Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:39,120
YETI CEL DE NEOPRIT
2
00:00:39,200 --> 00:00:43,120
COVORUL ARS
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,640
Ai grijă, Rufus.
4
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
Da, domnule.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,720
Ai în mâini un obiect antic.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
Păcat că nu e mai ușor.
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,680
Cu grijă.
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,800
Pregătiți-vă să fiți uimiți!
9
00:00:58,440 --> 00:01:01,000
E un covor drăguț.
10
00:01:01,840 --> 00:01:06,440
E cel mai frumos și pufos covor,
pe care l-am avut vreodată!
11
00:01:06,520 --> 00:01:09,760
În plus, chiar înfrumusețează camera.
12
00:01:09,840 --> 00:01:11,160
Prăjiturica mea?
13
00:01:11,240 --> 00:01:12,520
Vii la culcare?
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,960
Vin, căprioara mea.
15
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
Noapte bună, frumosule.
16
00:01:16,880 --> 00:01:18,680
Și ție, Rita.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,360
Și ție, puștiule.
18
00:01:22,200 --> 00:01:24,280
Și ție, Rufus.
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,560
Da!
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
Gustav! Poți să ieși.
21
00:01:35,040 --> 00:01:36,920
Bunicule!
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,520
- Ce?
- E bunicul tău?
23
00:01:39,600 --> 00:01:40,680
Ești sigur?
24
00:01:40,760 --> 00:01:45,480
Bunicule, pe lângă faptul că nu ai
oase, dinți sau ochi,
25
00:01:45,560 --> 00:01:47,880
ești neschimbat!
26
00:01:50,120 --> 00:01:53,520
G-Pa a fost cel mai bun și înțelept yeti.
27
00:01:53,600 --> 00:01:58,560
Îmi zicea cum funcționează lumea,ce și pe cine să mănânc.
28
00:01:58,960 --> 00:02:02,760
Bunicule, știam că te voi revedea.
29
00:02:02,840 --> 00:02:05,680
Dar nu drept covor!
30
00:02:11,560 --> 00:02:14,640
Bunicul tău merită o soartă mai bună.
31
00:02:14,720 --> 00:02:18,640
Da, orice vrei să faci cu el,
te vom ajuta.
32
00:02:19,160 --> 00:02:20,320
Mulțumesc.
33
00:02:20,600 --> 00:02:23,800
Îl ducem la cimitirul
din Munții Monștrilor
34
00:02:23,880 --> 00:02:26,800
pentru o înmormântare yeti tradițională!
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,080
Am auzit de asta.
36
00:02:28,840 --> 00:02:33,840
Mi-am adus aminte,
trebuie să mă culc...acum.
37
00:02:33,920 --> 00:02:36,160
- Succes.
- De ce ți-e frică?
38
00:02:36,240 --> 00:02:38,120
Ai mai fost acolo.
39
00:02:38,200 --> 00:02:39,480
Nu mi-e frică.
40
00:02:39,560 --> 00:02:42,920
Sunt doar foarte, foarte obosit.
41
00:02:43,440 --> 00:02:45,400
Vă rog!
42
00:02:45,480 --> 00:02:47,520
Hai, sunteți prietenii mei.
43
00:02:47,600 --> 00:02:49,320
Vă rog!
44
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
În regulă!
45
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Îmi frângi bazinul.
46
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Snag?
47
00:02:53,480 --> 00:02:56,400
Nu crezi că tata va observa lipsa lui?
48
00:03:03,000 --> 00:03:05,400
Ce e mirosul ăla rânced?
49
00:03:05,480 --> 00:03:09,520
Covor de înlocuire,
făcut din șosetele tatălui meu.
50
00:03:10,600 --> 00:03:13,160
Să îl rulăm pe bunic, în liniște.
51
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
Da!
52
00:03:15,560 --> 00:03:16,840
Rita!
53
00:03:17,440 --> 00:03:20,440
Duceți-vă la culcare, amândoi!
54
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
Osmo a fost!
55
00:03:21,600 --> 00:03:24,000
Exersează chemarea păsărilor.
56
00:03:24,080 --> 00:03:25,160
Arată-i, Osmo!
