All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E01.The.Winterton.is.Coming-First.Supper.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,720 ¡Ihad! 2 00:00:57,640 --> 00:01:01,880 Osmo, ha llegado el momento de la aventura de nuestra vida. 3 00:01:01,960 --> 00:01:05,040 -Te echaremos de menos, Osmo. -Que tengas buen viaje. 4 00:01:05,120 --> 00:01:06,360 Chicos, os escribiré. 5 00:01:06,440 --> 00:01:09,520 Ahora vamos con la pirueta final de mi Tablit. 6 00:01:10,440 --> 00:01:11,720 ¿Lista, Tablit? 7 00:01:11,800 --> 00:01:13,120 ¡Yuju! 8 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 Ay, vámonos. 9 00:01:19,760 --> 00:01:23,720 "Querido Ned, soy yo, tu prima lejana Lydia. 10 00:01:23,800 --> 00:01:28,320 Quisiera ofrecerte el puesto de grandísimo y glorioso fontanero 11 00:01:28,400 --> 00:01:33,040 principal de nuestro glorioso pueblo natal, Villa Invierno." 12 00:01:33,120 --> 00:01:37,280 Nunca me has hablado de Villa Invierno ni de Lydia, papá. 13 00:01:37,360 --> 00:01:39,520 Por eso será una gran aventura. 14 00:01:39,600 --> 00:01:41,760 Lee, lee, que la cosa mejora. 15 00:01:41,840 --> 00:01:45,320 "Sé que nuestro pueblo está algo alejado, pero te aseguro 16 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 que el viaje merecerá la pena. 17 00:01:47,880 --> 00:01:51,120 Aquí tienes raíces mucho más profundas de lo que crees. 18 00:01:54,040 --> 00:01:55,600 Sentiréis miedo. 19 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Incluso escalofríos. 20 00:01:59,080 --> 00:02:02,880 Sobre todo, escalofríos porque aquí hace un frío que pela. 21 00:02:02,960 --> 00:02:05,840 Pero te aseguro que será muy emocionante. 22 00:02:05,920 --> 00:02:08,280 Por favor, dinos cuándo llegaréis. 23 00:02:08,360 --> 00:02:11,320 Y preparaos para deslumbraros." 24 00:02:11,680 --> 00:02:14,680 Ha llegado a su destino. 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,800 Qué frío. 26 00:02:21,040 --> 00:02:22,960 "Bienvenidos a Villa Invierno. 27 00:02:23,040 --> 00:02:25,400 Futuro hogar de los Juegos de Invierno." 28 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 Oh, hemos llegado. 29 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 Ah, ¿y bien? 30 00:02:30,160 --> 00:02:34,000 Escucha, sé que tendremos que salir de nuestra zona de confort, 31 00:02:34,080 --> 00:02:36,240 pero solo así se crece. 32 00:02:36,320 --> 00:02:39,280 Pronto tendrás un montón de amigos. 33 00:02:39,880 --> 00:02:42,160 Sé que da miedo probar cosas nuevas, 34 00:02:42,240 --> 00:02:45,720 pero el miedo está en la mente, colega. 35 00:03:05,760 --> 00:03:08,160 -Hola, prima. -Ned. 36 00:03:10,160 --> 00:03:14,080 Bienvenidos a Villa Invierno, el pueblo más normal del mundo. 37 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 Lo normal es genial. Sí, excelente, 38 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 porque normalidad es lo único 39 00:03:17,960 --> 00:03:20,520 que encontraréis si permitís que Chrome dé su opinión. 40 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 -¿Quién es Chrome? -Chrome es... 41 00:03:23,680 --> 00:03:25,040 Hola, soy Rita. 42 00:03:25,120 --> 00:03:27,720 ¿No tienes frío? Soy Osmo. 43 00:03:27,800 --> 00:03:29,120 No, no mucho. 