All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E12.CHROMOCRACY-SAVE.THE.DATE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:38,920 EL IMPARABLE YELLOW YETI 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 CHROMOCRACIA 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 No hay nada mejor que tomarse un batido de savia 4 00:00:48,320 --> 00:00:51,000 después de un par de horas sin tomarse un batido de savia. 5 00:00:51,080 --> 00:00:53,680 Sí. Los batidos de la Cabaña de la Piña son superdensos, 6 00:00:53,760 --> 00:00:55,920 ¿verdad, Gus? ¿Eh, Rodrigo? 7 00:01:02,320 --> 00:01:04,960 - ¡Semipleno! - TINA: ¿Pero le dará al bolo que queda? 8 00:01:08,320 --> 00:01:10,160 ¡Ay! ¡Anders, cabezahielo! 9 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Yo solo pertenezco a la ciudadanía, 10 00:01:16,080 --> 00:01:18,120 pero debería haber una regla en contra de esto. 11 00:01:18,200 --> 00:01:19,840 Una regla, por favor. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,280 Sin reglas, ¿cómo sabríamos qué hacer, 13 00:01:22,360 --> 00:01:25,560 qué decir, qué comer y cómo no meternos focas 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,200 en los pantalones para las vacaciones? 15 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 ¿Algo más? 16 00:01:32,440 --> 00:01:35,560 Hay quien piensa que las reglas son para memos, 17 00:01:35,640 --> 00:01:37,800 pero solo los memos no tienen reglas. 18 00:01:40,200 --> 00:01:44,000 - Papá, ¿puedes aprobar una regla? - ¡Hala, qué guay! 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,640 - Papá. - ¡Hala, magnífico! 20 00:01:46,720 --> 00:01:49,240 - Ojalá fuera yo el alcalde. - Y yo. 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,640 - Soy el alcalde. - No, yo soy el alcalde. 22 00:01:53,720 --> 00:01:56,760 - El alcalde soy yo. - Para nada, soy yo. 23 00:01:56,840 --> 00:01:58,640 Pero mi comida favorita es el "alcaldo". 24 00:01:58,720 --> 00:02:01,520 - El alcalde soy yo. Mírame. 25 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 No, no, no, no. 26 00:02:02,680 --> 00:02:05,080 Para empezar, tenéis que haceros los importantes 27 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 y promulgar reglas con un sello. 28 00:02:06,440 --> 00:02:08,800 Esto es una regla, esto es una regla. 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,600 Mirad, soy una regla. 30 00:02:11,680 --> 00:02:14,960 Más reglas tontas. Porque yo soy el alcalde. 31 00:02:15,040 --> 00:02:18,240 - Bla, bla, bla, bla. - No, yo soy el alcalde. 32 00:02:18,320 --> 00:02:19,960 Bla, bla, bla, bla, bla. 33 00:02:20,040 --> 00:02:23,400 - "Hi", Mr. alcalde. - Bueno, bueno, no estoy enfadado. 34 00:02:23,480 --> 00:02:25,960 Este es un buen momento para una lección de civismo. 35 00:02:26,560 --> 00:02:28,880 Rodrigo, como estudiante de intercambio, 36 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 esto será excelente para ti. 37 00:02:30,680 --> 00:02:33,000 Rita, es una oportunidad para que aprendas más 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,880 - sobre mi potestad reglamentaria. - ¿Y qué pasa conmigo? 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,560 Tú sigue aprendiéndote las letritas. 40 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 - ¡Oh! - ¡Oh! 41 00:02:42,400 --> 00:02:46,000 Llevo 20 años siendo alcalde, 42 00:02:46,080 --> 00:02:50,640 pero algún día seré demasiado viejo para la tarea 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 y te pasaré a ti el testigo. 