All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E10.Yeti.Bear-Interneti.Yeti.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,240 --> 00:00:38,920 EL IMPARABLE YELLOW YETI 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 EL OSITO YETI 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,960 ¡Gustav! ¿Pero qué estás haciendo? 4 00:00:55,040 --> 00:00:57,560 ¡Silbar! Igual que tú. ¿No lo ves? 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 ¡No! Quiero decir que vas por el pueblo sin disfraz. 6 00:01:00,720 --> 00:01:02,320 Se van a dar cuenta de que eres un yeti. 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,240 Osmo... Pequeño e inocente Osmo. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,880 Pues claro que llevo un disfraz; es este pin. ¿No lo ves? 9 00:01:10,960 --> 00:01:14,400 ¿Qué? ¿Un pin? ¿Cómo va a ser eso un disfraz? 10 00:01:14,480 --> 00:01:18,800 ¡Ah! Menudo amigo eres. Ningún yeti se pondría este pin. 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,360 Tenemos que llevarte a casa antes de que alguien te vea. 12 00:01:24,440 --> 00:01:27,920 ¡Vamos, hermanita! Mi querida y dulce Veera. 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,560 ¡Anders! ¡Corre! ¡Escóndete! 14 00:01:29,640 --> 00:01:32,200 ¿Dónde? ¿En tu bolsillo? ¿Bajo tu gorro? 15 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 ¡Ah! 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,200 - ¡Ah! 17 00:01:36,280 --> 00:01:37,320 ¡Oh! 18 00:01:39,320 --> 00:01:41,000 ¡Vaya, estoy de oferta! 19 00:01:46,160 --> 00:01:50,880 Mira, Veera; es Osmo, el mayor pringado de Villa Invierno. 20 00:01:50,960 --> 00:01:52,760 - ¡Ay, hermano mayor! 21 00:01:52,840 --> 00:01:55,640 Eres supergracioso. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 Oh... ¿Lo ves, Anders? 23 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 Hasta tu hermanita te considera un chiste. 24 00:01:59,480 --> 00:02:00,640 ¡Calla ya! 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,760 - ¡Uf! - ¡Espera! 26 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 ¡Lo quiero! 27 00:02:10,480 --> 00:02:12,680 ¡Cómprame este osito yeti! 28 00:02:12,760 --> 00:02:14,600 Sí, querida hermanita. 29 00:02:20,760 --> 00:02:23,360 ¡Bien! Me encanta. 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,800 Lo voy a llamar Achuchoncitos Apretaditos. 31 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 ¡Vamos! Hay que volver a casa. 32 00:02:28,960 --> 00:02:32,600 - Rápido, Achuchoncitos Apretaditos. 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,680 Bienvenido a tu nuevo hogar, 34 00:02:41,760 --> 00:02:43,840 Achuchoncitos Apretaditos. 35 00:02:45,480 --> 00:02:47,400 ¡En la mesa de té! 36 00:02:47,480 --> 00:02:50,240 Vamos a tomarnos un té; Achuchoncitos Apretaditos 37 00:02:50,320 --> 00:02:53,040 tiene mucha sed después de esta caminata. 38 00:02:53,120 --> 00:02:55,480 ¿Él? ¿La caminata? 39 00:03:02,720 --> 00:03:05,480 Ahora, Achuchoncitos Apretaditos, 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,080 vamos a tomarnos un delicioso té de zarzamora. 41 00:03:09,160 --> 00:03:10,480 Vuelvo enseguida. 42 00:03:10,560 --> 00:03:12,160 ¡No te muevas! 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 ¡Ya estoy aquí! 44 00:03:23,920 --> 00:03:25,720 Qué curioso... 45 00:03:25,800 --> 00:03:27,920 ¿Quién te ha llevado de la mesa a la cama, 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,040 Achuchoncitos Apretaditos? 