44 00:03:29,200 --> 00:03:32,120 A los dos os corre por las venas sangre de este lugar, lo que os hace 45 00:03:32,200 --> 00:03:35,280 inmunes al frío. Como a los perros de trineo. 46 00:03:35,360 --> 00:03:38,400 Sí, o igual son monstruos. 47 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 -¿Qué dices? -Da igual. 48 00:03:40,400 --> 00:03:42,880 Siempre he vivido asado de calor. 49 00:03:42,960 --> 00:03:45,280 Ahora sé por qué. 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,160 Parece que hemos venido al lugar indicado. 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,520 ¿Eh, coleguilla? ¡Oh! 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,880 Qué fresquito. 53 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 Aquí tenéis la tienda principal. 54 00:03:53,720 --> 00:03:55,160 Ahí, la cabaña de la piña 55 00:03:55,240 --> 00:03:58,480 y el sistema de desplazamiento de teleférico. 56 00:03:59,000 --> 00:04:00,920 Ahí tu némesis. 57 00:04:02,960 --> 00:04:05,560 La montaña de los monstruos. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 -Ah. -Y, por último, 59 00:04:08,880 --> 00:04:11,000 la futura ubicación de la villa para celebrar 60 00:04:11,080 --> 00:04:13,400 los Juegos de Invierno. 61 00:04:17,400 --> 00:04:19,840 Estamos trabajando en ello. 62 00:04:19,920 --> 00:04:22,280 Pero creo que la estatua es un buen comienzo. 63 00:04:23,720 --> 00:04:26,080 Hay que instalar toda la fontanería para los Juegos de Invierno. 64 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 Y ese es el motivo por el que te hemos traído 65 00:04:28,440 --> 00:04:29,680 a Villa Invierno. 66 00:04:30,080 --> 00:04:32,400 -Igual no. -¿Qué quieres decir? 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,080 No lo sé. Dímelo tú. 68 00:04:34,160 --> 00:04:37,960 ¿Respondes a todas las preguntas con una contrapregunta siniestra? 69 00:04:38,040 --> 00:04:39,440 Ya he hablado demasiado. 70 00:04:39,720 --> 00:04:43,080 Señor Chrome, ¿podemos rebobinar un segundo? 71 00:04:43,160 --> 00:04:46,800 ¿Ha dicho que ese sitio se llama montaña de los monstruos? 72 00:04:46,880 --> 00:04:49,640 Sí, pero aquí no hay ningún monstruo. 73 00:04:49,720 --> 00:04:51,560 Falso. Lo tengo todo documentado. 74 00:04:51,640 --> 00:04:53,160 Tengo mucha información 75 00:04:53,240 --> 00:04:55,160 sobre todos los monstruos de la región. 76 00:04:55,240 --> 00:04:57,880 Y tú estás en la carpeta de posibles subespecies. 77 00:04:57,960 --> 00:04:59,040 Déjame ver. 78 00:04:59,120 --> 00:05:01,320 ¿Para contarle todo a los otros monstruos o qué? 79 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 ¿Tengo cara de tonta? 80 00:05:02,760 --> 00:05:06,040 Niños, ya basta con la tontería de los monstruos. 81 00:05:06,120 --> 00:05:07,760 Ned, ¿supondrá algún problema 82 00:05:07,840 --> 00:05:10,120 instalar 20.000 váteres para el viernes? 83 00:05:10,200 --> 00:05:13,760 Como dice mi furgoneta, desatascador es mi segundo nombre. 84 00:05:13,840 --> 00:05:15,520 Genial. Ponte a ello. 85 00:05:15,600 --> 00:05:18,320 Deja que me asee un poco y que me quite esta ropa húmeda. 86 00:05:18,400 --> 00:05:20,680 -Aunque... 87 00:05:20,760 --> 00:05:21,800 Puedo empezar ya. 88 00:05:24,120 --> 00:05:26,280 ¡Hala! 89 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Esto es muy desagradable. 