All language subtitles for Wagon Train S01E20 - The Dora Gray Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,112 --> 00:00:45,552
Shot and scalped.
2
00:00:45,576 --> 00:00:47,578
Must have been a raidin' party.
3
00:00:50,784 --> 00:00:52,952
Figure they were
goin' for his stock.
4
00:01:00,843 --> 00:01:04,013
Flint, look at these cartridges.
5
00:01:05,672 --> 00:01:07,483
This fits the new Army rifle.
6
00:01:07,507 --> 00:01:09,689
You mean the Indians
got hold of the new issue?
7
00:01:09,713 --> 00:01:11,381
That's the way it looks.
8
00:02:06,554 --> 00:02:08,848
You keep on goin'.
I'll catch up with you later.
9
00:02:08,889 --> 00:02:09,890
Right.
10
00:02:16,988 --> 00:02:20,434
There's a box canyon up ahead, Major.
You better take a right to Fort Speare.
11
00:02:20,458 --> 00:02:21,685
No, we wanna go direct.
12
00:02:21,709 --> 00:02:23,211
There may be Indian trouble.
13
00:02:23,252 --> 00:02:24,712
If there is,
they've got Army rifles.
14
00:02:24,821 --> 00:02:26,156
Yeah, the new issue. Oh?
15
00:02:26,197 --> 00:02:28,450
I'll ride point to the trail.
16
00:02:28,491 --> 00:02:31,266
If they're still in the area, I ought
to be able to pick up a sign of 'em.
17
00:02:31,290 --> 00:02:32,791
You want Hawks to go with you?
18
00:02:32,833 --> 00:02:34,460
No, it's easier if I go alone.
19
00:02:34,491 --> 00:02:36,243
I can run faster that way,
if I have to.
20
00:02:36,285 --> 00:02:38,411
Well, you better
keep your eyes open.
21
00:02:38,453 --> 00:02:40,516
Indians with guns don't give
you no war whoop to warn you.
22
00:02:40,540 --> 00:02:41,499
Right.
23
00:02:41,541 --> 00:02:42,959
See ya. Ho!
24
00:03:12,247 --> 00:03:16,917
♪ Oh, I remember
sweet Betsy O'Rourke ♪
25
00:03:16,979 --> 00:03:21,775
♪ She crooked her left leg
on a beer bottle cork ♪
26
00:03:21,818 --> 00:03:26,281
♪ And I remember
the blue of her eyes ♪
27
00:03:28,446 --> 00:03:32,908
♪ She only had two,
but they're blue as the skies ♪
28
00:03:32,949 --> 00:03:34,993
♪ A nose as small as the... ♪
29
00:03:35,027 --> 00:03:36,528
Howdy.
30
00:03:38,405 --> 00:03:40,699
Well, how do?
31
00:03:40,742 --> 00:03:43,077
You plannin' on shootin' me?
32
00:03:43,119 --> 00:03:44,245
Don't know yet.
33
00:03:44,287 --> 00:03:46,247
You kinda took me in.
34
00:03:46,289 --> 00:03:49,808
Wasn't expecting any company
way out here.
35
00:03:49,832 --> 00:03:52,752
Neither was I,
except maybe an Indian or two.
36
00:03:52,793 --> 00:03:54,754
Indians out here?
37
00:03:54,794 --> 00:03:58,381
Indians don't worry me none,
I don't worry them none.
38
00:03:58,423 --> 00:04:00,008
Where you headed?
39
00:04:00,085 --> 00:04:01,586
West.
40
00:04:01,628 --> 00:04:03,588
What are you tradin'?
41
00:04:03,630 --> 00:04:05,487
Blankets.
42
00:04:05,511 --> 00:04:07,554
That's my business...
Selling blankets.
43
00:04:07,596 --> 00:04:08,931
What's yours?
44
00:04:08,972 --> 00:04:11,266
Oh, ridin' wide
to have a look-see.
45
00:04:11,311 --> 00:04:12,663
Look-see for what?
46
00:04:12,687 --> 00:04:14,666
The Indians
I was tellin' you about.
47
00:04:14,690 --> 00:04:16,668
I ride scout for a wagon train.
48
00:04:16,692 --> 00:04:19,028
I guess you're all right.
49
00:04:23,240 --> 00:04:24,866
That's a lot of horse flesh
50
00:04:24,907 --> 00:04:26,700
for totin'
a wagon-load of blankets.
51
00:04:26,742 --> 00:04:29,411
Lot of ground between here
and where I'm goin'.
52
00:04:29,453 --> 00:04:31,789
Indians like to have
a horse or two like that.
53
00:04:31,864 --> 00:04:35,515
No good for ridin' them
critters, just good for totin'.
54
00:04:35,539 --> 00:04:38,875
Indians like a skinny critter
they can wrap their legs around.
55
00:04:38,917 --> 00:04:41,210
Well, stranger, good ridin'.
56
00:04:41,251 --> 00:04:45,046
You know, I'd have a cup of that
coffee, if you would offer me some,
57
00:04:45,088 --> 00:04:48,550
and then I might let you try
and sell me a blanket.
58
00:04:48,591 --> 00:04:53,179
Would've offered right away, only
you seemed anxious to keep movin'.
59
00:05:01,602 --> 00:05:03,354
Where'd he come from?
60
00:05:03,396 --> 00:05:06,540
He's scoutin'
for the wagon train, Dorry.
61
00:05:06,564 --> 00:05:09,608
I reckon that's one way
of makin' a livin'.
62
00:05:09,649 --> 00:05:13,111
Sassy, ain't she?
Like all pretty women.
63
00:05:13,152 --> 00:05:15,612
Kinda surprises you, don't it...
64
00:05:15,656 --> 00:05:18,742
An old coot like me with her?
65
00:05:18,784 --> 00:05:21,078
What'd you say your name was?
66
00:05:21,122 --> 00:05:23,124
I didn't say,
but it's McCullough.
67
00:05:23,165 --> 00:05:24,375
Flint McCullough.
68
00:05:24,417 --> 00:05:27,044
Good name. Mine's Lockridge.
69
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
Howdy, Mr. Lockridge.
70
00:05:28,494 --> 00:05:31,066
This here's
Mr. Flint McCullough, Dorry.
71
00:05:31,090 --> 00:05:34,050
How do you do, Mrs. Lockridge.
72
00:05:34,092 --> 00:05:36,052
He tell you I was his wife?
73
00:05:36,089 --> 00:05:37,215
Why, no, Dorry.
74
00:05:37,257 --> 00:05:39,384
Well, I'm not.
75
00:05:39,426 --> 00:05:41,572
Stayin' the night?
76
00:05:41,596 --> 00:05:43,574
Well, I hadn't
given it much thought.
77
00:05:43,598 --> 00:05:45,266
Mr. McCullough's
got scoutin' to do.
