Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,720
¡Ihad!
2
00:00:57,640 --> 00:01:01,880
Osmo, ha llegado el momento
de la aventura de nuestra vida.
3
00:01:01,960 --> 00:01:05,040
-Te echaremos de menos, Osmo.
-Que tengas buen viaje.
4
00:01:05,120 --> 00:01:06,360
Chicos, os escribiré.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,520
Ahora vamos con la pirueta
final de mi Tablit.
6
00:01:10,440 --> 00:01:11,720
¿Lista, Tablit?
7
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
¡Yuju!
8
00:01:16,320 --> 00:01:18,120
Ay, vámonos.
9
00:01:19,760 --> 00:01:23,720
"Querido Ned, soy yo,
tu prima lejana Lydia.
10
00:01:23,800 --> 00:01:28,320
Quisiera ofrecerte el puesto
de grandísimo y glorioso fontanero
11
00:01:28,400 --> 00:01:33,040
principal de nuestro glorioso
pueblo natal, Villa Invierno."
12
00:01:33,120 --> 00:01:37,280
Nunca me has hablado
de Villa Invierno ni de Lydia, papá.
13
00:01:37,360 --> 00:01:39,520
Por eso será una gran aventura.
14
00:01:39,600 --> 00:01:41,760
Lee, lee, que la cosa mejora.
15
00:01:41,840 --> 00:01:45,320
"Sé que nuestro pueblo está algo
alejado, pero te aseguro
16
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
que el viaje merecerá la pena.
17
00:01:47,880 --> 00:01:51,120
Aquí tienes raíces mucho
más profundas de lo que crees.
18
00:01:54,040 --> 00:01:55,600
Sentiréis miedo.
19
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Incluso escalofríos.
20
00:01:59,080 --> 00:02:02,880
Sobre todo, escalofríos porque aquí
hace un frío que pela.
21
00:02:02,960 --> 00:02:05,840
Pero te aseguro
que será muy emocionante.
22
00:02:05,920 --> 00:02:08,280
Por favor, dinos cuándo llegaréis.
23
00:02:08,360 --> 00:02:11,320
Y preparaos para deslumbraros."
24
00:02:11,680 --> 00:02:14,680
Ha llegado a su destino.
25
00:02:14,760 --> 00:02:16,800
Qué frío.
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,960
"Bienvenidos a Villa Invierno.
27
00:02:23,040 --> 00:02:25,400
Futuro hogar
de los Juegos de Invierno."
28
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
Oh, hemos llegado.
29
00:02:28,880 --> 00:02:30,080
Ah, ¿y bien?
30
00:02:30,160 --> 00:02:34,000
Escucha, sé que tendremos que salir
de nuestra zona de confort,
31
00:02:34,080 --> 00:02:36,240
pero solo así se crece.
32
00:02:36,320 --> 00:02:39,280
Pronto tendrás un montón de amigos.
33
00:02:39,880 --> 00:02:42,160
Sé que da miedo probar cosas nuevas,
34
00:02:42,240 --> 00:02:45,720
pero el miedo está
en la mente, colega.
35
00:03:05,760 --> 00:03:08,160
-Hola, prima.
-Ned.
36
00:03:10,160 --> 00:03:14,080
Bienvenidos a Villa Invierno,
el pueblo más normal del mundo.
37
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
Lo normal es genial.
Sí, excelente,
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,880
porque normalidad es lo único
39
00:03:17,960 --> 00:03:20,520
que encontraréis si permitís
que Chrome dé su opinión.
40
00:03:20,600 --> 00:03:23,560
-¿Quién es Chrome?
-Chrome es...
41
00:03:23,680 --> 00:03:25,040
Hola, soy Rita.
42
00:03:25,120 --> 00:03:27,720
¿No tienes frío?
Soy Osmo.
43
00:03:27,800 --> 00:03:29,120
No, no mucho.
44
00:03:29,200 --> 00:03:32,120
A los dos os corre por las venas
sangre de este lugar, lo que os hace
45
00:03:32,200 --> 00:03:35,280
inmunes al frío.
Como a los perros de trineo.
