Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,000
2.15 trillion euros.
2
00:00:24,840 --> 00:00:28,680
More than two billion billion
Norwegian kroner.
3
00:00:30,280 --> 00:00:34,160
That's the size of the
European shadow economy.
4
00:00:35,360 --> 00:00:39,120
Nearly 20% of the money
in this part of the world.
5
00:00:40,840 --> 00:00:45,840
20% of all the money is never
seen in banks or balance sheets.
6
00:00:46,040 --> 00:00:52,000
From undeclared work. Tax evasion.
Corruption. Common crime.
7
00:00:54,080 --> 00:00:55,680
You'll be fine.
8
00:00:56,320 --> 00:00:59,960
The Norwegian shadow economy
amounts to about 14%.
9
00:01:00,920 --> 00:01:03,440
In Italy it's 21%.
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,760
In Bulgaria about 30%.
11
00:01:08,040 --> 00:01:13,200
According to many, it shouldn't be
like this. We should eliminate it.
12
00:01:13,960 --> 00:01:19,040
But you can't just erase
20% of the European economy.
13
00:01:19,920 --> 00:01:24,920
That would mean total collapse.
Stock markets. Prices. Wages.
14
00:01:25,440 --> 00:01:28,000
Society in its entirety.
15
00:01:31,920 --> 00:01:35,920
So we accept the existence
of a shadow system
16
00:01:36,000 --> 00:01:38,800
for all things illegal.
17
00:01:40,680 --> 00:01:46,400
A self-policing system founded
on an unbreakable code of honour.
18
00:01:49,360 --> 00:01:51,640
And its own medical services.
19
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
Dear Siv,
welcome home.
20
00:02:56,960 --> 00:03:00,600
I'm so happy
that you're moving back in.
21
00:03:01,320 --> 00:03:05,320
Now that it's just the two of us,
we'll have each other to lean on.
22
00:03:05,840 --> 00:03:10,160
I have stocked up the fridge
with your favourite foods.
23
00:03:13,280 --> 00:03:17,200
And there's a present
for Leopold in your room.
24
00:03:19,680 --> 00:03:24,920
Sadly I have a lot of extra work
and night shifts in my new job,
25
00:03:25,760 --> 00:03:30,040
but I'll see you soon.
I'm looking forward to it.
26
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
Train 5 to Vestli...
27
00:04:05,040 --> 00:04:06,760
Stand clear of the doors.
28
00:04:24,480 --> 00:04:26,400
- Hi.
- Hi.
29
00:04:27,400 --> 00:04:29,920
- What is your name?
- Aisha.
30
00:04:32,240 --> 00:04:35,280
Aisha, I'm afraid you're going
to have to remove that.
31
00:04:41,280 --> 00:04:44,240
- What can we do for you?
- I've got cancer.
32
00:04:44,800 --> 00:04:47,840
- Do you know what kind?
- Here.
33
00:04:48,600 --> 00:04:49,720
In your breast?
34
00:04:52,440 --> 00:04:55,480
Please take off some more
clothes, so I can examine you.
35
00:04:56,360 --> 00:04:59,360
- Let her do it, please.
- Sure.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,720
When did you stop
going for treatment?
37
00:05:14,800 --> 00:05:16,320
3 months ago.
38
00:05:18,280 --> 00:05:22,000
You know that terminating
radiation therapy is dangerous, right?
39
00:05:27,440 --> 00:05:30,400
Why don't you want
to return to the hospital?
40
00:05:31,920 --> 00:05:36,800
Immigration authorities are
throwing me out. I can't go back.
41
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
No doctors there.
42
00:05:40,880 --> 00:05:44,440
There's a sizeable lump here.
Ravn, could you...
43
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
Will that be all right?
He's more experienced.
44
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
Lean back a little, please.
45
00:06:02,480 --> 00:06:07,880
I'm afraid we don't have facilities
for radiation therapy here.
46
00:06:08,120 --> 00:06:11,840
But we can run some tests
to see if it's spreading.
47
00:06:11,960 --> 00:06:15,000
- Can you remove it?
- Your breast?
48
00:06:18,000 --> 00:06:19,240
Yes, we can.
49
00:06:20,320 --> 00:06:25,080
It's probably the safest option
as well, but it will have to be soon.
50
00:06:30,720 --> 00:06:32,240
Thank you so much.
51
00:06:34,680 --> 00:06:38,160
This sample contains
0% growth hormone.
52
00:06:38,240 --> 00:06:41,880
Zero? You mean it's not real?
53
00:06:42,000 --> 00:06:45,120
There's lots in there,
but no hormones.
54
00:06:45,600 --> 00:06:49,600
There are, however, poisonous
substances that might kill you.
55
00:06:50,040 --> 00:06:53,200
But I get such a buzz
from that stuff!
56
00:06:53,280 --> 00:06:57,200
Probably because of the
para-Methoxyamphetamine. 22%.