78
00:05:45,305 --> 00:05:47,473
He's gonna keep right on ridin'.
79
00:05:47,515 --> 00:05:49,642
Are you?
80
00:05:50,762 --> 00:05:52,805
If the grub's
anything like the coffee,
81
00:05:52,847 --> 00:05:54,849
I think I'll stay.
82
00:05:55,855 --> 00:05:57,481
Glad to have you,
Mr. McCullough.
83
00:05:57,523 --> 00:06:00,276
Guess I better tend to my horse.
84
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
Come on.
85
00:06:08,281 --> 00:06:10,074
You shouldn't have done that.
86
00:06:10,113 --> 00:06:11,615
What?
87
00:06:11,656 --> 00:06:13,325
Asked him to stay.
88
00:06:13,366 --> 00:06:16,119
Now I'll have to get rid of him.
89
00:06:16,192 --> 00:06:17,628
Go ahead and try.
90
00:06:17,652 --> 00:06:19,445
Meantime, I hope you don't mind
91
00:06:19,487 --> 00:06:21,697
if I prefer
his company to yours.
92
00:06:33,997 --> 00:06:35,969
Care for a nip?
93
00:06:35,993 --> 00:06:39,473
No, thanks.
I never drink late at night.
94
00:06:39,497 --> 00:06:41,624
After Fort Speare,
where do you go?
95
00:06:41,667 --> 00:06:43,292
Oh, we move on.
96
00:06:43,334 --> 00:06:44,585
Where?
97
00:06:44,627 --> 00:06:45,753
California.
98
00:06:45,793 --> 00:06:47,312
California?
99
00:06:47,336 --> 00:06:49,147
San Francisco, maybe?
100
00:06:49,171 --> 00:06:50,647
Yeah.
101
00:06:50,671 --> 00:06:52,422
I never been there.
102
00:06:52,464 --> 00:06:55,759
You'll get there yet, if you
behave yourself, that is.
103
00:06:55,801 --> 00:06:58,929
She bites, I tell you...
Real sharp.
104
00:06:58,970 --> 00:07:01,458
A game of high-card,
Mr. McCullough?
105
00:07:01,482 --> 00:07:03,275
No, thanks, Mr. Lockridge.
106
00:07:03,317 --> 00:07:04,985
Hmm...
107
00:07:05,018 --> 00:07:08,331
No whiskey, no cards...
108
00:07:08,355 --> 00:07:11,501
If you have something to say,
why don't you come out with it?
109
00:07:11,525 --> 00:07:13,110
Don't talk to me like that.
110
00:07:13,151 --> 00:07:16,571
I'm not yours,
and I'll talk any way I please.
111
00:07:16,607 --> 00:07:18,733
I told you she was sassy.
112
00:07:25,070 --> 00:07:28,174
Well, good night.
113
00:07:28,198 --> 00:07:30,200
Good night.
114
00:08:52,493 --> 00:08:55,454
I said to myself, I said,
"there's trouble."
115
00:08:55,495 --> 00:08:57,931
I said it
the minute you rode up.
116
00:08:57,955 --> 00:09:01,362
I wanted you to keep right
on riding, but you stayed.
117
00:09:01,386 --> 00:09:03,763
I tried to be friendly
and make you happy
118
00:09:03,804 --> 00:09:06,432
so you'd ride off tomorrow,
and nobody would be hurt,
119
00:09:06,501 --> 00:09:09,128
but now Doc Lockridge
has got a situation.
120
00:09:09,170 --> 00:09:12,131
The situation is
I gotta kill you, McCullough.
121
00:09:15,798 --> 00:09:16,799
Ugh.
122
00:09:22,513 --> 00:09:24,932
You sellin' these rifles
to the Indians?
123
00:09:24,964 --> 00:09:26,299
Are you?
124
00:09:28,384 --> 00:09:29,844
Yeah.
125
00:09:29,922 --> 00:09:31,507
What tribe?
126
00:09:31,549 --> 00:09:34,152
Little Horse and his braves.
127
00:09:34,176 --> 00:09:35,469
Where is he?
128
00:09:36,471 --> 00:09:37,930
Where is he?
129
00:09:37,971 --> 00:09:40,950
Main camp's
about 50 miles north of here.
130
00:09:40,974 --> 00:09:43,453
You're not plannin' to tote
this wagon over the mountains.
131
00:09:43,477 --> 00:09:46,438
That's why you made so
much smoke with your campfire.
132
00:09:46,510 --> 00:09:47,845
How many times have you met him?
133
00:09:47,886 --> 00:09:49,680
Once. One little load.
134
00:09:49,721 --> 00:09:50,957
How little?
135
00:09:50,981 --> 00:09:52,793
About 30.
136
00:09:52,817 --> 00:09:56,460
Thirty rifles?
There must be 300 here.
137
00:09:56,484 --> 00:09:59,987
That's enough to start the whole
Sioux Nation on the warpath.
138
00:10:00,055 --> 00:10:01,473
How'd you get 'em?
139
00:10:01,515 --> 00:10:04,143
I made a deal with an Army man.
140
00:10:04,184 --> 00:10:07,678
Look, Little Horse
paid me in advance.
141
00:10:07,702 --> 00:10:10,455
I'll give you half.
142
00:10:10,496 --> 00:10:12,373
The rifles you sold
will be used against
143
00:10:12,414 --> 00:10:15,041
every wagon train
crossin' the territory.
144
00:10:15,079 --> 00:10:17,039
I should kill you.
145
00:10:19,083 --> 00:10:20,334
Get up.
146
00:10:20,410 --> 00:10:21,744
Get up!
147
00:10:25,255 --> 00:10:27,173
What do you aim to do?
148
00:10:27,215 --> 00:10:30,968
Take these rifles to Fort Speare
and turn you over to the Army.
149
00:10:31,007 --> 00:10:32,884
The Army? Well, they'll hang me!
150
00:10:32,926 --> 00:10:34,219
If you're lucky.
151
00:10:34,261 --> 00:10:36,012
When do you meet Little Horse?
152
00:10:36,044 --> 00:10:38,690
Any time now.
He must have seen my smoke.
153
00:10:38,714 --> 00:10:40,924
He's most likely
on his way here now.
154
00:10:40,968 --> 00:10:43,095
Start packin'. We're movin' out.
155
00:10:46,922 --> 00:10:48,547
You, too, lady.
156
00:10:48,589 --> 00:10:50,067
What?
157
00:10:50,091 --> 00:10:52,719
You're with him. Start packin'.
158
00:10:52,761 --> 00:10:54,930
And don't waste
any time about it.
159
00:11:09,019 --> 00:11:11,634
Dr. Lockridge, you better
give me the Derringer.
160
00:11:11,658 --> 00:11:13,386
Oh, here it is.
