All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E09.Gondola.with.the.Wind-Let.the.Games.Begin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:51,960
-Qué aburrimiento.
-Sí, porque aquí nunca pasa nada.
2
00:00:52,400 --> 00:00:57,360
Ya, pero esto es aburrido hasta para
Klaus Strudell Von Chubhausen.
3
00:00:57,440 --> 00:00:58,640
¡A vuestro servicio!
4
00:00:58,720 --> 00:01:00,880
¡Mi sombrero! ¡Sombrerito!
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,360
-Gus, que no vas disfrazado.
-¡Ah!
6
00:01:06,440 --> 00:01:09,680
-Me apetece una hamburguesa de yeti.
-¡Ah!
7
00:01:10,760 --> 00:01:12,040
Rápido, al teleférico.
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
¡Mi sombrero!
9
00:01:30,280 --> 00:01:31,560
Nos hemos parado.
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,040
¡Ay, no!
11
00:01:34,800 --> 00:01:37,960
Gracias por invitarme a almorzar,
primo político.
12
00:01:38,040 --> 00:01:40,720
Eh... Yo no he sido.
Te has sentado tú.
13
00:01:40,800 --> 00:01:44,680
-Pero era lo que querías.
-Pues lo dudo mucho.
14
00:01:44,760 --> 00:01:47,480
¡Oh! Qué mal pinta eso.
15
00:01:47,560 --> 00:01:52,400
Que no se me enfríe la carne, primo.
Tengo que arreglar ese teleférico.
16
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
¡Yo soy el alcalde!
17
00:01:53,800 --> 00:01:55,840
No dejaré que te lleves
todo el mérito.
18
00:01:58,440 --> 00:01:59,840
¡Ah!
19
00:01:59,920 --> 00:02:04,080
¿La valiente Rita Chrome
le tiene miedo a las alturas?
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,520
No le tengo miedo a las alturas.
Pero ¿caer desde aquí?
21
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Me pondría los pelos de punta.
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,280
La clave es no mirar nunca
hacia abajo. Así.
23
00:02:13,760 --> 00:02:16,400
¡No fastidies, sí que estamos altos!
24
00:02:16,480 --> 00:02:17,880
¿Ah?
25
00:02:19,040 --> 00:02:20,360
¡Ah!
26
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
"¡Hola, al habla Ned!
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,520
Si alguien me oye,es necesario que mantenga la calma.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,080
Hazte a un lado,Chrome ya está aquí.
29
00:02:29,160 --> 00:02:32,280
-No lo tengo controlado.-No, yo lo tengo controlado.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,040
Sólo tengo que darle un buen golpecon el martillo.
31
00:02:35,120 --> 00:02:38,240
No, no, esto es el intercomunicadordel teleférico".
32
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
¿Mi padre y tu padre?
33
00:02:40,880 --> 00:02:43,240
No saldremos de aquí
hasta la próxima primavera.
34
00:02:43,320 --> 00:02:45,360
Tampoco pasaría nada.
Necesitamos tiempo.
35
00:02:45,440 --> 00:02:48,240
-¿Para qué? ¿Para morirnos de hambre?
-No, listillo.
36
00:02:48,320 --> 00:02:51,480
Si bajamos a la pista
y ven a Gustav sin disfrazar,
37
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
¿no crees que todo el mundo se dará
cuenta de que es un Yeti?
38
00:02:55,400 --> 00:02:57,120
¿Y qué tenemos por aquí?
39
00:02:58,120 --> 00:03:01,440
-¡Oh! ¿Un trozo de cable?
-¿Eh?
40
00:03:06,480 --> 00:03:07,520
¡Lo tengo!
41
00:03:09,040 --> 00:03:10,960
Puedo ser el mago Mostacho.
42
00:03:12,560 --> 00:03:15,720
Y ahora soy un angelito.
43
00:03:16,920 --> 00:03:21,480
-O el doctor Arnold Listillosen.
-Por favor, déjame, déjame probar.
44
00:03:22,760 --> 00:03:25,880
"Soy Anders,
y como todo el mundo sabe,
45
00:03:25,960 --> 00:03:27,400
huelo a huevos".