47 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 ¡Anders! 48 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 ¿Sí, mi querida hermanita? 49 00:03:33,280 --> 00:03:36,040 ¿Por qué has movido a Achuchoncitos Apretaditos? 50 00:03:36,120 --> 00:03:39,040 - Eh... No lo he movido. - ¡No vuelvas a tocar mis cosas! 51 00:03:39,120 --> 00:03:42,040 Ponme a Achuchoncitos Apretaditos en la silla otra vez. 52 00:03:42,120 --> 00:03:44,720 Pero si me has dicho que no vuelva a tocar tus cosas... 53 00:03:44,800 --> 00:03:47,880 ¡No me digas lo que he dicho! ¡Hazlo y punto! 54 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 ¡Ya! 55 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 ¡Fuera! 56 00:03:55,040 --> 00:03:57,680 Ahora disfrutaremos de nuestro té de zarzamora, 57 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 Achuchoncitos Apretaditos. 58 00:04:04,680 --> 00:04:09,560 ¡Oh! ¿Cómo voy a rescatar a mi amigo, pequeño conejito? 59 00:04:09,640 --> 00:04:11,680 ¿Cómo has dicho? ¿Con abrazos. 60 00:04:11,760 --> 00:04:14,440 Je... Es lo que siempre dices. 61 00:04:15,720 --> 00:04:18,000 Recibí tu mensaje. ¿Algún plan de rescate? 62 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Lo estoy consultando con los expertos. 63 00:04:20,520 --> 00:04:21,520 Vale. 64 00:04:21,600 --> 00:04:25,760 Primero tenemos que entrar en casa de Anders, ¿pero cómo? 65 00:04:25,840 --> 00:04:27,680 Ah... 66 00:04:27,760 --> 00:04:31,800 ¡Muy sencillo! Haciéndote amigo de Anders. 67 00:04:31,880 --> 00:04:34,120 ¿Qué? Ah, ah; ni hablar. 68 00:04:34,200 --> 00:04:36,760 Cuando seáis amigos, te invitará a ir a su casa. 69 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 ¡Madre mía! ¿Y qué vas a hacer tú? 70 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 Gustav también es tu amigo. 71 00:04:42,080 --> 00:04:45,000 Yo te ayudaré a hacerte amigo de Anders. 72 00:04:45,080 --> 00:04:47,000 Ah... ¡Adelante! Te sigo. 73 00:04:51,360 --> 00:04:54,680 Siempre me has apoyado, mi pequeño conejito. 74 00:04:54,760 --> 00:04:57,040 No pienso enfrentarme solo a Anders. 75 00:05:01,080 --> 00:05:04,440 ¡Anders! Me alegro de verte. ¿Qué tal, amigo? 76 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 ¿Amigo? No soy tu amigo. 77 00:05:08,680 --> 00:05:10,040 Esa es buena. 78 00:05:10,120 --> 00:05:12,000 Osmo siempre está hablando 79 00:05:12,080 --> 00:05:13,440 de lo buenos amigos que sois. 80 00:05:13,520 --> 00:05:15,560 Esta mañana me ha llamado "chiste". 81 00:05:15,640 --> 00:05:18,360 Sí... ¿Y a quién no le gusta un buen chiste? 82 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 En fin, amigo, colega, 83 00:05:20,040 --> 00:05:21,880 ¿qué haces? ¿Divirtiéndote? 84 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 Tengo que meterme debajo 85 00:05:24,240 --> 00:05:26,640 del porche y sacar todas las arañas de la nieve. 86 00:05:26,720 --> 00:05:27,920 Oh, ¿y son venenosas? 87 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 ¿Venenosas? 88 00:05:29,360 --> 00:05:32,960 No; vengativas y malvadas, sí... 89 00:05:33,040 --> 00:05:37,800 ¿Sabéis? Seguro que Osmo estaría encantado de hacer eso por ti. 90 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 - ¿En serio? - ¿En serio? ¡Pues claro! 91 00:05:40,800 --> 00:05:44,080 ¡Claro! Para eso están los amigos. ¡Qué os divirtáis! 92 00:05:44,160 --> 00:05:47,280 Vale. Bien. Tú mismo. 