161
00:11:13,410 --> 00:11:15,913
You're not taking us
to any Fort Speare!
162
00:11:19,278 --> 00:11:22,614
If you plan to use one of these
things, lady, you better cock it first.
163
00:11:25,416 --> 00:11:26,918
Now get packed.
164
00:11:57,104 --> 00:11:58,939
Keep 'em moving, Lockridge.
165
00:12:00,106 --> 00:12:02,233
It's a long way
from now to Fort Speare.
166
00:12:02,275 --> 00:12:04,086
Watch your chance, Dorry.
167
00:12:04,110 --> 00:12:05,946
Pick it up! Pick it up!
168
00:12:20,269 --> 00:12:23,022
Here we go, Dorry.
169
00:12:23,063 --> 00:12:25,065
Hiya!
170
00:12:31,795 --> 00:12:33,754
Keep it rolling, Lockridge!
Keep it rolling!
171
00:12:33,796 --> 00:12:34,964
I'm stuck!
172
00:12:37,912 --> 00:12:40,248
Step off, I'll take the reins.
173
00:12:45,843 --> 00:12:47,804
Grab his rifle, Doc!
Grab his rifle!
174
00:12:47,845 --> 00:12:49,305
Take care, Dorry.
175
00:12:52,509 --> 00:12:55,345
Doc! Doc, wait for me!
176
00:12:55,418 --> 00:12:57,795
Doc! Doc!
177
00:13:03,444 --> 00:13:04,737
Nice work.
178
00:13:04,779 --> 00:13:06,406
Can't blame me for tryin'.
179
00:13:06,446 --> 00:13:07,822
Get over here.
180
00:13:07,863 --> 00:13:09,824
Get over here!
181
00:13:16,869 --> 00:13:18,997
Behave yourself from here on in.
182
00:13:20,332 --> 00:13:21,333
Hiya!
183
00:13:21,375 --> 00:13:22,668
Hiya!
184
00:13:35,903 --> 00:13:37,571
Hiya!
185
00:13:39,948 --> 00:13:43,076
Can't you take it slower?
I'm in no hurry.
186
00:13:43,114 --> 00:13:45,116
This isn't
a pleasure ride, lady.
187
00:14:27,561 --> 00:14:29,021
Whoa, there! Whoa!
188
00:14:32,944 --> 00:14:34,612
We'll water the horses here.
189
00:14:37,041 --> 00:14:38,042
Come on.
190
00:14:48,006 --> 00:14:49,800
Easier worryin' about you
than that.
191
00:14:49,842 --> 00:14:52,094
Think I might shoot you
if I got my hands on it?
192
00:14:52,139 --> 00:14:53,973
I know you would.
Here, get the water.
193
00:14:54,014 --> 00:14:55,182
Go on.
194
00:14:57,945 --> 00:15:01,573
Flint, what'll they do to me
at Fort Speare?
195
00:15:01,651 --> 00:15:03,403
That's up to them.
196
00:15:03,444 --> 00:15:06,156
I didn't do anything.
I'm no gun-runner.
197
00:15:06,199 --> 00:15:07,826
You were with one.
198
00:15:07,868 --> 00:15:09,536
Will they send me to prison?
199
00:15:09,578 --> 00:15:10,941
That's what they usually do.
200
00:15:10,965 --> 00:15:11,942
A woman?
201
00:15:11,966 --> 00:15:13,509
Well, I didn't do anything.
202
00:15:13,551 --> 00:15:15,290
I don't wanna go to jail.
203
00:15:15,314 --> 00:15:17,441
Should've thought
about that before.
204
00:15:17,483 --> 00:15:20,236
How long will they
send me away for?
205
00:15:20,280 --> 00:15:23,242
Oh, I don't know,
five, ten years, maybe.
206
00:15:23,283 --> 00:15:26,578
You wouldn't wanna see me
behind bars, would you?
207
00:15:26,621 --> 00:15:28,765
Yeah.
208
00:15:28,789 --> 00:15:30,770
You don't mean that.
209
00:15:30,794 --> 00:15:33,004
I always mean what I say.
210
00:15:33,046 --> 00:15:35,382
Now go get the water.
211
00:15:49,400 --> 00:15:51,819
It's all ready! Come and get it!
212
00:15:53,113 --> 00:15:57,033
Your supper's ready.
You hear me?
213
00:15:59,445 --> 00:16:00,863
Come and get it!
214
00:16:11,293 --> 00:16:13,420
I hope you've got
some other clothes.
215
00:16:13,462 --> 00:16:15,714
I have, but I didn't bring 'em.
216
00:16:17,560 --> 00:16:19,520
You always bathe in public?
217
00:16:19,562 --> 00:16:22,397
I don't remember
asking you to come here.
218
00:16:24,193 --> 00:16:25,485
Put these on.
219
00:16:25,528 --> 00:16:26,821
But they're still damp.
220
00:16:26,863 --> 00:16:29,115
They're dry enough. Put 'em on.
221
00:16:30,410 --> 00:16:32,370
Do I have to dress you?
222
00:16:32,412 --> 00:16:34,039
Why not?
223
00:16:34,080 --> 00:16:37,083
I always did have trouble
getting buttoned up the back.
224
00:16:39,255 --> 00:16:41,360
Like I said,
your supper's ready.
225
00:16:41,384 --> 00:16:42,695
Thanks.
226
00:16:42,719 --> 00:16:45,222
Keep mine warm for me,
will you please?
227
00:17:14,095 --> 00:17:17,042
You make mighty good coffee,
Mr. McCullough.
228
00:17:17,066 --> 00:17:19,235
That's from
an old family recipe.
229
00:17:19,276 --> 00:17:21,237
Oh? Where you from?
230
00:17:21,279 --> 00:17:22,906
Does it matter?
231
00:17:22,948 --> 00:17:26,243
Well, just talking.
No harm in talking, is there?
232
00:17:26,287 --> 00:17:27,330
Where?
233
00:17:27,372 --> 00:17:29,165
Virginia.
234
00:17:29,207 --> 00:17:31,833
One day I hope
to settle down in California.
235
00:17:31,878 --> 00:17:33,964
Oh, San Francisco?
236
00:17:34,005 --> 00:17:35,966
Hey, they got big hotels there?
237
00:17:36,008 --> 00:17:37,468
Yeah.
238
00:17:37,510 --> 00:17:40,742
Oh, it must be an awful
big place, lots of people.
239
00:17:40,766 --> 00:17:43,078
I've always wanted to go there.
240
00:17:43,102 --> 00:17:49,440
"I went to a big town,
and I bought a white gown."
241
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
What's that?
242
00:17:50,947 --> 00:17:54,033
Oh, something my mother
used to say to me
243
00:17:54,075 --> 00:17:55,596
when I was a little girl.