57
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Am spus, treceți în pat!
58
00:03:31,080 --> 00:03:33,640
Nu plec până nu faceți ce spun!
59
00:03:34,200 --> 00:03:36,640
Bună, covorul meu prețios.
60
00:03:36,720 --> 00:03:40,160
Ești atât de pufos încât pot dormi aici!
61
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Ce tupeu!
62
00:03:47,520 --> 00:03:51,160
Doarme pe dragul meu bunic!
63
00:03:51,240 --> 00:03:53,320
Și acum salivează pe el?
64
00:03:59,080 --> 00:04:03,200
Bunicul a fost umilit destul pentru o zi.
65
00:04:03,280 --> 00:04:07,320
E timpul să fie tratat
cu puțină demnitate.
66
00:04:09,560 --> 00:04:11,280
Scuze, bunicule.
67
00:04:13,960 --> 00:04:15,880
Ce pun la cale?
68
00:04:15,960 --> 00:04:17,320
Îi voi urmări.
69
00:04:17,400 --> 00:04:22,160
Și nu mă vor vedea,
pentru că voi rămâne în umbră.
70
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
Umbrele sunt întunecate!
71
00:04:23,720 --> 00:04:28,320
Densitatea moleculară solidă
blochează...taci, inteligență!
72
00:04:28,400 --> 00:04:30,520
Întoarce-te la nani!
73
00:04:30,600 --> 00:04:33,360
E prima ta plimbare cu teleschiul, G-Pa.
74
00:04:34,200 --> 00:04:35,440
Nu!
75
00:04:35,520 --> 00:04:36,920
Bunicule!
76
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
Bunicule!
77
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
Eu vă aștept aici.
78
00:04:59,200 --> 00:05:00,320
Osmo!
79
00:05:00,400 --> 00:05:02,000
E o noapte importantă.
80
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
Îmi pare rău că te-ai udat,
81
00:05:04,400 --> 00:05:06,680
și că nu te-am vizitat mai des.
82
00:05:06,760 --> 00:05:08,080
Am vrut, să știi.
83
00:05:08,160 --> 00:05:09,600
Dar viața asta.
84
00:05:12,760 --> 00:05:14,520
Aveți un șervețel?
85
00:05:14,600 --> 00:05:16,080
Folosește-l pe bunic.
86
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
- Nu se supără.
- Osmo!
87
00:05:17,680 --> 00:05:20,280
Intrarea spre Munții Monștrilor.
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,640
Te vom duce acolo.
89
00:05:27,720 --> 00:05:29,320
Nu!
90
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Dă-mi-l pe bunicul.
91
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
Da?
92
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Și eu pot fi așa!
93
00:05:49,400 --> 00:05:51,000
Nu!
94
00:05:51,080 --> 00:05:55,200
Am încercat să-ți ofer
o despărțire demnă, bunicule...
95
00:05:55,880 --> 00:05:57,280
dar am eșuat!
96
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
Nu e totul pierdut, Gustav.
97
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Uite.
98
00:06:06,200 --> 00:06:08,240
În sfârșit, arăți respect.
99
00:06:09,320 --> 00:06:12,160
- Mulțumesc.
- Ori e fața, ori fundul.
100
00:06:12,240 --> 00:06:13,400
Cine știe?
101
00:06:14,480 --> 00:06:17,720
O parte din bunic e mai bine decât deloc.
102
00:06:17,800 --> 00:06:22,960
De fapt, prietene,
aș fi onorat dacă l-ai duce tu înăuntru.
103
00:06:28,520 --> 00:06:30,040
Rufus vă va prinde!
104
00:06:43,320 --> 00:06:48,560
Ați mai văzut o vale de gheață
atât de frumoasă, atât de liniștită?
105
00:06:50,400 --> 00:06:51,840
Bună, Bill.
106
00:06:51,920 --> 00:06:54,560
Nu ducem să-l îngropăm pe bunicul.
107
00:06:58,840 --> 00:07:00,120
Bine zis, Bill.
108
00:07:00,200 --> 00:07:01,320
Mulțumesc.
109
00:07:08,160 --> 00:07:09,880
N-am ajuns?
