All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E04.Rug.Burn-Katz.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:39,120 YETI CEL DE NEOPRIT 2 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 COVORUL ARS 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,640 Ai grijă, Rufus. 4 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 Da, domnule. 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,720 Ai în mâini un obiect antic. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 Păcat că nu e mai ușor. 7 00:00:51,000 --> 00:00:54,680 Cu grijă. 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,800 Pregătiți-vă să fiți uimiți! 9 00:00:58,440 --> 00:01:01,000 E un covor drăguț. 10 00:01:01,840 --> 00:01:06,440 E cel mai frumos și pufos covor, pe care l-am avut vreodată! 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,760 În plus, chiar înfrumusețează camera. 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,160 Prăjiturica mea? 13 00:01:11,240 --> 00:01:12,520 Vii la culcare? 14 00:01:12,600 --> 00:01:14,960 Vin, căprioara mea. 15 00:01:15,040 --> 00:01:16,800 Noapte bună, frumosule. 16 00:01:16,880 --> 00:01:18,680 Și ție, Rita. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,360 Și ție, puștiule. 18 00:01:22,200 --> 00:01:24,280 Și ție, Rufus. 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,560 Da! 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 Gustav! Poți să ieși. 21 00:01:35,040 --> 00:01:36,920 Bunicule! 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,520 - Ce? - E bunicul tău? 23 00:01:39,600 --> 00:01:40,680 Ești sigur? 24 00:01:40,760 --> 00:01:45,480 Bunicule, pe lângă faptul că nu ai oase, dinți sau ochi, 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,880 ești neschimbat! 26 00:01:50,120 --> 00:01:53,520 G-Pa a fost cel mai bun și înțelept yeti. 27 00:01:53,600 --> 00:01:58,560 Îmi zicea cum funcționează lumea, ce și pe cine să mănânc. 28 00:01:58,960 --> 00:02:02,760 Bunicule, știam că te voi revedea. 29 00:02:02,840 --> 00:02:05,680 Dar nu drept covor! 30 00:02:11,560 --> 00:02:14,640 Bunicul tău merită o soartă mai bună. 31 00:02:14,720 --> 00:02:18,640 Da, orice vrei să faci cu el, te vom ajuta. 32 00:02:19,160 --> 00:02:20,320 Mulțumesc. 33 00:02:20,600 --> 00:02:23,800 Îl ducem la cimitirul din Munții Monștrilor 34 00:02:23,880 --> 00:02:26,800 pentru o înmormântare yeti tradițională! 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,080 Am auzit de asta. 36 00:02:28,840 --> 00:02:33,840 Mi-am adus aminte, trebuie să mă culc...acum. 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,160 - Succes. - De ce ți-e frică? 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,120 Ai mai fost acolo. 39 00:02:38,200 --> 00:02:39,480 Nu mi-e frică. 40 00:02:39,560 --> 00:02:42,920 Sunt doar foarte, foarte obosit. 41 00:02:43,440 --> 00:02:45,400 Vă rog! 42 00:02:45,480 --> 00:02:47,520 Hai, sunteți prietenii mei. 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,320 Vă rog! 44 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 În regulă! 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,320 Îmi frângi bazinul. 46 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Snag? 47 00:02:53,480 --> 00:02:56,400 Nu crezi că tata va observa lipsa lui? 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,400 Ce e mirosul ăla rânced? 49 00:03:05,480 --> 00:03:09,520 Covor de înlocuire, făcut din șosetele tatălui meu. 50 00:03:10,600 --> 00:03:13,160 Să îl rulăm pe bunic, în liniște. 