57
00:06:58,480 --> 00:07:02,360
It's a stimulant, it's cheap,
dangerous and highly addictive.
58
00:07:02,560 --> 00:07:07,400
We also found saline,
pantothenate and vitamin B-12.
59
00:07:10,600 --> 00:07:14,720
- How about that one?
- Much the same, but also 2% lead.
60
00:07:15,080 --> 00:07:17,960
- Lead?
- Not that uncommon.
61
00:07:18,040 --> 00:07:20,880
It adds weight
and it's poisonous.
62
00:07:21,920 --> 00:07:24,240
Where did you get this?
Off the internet?
63
00:07:24,360 --> 00:07:25,440
Yes.
64
00:07:25,520 --> 00:07:30,360
It was supposed to be good stuff.
HGH to rebuild cells after workouts.
65
00:07:36,040 --> 00:07:39,560
- Does your hand hurt, Lasse?
- No, I just...
66
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
I just came from a workout.
67
00:07:44,240 --> 00:07:47,760
But you tried taking these
before we tested them?
68
00:07:48,600 --> 00:07:50,400
What about that one?
69
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
That contains 17%
Somatropine growth hormone.
70
00:07:55,360 --> 00:07:56,480
That's good.
71
00:07:56,560 --> 00:07:58,880
Otherwise it's just
more of the same.
72
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Damn it!
73
00:08:02,560 --> 00:08:05,920
- I bought 12 litres of that stuff.
- Did you?
74
00:08:07,040 --> 00:08:10,480
Why so much? You know
you can't sell this on, right?
75
00:08:12,920 --> 00:08:15,080
How much would it cost...
76
00:08:16,640 --> 00:08:18,840
to have you purify it here,
in your lab?
77
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
- We can't.
- Can't or won't?
78
00:08:22,280 --> 00:08:25,520
This is a clinic,
not an illegal lab for hire.
79
00:08:26,240 --> 00:08:28,120
Pretty illegal already, I'd say.
80
00:08:31,280 --> 00:08:35,280
We did this because Leif insisted.
We have patients waiting.
81
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
Settle your bill with Leif.
82
00:08:37,960 --> 00:08:41,680
That's 30,000 for the tests.
Go and wait in the car.
83
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
- I can't be bothered.
- Do push ups while you wait.
84
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
- I've done all my reps. Chin ups next.
- Do that, then.
85
00:09:07,440 --> 00:09:11,600
Do not eat or drink for 12 hours
before the operation.
86
00:09:12,200 --> 00:09:13,760
I'll see you tomorrow.
87
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
I'm ready. This way.
88
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
Aisha will have
her surgery tomorrow.
89
00:09:19,800 --> 00:09:24,800
Transport, consultation
and operation, then.
90
00:09:24,920 --> 00:09:26,760
That's 50,000.
91
00:09:35,160 --> 00:09:37,720
- What's this?
- All right. A word.
92
00:09:38,960 --> 00:09:41,440
- She doesn't have to pay that much.
- Why not?
93
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
We can afford
to help her pro bono.
94
00:09:43,920 --> 00:09:47,080
- Positive discrimination, is it?
- Come on, Leif.
95
00:09:47,160 --> 00:09:52,160
- The authorities will throw her out...
- Exactly! You're wanted, Aisha.
96
00:09:52,440 --> 00:09:55,760
50,000 is a good price.
We're running a huge risk.
97
00:09:55,840 --> 00:09:57,720
Loose change isn't enough.
98
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
Leif?
99
00:10:02,200 --> 00:10:03,480
Leif...
100
00:10:03,560 --> 00:10:04,400
Leif!
101
00:10:05,400 --> 00:10:08,680
This is a medical issue.
You don't get to decide.
102
00:10:08,800 --> 00:10:11,200
When you look at her,
103
00:10:11,520 --> 00:10:14,520
you see her gender,
religion and clothes,
104
00:10:14,600 --> 00:10:16,680
- and you define her as a victim.
- Come on, Leif.
105
00:10:16,760 --> 00:10:20,320
The thing is, she is far more
resourceful than you,
106
00:10:20,400 --> 00:10:21,800
me or anyone we know.
107
00:10:21,920 --> 00:10:26,560
She has survived war
and shit we cannot even imagine.
108
00:10:26,720 --> 00:10:29,080
She left her family
and country,
109
00:10:29,160 --> 00:10:30,760
sold herself to traffickers
110
00:10:30,840 --> 00:10:35,560
and crossed two continents
completely alone,
111
00:10:35,720 --> 00:10:38,960
with nothing more
than her will to survive.
112
00:10:39,960 --> 00:10:45,520
You wanting to be charitable is about
your own feelings of shame, not hers.
113
00:10:46,640 --> 00:10:49,640
You don't consider her your equal.
114
00:10:50,080 --> 00:10:54,560
It's 50,000, Aisha. You know that.
Come on, now. Let's go!
115
00:11:08,800 --> 00:11:12,680
Hey, we can't let Leif decide
who gets treatment or not.