46
00:03:35,360 --> 00:03:38,400
Sí, o igual son monstruos.
47
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
-¿Qué dices?
-Da igual.
48
00:03:40,400 --> 00:03:42,880
Siempre he vivido asado de calor.
49
00:03:42,960 --> 00:03:45,280
Ahora sé por qué.
50
00:03:45,360 --> 00:03:47,160
Parece
que hemos venido al lugar indicado.
51
00:03:47,240 --> 00:03:49,520
¿Eh, coleguilla? ¡Oh!
52
00:03:49,600 --> 00:03:50,880
Qué fresquito.
53
00:03:51,680 --> 00:03:53,640
Aquí tenéis la tienda principal.
54
00:03:53,720 --> 00:03:55,160
Ahí, la cabaña de la piña
55
00:03:55,240 --> 00:03:58,480
y el sistema
de desplazamiento de teleférico.
56
00:03:59,000 --> 00:04:00,920
Ahí tu némesis.
57
00:04:02,960 --> 00:04:05,560
La montaña de los monstruos.
58
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
-Ah.
-Y, por último,
59
00:04:08,880 --> 00:04:11,000
la futura ubicación
de la villa para celebrar
60
00:04:11,080 --> 00:04:13,400
los Juegos de Invierno.
61
00:04:17,400 --> 00:04:19,840
Estamos trabajando en ello.
62
00:04:19,920 --> 00:04:22,280
Pero creo que la estatua
es un buen comienzo.
63
00:04:23,720 --> 00:04:26,080
Hay que instalar toda la fontanería
para los Juegos de Invierno.
64
00:04:26,160 --> 00:04:28,360
Y ese es el motivo
por el que te hemos traído
65
00:04:28,440 --> 00:04:29,680
a Villa Invierno.
66
00:04:30,080 --> 00:04:32,400
-Igual no.
-¿Qué quieres decir?
67
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
No lo sé. Dímelo tú.
68
00:04:34,160 --> 00:04:37,960
¿Respondes a todas las preguntas
con una contrapregunta siniestra?
69
00:04:38,040 --> 00:04:39,440
Ya he hablado demasiado.
70
00:04:39,720 --> 00:04:43,080
Señor Chrome,
¿podemos rebobinar un segundo?
71
00:04:43,160 --> 00:04:46,800
¿Ha dicho que ese sitio se llama
montaña de los monstruos?
72
00:04:46,880 --> 00:04:49,640
Sí,
pero aquí no hay ningún monstruo.
73
00:04:49,720 --> 00:04:51,560
Falso. Lo tengo todo documentado.
74
00:04:51,640 --> 00:04:53,160
Tengo mucha información
75
00:04:53,240 --> 00:04:55,160
sobre todos los monstruos
de la región.
76
00:04:55,240 --> 00:04:57,880
Y tú estás en la carpeta
de posibles subespecies.
77
00:04:57,960 --> 00:04:59,040
Déjame ver.
78
00:04:59,120 --> 00:05:01,320
¿Para contarle todo
a los otros monstruos o qué?
79
00:05:01,400 --> 00:05:02,680
¿Tengo cara de tonta?
80
00:05:02,760 --> 00:05:06,040
Niños, ya basta con la tontería
de los monstruos.
81
00:05:06,120 --> 00:05:07,760
Ned, ¿supondrá algún problema
82
00:05:07,840 --> 00:05:10,120
instalar 20.000 váteres
para el viernes?
83
00:05:10,200 --> 00:05:13,760
Como dice mi furgoneta,
desatascador es mi segundo nombre.
84
00:05:13,840 --> 00:05:15,520
Genial. Ponte a ello.
85
00:05:15,600 --> 00:05:18,320
Deja que me asee un poco
y que me quite esta ropa húmeda.
86
00:05:18,400 --> 00:05:20,680
-Aunque...
87
00:05:20,760 --> 00:05:21,800
Puedo empezar ya.
88
00:05:24,120 --> 00:05:26,280
¡Hala!
89
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Esto es muy desagradable.
90
00:05:28,800 --> 00:05:31,800
No, mi querida Tablit no está.