51 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 Da! 52 00:03:15,560 --> 00:03:16,840 Rita! 53 00:03:17,440 --> 00:03:20,440 Duceți-vă la culcare, amândoi! 54 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 Osmo a fost! 55 00:03:21,600 --> 00:03:24,000 Exersează chemarea păsărilor. 56 00:03:24,080 --> 00:03:25,160 Arată-i, Osmo! 57 00:03:28,280 --> 00:03:30,120 Am spus, treceți în pat! 58 00:03:31,080 --> 00:03:33,640 Nu plec până nu faceți ce spun! 59 00:03:34,200 --> 00:03:36,640 Bună, covorul meu prețios. 60 00:03:36,720 --> 00:03:40,160 Ești atât de pufos încât pot dormi aici! 61 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Ce tupeu! 62 00:03:47,520 --> 00:03:51,160 Doarme pe dragul meu bunic! 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,320 Și acum salivează pe el? 64 00:03:59,080 --> 00:04:03,200 Bunicul a fost umilit destul pentru o zi. 65 00:04:03,280 --> 00:04:07,320 E timpul să fie tratat cu puțină demnitate. 66 00:04:09,560 --> 00:04:11,280 Scuze, bunicule. 67 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 Ce pun la cale? 68 00:04:15,960 --> 00:04:17,320 Îi voi urmări. 69 00:04:17,400 --> 00:04:22,160 Și nu mă vor vedea, pentru că voi rămâne în umbră. 70 00:04:22,240 --> 00:04:23,640 Umbrele sunt întunecate! 71 00:04:23,720 --> 00:04:28,320 Densitatea moleculară solidă blochează...taci, inteligență! 72 00:04:28,400 --> 00:04:30,520 Întoarce-te la nani! 73 00:04:30,600 --> 00:04:33,360 E prima ta plimbare cu teleschiul, G-Pa. 74 00:04:34,200 --> 00:04:35,440 Nu! 75 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 Bunicule! 76 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Bunicule! 77 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 Eu vă aștept aici. 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,320 Osmo! 79 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 E o noapte importantă. 80 00:05:02,080 --> 00:05:04,320 Îmi pare rău că te-ai udat, 81 00:05:04,400 --> 00:05:06,680 și că nu te-am vizitat mai des. 82 00:05:06,760 --> 00:05:08,080 Am vrut, să știi. 83 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 Dar viața asta. 84 00:05:12,760 --> 00:05:14,520 Aveți un șervețel? 85 00:05:14,600 --> 00:05:16,080 Folosește-l pe bunic. 86 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 - Nu se supără. - Osmo! 87 00:05:17,680 --> 00:05:20,280 Intrarea spre Munții Monștrilor. 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,640 Te vom duce acolo. 89 00:05:27,720 --> 00:05:29,320 Nu! 90 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Dă-mi-l pe bunicul. 91 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Da? 92 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Și eu pot fi așa! 93 00:05:49,400 --> 00:05:51,000 Nu! 94 00:05:51,080 --> 00:05:55,200 Am încercat să-ți ofer o despărțire demnă, bunicule... 95 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 dar am eșuat! 96 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 Nu e totul pierdut, Gustav. 97 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Uite. 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,240 În sfârșit, arăți respect. 99 00:06:09,320 --> 00:06:12,160 - Mulțumesc. - Ori e fața, ori fundul. 100 00:06:12,240 --> 00:06:13,400 Cine știe? 101 00:06:14,480 --> 00:06:17,720 O parte din bunic e mai bine decât deloc. 102 00:06:17,800 --> 00:06:22,960 De fapt, prietene, aș fi onorat dacă l-ai duce tu înăuntru. 