Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,240 --> 00:00:38,920
EL IMPARABLE YELLOW YETI
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,920
EL OSITO YETI
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,960
¡Gustav! ¿Pero qué estás haciendo?
4
00:00:55,040 --> 00:00:57,560
¡Silbar! Igual que tú. ¿No lo ves?
5
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
¡No! Quiero decir que vas
por el pueblo sin disfraz.
6
00:01:00,720 --> 00:01:02,320
Se van a dar cuenta de que eres un yeti.
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,240
Osmo... Pequeño e inocente Osmo.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,880
Pues claro que llevo un disfraz;
es este pin. ¿No lo ves?
9
00:01:10,960 --> 00:01:14,400
¿Qué? ¿Un pin?
¿Cómo va a ser eso un disfraz?
10
00:01:14,480 --> 00:01:18,800
¡Ah! Menudo amigo eres.
Ningún yeti se pondría este pin.
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,360
Tenemos que llevarte a casa
antes de que alguien te vea.
12
00:01:24,440 --> 00:01:27,920
¡Vamos, hermanita!
Mi querida y dulce Veera.
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,560
¡Anders! ¡Corre! ¡Escóndete!
14
00:01:29,640 --> 00:01:32,200
¿Dónde? ¿En tu bolsillo? ¿Bajo tu gorro?
15
00:01:33,400 --> 00:01:34,680
¡Ah!
16
00:01:34,760 --> 00:01:36,200
- ¡Ah!
17
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
¡Oh!
18
00:01:39,320 --> 00:01:41,000
¡Vaya, estoy de oferta!
19
00:01:46,160 --> 00:01:50,880
Mira, Veera; es Osmo,
el mayor pringado de Villa Invierno.
20
00:01:50,960 --> 00:01:52,760
- ¡Ay, hermano mayor!
21
00:01:52,840 --> 00:01:55,640
Eres supergracioso.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,480
Oh... ¿Lo ves, Anders?
23
00:01:57,560 --> 00:01:59,400
Hasta tu hermanita te considera un chiste.
24
00:01:59,480 --> 00:02:00,640
¡Calla ya!
25
00:02:02,720 --> 00:02:04,760
- ¡Uf!
- ¡Espera!
26
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
¡Lo quiero!
27
00:02:10,480 --> 00:02:12,680
¡Cómprame este osito yeti!
28
00:02:12,760 --> 00:02:14,600
Sí, querida hermanita.
29
00:02:20,760 --> 00:02:23,360
¡Bien! Me encanta.
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,800
Lo voy a llamar Achuchoncitos Apretaditos.
31
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
¡Vamos! Hay que volver a casa.
32
00:02:28,960 --> 00:02:32,600
- Rápido, Achuchoncitos Apretaditos.
33
00:02:40,240 --> 00:02:41,680
Bienvenido a tu nuevo hogar,
34
00:02:41,760 --> 00:02:43,840
Achuchoncitos Apretaditos.
35
00:02:45,480 --> 00:02:47,400
¡En la mesa de té!
36
00:02:47,480 --> 00:02:50,240
Vamos a tomarnos un té;
Achuchoncitos Apretaditos
37
00:02:50,320 --> 00:02:53,040
tiene mucha sed después de esta caminata.
38
00:02:53,120 --> 00:02:55,480
¿Él? ¿La caminata?
39
00:03:02,720 --> 00:03:05,480
Ahora, Achuchoncitos Apretaditos,
40
00:03:05,560 --> 00:03:09,080
vamos a tomarnos un delicioso
té de zarzamora.
41
00:03:09,160 --> 00:03:10,480
Vuelvo enseguida.
42
00:03:10,560 --> 00:03:12,160
¡No te muevas!
43
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
¡Ya estoy aquí!
44
00:03:23,920 --> 00:03:25,720
Qué curioso...
45
00:03:25,800 --> 00:03:27,920
¿Quién te ha llevado de la mesa a la cama,
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,040
Achuchoncitos Apretaditos?
47
00:03:30,120 --> 00:03:31,520
¡Anders!
48
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
¿Sí, mi querida hermanita?
49
00:03:33,280 --> 00:03:36,040
¿Por qué has movido
a Achuchoncitos Apretaditos?
50
00:03:36,120 --> 00:03:39,040
- Eh... No lo he movido.