116
00:11:13,840 --> 00:11:16,320
Leif provides the patients
and deals with security.
117
00:11:16,400 --> 00:11:19,760
He wants us
to deny her treatment. She'll die.
118
00:11:21,520 --> 00:11:24,840
Aisha's phone number. I realised
she wouldn't be able to pay.
119
00:11:25,160 --> 00:11:27,960
We'll do the surgery
while Leif is out.
120
00:11:31,920 --> 00:11:33,640
What are you up to?
121
00:11:33,720 --> 00:11:36,640
The growth hormones
gave me an idea.
122
00:11:36,840 --> 00:11:39,120
Did you study
recombinant techniques?
123
00:11:39,200 --> 00:11:41,640
- Genetic manipulation?
- Yes, kind of.
124
00:11:42,080 --> 00:11:48,280
Hormones are synthesised by altering
the gene sequence of a cell structure.
125
00:11:50,320 --> 00:11:53,080
- What is that?
- Yeast.
126
00:11:53,320 --> 00:11:56,360
I'm trying to synthesise
a growth hormone
127
00:11:56,440 --> 00:11:59,760
that may help regenerate
Vilma's myelin.
128
00:12:00,360 --> 00:12:02,880
I can tell you're sceptical,
but it's been done before.
129
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
This is far removed
from Vilma's work.
130
00:12:06,480 --> 00:12:09,480
She was wrong.
So were you.
131
00:12:10,640 --> 00:12:14,160
The cure she placed
her faith in put her in a coma.
132
00:12:14,280 --> 00:12:17,200
It also saved her from
the original condition.
133
00:12:17,800 --> 00:12:20,840
Synthesising hormones
can be dangerous.
134
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Do you think we have time to waste?
Her neural pathways are deteriorating.
135
00:12:27,120 --> 00:12:30,520
She's waiting for us to try
something that helps.
136
00:12:30,600 --> 00:12:35,720
Testing that on Vilma would be
ethically and professionally unsound.
137
00:12:37,680 --> 00:12:41,000
I'll distill it and test it
on an organism
138
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
that received
the exact same treatment.
139
00:12:44,960 --> 00:12:48,480
And where will you find
such a lab animal?
140
00:12:48,800 --> 00:12:50,400
I have a plan.
141
00:12:52,080 --> 00:12:55,280
- Will you help me?
- Yes.
142
00:13:03,720 --> 00:13:04,800
Siv?
143
00:13:37,400 --> 00:13:38,920
Hi.
144
00:13:39,000 --> 00:13:40,840
Glad you finally came by.
145
00:13:43,760 --> 00:13:46,160
I've been very busy at work.
146
00:13:47,880 --> 00:13:48,960
Well?
147
00:13:50,800 --> 00:13:52,320
What's this about?
148
00:13:53,320 --> 00:13:56,280
Let's grab a coffee.
I want to talk to you.
149
00:13:59,320 --> 00:14:03,840
I've been thinking since you came
to visit. Talked it over with Ida.
150
00:14:05,160 --> 00:14:08,920
I was wondering if you'd like
to come and help out down here?
151
00:14:10,680 --> 00:14:11,880
OK...?
152
00:14:12,040 --> 00:14:14,680
The next stage of this project
is starting up.
153
00:14:15,280 --> 00:14:19,960
I'll be needing a security manager
for the entire site.
154
00:14:20,440 --> 00:14:23,520
That might be something
for you, I thought.
155
00:14:23,920 --> 00:14:28,320
- I've already got a full-time job.
- Well, yes, but...
156
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Feel the energy in this place.
157
00:14:35,040 --> 00:14:37,080
Things are about to
happen here.
158
00:14:37,720 --> 00:14:39,440
You'll have nice colleagues.
159
00:14:39,800 --> 00:14:44,920
We're building a new part of town,
to see us into the next century.
160
00:14:45,480 --> 00:14:49,200
Job satisfaction is important to me.
Ask anyone here.
161
00:14:50,920 --> 00:14:55,120
And I'm pretty sure we can
match your current salary.
162
00:14:55,960 --> 00:14:57,000
I see.
163
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
I'd be working for you, then?
164
00:15:02,520 --> 00:15:08,200
Well... I am the manager,
but you'd have your own domain.
165
00:15:12,880 --> 00:15:17,240
We'd get to see more of each other.
That wouldn't be so bad, would it?
166
00:15:19,120 --> 00:15:24,720
No... So what
does this job entail, exactly?
167
00:15:25,880 --> 00:15:31,520
It's a crucial job. You'll be
in charge of all site security.
168
00:15:32,520 --> 00:15:33,720
What does that mean?
169
00:15:34,960 --> 00:15:40,240
Things like guard duty by the gate
and all along the fences.
170
00:15:40,600 --> 00:15:43,680
Fire alarms, helmets,
key cards...
171
00:15:43,800 --> 00:15:46,520
Working with the girl
who just let me straight in here?