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,320 ¿Pero pasarle el puesto a tu hija 45 00:02:55,400 --> 00:02:57,960 no nos convertiría en una monarquía tiránica? 46 00:02:58,040 --> 00:03:00,480 Grandes palabras para una niña pequeña. 47 00:03:00,560 --> 00:03:02,480 No, yo lo llamo chromocracia. 48 00:03:10,160 --> 00:03:13,280 Entonces, ¿llegó a ser alcalde sin que le votaran? 49 00:03:13,360 --> 00:03:15,480 Se me despista el público. 50 00:03:15,560 --> 00:03:20,240 Cuando llegué a Villa Invierno, no había alcalde, era horrible. 51 00:03:20,320 --> 00:03:23,960 - RITA: Pues a mí me parece bonito. - MAYOR CHROME: Era una distopía infernal, 52 00:03:24,040 --> 00:03:27,800 no había reglas, así que me ofrecí para ayudar 53 00:03:27,880 --> 00:03:31,440 declarándome a mí mismo alcalde de por vida. 54 00:03:31,520 --> 00:03:34,640 - ¿La gente del pueblo no se quejó? - No, porque la primera regla 55 00:03:34,720 --> 00:03:37,400 que aprobé fue prohibido quejarse sobre mi autonombramiento 56 00:03:37,480 --> 00:03:40,080 - como alcalde. - No sé, papá, 57 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 una chromocracia no suena muy justo. 58 00:03:43,040 --> 00:03:46,880 No importa. Ganaría cualquier elección con la gorra. 59 00:03:46,960 --> 00:03:49,240 - Ajá. - ¡Ay, madre! 60 00:03:49,320 --> 00:03:51,240 Me vas a hacer demostrarlo, ¿no es cierto? 61 00:03:51,320 --> 00:03:54,320 - Sí. - Ah, muy bien. 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,880 Las elecciones se celebrarán dentro de un mes. 63 00:03:56,960 --> 00:04:00,520 Que comience el arduo proceso de la campaña política. 64 00:04:00,600 --> 00:04:05,040 El mes de campaña ha sido muy arduo. 65 00:04:05,120 --> 00:04:08,440 - Y un voto para el señor Cavity. - ¡Bien! 66 00:04:08,520 --> 00:04:11,160 Y un voto para Rufus. 67 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 - Un voto para Osmo. - ¡Toma! 68 00:04:14,080 --> 00:04:16,280 Pero bueno, ¿qué está pasando aquí? 69 00:04:16,360 --> 00:04:18,240 ¿Es que cada uno se ha votado a sí mismo? 70 00:04:18,320 --> 00:04:21,040 Por eso necesitábamos una chromocracia. 71 00:04:21,120 --> 00:04:25,240 Oh, qué sorpresa, un voto para Lydia Chrome. 72 00:04:25,320 --> 00:04:28,320 - ¿Tú no votaste por mí? - Un voto para Rodrigo. 73 00:04:28,400 --> 00:04:31,040 - ¡Uh! - Para sorpresa de nadie, 74 00:04:31,120 --> 00:04:35,120 el último voto es para... Un segundo voto para Rodrigo. 75 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 ¡Tenemos ganador! 76 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 ¿Qué? ¿Quién más votó por Ro...? 77 00:04:42,440 --> 00:04:46,600 ¿Por qué no votaste por ti misma, igual que estos otros idiotas? 78 00:04:46,680 --> 00:04:48,960 - Maravillosos ciudadanos. - Ejem, ejem. 79 00:04:49,040 --> 00:04:51,920 Digamos que yo estaba viéndolo venir. 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Bueno, ¿qué decías de ganar por la gorra? 81 00:04:55,600 --> 00:04:59,680 Parece que vamos a pasar mucho más tiempo juntos, cariño. 82 00:05:14,080 --> 00:05:18,080 Señor alcalde, como su asesora a cargo de ser un leal representante 83 00:05:18,160 --> 00:05:21,200 del pueblo, he revisado su lista de exigencias. 