- ¡No vuelvas a tocar mis cosas!
51
00:03:39,120 --> 00:03:42,040
Ponme a Achuchoncitos Apretaditos
en la silla otra vez.
52
00:03:42,120 --> 00:03:44,720
Pero si me has dicho que no vuelva
a tocar tus cosas...
53
00:03:44,800 --> 00:03:47,880
¡No me digas lo que he dicho!
¡Hazlo y punto!
54
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
¡Ya!
55
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
¡Fuera!
56
00:03:55,040 --> 00:03:57,680
Ahora disfrutaremos
de nuestro té de zarzamora,
57
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
Achuchoncitos Apretaditos.
58
00:04:04,680 --> 00:04:09,560
¡Oh! ¿Cómo voy a rescatar
a mi amigo, pequeño conejito?
59
00:04:09,640 --> 00:04:11,680
¿Cómo has dicho? ¿Con abrazos.
60
00:04:11,760 --> 00:04:14,440
Je... Es lo que siempre dices.
61
00:04:15,720 --> 00:04:18,000
Recibí tu mensaje. ¿Algún plan de rescate?
62
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
Lo estoy consultando con los expertos.
63
00:04:20,520 --> 00:04:21,520
Vale.
64
00:04:21,600 --> 00:04:25,760
Primero tenemos que entrar
en casa de Anders, ¿pero cómo?
65
00:04:25,840 --> 00:04:27,680
Ah...
66
00:04:27,760 --> 00:04:31,800
¡Muy sencillo! Haciéndote amigo de Anders.
67
00:04:31,880 --> 00:04:34,120
¿Qué? Ah, ah; ni hablar.
68
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
Cuando seáis amigos,
te invitará a ir a su casa.
69
00:04:36,840 --> 00:04:40,320
¡Madre mía! ¿Y qué vas a hacer tú?
70
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
Gustav también es tu amigo.
71
00:04:42,080 --> 00:04:45,000
Yo te ayudaré a hacerte amigo de Anders.
72
00:04:45,080 --> 00:04:47,000
Ah... ¡Adelante! Te sigo.
73
00:04:51,360 --> 00:04:54,680
Siempre me has apoyado,
mi pequeño conejito.
74
00:04:54,760 --> 00:04:57,040
No pienso enfrentarme solo a Anders.
75
00:05:01,080 --> 00:05:04,440
¡Anders! Me alegro de verte.
¿Qué tal, amigo?
76
00:05:04,520 --> 00:05:06,640
¿Amigo? No soy tu amigo.
77
00:05:08,680 --> 00:05:10,040
Esa es buena.
78
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
Osmo siempre está hablando
79
00:05:12,080 --> 00:05:13,440
de lo buenos amigos que sois.
80
00:05:13,520 --> 00:05:15,560
Esta mañana me ha llamado "chiste".
81
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
Sí... ¿Y a quién no le gusta
un buen chiste?
82
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
En fin, amigo, colega,
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
¿qué haces? ¿Divirtiéndote?
84
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
Tengo que meterme debajo
85
00:05:24,240 --> 00:05:26,640
del porche y sacar todas las arañas
de la nieve.
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,920
Oh, ¿y son venenosas?
87
00:05:28,000 --> 00:05:29,280
¿Venenosas?
88
00:05:29,360 --> 00:05:32,960
No; vengativas y malvadas, sí...
89
00:05:33,040 --> 00:05:37,800
¿Sabéis? Seguro que Osmo estaría
encantado de hacer eso por ti.
90
00:05:37,880 --> 00:05:40,720
- ¿En serio?
- ¿En serio? ¡Pues claro!
91
00:05:40,800 --> 00:05:44,080
¡Claro! Para eso están los amigos.
¡Qué os divirtáis!
92
00:05:44,160 --> 00:05:47,280
Vale. Bien. Tú mismo.
93
00:05:48,480 --> 00:05:50,360
Eh... ¿Me dejas los guantes?
94
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
ANDERS: Eh... No.
95
00:05:52,320 --> 00:05:54,240
Me lo imaginaba.
96
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
VEERA: Ahora
97
00:05:55,800 --> 00:06:00,880
observad cómo Veera la Magnífica
corta mágicamente a su ayudante
98
00:06:00,960 --> 00:06:03,840
Achuchoncitos Apretaditos por la mitad.