46
00:03:30,000 --> 00:03:31,320
Sí que huele a huevos.
47
00:03:31,400 --> 00:03:34,600
-Toma, Rita, haz tú algo.
-Soy... Eh...
48
00:03:34,680 --> 00:03:36,640
¿Palito Palo?
49
00:03:36,720 --> 00:03:39,520
-Eh...
-Bueno, vale.
50
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Esto no se me da bien.
51
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
Pero tienes otros talentos,
como eso que haces con la lengua.
52
00:03:45,760 --> 00:03:48,120
¡Ah! ¡Eh...!
53
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
Pero qué pasada.
¡Toma ya!
54
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Este martillo está defectuoso.
Seguro que es tuyo.
55
00:03:58,320 --> 00:04:01,920
A ver, pásame un destornillador.
¿Eh?
56
00:04:02,960 --> 00:04:06,000
Lo del mango rojo.
¡Sé lo que es!
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,200
Oh...
58
00:04:14,280 --> 00:04:16,280
Sacadla todo lo que podáis
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,920
-y luego hacéis un tubito.
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
La mía está defectuosa.
61
00:04:53,280 --> 00:04:54,360
Chicos, la mayoría de la gente
62
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
llevaría peor
el quedarse encerrada aquí.
63
00:04:56,520 --> 00:04:58,960
Eso es porque somos buenos amigos.
64
00:04:59,040 --> 00:05:01,600
Amigos que se preocupan
y que se respetan...
65
00:05:01,680 --> 00:05:04,240
¡Ah! Cuidado con esos pies
de monstruo.
66
00:05:04,320 --> 00:05:06,800
Pues son los pies con los que nací.
67
00:05:06,880 --> 00:05:10,280
Mi madre siempre me decía
que podía incluso ser bailarín.
68
00:05:10,360 --> 00:05:14,240
Deberías tener cuidado tú, patoso.
¿Patoso, patoso?
69
00:05:14,320 --> 00:05:17,480
Pues yo creo que Rita
estará de acuerdo conmigo.
70
00:05:17,560 --> 00:05:20,000
A mí no me metáis
en esa discusión tan boba.
71
00:05:20,080 --> 00:05:22,520
¿Lo ves?
¡Ah! ¡Cuidado, patoso!
72
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
No me aplastes.
73
00:05:25,840 --> 00:05:28,200
Me has puesto
esos pies apestosos en la cara.
74
00:05:28,280 --> 00:05:30,720
O tú me has puesto a mí
esa cara apestosa en los pies.
75
00:05:30,800 --> 00:05:32,680
-Ya vale.
-Pues vale.
76
00:05:33,520 --> 00:05:37,520
Yo declaro esta zona
el reino de Ritastán.
77
00:05:37,600 --> 00:05:41,320
Nada de intrusos.
Fuera de Osmópolis.
78
00:05:42,200 --> 00:05:45,920
¡Arriba Gustalbania!
¡Larga vida a Gustav!
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
¿Por qué tardas tanto?
80
00:05:48,560 --> 00:05:51,280
Porque alguien ha encajado
un destornillador.
81
00:05:51,360 --> 00:05:55,520
Ah, entiendo.
¿Y eso no ha ayudado? ¿Eh?
82
00:05:55,600 --> 00:06:00,240
No, la verdad es que no.
83
00:06:02,760 --> 00:06:05,680
Muy bien,
lo dejo en sus manos, caballero.
84
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
Muchas gracias, milord.
85
00:06:09,840 --> 00:06:11,880
Pero, en serio, date aire.
86
00:06:13,480 --> 00:06:16,240
Yo reclamo esta zona
de Telefericolandia
87
00:06:16,320 --> 00:06:19,160
en el nombre de la Reina Rita
de Ritastán.
88
00:06:19,640 --> 00:06:21,320
¡Os quedáis fuera, lerdos!
89
00:06:22,880 --> 00:06:25,320
Pronto, los enormes jardines
de Osmópolis
90
00:06:25,400 --> 00:06:27,920
proporcionarán alimento suficiente
91
00:06:28,000 --> 00:06:31,680
para que el rey Osmo
coma como un rey.
92
00:06:31,760 --> 00:06:34,600
¡Demonios! El rey no tiene semillas.