110
00:07:09,960 --> 00:07:12,760
Dacă continui, mi se vor rupe picioarele.
111
00:07:15,520 --> 00:07:16,720
Cimitirul Monștrilor.
112
00:07:18,920 --> 00:07:21,360
Cel mai sacru loc din Monsterdom.
113
00:07:21,440 --> 00:07:22,640
E atât de...
114
00:07:22,720 --> 00:07:24,080
Înfricoșător!
115
00:07:24,440 --> 00:07:26,080
E un cimitir.
116
00:07:26,160 --> 00:07:27,680
Pe cine voi trezi?
117
00:07:29,320 --> 00:07:30,880
Să înceapă ritualul!
118
00:07:30,960 --> 00:07:33,600
Mai întâi, dansul solemn.
119
00:07:40,760 --> 00:07:42,160
Nu-i emoționant?
120
00:07:42,240 --> 00:07:45,240
Să spunem câteva cuvinte despre bunicul
121
00:07:45,320 --> 00:07:49,080
iar apoi să urmărim
cum sufletul părăsește trupul
122
00:07:49,160 --> 00:07:51,120
către tărâmul următor.
123
00:07:52,040 --> 00:07:53,880
Unde e bunicul?
124
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
M-am săturat, Osmo!
125
00:07:56,520 --> 00:07:58,520
E un eveniment sacru
126
00:07:58,600 --> 00:08:00,560
și tu faci glume întruna!
127
00:08:00,640 --> 00:08:03,440
Dacă ți-e frică, recunoaște!
128
00:08:03,520 --> 00:08:06,600
Nu mi-e frică de Munții Monștrilor.
129
00:08:06,680 --> 00:08:10,440
Mi-e frică de înmormântări.
130
00:08:10,520 --> 00:08:13,320
Ideea de a te despărți pentru totdeauna
131
00:08:13,400 --> 00:08:16,240
e cel mai înfricoșător lucru.
132
00:08:16,320 --> 00:08:18,600
- Îmi pare rău.
-E în regulă.
133
00:08:18,680 --> 00:08:22,200
E dificil, dar poate fi frumos.
134
00:08:22,280 --> 00:08:23,400
Privește.
135
00:08:23,480 --> 00:08:27,560
Bunicule, am avut
multe momente speciale împreună
136
00:08:27,640 --> 00:08:29,760
și sunt recunoscător.
137
00:08:29,840 --> 00:08:31,120
Cu bine, G-Pa.
138
00:08:31,200 --> 00:08:34,200
Mulțumesc că m-ai făcut cine sunt azi.
139
00:08:34,280 --> 00:08:36,120
Spirite ale naturii!
140
00:08:36,200 --> 00:08:39,760
Primiți acest suflet în brațele voastre
141
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
deși nu l-am cunoscut,
142
00:08:41,480 --> 00:08:43,920
cred că a fost un bunic special.
143
00:08:44,440 --> 00:08:48,120
De fapt, a fost chiar...drăguț.
144
00:08:48,200 --> 00:08:52,240
Mulțumesc că l-ai învățat
pe Gus să fie atât de bun.
145
00:08:52,320 --> 00:08:56,600
Cred că vei trăi prin el,
și poate și prin noi.
146
00:08:56,680 --> 00:08:57,720
Odihnește-te în piese.
147
00:08:57,800 --> 00:08:59,440
Adică în piese...pace!
148
00:08:59,520 --> 00:09:01,400
Odihnește-te în pace.
149
00:09:03,960 --> 00:09:05,120
Și acum?
150
00:09:05,200 --> 00:09:08,400
Așteptăm un semn al transcendenței sale.
151
00:09:09,880 --> 00:09:11,160
Gustav?
152
00:09:11,240 --> 00:09:12,640
Gustav?
153
00:09:12,720 --> 00:09:14,480
Se întâmplă!
154
00:09:14,560 --> 00:09:19,120
Bunicule, ai venit să-ți iei rămas bun!
155
00:09:22,040 --> 00:09:23,280
Trăiești?
156
00:09:23,360 --> 00:09:24,800
Bineînțeles!
157
00:09:24,880 --> 00:09:28,320
Vin aici să petrec timp
prietenii mei morți.