99
00:06:03,920 --> 00:06:05,880
Yo no quiero verlo.
100
00:06:05,960 --> 00:06:10,600
Espero que salga bien.
No te preocupes; solo es un truco.
101
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
¡Bien! Las arañas de la nieve ya no están.
102
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
¿Has quitado las serpientes de la nieve?
103
00:06:29,120 --> 00:06:34,520
¡Tengo que deshacerte
todos estos nudos del pelaje!
104
00:06:34,600 --> 00:06:36,120
Achuchoncitos Apretaditos.
105
00:06:37,960 --> 00:06:39,080
Ah...
106
00:06:39,160 --> 00:06:43,040
- La siguiente tarea de mi lista...
- ¿Y no podemos dejar un poco
107
00:06:43,120 --> 00:06:44,240
lo de las tareas?
108
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
¿Sabes, Anders?
109
00:06:45,840 --> 00:06:48,960
Nunca me he parado a pensar
en lo guay que eres.
110
00:06:49,040 --> 00:06:52,440
Seguro que tienes una habitación
chulísima llena de cosas molonas.
111
00:06:52,520 --> 00:06:55,600
Eso es verdad:
mis trofeos de canto a la tirolesa,
112
00:06:55,680 --> 00:06:57,480
- mi colección de encurtidos...
- ¡Hala!
113
00:06:57,560 --> 00:07:01,480
- Me encantaría verlo.
- Oye, tengo una idea:
114
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
fiesta de pijamas.
115
00:07:02,800 --> 00:07:04,440
¿Fiesta de pijamas?
116
00:07:04,520 --> 00:07:07,240
Sí. Siempre he querido organizar una.
117
00:07:07,320 --> 00:07:09,560
- Adelante...
- Ah...
118
00:07:09,640 --> 00:07:12,680
Bueno, vale, supongo...
119
00:07:19,520 --> 00:07:22,880
Calabaza encurtida, zanahorias encurtidas,
120
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
nabicoles encurtidos...
121
00:07:24,240 --> 00:07:27,440
¡Ja! Pensaba que solo se encurtían
los pepinillos.
122
00:07:27,520 --> 00:07:32,320
No tienes ni idea de encurtidos.
¡Qué ignorante!
123
00:07:32,400 --> 00:07:34,320
Y aquí tengo algo excepcional:
124
00:07:34,400 --> 00:07:36,480
saltamontes encurtidos.
125
00:07:36,560 --> 00:07:37,840
¡Guau!
126
00:07:37,920 --> 00:07:39,480
Pruébalos...
127
00:07:39,560 --> 00:07:43,000
¡No, gracias!
Estoy intentando dejarme los bichos.
128
00:07:43,080 --> 00:07:45,160
He dicho que... ¡los pruebes!
129
00:07:47,160 --> 00:07:51,760
A ver... Uno pequeñito.
¡Uh! Se le ha caído un ala.
130
00:07:51,840 --> 00:07:53,760
VEERA: Mira, Achuchoncitos Apretaditos:
131
00:07:53,840 --> 00:07:57,160
mi muñeca se ha enamorado de ti.
132
00:07:57,240 --> 00:07:58,520
¡Mua!
133
00:07:58,600 --> 00:08:01,400
Dame un besito, yeti enorme y guapito.
134
00:08:01,480 --> 00:08:03,960
¡Mua, mua!
135
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
- ¿Dónde quieres que coloque la diana?
- Sujétala contra tu cuerpo.
136
00:08:07,600 --> 00:08:10,080
Por desgracia, no tengo
muy buena puntería.
137
00:08:10,160 --> 00:08:14,280
Es probable que no acierte
en la diana jamás...
138
00:08:16,600 --> 00:08:19,920
¡Oye, tengo una idea! Un objetivo móvil.
139
00:08:20,000 --> 00:08:23,400
- A ver si me cazas.
- Suena divertido.
140
00:08:24,120 --> 00:08:26,240
Vale. Cierra los ojos y cuenta hasta cien
141
00:08:26,320 --> 00:08:30,280
- para darme algún margen.
142
00:08:30,360 --> 00:08:34,000
- Y yo os declaro...
- ¡Anders se ha puesto
143
00:08:34,080 --> 00:08:35,600
tu gorro favorito y lo está deformando!
144
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
¿Qué?