91
00:05:31,880 --> 00:05:34,360
¿Dónde se habrá metido? ¡Tablit!
92
00:05:34,440 --> 00:05:37,360
Esto tiene toda la pinta
de ser cosa de monstruos.
93
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
¿Dónde te has metido?
94
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
¿Ha visto mi tabla de surf?
95
00:05:40,640 --> 00:05:44,200
Oh, no tengo ni idea de qué es eso,
pero tengo de oferta el auténtico
96
00:05:44,280 --> 00:05:46,880
regaliz de reno con un precio
estupendo.
97
00:05:46,960 --> 00:05:49,040
Eh, ¿dónde se ha metido?
98
00:05:49,160 --> 00:05:51,280
¿La tabla de surf?
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,880
No, pero vi a un frailecillo.
100
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
Rufus, hablas demasiado.
101
00:05:55,840 --> 00:05:58,840
-Lárgate, anda.
-Oh.
102
00:05:58,920 --> 00:06:02,280
Parece que el nuevo
ya no es tan gallito. ¿Verdad?
103
00:06:02,360 --> 00:06:04,240
¿Cómo es posible
que ya te caiga mal?
104
00:06:04,320 --> 00:06:06,360
Llevo en el pueblo solo media hora.
105
00:06:08,680 --> 00:06:10,480
Sé que aquí tenía a Tablit porque...
106
00:06:10,560 --> 00:06:11,840
Uh.
107
00:06:11,920 --> 00:06:13,840
¿Qué es eso?
108
00:06:13,920 --> 00:06:19,120
¡Oh! ¡No, no, no, no!
109
00:06:34,880 --> 00:06:36,040
¡Eh!
110
00:06:36,120 --> 00:06:40,000
Esa tabla de surf es mía
y la quiero recuperar.
111
00:07:09,440 --> 00:07:12,080
Yo Osmo, amigo.
112
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
Tío, hablas que das pena.
Espera.
113
00:07:14,480 --> 00:07:16,400
¿Los monstruos hablan?
114
00:07:16,480 --> 00:07:19,680
-Madre mía, tengo muchas preguntas.
-Pues dispara.
115
00:07:19,760 --> 00:07:22,280
¿Por qué me has robado la tabla
de surf?
116
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
Pensaba que era de caramelo.
117
00:07:23,960 --> 00:07:25,800
Pero me ha hecho sangre
en la lengua.
118
00:07:25,880 --> 00:07:27,600
-¿Comes niños?
-Sí.
119
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
¿Tienes superpoderes?
120
00:07:29,880 --> 00:07:32,120
Tengo la fuerza de cinco hombres.
121
00:07:32,200 --> 00:07:33,960
Bueno, o de tres fuertes.
122
00:07:34,040 --> 00:07:36,760
Y además se me da de lujo imitar.
123
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
No sé quién es.
124
00:07:44,040 --> 00:07:47,360
Pues te aseguro
que lo he clavado.
125
00:07:47,440 --> 00:07:51,280
Ya,
y volviendo al tema de comer niños,
126
00:07:51,360 --> 00:07:53,240
¿puedes desarrollarlo un poco?
127
00:07:53,320 --> 00:07:56,640
Pues solo lo hice una vez
y por su propia seguridad.
128
00:07:56,720 --> 00:07:59,920
Había cerca otro monstruo
y me lo tragué para que no lo viera,
129
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
inmediatamente lo regurgité.
130
00:08:01,800 --> 00:08:05,520
-Espera, entonces hay más monstruos.
-Puede.
131
00:08:05,600 --> 00:08:07,760
Se supone que yo no debería estar
en el pueblo.
132
00:08:07,840 --> 00:08:10,080
-¿Por qué no?
-Va contra las reglas.
133
00:08:10,160 --> 00:08:12,760
Pues esas reglas son un asco.
134
00:08:16,120 --> 00:08:20,320
¡Uah! Un yeti amarillo gigante.
135
00:08:20,400 --> 00:08:23,760
Tan grande
que podría comerse a Osmo.