93
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
Pero es posible que sepa
quién tiene.
94
00:06:40,880 --> 00:06:44,080
Debe de haber comida por aquí.
Llevo semanas sin ducharme. ¡Ah!
95
00:06:44,560 --> 00:06:46,040
¿Eh?
96
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
¡Aléjate!
97
00:06:48,440 --> 00:06:51,720
Estos gusanos de pelo son propiedad
de Gustalbania.
98
00:06:51,800 --> 00:06:55,880
Yo no quiero tus gusanos.
Ah, ¿no? ¿Son poco para ti?
99
00:06:55,960 --> 00:06:57,720
Ay, ¿tienes hambre? Qué pena.
100
00:06:57,800 --> 00:07:01,360
Porque como mi heroína, Vilma Villa,
he venido preparada.
101
00:07:01,440 --> 00:07:05,160
Nunca salgo sin mis reservas
de emergencia de hígado de bacalao.
102
00:07:05,240 --> 00:07:08,080
Me estaría dando mucho asco
si no tuviese tanta hambre.
103
00:07:08,160 --> 00:07:10,520
¡Tanta, tanta hambre!
104
00:07:10,600 --> 00:07:12,560
Puedo compartirlo.
105
00:07:12,640 --> 00:07:16,160
Pero debéis arrodillarnos
y declararle vuestra lealtad eterna
106
00:07:16,240 --> 00:07:17,520
a la Reina Rita.
107
00:07:18,960 --> 00:07:20,760
Es nuestra única opción.
108
00:07:28,360 --> 00:07:30,200
¡No!
109
00:07:31,040 --> 00:07:32,400
¡Ah!
110
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
¡Ah!
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Ya casi lo tengo.
¿Puedes venir a echarme una mano?
112
00:07:44,040 --> 00:07:46,360
Un buen tirón a la de tres.
113
00:07:46,440 --> 00:07:48,920
Una, dos y tres.
114
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
¡Ay!
115
00:08:03,800 --> 00:08:05,360
¡Ah!
116
00:08:07,800 --> 00:08:10,880
¡Ah!
117
00:08:14,160 --> 00:08:17,800
Me habéis salvado,
pero seguimos aquí...
118
00:08:21,800 --> 00:08:25,840
Oh, nos movemos.
Todo va a salir bien.
119
00:08:26,600 --> 00:08:28,720
Y no hemos tenido que comernos
a Gustav.
120
00:08:28,800 --> 00:08:31,040
¡Bien! ¿Qué?
121
00:08:31,120 --> 00:08:35,520
Escuchad, siento mucho que entre
nosotros nos hayamos puesto así.
122
00:08:35,600 --> 00:08:37,160
¿Ya estamos bien?
Todo bien.
123
00:08:37,240 --> 00:08:38,160
¡Todo bien!
124
00:08:41,360 --> 00:08:44,800
¡Ay! No tenemos disfraz para Gus
y ya casi hemos llegado.
125
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
Gustav, abre la trampilla
y dale al freno manual.
126
00:08:47,160 --> 00:08:49,880
Puede que nos estrellemos
y muramos en este acantilado,
127
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
pero no hay opción.
128
00:08:51,960 --> 00:08:53,120
¿No la hay?
129
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
Una ilusión óptica muy interesante.
130
00:08:59,680 --> 00:09:02,160
Parece que cada vez
se aleja un poco más.
131
00:09:02,240 --> 00:09:05,160
¡Allá va, Chrome el héroe!
132
00:09:05,240 --> 00:09:06,560
¡No, no hagas eso!
133
00:09:09,640 --> 00:09:12,720
Nos vamos a estrellar, así que tengo
que limpiar mi conciencia.
134
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
¿Qué te pasa?
135
00:09:13,880 --> 00:09:16,360
Es el cumpleaños de mi abuelo
fui yo quien se comió
136
00:09:16,440 --> 00:09:19,520
-todas las tortillas al chocolate.
-Pero qué valor tienes, Gustav.
137
00:09:19,600 --> 00:09:22,600
Yo también quiero confesar algo.
Una vez le dije a Anders
138
00:09:22,680 --> 00:09:25,520
-que olía bien.