103 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 Rufus vă va prinde! 104 00:06:43,320 --> 00:06:48,560 Ați mai văzut o vale de gheață atât de frumoasă, atât de liniștită? 105 00:06:50,400 --> 00:06:51,840 Bună, Bill. 106 00:06:51,920 --> 00:06:54,560 Nu ducem să-l îngropăm pe bunicul. 107 00:06:58,840 --> 00:07:00,120 Bine zis, Bill. 108 00:07:00,200 --> 00:07:01,320 Mulțumesc. 109 00:07:08,160 --> 00:07:09,880 N-am ajuns? 110 00:07:09,960 --> 00:07:12,760 Dacă continui, mi se vor rupe picioarele. 111 00:07:15,520 --> 00:07:16,720 Cimitirul Monștrilor. 112 00:07:18,920 --> 00:07:21,360 Cel mai sacru loc din Monsterdom. 113 00:07:21,440 --> 00:07:22,640 E atât de... 114 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Înfricoșător! 115 00:07:24,440 --> 00:07:26,080 E un cimitir. 116 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 Pe cine voi trezi? 117 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 Să înceapă ritualul! 118 00:07:30,960 --> 00:07:33,600 Mai întâi, dansul solemn. 119 00:07:40,760 --> 00:07:42,160 Nu-i emoționant? 120 00:07:42,240 --> 00:07:45,240 Să spunem câteva cuvinte despre bunicul 121 00:07:45,320 --> 00:07:49,080 iar apoi să urmărim cum sufletul părăsește trupul 122 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 către tărâmul următor. 123 00:07:52,040 --> 00:07:53,880 Unde e bunicul? 124 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 M-am săturat, Osmo! 125 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 E un eveniment sacru 126 00:07:58,600 --> 00:08:00,560 și tu faci glume întruna! 127 00:08:00,640 --> 00:08:03,440 Dacă ți-e frică, recunoaște! 128 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 Nu mi-e frică de Munții Monștrilor. 129 00:08:06,680 --> 00:08:10,440 Mi-e frică de înmormântări. 130 00:08:10,520 --> 00:08:13,320 Ideea de a te despărți pentru totdeauna 131 00:08:13,400 --> 00:08:16,240 e cel mai înfricoșător lucru. 132 00:08:16,320 --> 00:08:18,600 - Îmi pare rău. -E în regulă. 133 00:08:18,680 --> 00:08:22,200 E dificil, dar poate fi frumos. 134 00:08:22,280 --> 00:08:23,400 Privește. 135 00:08:23,480 --> 00:08:27,560 Bunicule, am avut multe momente speciale împreună 136 00:08:27,640 --> 00:08:29,760 și sunt recunoscător. 137 00:08:29,840 --> 00:08:31,120 Cu bine, G-Pa. 138 00:08:31,200 --> 00:08:34,200 Mulțumesc că m-ai făcut cine sunt azi. 139 00:08:34,280 --> 00:08:36,120 Spirite ale naturii! 140 00:08:36,200 --> 00:08:39,760 Primiți acest suflet în brațele voastre 141 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 deși nu l-am cunoscut, 142 00:08:41,480 --> 00:08:43,920 cred că a fost un bunic special. 143 00:08:44,440 --> 00:08:48,120 De fapt, a fost chiar...drăguț. 144 00:08:48,200 --> 00:08:52,240 Mulțumesc că l-ai învățat pe Gus să fie atât de bun. 145 00:08:52,320 --> 00:08:56,600 Cred că vei trăi prin el, și poate și prin noi. 146 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 Odihnește-te în piese. 147 00:08:57,800 --> 00:08:59,440 Adică în piese...pace! 148 00:08:59,520 --> 00:09:01,400 Odihnește-te în pace. 149 00:09:03,960 --> 00:09:05,120 Și acum? 150 00:09:05,200 --> 00:09:08,400 Așteptăm un semn al transcendenței sale. 151 00:09:09,880 --> 00:09:11,160 Gustav? 152 00:09:11,240 --> 00:09:12,640 Gustav? 153 00:09:12,720 --> 00:09:14,480 Se întâmplă! 154 00:09:14,560 --> 00:09:19,120 Bunicule, ai venit să-ți iei rămas bun! 155 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Trăiești? 