All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E03.Stin-rton.-.Full.Monster.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:38,760 YETI CEL DE NEOPRIT 2 00:00:38,840 --> 00:00:42,760 ORAȘUL MIROSITOR 3 00:00:47,240 --> 00:00:50,120 Bine te-am găsit, Vârful Winterton. 4 00:00:50,200 --> 00:00:53,440 Uimitor, nu-i așa? 5 00:00:53,520 --> 00:00:57,240 În ultimele trei ore am văzut doar pământul. 6 00:00:59,520 --> 00:01:04,360 Da! Acel munte e frumos ca un șnițel, da! 7 00:01:04,440 --> 00:01:06,160 Cum e deghizarea mea? 8 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 Prima excursie în familie, cu verii noștri îndepărtați 9 00:01:13,560 --> 00:01:16,000 și acest explorator înalt. 10 00:01:16,080 --> 00:01:20,600 Klaus Strudell Von Schaffhausen, 11 00:01:20,680 --> 00:01:21,880 la dispoziție. 12 00:01:25,680 --> 00:01:28,520 Natura. Pură și neatinsă. 13 00:01:28,600 --> 00:01:30,720 Liniște și pace. 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,680 Ned, ajută-mă cu jacuzzi-ul. 15 00:01:34,760 --> 00:01:36,240 Imediat! 16 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 Jurnalul lui Wint. 17 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Colecția de Avertizări ale unui Om Rece. 18 00:01:46,040 --> 00:01:49,160 - Cine e Wint? - „Cine e Wint?” 19 00:01:49,240 --> 00:01:51,040 Ce întrebare! 20 00:01:54,360 --> 00:01:55,960 De ce râdem? 21 00:01:56,040 --> 00:01:58,760 Sir Wallace Wint a fondat orașul. 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,200 Emma Erton a fost în expediție. 23 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 Wint, Erton, Winterton! 24 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 EU ȘI EMMA 25 00:02:05,520 --> 00:02:08,240 Bine că nu-i chema Ween și Erville. 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,480 Tot nu înțeleg de ce râdem. 27 00:02:13,560 --> 00:02:18,000 În fine, Emma Erton a fost mai curajoasă decât Wint. 28 00:02:18,080 --> 00:02:22,000 Cred că orașul ar trebui să se numească Ertonwint! 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 Nimic? 30 00:02:27,240 --> 00:02:29,080 Dar Weenerville e haios. 31 00:02:30,520 --> 00:02:35,400 Rita, sunt destul de sigur că Erton a renunțat la expediție. 32 00:02:35,480 --> 00:02:39,240 Wint a lăsat-o baltă când urcau Vârful Winterton. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,480 Ea a continuat! 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,600 Și o voi dovedi, găsindu-i tabăra. 35 00:02:43,680 --> 00:02:46,080 Jacuzzi-ul e pregătit! 36 00:02:47,200 --> 00:02:49,840 Asta da drumeție! 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,200 Haideți. Osmo! Klaus Str... 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,480 Klaus Strudell Von Schaffhausen, 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 - La dispoziție. - Distrați-vă! 40 00:02:58,000 --> 00:03:02,280 Să vă întoarceți până la apus, facem focul și cântăm! 41 00:03:11,360 --> 00:03:14,640 Rita Chrome, ce urmărești astăzi? 42 00:03:14,720 --> 00:03:17,320 Cu siguranță o relicvă de valoare, 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 care te va face celebră? 44 00:03:19,600 --> 00:03:23,000 Nimeni nu te va întrece pe tine, Anders. 45 00:03:23,080 --> 00:03:25,520 Taci din gură, Tiina. 46 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 Pune câinii la sanie. 