enough to do it. 549 00:40:26,587 --> 00:40:28,231 I thought I explained that once. 550 00:40:28,255 --> 00:40:30,549 How do you explain that to yourself? 551 00:40:30,591 --> 00:40:32,870 I don't, and I don't ask Washington to explain why I was sent here. 552 00:40:32,894 --> 00:40:35,689 It's planned that way. That's the Army. 553 00:40:35,730 --> 00:40:37,399 The team's loose, lieutenant. 554 00:40:37,441 --> 00:40:39,652 Give 'em a good fight, McCullough. 555 00:40:39,694 --> 00:40:40,695 Mount up! 556 00:40:44,568 --> 00:40:47,683 At least you could burn the wagon and ruin the rifles, Borden! 557 00:40:47,707 --> 00:40:49,249 That won't hurt you! 558 00:40:49,291 --> 00:40:52,586 Sorry, I don't see it your way. 559 00:42:13,346 --> 00:42:14,847 Whoa. 560 00:42:14,889 --> 00:42:17,827 I never thought I'd say it, but I'm awful glad to see you. 561 00:42:17,851 --> 00:42:18,852 Get his knife. 562 00:42:26,833 --> 00:42:28,251 Why'd you leave the post? 563 00:42:28,293 --> 00:42:30,170 I still wanna get to San Francisco. 564 00:42:30,212 --> 00:42:31,894 Then you better get on your horse and get out of here. 565 00:42:31,918 --> 00:42:33,687 Little Horse will be right back. 566 00:42:33,711 --> 00:42:36,338 You could use an extra rifle. I'm pretty good. 567 00:42:36,380 --> 00:42:37,840 Yes, you are. 568 00:42:39,434 --> 00:42:41,186 Guess they caught up with Borden. 569 00:42:41,228 --> 00:42:43,647 Come on, let's go. 570 00:43:08,570 --> 00:43:09,862 Give me that stick. 571 00:43:16,535 --> 00:43:18,954 Take 'em a while to figure this out. 572 00:43:21,885 --> 00:43:22,970 Here they come. 573 00:43:23,011 --> 00:43:24,722 Get under the wagon. Come on. 574 00:43:35,651 --> 00:43:37,882 I owe you plenty for what you did for me. 575 00:43:37,906 --> 00:43:39,217 You don't owe me nothin'. 576 00:43:39,241 --> 00:43:41,118 Just my life. 577 00:43:41,160 --> 00:43:44,954 You know, I didn't really come back just on account of San Francisco. 578 00:43:45,000 --> 00:43:48,795 Don't hurt to tell you now, but I came back on account of you. 579 00:43:48,839 --> 00:43:52,223 Guess I lied to you some, but I wasn't lyin' when I said that 580 00:43:52,247 --> 00:43:53,594 you made me feel good. 581 00:43:53,639 --> 00:43:58,081 Maybe if things was different, you could feel good about me, too. 582 00:43:58,105 --> 00:44:01,083 Well, what I mean is I met lots of men, 583 00:44:01,107 --> 00:44:04,569 and you're the only one that really did say what he meant 584 00:44:04,614 --> 00:44:06,282 and meant what he said. 585 00:44:09,622 --> 00:44:10,831 Flint... 586 00:44:19,550 --> 00:44:22,261 Oh, I forgot my ribbon. 587 00:44:22,306 --> 00:44:23,766 Yeah, I noticed. 588 00:44:28,356 --> 00:44:29,774 Scared, Dorry? 589 00:44:29,816 --> 00:44:32,109 Never been so scared in my life. 590 00:44:32,153 --> 00:44:33,613 You? 591 00:44:33,655 --> 00:44:35,281 Huh? 592 00:44:35,323 --> 00:44:37,074 Scared? 593 00:44:37,117 --> 00:44:38,786 I'm tryin' not to be. 594 00:44:41,163 --> 00:44:43,040 Let 'em get real close. 595 00:44:45,045 --> 00:44:47,005 Now. 596 00:45:04,206 --> 00:45:05,415 Aah! 597 00:45:11,676 --> 00:45:13,344 Nice shooting. 