90 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 No, mi querida Tablit no está. 91 00:05:31,880 --> 00:05:34,360 ¿Dónde se habrá metido? ¡Tablit! 92 00:05:34,440 --> 00:05:37,360 Esto tiene toda la pinta de ser cosa de monstruos. 93 00:05:37,440 --> 00:05:38,800 ¿Dónde te has metido? 94 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 ¿Ha visto mi tabla de surf? 95 00:05:40,640 --> 00:05:44,200 Oh, no tengo ni idea de qué es eso, pero tengo de oferta el auténtico 96 00:05:44,280 --> 00:05:46,880 regaliz de reno con un precio estupendo. 97 00:05:46,960 --> 00:05:49,040 Eh, ¿dónde se ha metido? 98 00:05:49,160 --> 00:05:51,280 ¿La tabla de surf? 99 00:05:51,360 --> 00:05:53,880 No, pero vi a un frailecillo. 100 00:05:53,960 --> 00:05:55,760 Rufus, hablas demasiado. 101 00:05:55,840 --> 00:05:58,840 -Lárgate, anda. -Oh. 102 00:05:58,920 --> 00:06:02,280 Parece que el nuevo ya no es tan gallito. ¿Verdad? 103 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 ¿Cómo es posible que ya te caiga mal? 104 00:06:04,320 --> 00:06:06,360 Llevo en el pueblo solo media hora. 105 00:06:08,680 --> 00:06:10,480 Sé que aquí tenía a Tablit porque... 106 00:06:10,560 --> 00:06:11,840 Uh. 107 00:06:11,920 --> 00:06:13,840 ¿Qué es eso? 108 00:06:13,920 --> 00:06:19,120 ¡Oh! ¡No, no, no, no! 109 00:06:34,880 --> 00:06:36,040 ¡Eh! 110 00:06:36,120 --> 00:06:40,000 Esa tabla de surf es mía y la quiero recuperar. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,080 Yo Osmo, amigo. 112 00:07:12,160 --> 00:07:14,400 Tío, hablas que das pena. Espera. 113 00:07:14,480 --> 00:07:16,400 ¿Los monstruos hablan? 114 00:07:16,480 --> 00:07:19,680 -Madre mía, tengo muchas preguntas. -Pues dispara. 115 00:07:19,760 --> 00:07:22,280 ¿Por qué me has robado la tabla de surf? 116 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 Pensaba que era de caramelo. 117 00:07:23,960 --> 00:07:25,800 Pero me ha hecho sangre en la lengua. 118 00:07:25,880 --> 00:07:27,600 -¿Comes niños? -Sí. 119 00:07:27,680 --> 00:07:29,800 ¿Tienes superpoderes? 120 00:07:29,880 --> 00:07:32,120 Tengo la fuerza de cinco hombres. 121 00:07:32,200 --> 00:07:33,960 Bueno, o de tres fuertes. 122 00:07:34,040 --> 00:07:36,760 Y además se me da de lujo imitar. 123 00:07:42,680 --> 00:07:43,960 No sé quién es. 124 00:07:44,040 --> 00:07:47,360 Pues te aseguro que lo he clavado. 125 00:07:47,440 --> 00:07:51,280 Ya, y volviendo al tema de comer niños, 126 00:07:51,360 --> 00:07:53,240 ¿puedes desarrollarlo un poco? 127 00:07:53,320 --> 00:07:56,640 Pues solo lo hice una vez y por su propia seguridad. 128 00:07:56,720 --> 00:07:59,920 Había cerca otro monstruo y me lo tragué para que no lo viera, 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 inmediatamente lo regurgité. 130 00:08:01,800 --> 00:08:05,520 -Espera, entonces hay más monstruos. -Puede. 131 00:08:05,600 --> 00:08:07,760 Se supone que yo no debería estar en el pueblo. 132 00:08:07,840 --> 00:08:10,080 -¿Por qué no? -Va contra las reglas. 133 00:08:10,160 --> 00:08:12,760 Pues esas reglas son un asco. 134 00:08:16,120 --> 00:08:20,320 ¡Uah! Un yeti amarillo gigante. 135 00:08:20,400 --> 00:08:23,760 Tan grande que podría comerse a Osmo. 136 00:08:27,560 --> 00:08:29,040 ¿Quién hay ahí? 137 00:08:30,520 --> 00:08:32,960 Alerta monstruo, doy el aviso. 