145
00:08:36,840 --> 00:08:40,280
¡Nadie toca mis cosas! Vuelvo enseguida,
146
00:08:40,360 --> 00:08:42,120
Achuchoncitos Apretaditos.
147
00:08:42,200 --> 00:08:45,000
¡Vamos, Gustav!
Hay que salir de aquí.
148
00:08:45,080 --> 00:08:46,520
¿En mitad de mi boda?
149
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
- ¿Boda?
- Con esta preciosa señorita.
150
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
Y llámame Achuchoncitos Apretaditos.
151
00:08:52,560 --> 00:08:54,280
¿Achuchoncitos Apretaditos?
152
00:08:54,360 --> 00:08:56,280
ANDERS: ...97, 98, 99 y 100.
153
00:08:56,360 --> 00:08:59,280
¡Es hora de cazar!
154
00:08:59,360 --> 00:09:00,720
¡Quítate mi gorro!
155
00:09:02,080 --> 00:09:04,200
Oh... ¡Oh, no!
156
00:09:06,520 --> 00:09:08,040
¡Suéltame!
157
00:09:08,120 --> 00:09:12,000
Muñequita, Achuchoncitos Apretaditos
jamás te dejará.
158
00:09:12,080 --> 00:09:15,240
Siempre seré fiel a nuestros votos.
159
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
¡No eres Achuchoncitos Apretaditos!
160
00:09:17,760 --> 00:09:20,960
Esta misma mañana eras Gustav,
mi buen amigo.
161
00:09:21,040 --> 00:09:25,240
¡Ahora mi vida está aquí!
Contigo, mi amor.
162
00:09:25,320 --> 00:09:26,560
VEERA: ¡Anders!
163
00:09:28,560 --> 00:09:30,120
¡Ah!
164
00:09:37,640 --> 00:09:40,640
¡Eh! Soy Gustav, tu amigo.
165
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Eso es. Ahora vámonos de aquí.
166
00:09:43,080 --> 00:09:45,120
- Tengo que fingir que te arrastro.
- ¡Sí!
167
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
¡A caballito! Lo siento, carita de muñeca.
168
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
He dicho: "Fingir que te arrastro".
169
00:09:50,200 --> 00:09:52,520
Falsa alarma; Anders no llevaba nada mío.
170
00:09:52,600 --> 00:09:53,640
Él...
171
00:09:53,720 --> 00:09:56,920
¿Qué haces con Achuchoncitos Apretaditos?
172
00:09:57,000 --> 00:09:59,640
¡Veera! Eh...
173
00:09:59,720 --> 00:10:01,000
Oh...
174
00:10:01,080 --> 00:10:04,880
Este es mi pequeño conejito,
el conejito de peluche
175
00:10:04,960 --> 00:10:07,240
más achuchable del mundo entero.
176
00:10:07,320 --> 00:10:08,720
¿De verdad?
177
00:10:08,800 --> 00:10:11,640
Ajá. Y, bueno, yo...
178
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
Ahora es tuyo.
179
00:10:13,360 --> 00:10:17,040
¡Ay, mi pequeño conejito!
180
00:10:17,120 --> 00:10:19,120
Te quiero.
181
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
Él también te quiere.
182
00:10:21,640 --> 00:10:23,280
¿Y qué pasa con Achuchoncitos Apretaditos?
183
00:10:23,360 --> 00:10:26,360
¿Quién? Ah, te lo puedes quedar.
Es demasiado grande
184
00:10:26,440 --> 00:10:29,680
y pesa mucho para mí. Además, huele raro.
185
00:10:30,640 --> 00:10:34,080
¡Eh! ¿A dónde te crees que vas?
No te he llegado a cazar.
186
00:10:34,160 --> 00:10:35,960
¡Ja, ja! Pues va a ser que no, Anders.
187
00:10:36,040 --> 00:10:37,480
La fiesta de pijamas se acabó.
188
00:10:37,560 --> 00:10:40,560
Vale... ¿Pero a dónde te llevas
el juguete de Veera?
189
00:10:40,640 --> 00:10:42,840
- ¡Me lo ha regalado!
- ¡Ja! Vale.
190
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
Huele muy raro.
191
00:10:45,680 --> 00:10:48,720
Tengo que reconocer que han herido
un poco mis sentimientos.
