All language subtitles for The.First.Slam.Dunk.2022.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.First.Slam.Dunk.2022.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,911 --> 00:00:39,498
OKINAWA PREFECTURE
2
00:00:50,592 --> 00:00:53,929
You're getting better, Ryota!
You're already pulling off that move!
3
00:00:54,096 --> 00:00:55,264
Gonna be a regular player!
4
00:00:55,722 --> 00:00:56,473
Oh?
5
00:00:57,558 --> 00:00:59,059
Really? Nice.
6
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
I'll be this family's...
7
00:01:33,343 --> 00:01:36,096
captain, Ma.
8
00:02:01,079 --> 00:02:02,372
Listen, Ryota.
9
00:02:05,083 --> 00:02:07,044
We need to support Ma.
10
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
I'm the captain...
11
00:02:13,216 --> 00:02:14,468
and you're the alternate captain.
12
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
I'm counting on you, Ryota.
13
00:02:24,436 --> 00:02:27,397
If you wanna be a regular player,
then I'm gonna play like you're one.
14
00:02:29,399 --> 00:02:30,609
It's one-on-one.
15
00:02:40,577 --> 00:02:43,664
Don't turn away so easily!
You're just asking for trouble!
16
00:02:55,425 --> 00:02:56,885
You gotta beat me!
17
00:02:58,387 --> 00:03:00,263
You scared? Gotta brave up.
18
00:03:12,693 --> 00:03:13,819
Ow.
19
00:03:16,405 --> 00:03:19,825
Same thing happens to me.
My heart pounds like crazy.
20
00:03:21,743 --> 00:03:25,247
That's why I work hard
to pretend that I'm fine.
21
00:03:32,379 --> 00:03:33,964
-Foul!
-No, no!
22
00:03:39,678 --> 00:03:41,430
The real game comes after you fall!
23
00:03:41,847 --> 00:03:42,639
That's it!
24
00:03:43,140 --> 00:03:44,224
Come at me!
25
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
Don't dodge!
26
00:04:00,532 --> 00:04:01,450
You did good.
27
00:04:02,784 --> 00:04:03,827
You had spirit.
28
00:04:07,038 --> 00:04:08,123
Don't forget that.
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,587
So-chan!
30
00:04:15,756 --> 00:04:17,132
Let's play again!
31
00:04:17,299 --> 00:04:18,675
Oh. Sure thing!
32
00:04:18,842 --> 00:04:19,968
Hey!
33
00:04:21,887 --> 00:04:23,221
Sota!
34
00:04:32,189 --> 00:04:33,648
Let's play one-on-one!
35
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
Sorry. I promised these guys.
36
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
You said we'd go one-on-one!
One more time!
37
00:04:38,528 --> 00:04:40,030
Tomorrow, okay?
38
00:04:40,197 --> 00:04:41,656
Then take me with you!
39
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
No. You're too young.
40
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Work on your dribbling.
You wanna be a regular player, right?
41
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
Oh come on! You said we'd play one-on-one!
42
00:04:55,045 --> 00:04:57,964
You said one more time! You liar!
43
00:04:58,131 --> 00:04:59,299
Stupid Sota!
44
00:04:59,466 --> 00:05:03,345
Stupid! Dummy! Stupid dummy wiener!
45
00:05:03,929 --> 00:05:06,139
Don't come back!
46
00:05:33,500 --> 00:05:34,417
Here goes.
47
00:06:56,708 --> 00:07:00,337
REPRESENTING KANAGAWA PREFECTURE,
SHOHOKU HIGH SCHOOL
48
00:07:18,104 --> 00:07:21,107
REPRESENTING AKITA PREFECTURE.
SANNOH KOGYO HIGH SCHOOL
49
00:08:15,453 --> 00:08:16,538
Yes!
50
00:08:21,793 --> 00:08:23,670
Here we go already.
51
00:08:30,552 --> 00:08:31,553
Hey!
52
00:08:46,693 --> 00:08:47,777
-Nobe!
-Right!
53
00:08:58,455 --> 00:08:59,664
What, Ryo?
54
00:09:01,750 --> 00:09:03,251
I didn't think you'd pull it off.
55
00:09:03,418 --> 00:09:04,210
Huh?
56
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
One point! Score a point!
57
00:09:10,008 --> 00:09:12,177
-That's two for us-mon.
-"Mon"?
58
00:09:12,260 --> 00:09:14,220
SHOHOKU - SANNOH
59
00:09:16,139 --> 00:09:17,432
Good going!
60
00:09:18,683 --> 00:09:21,519
Nice one, nice one, Fukatsu!