84 00:05:21,280 --> 00:05:24,560 Una bandeja diaria de rosquillas de pescado 85 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 y batido de pescado, 86 00:05:26,160 --> 00:05:28,520 un cuadro formal de ti posando como un dios griego 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,360 y desfiles semanales. 88 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 Es perfecto. ¿Qué se me ha olvidado? 89 00:05:32,640 --> 00:05:35,920 Estás a cargo de respetar las reglas de Villa Invierno. 90 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 Déjame ver. Los esquiadores deben llevar 91 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 un brazalete de licencia de esquí. 92 00:05:39,400 --> 00:05:42,680 Qué tontería. Mantener siempre una hoguera activa en el solar vacío 93 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 de la carretera 15. ¿De qué va esto? 94 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Prefiero mantener viva esta hoguera. 95 00:05:47,840 --> 00:05:50,280 Gus, ponme al mando de las reglas nuevas. 96 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 Primera regla nueva: 97 00:05:51,600 --> 00:05:56,480 Anders tiene que ir arrastrando el trasero como un perro allá donde vaya. 98 00:05:56,560 --> 00:05:57,680 Séllalo. Listo. 99 00:06:04,160 --> 00:06:06,960 Como alcalde debes estar en contacto con el pueblo. 100 00:06:08,720 --> 00:06:09,840 - ¡Oh! - No. 101 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Demuéstrales que eres como ellos. 102 00:06:12,240 --> 00:06:16,200 Buenos días, señor alcalde. Mi enhorabuena por su victoria. 103 00:06:16,280 --> 00:06:19,360 Recuerda, eres como ellos. 104 00:06:19,440 --> 00:06:23,440 Buenos días, señor alcalde. Mi enhorabuena por su victoria. 105 00:06:23,520 --> 00:06:25,280 ¿Se burla de mí? 106 00:06:25,360 --> 00:06:29,160 No, esta es la forma en que al alcalde 107 00:06:29,240 --> 00:06:32,200 le gusta demostrar respeto, es la nueva regla del respeto. 108 00:06:32,280 --> 00:06:34,800 Pero bueno, ¿qué está pasando aquí? 109 00:06:34,880 --> 00:06:37,520 Pero bueno, ¿qué está pasando aquí? 110 00:06:37,600 --> 00:06:39,120 ¿Te burlas de mí? 111 00:06:40,520 --> 00:06:44,440 - ¡Cabezabolo! - ¡Eh! Eso lo serás tú. 112 00:06:46,360 --> 00:06:47,480 Ay... 113 00:06:49,400 --> 00:06:52,320 Estás incumpliendo la ley, ¿no, Anders? 114 00:06:52,400 --> 00:06:54,160 No es verdad. 115 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Órdenes del alcalde. 116 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 El mejor día de mi vida. 117 00:07:04,640 --> 00:07:06,920 En este solemne acto concedo el premio 118 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 elección del alcalde al mejor pastel de carne 119 00:07:09,480 --> 00:07:11,840 a la señora Pastel Atómico. 120 00:07:17,160 --> 00:07:19,680 No pasa nada, es el alcalde. 121 00:07:25,800 --> 00:07:28,960 Oh, lo siento, bebé, ahora tengo otros asuntos que atender. 122 00:07:32,240 --> 00:07:34,520 Destripo el pez, destripo el pez, 123 00:07:34,600 --> 00:07:37,240 le saco las tripas y lo pongo a cocer. 124 00:07:38,080 --> 00:07:42,520 ¿Qué estás haciendo hoy, mi amor? Parece divertido. 125 00:07:52,480 --> 00:07:56,240 Tengo que ayudar a Gustav con lo del alcaldismo porque... 