244
00:17:55,620 --> 00:17:57,431
Must have been mighty little
245
00:17:57,455 --> 00:18:00,166
because she died when I
wasn't more than about eight.
246
00:18:00,208 --> 00:18:04,254
She always wanted to go there
and have fancy dresses
247
00:18:04,299 --> 00:18:07,301
and live in a big hotel,
things like that.
248
00:18:07,344 --> 00:18:09,179
Maybe that's why I wanna go.
249
00:18:09,221 --> 00:18:10,597
Do you think?
250
00:18:10,639 --> 00:18:12,683
Maybe.
251
00:18:14,143 --> 00:18:16,123
You afraid to talk to me?
252
00:18:16,147 --> 00:18:18,149
Why should I be?
253
00:18:18,190 --> 00:18:20,818
No reason.
254
00:18:20,863 --> 00:18:23,531
Two Forks is the only place
I've ever been.
255
00:18:23,573 --> 00:18:24,657
You been there?
256
00:18:27,494 --> 00:18:29,639
One store and four saloons,
257
00:18:29,663 --> 00:18:33,947
my old man tryin' to make 'em
all at the same time.
258
00:18:33,971 --> 00:18:35,931
That was my Daddy.
259
00:18:35,973 --> 00:18:38,851
He's dead now, died last month.
260
00:18:38,892 --> 00:18:42,478
So wasn't any real reason
why I should hang around there.
261
00:18:42,556 --> 00:18:44,266
No reason at all.
262
00:18:44,308 --> 00:18:46,477
That's why, when I met Doc,
263
00:18:46,522 --> 00:18:50,109
I decided I'd go to San Francisco,
just like I always wanted to.
264
00:18:50,151 --> 00:18:54,364
I guess
I never will get to see it now.
265
00:18:54,407 --> 00:18:56,680
Sure will miss it, though.
266
00:18:56,704 --> 00:19:01,208
Even though I never been there,
I sure am gonna miss it.
267
00:19:04,140 --> 00:19:09,103
Mr. McCullough, I didn't know
that Doc was carryin' a load of guns.
268
00:19:09,181 --> 00:19:11,463
No, honestly, that's the truth.
269
00:19:11,487 --> 00:19:14,323
I didn't know that the guns
were under them blankets
270
00:19:14,365 --> 00:19:16,008
until we was, oh, I don't know,
271
00:19:16,032 --> 00:19:18,242
I think it was
two days out of town.
272
00:19:18,284 --> 00:19:21,662
Doc told me he was a blanket
salesman, same as he told you.
273
00:19:21,706 --> 00:19:24,751
What could I do against Doc?
274
00:19:24,793 --> 00:19:28,421
I ain't bad.
I ain't what you think.
275
00:19:29,758 --> 00:19:32,551
Maybe someday I'll show you.
276
00:19:32,595 --> 00:19:35,473
You don't have
to show me anything.
277
00:19:35,517 --> 00:19:38,144
Oh, look, the reason
I went with Doc
278
00:19:38,186 --> 00:19:41,272
was because, well,
because I've got ambitions.
279
00:19:41,317 --> 00:19:43,945
I wanna make something
out of myself,
280
00:19:43,986 --> 00:19:47,573
go someplace like San Francisco
where I can be somebody.
281
00:19:47,616 --> 00:19:49,410
Oh, look at me.
282
00:19:51,370 --> 00:19:56,154
I... I know it's funny
me bein' with Doc,
283
00:19:56,178 --> 00:19:58,972
but, honestly,
the only reason I did it
284
00:19:59,014 --> 00:20:01,392
was because I wanted
to get to San Francisco,
285
00:20:01,428 --> 00:20:03,263
and Doc's a great talker.
286
00:20:03,304 --> 00:20:05,473
If he's nothing else, he's that.
287
00:20:05,517 --> 00:20:08,978
You've met lots of men that were
better talkers than Doc Lockridge...
288
00:20:09,019 --> 00:20:11,176
Younger and better looking,
too...
289
00:20:11,200 --> 00:20:14,453
But I doubt any of 'em was carryin'
as much money as the Doc was.
290
00:20:14,495 --> 00:20:16,831
Sure, I met a few of those.
291
00:20:19,510 --> 00:20:21,637
Now I've met you.
292
00:20:21,748 --> 00:20:25,084
I knew you was nice
when I first seen you.
293
00:20:25,126 --> 00:20:27,211
You made me feel good.
294
00:20:27,255 --> 00:20:31,468
I don't think I ever felt good
about a man before.
295
00:20:31,511 --> 00:20:34,473
I mean, good inside.
296
00:20:34,514 --> 00:20:38,955
Now you wouldn't make me
297
00:20:38,979 --> 00:20:42,024
answer up to helpin' Doc,
would you,
298
00:20:42,068 --> 00:20:44,362
knowin' how I feel
about you now?
299
00:20:47,257 --> 00:20:51,219
You feel something
for me, too. I can see it.
300
00:20:51,298 --> 00:20:54,634
You wouldn't let them
send me to prison, would you?
301
00:20:56,631 --> 00:20:58,591
What's wrong, honey?
302
00:20:58,633 --> 00:21:01,212
You're wastin'
your breath, lady.
303
00:21:01,236 --> 00:21:03,405
I'm takin' you in tomorrow.
304
00:21:07,369 --> 00:21:08,745
We're leavin' right now!
305
00:21:08,787 --> 00:21:10,456
You'll never make it
to Fort Speare!
306
00:21:10,535 --> 00:21:12,096
We're not goin' there.
We'll go to the old Grace...
307
00:21:12,120 --> 00:21:13,705
Oh, Grace, no!
Oh, don't take me there!
308
00:21:13,747 --> 00:21:14,956
Why not?
309
00:21:14,998 --> 00:21:16,291
Because if you do,
310
00:21:16,335 --> 00:21:18,503
I'll promise you,
you're gonna be sorry.
311
00:21:18,544 --> 00:21:21,700
I'll be a lot sorrier
if I don't.
312
00:21:21,724 --> 00:21:23,100
Now get packed.
313
00:21:48,584 --> 00:21:51,533
Hey, Hawks,
how about a few hands?
314
00:21:51,557 --> 00:21:53,892
Come on. Come on, come on.
315
00:21:56,387 --> 00:21:58,722
Say, listen, the last time
I played cards with you,
316
00:21:58,764 --> 00:22:00,349
my wife liked to have killed me.
317
00:22:00,391 --> 00:22:01,934
There's nothing wrong
with cards.
318
00:22:01,978 --> 00:22:03,539
Well, it isn't the cards,
319
00:22:03,563 --> 00:22:05,356
but she doesn't
like that gamblin'.
320
00:22:05,398 --> 00:22:07,012
The trouble with you is you
don't know how to handle 'em.
321
00:22:07,036 --> 00:22:08,412
What, the cards or the women?