93 00:05:48,480 --> 00:05:50,360 Eh... ¿Me dejas los guantes? 94 00:05:50,440 --> 00:05:52,240 ANDERS: Eh... No. 95 00:05:52,320 --> 00:05:54,240 Me lo imaginaba. 96 00:05:54,320 --> 00:05:55,720 VEERA: Ahora 97 00:05:55,800 --> 00:06:00,880 observad cómo Veera la Magnífica corta mágicamente a su ayudante 98 00:06:00,960 --> 00:06:03,840 Achuchoncitos Apretaditos por la mitad. 99 00:06:03,920 --> 00:06:05,880 Yo no quiero verlo. 100 00:06:05,960 --> 00:06:10,600 Espero que salga bien. No te preocupes; solo es un truco. 101 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 ¡Bien! Las arañas de la nieve ya no están. 102 00:06:17,520 --> 00:06:19,960 ¿Has quitado las serpientes de la nieve? 103 00:06:29,120 --> 00:06:34,520 ¡Tengo que deshacerte todos estos nudos del pelaje! 104 00:06:34,600 --> 00:06:36,120 Achuchoncitos Apretaditos. 105 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Ah... 106 00:06:39,160 --> 00:06:43,040 - La siguiente tarea de mi lista... - ¿Y no podemos dejar un poco 107 00:06:43,120 --> 00:06:44,240 lo de las tareas? 108 00:06:44,320 --> 00:06:45,760 ¿Sabes, Anders? 109 00:06:45,840 --> 00:06:48,960 Nunca me he parado a pensar en lo guay que eres. 110 00:06:49,040 --> 00:06:52,440 Seguro que tienes una habitación chulísima llena de cosas molonas. 111 00:06:52,520 --> 00:06:55,600 Eso es verdad: mis trofeos de canto a la tirolesa, 112 00:06:55,680 --> 00:06:57,480 - mi colección de encurtidos... - ¡Hala! 113 00:06:57,560 --> 00:07:01,480 - Me encantaría verlo. - Oye, tengo una idea: 114 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 fiesta de pijamas. 115 00:07:02,800 --> 00:07:04,440 ¿Fiesta de pijamas? 116 00:07:04,520 --> 00:07:07,240 Sí. Siempre he querido organizar una. 117 00:07:07,320 --> 00:07:09,560 - Adelante... - Ah... 118 00:07:09,640 --> 00:07:12,680 Bueno, vale, supongo... 119 00:07:19,520 --> 00:07:22,880 Calabaza encurtida, zanahorias encurtidas, 120 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 nabicoles encurtidos... 121 00:07:24,240 --> 00:07:27,440 ¡Ja! Pensaba que solo se encurtían los pepinillos. 122 00:07:27,520 --> 00:07:32,320 No tienes ni idea de encurtidos. ¡Qué ignorante! 123 00:07:32,400 --> 00:07:34,320 Y aquí tengo algo excepcional: 124 00:07:34,400 --> 00:07:36,480 saltamontes encurtidos. 125 00:07:36,560 --> 00:07:37,840 ¡Guau! 126 00:07:37,920 --> 00:07:39,480 Pruébalos... 127 00:07:39,560 --> 00:07:43,000 ¡No, gracias! Estoy intentando dejarme los bichos. 128 00:07:43,080 --> 00:07:45,160 He dicho que... ¡los pruebes! 129 00:07:47,160 --> 00:07:51,760 A ver... Uno pequeñito. ¡Uh! Se le ha caído un ala. 130 00:07:51,840 --> 00:07:53,760 VEERA: Mira, Achuchoncitos Apretaditos: 131 00:07:53,840 --> 00:07:57,160 mi muñeca se ha enamorado de ti. 132 00:07:57,240 --> 00:07:58,520 ¡Mua! 133 00:07:58,600 --> 00:08:01,400 Dame un besito, yeti enorme y guapito. 134 00:08:01,480 --> 00:08:03,960 ¡Mua, mua! 135 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 - ¿Dónde quieres que coloque la diana? - Sujétala contra tu cuerpo. 136 00:08:07,600 --> 00:08:10,080 Por desgracia, no tengo muy buena puntería. 137 00:08:10,160 --> 00:08:14,280 Es probable que no acierte en la diana jamás... 138 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 ¡Oye, tengo una idea! Un objetivo móvil. 139 00:08:20,000 --> 00:08:23,400 - A ver si me cazas. - Suena divertido. 140 00:08:24,120 --> 00:08:26,240 Vale. Cierra los ojos y cuenta hasta cien 141 00:08:26,320 --> 00:08:30,280 - para darme algún margen. 