192
00:10:48,800 --> 00:10:52,200
¡No les hagas ni caso!
No hueles mal para ser un yeti.
193
00:10:52,280 --> 00:10:55,520
No, pero no sé cómo Veera
me ha podido regalar tan fácilmente.
194
00:10:55,600 --> 00:11:00,720
Gus, ella no era tu amiga;
los amigos no se abandonan así.
195
00:11:00,800 --> 00:11:02,280
Tienes razón. Gracias.
196
00:11:02,360 --> 00:11:05,040
¡Bueno, ahora iremos
a robarle el conejito!
197
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
Oh, sí, desde luego.
198
00:11:08,000 --> 00:11:11,920
INTERNETI DEL YETI
199
00:11:14,200 --> 00:11:17,560
He oído el rumor de que estas
fosas nasales contienen oro.
200
00:11:17,640 --> 00:11:20,760
- ¡Desde luego!
- Y estoy bastante seguro
201
00:11:20,840 --> 00:11:24,200
de que está a punto de salir
una pepita de aquí.
202
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
AMBOS: Oh...
203
00:11:32,040 --> 00:11:33,520
Bien está lo que bien acaba.
204
00:11:33,600 --> 00:11:37,280
No hemos terminado de fastidiar
en vez de arreglarlo.
205
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
Ve a la tienda del señor
Cavity y pídele un tapón.
206
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
¡Allá voy!
207
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
¿Has traído el tapón?
208
00:11:49,320 --> 00:11:53,400
Tengo algo mucho mejor.
Mira esto: una pala con pelota.
209
00:11:55,080 --> 00:11:58,360
Ah... No sé si has caído
en que estoy colgado de un dedo
210
00:11:58,440 --> 00:11:59,600
en la nariz del alcalde.
211
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
¿Te sustituyo?
212
00:12:00,760 --> 00:12:02,960
¡Sí! Yo iré a por el tapón.
213
00:12:04,480 --> 00:12:05,520
¿Has conseguido el tapón?
214
00:12:05,600 --> 00:12:08,040
¡No! Tengo algo mucho mejor.
215
00:12:08,120 --> 00:12:10,320
¡Mira este saltador!
216
00:12:10,400 --> 00:12:12,320
¿Sabes otra cosa que mola mucho?
217
00:12:12,400 --> 00:12:15,160
Ya he hecho esto 5.000 veces sin parar.
218
00:12:24,680 --> 00:12:27,240
A ver si alguien me puede
explicar qué está pasando aquí.
219
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
Necesitábamos un tapón para la fuga,
así que hemos ido a la tienda
220
00:12:30,280 --> 00:12:32,760
del señor Cavity,
pero hemos comprado un saltador
221
00:12:32,840 --> 00:12:34,960
y una pala con pelota. Espera... ¡Eh!
222
00:12:35,040 --> 00:12:37,560
Vamos, tan despistados como siempre.
223
00:12:37,640 --> 00:12:40,240
¡101, 102, 103, 104, 105!
224
00:12:46,320 --> 00:12:49,160
Vine hasta aquí
decidido a comprar un tapón,
225
00:12:49,240 --> 00:12:50,920
entré en la tienda y dije:
226
00:12:51,000 --> 00:12:54,440
"Necesito un tapón
para parar una fuga de agua".
227
00:12:54,520 --> 00:12:58,200
Buenos días otra vez, Osmo.
¿No crees que pasamos
228
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
demasiado tiempo en la vida
tapando agujeros?
229
00:13:01,280 --> 00:13:04,480
¿Cuándo fue la última vez
que te tomaste un respiro
230
00:13:04,560 --> 00:13:07,600
- para descansar?
- ¿Eh? ¡Ah!
231
00:13:07,680 --> 00:13:10,000
- ¿Qué te parece?
- ¡Oh, vaya!
232
00:13:11,640 --> 00:13:13,200
¡Quiero probar, quiero probar!
233
00:13:13,960 --> 00:13:16,200
¡Oh! Como sentarse sobre mantequilla.
234
00:13:16,280 --> 00:13:18,920
- ¡Me la quedo!
- ¿Qué? ¡Es mía!
235
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
Le pago el doble, señor Cavity.
236
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
En realidad, no vende tapones, ¿verdad?
237
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
No, la verdad, pero...