Nice one, nice one, Fukatsu!
61
00:09:21,686 --> 00:09:24,481
Nice one, nice one, Fukatsu!
Nice one, nice one, Fukatsu!
62
00:09:25,982 --> 00:09:28,068
Whoa. Check out that intensity.
63
00:09:28,276 --> 00:09:29,652
How big's their team?
64
00:09:29,819 --> 00:09:31,196
Talk about an elite school.
65
00:09:31,362 --> 00:09:34,532
And just look at our ragtag group.
66
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
Sister.
67
00:09:36,451 --> 00:09:37,243
Buddies.
68
00:09:37,410 --> 00:09:38,745
And a rival gang.
69
00:09:40,663 --> 00:09:41,790
Defense!
70
00:09:43,083 --> 00:09:46,711
We probably should've at least
made matching t-shirts.
71
00:09:46,878 --> 00:09:48,797
Like I'd wanna dress like you guys!
72
00:09:49,464 --> 00:09:51,049
Move, Hanamichi! Make some space!
73
00:09:52,717 --> 00:09:56,679
The fact an amateur like Hanamichi
is even on the court...
74
00:09:56,846 --> 00:09:58,515
It's like, "Sorry 'bout our red-head."
75
00:09:58,681 --> 00:09:59,557
What a clown.
76
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
Hey! Hey! Hey!
77
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
I feel like a parent.
78
00:10:05,563 --> 00:10:06,356
Totally.
79
00:10:06,523 --> 00:10:08,733
What are you talking about?!
Just start cheering!
80
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
Micchan!
81
00:10:23,790 --> 00:10:26,251
Nice one, nice one, Mitsui!
82
00:10:28,545 --> 00:10:29,295
Whoa, now.
83
00:10:30,088 --> 00:10:32,173
They ain't playing nice.
84
00:10:32,924 --> 00:10:37,178
Okay. But I'm in top form today, Sannoh.
85
00:10:43,143 --> 00:10:43,893
Yes!
86
00:10:57,157 --> 00:10:57,949
Nice!
87
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
Now that's impressive.
88
00:11:20,096 --> 00:11:20,930
Oh!
89
00:11:41,743 --> 00:11:42,660
Yeah!
90
00:11:48,333 --> 00:11:50,251
-Whoa!
-The Gori Dunk!
91
00:11:50,418 --> 00:11:53,004
Back on defense! Let's stop one!
92
00:11:53,171 --> 00:11:54,005
Okay!
93
00:12:01,179 --> 00:12:01,971
Oof!
94
00:12:03,890 --> 00:12:05,141
Bastard...
95
00:12:08,311 --> 00:12:11,773
Keep moving like that
and you'll run out of steam first!
96
00:12:18,029 --> 00:12:18,780
Hup!
97
00:12:25,453 --> 00:12:26,204
What?!
98
00:12:27,789 --> 00:12:29,624
Was that...genius?
99
00:12:49,894 --> 00:12:53,523
No one else in Japan can pull off
a drive as clean as that.
100
00:13:05,410 --> 00:13:06,577
Best in Japan, huh?
101
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Wha--?!
102
00:13:14,085 --> 00:13:15,169
Whoa.
103
00:13:22,844 --> 00:13:23,803
I was wrong.
104
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
-Shape up, man!
-What?
105
00:13:46,784 --> 00:13:48,161
The champs from Sannoh...
106
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
So this is the best guard in Japan.
107
00:13:54,125 --> 00:13:56,044
They've crushed guards all over Japan.
108
00:13:56,210 --> 00:13:57,045
Don't back down!
109
00:13:57,211 --> 00:13:57,962
Who's backing down?!
110
00:14:13,019 --> 00:14:16,397
I'll spend all 40 minutes with you,
you bastard!
111
00:14:22,445 --> 00:14:23,571
15TH MINI BASKETBALL TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION
112
00:14:23,571 --> 00:14:24,947
15TH MINI BASKETBALL TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION
Get back!
113
00:14:24,947 --> 00:14:25,907
15TH MINI BASKETBALL TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION
114
00:14:26,991 --> 00:14:28,785
-Rebound!
-Run, run!
115
00:14:28,951 --> 00:14:30,161
Kaoru-chan!
116
00:14:30,328 --> 00:14:32,080
Come sit up front.
117
00:14:32,246 --> 00:14:33,706
This seat is open.
118
00:14:33,873 --> 00:14:36,501
-Thank you.
-That's okay! You're still fine!
119
00:14:37,794 --> 00:14:40,254
We're glad you came.