142 00:08:30,360 --> 00:08:34,000 - Y yo os declaro... - ¡Anders se ha puesto 143 00:08:34,080 --> 00:08:35,600 tu gorro favorito y lo está deformando! 144 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 ¿Qué? 145 00:08:36,840 --> 00:08:40,280 ¡Nadie toca mis cosas! Vuelvo enseguida, 146 00:08:40,360 --> 00:08:42,120 Achuchoncitos Apretaditos. 147 00:08:42,200 --> 00:08:45,000 ¡Vamos, Gustav! Hay que salir de aquí. 148 00:08:45,080 --> 00:08:46,520 ¿En mitad de mi boda? 149 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 - ¿Boda? - Con esta preciosa señorita. 150 00:08:49,600 --> 00:08:52,480 Y llámame Achuchoncitos Apretaditos. 151 00:08:52,560 --> 00:08:54,280 ¿Achuchoncitos Apretaditos? 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,280 ANDERS: ...97, 98, 99 y 100. 153 00:08:56,360 --> 00:08:59,280 ¡Es hora de cazar! 154 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 ¡Quítate mi gorro! 155 00:09:02,080 --> 00:09:04,200 Oh... ¡Oh, no! 156 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 ¡Suéltame! 157 00:09:08,120 --> 00:09:12,000 Muñequita, Achuchoncitos Apretaditos jamás te dejará. 158 00:09:12,080 --> 00:09:15,240 Siempre seré fiel a nuestros votos. 159 00:09:15,320 --> 00:09:17,680 ¡No eres Achuchoncitos Apretaditos! 160 00:09:17,760 --> 00:09:20,960 Esta misma mañana eras Gustav, mi buen amigo. 161 00:09:21,040 --> 00:09:25,240 ¡Ahora mi vida está aquí! Contigo, mi amor. 162 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 VEERA: ¡Anders! 163 00:09:28,560 --> 00:09:30,120 ¡Ah! 164 00:09:37,640 --> 00:09:40,640 ¡Eh! Soy Gustav, tu amigo. 165 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Eso es. Ahora vámonos de aquí. 166 00:09:43,080 --> 00:09:45,120 - Tengo que fingir que te arrastro. - ¡Sí! 167 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 ¡A caballito! Lo siento, carita de muñeca. 168 00:09:48,080 --> 00:09:50,120 He dicho: "Fingir que te arrastro". 169 00:09:50,200 --> 00:09:52,520 Falsa alarma; Anders no llevaba nada mío. 170 00:09:52,600 --> 00:09:53,640 Él... 171 00:09:53,720 --> 00:09:56,920 ¿Qué haces con Achuchoncitos Apretaditos? 172 00:09:57,000 --> 00:09:59,640 ¡Veera! Eh... 173 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 Oh... 174 00:10:01,080 --> 00:10:04,880 Este es mi pequeño conejito, el conejito de peluche 175 00:10:04,960 --> 00:10:07,240 más achuchable del mundo entero. 176 00:10:07,320 --> 00:10:08,720 ¿De verdad? 177 00:10:08,800 --> 00:10:11,640 Ajá. Y, bueno, yo... 178 00:10:11,720 --> 00:10:13,280 Ahora es tuyo. 179 00:10:13,360 --> 00:10:17,040 ¡Ay, mi pequeño conejito! 180 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Te quiero. 181 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 Él también te quiere. 182 00:10:21,640 --> 00:10:23,280 ¿Y qué pasa con Achuchoncitos Apretaditos? 183 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 ¿Quién? Ah, te lo puedes quedar. Es demasiado grande 184 00:10:26,440 --> 00:10:29,680 y pesa mucho para mí. Además, huele raro. 185 00:10:30,640 --> 00:10:34,080 ¡Eh! ¿A dónde te crees que vas? No te he llegado a cazar. 186 00:10:34,160 --> 00:10:35,960 ¡Ja, ja! Pues va a ser que no, Anders. 187 00:10:36,040 --> 00:10:37,480 La fiesta de pijamas se acabó. 188 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 Vale... ¿Pero a dónde te llevas el juguete de Veera? 