All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E11.Pine.Saps-Art.Ache.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Bună dimineața, clasă! 2 00:00:47,760 --> 00:00:50,960 Nu și pentru Osmo, el n-are clasă. 3 00:00:51,360 --> 00:00:53,720 Hei, te-ai spălat pe dinți cu un hering azi-dimineață? 4 00:00:55,120 --> 00:00:59,600 Chiar așa, de ce să nu-ți duci clasa afară, cât stau eu aici? 5 00:00:59,680 --> 00:01:02,080 Ce bine! O excursie! O fi planificat-o dl Fogg? 6 00:01:03,360 --> 00:01:09,320 Luați cu voi gălețile să colectați sevă de pin! 7 00:01:09,440 --> 00:01:10,600 Am înțeles! 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,800 Faceți o lecție din ce vedeți în jurul vostru? 9 00:01:15,560 --> 00:01:19,080 Prostii! E totul aici, în programă, la... 10 00:01:19,160 --> 00:01:22,160 „Vaccinuri anti-tetanos”? Vreau să spun „Consolidarea echipei”. 11 00:01:22,360 --> 00:01:26,200 Vă organizez în echipe și puteți să consolidați. 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,440 Eu cer să lucrez cu Tomi și Tina! 13 00:01:28,520 --> 00:01:32,000 Consolidare nu înseamnă să vii cu pretenții, ci să... 14 00:01:33,040 --> 00:01:37,240 Găsiți lucruri în comun, să înfruntați greutăți împreună, Supa Wonton. 15 00:01:37,440 --> 00:01:39,480 O! Asta-i meniul meu de prânz. 16 00:01:39,640 --> 00:01:44,920 Azi decid că echipele se fac începând cu Osmo și... 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Hei, pot lucra cu oricine, dacă nu e Anders. 18 00:01:47,080 --> 00:01:48,160 Anders! 19 00:01:48,760 --> 00:01:53,760 Haide, va fi distractiv! Apoi bem milkshake cu sevă de pin. 20 00:01:55,000 --> 00:01:58,880 Bine, savurăm toți milkshake-uri cu sevă de pin. 21 00:01:59,760 --> 00:02:02,760 Me gusta „milkshake-uri cu sevă de pin.” Scuze de întârziere. 22 00:02:02,880 --> 00:02:05,360 Puteam veni și pe ușă, dar n-am vrut să deranjez ora. 23 00:02:08,400 --> 00:02:12,000 La o parte, Osmo! Un Wintertonian știe să colecteze sevă! 24 00:02:12,160 --> 00:02:14,600 Da? Ce zici de acela? 25 00:02:16,760 --> 00:02:22,560 Binețe îți dau, mărite pin! Să curgă seva în găleată! 26 00:02:23,120 --> 00:02:24,600 Supune-te mie! 27 00:02:24,680 --> 00:02:28,720 - Toni, puțin ajutor aici? - Voiam în echipă cu Anders. 28 00:02:28,960 --> 00:02:31,680 Pot să te numesc pe tine Anders? 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Anders n-ar face ceva așa de brutal. 30 00:02:36,680 --> 00:02:41,880 Eu nu-s Anders, Yo soy Rodrigo! Nu știu ce-i aia brutal. 31 00:02:46,240 --> 00:02:50,560 Voi chiar știți cum să faceți diverse chestii! 32 00:02:50,640 --> 00:02:54,040 Anders nu știe cum să facă lucruri și chestii. 33 00:02:54,160 --> 00:02:57,640 Supune-te! Nu știi cine sunt eu? 34 00:02:57,720 --> 00:02:59,960 Acum, hai să-ți arăt cum se face! 35 00:03:02,640 --> 00:03:05,280 Exact cum mă gândeam, niciun strop. 36 00:03:06,600 --> 00:03:11,320 Interesantă tehnică! Oricum, noi am terminat. 37 00:03:11,720 --> 00:03:15,560 Eu chiar am sculptat o figurină cu colectarea de la pom. Cu dinții! 38 00:03:17,520 --> 00:03:21,800 - Și noi suntem aproape gata. - Bine. 39 00:03:23,320 --> 00:03:26,240 - Haide, haide! - Doar un strop! 