156 00:09:23,360 --> 00:09:24,800 Bineînțeles! 157 00:09:24,880 --> 00:09:28,320 Vin aici să petrec timp prietenii mei morți. 158 00:09:28,400 --> 00:09:31,440 Krylock cuceritorul, Daryl dragonul, 159 00:09:31,520 --> 00:09:34,840 și Terririyus invincibilul, nemuritorul. 160 00:09:35,280 --> 00:09:36,600 O piatră l-a lovit în cap. 161 00:09:36,680 --> 00:09:39,800 Dar ce faci tu aici 162 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 împreună cu acești oameni? 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,480 Sunt prietenii mei, bunicule. 164 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 Și mă simt prost că spun 165 00:09:46,640 --> 00:09:48,960 dar credeam că ăsta ești tu. 166 00:09:50,080 --> 00:09:53,920 „Fabricat 100% din Polychemicron?” 167 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 Deci „antichitatea scumpă” 168 00:09:56,600 --> 00:09:59,840 e un covor ieftin făcut într-o fabrică? 169 00:09:59,920 --> 00:10:01,600 Asta îl va enerva. 170 00:10:02,280 --> 00:10:03,480 Super! 171 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 Dă-mi să văd! 172 00:10:06,040 --> 00:10:08,560 Doamnele adoră șuvițele. 173 00:10:08,640 --> 00:10:11,240 A fost greu pentru mine, bunicule, 174 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 dar a meritat! 175 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 Nu numai că te-am revăzut 176 00:10:14,560 --> 00:10:17,720 dar am retrăit multe amintiri cu tine. 177 00:10:17,800 --> 00:10:21,360 Da, memoriile sunt importante, Gustav. 178 00:10:21,440 --> 00:10:22,800 Despre ce vorbeam? 179 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 Ce se întâmplă? 180 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 Rufus zice că ați furat covoru! 181 00:10:39,320 --> 00:10:42,040 Și ceva despre un iepure fioros. 182 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 Primarule. 183 00:10:44,160 --> 00:10:47,080 Ai avut un vis teribil, doar atât. 184 00:10:47,160 --> 00:10:52,360 Da, tată. Întinde-te pe covorul tău care a fost „furat”, bine? 185 00:10:57,720 --> 00:10:59,080 Vedem răsăritul? 186 00:10:59,160 --> 00:11:00,560 Nu ți-e frică de el? 187 00:11:00,640 --> 00:11:03,240 Sigur te voi împinge de pe deal. 188 00:11:06,360 --> 00:11:08,120 Stilton maturat. 189 00:11:08,200 --> 00:11:12,120 KATZ 190 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 O simt, Gus. 191 00:11:17,400 --> 00:11:20,800 Vechea mea gogoașă gonflabilă ajunge astăzi. 192 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 Ești gata? Eu sunt. 193 00:11:22,640 --> 00:11:27,360 Privește! 3, 2, 1...arată gogoașa! 194 00:11:30,080 --> 00:11:32,400 A fost grozav! 195 00:11:35,680 --> 00:11:37,840 Aștept de o lună, Rita. 196 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 N-ai primit prăjitura gonflabilă? 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,320 - Nu e prăjitură. - Super! 198 00:11:42,400 --> 00:11:43,840 E o gogoașă! 199 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 O am dintotdeauna 200 00:11:45,200 --> 00:11:48,080 și, din greșeală, am lăsat-o în urmă. 201 00:11:48,680 --> 00:11:50,600 Nu a ajuns aici. 202 00:11:50,680 --> 00:11:54,560 Nici eu nu am mai primit scrisori de o vreme. 203 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 Hai în oraș. 204 00:11:56,680 --> 00:11:58,320 Așteptați! 205 00:12:01,760 --> 00:12:04,360 El e dl Puffalump, pisica poștaș. 206 00:12:04,440 --> 00:12:05,680 Pisica poștaș? 207 00:12:05,760 --> 00:12:08,360 Sacii sunt lăsați la avanpostul 51. 