172
00:15:47,120 --> 00:15:51,080
She's an agency temp
until we can hire someone.
173
00:15:51,880 --> 00:15:56,880
You've just shown me you don't know
anything about my work or my skills.
174
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
What are they?
175
00:15:58,400 --> 00:16:03,040
Renting out bomb shelters
and changing air raid siren batteries?
176
00:16:03,160 --> 00:16:08,160
I know enough to think that this
would be a good advancement.
177
00:16:08,520 --> 00:16:10,880
- Are you done now?
- Only trying to help.
178
00:16:11,080 --> 00:16:13,640
Are you done?
I'm going to work.
179
00:16:30,320 --> 00:16:33,880
- Leopold?
- Yes. Vilma chose his name.
180
00:16:35,280 --> 00:16:41,000
Before giving her that last
treatment, we tried it on Leopold.
181
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
He's been with us all along,
182
00:16:45,400 --> 00:16:49,320
receiving the same
treatment as Vilma.
183
00:16:51,000 --> 00:16:55,320
The other rats all died,
but Leopold is still going strong.
184
00:16:55,440 --> 00:17:00,400
If he responds well, we can work out
an appropriate dosage for Vilma.
185
00:17:02,480 --> 00:17:04,680
- Aisha is ready. Coming?
- Yes.
186
00:17:17,000 --> 00:17:19,640
- Want to try?
- No, you do it.
187
00:17:19,800 --> 00:17:23,760
The next incision is easy.
You need the practice.
188
00:17:26,080 --> 00:17:28,360
Cut along that line.
189
00:17:29,360 --> 00:17:33,080
One calm, firm movement.
I'll wipe away the blood.
190
00:17:33,840 --> 00:17:38,880
There we go. Keep going.
Careful with that muscle insertion.
191
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
- What's happening?
- Keep pressing your finger there.
192
00:17:43,080 --> 00:17:45,240
Leif promised
to fix the power supply...
193
00:17:46,280 --> 00:17:50,240
- So I didn't do what I said I would?
- Leif, what is this?
194
00:17:50,360 --> 00:17:52,400
- She's bleeding heavily.
- Give us light!
195
00:17:52,480 --> 00:17:55,840
I decide around here,
and I turned her down.
196
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
- We're in the middle of surgery!
- Calm down.
197
00:17:59,520 --> 00:18:03,720
I am calm. I just thought
we'd agreed on the rules.
198
00:18:04,120 --> 00:18:06,400
Turn the bloody power back on!
199
00:18:06,880 --> 00:18:08,920
You've crossed the bloody line.
200
00:18:09,000 --> 00:18:11,800
- This is my domain...
- Leif! Get a grip.
201
00:18:12,080 --> 00:18:14,040
There's a person on this table.
202
00:18:14,120 --> 00:18:18,480
She is ill, she has no money,
and she'll die unless we operate now.
203
00:18:18,560 --> 00:18:22,200
Turn the power back on.
We'll discuss your rules later.
204
00:18:22,280 --> 00:18:24,280
- Power back on.
- Now!
205
00:18:27,560 --> 00:18:29,400
Press down here...
206
00:20:00,000 --> 00:20:03,560
Hi, Else. I just need
your signature on this.
207
00:20:08,520 --> 00:20:10,640
- And the next page.
- Here?
208
00:20:13,600 --> 00:20:16,920
- Great. Thank you.
- Good, you just... Yes.
209
00:20:18,400 --> 00:20:22,480
Through there, underneath
and then up. Got it?
210
00:20:22,960 --> 00:20:24,520
You're doing fine.
211
00:20:24,960 --> 00:20:28,760
- Where are you going?
- Keep going. Four more stitches.
212
00:20:34,680 --> 00:20:36,440
Hello, Leopold.
213
00:20:41,880 --> 00:20:44,480
- How is he doing?
- Fine.
214
00:20:45,480 --> 00:20:47,840
No noticeable side effects.
215
00:20:47,920 --> 00:20:49,200
Not yet...
216
00:20:56,320 --> 00:21:01,000
- Are you certain about this?
- As certain as I can be.
217
00:21:02,160 --> 00:21:06,960
First you'll have to test it
on healthy human tissue, not Vilma's.
218
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
I thought I'd test it on myself.
219
00:21:10,880 --> 00:21:13,720
On yourself?
What if it goes wrong?
220
00:21:14,760 --> 00:21:18,120
- What happens to Vilma?
- But who else could I test it on?
221
00:21:25,720 --> 00:21:28,760
- You said you don't believe in this.
- But you do, don't you?
222
00:21:46,240 --> 00:21:48,720
Come on.
All the way up.
223
00:21:51,680 --> 00:21:56,880
Weakness is a choice. Up!
Put some bloody effort into it!
224
00:22:04,560 --> 00:22:06,800
Keep going.
Don't stop.
225
00:22:09,120 --> 00:22:13,200
- Did you get rid of those drugs?