We've been waiting.
120
00:14:40,380 --> 00:14:41,839
Take your time!
121
00:14:41,964 --> 00:14:42,715
Oh?
122
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Keep your eyes open!
123
00:14:47,512 --> 00:14:50,181
Yes! Ryo-chan!
124
00:14:50,348 --> 00:14:51,599
One shot at a time!
125
00:14:55,978 --> 00:14:58,773
It's still okay! Let's keep it up!
126
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Pass it! Keep it wide!
127
00:15:03,194 --> 00:15:04,821
Keep your eyes open!
128
00:15:06,114 --> 00:15:08,574
-Nice shot!
-Each of you, stay alert!
129
00:15:08,741 --> 00:15:12,078
Ryo-chan's sharper than usual today.
130
00:15:12,829 --> 00:15:14,747
Maybe because you're here.
131
00:15:14,914 --> 00:15:17,375
Watch closely! Who's marking who?!
132
00:15:17,542 --> 00:15:18,835
Go!
133
00:15:19,669 --> 00:15:23,631
Number seven's pretty good,
even though he's short.
134
00:15:24,340 --> 00:15:29,011
That's him. Sota Miyagi's little brother.
The one who died.
135
00:15:29,178 --> 00:15:32,014
Ah! He wore number seven, too!
136
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
He was something else.
137
00:15:36,394 --> 00:15:37,812
So he died?
138
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
An accident at sea.
139
00:15:40,189 --> 00:15:41,190
No, he didn't.
140
00:15:43,109 --> 00:15:46,612
So-chan's living alone
on a far-away island.
141
00:15:46,779 --> 00:15:47,697
Anna!
142
00:15:48,448 --> 00:15:49,574
I'm sorry.
143
00:15:53,578 --> 00:15:54,412
Watch it.
144
00:15:54,495 --> 00:15:55,705
Whoops.
145
00:15:57,373 --> 00:15:58,875
Beginning the second half!
146
00:15:59,625 --> 00:16:02,044
Let's focus! Let's focus from here!
147
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
Number seven!
148
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
-Number 15!
-Number six!
149
00:16:08,468 --> 00:16:10,011
Right there! Okay!
150
00:16:13,264 --> 00:16:15,600
-There's still time!
-Nice shot! Let's get another!
151
00:16:15,683 --> 00:16:17,185
You can do it!
152
00:16:19,228 --> 00:16:22,482
I've played against your brother before.
153
00:16:24,192 --> 00:16:27,862
You know, your brother
kicked my butt back then.
154
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Looks like you ain't much, though.
155
00:16:33,868 --> 00:16:35,369
Okay! Get back!
156
00:16:36,496 --> 00:16:37,705
Okay! Nice shot!
157
00:16:38,164 --> 00:16:39,207
You can do it!
158
00:16:39,582 --> 00:16:41,542
Ryota, stay strong!
159
00:16:45,296 --> 00:16:46,130
I got this!
160
00:16:53,346 --> 00:16:54,263
Ryo-chan!
161
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
You can do it!
162
00:16:56,557 --> 00:16:58,392
Ryo-chan, you can do it!
163
00:16:58,559 --> 00:16:59,685
You've got this!
164
00:17:03,105 --> 00:17:04,398
Come on! Stronger!
165
00:17:08,194 --> 00:17:10,321
Stay sharp! Keep running!
166
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Oof...
167
00:17:16,410 --> 00:17:17,620
Kid's no good.
168
00:17:18,538 --> 00:17:20,081
He's definitely not his brother.
169
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
He'll never fill his shoes.
170
00:18:50,796 --> 00:18:55,259
MONTHLY BASKETBALL
171
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Oh, I just thought I'd tidy up.
172
00:19:33,381 --> 00:19:36,258
This house... We should move.
173
00:19:36,967 --> 00:19:40,262
You shouldn't have to wear the same number
just because you're brothers.
174
00:19:41,681 --> 00:19:42,973
Let's have them change it.
175
00:19:51,190 --> 00:19:52,233
I want number seven.
176
00:20:04,995 --> 00:20:06,247
What are you...?!
177
00:20:11,085 --> 00:20:12,670
Stay out of here!
178
00:20:13,421 --> 00:20:16,257
Take that off! You have your own!
179
00:20:18,843 --> 00:20:19,760
Stop it!
180
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
Stop it!
181
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
He'll never be his brother.
182
00:20:52,877 --> 00:20:55,838
NATIONAL HIGH SCHOOL
BASKETBALL CHAMPIONSHIP
183
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
SHOHOKU - SANNOH
184
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
SHOHOKU - SANNOH
Beginning the second half!