-Eres muy valiente, reconociéndolo.
139
00:09:25,600 --> 00:09:27,840
¡Me toca!
Una vez meé en los pantalones.
140
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
Eso nos ha pasado a todos.
141
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
Sí, pero lo mío fue en un teleférico
cayendo en picado.
142
00:09:32,240 --> 00:09:33,600
¡Oh!
143
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
¡Oh, oh!
144
00:09:57,440 --> 00:09:59,840
¡Oh! ¡Oh!
145
00:10:04,240 --> 00:10:05,760
¡Oh!
146
00:10:06,320 --> 00:10:09,040
Hemos sobrevivido.
147
00:10:09,120 --> 00:10:13,120
¡Ay! Saludos, gente de la luna.
148
00:10:16,960 --> 00:10:20,040
-Rita, ¿tú estabas ahí dentro?
-¿Osmo?
149
00:10:20,960 --> 00:10:25,600
Rita, yo te he salvado.
Lo has arreglado tú, ¿verdad?
150
00:10:25,680 --> 00:10:28,520
¡Oh! Ahí dentro hay alguien más.
-¿Quién podrá ser?
151
00:10:28,600 --> 00:10:30,320
-Sí, eso parece.
-¡Oh!
152
00:10:32,240 --> 00:10:33,160
Ah...
153
00:10:35,840 --> 00:10:38,160
¡Ay!
¡Oh!
154
00:10:38,240 --> 00:10:40,200
-Oiga, señor, ¿está bien?
155
00:10:41,480 --> 00:10:45,040
Ah... Es que no os entiende
porque es de Rusia.
156
00:10:45,120 --> 00:10:47,320
-¿Verdad, Sergey?
-Sí.
157
00:10:48,160 --> 00:10:49,720
-¡Vaya con Sergey!
158
00:10:56,480 --> 00:11:00,560
Con que... Anders, ¿eh?
Sí. Y tú te has meado encima, ¿eh?
159
00:11:00,960 --> 00:11:03,000
Sí.
Ya lo creo.
160
00:11:03,520 --> 00:11:04,800
Pero ya sabes lo que dicen.
161
00:11:04,880 --> 00:11:07,920
Lo que pasa en el teleférico,
se queda en el teleférico.
162
00:11:12,000 --> 00:11:14,360
¡Toma ya!
163
00:11:14,440 --> 00:11:16,040
¡Toma ya! Toma, toma.
164
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
¡Toma ya!
165
00:11:17,800 --> 00:11:18,920
Hola, guapo.
166
00:11:19,000 --> 00:11:19,960
Escucha esto:
167
00:11:20,040 --> 00:11:23,560
"Querido Alcalde Chrome,
el comité de los Juegos de Invierno
168
00:11:23,640 --> 00:11:26,920
ha aceptado su propuesta para acoger
los siguientes juegos.
169
00:11:27,000 --> 00:11:30,280
Llegaremos a Villa Invierno
el lunes para analizar
170
00:11:30,360 --> 00:11:32,680
las posibilidades del pueblo".
171
00:11:33,880 --> 00:11:36,480
La verdad,
no recuerdo haberles escrito.
172
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
Puede que no lo hiciera.
173
00:11:39,560 --> 00:11:41,760
¿Qué haces ahí dentro?
Pasando el rato con Rita.
174
00:11:41,840 --> 00:11:44,400
Ahora mismo somos casi lelos.
¿Lo pillas?
175
00:11:44,480 --> 00:11:48,400
Lelos. Pelos. Los pelos de la nariz.
176
00:11:48,880 --> 00:11:49,760
Un juego de palabras.
177
00:11:49,840 --> 00:11:54,000
Yo estaba hablando conmigo mismo,
así que, si me disculpáis,
178
00:11:54,080 --> 00:11:58,640
voy a seguir dando saltitos
y grititos de alegría.
179
00:11:59,720 --> 00:12:02,600
Nunca lo había visto
tan contento.
180
00:12:02,680 --> 00:12:04,240
Me alegro de haber ayudado.
181
00:12:04,680 --> 00:12:07,360
¿Qué significa eso? ¿Y por qué
me da miedo escuchar la respuesta?