189 00:10:40,640 --> 00:10:42,840 - ¡Me lo ha regalado! - ¡Ja! Vale. 190 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 Huele muy raro. 191 00:10:45,680 --> 00:10:48,720 Tengo que reconocer que han herido un poco mis sentimientos. 192 00:10:48,800 --> 00:10:52,200 ¡No les hagas ni caso! No hueles mal para ser un yeti. 193 00:10:52,280 --> 00:10:55,520 No, pero no sé cómo Veera me ha podido regalar tan fácilmente. 194 00:10:55,600 --> 00:11:00,720 Gus, ella no era tu amiga; los amigos no se abandonan así. 195 00:11:00,800 --> 00:11:02,280 Tienes razón. Gracias. 196 00:11:02,360 --> 00:11:05,040 ¡Bueno, ahora iremos a robarle el conejito! 197 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 Oh, sí, desde luego. 198 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 INTERNETI DEL YETI 199 00:11:14,200 --> 00:11:17,560 He oído el rumor de que estas fosas nasales contienen oro. 200 00:11:17,640 --> 00:11:20,760 - ¡Desde luego! - Y estoy bastante seguro 201 00:11:20,840 --> 00:11:24,200 de que está a punto de salir una pepita de aquí. 202 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 AMBOS: Oh... 203 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 Bien está lo que bien acaba. 204 00:11:33,600 --> 00:11:37,280 No hemos terminado de fastidiar en vez de arreglarlo. 205 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Ve a la tienda del señor Cavity y pídele un tapón. 206 00:11:40,560 --> 00:11:41,880 ¡Allá voy! 207 00:11:48,080 --> 00:11:49,240 ¿Has traído el tapón? 208 00:11:49,320 --> 00:11:53,400 Tengo algo mucho mejor. Mira esto: una pala con pelota. 209 00:11:55,080 --> 00:11:58,360 Ah... No sé si has caído en que estoy colgado de un dedo 210 00:11:58,440 --> 00:11:59,600 en la nariz del alcalde. 211 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 ¿Te sustituyo? 212 00:12:00,760 --> 00:12:02,960 ¡Sí! Yo iré a por el tapón. 213 00:12:04,480 --> 00:12:05,520 ¿Has conseguido el tapón? 214 00:12:05,600 --> 00:12:08,040 ¡No! Tengo algo mucho mejor. 215 00:12:08,120 --> 00:12:10,320 ¡Mira este saltador! 216 00:12:10,400 --> 00:12:12,320 ¿Sabes otra cosa que mola mucho? 217 00:12:12,400 --> 00:12:15,160 Ya he hecho esto 5.000 veces sin parar. 218 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 A ver si alguien me puede explicar qué está pasando aquí. 219 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 Necesitábamos un tapón para la fuga, así que hemos ido a la tienda 220 00:12:30,280 --> 00:12:32,760 del señor Cavity, pero hemos comprado un saltador 221 00:12:32,840 --> 00:12:34,960 y una pala con pelota. Espera... ¡Eh! 222 00:12:35,040 --> 00:12:37,560 Vamos, tan despistados como siempre. 223 00:12:37,640 --> 00:12:40,240 ¡101, 102, 103, 104, 105! 224 00:12:46,320 --> 00:12:49,160 Vine hasta aquí decidido a comprar un tapón, 225 00:12:49,240 --> 00:12:50,920 entré en la tienda y dije: 226 00:12:51,000 --> 00:12:54,440 "Necesito un tapón para parar una fuga de agua". 227 00:12:54,520 --> 00:12:58,200 Buenos días otra vez, Osmo. ¿No crees que pasamos 228 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 demasiado tiempo en la vida tapando agujeros? 229 00:13:01,280 --> 00:13:04,480 ¿Cuándo fue la última vez que te tomaste un respiro 230 00:13:04,560 --> 00:13:07,600 - para descansar? - ¿Eh? ¡Ah! 231 00:13:07,680 --> 00:13:10,000 - ¿Qué te parece? - ¡Oh, vaya! 232 00:13:11,640 --> 00:13:13,200 ¡Quiero probar, quiero probar! 233 00:13:13,960 --> 00:13:16,200 ¡Oh! Como sentarse sobre mantequilla. 