208 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 E un drum lung 209 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 și periculos, 210 00:12:11,280 --> 00:12:14,160 dar dl Puffalump și echipa sa vor reuși. 211 00:12:14,240 --> 00:12:17,160 Un plan impecabil, da. 212 00:12:17,240 --> 00:12:19,200 Pisicile sunt previzibile. 213 00:12:19,280 --> 00:12:21,120 Ce ar putea merge prost? 214 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 Sper că pisica e bine. 215 00:12:22,920 --> 00:12:25,200 El? Și gogoașa mea? 216 00:12:27,440 --> 00:12:29,400 Am nevoie de noile bretele! 217 00:12:29,480 --> 00:12:31,840 Am nevoie de noua mea drujbă! 218 00:12:31,920 --> 00:12:33,880 Am nevoie de noul meu ficat! 219 00:12:33,960 --> 00:12:35,320 Da, organ vital. 220 00:12:36,160 --> 00:12:37,320 Și gogoașa mea? 221 00:12:37,400 --> 00:12:38,760 Vă asigur, 222 00:12:38,840 --> 00:12:41,040 fac to ce pot ca să aflu 223 00:12:41,120 --> 00:12:42,600 unde e dl Puffalump! 224 00:12:42,680 --> 00:12:43,760 Și anume? 225 00:12:43,840 --> 00:12:47,600 Alo? Dau din mâini, nu-i așa? 226 00:12:49,360 --> 00:12:52,840 Dragi concetățeni, eu sunt Rock Stone! 227 00:12:53,680 --> 00:12:56,120 Urmăritor extraordinar! 228 00:12:56,200 --> 00:13:01,800 Îl voi găsi pe dl Puffalump și voi livra corespondența dvs! 229 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 Ai auzit? 230 00:13:03,640 --> 00:13:06,040 Rock Stone îmi va aduce gogoașa! 231 00:13:06,120 --> 00:13:07,520 Știi că e Gustav? 232 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 Gogoașă. Concentrează-te. 233 00:13:09,880 --> 00:13:11,840 Rock Stone! Rock Stone! 234 00:13:11,920 --> 00:13:13,960 Rock Stone! Rock Stone! 235 00:13:14,040 --> 00:13:15,720 Să-mi iau lucrurile. 236 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Pe aici! 237 00:13:18,640 --> 00:13:19,960 Apoi pe aici! 238 00:13:20,040 --> 00:13:21,760 S-a oprit să se lingă. 239 00:13:22,640 --> 00:13:24,000 Îl văd! 240 00:13:28,480 --> 00:13:30,160 Nu e o pisică. 241 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 Nu? 242 00:13:36,720 --> 00:13:40,280 Știu un apel de pisică care-l va atrage. 243 00:13:40,360 --> 00:13:42,880 Pisică, unde ești? 244 00:13:42,960 --> 00:13:46,320 - Gus? - Nu sunt Gus, sunt „Rock”. 245 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 E nevoie de măsuri speciale. 246 00:13:48,680 --> 00:13:51,360 Rita, dă-mi conserva pentru pisici. 247 00:13:57,080 --> 00:13:58,840 Atât de foame! 248 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 Da. O să mă aventurez 249 00:14:01,880 --> 00:14:04,160 să spun că nu ai mai urmărit, 250 00:14:04,240 --> 00:14:05,360 nu-i așa, Rock? 251 00:14:07,840 --> 00:14:10,880 Nu sunt Rock, sunt doar Gus! 252 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 Și ne-am rătăcim iremediabil! 253 00:14:13,320 --> 00:14:15,360 Nu-l vom găsi pe dl Puffalump! 254 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 Și mi-e frig! 255 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Foarte frig! 256 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 Nimic nu-l va încălzi pe Gustav... 257 00:14:22,240 --> 00:14:24,760 cu excepția acestei șepci mici. 258 00:14:25,280 --> 00:14:27,520 Șapcă mică, șapcă mică! 259 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 Îmi face capul mare? 260 00:14:29,640 --> 00:14:31,040 E șapca lui Puffalumps! 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Ai găsit un indiciu! 