185
00:21:04,096 --> 00:21:04,513
Beginning the second half!
186
00:21:15,524 --> 00:21:18,027
Whole new game starts now.
187
00:21:29,079 --> 00:21:30,873
Whoa! Sawakita!
188
00:21:31,040 --> 00:21:32,166
A three pointer?!
189
00:21:32,333 --> 00:21:34,210
-It's three!
-Don't worry! We'll get it back!
190
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Okay!
191
00:21:39,673 --> 00:21:40,591
A press?!
192
00:21:40,674 --> 00:21:41,425
There it is!
193
00:21:43,010 --> 00:21:45,554
We'll finish them
three minutes into the second half.
194
00:21:47,765 --> 00:21:49,517
Miyagi, pass it! Get it moving!
195
00:21:49,683 --> 00:21:50,893
That's pushing, you ass! Ow!
196
00:22:04,114 --> 00:22:04,907
Oh!
197
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
Hey! Ow!
198
00:22:22,800 --> 00:22:23,592
Oh, no.
199
00:22:24,134 --> 00:22:25,761
This is looking grim.
200
00:22:30,558 --> 00:22:31,350
Again?!
201
00:22:31,517 --> 00:22:34,436
What are you doing?! Get it over here!
202
00:22:36,313 --> 00:22:37,273
Back off!
203
00:22:38,816 --> 00:22:40,276
Offense charging!
204
00:22:46,490 --> 00:22:48,367
Now introduce yourself.
205
00:22:52,872 --> 00:22:57,334
RYOTA MIYAGI
206
00:22:58,586 --> 00:23:00,713
I'm Ryota Miyagi.
207
00:23:01,630 --> 00:23:05,384
Starting today, Ryota Miyagi-kun
will be your new classmate.
208
00:23:05,968 --> 00:23:10,180
Miyagi-kun just moved here from Okinawa,
so I'm sure there's much he doesn't know.
209
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
So everybody...
210
00:23:28,741 --> 00:23:29,491
Huh?
211
00:23:29,575 --> 00:23:31,744
You ain't nothing, pal.
212
00:23:57,102 --> 00:23:58,062
Hey!
213
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
Take that ball and go play somewhere else!
214
00:24:11,075 --> 00:24:12,284
Knock it off!
215
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
-There!
-Hey! Hey!
216
00:24:16,705 --> 00:24:18,415
-Bring it on!
-Sure!
217
00:24:18,582 --> 00:24:20,918
-Get in there!
-Shoot! I said shoot!
218
00:24:21,085 --> 00:24:21,835
You got this!
219
00:24:22,002 --> 00:24:23,837
Okay! Darn it! Rebound!
220
00:24:24,755 --> 00:24:25,881
Where are you throwing?!
221
00:24:26,966 --> 00:24:29,510
Gimme a break! We're a player short!
222
00:24:30,678 --> 00:24:31,929
Should we invite him?
223
00:24:32,304 --> 00:24:33,055
Huh?
224
00:24:34,098 --> 00:24:36,183
He seems a little hard to approach.
225
00:24:37,810 --> 00:24:39,103
Let's take a break.
226
00:24:39,269 --> 00:24:40,896
-Sure thing.
-Okay.
227
00:24:53,951 --> 00:24:55,077
You in elementary?
228
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
I'm in junior high.
229
00:25:33,365 --> 00:25:35,534
Showing off moves won't get you by!
230
00:25:37,578 --> 00:25:39,204
Put some pressure on!
231
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Huh?
232
00:25:48,756 --> 00:25:50,382
Giving up already?
233
00:25:51,842 --> 00:25:55,429
You're wasting all that technique
playing by yourself.
234
00:25:55,929 --> 00:25:57,389
Micchan!
235
00:25:59,058 --> 00:26:01,810
Let's play again sometime!
Next time, try to win!
236
00:26:04,063 --> 00:26:05,105
Shut up.
237
00:26:15,157 --> 00:26:18,952
What are you doing?!
I haven't even touched the ball yet!
238
00:26:19,119 --> 00:26:20,287
Oh, shut up!
239
00:26:20,370 --> 00:26:20,829
SHOHOKU - SANNOH
240
00:26:20,829 --> 00:26:22,206
SHOHOKU - SANNOH
Let's go for a 20 point lead.
241
00:26:22,206 --> 00:26:22,247
SHOHOKU - SANNOH
242
00:26:22,790 --> 00:26:24,750
It's Shohoku's first time.