158
00:09:28,400 --> 00:09:31,440
Krylock cuceritorul, Daryl dragonul,
159
00:09:31,520 --> 00:09:34,840
și Terririyus invincibilul, nemuritorul.
160
00:09:35,280 --> 00:09:36,600
O piatră l-a lovit în cap.
161
00:09:36,680 --> 00:09:39,800
Dar ce faci tu aici
162
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
împreună cu acești oameni?
163
00:09:42,040 --> 00:09:44,480
Sunt prietenii mei, bunicule.
164
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
Și mă simt prost că spun
165
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
dar credeam că ăsta ești tu.
166
00:09:50,080 --> 00:09:53,920
„Fabricat 100% din Polychemicron?”
167
00:09:54,000 --> 00:09:56,520
Deci „antichitatea scumpă”
168
00:09:56,600 --> 00:09:59,840
e un covor ieftin făcut într-o fabrică?
169
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
Asta îl va enerva.
170
00:10:02,280 --> 00:10:03,480
Super!
171
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
Dă-mi să văd!
172
00:10:06,040 --> 00:10:08,560
Doamnele adoră șuvițele.
173
00:10:08,640 --> 00:10:11,240
A fost greu pentru mine, bunicule,
174
00:10:11,320 --> 00:10:12,400
dar a meritat!
175
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
Nu numai că te-am revăzut
176
00:10:14,560 --> 00:10:17,720
dar am retrăit multe amintiri cu tine.
177
00:10:17,800 --> 00:10:21,360
Da, memoriile sunt importante, Gustav.
178
00:10:21,440 --> 00:10:22,800
Despre ce vorbeam?
179
00:10:35,400 --> 00:10:36,800
Ce se întâmplă?
180
00:10:36,880 --> 00:10:39,240
Rufus zice că ați furat covoru!
181
00:10:39,320 --> 00:10:42,040
Și ceva despre un iepure fioros.
182
00:10:42,120 --> 00:10:44,080
Primarule.
183
00:10:44,160 --> 00:10:47,080
Ai avut un vis teribil, doar atât.
184
00:10:47,160 --> 00:10:52,360
Da, tată. Întinde-te pe covorul tău
care a fost „furat”, bine?
185
00:10:57,720 --> 00:10:59,080
Vedem răsăritul?
186
00:10:59,160 --> 00:11:00,560
Nu ți-e frică de el?
187
00:11:00,640 --> 00:11:03,240
Sigur te voi împinge de pe deal.
188
00:11:06,360 --> 00:11:08,120
Stilton maturat.
189
00:11:08,200 --> 00:11:12,120
KATZ
190
00:11:16,040 --> 00:11:17,160
O simt, Gus.
191
00:11:17,400 --> 00:11:20,800
Vechea mea gogoașă gonflabilă
ajunge astăzi.
192
00:11:20,880 --> 00:11:22,360
Ești gata? Eu sunt.
193
00:11:22,640 --> 00:11:27,360
Privește! 3, 2, 1...arată gogoașa!
194
00:11:30,080 --> 00:11:32,400
A fost grozav!
195
00:11:35,680 --> 00:11:37,840
Aștept de o lună, Rita.
196
00:11:37,920 --> 00:11:40,400
N-ai primit prăjitura gonflabilă?
197
00:11:40,480 --> 00:11:42,320
- Nu e prăjitură.
- Super!
198
00:11:42,400 --> 00:11:43,840
E o gogoașă!
199
00:11:43,920 --> 00:11:45,120
O am dintotdeauna
200
00:11:45,200 --> 00:11:48,080
și, din greșeală, am lăsat-o în urmă.
201
00:11:48,680 --> 00:11:50,600
Nu a ajuns aici.
202
00:11:50,680 --> 00:11:54,560
Nici eu nu am mai primit
scrisori de o vreme.
203
00:11:54,640 --> 00:11:55,880
Hai în oraș.
204
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
Așteptați!
205
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
El e dl Puffalump, pisica poștaș.
206
00:12:04,440 --> 00:12:05,680
Pisica poștaș?
207
00:12:05,760 --> 00:12:08,360
Sacii sunt lăsați la avanpostul 51.