138 00:08:35,520 --> 00:08:38,000 -¡Ay, no! -Espera. 139 00:08:39,880 --> 00:08:41,520 Tablit, quédate aquí. 140 00:08:48,280 --> 00:08:51,760 Os aseguro que ha sido un error. 141 00:08:51,840 --> 00:08:54,240 No hay ningún monstruo. 142 00:08:55,640 --> 00:08:57,600 Oh, ¿qué pasa? 143 00:08:57,680 --> 00:08:59,760 Sabemos lo que ese aviso significa. 144 00:08:59,840 --> 00:09:02,000 Significa que ha habido una infracción. 145 00:09:02,080 --> 00:09:05,640 "Y según la legislación del pueblo, habría que crear una patrulla que, 146 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 cito literalmente, se enfrente a la amenaza 147 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 con toda la fuerza posible." 148 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 Ya sabéis lo que eso significa. 149 00:09:14,520 --> 00:09:17,680 Lo único que los monstruos no soportan. 150 00:09:17,920 --> 00:09:19,160 Las canciones humanas. 151 00:09:29,520 --> 00:09:32,560 ¿Quién está conmigo? ¡A cantar! 152 00:09:39,120 --> 00:09:41,520 Camisa hawaiana y sandalias. 153 00:09:41,600 --> 00:09:42,760 A ver si lo adivino. 154 00:09:44,520 --> 00:09:45,840 Ay, no, Osmo. 155 00:09:50,320 --> 00:09:51,600 Oh. 156 00:10:03,200 --> 00:10:04,760 Oye, ¿qué te pasa? 157 00:10:04,840 --> 00:10:06,240 Me queman los oídos. 158 00:10:06,320 --> 00:10:08,760 Están cantando. Tranquilo, yo lo soluciono. 159 00:10:13,640 --> 00:10:15,520 Qué alivio. 160 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Nunca creí lo que dicen los monstruos de los humanos 161 00:10:21,440 --> 00:10:22,920 que sois bestias salvajes. 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,920 Yo esperaba hacer un amigo por aquí y lo he hecho. 163 00:10:26,000 --> 00:10:28,800 -Y es un yeti. -El yeti Gustav. 164 00:10:29,120 --> 00:10:31,000 Qué pasada. 165 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 Parece que al final este sitio no va a estar tan mal. 166 00:10:34,080 --> 00:10:35,440 ¿Qué has dicho? 167 00:10:35,520 --> 00:10:39,760 He dicho que parece que al final este sitio no va a estar tan mal. 168 00:10:39,840 --> 00:10:42,880 Que todo irá bien. 169 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Al menos he hecho un amigo antes de acabar engullido 170 00:10:52,040 --> 00:10:54,800 -por una muerte helada. -Las avalanchas no son para tanto. 171 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 En realidad, son muy divertidas. 172 00:10:56,600 --> 00:10:57,880 A mi espalda. 173 00:11:00,440 --> 00:11:02,920 Oh, esto es lo mío. 174 00:11:13,120 --> 00:11:15,560 Lo vamos a conseguir. 175 00:11:17,160 --> 00:11:18,320 Rita. 176 00:11:18,400 --> 00:11:20,680 -¿Qué es una Rita? -La niña de morado. 177 00:11:20,760 --> 00:11:23,000 Yo la cojo si te acercas lo suficiente. 178 00:11:23,080 --> 00:11:25,120 Un poco más. Un poco más. 179 00:11:25,200 --> 00:11:26,720 Te pasaste. 180 00:11:27,320 --> 00:11:31,080 -¿Qué haces aquí arriba? -He venido a salvarte, lerdo. 181 00:11:31,160 --> 00:11:33,280 Rema. 182 00:11:33,520 --> 00:11:35,040 Me llamo Gustav. 183 00:11:35,120 --> 00:11:37,560 Dime. ¿Te está gustando el paseo? 184 00:11:37,640 --> 00:11:40,320 Por cierto, cuidado con la gran águila. 185 00:11:53,120 --> 00:11:54,480 Mi casa. 186 00:11:55,160 --> 00:11:58,920 Os digo que este aterrizaje voy a bordarlo. 