234 00:13:16,280 --> 00:13:18,920 - ¡Me la quedo! - ¿Qué? ¡Es mía! 235 00:13:19,000 --> 00:13:20,320 Le pago el doble, señor Cavity. 236 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 En realidad, no vende tapones, ¿verdad? 237 00:13:22,760 --> 00:13:25,120 No, la verdad, pero... 238 00:13:25,200 --> 00:13:28,440 ¿qué te parece un regaliz de lima, jovencita? 239 00:13:30,080 --> 00:13:33,480 - ¿Qué ha pasado? - Os ha "cavityzado". 240 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 Suena invasivo. 241 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 Tiene un superpoder natural para convencerte. 242 00:13:37,840 --> 00:13:40,240 Da igual lo que vengas a buscar a su tienda; 243 00:13:40,320 --> 00:13:42,120 ¡siempre te vende otra cosa! 244 00:13:42,200 --> 00:13:43,280 ¡Ah! 245 00:13:43,360 --> 00:13:47,160 Por ejemplo, me acabo de acordar de que yo odio el regaliz de lima. 246 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 Dejamos de luchar contra esto hace tiempo. 247 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 ¡Buenos días, Osmo! 248 00:13:56,240 --> 00:13:59,160 Hola. ¿A qué viene ese cubo, señor? 249 00:13:59,240 --> 00:14:02,240 ¿Cubo? ¡No! Es un sombrero que el señor Cavity 250 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 tenía en oferta. 251 00:14:05,880 --> 00:14:08,480 ¡Se está aprovechando de toda esta gente! 252 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 Si quieren un sombrero, deberían tener un sombrero. 253 00:14:11,640 --> 00:14:15,080 Señor Cavity, sé a lo que juega. Tiene que dejar de convencer 254 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 a la gente para que compre las cosas de las que se quiere deshacer. 255 00:14:18,600 --> 00:14:20,120 ¡Ahora quiero un sombrero! 256 00:14:20,200 --> 00:14:23,240 Tienes razón, Osmo. Tienes razón. 257 00:14:23,320 --> 00:14:25,560 Pensaba que habías entrado a por un sombrero. 258 00:14:26,880 --> 00:14:28,920 Ya está bien con el señor Cavity. 259 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 ¡Eh! Voy a meterme en internet 260 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 y a comprar exactamente lo que quiero. 261 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 ¿Qué es internet? 262 00:14:38,560 --> 00:14:40,240 ¡Muy buena! 263 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 Espera, ¿no sabes qué es internet? 264 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 ¿Y para qué usas tu tableta? 265 00:14:46,720 --> 00:14:49,920 Hacer fotos, tomar notas y aplastar mosquitos. 266 00:14:50,000 --> 00:14:51,240 Espera, espera. 267 00:14:51,320 --> 00:14:54,640 ¿La gente de Villa Invierno todavía no sabe qué es internet? 268 00:14:56,000 --> 00:14:57,160 ¡Ah! 269 00:14:57,240 --> 00:15:00,120 ¡Este pueblo está anclado en el pasado! 270 00:15:00,200 --> 00:15:04,280 Internet es el mayor invento de todos los tiempos. 271 00:15:04,360 --> 00:15:05,520 Te lo voy a demostrar. 272 00:15:05,600 --> 00:15:07,240 ¿Quieres algo? 273 00:15:07,320 --> 00:15:10,880 Pues le das a un botón y ¡pam! Te llega a la puerta. 274 00:15:13,720 --> 00:15:17,200 - Sí, lo que tú digas. 275 00:15:17,280 --> 00:15:19,360 Es muy divertido imaginar cosas. 276 00:15:19,440 --> 00:15:21,440 Espera. ¡No! Papá, 277 00:15:21,520 --> 00:15:22,560 cuéntales qué es internet. 278 00:15:22,640 --> 00:15:25,280 La verdad es que yo no soy mucho de internet. 279 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 Siempre he preferido ir a las tiendas físicas 280 00:15:28,080 --> 00:15:29,560 y elegir las cosas en persona. 