136
00:08:27,560 --> 00:08:29,040
¿Quién hay ahí?
137
00:08:30,520 --> 00:08:32,960
Alerta monstruo, doy el aviso.
138
00:08:35,520 --> 00:08:38,000
-¡Ay, no!
-Espera.
139
00:08:39,880 --> 00:08:41,520
Tablit, quédate aquí.
140
00:08:48,280 --> 00:08:51,760
Os aseguro que ha sido un error.
141
00:08:51,840 --> 00:08:54,240
No hay ningún monstruo.
142
00:08:55,640 --> 00:08:57,600
Oh, ¿qué pasa?
143
00:08:57,680 --> 00:08:59,760
Sabemos lo que ese aviso significa.
144
00:08:59,840 --> 00:09:02,000
Significa que ha habido
una infracción.
145
00:09:02,080 --> 00:09:05,640
"Y según la legislación del pueblo,
habría que crear una patrulla que,
146
00:09:05,720 --> 00:09:08,880
cito literalmente, se enfrente
a la amenaza
147
00:09:08,960 --> 00:09:10,920
con toda la fuerza posible."
148
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
Ya sabéis lo que eso significa.
149
00:09:14,520 --> 00:09:17,680
Lo único que los monstruos
no soportan.
150
00:09:17,920 --> 00:09:19,160
Las canciones humanas.
151
00:09:29,520 --> 00:09:32,560
¿Quién está conmigo? ¡A cantar!
152
00:09:39,120 --> 00:09:41,520
Camisa hawaiana y sandalias.
153
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
A ver si lo adivino.
154
00:09:44,520 --> 00:09:45,840
Ay, no, Osmo.
155
00:09:50,320 --> 00:09:51,600
Oh.
156
00:10:03,200 --> 00:10:04,760
Oye, ¿qué te pasa?
157
00:10:04,840 --> 00:10:06,240
Me queman los oídos.
158
00:10:06,320 --> 00:10:08,760
Están cantando.
Tranquilo, yo lo soluciono.
159
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
Qué alivio.
160
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Nunca creí lo que dicen
los monstruos de los humanos
161
00:10:21,440 --> 00:10:22,920
que sois bestias salvajes.
162
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
Yo esperaba hacer un amigo por aquí
y lo he hecho.
163
00:10:26,000 --> 00:10:28,800
-Y es un yeti.
-El yeti Gustav.
164
00:10:29,120 --> 00:10:31,000
Qué pasada.
165
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
Parece que al final este sitio
no va a estar tan mal.
166
00:10:34,080 --> 00:10:35,440
¿Qué has dicho?
167
00:10:35,520 --> 00:10:39,760
He dicho que parece que al final
este sitio no va a estar tan mal.
168
00:10:39,840 --> 00:10:42,880
Que todo irá bien.
169
00:10:49,080 --> 00:10:51,960
Al menos he hecho un amigo
antes de acabar engullido
170
00:10:52,040 --> 00:10:54,800
-por una muerte helada.
-Las avalanchas no son para tanto.
171
00:10:54,880 --> 00:10:56,520
En realidad, son muy divertidas.
172
00:10:56,600 --> 00:10:57,880
A mi espalda.
173
00:11:00,440 --> 00:11:02,920
Oh, esto es lo mío.
174
00:11:13,120 --> 00:11:15,560
Lo vamos a conseguir.
175
00:11:17,160 --> 00:11:18,320
Rita.
176
00:11:18,400 --> 00:11:20,680
-¿Qué es una Rita?
-La niña de morado.
177
00:11:20,760 --> 00:11:23,000
Yo la cojo si te acercas
lo suficiente.
178
00:11:23,080 --> 00:11:25,120
Un poco más. Un poco más.
179
00:11:25,200 --> 00:11:26,720
Te pasaste.
180
00:11:27,320 --> 00:11:31,080
-¿Qué haces aquí arriba?
-He venido a salvarte, lerdo.
181
00:11:31,160 --> 00:11:33,280
Rema.
182
00:11:33,520 --> 00:11:35,040
Me llamo Gustav.