322
00:22:08,454 --> 00:22:10,872
Both. Come on.
Sit down. Come on.
323
00:23:09,416 --> 00:23:12,396
We ought to be gettin' there
pretty soon now.
324
00:23:12,420 --> 00:23:15,131
Yeah, about an hour
after sundown.
325
00:23:38,954 --> 00:23:42,374
Just remember,
I told you not to come here.
326
00:23:42,419 --> 00:23:44,880
You told me
a lot of things, lady.
327
00:23:45,883 --> 00:23:48,677
Wonder why they don't challenge.
328
00:24:03,363 --> 00:24:06,491
I got business
with your commanding officer.
329
00:24:06,535 --> 00:24:08,996
All right, bring 'em on in.
330
00:24:11,884 --> 00:24:13,635
Hiya!
331
00:24:27,356 --> 00:24:30,971
A man could get killed comin' up
in the middle of the night like that.
332
00:24:30,995 --> 00:24:32,806
Who's your commanding officer,
sergeant?
333
00:24:32,830 --> 00:24:34,082
Lieutenant Miles Borden.
334
00:24:34,123 --> 00:24:35,583
I'd like to see him.
335
00:24:35,626 --> 00:24:37,378
This wagons' loaded
with contraband rifles.
336
00:24:37,419 --> 00:24:39,046
Is that so? What's your name?
337
00:24:39,088 --> 00:24:40,673
McCullough. Flint McCullough.
338
00:24:40,716 --> 00:24:42,843
I ride scout
for Major Adams' wagon train.
339
00:24:42,885 --> 00:24:44,655
Scout, huh? Mm-hmm.
340
00:24:44,679 --> 00:24:46,514
This woman here is a prisoner.
341
00:24:46,557 --> 00:24:48,350
Prisoner? Dorry?
342
00:24:49,393 --> 00:24:51,186
What do you know about her?
343
00:24:51,229 --> 00:24:53,648
Oh, she's been around here
before, ain't you, Dorry?
344
00:24:53,690 --> 00:24:56,359
Better come along with me. The
lieutenant will wanna talk to you.
345
00:25:03,743 --> 00:25:06,161
Lieutenant,
this here is Mr. McCullough.
346
00:25:06,207 --> 00:25:08,584
He's a scout
with Seth Adams' wagon train.
347
00:25:08,626 --> 00:25:09,627
Lieutenant.
348
00:25:09,669 --> 00:25:11,212
And I reckon you know Dorry.
349
00:25:11,257 --> 00:25:12,216
Yes.
350
00:25:12,258 --> 00:25:14,027
He brought here here prisoner.
351
00:25:14,051 --> 00:25:16,873
That wagon out there's
loaded with contraband rifles.
352
00:25:16,897 --> 00:25:18,482
Army rifles.
353
00:25:18,524 --> 00:25:20,484
Where did you get them,
Mr. McCullough?
354
00:25:20,526 --> 00:25:22,235
I took 'em from a gun-runner.
355
00:25:22,312 --> 00:25:24,440
He was deliverin' 'em
to Little Horse.
356
00:25:24,481 --> 00:25:26,379
Gun-runner?
357
00:25:26,403 --> 00:25:28,447
Yeah, he called himself
Doc Lockridge.
358
00:25:28,488 --> 00:25:30,699
And where did you get her?
359
00:25:30,743 --> 00:25:32,035
She was with him.
360
00:25:32,077 --> 00:25:33,954
They were travelin' together.
361
00:25:37,082 --> 00:25:38,417
Take her inside.
362
00:25:44,299 --> 00:25:45,538
Where's Lockridge?
363
00:25:45,562 --> 00:25:46,872
Out there
with his Indian friends,
364
00:25:46,896 --> 00:25:48,440
I guess, lookin' for his rifles.
365
00:25:48,481 --> 00:25:50,544
He must be in a pretty hot spot.
366
00:25:50,568 --> 00:25:52,796
Well, it seems you've had
your hands full, Mr. McCullough.
367
00:25:52,820 --> 00:25:54,572
I'll wager
you could use a drink.
368
00:25:54,613 --> 00:25:56,865
I can use a horse
better, Lieutenant. Oh?
369
00:25:56,908 --> 00:25:59,887
Mine's been stolen. I've gotta pick
up my wagon train at Fort Speare.
370
00:25:59,911 --> 00:26:03,749
Fort Speare. Well, I'll have to
make out a complete report on this.
371
00:26:03,794 --> 00:26:05,087
Will it take long?
372
00:26:05,129 --> 00:26:06,964
Well,
it's pretty serious business.
373
00:26:07,008 --> 00:26:08,843
We'll do our best
to expedite it.
374
00:26:08,885 --> 00:26:09,886
Thank you.
375
00:26:15,267 --> 00:26:17,269
Change your mind
about that drink, McCullough?
376
00:26:17,313 --> 00:26:19,273
Yeah, I think I will.
377
00:26:19,315 --> 00:26:22,777
You know, life on a small post
like this can be rather difficult.
378
00:26:22,821 --> 00:26:24,031
Thanks.
379
00:26:24,072 --> 00:26:26,200
As you can see,
it's not much of a command.
380
00:26:26,243 --> 00:26:28,162
Won't you sit down?
381
00:26:28,204 --> 00:26:30,390
No, thanks. I'd like to get this
over with as quickly as possible.
382
00:26:30,414 --> 00:26:31,915
Yes, I'm sure you would.
383
00:26:33,628 --> 00:26:35,105
So would I.
384
00:26:35,129 --> 00:26:38,442
Oh, I'm not making
idle conversation, McCullough.
385
00:26:38,466 --> 00:26:40,946
I want you to understand
my position.
386
00:26:40,970 --> 00:26:42,782
I don't follow you.
387
00:26:42,806 --> 00:26:45,786
Well, a man could rot here,
McCullough,
388
00:26:45,810 --> 00:26:50,456
unless of course he has some
deviation from the monotony.
389
00:26:50,480 --> 00:26:54,108
Deviations cost money...
390
00:26:54,153 --> 00:26:56,774
Usually more than a
Second Lieutenant can afford.
391
00:26:56,798 --> 00:27:00,761
And good whiskey is rather
expensive in this part of the country,
392
00:27:00,872 --> 00:27:05,168
particularly when you have to buy
it from a scalper like Doc Lockridge.
393
00:27:07,295 --> 00:27:09,923
I didn't know
he was sellin' whiskey, too.
394
00:27:09,965 --> 00:27:11,879
Not selling exactly.
395
00:27:11,903 --> 00:27:14,238
Trading would be a better word.
396
00:27:16,233 --> 00:27:19,194
I get it... whiskey for rifles.
397
00:27:21,439 --> 00:27:23,692
Fortunes of war, Mr. McCullough.