40 00:03:30,720 --> 00:03:34,920 Asta e sevă de pin? Oare pute sau e de la tine? 41 00:03:35,000 --> 00:03:39,680 Sigur că e sevă de pin, deșteptule! Acum că găleata e plină, 42 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 - ...eu o duc la clasă! - Ba eu o duc la clasă! 43 00:03:44,480 --> 00:03:49,480 - Hai, lasă găleata! - Încerc, dar nu mă lasă ea pe mine. 44 00:03:49,560 --> 00:03:52,360 Chestia asta e mai lipicioasă decât lipiciul. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,880 - Stai, cred că suntem legați! - Suntem legați! 46 00:04:01,040 --> 00:04:04,480 Seva de pin e colectată, echipele consolidate, ce mai ai? 47 00:04:06,360 --> 00:04:11,960 - V-am învățat Jocul Tăcerii? - Da! La grădiniță! Și am luat zece. 48 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Suntem aici să învățăm lucruri utile, dle Fogg. 49 00:04:15,040 --> 00:04:18,880 Crezi că a preda e ceva ușor? De ce nu faci tu asta? 50 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 Bine, am s-o fac. Facem experimente cu sevă de pin? 51 00:04:23,160 --> 00:04:26,720 Ce tare! Am nevoie de un voluntar. 52 00:04:27,160 --> 00:04:28,440 Eu! Eu! 53 00:04:36,440 --> 00:04:41,200 - Nu te pricepi la lucrul în echipă! - Minunat! Suntem și legați și rătăciți. 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,880 Urmează-mă și vei regăsi drumul către civilizația Winterton! 55 00:04:45,320 --> 00:04:48,240 Eu voi găsi drumul nostru, cu busola lui bunicu'. 56 00:04:48,640 --> 00:04:50,960 Bunicu'? Locuiește în Winterton? 57 00:04:51,040 --> 00:04:54,520 Locuia până s-a rătăcit în Țara Pierdută a Vârcolacilor. 58 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 La scurt timp după ce mi-a dat mie busola sa. 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,080 Asta va funcționa bine. 60 00:05:06,520 --> 00:05:09,960 Unde suntem? Bietul de el! 61 00:05:11,680 --> 00:05:15,600 Sunt mort de foame. N-am mâncat de la prânz. 62 00:05:15,680 --> 00:05:18,720 - Mai este sevă de pin. - Da. 63 00:05:20,360 --> 00:05:24,280 Probabil că e mai bine așa. Riscam să ni se lipească buzele. 64 00:05:26,240 --> 00:05:31,560 Recunosc nevăstuica aceea. Anders! Ne-am întors de unde am plecat! 65 00:05:32,960 --> 00:05:36,000 Muntenii se bazează pe supă de nevăstuică. 66 00:05:36,080 --> 00:05:39,000 Atunci fă tu o supă, munteanule! 67 00:05:39,440 --> 00:05:41,360 - De ce eu? - Te-ai speriat tare? 68 00:05:41,440 --> 00:05:44,640 - Tu ești ăla fricos! - Ba nu sunt... bine! 69 00:05:55,680 --> 00:06:01,520 - Experimentul 33. Vulcan cu sevă. - Ești sigură că nu-i periculos? 70 00:06:01,600 --> 00:06:05,760 - Nu știu, dv. sunteți profesorul. - Pompeii, păzea! 71 00:06:13,560 --> 00:06:18,360 Trebuie să spun că-mi place sistemul. Unul se odihnește, altul se spetește. 72 00:06:18,440 --> 00:06:21,320 Căratul s-a terminat, amice. E rândul meu. 73 00:06:28,680 --> 00:06:32,960 Mă distram și eu puțin! Merge ceva pe mine! 74 00:06:33,720 --> 00:06:36,760 Ce? Niște gândaci mititei? 75 00:06:38,000 --> 00:06:40,760 - Acum sunt și pe mine! Dă-i jos! - Stai! 76 00:06:40,840 --> 00:06:42,960 Eu te scarpin pe tine pe spate, tu mă scarpini pe mine. 77 00:06:43,080 --> 00:06:45,760 La stânga! 78 00:06:47,920 --> 00:06:52,640 Recunosc, ai deltoizi dezvoltați. Faci gimnastică? 