598 00:45:43,602 --> 00:45:46,271 Oh, Flint, it's all over. 599 00:46:11,056 --> 00:46:13,267 Hey, McCullough, listen, hey, hey! 600 00:46:18,706 --> 00:46:20,499 Hey, look here, fella, I'm gonna... 601 00:46:28,636 --> 00:46:29,679 Colonel... 602 00:46:29,721 --> 00:46:31,180 Oh, yes, Major Adams. 603 00:46:31,222 --> 00:46:34,017 I've got a wagon train to get on the road. 604 00:46:34,060 --> 00:46:37,207 Now that fool that just went out of here wouldn't tell me anything, 605 00:46:37,231 --> 00:46:39,208 and the one that went in won't tell me anything. 606 00:46:39,232 --> 00:46:40,942 Maybe you can tell me how this boy is. 607 00:46:40,984 --> 00:46:42,277 He's fine. 608 00:46:42,322 --> 00:46:43,907 Well, when can he travel? 609 00:46:43,948 --> 00:46:45,909 As soon as he gets his shirt on. 610 00:46:45,950 --> 00:46:46,951 Well... 611 00:46:50,541 --> 00:46:52,898 I've just taken a statement from Miss Gray. 612 00:46:52,922 --> 00:46:54,632 Colonel, I hope you'll remember 613 00:46:54,673 --> 00:46:57,383 that she saved my life and brought in the wagon. 614 00:46:57,428 --> 00:46:58,930 I hope the military court... 615 00:46:58,971 --> 00:47:01,515 We'll certainly take all that into consideration. 616 00:47:01,558 --> 00:47:03,393 What's gonna happen to her? 617 00:47:03,435 --> 00:47:06,313 She'll be tried. I wouldn't convict her, would you? 618 00:47:06,355 --> 00:47:07,920 No, sir. 619 00:47:07,944 --> 00:47:10,696 Then I'll take that as your testimony, Mr. McCullough. 620 00:47:10,738 --> 00:47:13,478 I can assure you the trial will be a mere formality. 621 00:47:13,502 --> 00:47:16,231 Oh, uh, Sergeant Broderick 622 00:47:16,255 --> 00:47:18,674 and a number of the men who worked with Lieutenant Borden 623 00:47:18,751 --> 00:47:20,812 are being returned here for court martial proceedings. 624 00:47:20,836 --> 00:47:24,610 Every now and then, try as we may, one of our men goes sour. 625 00:47:24,634 --> 00:47:27,915 It's pretty difficult to ask a man to dedicate himself to all this for, uh... 626 00:47:27,939 --> 00:47:29,649 For $54 a month. 627 00:47:29,690 --> 00:47:32,067 Most of the men consider it a privilege. 628 00:47:32,111 --> 00:47:33,488 Good luck, McCullough. 629 00:47:33,529 --> 00:47:35,073 Thank you, colonel. 630 00:47:58,183 --> 00:47:59,518 Flint... 631 00:48:01,020 --> 00:48:02,229 Hello, Dorry. 632 00:48:04,994 --> 00:48:09,497 Look, give it back to me when you get to San Francisco. 633 00:48:11,085 --> 00:48:12,837 You might need it before that. 634 00:48:12,880 --> 00:48:14,132 Not anymore. 635 00:48:15,383 --> 00:48:17,051 Where you gonna be? 636 00:48:17,096 --> 00:48:19,056 At the fanciest hotel in town. 637 00:48:19,098 --> 00:48:22,226 Just ask anybody. They'll know where to find me. 638 00:48:22,272 --> 00:48:26,512 Please, Flint. Please find me, even if everybody doesn't know. 639 00:48:26,536 --> 00:48:28,830 Oh, they'll know. 640 00:48:28,871 --> 00:48:29,998 Will you? 641 00:48:32,127 --> 00:48:33,545 I sure will. 45207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.