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,560 Dar nu avem câini. 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 Nu avem? 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,920 Ești sigur? 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Cine vrea o gustare? 51 00:03:36,320 --> 00:03:38,440 Zice că noi suntem câinii. 52 00:03:38,520 --> 00:03:40,160 Eu vreau o gustare! 53 00:03:47,920 --> 00:03:49,520 „Miercuri, 12. 54 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 Am găsit o vale nelocuită, 55 00:03:51,800 --> 00:03:55,200 perfectă pentru o așezare cu numele nostru. 56 00:03:55,280 --> 00:04:00,600 Dar colega mea încăpățânată, Emma Erton, vrea să continuăm urcarea. 57 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 E frig și sunt obosit. 58 00:04:02,360 --> 00:04:05,160 Și am ajuns la ultimile provizii, 59 00:04:05,240 --> 00:04:07,840 aripioare de pește, fermentate.” 60 00:04:07,920 --> 00:04:11,680 Aripioare de pește, fermentate? 61 00:04:11,760 --> 00:04:15,360 Mi se pare mie, sau Wint era un plângăcios? 62 00:04:15,440 --> 00:04:18,480 Wint a abandonat-o pe Erton aici. 63 00:04:18,560 --> 00:04:24,240 A lăsat-o cu aripioarele de pește și Erton nu a mai fost văzută niciodată. 64 00:04:24,320 --> 00:04:26,720 Să aflăm ce s-a întâmplat! 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,880 Rita? 66 00:04:34,720 --> 00:04:37,560 Dacă Erton a urcat, urc și eu. 67 00:04:37,640 --> 00:04:39,920 Voi puteți fi Wint cel Slab. 68 00:04:41,160 --> 00:04:44,000 - Ne întrecem până la tabără? - Hai. 69 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 Înainte! 70 00:04:57,000 --> 00:05:00,920 Planul e să urcăm până când nu mai putem înainta. 71 00:05:01,000 --> 00:05:03,640 Asta e tot? Ăsta e planul? 72 00:05:03,720 --> 00:05:06,480 Dacă ne cad degetele de la hipotermie? 73 00:05:06,560 --> 00:05:09,640 Sau mai rău, dacă ratăm focul? 74 00:05:09,720 --> 00:05:14,240 Harta indică faptul că Erton se îndrepta pe undeva pe aici. 75 00:05:14,320 --> 00:05:15,440 Permite-mi. 76 00:05:20,600 --> 00:05:21,960 Drăguț! 77 00:05:25,000 --> 00:05:27,080 Osmo! Gustav! 78 00:05:27,160 --> 00:05:30,960 Sunt Klaus Strudell Von Schaffhausen! 79 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 La dispoziție. 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,720 Da! 81 00:05:37,640 --> 00:05:38,760 Hei! 82 00:05:38,840 --> 00:05:40,480 Nu! 83 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Da! 84 00:05:43,880 --> 00:05:45,040 Nu! 85 00:05:45,120 --> 00:05:46,240 - Da! - Haide! 86 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 O prind eu! 87 00:05:48,840 --> 00:05:50,360 Nu! 88 00:05:54,680 --> 00:05:56,200 Ce încurcătură. 89 00:05:56,280 --> 00:05:59,240 Ce fel de părinți ne-ar lăsa aici? 90 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 Bine, să ne întoarcem. 91 00:06:04,000 --> 00:06:05,720 N-avem motiv să urcăm. 92 00:06:05,800 --> 00:06:08,600 Rita, înțeleg că e eroina ta, 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,840 dar merită toate astea? 94 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 Pentru mine, da. 95 00:06:12,360 --> 00:06:15,000 - Harta era speranța mea. - Ghici! 96 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Când era să cad de pe stâncă, 97 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 am mirosit pește stricat. 98 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 Delicios. 