243
00:26:25,584 --> 00:26:27,002
That should break them.
244
00:26:27,836 --> 00:26:29,755
-It's almost five seconds!
-Hurry!
245
00:26:31,590 --> 00:26:33,342
10 seconds! Get it to the other side!
246
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
Damn it!
247
00:26:37,596 --> 00:26:39,098
-That pass sucked!
-Damn it!
248
00:26:50,567 --> 00:26:53,112
Rukawa, move up! Help the other two!
249
00:27:13,340 --> 00:27:14,800
That counts! One throw!
250
00:27:18,387 --> 00:27:19,721
Time-out! Red!
251
00:27:25,269 --> 00:27:29,565
Damn it, Ryo!
I haven't even touched the ball yet!
252
00:27:36,446 --> 00:27:38,740
Let's take a 30-second breather.
253
00:27:45,164 --> 00:27:49,168
If I was coaching Sannoh,
I'd keep up the zone press.
254
00:27:49,334 --> 00:27:51,461
At least until it's breached...
255
00:27:52,337 --> 00:27:55,591
or until the opponent's spirit
is completely broken.
256
00:27:56,884 --> 00:27:58,218
It's time to finish it!
257
00:27:58,760 --> 00:28:01,471
Shohoku can't deal with our press at all!
258
00:28:01,638 --> 00:28:02,890
Now's the time to crush them!
259
00:28:03,056 --> 00:28:03,849
Yes, sir!
260
00:28:07,144 --> 00:28:08,645
But ours won't break.
261
00:28:12,065 --> 00:28:13,192
Mitsui-kun and Rukawa-kun.
262
00:28:13,358 --> 00:28:14,193
Yes, sir.
263
00:28:14,484 --> 00:28:16,320
You two will run ahead.
264
00:28:18,488 --> 00:28:19,323
Miyagi-kun.
265
00:28:19,489 --> 00:28:20,324
Yes, sir.
266
00:28:21,700 --> 00:28:23,827
This is your stage.
267
00:28:30,918 --> 00:28:33,045
What about me, Old Man?!
268
00:28:33,212 --> 00:28:35,297
I'm the genius Sakuragi!
269
00:28:35,756 --> 00:28:39,426
Aim for the opposing hoop and run.
270
00:28:39,551 --> 00:28:40,302
Okay.
271
00:28:41,011 --> 00:28:41,887
Ryota.
272
00:28:42,930 --> 00:28:43,680
Hold out your hand.
273
00:28:44,598 --> 00:28:45,599
Hurry up, red.
274
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
What?!
275
00:28:51,813 --> 00:28:54,358
Go act cocky like you always do.
276
00:28:58,278 --> 00:28:59,988
That's a 15-point lead!
277
00:29:03,116 --> 00:29:03,909
Oh?
278
00:29:04,534 --> 00:29:06,620
This again?! They're stuck on Miyagi!
279
00:29:06,787 --> 00:29:07,621
Make them stop!
280
00:29:09,289 --> 00:29:10,165
Here goes!
281
00:29:11,375 --> 00:29:13,126
-Sawakita, the ball-mon.
-Oh!
282
00:29:22,469 --> 00:29:23,220
He's fast-mon!
283
00:29:23,345 --> 00:29:24,346
-They breached it!
-Yes!
284
00:29:24,513 --> 00:29:25,889
I'm the fastest one...
285
00:29:26,056 --> 00:29:26,974
Oh!
286
00:29:27,140 --> 00:29:28,100
...here-mon!
287
00:29:29,226 --> 00:29:30,894
Yes! They breached the press!
288
00:29:32,020 --> 00:29:32,771
Three-on-two!
289
00:29:32,938 --> 00:29:34,481
This is where we turn the tide!
290
00:29:35,649 --> 00:29:36,525
-Oof!
-Oh!
291
00:29:37,442 --> 00:29:38,485
Seriously?!
292
00:29:40,404 --> 00:29:41,321
I finally touched it!
293
00:29:41,488 --> 00:29:43,115
Turn, training camp shot... Oh!
294
00:29:43,282 --> 00:29:44,074
Idiot!
295
00:29:46,785 --> 00:29:49,204
-Thank goodness!
-One shot! Let's get one shot!
296
00:29:50,664 --> 00:29:51,790
Kawata...
297
00:30:06,680 --> 00:30:07,472
Nice!
298
00:30:09,308 --> 00:30:10,350
He got inside!
299
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
He doesn't have an angle!
300
00:30:13,270 --> 00:30:14,938
Okay! Nice defense!