262 00:14:33,880 --> 00:14:36,600 Foarte bine, Gus! 263 00:14:36,680 --> 00:14:39,840 Nu sunt Gus, sunt Rock. 264 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Rock e alergic la pisici. 265 00:14:44,280 --> 00:14:46,240 Să urmăm strănutul. 266 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Fugi, băiete! 267 00:15:12,640 --> 00:15:14,120 Îmi amintește de un cântec. 268 00:15:14,200 --> 00:15:15,320 Sună așa. 269 00:15:15,400 --> 00:15:19,840 Cum să facem să găsim drumul spre casă? 270 00:15:21,640 --> 00:15:25,640 S-ar putea să fie nevoie să invocăm Luminile Nordului! 271 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Luminile Nordului? 272 00:15:27,520 --> 00:15:29,080 E doar o legendă, 273 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 ca fantomele sau că broccoli e bun. 274 00:15:32,520 --> 00:15:35,160 Invocăm doar în caz de nevoie. 275 00:15:35,240 --> 00:15:36,760 Nu vrem să deranjăm. 276 00:15:36,840 --> 00:15:38,040 Bine! 277 00:15:38,120 --> 00:15:40,480 Poate vreți să vedeți asta. 278 00:15:48,160 --> 00:15:49,680 Gogoașa mea! 279 00:15:58,720 --> 00:16:00,320 Amicul meu! 280 00:16:00,400 --> 00:16:03,240 Rita, uite, Donny D e aici! 281 00:16:03,320 --> 00:16:06,200 Da. Acum să plecăm de aici. 282 00:16:09,000 --> 00:16:12,520 Gustav, vrei să te ocupi tu de ele? 283 00:16:19,080 --> 00:16:20,960 Dl Puffalump? 284 00:16:23,080 --> 00:16:28,160 A spus... „Cine îndrăznește să vină pe teritoriul meu?” 285 00:16:28,240 --> 00:16:29,520 Cunosc limba lor. 286 00:16:31,440 --> 00:16:34,760 Mi se pare mie sau șuieratul e chiar drăguț? 287 00:16:34,840 --> 00:16:38,120 Dl Puffalump s-a pierdut? Așa e? 288 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 Katz. 289 00:16:41,800 --> 00:16:43,520 Acum se numește Katz. 290 00:16:44,480 --> 00:16:46,760 „M-am săturat să fiu domestic. 291 00:16:47,880 --> 00:16:50,160 Am vrut să mă întorc în natură. 292 00:16:50,240 --> 00:16:52,160 Gata cu șapca de poștaș, 293 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 fără mângâieri, 294 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 doar un animal sălbatic.” 295 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 Viața unei pisici e liniștită. 296 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Periere, jucării... 297 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 „Am văzut orori. 298 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 Oroarea are o față. 299 00:17:05,520 --> 00:17:08,080 Mâncare umedă, litieră...” 300 00:17:09,040 --> 00:17:10,200 „Litieră!” 301 00:17:10,280 --> 00:17:11,360 Osmo! 302 00:17:11,440 --> 00:17:13,680 „Ai încercat o litieră? 303 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 Asta e civilizație?” 304 00:17:16,240 --> 00:17:18,120 Ai dreptate, Katz! 305 00:17:18,200 --> 00:17:20,600 Luăm corespondența și te lăsăm. 306 00:17:20,680 --> 00:17:21,760 Ce zici? 307 00:17:21,840 --> 00:17:24,480 Și dacă ajută, voi folosi litiera. 308 00:17:31,560 --> 00:17:33,960 Spune „Cine râde acum?” 309 00:17:34,520 --> 00:17:37,320 Și vom fi buni ca stâlpi de zgâriat. 310 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Nu, nu litiera. 311 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 Bravo, Osmo. 312 00:17:47,880 --> 00:17:50,400 Nu miroase rânced aici? 313 00:17:52,120 --> 00:17:53,560 Ba da. 314 00:17:57,040 --> 00:18:02,240 Mai ții minte când râdeam de Luminile Nordului? 315 00:18:02,320 --> 00:18:04,280 Făceam glume și râdeam... 