208
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
E un drum lung
209
00:12:09,800 --> 00:12:11,200
și periculos,
210
00:12:11,280 --> 00:12:14,160
dar dl Puffalump și echipa sa vor reuși.
211
00:12:14,240 --> 00:12:17,160
Un plan impecabil, da.
212
00:12:17,240 --> 00:12:19,200
Pisicile sunt previzibile.
213
00:12:19,280 --> 00:12:21,120
Ce ar putea merge prost?
214
00:12:21,200 --> 00:12:22,840
Sper că pisica e bine.
215
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
El? Și gogoașa mea?
216
00:12:27,440 --> 00:12:29,400
Am nevoie de noile bretele!
217
00:12:29,480 --> 00:12:31,840
Am nevoie de noua mea drujbă!
218
00:12:31,920 --> 00:12:33,880
Am nevoie de noul meu ficat!
219
00:12:33,960 --> 00:12:35,320
Da, organ vital.
220
00:12:36,160 --> 00:12:37,320
Și gogoașa mea?
221
00:12:37,400 --> 00:12:38,760
Vă asigur,
222
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
fac to ce pot ca să aflu
223
00:12:41,120 --> 00:12:42,600
unde e dl Puffalump!
224
00:12:42,680 --> 00:12:43,760
Și anume?
225
00:12:43,840 --> 00:12:47,600
Alo? Dau din mâini, nu-i așa?
226
00:12:49,360 --> 00:12:52,840
Dragi concetățeni, eu sunt Rock Stone!
227
00:12:53,680 --> 00:12:56,120
Urmăritor extraordinar!
228
00:12:56,200 --> 00:13:01,800
Îl voi găsi pe dl Puffalump
și voi livra corespondența dvs!
229
00:13:02,440 --> 00:13:03,560
Ai auzit?
230
00:13:03,640 --> 00:13:06,040
Rock Stone îmi va aduce gogoașa!
231
00:13:06,120 --> 00:13:07,520
Știi că e Gustav?
232
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
Gogoașă. Concentrează-te.
233
00:13:09,880 --> 00:13:11,840
Rock Stone! Rock Stone!
234
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
Rock Stone! Rock Stone!
235
00:13:14,040 --> 00:13:15,720
Să-mi iau lucrurile.
236
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Pe aici!
237
00:13:18,640 --> 00:13:19,960
Apoi pe aici!
238
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
S-a oprit să se lingă.
239
00:13:22,640 --> 00:13:24,000
Îl văd!
240
00:13:28,480 --> 00:13:30,160
Nu e o pisică.
241
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
Nu?
242
00:13:36,720 --> 00:13:40,280
Știu un apel de pisică care-l va atrage.
243
00:13:40,360 --> 00:13:42,880
Pisică, unde ești?
244
00:13:42,960 --> 00:13:46,320
- Gus?
- Nu sunt Gus, sunt „Rock”.
245
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
E nevoie de măsuri speciale.
246
00:13:48,680 --> 00:13:51,360
Rita, dă-mi conserva pentru pisici.
247
00:13:57,080 --> 00:13:58,840
Atât de foame!
248
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
Da. O să mă aventurez
249
00:14:01,880 --> 00:14:04,160
să spun că nu ai mai urmărit,
250
00:14:04,240 --> 00:14:05,360
nu-i așa, Rock?
251
00:14:07,840 --> 00:14:10,880
Nu sunt Rock, sunt doar Gus!
252
00:14:10,960 --> 00:14:13,240
Și ne-am rătăcim iremediabil!
253
00:14:13,320 --> 00:14:15,360
Nu-l vom găsi pe dl Puffalump!
254
00:14:15,440 --> 00:14:17,440
Și mi-e frig!
255
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
Foarte frig!
256
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
Nimic nu-l va încălzi pe Gustav...
257
00:14:22,240 --> 00:14:24,760
cu excepția acestei șepci mici.
258
00:14:25,280 --> 00:14:27,520
Șapcă mică, șapcă mică!
259
00:14:27,600 --> 00:14:29,560
Îmi face capul mare?
260
00:14:29,640 --> 00:14:31,040
E șapca lui Puffalumps!