- Don't you worry about that.
226
00:22:14,480 --> 00:22:16,760
You didn't
sell them on, did you?
227
00:22:18,160 --> 00:22:20,040
That's none of your business.
228
00:22:26,880 --> 00:22:31,040
I couldn't talk about this
when my partner was there.
229
00:22:31,720 --> 00:22:36,200
She's pretty uptight
about moral issues.
230
00:22:36,560 --> 00:22:39,280
I noticed.
Her ass is nice, though.
231
00:22:42,360 --> 00:22:44,640
I managed to purify
one of your samples.
232
00:22:45,760 --> 00:22:48,840
But it's not Somatropine.
It's Somatrete.
233
00:22:49,040 --> 00:22:53,200
A new type of growth hormone
with the same effects.
234
00:22:53,640 --> 00:22:56,040
And this is guaranteed
100% pure.
235
00:23:02,040 --> 00:23:07,040
- Is your hand still bothering you?
- I'm on this detox programme.
236
00:23:09,640 --> 00:23:12,960
I'd like you to try it out.
If you're satisfied,
237
00:23:13,120 --> 00:23:17,240
I'd be happy to purify
the rest of what you bought.
238
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
What's your price?
239
00:23:20,760 --> 00:23:21,480
Nothing.
240
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
All right. Sweet.
241
00:23:31,360 --> 00:23:32,720
Good.
242
00:24:05,600 --> 00:24:10,720
- What's this?
- A safety features inspection order.
243
00:24:10,960 --> 00:24:14,520
Your emergency
exits and shelters,
244
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
their power, water
and ventilation facilities,
245
00:24:18,080 --> 00:24:24,080
as well as any other infrastructure
subject to contingency regulations.
246
00:24:25,200 --> 00:24:26,360
This is my job.
247
00:24:27,480 --> 00:24:30,000
Inspecting my site today,
of all days?
248
00:24:30,120 --> 00:24:34,680
The safety of this city is much more
than your little building site.
249
00:24:37,520 --> 00:24:39,920
- I didn't mean it like that.
- Like what then?
250
00:24:40,000 --> 00:24:40,840
My job offer.
251
00:24:41,840 --> 00:24:46,440
- If I offended you...
- This is going to take all day.
252
00:24:46,560 --> 00:24:50,840
We have a lot to cover, so why
don't we get started right away.
253
00:25:06,160 --> 00:25:09,960
...but I'd like the baby's
family name to be Naustvik.
254
00:25:41,560 --> 00:25:44,640
You just trust the system blindly.
255
00:25:45,000 --> 00:25:48,960
Teo and I decided not to bring
our child into the system.
256
00:25:49,080 --> 00:25:53,200
But Teo isn't here any more.
You're more vulnerable on your own.
257
00:26:12,760 --> 00:26:14,600
I'm going to the toilet.
258
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
- Want me to come along?
- No thanks, I'm fine.
259
00:26:36,720 --> 00:26:37,920
Marit...
260
00:26:39,000 --> 00:26:40,960
- Hello?
- Let me in.
261
00:26:54,640 --> 00:26:57,920
I'm so sorry.
I fucked up.
262
00:27:00,440 --> 00:27:02,400
What have you done, Teo?
263
00:27:04,400 --> 00:27:07,600
- I thought you were dead.
- I'm sorry...
264
00:27:13,200 --> 00:27:14,720
You're so beautiful.
265
00:27:18,360 --> 00:27:19,560
Teo...
266
00:27:20,640 --> 00:27:21,760
It's a boy.
267
00:27:24,880 --> 00:27:27,640
- We're having a son?
- Yes.
268
00:27:31,400 --> 00:27:33,960
OK...
269
00:27:35,720 --> 00:27:40,240
I'm going to fix this. I promise.
I'll build us a home.
270
00:27:40,360 --> 00:27:43,640
- I can't go anywhere.
- No, but I'll fix this.
271
00:27:43,720 --> 00:27:45,400
It'll be fine.
272
00:27:48,080 --> 00:27:52,080
Take this. You can text me with it.
Don't show it to anyone.
273
00:27:53,560 --> 00:27:56,080
- Don't go, Teo.
- I have to.
274
00:28:00,400 --> 00:28:01,600
See you.
275
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
So what's your plan to make
these buildings last a century?
276
00:28:22,280 --> 00:28:27,000
We're constructing drainage along...
You can't see it from here.
277
00:28:27,120 --> 00:28:30,200
- There will be people here all day.
- I know.
278
00:28:30,320 --> 00:28:33,680
Water's seeping in.
What are you doing about that?
279
00:28:33,800 --> 00:28:38,040
Hello, I'm from the Emergency
Planning Agency.
280
00:28:38,400 --> 00:28:42,360
I understand that job
satisfaction is important here.
281
00:28:42,800 --> 00:28:46,560
- Safety is important too.
- Of course it is.
282
00:28:46,840 --> 00:28:52,160
There will be four stairwells,
I think, in this section.