183
00:11:35,120 --> 00:11:37,560
Dime. ¿Te está gustando el paseo?
184
00:11:37,640 --> 00:11:40,320
Por cierto,
cuidado con la gran águila.
185
00:11:53,120 --> 00:11:54,480
Mi casa.
186
00:11:55,160 --> 00:11:58,920
Os digo que este aterrizaje
voy a bordarlo.
187
00:12:05,760 --> 00:12:08,160
Sabía que los monstruos existían.
188
00:12:08,240 --> 00:12:10,040
Mi padre se equivocaba.
189
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
Menudo paseo.
190
00:12:11,520 --> 00:12:13,200
Ha sido muy guay.
191
00:12:15,040 --> 00:12:16,960
Y el salto sobre el acantilado
ha sido...
192
00:12:17,040 --> 00:12:20,480
El monstruo parece dócil,
pero necesito más información.
193
00:12:20,560 --> 00:12:23,320
Cubierto de pelo y...
194
00:12:23,400 --> 00:12:27,280
Oh, con un olor horrible
a pescado podrido.
195
00:12:27,360 --> 00:12:30,200
Uh, puede que todavía me quede algo.
196
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
Mis padres.
197
00:12:39,480 --> 00:12:41,880
-Mamá, papá.
-Rita,
198
00:12:41,960 --> 00:12:43,920
te has perdido el alboroto
del pueblo.
199
00:12:44,000 --> 00:12:47,480
Todo el mundo estaba histérico
por algo de un monstruo.
200
00:12:47,560 --> 00:12:49,440
¡Uy, qué miedo!
201
00:12:49,520 --> 00:12:51,360
Sí, había un monstruo.
202
00:12:51,440 --> 00:12:52,680
Y está dentro.
203
00:12:52,760 --> 00:12:54,200
He hablado con él.
204
00:12:54,280 --> 00:12:56,480
Los monstruos no existen.
205
00:12:57,400 --> 00:12:59,440
Tengo pruebas de que sí existen.
206
00:12:59,520 --> 00:13:02,280
Es un yeti que huele fatal y...
207
00:13:02,360 --> 00:13:03,920
¡Tachán!
208
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
Ah, ya no está.
Oh.
209
00:13:12,040 --> 00:13:13,520
¿Lo encuentras?
210
00:13:20,400 --> 00:13:23,560
A ver, por decir que no existen
no dejan de existir.
211
00:13:23,640 --> 00:13:25,160
Mamá, échame una mano.
212
00:13:25,240 --> 00:13:28,160
¿Y si te encontrases ahora mismo
un monstruo en la cocina?
213
00:13:28,240 --> 00:13:32,680
Bueno, supongo que haría
unas albóndigas de monstruo.
214
00:13:32,760 --> 00:13:34,880
¿Ves, papá? Espera, ¿qué?
215
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
Y filetes.
216
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
Y con las pieles haría sombreros
de invierno.
217
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
De un monstruo
no se desperdicia nada.
218
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
Eso es...
219
00:13:42,360 --> 00:13:43,800
Eso es una barbaridad.
220
00:13:43,880 --> 00:13:45,520
Estoy de acuerdo contigo.
221
00:13:45,600 --> 00:13:47,320
Sombrero de monstruo.
222
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Una alfombra mejor.
223
00:13:51,600 --> 00:13:55,000
Lo siento. No podéis entrar.
Se ha roto la manivela de la puerta.
224
00:13:55,080 --> 00:13:56,960
Es una puerta oscilante.
225
00:13:57,040 --> 00:13:59,920
Estoy organizando una fiesta
sorpresa de cumpleaños
226
00:14:00,000 --> 00:14:01,280
para ti, mamá.
227
00:14:01,360 --> 00:14:03,520
Mi cumpleaños es dentro
de tres meses.
228
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
Sorpresa.
229
00:14:06,680 --> 00:14:08,280
Me había parecido escuchar algo.
230
00:14:08,360 --> 00:14:10,080
Seguramente el niño nuevo.
231
00:14:10,160 --> 00:14:11,680
Nos causará problemas.