126 00:07:57,640 --> 00:08:00,640 - NIÑO: Detrás de ti. - Detrás de ti. 127 00:08:00,720 --> 00:08:04,040 - No, no. Detrás de ti. - Detrás de ti. 128 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 - Que detrás de ti. - Detrás de ti. 129 00:08:06,560 --> 00:08:08,000 ¡Entrad ya! 130 00:08:10,680 --> 00:08:13,120 Bebé, por favor, ahora no. 131 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Espero que Gustav y Osmo no estén haciendo tonterías. 132 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Asegúrate de que se me vea muy serio 133 00:08:20,160 --> 00:08:24,720 "and important" porque eso es lo que soy. 134 00:08:25,880 --> 00:08:29,400 Anders debe cambiarse el nombre a Cabezaflan. 135 00:08:29,480 --> 00:08:32,120 Anders solo debes hablar con gritos de mono. 136 00:08:33,040 --> 00:08:34,800 He nacido para esto. 137 00:08:37,520 --> 00:08:38,600 ¿Qué pasa, bebé? 138 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 Chicos, tenemos una emergencia. 139 00:08:46,480 --> 00:08:49,320 Hay un volcán de hielo a punto de explotar. 140 00:08:50,880 --> 00:08:53,560 ¿Qué hacemos? Que alguien llame al alcalde. 141 00:08:53,640 --> 00:08:56,600 Eres tú. Asegúrate de que el pueblo no entre en pánico. 142 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 Vale. 143 00:08:59,560 --> 00:09:02,840 ¡Que no cunda el pánico, que no cunda el pánico! 144 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 ¿Pánico? ¿Por qué? 145 00:09:04,320 --> 00:09:10,160 ¡El terrible y horrible volcán de hielo va a explotar! ¡Ay! 146 00:09:10,240 --> 00:09:12,720 Chicos, esto se nos va a ir de las manos. 147 00:09:12,800 --> 00:09:14,200 - Tenemos que hacer algo. - Cierto. 148 00:09:14,280 --> 00:09:17,040 Iré a por las cañas de pescar y a por una barca. 149 00:09:17,960 --> 00:09:21,360 Qué bien nos lo vamos a pasar, yoga en pareja, 150 00:09:21,440 --> 00:09:24,320 manualidades en pareja, comer en pareja. 151 00:09:24,400 --> 00:09:26,640 Supongo que eso se llama cenar. 152 00:09:26,720 --> 00:09:27,920 Papá, necesitamos tu ayuda. 153 00:09:28,000 --> 00:09:29,920 Hay un volcán de hielo, no sabemos qué hacer. 154 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Tienes que volver. 155 00:09:31,680 --> 00:09:34,160 AMBOS: Menos mal que podemos dejar de hacer esto. 156 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 No te ofendas, amorcito. 157 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Lo siento, papá, no debería haber dudado de ti. 158 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 La verdad, fui yo el que tiró la regla al fuego. 159 00:09:49,160 --> 00:09:52,600 ¿La regla de mantener una hoguera en la carretera 15 160 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 junto al minimontículo de hielo de Villa Invierno 161 00:09:54,800 --> 00:09:56,520 y mantenerlo derretido 162 00:09:56,600 --> 00:09:59,280 para que no se convierta en un volcán de hielo? 163 00:10:01,040 --> 00:10:03,520 Sí, pero ¿queréis ver algo gracioso? Mirad a Anders. 164 00:10:05,880 --> 00:10:10,960 - Bien, escuchadme todos. - Bien, escuchadme todos. 165 00:10:11,040 --> 00:10:12,440 Eso ya no hay que hacerlo. 166 00:10:12,520 --> 00:10:15,040 Que todo el mundo coja leña y vaya al borde del camino 167 00:10:15,120 --> 00:10:16,600 en la carretera 15. 168 00:10:21,320 --> 00:10:24,160 Espero que todos hayáis aprendido una lección 169 00:10:24,240 --> 00:10:28,160 porque solo hay un hombre capaz de gobernar este pueblo, 170 00:10:28,240 --> 00:10:32,560 un hombre de coraje, dignidad, de verdad. 