99 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 Gustav! Dacă e conserva de pește 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 din tabăra lui Erton? 101 00:06:27,320 --> 00:06:30,520 Nu știu. Am investigat și am găsit asta. 102 00:06:33,560 --> 00:06:35,400 N-o deschide, e istorie! 103 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 O istorie urât mirositoare. 104 00:06:39,640 --> 00:06:44,040 Stai! Asta e tabăra ei! 105 00:06:44,120 --> 00:06:48,160 Uite, ea chiar a ajuns mai departe decât Wint! 106 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 „Se savurează cu lapte și ceapă rece.” 107 00:06:52,680 --> 00:06:54,640 O vreau atât de mult! 108 00:06:54,720 --> 00:06:59,240 „Mirosul provocă vărsături pe o rază de 20 de kilometri.” 109 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 Mă torturezi! 110 00:07:02,600 --> 00:07:06,360 Îmi pare rău, Gustav, dar trebuie să fie intactă. 111 00:07:06,440 --> 00:07:09,720 E dovada că Erton a ajuns atât de departe. 112 00:07:12,440 --> 00:07:15,480 Astfel, ea va primi respectul meritat. 113 00:07:15,560 --> 00:07:18,520 Poate îi vor face statuie lângă Wint! 114 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 O statuie mai mare și mai frumoasă! 115 00:07:22,800 --> 00:07:25,600 Chestia din craniul meu îmi spune 116 00:07:25,680 --> 00:07:28,040 că fortul ăsta nu era aici. 117 00:07:29,680 --> 00:07:32,120 Anders? Ce faci? 118 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Credeți că plecați în expediție, 119 00:07:34,880 --> 00:07:38,560 să găsiți chestii grozave, fără ca eu să știu? 120 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 Da. 121 00:07:40,480 --> 00:07:42,080 Nu contează! Pe ei! 122 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 - Gâdilă! - Gata! 123 00:07:44,640 --> 00:07:46,800 Asta e tot ce am găsit. 124 00:07:46,880 --> 00:07:49,080 Conservă de pește? 125 00:07:49,160 --> 00:07:53,320 Priviți! Sunt marea exploratoare, Rita Chrome! 126 00:07:53,400 --> 00:07:55,720 Am descoperit o comoară! 127 00:07:55,800 --> 00:07:57,280 Conservă de pește! 128 00:07:57,360 --> 00:08:01,000 Ca să știi, conserva e dovada 129 00:08:01,080 --> 00:08:03,160 că Erton a ajuns mai sus... 130 00:08:03,240 --> 00:08:06,560 - Osmo! - ...mai departe decât Wally Wint! 131 00:08:06,640 --> 00:08:09,880 Și ea va primi laudele! 132 00:08:09,960 --> 00:08:14,760 Cel mai popular copil din oraș, Rita Chrome. 133 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Mulțumesc, puștiule! 134 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 Tomi? Tiina? 135 00:08:23,200 --> 00:08:25,040 - Hei! - Bravo. 136 00:08:28,200 --> 00:08:30,840 Klaus Strudell Von Schaffhausen, 137 00:08:30,920 --> 00:08:32,840 la dispoziție! 138 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 Nu, conserva! 139 00:08:35,840 --> 00:08:37,600 - O prind! - O prind! 140 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 - Nu! - Luați de aici, rataților! 141 00:08:42,640 --> 00:08:46,000 Klaus, adică, Gustav! Pregătește sania! 142 00:08:49,280 --> 00:08:51,400 Stânga, la stânga! 143 00:08:51,480 --> 00:08:54,480 Cealaltă stângă, geniilor! 144 00:08:56,840 --> 00:09:00,480 Parcă moartea și algele au nunta în canalizare! 145 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 Nu! Yeti, rău! Rău! 146 00:09:06,320 --> 00:09:07,640 Vino la tata! 147 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Așa îi spun gurii. 