238
00:13:25,200 --> 00:13:28,440
¿qué te parece un regaliz
de lima, jovencita?
239
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
- ¿Qué ha pasado?
- Os ha "cavityzado".
240
00:13:33,560 --> 00:13:34,680
Suena invasivo.
241
00:13:34,760 --> 00:13:37,760
Tiene un superpoder natural
para convencerte.
242
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
Da igual lo que vengas a buscar
a su tienda;
243
00:13:40,320 --> 00:13:42,120
¡siempre te vende otra cosa!
244
00:13:42,200 --> 00:13:43,280
¡Ah!
245
00:13:43,360 --> 00:13:47,160
Por ejemplo, me acabo de acordar
de que yo odio el regaliz de lima.
246
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
Dejamos de luchar contra esto hace tiempo.
247
00:13:54,680 --> 00:13:56,160
¡Buenos días, Osmo!
248
00:13:56,240 --> 00:13:59,160
Hola. ¿A qué viene ese cubo, señor?
249
00:13:59,240 --> 00:14:02,240
¿Cubo? ¡No! Es un sombrero
que el señor Cavity
250
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
tenía en oferta.
251
00:14:05,880 --> 00:14:08,480
¡Se está aprovechando de toda esta gente!
252
00:14:08,560 --> 00:14:11,560
Si quieren un sombrero,
deberían tener un sombrero.
253
00:14:11,640 --> 00:14:15,080
Señor Cavity, sé a lo que juega.
Tiene que dejar de convencer
254
00:14:15,160 --> 00:14:18,520
a la gente para que compre las cosas
de las que se quiere deshacer.
255
00:14:18,600 --> 00:14:20,120
¡Ahora quiero un sombrero!
256
00:14:20,200 --> 00:14:23,240
Tienes razón, Osmo. Tienes razón.
257
00:14:23,320 --> 00:14:25,560
Pensaba que habías entrado
a por un sombrero.
258
00:14:26,880 --> 00:14:28,920
Ya está bien con el señor Cavity.
259
00:14:29,560 --> 00:14:31,640
¡Eh! Voy a meterme en internet
260
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
y a comprar exactamente lo que quiero.
261
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
¿Qué es internet?
262
00:14:38,560 --> 00:14:40,240
¡Muy buena!
263
00:14:42,160 --> 00:14:44,360
Espera, ¿no sabes qué es internet?
264
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
¿Y para qué usas tu tableta?
265
00:14:46,720 --> 00:14:49,920
Hacer fotos, tomar notas
y aplastar mosquitos.
266
00:14:50,000 --> 00:14:51,240
Espera, espera.
267
00:14:51,320 --> 00:14:54,640
¿La gente de Villa Invierno
todavía no sabe qué es internet?
268
00:14:56,000 --> 00:14:57,160
¡Ah!
269
00:14:57,240 --> 00:15:00,120
¡Este pueblo está anclado en el pasado!
270
00:15:00,200 --> 00:15:04,280
Internet es el mayor invento
de todos los tiempos.
271
00:15:04,360 --> 00:15:05,520
Te lo voy a demostrar.
272
00:15:05,600 --> 00:15:07,240
¿Quieres algo?
273
00:15:07,320 --> 00:15:10,880
Pues le das a un botón y ¡pam!
Te llega a la puerta.
274
00:15:13,720 --> 00:15:17,200
- Sí, lo que tú digas.
275
00:15:17,280 --> 00:15:19,360
Es muy divertido imaginar cosas.
276
00:15:19,440 --> 00:15:21,440
Espera. ¡No! Papá,
277
00:15:21,520 --> 00:15:22,560
cuéntales qué es internet.
278
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
La verdad es que yo
no soy mucho de internet.
279
00:15:25,360 --> 00:15:28,000
Siempre he preferido ir
a las tiendas físicas
280
00:15:28,080 --> 00:15:29,560
y elegir las cosas en persona.
281
00:15:29,640 --> 00:15:33,000
Lo que necesitamos
es una torre para que nos llegue
282
00:15:33,080 --> 00:15:35,120
la señal. ¡No es tan complicado!
283
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
¿Mentías con lo de que eras
ingeniero de estructuras?
284
00:15:42,840 --> 00:15:45,360
- ¿Villa Nevera? ¿Dónde está eso?