182
00:12:07,760 --> 00:12:11,960
Verás, Rita, yo fui quien escribió
al comité de los juegos para ayudar
183
00:12:12,040 --> 00:12:13,640
a tu padre.
184
00:12:13,720 --> 00:12:14,960
No hay de qué.
185
00:12:15,040 --> 00:12:16,480
No, no me des las gracias.
186
00:12:16,560 --> 00:12:17,800
Soy así de entregado.
187
00:12:18,720 --> 00:12:21,880
Bueno, el silencio tampoco me gusta,
así que seguiré hablando.
188
00:12:21,960 --> 00:12:24,720
Lo único que hice fue explicarle
al comité lo maravilloso
189
00:12:24,800 --> 00:12:25,920
que es Villa Invierno.
190
00:12:26,000 --> 00:12:29,920
-Y lo hice al más puro estilo Osmo.
-¿Qué significa eso?
191
00:12:30,000 --> 00:12:33,080
Pues les hablé
de nuestras maravillosas
192
00:12:33,160 --> 00:12:36,920
instalaciones, los alucinantes
restaurantes, de nuestro magnífico
193
00:12:37,000 --> 00:12:41,080
equipo de marketing y, por supuesto,
de nuestros 20.000 inodoros.
194
00:12:41,160 --> 00:12:46,600
¿Y qué pasará cuando lleguen aquí
y vean que, básicamente,
195
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
no tenemos nada de eso?
196
00:12:48,760 --> 00:12:51,880
Ah... Te vas a reír,
pero no lo había pensado.
197
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
¡Ah! Tenemos que contarle esto
a papá.
198
00:12:59,920 --> 00:13:04,720
Y así fue cómo destruí su vida
sin querer, haciendo promesas
199
00:13:04,800 --> 00:13:08,600
que nos va a resultar imposible
cumplir.
200
00:13:14,200 --> 00:13:17,160
Ay...
201
00:13:18,520 --> 00:13:21,200
No ha sido mi mejor decisión,
pero tiene mi palabra:
202
00:13:21,280 --> 00:13:23,880
haré todo lo que pueda
para solucionar esto.
203
00:13:26,680 --> 00:13:29,960
Puede que le vengan bien
un poco de arándanos rojos
204
00:13:30,040 --> 00:13:31,840
y leche de reno.
205
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
¡Oh, sí!
206
00:13:37,600 --> 00:13:39,920
Justo como le gusta a Chrome.
207
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Esto pinta muy mal.
208
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
La última vez que empezó a mezclar
ingredientes raros,
209
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
la cosa no acabó bien.
210
00:13:47,400 --> 00:13:50,280
Mi padre tiene una constitución
muy peculiar.
211
00:13:50,360 --> 00:13:52,800
Tienes que hacer algo.
Esto es culpa tuya.
212
00:13:52,880 --> 00:13:54,040
Vale.
213
00:13:54,120 --> 00:13:57,840
Haremos algo y nunca volveré
a prometer nada que no pueda hacer.
214
00:13:59,520 --> 00:14:01,120
Buena gente de Villa Invierno.
215
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
Os estaréis preguntando
por qué os he pedido que vengáis.
216
00:14:04,280 --> 00:14:06,800
Nos prometiste un coche
a cada uno si aparecíamos.
217
00:14:06,880 --> 00:14:08,800
¡Uf!
218
00:14:08,880 --> 00:14:11,640
Tengo algo mucho mejor
que ofreceros.
219
00:14:11,720 --> 00:14:14,120
¡Orgullo de pueblo!
220
00:14:16,280 --> 00:14:19,920
Villa Invierno podría ser la sede
de los próximos Juegos de Invierno,
221
00:14:21,240 --> 00:14:24,600
pero necesito vuestra ayuda
para conseguirlo
222
00:14:24,680 --> 00:14:28,040
y demostrarle al comité
que nuestro pueblo es excepcional.
223
00:14:28,120 --> 00:14:31,240
Entonces, ¿no hay coches?
No, no hay coches.
224
00:14:34,160 --> 00:14:36,000
Me han engañado.
-No hay coches.
225
00:14:37,200 --> 00:14:40,160
Parece que Gustav tiene
que volver a salir al rescate.