171 00:10:32,640 --> 00:10:36,280 - Papá, el volcán va a explotar ya. - Vale. 172 00:10:50,600 --> 00:10:53,600 TODOS: ¡Chromocracia, chromocracia...! 173 00:10:57,160 --> 00:11:01,160 Bueno, supongo que solo queda una pregunta por responder. 174 00:11:01,240 --> 00:11:03,760 ¿Le decimos a Anders que ya no tiene que arrastrar el trasero? 175 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 TODOS: No. 176 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 RESERVA EL DÍA 177 00:11:14,880 --> 00:11:17,640 - RITA: ¡Mamá! - Hola, Rita. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 ¿Qué te parece mi regalo para tu padre? 179 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 ¡Hala! Increíble que esas piernecillas tan flacas 180 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 sujeten ese torso tan grande. 181 00:11:24,880 --> 00:11:28,320 Quería hacer algo especial por nuestro aniversario de bodas. 182 00:11:28,400 --> 00:11:32,640 Me pregunto si se habrá acordado de comprarme un regalo este año. 183 00:11:35,920 --> 00:11:39,160 A mi mejor amiga, lleva hielo más que nadie, 184 00:11:39,240 --> 00:11:40,360 una bandeja de cubitos. 185 00:11:42,440 --> 00:11:45,400 A mi amor eterno, un rascador de pezuñas 186 00:11:45,480 --> 00:11:47,120 que, por supuesto, no me acabo de encontrar. 187 00:11:48,880 --> 00:11:50,560 A mi corazoncito, 188 00:11:50,640 --> 00:11:53,400 un abrazo especial que puede parecer un abrazo normal, 189 00:11:53,480 --> 00:11:55,240 pero créeme, es especial. 190 00:11:55,320 --> 00:11:58,040 A no ser que este aniversario sea algo más especial, 191 00:11:58,120 --> 00:12:02,080 - yo no apostaría por ello. - Pero sí lo es, el 17º. 192 00:12:02,160 --> 00:12:05,120 La regla número 17 de Villa Invierno dice: 193 00:12:05,200 --> 00:12:08,600 "Todo el mundo recibe 17 oportunidades de hacer algo bien; 194 00:12:08,680 --> 00:12:11,440 si no, tiene que dejarlo para siempre". 195 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 ¿Para siempre? 196 00:12:14,440 --> 00:12:18,760 Bueno, seguro que papá ha planeado algo alucinante, mamá. 197 00:12:18,840 --> 00:12:20,280 Y yo me voy a asegurar. 198 00:12:20,360 --> 00:12:23,960 Mi padre no debe olvidar su 17º aniversario. 199 00:12:24,040 --> 00:12:26,600 ¿17º? Pero todo el mundo sabe 200 00:12:26,680 --> 00:12:29,440 que solo se tienen 17 oportunidades de cualquier cosa. 201 00:12:29,520 --> 00:12:31,720 Exacto. Si mi padre vuelve a fracasar, 202 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 significa que no habrá más aniversarios. 203 00:12:34,000 --> 00:12:36,760 Eso no pasará, Rita, porque acabas de fichar 204 00:12:36,840 --> 00:12:40,440 al mejor compinche y al mejor "confiyeti" de la historia. 205 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 Papá, tenemos que hablar ahora. 206 00:12:48,640 --> 00:12:51,080 Hola, cariño y delincuentes. 207 00:12:51,160 --> 00:12:54,240 ¿Puede esperar? Los romperreglas están desatados. 208 00:12:54,320 --> 00:12:56,720 TODOS: ♪ Muñeco de nieve ♪ 209 00:12:56,800 --> 00:13:00,520 Jovenzuelos, la regla número 532 dice que nunca se cantan canciones 210 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 mientras se hacen muñecos de nieve o cobrarán vida. 211 00:13:03,880 --> 00:13:06,440 Papá, de verdad que tengo que... ¿Eso es una regla? 212 00:13:06,520 --> 00:13:09,160 - Me lo enseñó mi profesor de coro. - No importa. 