283
00:28:52,320 --> 00:28:55,000
- That's fine.
- With an emergency exit.
284
00:28:55,120 --> 00:28:58,400
- And what's this?
- The elevators will be there.
285
00:28:58,480 --> 00:29:01,480
- Capacity?
- 1,000 people an hour.
286
00:29:01,600 --> 00:29:05,400
- And a wireless alarm system?
- I'll send you the specs.
287
00:29:05,480 --> 00:29:07,680
All state of the art.
288
00:29:07,760 --> 00:29:11,720
The newest isn't always the best.
And don't email me classified info.
289
00:29:17,000 --> 00:29:18,440
What's that?
290
00:29:19,480 --> 00:29:21,720
- Nothing.
- Nothing?
291
00:29:22,920 --> 00:29:25,600
- I see.
- Leif, wait!
292
00:29:27,440 --> 00:29:29,360
We're done here!
Come back tomorrow.
293
00:29:43,400 --> 00:29:45,360
Weren't you going to report this?
294
00:29:46,800 --> 00:29:48,720
It's the tenth boat so far.
295
00:29:49,680 --> 00:29:52,840
We're 6 months behind
because of the archaeologists.
296
00:29:53,040 --> 00:29:56,520
Each of these interruptions
costs millions.
297
00:29:56,640 --> 00:29:58,400
This is a historical artefact.
298
00:30:00,960 --> 00:30:03,480
A few pieces of wood
and some nails. Big deal.
299
00:30:03,800 --> 00:30:07,000
Remains of a civilisation
that perished.
300
00:30:07,080 --> 00:30:09,280
A boat that no one wanted.
301
00:30:09,400 --> 00:30:13,440
It got buried in clay.
Time passed, and now we are here.
302
00:30:13,520 --> 00:30:15,360
You think our civilisation
is doomed,
303
00:30:15,600 --> 00:30:18,400
so I shouldn't be
allowed to build here?
304
00:30:18,760 --> 00:30:21,320
I've got employees.
I create something.
305
00:30:21,400 --> 00:30:23,440
Unlike you,
I actually contribute!
306
00:30:23,520 --> 00:30:25,800
Is that why you wanted
me to work here?
307
00:30:26,680 --> 00:30:30,000
To keep the secret
in the family?
308
00:30:33,240 --> 00:30:36,680
One call from me,
and you'll get shut down.
309
00:30:38,600 --> 00:30:42,120
All right, Leif. You win.
You're the strongest.
310
00:30:43,200 --> 00:30:45,520
Make your call.
Do what you always do,
311
00:30:45,600 --> 00:30:49,360
ruin everything
for the ones who love you.
312
00:30:49,440 --> 00:30:51,640
I'm done trying to help you.
313
00:30:52,400 --> 00:30:54,920
It's about respecting
something greater.
314
00:30:55,000 --> 00:30:57,920
It's about you wanting
respect you'll never get,
315
00:30:58,000 --> 00:31:00,040
as long as you act
like an arsehole.
316
00:31:09,280 --> 00:31:11,840
- How do you feel?
- Good.
317
00:31:13,280 --> 00:31:17,080
- Feeling nauseous? That's normal.
- I'm thirsty.
318
00:31:18,000 --> 00:31:19,920
I'll get some water.
319
00:31:21,480 --> 00:31:24,000
This is a little sore, is it?
320
00:31:25,080 --> 00:31:27,160
Unn, take over, please.
321
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
- Hello, Siv.
- Did you take Leopold?
322
00:31:31,080 --> 00:31:32,280
Leopold?
323
00:31:32,400 --> 00:31:36,120
Oh! I'm so sorry, of course
I should have asked you first.
324
00:31:36,240 --> 00:31:39,520
I gave him to colleagues
at the hospital.
325
00:31:39,600 --> 00:31:43,240
- They're researching Mum's condition.
- They are?
326
00:31:44,160 --> 00:31:48,360
- What's that got to do with Leopold?
- They think maybe they can...
327
00:31:50,880 --> 00:31:54,440
Hello?
Ravn, can you hear me?
328
00:31:55,480 --> 00:31:58,160
Hello! I can't...
Where are you?
329
00:31:59,200 --> 00:32:00,480
Lasse...
330
00:32:05,600 --> 00:32:07,560
Ravn? Hello?
331
00:32:19,120 --> 00:32:21,200
Excuse me! Hey...
332
00:32:24,360 --> 00:32:26,200
Do you speak Norwegian?
333
00:32:28,920 --> 00:32:31,760
Not at all?
You understood that, though.
334
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
Stop!
335
00:32:49,080 --> 00:32:50,280
It is gone.
336
00:32:51,240 --> 00:32:55,040
Your breast is gone, yes.
But so is the cancer, we believe.
337
00:32:55,600 --> 00:32:58,320
It will look better once
the swelling goes down.
338
00:32:58,880 --> 00:33:00,840
I am going to live.