261
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Ai găsit un indiciu!
262
00:14:33,880 --> 00:14:36,600
Foarte bine, Gus!
263
00:14:36,680 --> 00:14:39,840
Nu sunt Gus, sunt Rock.
264
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Rock e alergic la pisici.
265
00:14:44,280 --> 00:14:46,240
Să urmăm strănutul.
266
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
Fugi, băiete!
267
00:15:12,640 --> 00:15:14,120
Îmi amintește de un cântec.
268
00:15:14,200 --> 00:15:15,320
Sună așa.
269
00:15:15,400 --> 00:15:19,840
Cum să facem să găsim drumul spre casă?
270
00:15:21,640 --> 00:15:25,640
S-ar putea să fie nevoie
să invocăm Luminile Nordului!
271
00:15:25,720 --> 00:15:27,440
Luminile Nordului?
272
00:15:27,520 --> 00:15:29,080
E doar o legendă,
273
00:15:29,160 --> 00:15:31,840
ca fantomele sau că broccoli e bun.
274
00:15:32,520 --> 00:15:35,160
Invocăm doar în caz de nevoie.
275
00:15:35,240 --> 00:15:36,760
Nu vrem să deranjăm.
276
00:15:36,840 --> 00:15:38,040
Bine!
277
00:15:38,120 --> 00:15:40,480
Poate vreți să vedeți asta.
278
00:15:48,160 --> 00:15:49,680
Gogoașa mea!
279
00:15:58,720 --> 00:16:00,320
Amicul meu!
280
00:16:00,400 --> 00:16:03,240
Rita, uite, Donny D e aici!
281
00:16:03,320 --> 00:16:06,200
Da. Acum să plecăm de aici.
282
00:16:09,000 --> 00:16:12,520
Gustav, vrei să te ocupi tu de ele?
283
00:16:19,080 --> 00:16:20,960
Dl Puffalump?
284
00:16:23,080 --> 00:16:28,160
A spus... „Cine îndrăznește
să vină pe teritoriul meu?”
285
00:16:28,240 --> 00:16:29,520
Cunosc limba lor.
286
00:16:31,440 --> 00:16:34,760
Mi se pare mie
sau șuieratul e chiar drăguț?
287
00:16:34,840 --> 00:16:38,120
Dl Puffalump s-a pierdut? Așa e?
288
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
Katz.
289
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
Acum se numește Katz.
290
00:16:44,480 --> 00:16:46,760
„M-am săturat să fiu domestic.
291
00:16:47,880 --> 00:16:50,160
Am vrut să mă întorc în natură.
292
00:16:50,240 --> 00:16:52,160
Gata cu șapca de poștaș,
293
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
fără mângâieri,
294
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
doar un animal sălbatic.”
295
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
Viața unei pisici e liniștită.
296
00:16:57,640 --> 00:16:59,320
Periere, jucării...
297
00:17:00,680 --> 00:17:02,920
„Am văzut orori.
298
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
Oroarea are o față.
299
00:17:05,520 --> 00:17:08,080
Mâncare umedă, litieră...”
300
00:17:09,040 --> 00:17:10,200
„Litieră!”
301
00:17:10,280 --> 00:17:11,360
Osmo!
302
00:17:11,440 --> 00:17:13,680
„Ai încercat o litieră?
303
00:17:13,760 --> 00:17:16,160
Asta e civilizație?”
304
00:17:16,240 --> 00:17:18,120
Ai dreptate, Katz!
305
00:17:18,200 --> 00:17:20,600
Luăm corespondența și te lăsăm.
306
00:17:20,680 --> 00:17:21,760
Ce zici?
307
00:17:21,840 --> 00:17:24,480
Și dacă ajută, voi folosi litiera.
308
00:17:31,560 --> 00:17:33,960
Spune „Cine râde acum?”
309
00:17:34,520 --> 00:17:37,320
Și vom fi buni ca stâlpi de zgâriat.
310
00:17:40,920 --> 00:17:43,240
Nu, nu litiera.
311
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
Bravo, Osmo.
312
00:17:47,880 --> 00:17:50,400
Nu miroase rânced aici?