79 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 De cele mai multe ori sunt azvârlit 80 00:06:56,160 --> 00:06:59,320 de monstrul de antrenor. 81 00:06:59,840 --> 00:07:02,040 Mi-ai făcut un compliment? 82 00:07:02,320 --> 00:07:06,080 Ce ciudat! Hai să ne întoarcem până nu se întâmplă iar. 83 00:07:07,360 --> 00:07:11,520 Experimentul 57. Seva de pin ultra-săltăreață! 84 00:07:11,600 --> 00:07:12,880 Gata de demonstrație? 85 00:07:17,480 --> 00:07:21,560 Estoy bien! Nu, stați! Am pierdut un dinte. Îl vede cineva? 86 00:07:21,640 --> 00:07:22,840 L-am găsit! 87 00:07:32,680 --> 00:07:38,120 - Ce-s zgomotele astea fantomatice? - Vântul și probabil stomacul meu. 88 00:07:38,200 --> 00:07:43,880 - E coșmarul meu cel mai urât. - Și al meu. Rătăciți, înfometați, frig. 89 00:07:44,200 --> 00:07:47,560 Vreau să zic să stau într-o cameră cu tine. Și cu o găleată. 90 00:07:49,240 --> 00:07:53,240 Eu mă bucur că nu-s singur, chiar dacă ești tu. 91 00:07:53,320 --> 00:07:56,760 Ține-mă strâns, îmi trebuie căldura ta să trăiesc. 92 00:07:56,840 --> 00:07:59,680 Și ce mai vrei? Să mă mănânci ca să trăiești? 93 00:07:59,760 --> 00:08:04,840 Ai destulă carne pe deltoizi. Mereu te-am invidiat. 94 00:08:04,920 --> 00:08:09,240 Pentru viața ta, nu pentru deltoizi. Bine și pentru deltoizi. 95 00:08:09,320 --> 00:08:14,400 Ce? Tu? Invidios pe mine? Am vedenii de foame? 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,440 Eu eram IT-istul din Winterton până ai venit tu. 97 00:08:18,520 --> 00:08:20,240 De ce erai invidios pe mine? 98 00:08:21,440 --> 00:08:25,800 Invidiez mult părul tău. 99 00:08:26,920 --> 00:08:31,000 Îți apreciez sinceritatea. Părul meu e cel mai frumos. 100 00:08:31,400 --> 00:08:35,800 - Stai, furtuna s-a oprit! - Hei, Winterton e dedesubt! 101 00:08:35,920 --> 00:08:39,200 Asta înseamnă că suntem pe muntele monstrului! 102 00:08:39,280 --> 00:08:42,640 - Nu că ar exista monștri... - Cum i-ai spune aceluia? 103 00:08:44,000 --> 00:08:47,840 E un... un urs mov! 104 00:08:48,560 --> 00:08:50,840 Crezi că e mai bine așa? 105 00:08:51,920 --> 00:08:54,800 - La stânga! - Serios? Că voiam la drea... 106 00:08:56,720 --> 00:08:57,640 Da! 107 00:09:02,160 --> 00:09:03,880 Anders, mișcă-te! 108 00:09:05,320 --> 00:09:08,000 - Haide, Anders! Hai că poți! - Nu! 109 00:09:08,080 --> 00:09:12,720 Nu pot! Nu știu cum să fac lucrurile și chestii. 110 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 Ajută-mă, Osmo! 111 00:09:27,480 --> 00:09:30,960 Da! Păi, mersi că m-ai salvat, amice roșcovan! 112 00:09:31,040 --> 00:09:35,240 Cu plăcere, amice spălăcit! Acum, hai acasă! 113 00:09:36,360 --> 00:09:41,440 Experimentul 532. Plasma de sevă de pin! 114 00:09:42,720 --> 00:09:45,160 Învăț atât de multe! 115 00:09:45,280 --> 00:09:49,440 Hei, copii, v-a fost dor de noi? Și ce s-a întâmplat acum? 116 00:09:49,520 --> 00:09:54,400 Poate că eu și Rodrigo tocmai am inventat teleportarea cu sevă de pin. 117 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 Ce s-a întâmplat cu voi? 118 00:09:58,520 --> 00:10:00,960 De fapt am învățat cum să lucrăm împreună, 119 00:10:01,040 --> 00:10:05,200 dar seva asta de pin ne ține legați așa. 120 00:10:05,320 --> 00:10:07,960 Oare e ceva ce nu poate face seva de pin? 121 00:10:08,040 --> 00:10:12,280 Nimic ce știința nu poate repara. Rodrigo, bagă curent în seva de pin! 122 00:10:12,360 --> 00:10:14,320 Ești sigură că nu-i periculos? 