- Es el siguiente pueblo,
285
00:15:45,440 --> 00:15:48,040
a 200 kilómetros; nuestro pueblo rival.
286
00:15:48,120 --> 00:15:51,520
Necesitamos una contraseña.
287
00:15:51,600 --> 00:15:54,120
Prueba... "Villa Invierno es un asco".
288
00:15:54,200 --> 00:15:58,040
¡Ya estamos! Vale. Dime qué quieres.
Lo que sea.
289
00:15:58,120 --> 00:15:59,480
Vale...
290
00:15:59,560 --> 00:16:02,240
¿Qué te parece una tableta
que no tenga la pantalla rota?
291
00:16:02,320 --> 00:16:05,920
¡Enseguida! Le damos al envío y...
292
00:16:06,000 --> 00:16:07,240
¡Pam!
293
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
¿Eh?
294
00:16:13,800 --> 00:16:16,760
¡Ah!
295
00:16:18,640 --> 00:16:22,400
- ¡Guau! ¿Eres mago?
- Ya te dije que molaba.
296
00:16:25,320 --> 00:16:27,320
Otra tableta, por favor. ¿Sabes?
297
00:16:27,400 --> 00:16:30,480
Esto nos va a cambiar la vida.
298
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
¿Hartos de lavarse el pelo
con leche de savia?
299
00:16:39,680 --> 00:16:41,160
¿Hartos de que les "cavitycen"?
300
00:16:41,240 --> 00:16:43,160
Compren lo que quieran cuando quieran
301
00:16:43,240 --> 00:16:47,080
con el servicio de entrega
por internet de Rita y Osmo.
302
00:16:47,160 --> 00:16:49,480
- Rufus, ¿qué me dices?
- ¿Yo?
303
00:16:49,560 --> 00:16:52,360
Sí, tú. ¿Qué es lo que más deseas?
304
00:16:52,440 --> 00:16:55,080
No, deja que adivine:
un sombrero de verdad
305
00:16:55,160 --> 00:16:59,760
- en lugar de un cubo. ¿Me equivoco?
- Eso sería un sueño.
306
00:16:59,840 --> 00:17:01,200
¡En marcha!
307
00:17:01,280 --> 00:17:02,720
¡Y allá voy!
308
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
¡Ajá!
309
00:17:19,160 --> 00:17:20,360
¡Oh, oh!
310
00:17:23,880 --> 00:17:25,440
- ¡Uy, sí!
311
00:17:32,640 --> 00:17:34,880
¡Yo necesito una pala para la nieve!
312
00:17:34,960 --> 00:17:39,040
Pero Cavity me ha vendido una taza
del leñador más guapo del mundo.
313
00:17:39,120 --> 00:17:42,240
Quiero unas manoplas de cocina,
y no estas comadrejas
314
00:17:42,320 --> 00:17:43,480
que Cavity me vendió.
315
00:17:54,680 --> 00:17:57,040
A ver, tendremos que hacer más cola, ¿no?
316
00:17:57,120 --> 00:17:58,560
¿Dónde está lo mío?
317
00:18:17,320 --> 00:18:22,600
No hay nada mejor que tener
lo que uno quiere y cuando quiere.
318
00:18:22,680 --> 00:18:25,520
¿Ah, sí? ¿Le parece normal
tener que esperar
319
00:18:25,600 --> 00:18:28,520
cinco largos minutos en esta cola absurda?
320
00:18:28,600 --> 00:18:30,760
Necesitamos nuestras propias tabletas.
321
00:18:30,840 --> 00:18:34,040
¡Sí! No queremos trabajar
con intermediarios.
322
00:18:34,120 --> 00:18:36,840
- ¡Vamos, deprisa!
- ¡Quiero una tableta!
323
00:18:36,920 --> 00:18:38,440
TODOS: ¡Queremos tabletas!
324
00:18:38,520 --> 00:18:40,880
¿300 tabletas?
325
00:18:41,880 --> 00:18:43,720
Marchando.
326
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
¿Eh?
327
00:18:48,920 --> 00:18:52,640
- ¿A dónde va, señor Cavity?
- En busca de mi próxima aventura.
328
00:18:52,720 --> 00:18:55,680
¿Se retira? Pero... ¿Y qué va a hacer?
329
00:18:55,760 --> 00:18:58,520
Voy a pasarlo bien
y a perseguir mis sueños.