187 00:12:05,760 --> 00:12:08,160 Sabía que los monstruos existían. 188 00:12:08,240 --> 00:12:10,040 Mi padre se equivocaba. 189 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 Menudo paseo. 190 00:12:11,520 --> 00:12:13,200 Ha sido muy guay. 191 00:12:15,040 --> 00:12:16,960 Y el salto sobre el acantilado ha sido... 192 00:12:17,040 --> 00:12:20,480 El monstruo parece dócil, pero necesito más información. 193 00:12:20,560 --> 00:12:23,320 Cubierto de pelo y... 194 00:12:23,400 --> 00:12:27,280 Oh, con un olor horrible a pescado podrido. 195 00:12:27,360 --> 00:12:30,200 Uh, puede que todavía me quede algo. 196 00:12:34,240 --> 00:12:35,800 Mis padres. 197 00:12:39,480 --> 00:12:41,880 -Mamá, papá. -Rita, 198 00:12:41,960 --> 00:12:43,920 te has perdido el alboroto del pueblo. 199 00:12:44,000 --> 00:12:47,480 Todo el mundo estaba histérico por algo de un monstruo. 200 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 ¡Uy, qué miedo! 201 00:12:49,520 --> 00:12:51,360 Sí, había un monstruo. 202 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 Y está dentro. 203 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 He hablado con él. 204 00:12:54,280 --> 00:12:56,480 Los monstruos no existen. 205 00:12:57,400 --> 00:12:59,440 Tengo pruebas de que sí existen. 206 00:12:59,520 --> 00:13:02,280 Es un yeti que huele fatal y... 207 00:13:02,360 --> 00:13:03,920 ¡Tachán! 208 00:13:04,000 --> 00:13:06,600 Ah, ya no está. Oh. 209 00:13:12,040 --> 00:13:13,520 ¿Lo encuentras? 210 00:13:20,400 --> 00:13:23,560 A ver, por decir que no existen no dejan de existir. 211 00:13:23,640 --> 00:13:25,160 Mamá, échame una mano. 212 00:13:25,240 --> 00:13:28,160 ¿Y si te encontrases ahora mismo un monstruo en la cocina? 213 00:13:28,240 --> 00:13:32,680 Bueno, supongo que haría unas albóndigas de monstruo. 214 00:13:32,760 --> 00:13:34,880 ¿Ves, papá? Espera, ¿qué? 215 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Y filetes. 216 00:13:36,440 --> 00:13:39,320 Y con las pieles haría sombreros de invierno. 217 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 De un monstruo no se desperdicia nada. 218 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Eso es... 219 00:13:42,360 --> 00:13:43,800 Eso es una barbaridad. 220 00:13:43,880 --> 00:13:45,520 Estoy de acuerdo contigo. 221 00:13:45,600 --> 00:13:47,320 Sombrero de monstruo. 222 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Una alfombra mejor. 223 00:13:51,600 --> 00:13:55,000 Lo siento. No podéis entrar. Se ha roto la manivela de la puerta. 224 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 Es una puerta oscilante. 225 00:13:57,040 --> 00:13:59,920 Estoy organizando una fiesta sorpresa de cumpleaños 226 00:14:00,000 --> 00:14:01,280 para ti, mamá. 227 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 Mi cumpleaños es dentro de tres meses. 228 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Sorpresa. 229 00:14:06,680 --> 00:14:08,280 Me había parecido escuchar algo. 230 00:14:08,360 --> 00:14:10,080 Seguramente el niño nuevo. 231 00:14:10,160 --> 00:14:11,680 Nos causará problemas. 232 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 -¿No crees, Rita? -¿Eh? 233 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Ay, tonto. 