148 00:09:09,480 --> 00:09:10,440 Hei! 149 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 - Bine prins! - Vezi, Rita. 150 00:09:19,080 --> 00:09:20,680 E la voi? 151 00:09:20,760 --> 00:09:21,840 E la voi? 152 00:09:24,040 --> 00:09:26,760 Nu. S-a dus. 153 00:09:26,840 --> 00:09:28,480 Vai. 154 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 Îmi pare rău. 155 00:09:29,960 --> 00:09:32,400 Aveai dovada, apoi a dispărut! 156 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 E în regulă. 157 00:09:34,000 --> 00:09:36,640 Cel puțin eu știu ce a făcut. 158 00:09:36,720 --> 00:09:39,920 Cu dovadă sau fără, e eroina mea. 159 00:09:40,000 --> 00:09:42,600 Ce priveliște frumoasă. 160 00:09:42,680 --> 00:09:44,000 Nu-i așa, Gustav? 161 00:09:45,200 --> 00:09:46,560 E drăguț. 162 00:09:51,880 --> 00:09:53,600 Bine, să plecăm. 163 00:10:02,360 --> 00:10:05,840 Nu! Ce e mirosul ăsta? 164 00:10:13,840 --> 00:10:16,600 Uite-i pe micii aventurieri! 165 00:10:16,680 --> 00:10:19,200 Cum a fost plimbarea prin pădure? 166 00:10:19,280 --> 00:10:22,680 Drăguț. Relaxant. 167 00:10:22,760 --> 00:10:26,120 Și tu, Rita? Ai găsit ce căutai? 168 00:10:26,200 --> 00:10:29,920 Am găsit, apoi am pierdut, apoi am găsit, 169 00:10:30,000 --> 00:10:33,480 am pierdut, am găsit și în final am pierdut. 170 00:10:33,560 --> 00:10:36,960 Sunt mândră, îmi pare rău, sunt iar mândră, 171 00:10:37,040 --> 00:10:40,400 îmi pare rău, sunt mândră, îmi pare rău. 172 00:10:40,480 --> 00:10:43,160 E în regulă. Ne-am distrat. 173 00:10:43,240 --> 00:10:47,200 Poftim. Aceste bezele nu se vor prăji singure. 174 00:10:47,280 --> 00:10:48,720 Klaus? 175 00:10:48,800 --> 00:10:51,120 Moarte și alge. 176 00:10:52,320 --> 00:10:55,560 Ce face... ce e asta? 177 00:10:55,640 --> 00:10:58,960 Undeva, Emma Erton zâmbește, 178 00:10:59,040 --> 00:11:00,800 iar eu voi vomita. 179 00:11:01,800 --> 00:11:04,280 E cel mai groaznic miros. 180 00:11:05,240 --> 00:11:07,760 Eu cred că miroase bine. 181 00:11:07,840 --> 00:11:11,760 MONSTRU COMPLET 182 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 Cabbockey a început! 183 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 Aici! Sunt liber! 184 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 Mă descurc! 185 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 Sau poate că nu. 186 00:11:26,840 --> 00:11:28,920 Și ce, e doar un gol! 187 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 Ai mai zis asta de 98 de ori! 188 00:11:31,680 --> 00:11:33,960 Și tehnic, am dreptate! 189 00:11:35,400 --> 00:11:37,320 Urăsc lupii! 190 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 Să canalizăm monștrii interiori 191 00:11:39,720 --> 00:11:42,960 și să revenim în forță! 192 00:11:43,040 --> 00:11:44,960 Urlă dacă ești de acord! 193 00:11:46,560 --> 00:11:49,080 Ăla a fost monstrul tău interior? 194 00:11:49,160 --> 00:11:50,440 Să-ți arăt. 195 00:11:53,440 --> 00:11:56,360 Să încercăm ceva diferit. 196 00:11:57,680 --> 00:11:59,080 Cabbockey începe! 197 00:11:59,160 --> 00:12:00,880 Aici! 198 00:12:04,160 --> 00:12:06,080 Gustav! 199 00:12:09,080 --> 00:12:12,480 Ce păcat că nu sunteți monștri. 200 00:12:12,560 --> 00:12:14,320 Poate la anul câștigăm. 201 00:12:14,400 --> 00:12:16,520 Gata de petrecerea din milă? 202 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 - Da! - Am pierdut cu un motiv! 