301
00:30:25,532 --> 00:30:26,325
Whoa! He's good!
302
00:30:38,003 --> 00:30:41,381
Can I... beat this guy?
303
00:30:41,548 --> 00:30:45,719
Nice one, nice one, Kawata!
Nice one, nice one, Kawata!
304
00:30:45,886 --> 00:30:47,679
Get him back, Akagi!
305
00:30:47,846 --> 00:30:48,597
Get one!
306
00:30:52,476 --> 00:30:54,061
We already know...
307
00:30:54,603 --> 00:30:55,562
that play.
308
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Damn it!
309
00:31:00,817 --> 00:31:02,778
We know that play, too.
310
00:31:03,362 --> 00:31:04,112
Oof!
311
00:31:20,712 --> 00:31:21,463
Uh-oh.
312
00:31:31,223 --> 00:31:32,933
-A 20-point lead!
-Sannoh!
313
00:31:38,313 --> 00:31:39,856
Check out Sannoh!
314
00:31:41,149 --> 00:31:42,442
A 20-point lead...
315
00:31:43,068 --> 00:31:44,736
Okay, okay!
316
00:31:49,783 --> 00:31:50,617
Yeah!
317
00:31:50,700 --> 00:31:51,451
Ow!
318
00:31:57,124 --> 00:31:59,376
One goal! Let's start with one goal!
319
00:32:05,757 --> 00:32:08,176
Ichino, check out Mitsui.
320
00:32:09,010 --> 00:32:12,055
Looks like your first-half defense
is taking its toll.
321
00:32:14,766 --> 00:32:16,101
Like a punch to the gut.
322
00:32:19,771 --> 00:32:20,605
Go ahead-mon.
323
00:32:27,279 --> 00:32:29,448
His jump shots rarely go in.
324
00:32:29,906 --> 00:32:31,825
They know Ryota's weakness!
325
00:32:35,537 --> 00:32:36,288
Damn it!
326
00:32:36,705 --> 00:32:38,582
This calls for Sakuragi,
the secret weapon!
327
00:32:39,207 --> 00:32:39,958
Come on, Pole!
328
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
"Secret weapon"?
329
00:32:45,005 --> 00:32:45,755
Sakuragi!
330
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
-Double dribbling!
-Huh?
331
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
-What an amateur!
-Talk about a blatant double dribble!
332
00:32:56,391 --> 00:32:58,310
If you're messing around,
I'll murder you.
333
00:32:58,477 --> 00:33:00,395
Screw off, you ass! Shut up!
334
00:33:10,113 --> 00:33:11,948
Eight minutes without a basket.
335
00:33:12,782 --> 00:33:14,576
We need to get at least one in.
336
00:33:15,869 --> 00:33:16,620
Hey!
337
00:33:17,245 --> 00:33:18,121
Hey, hey!
338
00:33:20,457 --> 00:33:21,583
Do it! Break through!
339
00:33:22,751 --> 00:33:23,793
This guy...
340
00:33:28,089 --> 00:33:29,257
He's got no openings.
341
00:33:29,966 --> 00:33:31,134
-Rukawa, watch out!
-Back!
342
00:33:31,301 --> 00:33:32,719
-He's surrounded!
-You're hogging the ball, number 11!
343
00:33:32,802 --> 00:33:33,553
Big Guy!
344
00:33:33,637 --> 00:33:34,513
Take it!
345
00:33:34,971 --> 00:33:36,556
We can't afford to lose!
346
00:33:37,140 --> 00:33:37,891
Hey!
347
00:33:42,312 --> 00:33:43,104
What?!
348
00:33:46,525 --> 00:33:47,275
Time-out!
349
00:33:49,319 --> 00:33:50,612
Nice going!
350
00:33:54,407 --> 00:33:58,912
Our average team got this far
because we're strong in the paint.
351
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
Everyone else comes alive
because Big Guy plays hard.
352
00:34:06,378 --> 00:34:07,420
Are we done for?
353
00:34:09,714 --> 00:34:10,924
Defense! Defense!
354
00:34:12,008 --> 00:34:13,426
Defense is about spirit!
355
00:34:14,261 --> 00:34:15,512
I wanna hear you all!
356
00:34:16,596 --> 00:34:19,015
Man. Take a chill pill.
357
00:34:21,601 --> 00:34:22,686
Miyagi!
358
00:34:23,270 --> 00:34:25,689
Say something! Don't play in silence!
359
00:34:26,940 --> 00:34:27,941
Say something!
360
00:34:31,111 --> 00:34:32,112
Next!