123 00:10:14,400 --> 00:10:16,240 Ai uitat că tu ești proful? 124 00:10:20,680 --> 00:10:25,440 Vai! Experimentele tale sunt ca magia! Rita și Rodrigo! 125 00:10:25,520 --> 00:10:31,040 Vreau să fiu în echipa Rod-Rita! Echipa Rod-Rita! 126 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Ce? Am lipsit o zi și nu mai avem conducător? 127 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 Alinați-mă, sunt traumatizat! 128 00:10:39,480 --> 00:10:44,200 Îngrozitor! A apărut ursul mov și Osmo s-a panicat. 129 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 A trebuit să-l salvez pe bietul nenorocit. 130 00:10:46,760 --> 00:10:50,160 Apoi a mărturisit că e invidios pe părul meu. 131 00:10:50,280 --> 00:10:53,080 Vai! Ai rezistat o zi întreagă legat de Anders? 132 00:10:53,200 --> 00:10:57,520 Este un experiment cu sevă mai ciudat decât tot ce-am făcut eu cu Gustav. 133 00:10:57,600 --> 00:10:58,800 Da? 134 00:11:03,840 --> 00:11:05,320 Ești sigură că nu e periculos? 135 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 Chinurile facerii artei 136 00:11:19,120 --> 00:11:23,560 Tot nu înțeleg de ce nu folosești fructe ca modele, Rita. 137 00:11:23,640 --> 00:11:28,480 Nu, fructele nu au suflet, dar voi vă pricepeți de minune! 138 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 Vreau ca arta mea să inspire emoție și gânduri și... 139 00:11:32,560 --> 00:11:33,400 Frică? 140 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 Desigur! Deci, ce părere aveți? 141 00:11:39,560 --> 00:11:43,000 Incredibil! Ce asemănare! Ce detalii! 142 00:11:43,080 --> 00:11:46,240 Chiar cuprinde sufletul unei banane. 143 00:11:46,320 --> 00:11:51,280 - Mersi dle primar Chrome! - Nu aceea e sculptura mea. Asta e. 144 00:11:51,840 --> 00:11:54,320 - Vai... - Vă fac pe unul dintre voi. Stați așa! 145 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 Nu-i nevoie! 146 00:11:57,680 --> 00:12:02,800 Ta-da! Puteam face asta cu ochii închiși. 147 00:12:02,880 --> 00:12:04,160 Sigur n-ai ținut ochii închiși? 148 00:12:04,240 --> 00:12:06,720 Se pare că nebunia e moștenire de familie. Așa-i, mami? 149 00:12:06,840 --> 00:12:12,200 - Da, e chiar o nebunie. - Mă duc să-mi spăl ochii, ăă, părul! 150 00:12:13,080 --> 00:12:17,440 Măcar puteau să simuleze un zâmbet, ca Gustav. Ești bine, amice? 151 00:12:18,560 --> 00:12:21,400 Ce? Le-a plăcut, nu-i așa, Gustav? 152 00:12:21,480 --> 00:12:24,600 Plăcerea și ura sunt două coarne ale aceluiași viking, 153 00:12:24,680 --> 00:12:26,520 sau capră sau ale verișoarei Berta... 154 00:12:27,240 --> 00:12:32,600 Am înțeles. Sunteți invidioși că sunt o artistă incredibilă. 155 00:12:33,560 --> 00:12:35,960 Ai dreptate. Dacă mi-ar zice cineva că asta e artă, 156 00:12:36,040 --> 00:12:38,360 aș zice: „E incredibil.” 157 00:12:39,240 --> 00:12:41,800 Orice ar fi, părinții mei mă susțin. 158 00:12:41,880 --> 00:12:44,160 Poate totuși încălzim soba cu cărbune 159 00:12:44,240 --> 00:12:46,920 și ne prefacem că sculptura ei s-a topit din greșeală. 