203 00:12:19,280 --> 00:12:21,960 După ce pierd un joc de Cabbockey, 204 00:12:22,040 --> 00:12:26,160 vin la această saună ascunsă ca să mă înveselesc. 205 00:12:26,240 --> 00:12:28,040 Dacă asta primesc acum, 206 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 nu vreau să câștig niciodată. 207 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 Măștile cu nămol sunt deosebite! 208 00:12:33,400 --> 00:12:36,920 Da! Sigur nu le putem mânca, Rita? 209 00:12:38,200 --> 00:12:39,480 Rita? 210 00:12:41,080 --> 00:12:42,960 Monstrul Nămolului! 211 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 Monstrul Nămolului! 212 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 V-am păcălit! 213 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 Gustav. De ce aburul e roșu? 214 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 Stai. 215 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Abur roșu? 216 00:13:00,080 --> 00:13:03,480 Dacă vezi abur roșu într-o peșteră, 217 00:13:03,560 --> 00:13:05,280 să nu îl inhalezi! 218 00:13:05,360 --> 00:13:07,560 Te va face monstru complet. 219 00:13:07,640 --> 00:13:10,160 Dar sunt un monstru complet! 220 00:13:12,720 --> 00:13:16,920 Ești monstru complet când apar instinctele primare. 221 00:13:17,000 --> 00:13:20,880 O să vrei să distrugi tot și să-ți mănânci amicii! 222 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 Unchiul Ron a pățit-o 223 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 și de asta nu mai e unchiul tău 224 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 și mătușa Pam a dispărut. 225 00:13:27,320 --> 00:13:30,200 Super! Vreau să fiu monstru complet! 226 00:13:30,280 --> 00:13:31,600 Nu! 227 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 Monstru complet. 228 00:13:46,480 --> 00:13:49,960 Nu înțeleg. Monstru complet sună bine. 229 00:13:50,040 --> 00:13:53,560 Nu e! Din fericire, oamenii nu se transformă. 230 00:13:53,640 --> 00:13:55,680 Din nefericire, eu pot, 231 00:13:55,760 --> 00:14:00,160 ceea ce înseamnă că sunteți într-un real pericol! 232 00:14:00,240 --> 00:14:03,920 Funia să fie strânsă bine, ca să nu pot scăpa, 233 00:14:04,000 --> 00:14:07,280 și pentru că e confortabil. 234 00:14:07,360 --> 00:14:10,320 Nu. Mă simt ciudat! 235 00:14:10,400 --> 00:14:13,240 Nu știu care sunt simptomele, 236 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 îmi simt capul... 237 00:14:16,600 --> 00:14:19,440 De ce l-am legat cu capul în jos? 238 00:14:19,520 --> 00:14:23,360 Ca să fie inconștient, în timp ce noi discutăm. 239 00:14:23,440 --> 00:14:26,520 Bună decizie! Ce ai aflat până acum? 240 00:14:26,600 --> 00:14:30,360 Am găsit slăbiciuni pentru monștri obișnuiți. 241 00:14:30,440 --> 00:14:33,600 Argint pentru vârcolaci, usturoi pentru vampiri, 242 00:14:33,680 --> 00:14:35,520 pisica vecinilor pentru mumii, 243 00:14:35,600 --> 00:14:37,720 și cartea asta antică, grea, 244 00:14:37,800 --> 00:14:39,520 cu ea îl putem doborî. 245 00:14:39,600 --> 00:14:41,120 Învățăm? 246 00:14:41,200 --> 00:14:42,480 Ia-o de aici. 247 00:14:42,560 --> 00:14:44,600 Am găsit slăbiciunea lui. 248 00:14:44,680 --> 00:14:48,040 Să-l acoperim cu chestia asta monstruoasă, 249 00:14:48,120 --> 00:14:50,360 și-l verificăm dimineață. 