234 00:14:16,000 --> 00:14:17,760 Las remolachas son para la cena. 235 00:14:17,840 --> 00:14:19,560 Albóndigas de remolacha. 236 00:14:19,640 --> 00:14:22,040 Normalmente las hacemos juntos, ratita. 237 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 Esta vez no. 238 00:14:23,640 --> 00:14:26,000 La primera cena con la familia determina cómo serán 239 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 los próximos 20 años. 240 00:14:28,040 --> 00:14:30,800 Quiero que sea todo perfecto. 241 00:14:32,640 --> 00:14:34,280 No es suficiente. 242 00:14:36,640 --> 00:14:39,800 No. ¿Otra fiesta sorpresa? 243 00:14:39,880 --> 00:14:42,320 No, quiero ayudar con la cena. 244 00:14:42,480 --> 00:14:44,360 Vale. 245 00:14:46,200 --> 00:14:48,520 -¡Uf! Por los pelos. -Ay, papi. 246 00:14:48,600 --> 00:14:51,040 Tengo pruebas de que los monstruos existen. 247 00:14:51,120 --> 00:14:53,000 Deja que te lo demuestre. 248 00:14:53,080 --> 00:14:54,360 Vale. Lo reconozco. 249 00:14:54,440 --> 00:14:55,520 No lo he pensado bien. 250 00:14:55,600 --> 00:14:57,480 ¿Albóndigas, filetes? 251 00:14:57,560 --> 00:15:00,280 No solo es insultante, sino que habéis conseguido 252 00:15:00,360 --> 00:15:03,640 -que me entre mucha hambre. -Sí. Bien hecho, traidora. 253 00:15:03,720 --> 00:15:06,440 Lo siento de verdad. 254 00:15:06,520 --> 00:15:08,760 Jamás querría que nadie le hiciera daño a un espécimen 255 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 tan majestuoso como tú. 256 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 Oh. 257 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 Tenemos que sacarte de aquí. 258 00:15:16,200 --> 00:15:19,040 Tienes que volver a las montañas donde estarás a salvo. 259 00:15:19,120 --> 00:15:22,040 -Pero somos amigos. -Claro. 260 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 -Bueno, conocidos. -Ay, Gustav, 261 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 iremos a visitarte un montón. 262 00:15:26,880 --> 00:15:29,560 Pero quedarte aquí no es seguro. 263 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 ¿Qué haces? 264 00:15:33,240 --> 00:15:35,000 Me ayuda cuando estoy nervioso. 265 00:15:35,080 --> 00:15:37,200 Es como comer comida casera. ¿Queréis? 266 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 No, yo voy a pasar. No, gracias. 267 00:15:39,440 --> 00:15:42,400 Voy a entretener a mi madre y tú lo sacas de aquí. 268 00:15:43,720 --> 00:15:45,600 Remolachas. Muchas remolachas. 269 00:15:45,680 --> 00:15:48,240 Aunque su verdadero nombre es Beta vulgaris. 270 00:15:48,320 --> 00:15:49,760 Vulgarisiosas. 271 00:15:49,840 --> 00:15:52,920 Rita, nunca has hecho estas albóndigas. 272 00:15:53,000 --> 00:15:56,200 -Te voy a enseñar. -Es muy fácil. Mira. 273 00:15:58,520 --> 00:16:03,840 -Primo. -Primo lejano y político. 274 00:16:04,000 --> 00:16:06,160 Oh, mira esto. 275 00:16:06,240 --> 00:16:10,000 -No me creo que vayamos a vivir aquí. -¿Vivir aquí? 276 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 Seremos compañeros. 277 00:16:11,480 --> 00:16:13,600 No, no, no, por favor, no lo toques. 278 00:16:14,120 --> 00:16:15,400 Perdona, compi. 279 00:16:15,480 --> 00:16:18,000 Por suerte para ti, soy capaz de arreglarlo todo. 280 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Pero si eres fontanero. 