160 00:12:47,480 --> 00:12:50,600 Fii serios! O să reușească ea ceva. 161 00:12:50,720 --> 00:12:53,720 Și, în plus, cărbunele nu-i bun pentru mediu. 162 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 Atunci, cu energie solară? 163 00:13:01,000 --> 00:13:03,680 Mersi că m-ai ajutat să-mi trag sculpturile aici, afară. 164 00:13:04,600 --> 00:13:07,360 - Poate oamenii nu-mi înțeleg arta. - Nici monștrii. 165 00:13:07,440 --> 00:13:09,320 Dar precis că animalele înțeleg. 166 00:13:14,760 --> 00:13:18,240 Toți mă critică. Poate ar trebui să iau o pauză pentru azi. 167 00:13:18,320 --> 00:13:20,080 Sau pentru întotdeauna? 168 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Arăt minunat! 169 00:13:30,960 --> 00:13:35,080 - Rita, când ai făcut asta? - Când am făcut ce? 170 00:13:35,160 --> 00:13:38,000 Ar trebui să vii înăuntru, tată, că ai înghețat pe jumătate. 171 00:13:38,080 --> 00:13:43,160 Aici, Rita! Vai, Lydia! Uite ce-a făcut protejata noastră! 172 00:13:43,240 --> 00:13:46,800 - Înveți repede, Rita. - Vai! 173 00:13:46,880 --> 00:13:48,800 Sus! Bate pasul! Sus! Bate pasul! 174 00:13:48,880 --> 00:13:52,400 Hei, Rita, închide gura că-ți intră musca! 175 00:13:52,480 --> 00:13:55,240 Unu, doi... Haide, dragă, ține pasul! 176 00:13:57,400 --> 00:14:03,360 - Oh, e a ta, Lydia? - Aș vrea eu. Sunt toate ale Ritei. 177 00:14:04,200 --> 00:14:06,080 Ale Ritei? Dubios! 178 00:14:06,160 --> 00:14:09,640 Șș, Anders! Poartă-te frumos în preajma artei! 179 00:14:09,720 --> 00:14:10,920 Ar trebui s-o punem la păstrare. 180 00:14:11,040 --> 00:14:15,080 La păstuire? Fiți serioși! Nici asta nu e destul de bună? 181 00:14:15,160 --> 00:14:20,320 Nu, Rita, la păstrare, adică la Colecția de Artă Frumoasă. 182 00:14:20,400 --> 00:14:22,080 Vrei să spui Colecția de Artă Sofisticată. 183 00:14:22,200 --> 00:14:23,040 CAS 184 00:14:23,160 --> 00:14:26,160 În fine, cum ar vrea fiica voastră 185 00:14:26,240 --> 00:14:28,640 să își expună vreo două dintre sculpturile în gheață? 186 00:14:28,720 --> 00:14:33,760 - De ce două? Poate face trei. - Cine naiba ești tu? 187 00:14:33,880 --> 00:14:38,120 O banană, fraiere. Sunt modelul artistei de top. 188 00:14:38,240 --> 00:14:42,080 Mersi, dar renunț, fiindcă nu mai am gheață. 189 00:14:45,320 --> 00:14:47,080 Sunt sigură că găsim noi ceva. 190 00:14:47,160 --> 00:14:50,600 De-abia aștept să-ți văd talentul expus la serata noastră. 191 00:14:50,680 --> 00:14:55,040 - Cum de au un ferăstrău, mamă? - Știi de ce. Unu! Doi! 192 00:14:55,840 --> 00:15:00,800 Felicitări! Eu am expus prima dată când aveam de două ori vârsta ta. 193 00:15:01,240 --> 00:15:04,360 Nu uita să te distrezi făcând asta, da? 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 Salut, oameni buni! Salut, primare Chrome! 195 00:15:10,600 --> 00:15:14,120 Da, a înghețat ca prin minune, așa cum mi-am dorit. 196 00:15:14,200 --> 00:15:18,600 Îmi doresc ca zăpada să se transforme în înghețată! 197 00:15:20,120 --> 00:15:25,560 - Uită-te mai bine! E arta făcută de Rita. - Ce? Rita? Cum? 198 00:15:25,680 --> 00:15:29,560 Nu eu am făcut-o. Și n-am idee cine a făcut asta. 199 00:15:29,640 --> 00:15:32,360 Atunci de ce te-ai oferit să mai expui două sculpturi? 