339
00:33:03,080 --> 00:33:07,000
Thank you so much!
340
00:33:07,280 --> 00:33:10,280
I... can't find your clothes.
341
00:33:16,440 --> 00:33:17,960
I just want to talk to you!
342
00:33:21,480 --> 00:33:24,040
Done. On to the kettlebell!
343
00:33:24,120 --> 00:33:28,760
A heavy one. Lift, then drop.
Move over, I'll show you.
344
00:33:28,840 --> 00:33:32,960
Shove the ball through the wall!
Through it!
345
00:33:34,440 --> 00:33:37,160
See me lift this thing!
Anyone can.
346
00:33:37,680 --> 00:33:40,960
Guys and girls, when you're
done with that, throw this!
347
00:33:41,720 --> 00:33:45,960
- Lasse? Come on.
- Hi. Work out with me!
348
00:33:46,120 --> 00:33:49,360
- You need to come with me.
- Are we having a meeting?
349
00:33:49,440 --> 00:33:50,640
It's fine.
350
00:33:51,560 --> 00:33:53,640
I'll just do another set...
351
00:33:56,640 --> 00:33:59,720
That was some bloody
good stuff you gave me.
352
00:34:02,200 --> 00:34:03,280
Hey!
353
00:34:03,880 --> 00:34:05,680
Police! Stop!
354
00:34:11,840 --> 00:34:13,360
Stand still!
355
00:34:17,320 --> 00:34:18,400
Damn it!
356
00:34:19,760 --> 00:34:21,000
Stop!
357
00:34:21,920 --> 00:34:24,080
Stop the train! Police!
358
00:34:53,240 --> 00:34:55,800
Lasse? Do you hear me?
359
00:34:56,240 --> 00:34:57,880
Easy, easy...
360
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
Lasse! Sit still!
361
00:35:15,240 --> 00:35:18,520
Aisha managed 3,000 more.
She insisted on paying.
362
00:35:19,280 --> 00:35:22,160
- It's fine.
- It's fine?
363
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
Yes. She doesn't
have to pay anything.
364
00:35:28,240 --> 00:35:30,160
What happened to you?
365
00:35:31,960 --> 00:35:36,320
- Nothing.
- You insisted on her paying 50,000.
366
00:35:36,600 --> 00:35:40,280
I've reconsidered
how this clinic should be run.
367
00:35:40,400 --> 00:35:46,840
If my employees want to treat
certain patients pro bono publico,
368
00:35:47,880 --> 00:35:49,760
I can respect that.
369
00:35:57,560 --> 00:35:58,840
Over here! I need help!
370
00:36:07,720 --> 00:36:09,160
What happened to him?
371
00:36:13,120 --> 00:36:14,400
Slide him down a bit.
372
00:36:15,960 --> 00:36:18,080
Lasse?
What happened to him?
373
00:36:18,200 --> 00:36:22,000
Lasse, are you with me?
Pulse is weak and irregular.
374
00:36:22,120 --> 00:36:25,720
- Bloody hell, we're losing him...
- What happened to him? Ravn!
375
00:36:26,440 --> 00:36:28,520
- I did it.
- You did what?
376
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Tested it on him.
377
00:36:30,320 --> 00:36:34,080
Your hormone preparation?
What's wrong with you!
378
00:36:34,440 --> 00:36:35,800
You tested what?
379
00:36:37,880 --> 00:36:40,120
- What's going on? Hello!
- Lasse!
380
00:36:40,480 --> 00:36:43,720
Leif, get the defibrillator.
Run! Scissors.
381
00:36:45,040 --> 00:36:49,080
Lasse, don't give up on me now.
Lasse! Stay with me.
382
00:36:55,840 --> 00:37:01,640
Announcement to our passengers:
we have stopped between two stations,
383
00:37:02,400 --> 00:37:06,080
waiting for the green signal.
384
00:37:20,400 --> 00:37:23,920
He is alone, presumed on foot,
heading west. All units...
385
00:37:58,240 --> 00:37:59,640
Clear.
386
00:38:03,200 --> 00:38:05,600
Come on... One more time.
387
00:38:07,840 --> 00:38:09,360
Shit.
388
00:38:11,200 --> 00:38:13,320
This is risky,
but we have no choice.
389
00:38:13,400 --> 00:38:14,360
Bloody hell...
390
00:38:14,920 --> 00:38:15,600
Clear.
391
00:38:22,840 --> 00:38:24,200
Hi, Ravn.
392
00:38:25,400 --> 00:38:30,520
- You're here too? Hi.
- You gave me quite a fright there.
393
00:38:32,840 --> 00:38:33,640
Shit...
394
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
No, no, no...
395
00:38:41,160 --> 00:38:41,880
Fuck!
396
00:39:01,440 --> 00:39:03,360
Through there. Go.
397
00:39:03,960 --> 00:39:05,760
This way. Run.
398
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
Where did he go?
399
00:39:14,120 --> 00:39:15,880
He can't have gone that way.