281 00:16:19,560 --> 00:16:22,600 -Para, por favor. -Hagamos magia, bonitas. 282 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Ay. 283 00:16:24,000 --> 00:16:26,880 Perfectamente redondas y muy delicadas. 284 00:16:27,080 --> 00:16:29,720 -Rita. -Creo que lo voy pillando. 285 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 -Por ahí no. -¿Cómo dices? 286 00:16:35,040 --> 00:16:36,200 ¡Uy! 287 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 ¿Quién dice que los fontaneros no sepamos arreglarlo todo? 288 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 No tenías por qué haberte molestado. 289 00:16:47,240 --> 00:16:49,080 No te preocupes. Puedo arreglarlo. 290 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 Será mejor que guarde esto a buen recaudo. 291 00:16:51,840 --> 00:16:56,120 Estas albóndigas solo necesitan una pizquita de pimienta. 292 00:16:57,480 --> 00:16:59,280 ¿Cómo? ¿Así? 293 00:17:00,880 --> 00:17:03,840 Ay. 294 00:17:03,920 --> 00:17:05,800 Uy, perdona. 295 00:17:11,560 --> 00:17:14,080 Osmo, ya has llegado. 296 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 Bienvenido. 297 00:17:15,960 --> 00:17:18,760 Sí, por fin has llegado. 298 00:17:18,840 --> 00:17:23,520 Sí, estaba en otra parte, en Villa Invierno. 299 00:17:23,600 --> 00:17:27,280 Pero ahora estoy aquí y me gustaría ayudar. 300 00:17:27,360 --> 00:17:29,400 -¿Puedo? -Ay. 301 00:17:29,480 --> 00:17:32,000 Parece que tengo un poquito de trabajo. 302 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 Dale bien la forma, Lydia. 303 00:17:37,320 --> 00:17:39,840 La primera comida es la más importante. 304 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Ay. 305 00:17:55,760 --> 00:17:57,040 No te preocupes, amigo. 306 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 Te encontraremos. 307 00:17:58,760 --> 00:18:01,240 Uh, pero si es ropita. 308 00:18:08,320 --> 00:18:11,040 Papá. Vamos. Hora de cenar. 309 00:18:11,120 --> 00:18:13,960 He hecho un centro de mesa para la gran cena. 310 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 Alucinante. 311 00:18:16,280 --> 00:18:18,080 Buen trabajo, papá. 312 00:18:18,160 --> 00:18:21,320 Sirvan estas albóndigas como símbolo de todo lo que le espera 313 00:18:21,400 --> 00:18:23,280 -a esta nueva familia. -Yo... 314 00:18:23,360 --> 00:18:25,320 Por nuestra familia. 315 00:18:25,400 --> 00:18:29,040 Aunque venimos de sitios diferentes, nos une un lazo de sangre. 316 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 Bueno, a mí no, porque solo me casé contigo. 317 00:18:32,160 --> 00:18:37,120 Y porque bajo el mismo techo vivamos muy felices. 318 00:18:37,240 --> 00:18:39,960 Aunque supongo que querréis buscar casa propia en algún momento, 319 00:18:40,040 --> 00:18:42,080 pero por ahora... Vale. 320 00:18:42,160 --> 00:18:44,680 Vale. A comer. 321 00:18:50,760 --> 00:18:52,760 Están horribles. 322 00:18:52,840 --> 00:18:55,760 Si Rita no se hubiese dedicado a lanzar las albóndigas por los aires... 323 00:18:55,840 --> 00:18:59,000 Es mi culpa por no saber seguir indicaciones. 324 00:18:59,080 --> 00:19:01,560 El problema es que solo piensas en los monstruos. 325 00:19:01,640 --> 00:19:03,160 -¿Hay monstruos? -¡No! 326 00:19:03,240 --> 00:19:05,160 Oye, tío, no seas tan duro con el chico. 