232
00:14:11,760 --> 00:14:14,160
-¿No crees, Rita?
-¿Eh?
233
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
Ay, tonto.
234
00:14:16,000 --> 00:14:17,760
Las remolachas son para la cena.
235
00:14:17,840 --> 00:14:19,560
Albóndigas de remolacha.
236
00:14:19,640 --> 00:14:22,040
Normalmente las hacemos juntos,
ratita.
237
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
Esta vez no.
238
00:14:23,640 --> 00:14:26,000
La primera cena con la familia
determina cómo serán
239
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
los próximos 20 años.
240
00:14:28,040 --> 00:14:30,800
Quiero que sea todo perfecto.
241
00:14:32,640 --> 00:14:34,280
No es suficiente.
242
00:14:36,640 --> 00:14:39,800
No.
¿Otra fiesta sorpresa?
243
00:14:39,880 --> 00:14:42,320
No, quiero ayudar con la cena.
244
00:14:42,480 --> 00:14:44,360
Vale.
245
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
-¡Uf! Por los pelos.
-Ay, papi.
246
00:14:48,600 --> 00:14:51,040
Tengo pruebas de que los monstruos
existen.
247
00:14:51,120 --> 00:14:53,000
Deja que te lo demuestre.
248
00:14:53,080 --> 00:14:54,360
Vale. Lo reconozco.
249
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
No lo he pensado bien.
250
00:14:55,600 --> 00:14:57,480
¿Albóndigas, filetes?
251
00:14:57,560 --> 00:15:00,280
No solo es insultante,
sino que habéis conseguido
252
00:15:00,360 --> 00:15:03,640
-que me entre mucha hambre.
-Sí. Bien hecho, traidora.
253
00:15:03,720 --> 00:15:06,440
Lo siento de verdad.
254
00:15:06,520 --> 00:15:08,760
Jamás querría que nadie
le hiciera daño a un espécimen
255
00:15:08,840 --> 00:15:10,200
tan majestuoso como tú.
256
00:15:13,280 --> 00:15:14,640
Oh.
257
00:15:14,720 --> 00:15:16,120
Tenemos que sacarte de aquí.
258
00:15:16,200 --> 00:15:19,040
Tienes que volver a las montañas
donde estarás a salvo.
259
00:15:19,120 --> 00:15:22,040
-Pero somos amigos.
-Claro.
260
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
-Bueno, conocidos.
-Ay, Gustav,
261
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
iremos a visitarte un montón.
262
00:15:26,880 --> 00:15:29,560
Pero quedarte aquí no es seguro.
263
00:15:31,400 --> 00:15:33,160
¿Qué haces?
264
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
Me ayuda cuando estoy nervioso.
265
00:15:35,080 --> 00:15:37,200
Es como comer comida casera.
¿Queréis?
266
00:15:37,280 --> 00:15:39,360
No, yo voy a pasar.
No, gracias.
267
00:15:39,440 --> 00:15:42,400
Voy a entretener a mi madre
y tú lo sacas de aquí.
268
00:15:43,720 --> 00:15:45,600
Remolachas. Muchas remolachas.
269
00:15:45,680 --> 00:15:48,240
Aunque su verdadero nombre
es Beta vulgaris.
270
00:15:48,320 --> 00:15:49,760
Vulgarisiosas.
271
00:15:49,840 --> 00:15:52,920
Rita,
nunca has hecho estas albóndigas.
272
00:15:53,000 --> 00:15:56,200
-Te voy a enseñar.
-Es muy fácil. Mira.
273
00:15:58,520 --> 00:16:03,840
-Primo.
-Primo lejano y político.
274
00:16:04,000 --> 00:16:06,160
Oh, mira esto.
275
00:16:06,240 --> 00:16:10,000
-No me creo que vayamos a vivir aquí.
-¿Vivir aquí?
276
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
Seremos compañeros.
277
00:16:11,480 --> 00:16:13,600
No, no, no, por favor, no lo toques.
278
00:16:14,120 --> 00:16:15,400
Perdona, compi.
279
00:16:15,480 --> 00:16:18,000
Por suerte para ti,
soy capaz de arreglarlo todo.