250 00:15:05,280 --> 00:15:09,800 Bine că nu e un film de groază, ar fi fost un semn rău. 251 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 Stați! Nu sunt monstru complet! 252 00:15:32,320 --> 00:15:34,520 Am vrut o gustare. 253 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 Aveam poftă de varză de sconcs. 254 00:15:40,160 --> 00:15:43,880 Dacă nu te-ai transformat, ce e cu mizeria asta? 255 00:15:43,960 --> 00:15:47,760 Nu vedeam pe unde merg și m-am lovit de toate. 256 00:15:47,840 --> 00:15:50,400 Cu excepția cărții. Eu am rupt-o! 257 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Ia de aici! 258 00:15:52,040 --> 00:15:55,920 Are sens. Ce ziceți să sărbătorim 259 00:15:56,000 --> 00:15:58,280 cu un mic dejun nemirositor? 260 00:15:58,360 --> 00:16:00,960 Desigur, dar tu pierzi! 261 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 O mie optzeci și patru...ce să fie? 262 00:16:03,840 --> 00:16:06,520 Bună, Rita, Osmo! 263 00:16:06,600 --> 00:16:09,760 Și doamna înaltă, pe care nu o cunosc! 264 00:16:09,840 --> 00:16:11,680 Ce doriți la micul dejun? 265 00:16:11,760 --> 00:16:13,600 Poate niște clătite? 266 00:16:13,680 --> 00:16:15,200 Nu! Terci de ovăz! 267 00:16:15,280 --> 00:16:19,240 Terci să fie! 268 00:16:19,320 --> 00:16:23,640 Crezi că răspunsul la 1,084 e neștiutor? 269 00:16:23,720 --> 00:16:26,560 Nicio grijă! Mi-l fac singură! 270 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 Rita se poartă ciudat, nu? 271 00:16:32,800 --> 00:16:37,520 Nu. Nu e neștiutor, e inconștient! 272 00:16:37,600 --> 00:16:40,560 - Rita, ce e? - Nu mă simt bine. 273 00:16:40,640 --> 00:16:43,040 Mă duc să mă întind. 274 00:16:43,120 --> 00:16:45,360 Pot să mănânc eu terciul? 275 00:16:49,760 --> 00:16:53,480 Asta numesc eu canalizarea monstrului interior 276 00:16:53,560 --> 00:16:55,880 și vreau și eu! 277 00:16:55,960 --> 00:16:58,200 Nu! Nu eu fac asta! 278 00:16:58,280 --> 00:17:01,440 Nu știu de ce, dar vreau să distrug tot! 279 00:17:01,520 --> 00:17:05,280 Ciudat. Ca și cum te-ai transformat în monstru, 280 00:17:05,360 --> 00:17:09,800 dar ar fi trebuit să inhalezi aburul roșu ca să... 281 00:17:09,880 --> 00:17:12,160 Gustav, am inhalat aburul! 282 00:17:12,240 --> 00:17:16,400 Și eu! Parcă ziceai că oamenii nu se pot transforma! 283 00:17:16,480 --> 00:17:20,160 Nu credeam. Oamenii nici nu sunt monștri. 284 00:17:20,240 --> 00:17:21,600 Sau sunt? 285 00:17:24,080 --> 00:17:26,440 Să găsim un tratament, repede! 286 00:17:26,520 --> 00:17:29,840 Poftim? Monstrul Rita e grozav! 287 00:17:31,640 --> 00:17:33,080 Vezi? Grozav! 288 00:17:33,160 --> 00:17:36,520 Să scot părinții din casă, să nu vadă asta! 289 00:17:36,600 --> 00:17:38,280 Te descurci cu Rita? 290 00:17:38,360 --> 00:17:40,080 Întrebarea e, 291 00:17:40,160 --> 00:17:43,800 monstrul Rita se descurcă cu mine? 292 00:17:45,680 --> 00:17:48,320 Cred că da. 293 00:17:50,880 --> 00:17:52,440 Ce se întâmplă sus? 294 00:17:52,520 --> 00:17:54,200 Nimic ciudat! 295 00:17:54,280 --> 00:17:56,240 Eu și Rita ne gândeam, 296 00:17:56,320 --> 00:17:59,720 copiii nu fac nimic, apoi ne-am dat seama! 297 00:17:59,800 --> 00:18:04,880 Ar trebui să pregătim cina pentru voi pentru că vă iubim! 298 00:18:04,960 --> 00:18:09,520 Era timpul să faceți ceva drăguț pentru noi. 299 00:18:13,720 --> 00:18:16,320 Mă descurc foarte bine. 300 00:18:16,400 --> 00:18:18,840 Rita e foarte încântată 301 00:18:18,920 --> 00:18:23,240 dar avem nevoie de niște napi de nevăstuică! 