400
00:39:20,040 --> 00:39:22,040
- Down there. Quickly.
- Here?
401
00:39:35,200 --> 00:39:36,320
Fuck.
402
00:39:36,400 --> 00:39:40,040
It was insane.
I've never felt anything like it.
403
00:39:40,200 --> 00:39:42,840
My entire body just went...
404
00:39:44,880 --> 00:39:47,200
Then I blacked out and...
405
00:39:48,680 --> 00:39:51,960
There we go.
Now lift it. That's it.
406
00:39:53,080 --> 00:39:55,800
- Can you go like this as well?
- I can.
407
00:39:57,160 --> 00:39:58,320
It works!
408
00:39:59,960 --> 00:40:03,360
- Would you look at that!
- I'll just take a blood sample.
409
00:40:03,720 --> 00:40:05,640
Have as many as you...
410
00:40:06,560 --> 00:40:09,160
Just drain it all, if you like.
411
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
They know
you're here now.
412
00:40:45,960 --> 00:40:49,120
But at least
she knows I'm alive.
413
00:40:50,280 --> 00:40:52,040
So do the police.
414
00:40:54,640 --> 00:40:56,320
I'm going to have a son.
415
00:40:58,000 --> 00:40:59,440
In 3 weeks.
416
00:41:05,040 --> 00:41:08,320
I'll turn myself in
if you want me to.
417
00:41:09,520 --> 00:41:13,440
I won't say a word. All that
matters is that they are OK.
418
00:41:19,760 --> 00:41:21,880
How's your shelter
coming along?
419
00:41:24,120 --> 00:41:27,800
It's getting there.
The fuses keep blowing, though.
420
00:41:29,000 --> 00:41:32,680
I'll see if I can set you up
with a new fuse box.
421
00:41:34,160 --> 00:41:38,080
Maybe I'll just
have all of this rewired.
422
00:41:39,600 --> 00:41:41,920
I can help with that.
I do have money.
423
00:41:43,960 --> 00:41:45,560
I have connections.
424
00:41:46,840 --> 00:41:50,040
I know a guy
at a building site in town.
425
00:41:51,280 --> 00:41:53,240
And he...
426
00:41:56,200 --> 00:41:58,720
He owes me one,
you might say.
427
00:42:00,400 --> 00:42:02,440
You're like a brother to me.
428
00:42:03,840 --> 00:42:05,520
You know that, right?
429
00:42:05,960 --> 00:42:07,680
A really strict big brother.
430
00:42:08,880 --> 00:42:10,360
That's you.
431
00:42:16,520 --> 00:42:18,600
I love you, man!
432
00:42:19,760 --> 00:42:20,840
OK...
433
00:42:26,680 --> 00:42:30,280
Have a look,
but I promise you, it's not here.
434
00:42:30,360 --> 00:42:31,800
He said it's here.
435
00:42:33,400 --> 00:42:37,120
- What's Ravn really up to these days?
- I don't know.
436
00:42:39,040 --> 00:42:41,960
Know what I think?
He isn't able to let go.
437
00:42:43,320 --> 00:42:46,720
"Let go"?
What do you mean?
438
00:42:47,200 --> 00:42:52,360
Of the rage he's feeling inside.
I recognise it.
439
00:42:53,040 --> 00:42:54,640
You mean here?
440
00:42:55,680 --> 00:42:57,880
- And here?
- Exactly!
441
00:42:58,880 --> 00:43:02,080
Grief sits in your throat
and your chest.
442
00:43:03,800 --> 00:43:08,240
Until you feel it letting go there,
you can't really breathe properly.
443
00:43:12,000 --> 00:43:15,320
You know, grief is the price
we pay for love.
444
00:43:20,680 --> 00:43:22,480
I told Siv a lie today.
445
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
Then I stole her pet, killed it,
and lied about that as well.
446
00:43:36,680 --> 00:43:38,280
And I killed a man.
447
00:43:39,000 --> 00:43:40,200
I did.
448
00:43:40,320 --> 00:43:43,280
I saved him afterwards,
but I killed him first.
449
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
A young man
who came to me for help.
450
00:43:48,280 --> 00:43:51,160
I did to him
what I've done to all the rats.
451
00:43:51,520 --> 00:43:52,520
I thought that...
452
00:43:54,440 --> 00:43:56,080
Or rather, I wished...
453
00:43:56,560 --> 00:43:57,520
For it to work.
454
00:44:04,040 --> 00:44:07,200
Other than that, though,
it's been a very good day.
455
00:44:09,560 --> 00:44:13,440
I think I've found
something that might help.
456
00:44:15,440 --> 00:44:18,080
It's dangerous,
but I can't wait any longer.
457
00:44:19,920 --> 00:44:21,720
So I need you to be strong.
458
00:44:23,600 --> 00:44:25,000
Good night, Vilma.
459
00:44:32,640 --> 00:44:33,440
Sleep well.
35461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.