316 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 Să le invocăm. 317 00:18:07,480 --> 00:18:09,160 Dacă le invoc 318 00:18:09,240 --> 00:18:11,880 îmi promiteți că vă veți supune 319 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 măreției și harului lor. 320 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 Înseamnă „să fii drăguț”. 321 00:18:16,760 --> 00:18:18,280 Desigur. 322 00:18:18,360 --> 00:18:20,000 - Da, știam. - Știam. 323 00:18:24,760 --> 00:18:28,840 Luminile. luminile, 324 00:18:28,920 --> 00:18:31,040 luminile... 325 00:18:35,040 --> 00:18:37,880 De fapt, mă simt foarte bine. 326 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 Luminile Nordului! 327 00:18:40,920 --> 00:18:43,040 Lumini grațioase, 328 00:18:43,120 --> 00:18:47,080 ne veți dărui ajutorul vostru milostiv? 329 00:18:49,520 --> 00:18:51,880 Da, da, ce vreți? 330 00:18:51,960 --> 00:18:54,160 Mâncam. 331 00:18:54,240 --> 00:18:56,960 Ne-am pierdut și suntem captivi, 332 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 nu avem la cine apela. 333 00:18:58,960 --> 00:19:01,000 Și mingea uriașă de păr? 334 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 Nu poate ajuta? 335 00:19:02,200 --> 00:19:04,320 Am alergii... 336 00:19:06,600 --> 00:19:09,080 Te rog, ne poți ajuta? 337 00:19:09,840 --> 00:19:11,760 Ce am de câștigat? 338 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Orice dorești. 339 00:19:14,560 --> 00:19:17,240 Vreau gogoașa. 340 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 Ce gogoașă? 341 00:19:19,160 --> 00:19:20,680 Vai, nu știu. 342 00:19:20,760 --> 00:19:22,960 Cea pe care nu o ascunzi? 343 00:19:31,960 --> 00:19:34,480 Donny D, ai ajuns până aici. 344 00:19:34,840 --> 00:19:37,000 Ce bine că te-am revăzut, 345 00:19:37,080 --> 00:19:39,840 dar acum trebuie să pleci. Pleacă! 346 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Nu e de mâncat! 347 00:19:49,560 --> 00:19:50,800 Acum îmi spui. 348 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Bine, o înțelegere e o înțelegere. 349 00:19:53,880 --> 00:19:57,720 Tipul mare să fie pregătit pentru a sparge ușa. 350 00:19:58,720 --> 00:19:59,800 Raze laser? 351 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Pisici. Fugiți, fugiți! 352 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Luați cât mai multe pachete! 353 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 Fugi! 354 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 Am reușit! 355 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 Cetățeni din Winterton! 356 00:21:02,200 --> 00:21:07,680 Ne-am întors cu o poveste minunată de curaj, de miracol. 357 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Ficatul meu! 358 00:21:09,640 --> 00:21:11,000 Bretelele mele! 359 00:21:11,080 --> 00:21:12,680 Drujba mea! 360 00:21:12,760 --> 00:21:14,840 Vei fi bine fără gogoașă? 361 00:21:14,920 --> 00:21:18,000 Când am văzut Luminile Nordului 362 00:21:18,080 --> 00:21:20,800 mâncând gogoașa, am realizat ceva. 363 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Și anume? 364 00:21:22,080 --> 00:21:24,440 E plastic cu niște aer în el! 365 00:21:24,520 --> 00:21:27,280 Cine are un balon ca prieten? 366 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 Chiar ești un filozof gigant. 367 00:21:30,040 --> 00:21:32,520 Ai vorbit ca un prieten adevărat. 368 00:21:56,960 --> 00:21:58,880 Subtitrarea: Dragoș Ghiuță 24002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.