200 00:15:34,240 --> 00:15:36,480 Un artist misterios, nu? 201 00:15:36,800 --> 00:15:41,560 Sună ca o treabă pentru detectivul Osmo și sergentul McYeti! 202 00:15:43,840 --> 00:15:47,800 Am redus cercul suspecților la singurele persoane din Winterton 203 00:15:47,880 --> 00:15:50,200 care știu suficient despre artă ca să facă treaba asta. 204 00:15:54,720 --> 00:15:57,560 Copii! Am încercat altă sculptură! 205 00:15:59,480 --> 00:16:02,040 Doar în caz că nu găsim artistul misterios. 206 00:16:02,800 --> 00:16:05,480 Nici tu nu arăți bine deloc! 207 00:16:17,840 --> 00:16:20,200 Oasele obrajilor! Sus! Bate pasul! Sus! Bate pasul! 208 00:16:20,960 --> 00:16:22,600 Unu! Doi! Sus! Bate pasul! 209 00:16:23,360 --> 00:16:25,880 Extraordinar! Nu-i așa, dle Cavity? 210 00:16:26,400 --> 00:16:30,680 - Dar unde e bufetul gratuit? - Asta e rece. 211 00:16:31,320 --> 00:16:34,440 Dar textura e foarte interesantă. 212 00:16:37,560 --> 00:16:40,400 Rita! Sunt eu, Gustav! 213 00:16:40,480 --> 00:16:44,200 Serios? N-aș fi ghicit. Ce faci aici? 214 00:16:44,320 --> 00:16:46,080 Eu și Osmo suntem sub acoperire, 215 00:16:46,160 --> 00:16:49,040 ca să ne dăm seama cine e artistul misterios. 216 00:16:49,680 --> 00:16:53,880 Deci, unde ai fost în noaptea 217 00:16:55,160 --> 00:16:56,080 de ieri? 218 00:16:56,160 --> 00:16:59,000 Știi ceva? Poate ar trebui să renunțăm la investigație. 219 00:16:59,440 --> 00:17:02,840 Chiar contează dacă eu am făcut sculpturile? 220 00:17:02,920 --> 00:17:06,120 Numai două sculpturi? Ne-ai promis trei. 221 00:17:06,240 --> 00:17:09,960 Da. Intenționezi să mai faci una chiar aici, în direct? 222 00:17:10,520 --> 00:17:15,000 Ce surpriză plăcută! Hai, dă-i drumul la lucru, Rita! 223 00:17:16,280 --> 00:17:20,520 Vai! Prostuța de mine! Mi-am uitat toate uneltele de sculptat! 224 00:17:23,720 --> 00:17:27,520 Minunat! Mersi. Să încerc ceva simplu. 225 00:17:40,320 --> 00:17:43,440 Ochii mei! 226 00:17:43,520 --> 00:17:46,000 Aș vrea să spun că nu e rău. 227 00:17:50,600 --> 00:17:55,480 E abominabil, e combustie spontană! 228 00:17:55,560 --> 00:17:58,120 Ce? Am voie s-o spun. Și eu sunt abominabil. 229 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Dragilor, asta îmi rănește ochii! 230 00:18:00,760 --> 00:18:04,160 Asta numești sofisticată? Sofisticată n'est pas! 231 00:18:05,120 --> 00:18:06,080 Ia foc... 232 00:18:06,600 --> 00:18:08,160 Păi da, caz închis! 233 00:18:08,240 --> 00:18:11,200 Ba nu! Un adevărat detectiv nu doarme niciodată 234 00:18:11,280 --> 00:18:14,440 până nu dibuiește infractorul sculptor cu ferăstrăul. 235 00:18:15,160 --> 00:18:17,560 Și nu poate fi Anders, nici mama lui. 236 00:18:17,640 --> 00:18:22,160 Familia lui n-are voie să aibă ferăstrău de când cu degetul. 237 00:18:23,680 --> 00:18:26,520 Rămâne doar Lydia. Așa se explică totul, 238 00:18:26,600 --> 00:18:30,680 ea vrea ca Rita să-i calce pe urmele de artistă. 239 00:18:30,760 --> 00:18:34,880 Dar nu vom ști sigur, decât dacă o prindem în flagrant. 240 00:18:35,800 --> 00:18:39,400 Cred că ea ne-a prins pe noi. Te rugăm, Lydia! Nu ne face rău! 241 00:18:39,480 --> 00:18:41,520 Promitem să nu-i spunem Ritei. 