213 00:13:09,240 --> 00:13:11,560 ¿Sabes qué importante e inolvidable día es hoy? 214 00:13:12,040 --> 00:13:14,600 - Pues... - Tío, se te ha pasado 215 00:13:14,680 --> 00:13:17,480 - tu aniversario de bodas. - ¡Oh, no! 216 00:13:17,560 --> 00:13:22,400 Olvidé mi aniversario otra vez. Al menos no es el 17º. 217 00:13:23,600 --> 00:13:27,000 - Bueno. - ¿Sí que lo es? 218 00:13:27,080 --> 00:13:30,120 Pero yo tengo un plan para salvarlo. Atento. 219 00:13:30,200 --> 00:13:33,240 Nuestro amigo Rocadura distraerá a mamá durante el día 220 00:13:33,320 --> 00:13:36,440 y Osmo y yo te ayudaremos a preparar una cena en el lago helado favorito 221 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 de mamá junto a la cascada de Villa Invierno. 222 00:13:38,960 --> 00:13:42,240 Vale, pero tiene que ser tradicional y seguir la regla número 7: 223 00:13:42,320 --> 00:13:45,040 las sillas de comedor deben tener cinturones de seguridad. 224 00:13:45,120 --> 00:13:46,600 Dejarás a mamá boquiabierta 225 00:13:46,680 --> 00:13:50,600 y podréis ir detrás del anochecer con el cinturón puesto, claro. 226 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Solo con gafas de sol. 227 00:13:51,960 --> 00:13:55,880 Regla 352: no escatimar en protección solar ni glamour. 228 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Vale. 229 00:13:57,240 --> 00:14:00,240 Roca distrae a mamá y Osmo y yo preparemos una cena 230 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 siguiendo las reglas 7 y 352. 231 00:14:02,600 --> 00:14:04,480 Eso no, un caramelito de aniversario. 232 00:14:04,560 --> 00:14:08,200 Lo tradicional de Villa Invierno es el caramelo de remolacha, pero bien. 233 00:14:15,560 --> 00:14:18,640 Soy Gus. Rocadura. 234 00:14:18,720 --> 00:14:21,880 Voy a entretenerte todo el día. 235 00:14:23,240 --> 00:14:26,240 - ¿Mi esposo ha planead esto? - Más o menos. 236 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 ¡Eso! 237 00:14:48,600 --> 00:14:52,920 ¡Uh! ¡Uh! 238 00:14:58,840 --> 00:14:59,920 ¡Uh! ¡Uh! 239 00:15:02,560 --> 00:15:06,160 Bueno, sí, es un 17º aniversario como mandan los cánones. 240 00:15:06,240 --> 00:15:09,400 A ver, ¿dónde están Lydia y el bruto de vuestro amigo? 241 00:15:15,640 --> 00:15:20,040 ¡Ay, Chromi, pero qué bonito! 242 00:15:20,120 --> 00:15:22,120 Y en mi lugar favorito. 243 00:15:22,200 --> 00:15:26,040 Sabía que tenías algo grande planeado para este día. 244 00:15:26,120 --> 00:15:30,280 ¿Has venido surfeando y aullando subida a un glotón? 245 00:15:30,360 --> 00:15:34,200 No sé ni por dónde empezar a enumerar las reglas que has roto. 246 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 Gracias por arruinar nuestro aniversario, Lydia. 247 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 ¿Lo estás diciendo en serio? 248 00:15:39,560 --> 00:15:42,920 Bueno, en ese caso, me marcho y me vuelvo a hacer cosas divertidas 249 00:15:43,000 --> 00:15:46,280 - y sin reglas con mi amigo Rocadura. - Bien. 250 00:15:46,360 --> 00:15:47,560 - ¿Qué? - No puedes. 251 00:15:47,640 --> 00:15:49,200 - no. 252 00:15:54,440 --> 00:15:58,440 Ha renunciado a mí y, de paso, ha incumplido un montón de reglas. 253 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Rita, ¿quieres que te ayude con los deberes de mates? 254 00:16:04,480 --> 00:16:07,080 No, gracias. Tú no sabes ni contar. 255 00:16:08,040 --> 00:16:10,960 Esa no es forma de hablarle a mi mejor amigo. 