281 00:15:29,640 --> 00:15:33,000 Lo que necesitamos es una torre para que nos llegue 282 00:15:33,080 --> 00:15:35,120 la señal. ¡No es tan complicado! 283 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 ¿Mentías con lo de que eras ingeniero de estructuras? 284 00:15:42,840 --> 00:15:45,360 - ¿Villa Nevera? ¿Dónde está eso? - Es el siguiente pueblo, 285 00:15:45,440 --> 00:15:48,040 a 200 kilómetros; nuestro pueblo rival. 286 00:15:48,120 --> 00:15:51,520 Necesitamos una contraseña. 287 00:15:51,600 --> 00:15:54,120 Prueba... "Villa Invierno es un asco". 288 00:15:54,200 --> 00:15:58,040 ¡Ya estamos! Vale. Dime qué quieres. Lo que sea. 289 00:15:58,120 --> 00:15:59,480 Vale... 290 00:15:59,560 --> 00:16:02,240 ¿Qué te parece una tableta que no tenga la pantalla rota? 291 00:16:02,320 --> 00:16:05,920 ¡Enseguida! Le damos al envío y... 292 00:16:06,000 --> 00:16:07,240 ¡Pam! 293 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 ¿Eh? 294 00:16:13,800 --> 00:16:16,760 ¡Ah! 295 00:16:18,640 --> 00:16:22,400 - ¡Guau! ¿Eres mago? - Ya te dije que molaba. 296 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Otra tableta, por favor. ¿Sabes? 297 00:16:27,400 --> 00:16:30,480 Esto nos va a cambiar la vida. 298 00:16:37,200 --> 00:16:39,600 ¿Hartos de lavarse el pelo con leche de savia? 299 00:16:39,680 --> 00:16:41,160 ¿Hartos de que les "cavitycen"? 300 00:16:41,240 --> 00:16:43,160 Compren lo que quieran cuando quieran 301 00:16:43,240 --> 00:16:47,080 con el servicio de entrega por internet de Rita y Osmo. 302 00:16:47,160 --> 00:16:49,480 - Rufus, ¿qué me dices? - ¿Yo? 303 00:16:49,560 --> 00:16:52,360 Sí, tú. ¿Qué es lo que más deseas? 304 00:16:52,440 --> 00:16:55,080 No, deja que adivine: un sombrero de verdad 305 00:16:55,160 --> 00:16:59,760 - en lugar de un cubo. ¿Me equivoco? - Eso sería un sueño. 306 00:16:59,840 --> 00:17:01,200 ¡En marcha! 307 00:17:01,280 --> 00:17:02,720 ¡Y allá voy! 308 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 ¡Ajá! 309 00:17:19,160 --> 00:17:20,360 ¡Oh, oh! 310 00:17:23,880 --> 00:17:25,440 - ¡Uy, sí! 311 00:17:32,640 --> 00:17:34,880 ¡Yo necesito una pala para la nieve! 312 00:17:34,960 --> 00:17:39,040 Pero Cavity me ha vendido una taza del leñador más guapo del mundo. 313 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 Quiero unas manoplas de cocina, y no estas comadrejas 314 00:17:42,320 --> 00:17:43,480 que Cavity me vendió. 315 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 A ver, tendremos que hacer más cola, ¿no? 316 00:17:57,120 --> 00:17:58,560 ¿Dónde está lo mío? 317 00:18:17,320 --> 00:18:22,600 No hay nada mejor que tener lo que uno quiere y cuando quiere. 318 00:18:22,680 --> 00:18:25,520 ¿Ah, sí? ¿Le parece normal tener que esperar 319 00:18:25,600 --> 00:18:28,520 cinco largos minutos en esta cola absurda? 320 00:18:28,600 --> 00:18:30,760 Necesitamos nuestras propias tabletas. 321 00:18:30,840 --> 00:18:34,040 ¡Sí! No queremos trabajar con intermediarios. 322 00:18:34,120 --> 00:18:36,840 - ¡Vamos, deprisa! - ¡Quiero una tableta! 323 00:18:36,920 --> 00:18:38,440 TODOS: ¡Queremos tabletas! 324 00:18:38,520 --> 00:18:40,880 ¿300 tabletas? 325 00:18:41,880 --> 00:18:43,720 Marchando. 326 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 ¿Eh? 327 00:18:48,920 --> 00:18:52,640 - ¿A dónde va, señor Cavity? - En busca de mi próxima aventura. 