313
00:17:52,120 --> 00:17:53,560
Ba da.
314
00:17:57,040 --> 00:18:02,240
Mai ții minte
când râdeam de Luminile Nordului?
315
00:18:02,320 --> 00:18:04,280
Făceam glume și râdeam...
316
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
Să le invocăm.
317
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
Dacă le invoc
318
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
îmi promiteți că vă veți supune
319
00:18:11,960 --> 00:18:13,640
măreției și harului lor.
320
00:18:14,760 --> 00:18:16,680
Înseamnă „să fii drăguț”.
321
00:18:16,760 --> 00:18:18,280
Desigur.
322
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
- Da, știam.
- Știam.
323
00:18:24,760 --> 00:18:28,840
Luminile. luminile,
324
00:18:28,920 --> 00:18:31,040
luminile...
325
00:18:35,040 --> 00:18:37,880
De fapt, mă simt foarte bine.
326
00:18:38,960 --> 00:18:40,840
Luminile Nordului!
327
00:18:40,920 --> 00:18:43,040
Lumini grațioase,
328
00:18:43,120 --> 00:18:47,080
ne veți dărui ajutorul vostru milostiv?
329
00:18:49,520 --> 00:18:51,880
Da, da, ce vreți?
330
00:18:51,960 --> 00:18:54,160
Mâncam.
331
00:18:54,240 --> 00:18:56,960
Ne-am pierdut și suntem captivi,
332
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
nu avem la cine apela.
333
00:18:58,960 --> 00:19:01,000
Și mingea uriașă de păr?
334
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
Nu poate ajuta?
335
00:19:02,200 --> 00:19:04,320
Am alergii...
336
00:19:06,600 --> 00:19:09,080
Te rog, ne poți ajuta?
337
00:19:09,840 --> 00:19:11,760
Ce am de câștigat?
338
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Orice dorești.
339
00:19:14,560 --> 00:19:17,240
Vreau gogoașa.
340
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Ce gogoașă?
341
00:19:19,160 --> 00:19:20,680
Vai, nu știu.
342
00:19:20,760 --> 00:19:22,960
Cea pe care nu o ascunzi?
343
00:19:31,960 --> 00:19:34,480
Donny D, ai ajuns până aici.
344
00:19:34,840 --> 00:19:37,000
Ce bine că te-am revăzut,
345
00:19:37,080 --> 00:19:39,840
dar acum trebuie să pleci. Pleacă!
346
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Nu e de mâncat!
347
00:19:49,560 --> 00:19:50,800
Acum îmi spui.
348
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Bine, o înțelegere e o înțelegere.
349
00:19:53,880 --> 00:19:57,720
Tipul mare să fie pregătit
pentru a sparge ușa.
350
00:19:58,720 --> 00:19:59,800
Raze laser?
351
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Pisici. Fugiți, fugiți!
352
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Luați cât mai multe pachete!
353
00:20:32,000 --> 00:20:33,160
Fugi!
354
00:20:39,600 --> 00:20:41,160
Am reușit!
355
00:21:00,000 --> 00:21:01,960
Cetățeni din Winterton!
356
00:21:02,200 --> 00:21:07,680
Ne-am întors cu o poveste minunată
de curaj, de miracol.
357
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
Ficatul meu!
358
00:21:09,640 --> 00:21:11,000
Bretelele mele!
359
00:21:11,080 --> 00:21:12,680
Drujba mea!
360
00:21:12,760 --> 00:21:14,840
Vei fi bine fără gogoașă?
361
00:21:14,920 --> 00:21:18,000
Când am văzut Luminile Nordului
362
00:21:18,080 --> 00:21:20,800
mâncând gogoașa, am realizat ceva.
363
00:21:20,880 --> 00:21:22,000
Și anume?
364
00:21:22,080 --> 00:21:24,440
E plastic cu niște aer în el!
365
00:21:24,520 --> 00:21:27,280
Cine are un balon ca prieten?
366
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
Chiar ești un filozof gigant.
367
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
Ai vorbit ca un prieten adevărat.
368
00:21:56,960 --> 00:21:58,880
Subtitrarea: Dragoș Ghiuță
24002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.