398
00:27:24,984 --> 00:27:27,230
Well, you understand
my position.
399
00:27:27,254 --> 00:27:30,466
I can't let you meet
your wagon train at Fort Speare.
400
00:27:30,508 --> 00:27:32,134
So as far as I'm concerned,
401
00:27:32,179 --> 00:27:34,282
you were captured with a load
of contraband rifles
402
00:27:34,306 --> 00:27:36,308
stolen from this post
three weeks ago.
403
00:27:36,418 --> 00:27:38,503
At least that's the way
it'll appear on my report.
404
00:27:38,545 --> 00:27:41,214
You're under arrest, McCullough.
405
00:27:44,985 --> 00:27:46,028
Get movin'.
406
00:27:49,817 --> 00:27:51,819
Told you not to come here.
407
00:27:55,368 --> 00:27:57,203
Now I understand.
408
00:27:58,340 --> 00:27:59,340
Ugh!
409
00:28:00,341 --> 00:28:01,843
Get him out of here.
410
00:28:04,723 --> 00:28:06,600
You didn't have to do that.
411
00:28:06,678 --> 00:28:08,305
No, I didn't.
412
00:28:18,908 --> 00:28:20,743
Welcome back, Dorry.
413
00:29:02,183 --> 00:29:04,936
How did you like
Doc's company, Dorry?
414
00:29:06,348 --> 00:29:08,308
I asked you how you liked it.
415
00:29:08,350 --> 00:29:09,975
Better than mine?
416
00:29:10,017 --> 00:29:13,300
Well, I didn't
wanna go with him.
417
00:29:13,324 --> 00:29:16,035
Doc made me go.
That's what he did.
418
00:29:16,111 --> 00:29:17,923
Made you go?
419
00:29:17,947 --> 00:29:22,271
Sure, he just took me,
and I didn't wanna go at all.
420
00:29:22,295 --> 00:29:26,882
And what could I do? Doc said he
was gonna kill me if I tried to run away.
421
00:29:27,886 --> 00:29:29,095
You're lyin'.
422
00:29:29,137 --> 00:29:30,639
Doc was goin' to San Francisco
423
00:29:30,681 --> 00:29:32,224
after he met Little Horse.
424
00:29:32,266 --> 00:29:34,268
You were goin' with him
425
00:29:34,310 --> 00:29:37,146
'cause you know that's where
you always wanted to go.
426
00:29:37,221 --> 00:29:39,765
All right.
427
00:29:39,807 --> 00:29:41,336
All right, it's true!
428
00:29:41,360 --> 00:29:43,111
I did wanna go!
429
00:29:43,153 --> 00:29:45,112
Sure, I did!
430
00:29:45,154 --> 00:29:46,781
I wanted to get away!
431
00:29:46,821 --> 00:29:48,448
When you first brought me here,
432
00:29:48,490 --> 00:29:50,283
you said you was gonna marry me,
433
00:29:50,325 --> 00:29:53,161
quit the Army,
and take me to San Francisco,
434
00:29:53,236 --> 00:29:55,130
but you never took me nowhere.
435
00:29:55,154 --> 00:29:57,969
You just kept me waitin' here,
promisin'.
436
00:29:57,993 --> 00:29:59,953
All the time promisin'!
437
00:29:59,995 --> 00:30:02,438
What about
that scout McCullough?
438
00:30:02,462 --> 00:30:04,339
What did he promise you?
439
00:30:04,381 --> 00:30:06,466
That I was goin' to jail.
440
00:30:06,542 --> 00:30:09,670
What's the matter, Dorry?
441
00:30:09,712 --> 00:30:12,423
Didn't your ribbon work on him?
442
00:30:15,728 --> 00:30:18,564
What are you gonna do with me?
443
00:30:18,606 --> 00:30:20,065
I don't know.
444
00:30:22,743 --> 00:30:25,537
Jail might not be a bad idea.
445
00:30:25,579 --> 00:30:29,083
Oh, now what good would that do?
446
00:30:31,495 --> 00:30:32,538
Come here.
447
00:30:39,916 --> 00:30:41,918
Then you are glad I'm back.
448
00:30:43,872 --> 00:30:45,540
You know what, Dorry?
449
00:30:48,624 --> 00:30:50,501
I ought to kill you.
450
00:31:02,524 --> 00:31:04,067
To us.
451
00:32:03,908 --> 00:32:04,908
Mike?
452
00:32:11,545 --> 00:32:12,713
Mike?
453
00:32:21,915 --> 00:32:22,999
What is it?
454
00:32:23,041 --> 00:32:24,876
I was lookin'
for the lieutenant.
455
00:32:24,918 --> 00:32:26,827
Uh, can it wait?
456
00:32:26,851 --> 00:32:28,686
Sure, Dorry, sure.
457
00:33:17,416 --> 00:33:18,417
Flint.
458
00:33:19,710 --> 00:33:21,308
What do you want?
459
00:33:21,332 --> 00:33:23,978
Why didn't you listen to me?
I told you not to come here.
460
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
Yeah, but you forgot to tell me this is
where Lockridge made the deal for the guns.
461
00:33:27,458 --> 00:33:29,085
I didn't forget.
462
00:33:29,127 --> 00:33:30,670
I didn't think so.
463
00:33:30,712 --> 00:33:32,477
Look, if you'd had any sense,
464
00:33:32,501 --> 00:33:34,795
we could've taken Doc's money
and gone to San Francisco.
465
00:33:34,837 --> 00:33:35,978
I've been there.
466
00:33:36,002 --> 00:33:38,754
Well, I haven't,
but I aim to go.
467
00:33:38,796 --> 00:33:40,923
Who you goin' with this time?
468
00:33:40,997 --> 00:33:44,417
Nobody.
This time I'm goin' alone.
469
00:33:44,459 --> 00:33:45,460
Good luck.
470
00:33:46,800 --> 00:33:48,302
Uh, Flint...
471
00:33:54,008 --> 00:33:56,135
How'd you like
to get out of here?
472
00:33:56,208 --> 00:33:59,669
I'd like it, but I doubt
I can pay your price.
473
00:33:59,711 --> 00:34:02,339
Well, look,
I need somebody to help me.
474
00:34:02,381 --> 00:34:04,508
Saddle my horse. Open the gate.
475
00:34:04,550 --> 00:34:05,992
What else?
476
00:34:06,016 --> 00:34:08,058
You'll promise to let me go.
477
00:34:08,100 --> 00:34:11,187
Sorry, lady, I can't do that.
478
00:34:11,262 --> 00:34:12,513
You like it better here?
479
00:34:12,555 --> 00:34:13,932
I didn't say that,
480
00:34:13,973 --> 00:34:15,558
but if I take you out of here,
481
00:34:15,600 --> 00:34:16,614
you're goin'
right to Fort Speare.