361
00:34:33,196 --> 00:34:35,657
I don't do that sort of stuff.
362
00:34:35,865 --> 00:34:36,616
Miyagi!
363
00:34:49,963 --> 00:34:52,549
Was such a flashy pass necessary?
364
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
You play like a show-off!
365
00:34:55,302 --> 00:34:56,052
Huh?
366
00:34:56,511 --> 00:34:58,305
Shut up.
367
00:34:59,055 --> 00:35:02,559
Just ignore him. You'll get used to it.
368
00:35:04,769 --> 00:35:07,063
That pass is faster.
369
00:35:09,232 --> 00:35:11,401
Plus the defense can't react to it.
370
00:35:13,945 --> 00:35:17,240
I just didn't expect my own teammate
not to be able to react.
371
00:35:18,491 --> 00:35:19,618
What?!
372
00:35:21,995 --> 00:35:24,831
I don't get him. I seriously don't.
373
00:35:26,666 --> 00:35:28,209
He's just counting on you.
374
00:35:29,294 --> 00:35:31,630
Akagi-san is counting on you
more than anyone.
375
00:35:31,796 --> 00:35:32,547
Huh?
376
00:35:34,841 --> 00:35:35,800
Sorry.
377
00:35:59,783 --> 00:36:01,284
What a squirt.
378
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Who's counting on this little squirt?
379
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
I thought basketball was about being tall.
380
00:36:10,210 --> 00:36:11,670
Let's go, Ryota.
381
00:36:11,836 --> 00:36:13,088
-Hey, Long Hair!
-Don't!
382
00:36:16,049 --> 00:36:19,594
I'll take you one-on-one any day. But...
383
00:36:20,136 --> 00:36:22,097
if you lose, shave your head.
384
00:36:22,263 --> 00:36:23,848
-Get back here!
-Hey!
385
00:36:24,516 --> 00:36:25,767
-Get back here!
-Stop!
386
00:36:29,479 --> 00:36:31,064
That brat...
387
00:36:31,231 --> 00:36:32,649
-Norio.
-Yeah?
388
00:36:34,025 --> 00:36:35,610
Let's take him out.
389
00:36:36,403 --> 00:36:37,904
Sure thing.
390
00:36:43,702 --> 00:36:46,162
SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY
391
00:36:48,665 --> 00:36:49,416
Here!
392
00:37:00,885 --> 00:37:01,886
Come on...
393
00:37:05,265 --> 00:37:09,144
Why don't they pass? He's wide open.
394
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Senpai!
395
00:37:16,776 --> 00:37:18,319
-Damn it!
-Nice cut!
396
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Loose ball!
397
00:37:20,572 --> 00:37:23,241
-Defense!
-Get back!
398
00:37:24,033 --> 00:37:25,994
Send me out there, damn it!
399
00:37:41,301 --> 00:37:42,510
Losers.
400
00:37:48,099 --> 00:37:53,062
SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY
401
00:37:56,316 --> 00:37:59,778
Acting like he's the only one
who played out there.
402
00:38:01,488 --> 00:38:02,906
Well, that's over!
403
00:38:03,072 --> 00:38:07,911
That's it for us.
Our grade graduates and then...
404
00:38:08,411 --> 00:38:11,498
next comes the new reign of terror.
405
00:38:12,540 --> 00:38:14,083
Poor you.
406
00:38:15,126 --> 00:38:18,671
Well, good luck next year, guys.
407
00:38:19,964 --> 00:38:22,425
I doubt you'll last until summer...
408
00:38:23,051 --> 00:38:24,177
Troublemaker.
409
00:38:24,803 --> 00:38:25,595
What?
410
00:38:26,304 --> 00:38:28,348
See? It's that look.
411
00:38:29,516 --> 00:38:30,725
You got a problem?
412
00:38:31,434 --> 00:38:35,230
A stubborn ox and a troublemaker.
Not exactly a great combo.
413
00:38:39,442 --> 00:38:41,694
At least Miyagi can pass the ball.
414
00:38:51,621 --> 00:38:55,667
You're thinking too much.
Try moving your legs a bit.
415
00:38:58,586 --> 00:38:59,671
-Kogure-kun.
-Yes, sir.
416
00:39:00,213 --> 00:39:01,714
Sub out with Sakuragi-kun.
417
00:39:01,881 --> 00:39:02,715
Huh?
418
00:39:03,341 --> 00:39:05,885
Back on the clock!
Come on, red!
419
00:39:10,098 --> 00:39:14,143
The old Man pulled out a genius like me.