256 00:16:11,040 --> 00:16:15,040 No, si tiene razón, Lydia, yo no sé contar. 257 00:16:16,000 --> 00:16:20,200 Pero, mamá, ¿qué pasa con tu auténtico mejor amigo? 258 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 Hola, chicos. 259 00:16:23,600 --> 00:16:26,480 Ahí fuera hay uno morado de frío como una remolacha. 260 00:16:28,840 --> 00:16:34,000 NARRADOR: "Mi abominable familia". Creada por la imaginación de Rita. 261 00:16:35,160 --> 00:16:37,520 Hola. Tierra llamando a Rita. 262 00:16:38,480 --> 00:16:43,880 ¿Qué ve Lydia en ese Neanderthal maleducado? 263 00:16:43,960 --> 00:16:48,080 No tiene ninguna regla, le gusta divertirse, adora el caos. 264 00:16:48,160 --> 00:16:50,640 O sea, que básicamente es el antitú. 265 00:16:52,560 --> 00:16:54,040 No llores, papá. 266 00:16:54,120 --> 00:16:56,840 Solo tenemos que pensar cómo volver a ganarte a mamá. 267 00:16:57,240 --> 00:17:00,240 Tu padre debería parecerse mucho más a Rocadura 268 00:17:00,320 --> 00:17:01,800 o mucho menos a sí mismo. 269 00:17:01,880 --> 00:17:05,120 Solo de pensarlo me dan escalofríos. 270 00:17:05,200 --> 00:17:07,840 Tienes que hacerlo o se acabó, 271 00:17:07,920 --> 00:17:11,240 adiós aniversarios. Vamos, papá, por favor. 272 00:17:13,640 --> 00:17:16,640 Vale, pero no os prometo nada. 273 00:17:16,720 --> 00:17:19,520 Una de mis reglas es no saltarme ninguna. 274 00:17:21,000 --> 00:17:22,440 RITA: Regla número 42: 275 00:17:22,520 --> 00:17:24,400 no comerse el postre antes de la cena. 276 00:17:24,480 --> 00:17:26,160 Esta es superfácil de romper. 277 00:17:26,240 --> 00:17:30,120 Jamás. Eso conduce al caos y la indigestión. 278 00:17:30,200 --> 00:17:33,560 Regla número 78: obedece a todas las señales, 279 00:17:33,640 --> 00:17:35,240 aunque sea imposible. 280 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 ¿Qué creo que estoy haciendo? 281 00:17:39,080 --> 00:17:41,000 Cuánta contradicción. 282 00:17:41,080 --> 00:17:43,000 Yo digo que lo dejemos 283 00:17:43,080 --> 00:17:44,960 y que volvamos a hacer un muñeco de nieve. 284 00:17:45,040 --> 00:17:49,000 - Pero sin cantarle. - ¡Ajá! 285 00:17:49,960 --> 00:17:52,200 Lo único que tienes que hacer es cantarle 286 00:17:52,280 --> 00:17:55,440 - y habrás incumplido una regla. - ¿Pero y si cobra vida? 287 00:17:55,520 --> 00:17:58,520 - Y si lo hiciera, ¿qué? - No lo sé. 288 00:17:58,600 --> 00:17:59,800 Hazlo por mamá. 289 00:18:01,520 --> 00:18:06,840 ♪ Muñeco de nieve Te canto una canción ♪ 290 00:18:07,600 --> 00:18:13,600 ♪ No cobres vida Que eso sea un error ♪ 291 00:18:16,720 --> 00:18:19,840 ¡Te has saltado una regla! Estoy orgullosa de ti, papá. 292 00:18:19,920 --> 00:18:25,000 Bueno, entonces es hora de mostrarle mi nuevo espíritu rebelde a Lydia. 293 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 Llamadme Caos Chrome. 294 00:18:28,240 --> 00:18:32,920 - Paso de llamarte eso, pero... ¡bien! - ¡Caos Chrome! ¡Caos Chrome! 295 00:18:33,000 --> 00:18:36,640 Pero saltarse una regla es de niñito de párvulos. 296 00:18:36,720 --> 00:18:39,120 No, debo impresionar a Lydia 297 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 saltándome todas las reglas importantes, 298 00:18:41,560 --> 00:18:43,720 - todas a la vez. - RITA: ¿Cómo dices? 299 00:18:43,800 --> 00:18:45,640 OSMO: ¡Eso! ¡Caos Chrome! 300 00:18:45,720 --> 00:18:49,040 Voy a cantar en la cima de una montaña para causar una avalancha 301 00:18:49,120 --> 00:18:53,000 y bajar en patinete. ¡Chúpate esa, Rocadura! 