302 00:18:23,320 --> 00:18:25,600 Poftim? Pare ceva inventat. 303 00:18:25,680 --> 00:18:28,560 Dragă, poți te rog să ne duci? 304 00:18:28,640 --> 00:18:31,120 Bineînțeles! Pe mai târziu! 305 00:18:37,280 --> 00:18:41,200 Îmi pare rău, ne jucam de-a prinselea monștrilor! 306 00:18:41,280 --> 00:18:44,800 E ca a oamenilor, doar că aruncăm obiecte... 307 00:18:47,120 --> 00:18:49,440 Amândoi sunteți monștri? 308 00:18:49,520 --> 00:18:52,320 Să mergem să jucăm Cabbockey. 309 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 Cine joacă? 310 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 Era rochia mea preferată! 311 00:19:01,680 --> 00:19:05,360 Să luăm o pauză și să oprim monstruozitățile. 312 00:19:07,080 --> 00:19:09,400 Încetează! Muști prea tare! 313 00:19:09,480 --> 00:19:12,000 Încercați să mă mâncați? 314 00:19:12,080 --> 00:19:13,040 Stai. 315 00:19:13,120 --> 00:19:16,080 O să vrei să-ți mănânci prietenii! 316 00:19:18,960 --> 00:19:21,160 Fie-vă milă! 317 00:19:24,720 --> 00:19:27,400 Când monștrii sunt monștri e bine, 318 00:19:27,480 --> 00:19:30,720 când oamenii sunt monștri, e înfricoșător! 319 00:19:30,800 --> 00:19:32,720 Trebuie să îi tratez! 320 00:19:32,800 --> 00:19:34,040 Dar cum? 321 00:19:38,800 --> 00:19:41,880 Cum Să-ți Vindeci Prietenii Monștri? 322 00:19:41,960 --> 00:19:43,720 De către Monstrul Fred. 323 00:19:43,800 --> 00:19:46,760 Nu. Nu pot învăța! 324 00:19:48,240 --> 00:19:52,120 Dar trebuie să o fac pentru prietenii mei! 325 00:19:52,200 --> 00:19:55,520 „Asta e teza mea despre monstrul complet. 326 00:19:55,600 --> 00:19:58,440 Oamenii se pot transforma și ei. 327 00:19:58,520 --> 00:20:02,240 Tratamentul este... 328 00:20:04,120 --> 00:20:05,400 varză de sconcs?” 329 00:20:05,480 --> 00:20:08,240 De asta eu nu m-am transformat! 330 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 Mulțumesc! 331 00:20:09,640 --> 00:20:11,080 Dar încă te urăsc! 332 00:20:13,800 --> 00:20:16,600 Cine vrea un tratament? 333 00:20:20,400 --> 00:20:22,040 E de rău! Foarte rău! 334 00:20:24,600 --> 00:20:25,840 Bună! 335 00:20:25,920 --> 00:20:28,840 Sunt o femeie, făcând lucruri normale, 336 00:20:28,920 --> 00:20:31,800 îmi caut copiii! 337 00:20:31,880 --> 00:20:33,200 Unde sunt? 338 00:20:36,080 --> 00:20:38,680 Lăsați omul de zăpadă! 339 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 Copiii, ori îi iubești ori nu, nu? 340 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 Veți mânca varza de sconcs 341 00:20:52,800 --> 00:20:54,360 și o veți adora! 342 00:21:01,080 --> 00:21:02,520 Scârbos! 343 00:21:02,600 --> 00:21:06,320 Mă bucur că ați revenit la normal! 344 00:21:06,400 --> 00:21:08,560 Ca monștri, sunteți oribili! 345 00:21:08,640 --> 00:21:12,240 Vă prefer așa, oricând! 346 00:21:12,320 --> 00:21:14,600 Mă bucur că ne-am întors! 347 00:21:14,680 --> 00:21:16,120 Ai găsit tratament? 348 00:21:16,200 --> 00:21:18,240 Nu vreau să vorbesc. 349 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 Am căutat napi de nevăstuică, 350 00:21:29,320 --> 00:21:30,760 dar nu am găsit. 351 00:21:30,840 --> 00:21:35,120 Am găsit un văr al napului de nevăstuică și e... 352 00:21:35,200 --> 00:21:36,760 Varză de sconcs? 353 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 Subtitrarea: Dragoș Ghiuță 24046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.