226
00:14:40,320 --> 00:14:42,040
¡Oh! ¡Hola!
227
00:14:42,120 --> 00:14:45,760
A ver, olvidaos de los coches.
A ver si esto os convence.
228
00:14:47,720 --> 00:14:50,840
Mi padre ha vuelto a comer
cosas raras.
229
00:14:51,320 --> 00:14:52,480
Esto ya ha pasado antes.
230
00:14:52,560 --> 00:14:55,280
Y ninguno de nosotros queremos
volver a ver una cosa así.
231
00:14:55,760 --> 00:14:58,280
El director del Comité
de los Juegos de Invierno llegará
232
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
en menos de 24 horas.
233
00:15:00,080 --> 00:15:03,200
Si no queremos que mi padre explote
como un pastel relleno de crema,
234
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
Tenemos que hacer algo rápido.
235
00:15:05,080 --> 00:15:08,040
¡Aquí tenéis escudos
frente a explosiones!
236
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
¡La explosión de Chrome es
inevitable!
237
00:15:10,600 --> 00:15:14,640
¡venid a por vuestro escudo!
238
00:15:14,720 --> 00:15:18,160
¡oh!
yo os daré vuestro pueblo perfecto.
239
00:15:18,240 --> 00:15:20,560
Amigos y vecinos.
240
00:15:21,120 --> 00:15:23,000
La vida es un espectáculo.
241
00:15:23,080 --> 00:15:26,760
Y lo que necesitáis
es el espectáculo de vuestra vida.
242
00:15:26,840 --> 00:15:28,120
Me cae bien.
243
00:15:28,200 --> 00:15:30,440
Porque no es Osmo.
244
00:15:30,520 --> 00:15:36,240
-¡No es Osmo! ¡No es Osmo!
-¡No es Osmo! ¡No es Osmo!
245
00:15:36,320 --> 00:15:40,400
Tenemos hasta el anochecer para
hacer que nuestro pueblo reviva.
246
00:15:41,160 --> 00:15:44,080
Vendré pronto de inspección.
Adiós, adiós.
247
00:15:44,160 --> 00:15:46,040
¡No es Osmo! ¡No es Osmo!
248
00:15:46,120 --> 00:15:49,200
Difícil no tomárselo
como algo personal, pero bueno.
249
00:15:49,280 --> 00:15:50,800
Buen trabajo, Gustav.
250
00:15:50,880 --> 00:15:52,960
-Me llamo no es Osmo.
251
00:15:53,040 --> 00:15:55,800
Y seguiré llamándome así
hasta que haya conseguido meter
252
00:15:55,880 --> 00:15:57,840
en vereda este pueblo.
253
00:15:57,920 --> 00:16:01,680
Tienes que crear un espectáculo
espectacular para capturar
254
00:16:01,760 --> 00:16:03,680
la verdadera esencia
de Villa Invierno.
255
00:16:03,760 --> 00:16:07,120
Igual debería ocuparme yo de eso.
Llevo toda la vida viviendo aquí.
256
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Calla, calla, calla.
257
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
No es Osmo ha hablado.
258
00:16:10,080 --> 00:16:12,600
Rita, tú trabajaras conmigo.
¡En marcha!
259
00:16:15,800 --> 00:16:18,560
¿A esto lo llamas tu pastel atómico?
260
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
Pues sí, hasta que te lo has comido.
261
00:16:20,760 --> 00:16:23,000
Bueno, pues,
señorita pastel atómico,
262
00:16:23,080 --> 00:16:25,960
vas a tener que mejorar rápidamente.
263
00:16:28,000 --> 00:16:30,720
¿Y dices que esto es una pista
de deportes?
264
00:16:30,800 --> 00:16:32,080
No.
Pero...
265
00:16:32,160 --> 00:16:35,720
¡No! Ah, ah, ah. Menos peros
y a trabajar más.
266
00:16:38,120 --> 00:16:41,000
¿Qué llevan estas galletas?
Eso no son galletas.
267
00:16:41,080 --> 00:16:43,960
Son muñecos de la mascota
de los Juegos de Invierno.
268
00:16:44,800 --> 00:16:46,640
¿A esto lo llamas tu mascota?