280
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
Pero si eres fontanero.
281
00:16:19,560 --> 00:16:22,600
-Para, por favor.
-Hagamos magia, bonitas.
282
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Ay.
283
00:16:24,000 --> 00:16:26,880
Perfectamente redondas
y muy delicadas.
284
00:16:27,080 --> 00:16:29,720
-Rita.
-Creo que lo voy pillando.
285
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
-Por ahí no.
-¿Cómo dices?
286
00:16:35,040 --> 00:16:36,200
¡Uy!
287
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
¿Quién dice que los fontaneros
no sepamos arreglarlo todo?
288
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
No tenías por qué haberte molestado.
289
00:16:47,240 --> 00:16:49,080
No te preocupes. Puedo arreglarlo.
290
00:16:49,160 --> 00:16:51,760
Será mejor que guarde esto
a buen recaudo.
291
00:16:51,840 --> 00:16:56,120
Estas albóndigas solo necesitan
una pizquita de pimienta.
292
00:16:57,480 --> 00:16:59,280
¿Cómo? ¿Así?
293
00:17:00,880 --> 00:17:03,840
Ay.
294
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
Uy, perdona.
295
00:17:11,560 --> 00:17:14,080
Osmo, ya has llegado.
296
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
Bienvenido.
297
00:17:15,960 --> 00:17:18,760
Sí, por fin has llegado.
298
00:17:18,840 --> 00:17:23,520
Sí, estaba en otra parte,
en Villa Invierno.
299
00:17:23,600 --> 00:17:27,280
Pero ahora estoy aquí
y me gustaría ayudar.
300
00:17:27,360 --> 00:17:29,400
-¿Puedo?
-Ay.
301
00:17:29,480 --> 00:17:32,000
Parece que tengo
un poquito de trabajo.
302
00:17:35,160 --> 00:17:37,240
Dale bien la forma, Lydia.
303
00:17:37,320 --> 00:17:39,840
La primera comida
es la más importante.
304
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Ay.
305
00:17:55,760 --> 00:17:57,040
No te preocupes, amigo.
306
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
Te encontraremos.
307
00:17:58,760 --> 00:18:01,240
Uh, pero si es ropita.
308
00:18:08,320 --> 00:18:11,040
Papá. Vamos.
Hora de cenar.
309
00:18:11,120 --> 00:18:13,960
He hecho un centro de mesa
para la gran cena.
310
00:18:15,120 --> 00:18:16,200
Alucinante.
311
00:18:16,280 --> 00:18:18,080
Buen trabajo, papá.
312
00:18:18,160 --> 00:18:21,320
Sirvan estas albóndigas como símbolo
de todo lo que le espera
313
00:18:21,400 --> 00:18:23,280
-a esta nueva familia.
-Yo...
314
00:18:23,360 --> 00:18:25,320
Por nuestra familia.
315
00:18:25,400 --> 00:18:29,040
Aunque venimos de sitios diferentes,
nos une un lazo de sangre.
316
00:18:29,120 --> 00:18:32,080
Bueno, a mí no, porque solo
me casé contigo.
317
00:18:32,160 --> 00:18:37,120
Y porque bajo el mismo techo
vivamos muy felices.
318
00:18:37,240 --> 00:18:39,960
Aunque supongo que querréis buscar
casa propia en algún momento,
319
00:18:40,040 --> 00:18:42,080
pero por ahora... Vale.
320
00:18:42,160 --> 00:18:44,680
Vale. A comer.
321
00:18:50,760 --> 00:18:52,760
Están horribles.
322
00:18:52,840 --> 00:18:55,760
Si Rita no se hubiese dedicado a lanzar
las albóndigas por los aires...
323
00:18:55,840 --> 00:18:59,000
Es mi culpa por no saber seguir
indicaciones.
324
00:18:59,080 --> 00:19:01,560
El problema es que solo piensas
en los monstruos.
325
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
-¿Hay monstruos?
-¡No!
326
00:19:03,240 --> 00:19:05,160
Oye, tío, no seas tan duro
con el chico.