330
00:18:58,600 --> 00:19:01,000
Siempre he querido criar frailecillos.
331
00:19:01,080 --> 00:19:05,560
- Pues me siento un poco culpable.
- ¡No es cierto, Rita!
332
00:19:05,640 --> 00:19:07,960
- Eres culpable del todo.
333
00:19:10,240 --> 00:19:12,360
- ¡Vaya!
- ¡Guau!
334
00:19:16,480 --> 00:19:19,240
TODOS: ¡Nuestras tabletas
han llegado! ¡Hurra!
335
00:19:19,320 --> 00:19:21,680
¡Ya no necesitaremos a Rita y a Osmo!
336
00:19:27,720 --> 00:19:28,840
¡No! ¡No!
337
00:19:28,920 --> 00:19:31,120
¡No!
338
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
¿Eh?
339
00:19:41,840 --> 00:19:43,760
No. No. ¡No!
340
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
¡El sueño se acabó!
341
00:19:47,800 --> 00:19:50,560
Sabía que tendría que haberla asegurado.
342
00:19:52,080 --> 00:19:53,840
¿Qué es ese sonido?
343
00:19:55,560 --> 00:19:59,960
- Lleva jugando a eso todo el día.
344
00:20:00,040 --> 00:20:01,920
¡Creo que ya se acerca
a un millón de golpes!
345
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
- ¡Oh!
- ¿Un récord mundial?
346
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
¿Aquí, en Villa Invierno?
347
00:20:05,960 --> 00:20:09,320
999.993, 94, 95...
348
00:20:09,400 --> 00:20:12,760
TODOS: 96, 97, 98, 99...
349
00:20:12,840 --> 00:20:15,120
¡Un millón!
350
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
¿Eh?
351
00:20:19,400 --> 00:20:23,520
- ¿De dónde ha salido esto?
352
00:20:23,600 --> 00:20:27,120
De la tienda de vuestro amigo,
el señor Cavity, por supuesto.
353
00:20:27,200 --> 00:20:29,040
¡Quiero cinco!
354
00:20:29,120 --> 00:20:30,240
¡Y yo!
355
00:20:30,320 --> 00:20:34,200
- Me temo que no quedan.
356
00:20:34,280 --> 00:20:36,240
¡Pero estáis de suerte!
357
00:20:36,320 --> 00:20:40,120
Mirad todos los objetos
maravillosos que sí tengo.
358
00:20:42,840 --> 00:20:45,840
Pero, señor Cavity,
¿y lo de criar frailecillos?
359
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
¿Bromeas? ¿Sabes lo que un frailecillo
360
00:20:47,840 --> 00:20:49,440
te puede hacer en las manos?
361
00:20:49,520 --> 00:20:51,640
- ¡De uno en uno!
362
00:20:51,720 --> 00:20:54,120
MUJER: Yo quiero una motosierra nueva.
363
00:20:54,200 --> 00:20:56,880
CAVITY: ¿Y no te parece mejor
esta escobilla?
364
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
MUJER: ¡Vendida! Me encanta...
365
00:20:59,040 --> 00:21:01,560
Lo teníamos todo: un negocio fructífero
366
00:21:01,640 --> 00:21:04,840
basado en las nuevas tecnologías
que proporcionaba
367
00:21:04,920 --> 00:21:06,480
satisfacción inmediata.
368
00:21:06,560 --> 00:21:09,520
Y ha sobrevivido durante... seis horas.
369
00:21:09,600 --> 00:21:11,920
- Podemos empezar de cero;
370
00:21:12,000 --> 00:21:14,720
- ofrecer descuentos especiales y...
- ¡No!
371
00:21:14,800 --> 00:21:19,360
¿Quién necesita internet
teniendo una pala con pelota?
372
00:21:19,440 --> 00:21:21,120
- O un cubo- sombrero.
373
00:21:22,280 --> 00:21:24,640
¡Por que nos "cavitycen"!
374
00:21:24,720 --> 00:21:26,960
GUSTAV: Y por no conseguir nunca
lo que uno quiere.
375
00:21:27,040 --> 00:21:31,200
- OSMO: La verdad es que es muy cómodo.
- RITA: Yo no veo por dónde voy.
376
00:21:31,280 --> 00:21:32,840
GUSTAV: ¿Me hace la cabeza gorda?
27882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.