482
00:34:16,638 --> 00:34:17,639
But Flint...
483
00:34:17,680 --> 00:34:19,599
Like I said in the beginning,
484
00:34:19,641 --> 00:34:21,643
I mean what I say.
485
00:34:58,625 --> 00:35:01,585
Oh, honey, uh, don't get
any ideas while I'm gone.
486
00:35:01,625 --> 00:35:03,895
I told the sergeant
to keep an eye on you.
487
00:35:03,919 --> 00:35:05,897
Oh, thanks. Where you goin'?
488
00:35:05,921 --> 00:35:09,235
Fort Speare.
I have to turn those rifles in.
489
00:35:09,259 --> 00:35:11,236
Official report
shows they were stolen.
490
00:35:11,260 --> 00:35:13,887
If I turn 'em in,
it could me some recognition,
491
00:35:13,929 --> 00:35:16,404
like a transfer from here.
492
00:35:16,428 --> 00:35:18,514
That mean anything to you?
493
00:35:41,859 --> 00:35:43,278
See you tomorrow night.
494
00:35:43,319 --> 00:35:44,612
I'll be waiting.
495
00:35:44,654 --> 00:35:45,905
What about him?
496
00:35:47,452 --> 00:35:51,039
Looks to me like a man
who's gonna try to escape.
497
00:35:51,081 --> 00:35:53,040
But that's murder!
498
00:35:53,083 --> 00:35:55,294
We don't have a choice.
499
00:35:55,335 --> 00:35:57,587
Do we?
500
00:36:07,638 --> 00:36:08,806
Mount up, sergeant.
501
00:36:08,848 --> 00:36:09,931
Mount up!
502
00:36:12,849 --> 00:36:15,143
Forward ho!
503
00:36:16,677 --> 00:36:18,137
Hiya!
504
00:36:18,179 --> 00:36:19,555
Hiya!
505
00:36:33,909 --> 00:36:36,203
Lieutenant asked me
to keep my eye on you, miss.
506
00:36:36,273 --> 00:36:38,984
Just stay in his quarters
until he gets back.
507
00:36:45,407 --> 00:36:46,658
Ho!
508
00:36:52,413 --> 00:36:53,581
Untie him.
509
00:36:55,375 --> 00:36:58,322
And shoot to kill
if he makes a wrong move.
510
00:36:58,346 --> 00:36:59,823
I may not make one.
511
00:36:59,847 --> 00:37:00,848
You will.
512
00:37:03,218 --> 00:37:05,303
Forward ho!
513
00:37:26,157 --> 00:37:27,387
Everything all right?
514
00:37:27,411 --> 00:37:28,954
No trouble at all, sergeant.
515
00:37:28,995 --> 00:37:30,723
Fine, you're relieved.
I'll take over for you.
516
00:37:30,747 --> 00:37:31,748
Thank you, sergeant.
517
00:37:34,919 --> 00:37:37,295
Oh, sergeant, I'm awful hot.
518
00:37:37,337 --> 00:37:39,589
Listen, couldn't we go outside
519
00:37:39,631 --> 00:37:42,287
and maybe take a ride,
get some fresh air?
520
00:37:42,311 --> 00:37:45,106
Sorry, Dorry. Orders are orders.
521
00:37:46,777 --> 00:37:48,737
What are you so nervous about?
522
00:37:48,779 --> 00:37:51,657
Lieutenant won't be back
for a good while yet.
523
00:37:53,362 --> 00:37:56,239
Come around and sit down,
play me a couple hands of Rummy.
524
00:37:56,282 --> 00:37:59,118
How about a drink first,
or is that against orders, too?
525
00:37:59,160 --> 00:38:00,161
I guess not.
526
00:38:09,965 --> 00:38:11,424
Oh.
527
00:38:36,597 --> 00:38:37,764
Whoa!
528
00:38:45,119 --> 00:38:46,327
Get down.
529
00:38:48,652 --> 00:38:50,321
You wanna eat, don't you?
530
00:39:15,857 --> 00:39:20,237
Well, McCullough,
you understand my position.
531
00:39:20,280 --> 00:39:22,406
Yeah, I understand.
532
00:39:22,450 --> 00:39:24,011
Sorry.
533
00:39:24,035 --> 00:39:25,495
Hey, lieutenant!
534
00:39:25,537 --> 00:39:27,038
Have a look over here.
535
00:39:42,079 --> 00:39:45,082
Little Horse must've got tired
of waitin' for his rifles.
536
00:39:48,460 --> 00:39:51,004
A shot will echo ten miles
in this valley, Borden.
537
00:39:51,046 --> 00:39:52,672
Lieutenant!
538
00:39:52,784 --> 00:39:54,661
Come here, lieutenant.
539
00:39:57,005 --> 00:39:58,549
There they are, lieutenant.
540
00:40:01,688 --> 00:40:04,667
Little Horse and his braves
must've seen our dust.
541
00:40:04,691 --> 00:40:07,528
Over by the wagon, McCullough.
542
00:40:11,065 --> 00:40:13,693
Tie him up. Unhitch the team.
543
00:40:13,734 --> 00:40:15,361
We gonna leave the wagon,
lieutenant?
544
00:40:15,403 --> 00:40:16,850
That's right.
545
00:40:16,874 --> 00:40:18,519
Lockridge got what
was comin' to him,
546
00:40:18,543 --> 00:40:20,503
but gettin' shot
is too good for you.
547
00:40:20,545 --> 00:40:23,047
How did you ever
get into that uniform?
548
00:40:23,082 --> 00:40:26,563
They wanted someone to rot out here for $54
a month, and I was fool enough to do it.
549
00:40:26,587 --> 00:40:28,231
I thought I explained that once.
550
00:40:28,255 --> 00:40:30,549
How do you
explain that to yourself?
551
00:40:30,591 --> 00:40:32,870
I don't, and I don't ask Washington
to explain why I was sent here.
552
00:40:32,894 --> 00:40:35,689
It's planned that way.
That's the Army.
553
00:40:35,730 --> 00:40:37,399
The team's loose, lieutenant.
554
00:40:37,441 --> 00:40:39,652
Give 'em a good fight,
McCullough.
555
00:40:39,694 --> 00:40:40,695
Mount up!
556
00:40:44,568 --> 00:40:47,683
At least you could burn the
wagon and ruin the rifles, Borden!
557
00:40:47,707 --> 00:40:49,249
That won't hurt you!
558
00:40:49,291 --> 00:40:52,586
Sorry, I don't see it your way.
559
00:42:13,346 --> 00:42:14,847
Whoa.
560
00:42:14,889 --> 00:42:17,827
I never thought I'd say it,
but I'm awful glad to see you.
561
00:42:17,851 --> 00:42:18,852
Get his knife.