269
00:16:46,720 --> 00:16:48,680
Pues sí, hasta que te la has comido.
270
00:16:48,760 --> 00:16:51,160
Tiene que ser a prueba de niños.
271
00:16:51,240 --> 00:16:53,600
Y mucho más conmovedora.
272
00:16:53,680 --> 00:16:56,120
¡Quiero que los niños griten:
la quiero!
273
00:16:56,200 --> 00:17:00,040
Hasta que sus padres lancen dinero
para conseguir un poco de paz.
274
00:17:00,120 --> 00:17:01,480
¿Lo estás anotando todo?
275
00:17:01,560 --> 00:17:03,160
Claro que sí.
276
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
Estamos perdidos.
277
00:17:11,200 --> 00:17:13,760
¡Ay, venga, cerebro!
278
00:17:13,840 --> 00:17:15,400
Haz eso de inventar cosas.
279
00:17:15,480 --> 00:17:17,800
Hola, colega.
¿Conseguirás acabar eso a tiempo?
280
00:17:17,880 --> 00:17:20,560
Parece que no.
Aún hay posibilidades.
281
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
¿Qué tienes de momento?
Un lápiz con mucha punta.
282
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
Igual podrías empezar con el título.
283
00:17:26,040 --> 00:17:27,800
¡Genial! ¡Sí!
284
00:17:27,880 --> 00:17:30,320
¿Y cuál crees que debería
ser el título?
285
00:17:30,400 --> 00:17:33,760
Bueno, ya sabes lo que dicen:
escribe sobre lo que conozcas.
286
00:17:33,840 --> 00:17:35,040
Vale.
287
00:17:35,120 --> 00:17:37,760
Deja que termine el último
de esos 20.000 inodoros
288
00:17:37,840 --> 00:17:39,080
y lo hacemos juntos.
289
00:17:42,320 --> 00:17:43,880
¡Ah! ¡Una canción!
290
00:17:47,520 --> 00:17:49,040
Villa Invierno.
291
00:17:49,120 --> 00:17:51,480
El pueblo de los 20.000 inodoros.
292
00:17:51,560 --> 00:17:54,720
osmo, esto te va a hundir.
293
00:17:58,040 --> 00:18:01,000
Venga, que el chiste
no es nada malo.
294
00:18:04,000 --> 00:18:06,880
¿Vistas del pueblo? Perfecto.
295
00:18:06,960 --> 00:18:08,600
De momento, vamos bien.
296
00:18:15,640 --> 00:18:18,320
-¡Villa Invierno!
-¡Villa Invierno!
297
00:18:18,400 --> 00:18:22,400
-¡Villa Invierno! ¡Villa Invierno!
-¡Buenas tardes, Villa Invierno!
298
00:18:22,480 --> 00:18:23,680
¡Buenas tardes!
299
00:18:23,760 --> 00:18:27,200
Esta es la historia
de nuestro pueblo, Villa Invierno.
300
00:18:27,280 --> 00:18:31,040
La gente que vive aquí
es gente feliz y capaz.
301
00:18:31,120 --> 00:18:34,640
Gente que no tiene miedo
y que siempre consigue
302
00:18:34,720 --> 00:18:36,840
que lo imposible sea posible.
303
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
-Oye, qué bueno. me gusta.
304
00:18:39,280 --> 00:18:40,440
-Perdón.
305
00:18:40,520 --> 00:18:44,280
Debido a un error de imprenta
en un folleto turístico de los 60,
306
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
muchos villainvernianos
llegaron aquí por accidente
307
00:18:48,320 --> 00:18:51,920
y se quedaron porque estaban
demasiado lejos para regresar.
308
00:18:52,000 --> 00:18:56,800
Pero aquí se acabaron enamorando
de ese espíritu de unión de gente.
309
00:18:56,880 --> 00:18:59,960
Y cuando llegó el reto
de los 20.000 inodoros,
310
00:19:00,040 --> 00:19:03,200
este pueblo, candidato
a los Juegos de Invierno,
311
00:19:03,280 --> 00:19:06,640
¡aumentó su espíritu de lucha
aún más!
312
00:19:06,720 --> 00:19:12,520
lo imposible...