302 00:18:53,080 --> 00:18:54,880 ¡Dale caña, dale caña! 303 00:18:55,800 --> 00:18:58,280 Creo que hemos creado un monstruo. 304 00:18:58,360 --> 00:19:01,880 Los monstruos no existen, cielo, pero los rebeldes enamorados sí. 305 00:19:01,960 --> 00:19:06,800 ¡Hola! ¿Cómo va el plan? ¿Cuál es el plan? 306 00:19:06,880 --> 00:19:09,320 Me he despistado porque he estado divirtiéndome con Lydia 307 00:19:09,400 --> 00:19:12,680 - y los cañones de nieve. - Bien, pero tenemos una emergencia. 308 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 - ¿Tu padre ha perdido la chaveta? - Todo por mi culpa. 309 00:19:24,640 --> 00:19:27,040 Intentaba conservar vuestro aniversario, pero te fuiste 310 00:19:27,120 --> 00:19:29,480 con Rocadura e intentamos que papá se pareciera a él 311 00:19:29,560 --> 00:19:32,880 - para que no lo dejaras. - Rita, puede que tu padre 312 00:19:32,960 --> 00:19:37,080 sea un aguafiestas, pero siempre serás mi aguafiestas. 313 00:19:37,160 --> 00:19:41,320 Además, Rocadura es divertido, pero también es muy muy intenso. 314 00:19:41,400 --> 00:19:43,480 Tu padre ya ha dejado de cantar. 315 00:19:46,120 --> 00:19:49,520 Papá, no tienes que saltarte las reglas por mamá, 316 00:19:49,600 --> 00:19:51,960 todavía te quiere. 317 00:19:52,040 --> 00:19:55,640 ¿En serio me quiere? 318 00:19:55,720 --> 00:20:00,280 ♪ ¡Me quiere! ♪ 319 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 ¡Papá! 320 00:20:11,000 --> 00:20:13,720 ¡Me arrepiento de todo! 321 00:20:16,840 --> 00:20:19,800 Caos se dirige al salto del hombre muerto. 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,200 ¡Cómo mola! 323 00:20:21,600 --> 00:20:24,920 - Pero nadie ha sobrevivido a él. - Tranquila, mamá se ocupa. 324 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 ¡Ay...! 325 00:20:27,560 --> 00:20:29,360 - ¡Chromi! - ¡Mi amor! 326 00:20:29,440 --> 00:20:31,760 ¡Ven a mis brazos, Chromi! 327 00:20:41,920 --> 00:20:43,080 Mi heroína. 328 00:20:43,160 --> 00:20:44,840 AMBOS: ¡Bien! 329 00:20:44,920 --> 00:20:47,640 Gracias por saltarte todas las reglas que he hecho 330 00:20:47,720 --> 00:20:49,000 en mi vida para salvarme. 331 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 ¿Qué habéis dicho? 332 00:20:59,080 --> 00:21:02,120 Te pido perdón otra vez por fallarte en nuestro aniversario, 333 00:21:02,200 --> 00:21:03,520 mi amor eterno. 334 00:21:03,600 --> 00:21:06,680 En realidad, tus regalos de último minuto son mucho más prácticos 335 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 que una cena aburrida. 336 00:21:08,040 --> 00:21:12,480 El rascador de pezuñas que me diste sigue en perfecto estado, 337 00:21:12,560 --> 00:21:13,960 igual que nosotros. 338 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 Tienes razón. ¿Y sabes qué? 339 00:21:16,040 --> 00:21:18,760 Que voy a abolir la regla número 17. 340 00:21:18,840 --> 00:21:20,920 Todo el mundo merece otra oportunidad. 341 00:21:21,000 --> 00:21:23,600 Voy a echar de menos a Caos Chrome. 342 00:21:23,680 --> 00:21:26,880 Avísame la próxima vez que quieras hacer algo, Lydia. 343 00:21:28,040 --> 00:21:30,080 Oye, vosotros no vais a volver a hacer nada. 344 00:21:30,160 --> 00:21:31,680 Casi que mucho mejor. 345 00:21:31,760 --> 00:21:34,840 Tu madre es díver, pero también muy intensa. 27858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.