327
00:19:05,240 --> 00:19:08,040
No me llames tío,
señor puedo arreglarlo todo.
328
00:19:08,120 --> 00:19:10,560
-No le grite a mi padre.
-Osmo.
329
00:19:12,280 --> 00:19:14,520
Si esta primera cena es reflejo
de lo que le espera
330
00:19:14,600 --> 00:19:17,280
a nuestra familia,
no quiero formar parte.
331
00:19:18,640 --> 00:19:22,080
¿Has convertido mi silla
en un váter?
332
00:19:23,240 --> 00:19:26,120
¡Yuju!
333
00:19:31,720 --> 00:19:35,280
Soy el chef Delicious Salset.
334
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
¿Quién quiere un poco de papeo?
335
00:19:38,880 --> 00:19:40,280
¿Quién eres tú?
336
00:19:40,360 --> 00:19:43,160
El chef Delicious Salset.
337
00:19:43,240 --> 00:19:45,000
Rita y Osmo querían asegurarse
338
00:19:45,080 --> 00:19:47,120
de que esta cena fuera
todo un éxito.
339
00:19:47,200 --> 00:19:48,520
Así que me llamaron.
340
00:19:48,600 --> 00:19:52,520
El famoso chef Delicious Salset.
341
00:19:53,320 --> 00:19:56,520
Bueno, parece que esta vez
habéis acertado.
342
00:19:56,600 --> 00:19:59,320
Debo reconocer que estoy ligeramente
impresionado.
343
00:19:59,400 --> 00:20:03,240
Muy buena estrategia de distracción,
magdalenitas esponjosas.
344
00:20:03,320 --> 00:20:06,360
Comencemos nuestra primera cena.
345
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
Sí.
346
00:20:08,440 --> 00:20:11,240
No sé muy bien a qué sabe.
347
00:20:11,320 --> 00:20:15,200
-¿Qué tipo de asado es, chef?
-Yo lo llamo comida casera.
348
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
-Terroso pero sabroso.
-Y un toque picante.
349
00:20:20,920 --> 00:20:22,880
¿Sabe a champiñones?
350
00:20:22,960 --> 00:20:26,960
Niño nuevo, Ned,
mis disculpas por ser tan brusco.
351
00:20:27,040 --> 00:20:28,680
Sed bienvenidos.
352
00:20:28,760 --> 00:20:31,800
No, buscaremos una casa propia.
353
00:20:31,880 --> 00:20:35,560
De hecho, ya le he echado el ojo
a una cabañita que hay ahí fuera.
354
00:20:36,640 --> 00:20:38,840
Esa es la estación del teleférico.
355
00:20:38,920 --> 00:20:41,000
Es una cabañita preciosa.
356
00:20:41,080 --> 00:20:43,880
Vamos a ser vecinos.
357
00:20:49,080 --> 00:20:51,880
Ay, no ha estado mal para ser
el primer día.
358
00:20:51,960 --> 00:20:54,560
Un par de amigos nuevos,
una avalancha y unos padres comiendo
359
00:20:54,640 --> 00:20:57,200
roña de los dedos de los pies asada.
360
00:20:59,880 --> 00:21:02,200
Es la primera vez
que te oigo riéndote.
361
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
Oye, yo me río
si tengo una buena razón.
362
00:21:05,040 --> 00:21:07,120
Es hora de volver a la montaña.
363
00:21:07,200 --> 00:21:09,080
A mi hogar, ya sabéis.
364
00:21:09,560 --> 00:21:12,240
Tu hogar está aquí.
365
00:21:15,440 --> 00:21:17,720
Aunque mi némesis se pondrá furioso.
366
00:21:17,800 --> 00:21:21,160
-¿Némesis? Suena divertido.
-¿Divertido?
367
00:21:21,240 --> 00:21:24,440
Seguramente fue quien dio
la voz de alarma al verte, Gust.
368
00:21:24,520 --> 00:21:27,600
Sí. No me creo
que se activara la alarma.
369
00:21:29,920 --> 00:21:33,240
Es el asqueroso
que hace sonar las alarmas, sí.
26805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.