¡es posible! ¡sí, señor!
313
00:19:13,480 --> 00:19:16,400
♪ Sígueme,en Villa Invierno te veré ♪
314
00:19:16,480 --> 00:19:19,960
♪ Sígueme.En Villa Invierno te veré ♪
315
00:19:20,040 --> 00:19:23,680
♪ Si alguien me suelta un leñazoa una foca voy y abrazo ♪
316
00:19:25,000 --> 00:19:28,200
♪ Te ha quedado un pa'luegoen la barba 'pegao' ♪
317
00:19:28,280 --> 00:19:31,440
♪ Ahora está de moda,todo va 'rodao' ♪
318
00:19:31,520 --> 00:19:35,120
♪ No es nada malotener comida a mano ♪
319
00:19:35,200 --> 00:19:39,440
♪ No te de reparocomer como un marrano ♪
320
00:19:39,520 --> 00:19:42,360
-Parece que la cosa no va mal.
321
00:19:42,440 --> 00:19:46,000
¡Ah! ¡Vaya! Los monstruos odian
las canciones humanas.
322
00:19:46,080 --> 00:19:47,440
Hay que sacarte de aquí, ¡pero ya!
323
00:19:47,840 --> 00:19:50,040
-Oye, papá. ¿Me prestas tu vagoneta?
-¡Au!
324
00:19:50,120 --> 00:19:53,400
♪ Los bebés esquían,hay hielo para disfrutar ♪
325
00:19:53,480 --> 00:19:56,360
♪ Usamos los silbatospara los renos espantar ♪
326
00:19:56,440 --> 00:19:59,960
♪ Paseos en ballenavestidos de cualquier manera ♪
327
00:20:02,000 --> 00:20:04,840
♪ Tenemos savia y también remolacha ♪
328
00:20:04,920 --> 00:20:08,200
♪ Y un gran pastelcon radioactividad ♪
329
00:20:08,280 --> 00:20:12,680
♪ Sin olvidarque hay 20.000 retretes para usar ♪
330
00:20:12,760 --> 00:20:18,160
♪ Llorelei, llorelei, llorelí...¡Llorelú! ♪
331
00:20:18,240 --> 00:20:21,040
-Lo imposible...
-¡Es posible!
332
00:20:21,120 --> 00:20:22,440
¡Se acabó!
333
00:20:25,600 --> 00:20:31,000
Señor director.
¿Le ha gustado?
334
00:20:31,800 --> 00:20:34,920
Ha sido un aplauso lento,
sarcástico.
335
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
Este pueblo es un chiste.
336
00:20:37,280 --> 00:20:40,760
Tampoco hacía falta insultar.
337
00:20:40,840 --> 00:20:43,000
-Yo, por una vez,
he encontrado esta actuación
338
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
deliciosa y entretenida.
339
00:20:44,440 --> 00:20:47,080
-Nos ha hecho sentir genial
a todos.
340
00:20:47,160 --> 00:20:49,960
-Pues, sinceramente,
no entiendo por qué.
341
00:20:50,040 --> 00:20:52,160
-¿Quién necesita
los Juegos de Invierno?
342
00:20:52,240 --> 00:20:56,120
-Ha sido a un espectáculo divino.
-¡Por Osmo!
343
00:20:56,200 --> 00:20:58,920
¡Osmo, Osmo! ¡Osmo, Osmo!
344
00:20:59,400 --> 00:21:03,280
-Alcalde Chrome,
después de todo lo que prometió,
345
00:21:03,360 --> 00:21:07,560
-¿qué es lo que tiene que decir?
-Ah...
346
00:21:07,640 --> 00:21:10,720
¡Oh, va a explotar!
347
00:21:19,240 --> 00:21:20,360
Os lo dije.
348
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
Tiene una constitución muy rara.
349
00:21:23,800 --> 00:21:27,960
¡Espere! Le aseguro que no he tenido
nada que ver con todo esto.
350
00:21:28,720 --> 00:21:30,440
¿Me da otra oportunidad?
351
00:21:30,520 --> 00:21:32,440
Imposible.
352
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Oh... ¿Eh?
353
00:21:35,480 --> 00:21:36,920
¡Es posible!
27397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.