562
00:42:26,833 --> 00:42:28,251
Why'd you leave the post?
563
00:42:28,293 --> 00:42:30,170
I still wanna get
to San Francisco.
564
00:42:30,212 --> 00:42:31,894
Then you better get on your
horse and get out of here.
565
00:42:31,918 --> 00:42:33,687
Little Horse will be right back.
566
00:42:33,711 --> 00:42:36,338
You could use an extra rifle.
I'm pretty good.
567
00:42:36,380 --> 00:42:37,840
Yes, you are.
568
00:42:39,434 --> 00:42:41,186
Guess they caught up
with Borden.
569
00:42:41,228 --> 00:42:43,647
Come on, let's go.
570
00:43:08,570 --> 00:43:09,862
Give me that stick.
571
00:43:16,535 --> 00:43:18,954
Take 'em a while
to figure this out.
572
00:43:21,885 --> 00:43:22,970
Here they come.
573
00:43:23,011 --> 00:43:24,722
Get under the wagon. Come on.
574
00:43:35,651 --> 00:43:37,882
I owe you plenty
for what you did for me.
575
00:43:37,906 --> 00:43:39,217
You don't owe me nothin'.
576
00:43:39,241 --> 00:43:41,118
Just my life.
577
00:43:41,160 --> 00:43:44,954
You know, I didn't really come
back just on account of San Francisco.
578
00:43:45,000 --> 00:43:48,795
Don't hurt to tell you now, but I
came back on account of you.
579
00:43:48,839 --> 00:43:52,223
Guess I lied to you some, but
I wasn't lyin' when I said that
580
00:43:52,247 --> 00:43:53,594
you made me feel good.
581
00:43:53,639 --> 00:43:58,081
Maybe if things was different,
you could feel good about me, too.
582
00:43:58,105 --> 00:44:01,083
Well, what I mean is
I met lots of men,
583
00:44:01,107 --> 00:44:04,569
and you're the only one that
really did say what he meant
584
00:44:04,614 --> 00:44:06,282
and meant what he said.
585
00:44:09,622 --> 00:44:10,831
Flint...
586
00:44:19,550 --> 00:44:22,261
Oh, I forgot my ribbon.
587
00:44:22,306 --> 00:44:23,766
Yeah, I noticed.
588
00:44:28,356 --> 00:44:29,774
Scared, Dorry?
589
00:44:29,816 --> 00:44:32,109
Never been so scared in my life.
590
00:44:32,153 --> 00:44:33,613
You?
591
00:44:33,655 --> 00:44:35,281
Huh?
592
00:44:35,323 --> 00:44:37,074
Scared?
593
00:44:37,117 --> 00:44:38,786
I'm tryin' not to be.
594
00:44:41,163 --> 00:44:43,040
Let 'em get real close.
595
00:44:45,045 --> 00:44:47,005
Now.
596
00:45:04,206 --> 00:45:05,415
Aah!
597
00:45:11,676 --> 00:45:13,344
Nice shooting.
598
00:45:43,602 --> 00:45:46,271
Oh, Flint, it's all over.
599
00:46:11,056 --> 00:46:13,267
Hey, McCullough,
listen, hey, hey!
600
00:46:18,706 --> 00:46:20,499
Hey, look here, fella,
I'm gonna...
601
00:46:28,636 --> 00:46:29,679
Colonel...
602
00:46:29,721 --> 00:46:31,180
Oh, yes, Major Adams.
603
00:46:31,222 --> 00:46:34,017
I've got a wagon train
to get on the road.
604
00:46:34,060 --> 00:46:37,207
Now that fool that just went out
of here wouldn't tell me anything,
605
00:46:37,231 --> 00:46:39,208
and the one that went in
won't tell me anything.
606
00:46:39,232 --> 00:46:40,942
Maybe you can tell me
how this boy is.
607
00:46:40,984 --> 00:46:42,277
He's fine.
608
00:46:42,322 --> 00:46:43,907
Well, when can he travel?
609
00:46:43,948 --> 00:46:45,909
As soon as he gets his shirt on.
610
00:46:45,950 --> 00:46:46,951
Well...
611
00:46:50,541 --> 00:46:52,898
I've just taken a statement
from Miss Gray.
612
00:46:52,922 --> 00:46:54,632
Colonel, I hope you'll remember
613
00:46:54,673 --> 00:46:57,383
that she saved my life
and brought in the wagon.
614
00:46:57,428 --> 00:46:58,930
I hope the military court...
615
00:46:58,971 --> 00:47:01,515
We'll certainly take
all that into consideration.
616
00:47:01,558 --> 00:47:03,393
What's gonna happen to her?
617
00:47:03,435 --> 00:47:06,313
She'll be tried. I wouldn't
convict her, would you?
618
00:47:06,355 --> 00:47:07,920
No, sir.
619
00:47:07,944 --> 00:47:10,696
Then I'll take that as your
testimony, Mr. McCullough.
620
00:47:10,738 --> 00:47:13,478
I can assure you the trial
will be a mere formality.
621
00:47:13,502 --> 00:47:16,231
Oh, uh, Sergeant Broderick
622
00:47:16,255 --> 00:47:18,674
and a number of the men who
worked with Lieutenant Borden
623
00:47:18,751 --> 00:47:20,812
are being returned here
for court martial proceedings.
624
00:47:20,836 --> 00:47:24,610
Every now and then, try as we
may, one of our men goes sour.
625
00:47:24,634 --> 00:47:27,915
It's pretty difficult to ask a man to
dedicate himself to all this for, uh...
626
00:47:27,939 --> 00:47:29,649
For $54 a month.
627
00:47:29,690 --> 00:47:32,067
Most of the men
consider it a privilege.
628
00:47:32,111 --> 00:47:33,488
Good luck, McCullough.
629
00:47:33,529 --> 00:47:35,073
Thank you, colonel.
630
00:47:58,183 --> 00:47:59,518
Flint...
631
00:48:01,020 --> 00:48:02,229
Hello, Dorry.
632
00:48:04,994 --> 00:48:09,497
Look, give it back to me
when you get to San Francisco.
633
00:48:11,085 --> 00:48:12,837
You might need it before that.
634
00:48:12,880 --> 00:48:14,132
Not anymore.
635
00:48:15,383 --> 00:48:17,051
Where you gonna be?
636
00:48:17,096 --> 00:48:19,056
At the fanciest hotel in town.
637
00:48:19,098 --> 00:48:22,226
Just ask anybody.
They'll know where to find me.
638
00:48:22,272 --> 00:48:26,512
Please, Flint. Please find me,
even if everybody doesn't know.
639
00:48:26,536 --> 00:48:28,830
Oh, they'll know.
640
00:48:28,871 --> 00:48:29,998
Will you?
641
00:48:32,127 --> 00:48:33,545
I sure will.
45207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.