328 00:18:52,720 --> 00:18:55,680 ¿Se retira? Pero... ¿Y qué va a hacer? 329 00:18:55,760 --> 00:18:58,520 Voy a pasarlo bien y a perseguir mis sueños. 330 00:18:58,600 --> 00:19:01,000 Siempre he querido criar frailecillos. 331 00:19:01,080 --> 00:19:05,560 - Pues me siento un poco culpable. - ¡No es cierto, Rita! 332 00:19:05,640 --> 00:19:07,960 - Eres culpable del todo. 333 00:19:10,240 --> 00:19:12,360 - ¡Vaya! - ¡Guau! 334 00:19:16,480 --> 00:19:19,240 TODOS: ¡Nuestras tabletas han llegado! ¡Hurra! 335 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ¡Ya no necesitaremos a Rita y a Osmo! 336 00:19:27,720 --> 00:19:28,840 ¡No! ¡No! 337 00:19:28,920 --> 00:19:31,120 ¡No! 338 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 ¿Eh? 339 00:19:41,840 --> 00:19:43,760 No. No. ¡No! 340 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 ¡El sueño se acabó! 341 00:19:47,800 --> 00:19:50,560 Sabía que tendría que haberla asegurado. 342 00:19:52,080 --> 00:19:53,840 ¿Qué es ese sonido? 343 00:19:55,560 --> 00:19:59,960 - Lleva jugando a eso todo el día. 344 00:20:00,040 --> 00:20:01,920 ¡Creo que ya se acerca a un millón de golpes! 345 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 - ¡Oh! - ¿Un récord mundial? 346 00:20:03,880 --> 00:20:05,880 ¿Aquí, en Villa Invierno? 347 00:20:05,960 --> 00:20:09,320 999.993, 94, 95... 348 00:20:09,400 --> 00:20:12,760 TODOS: 96, 97, 98, 99... 349 00:20:12,840 --> 00:20:15,120 ¡Un millón! 350 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 ¿Eh? 351 00:20:19,400 --> 00:20:23,520 - ¿De dónde ha salido esto? 352 00:20:23,600 --> 00:20:27,120 De la tienda de vuestro amigo, el señor Cavity, por supuesto. 353 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 ¡Quiero cinco! 354 00:20:29,120 --> 00:20:30,240 ¡Y yo! 355 00:20:30,320 --> 00:20:34,200 - Me temo que no quedan. 356 00:20:34,280 --> 00:20:36,240 ¡Pero estáis de suerte! 357 00:20:36,320 --> 00:20:40,120 Mirad todos los objetos maravillosos que sí tengo. 358 00:20:42,840 --> 00:20:45,840 Pero, señor Cavity, ¿y lo de criar frailecillos? 359 00:20:45,920 --> 00:20:47,760 ¿Bromeas? ¿Sabes lo que un frailecillo 360 00:20:47,840 --> 00:20:49,440 te puede hacer en las manos? 361 00:20:49,520 --> 00:20:51,640 - ¡De uno en uno! 362 00:20:51,720 --> 00:20:54,120 MUJER: Yo quiero una motosierra nueva. 363 00:20:54,200 --> 00:20:56,880 CAVITY: ¿Y no te parece mejor esta escobilla? 364 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 MUJER: ¡Vendida! Me encanta... 365 00:20:59,040 --> 00:21:01,560 Lo teníamos todo: un negocio fructífero 366 00:21:01,640 --> 00:21:04,840 basado en las nuevas tecnologías que proporcionaba 367 00:21:04,920 --> 00:21:06,480 satisfacción inmediata. 368 00:21:06,560 --> 00:21:09,520 Y ha sobrevivido durante... seis horas. 369 00:21:09,600 --> 00:21:11,920 - Podemos empezar de cero; 370 00:21:12,000 --> 00:21:14,720 - ofrecer descuentos especiales y... - ¡No! 371 00:21:14,800 --> 00:21:19,360 ¿Quién necesita internet teniendo una pala con pelota? 372 00:21:19,440 --> 00:21:21,120 - O un cubo- sombrero. 373 00:21:22,280 --> 00:21:24,640 ¡Por que nos "cavitycen"! 374 00:21:24,720 --> 00:21:26,960 GUSTAV: Y por no conseguir nunca lo que uno quiere. 375 00:21:27,040 --> 00:21:31,200 - OSMO: La verdad es que es muy cómodo. - RITA: Yo no veo por dónde voy. 376 00:21:31,280 --> 00:21:32,840 GUSTAV: ¿Me hace la cabeza gorda? 27882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.