327 00:19:05,240 --> 00:19:08,040 No me llames tío, señor puedo arreglarlo todo. 328 00:19:08,120 --> 00:19:10,560 -No le grite a mi padre. -Osmo. 329 00:19:12,280 --> 00:19:14,520 Si esta primera cena es reflejo de lo que le espera 330 00:19:14,600 --> 00:19:17,280 a nuestra familia, no quiero formar parte. 331 00:19:18,640 --> 00:19:22,080 ¿Has convertido mi silla en un váter? 332 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 ¡Yuju! 333 00:19:31,720 --> 00:19:35,280 Soy el chef Delicious Salset. 334 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 ¿Quién quiere un poco de papeo? 335 00:19:38,880 --> 00:19:40,280 ¿Quién eres tú? 336 00:19:40,360 --> 00:19:43,160 El chef Delicious Salset. 337 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Rita y Osmo querían asegurarse 338 00:19:45,080 --> 00:19:47,120 de que esta cena fuera todo un éxito. 339 00:19:47,200 --> 00:19:48,520 Así que me llamaron. 340 00:19:48,600 --> 00:19:52,520 El famoso chef Delicious Salset. 341 00:19:53,320 --> 00:19:56,520 Bueno, parece que esta vez habéis acertado. 342 00:19:56,600 --> 00:19:59,320 Debo reconocer que estoy ligeramente impresionado. 343 00:19:59,400 --> 00:20:03,240 Muy buena estrategia de distracción, magdalenitas esponjosas. 344 00:20:03,320 --> 00:20:06,360 Comencemos nuestra primera cena. 345 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 Sí. 346 00:20:08,440 --> 00:20:11,240 No sé muy bien a qué sabe. 347 00:20:11,320 --> 00:20:15,200 -¿Qué tipo de asado es, chef? -Yo lo llamo comida casera. 348 00:20:16,680 --> 00:20:19,880 -Terroso pero sabroso. -Y un toque picante. 349 00:20:20,920 --> 00:20:22,880 ¿Sabe a champiñones? 350 00:20:22,960 --> 00:20:26,960 Niño nuevo, Ned, mis disculpas por ser tan brusco. 351 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Sed bienvenidos. 352 00:20:28,760 --> 00:20:31,800 No, buscaremos una casa propia. 353 00:20:31,880 --> 00:20:35,560 De hecho, ya le he echado el ojo a una cabañita que hay ahí fuera. 354 00:20:36,640 --> 00:20:38,840 Esa es la estación del teleférico. 355 00:20:38,920 --> 00:20:41,000 Es una cabañita preciosa. 356 00:20:41,080 --> 00:20:43,880 Vamos a ser vecinos. 357 00:20:49,080 --> 00:20:51,880 Ay, no ha estado mal para ser el primer día. 358 00:20:51,960 --> 00:20:54,560 Un par de amigos nuevos, una avalancha y unos padres comiendo 359 00:20:54,640 --> 00:20:57,200 roña de los dedos de los pies asada. 360 00:20:59,880 --> 00:21:02,200 Es la primera vez que te oigo riéndote. 361 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Oye, yo me río si tengo una buena razón. 362 00:21:05,040 --> 00:21:07,120 Es hora de volver a la montaña. 363 00:21:07,200 --> 00:21:09,080 A mi hogar, ya sabéis. 364 00:21:09,560 --> 00:21:12,240 Tu hogar está aquí. 365 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 Aunque mi némesis se pondrá furioso. 366 00:21:17,800 --> 00:21:21,160 -¿Némesis? Suena divertido. -¿Divertido? 367 00:21:21,240 --> 00:21:24,440 Seguramente fue quien dio la voz de alarma al verte, Gust. 368 00:21:24,520 --> 00:21:27,600 Sí. No me creo que se activara la alarma. 369 00:21:29,920 --> 00:21:33,240 Es el asqueroso que hace sonar las alarmas, sí. 26805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.