242 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 Rita? 243 00:18:47,120 --> 00:18:52,320 Caz clasic de ferăstruială în somn. Aș recunoaște dacă aș mai fi văzut asta. 244 00:18:52,400 --> 00:18:56,000 - Rilă-somnorilă! - Șșș! 245 00:18:56,080 --> 00:19:00,320 Să nu trezești niciodată un somnambul, mai ales unul cu un ferăstrău pornit. 246 00:19:01,320 --> 00:19:06,680 - Spuneți că eu am făcut asta? - Da, ai talent. Cine-ar fi știut? 247 00:19:07,440 --> 00:19:09,560 Vă dați seama ce înseamnă asta? 248 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 Că revenim la aventuri ciudate? 249 00:19:12,400 --> 00:19:17,400 Nu! Pot să-mi dovedesc talentul pentru colecție. Hei! 250 00:19:17,800 --> 00:19:19,760 Oasele obrajilor! Sus! Bate pasul! Sus! Bate pasul! 251 00:19:19,840 --> 00:19:22,480 Repede! Mișcă-ți fundul să nu ne ajungă! 252 00:19:22,560 --> 00:19:27,600 Stați! Lucrarea mea a fost cam anapoda, dar mai dați-mi o șansă! 253 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Să zicem diseară, după ora de culcare? 254 00:19:32,280 --> 00:19:37,080 Te rog, mami! S-o văd cum dă greș e distracția mea preferată. 255 00:19:37,160 --> 00:19:40,120 Bine! Diseară, pe întuneric. 256 00:19:40,560 --> 00:19:42,080 Poate așa nu se vede oroarea. 257 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Da. 258 00:19:47,800 --> 00:19:50,120 Ospătar! Mai mult mușețel! 259 00:19:50,960 --> 00:19:54,800 Sunt eu, Osmo. Și cred c-ați băut destul. 260 00:19:54,880 --> 00:19:59,480 Ascultă Rita, nu e nevoie să dovedești nimic, nimănui. 261 00:20:00,120 --> 00:20:01,760 Minunat, sunteți de acord! 262 00:20:06,080 --> 00:20:07,240 E timpul pentru spectacol! 263 00:20:13,880 --> 00:20:16,720 - Fabulos! - Ce talent! 264 00:20:16,800 --> 00:20:20,560 - Uraa! - Am mușchi pe abdomen! 265 00:20:20,640 --> 00:20:23,560 Bravo! Michelangelo! 266 00:20:23,640 --> 00:20:25,600 Frumos! Merită să fie puse în colecție. 267 00:20:25,880 --> 00:20:29,600 Spune-ne ce-ai simțit făcându-ți creația? 268 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 De fapt, n-am simțit nimic. 269 00:20:32,400 --> 00:20:35,360 Se explică, fiindcă eram adormită când le-am făcut. 270 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Erai... îmi retrag totul! 271 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 Ești un geniu! 272 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 Da, te rog, nu face asta. 273 00:20:43,880 --> 00:20:48,520 Și cui îi pasă că sunt geniu, dacă nu mă distrez făcând asta? 274 00:20:48,600 --> 00:20:52,400 Și în plus, are nevoie de ajustări. 275 00:20:52,480 --> 00:20:54,200 Nu! 276 00:20:56,840 --> 00:21:01,800 Te rog! Nu la mușchi abdominali! De puțin timp îi am! 277 00:21:01,880 --> 00:21:04,560 Da, asta e! Acesta e spiritul! 278 00:21:06,400 --> 00:21:10,200 Exact cum credeam! Nu ești reală. Nu ești minunată! 279 00:21:12,040 --> 00:21:14,760 Poți să crezi ce vrei, Anders, dar eu sap în ea. 280 00:21:16,040 --> 00:21:21,640 Îmi amintește de primul lup îmblânzit. Nu uiți primul lup! 281 00:21:21,720 --> 00:21:24,600 Îmi amintește de prima soție! 282 00:21:25,080 --> 00:21:29,480 Îmi amintește de primul val! Dar ție, amice-banană? 283 00:21:29,560 --> 00:21:32,200 Îmi amintește să nu mai ling gheața. 284 00:22:03,160 --> 00:22:05,160 Tradus de: Elvira Tătucu 24097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.