420
00:39:14,310 --> 00:39:15,687
He's giving up.
421
00:39:16,729 --> 00:39:19,983
Is he letting Specs play
because it's his last year?
422
00:39:20,942 --> 00:39:22,527
Who's Sannoh playing next?
423
00:39:22,694 --> 00:39:24,821
Aiwa Gakuin. Should be good.
424
00:39:24,904 --> 00:39:26,447
SHOHOKU - SANNOH
425
00:39:26,447 --> 00:39:27,365
SHOHOKU - SANNOH
Am I the only one...
426
00:39:27,365 --> 00:39:28,241
Am I the only one...
427
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
who thinks we can still win?
428
00:39:30,869 --> 00:39:33,329
I thought you were giving up, Old Man.
429
00:39:34,455 --> 00:39:35,832
Giving up?
430
00:39:37,584 --> 00:39:40,837
The game's over
the moment you give up.
431
00:39:42,797 --> 00:39:44,132
-Box him out!
-Okay!
432
00:39:49,178 --> 00:39:50,847
Whoa! Yes!
433
00:39:51,723 --> 00:39:53,474
You're subbing in next score. Be ready.
434
00:39:53,558 --> 00:39:54,350
Yes, sir.
435
00:39:55,977 --> 00:39:57,437
They're so damn tall!
436
00:40:05,278 --> 00:40:06,112
Rebound!
437
00:40:07,155 --> 00:40:07,989
Right there.
438
00:40:10,950 --> 00:40:14,704
If you had caught that rebound,
what then?
439
00:40:19,667 --> 00:40:22,295
Yamaoh would lose confidence?
440
00:40:23,254 --> 00:40:24,589
That's not it.
441
00:40:24,756 --> 00:40:30,011
First off, Sannoh would lose their chance
at offense from the rebound.
442
00:40:31,721 --> 00:40:35,767
And Shohoku would gain
another chance to score.
443
00:40:36,601 --> 00:40:37,602
In other words...
444
00:40:39,103 --> 00:40:43,191
our minus two points disappear, and we'd
gain a chance to score two more points.
445
00:40:44,275 --> 00:40:45,944
Do you understand, Sakuragi-kun?
446
00:40:48,029 --> 00:40:50,156
That's worth four points!
447
00:40:52,241 --> 00:40:56,704
If you can do that,
you become our key to catching up.
448
00:40:58,289 --> 00:41:00,750
Draw the ball in! Draw the ball in!
449
00:41:04,045 --> 00:41:07,090
I've focused my prayers!
I'm counting on you, Sakuragi-kun!
450
00:41:07,256 --> 00:41:08,341
-Me too!
-Huh?
451
00:41:08,800 --> 00:41:10,677
-Draw it in! Draw it in!
-Me too!
452
00:41:10,843 --> 00:41:13,346
-Me too!
-What is with you guys?
453
00:41:13,888 --> 00:41:15,056
What are they doing?
454
00:41:18,643 --> 00:41:22,981
Honestly, that's something you plebs
would think to do.
455
00:41:23,147 --> 00:41:24,857
So what if we're plebeians!
456
00:41:25,108 --> 00:41:26,776
You can't catch a rebound with prayers.
457
00:41:30,697 --> 00:41:31,990
When, Old Man?
458
00:41:32,657 --> 00:41:35,660
I'm asking when I get to play!
459
00:41:36,703 --> 00:41:38,413
Let me out there!
460
00:41:55,013 --> 00:41:56,848
Hanamichi!
461
00:41:57,015 --> 00:41:59,350
Using Sakuragi against this lead?
462
00:42:00,268 --> 00:42:03,146
He can't shoot a three-pointer.
463
00:42:04,480 --> 00:42:06,065
Good luck, Sakuragi.
464
00:42:06,149 --> 00:42:06,899
Oh.
465
00:42:07,400 --> 00:42:08,276
Specs.
466
00:42:17,910 --> 00:42:18,911
Hanamichi.
467
00:42:19,537 --> 00:42:21,456
We've been waiting for you, troublemaker.
468
00:42:23,916 --> 00:42:25,793
Let's catch up, amateur.
469
00:42:28,755 --> 00:42:33,092
"Game's over
the moment you give up," huh?
470
00:42:42,894 --> 00:42:43,644
Hey!
471
00:42:44,479 --> 00:42:47,273
W-What are you thinking?!
472
00:43:08,336 --> 00:43:09,170
What are you doing?!
473
00:43:10,046 --> 00:43:11,964
What are you doing?! Get down!
474
00:43:12,131 --> 00:43:13,508
That idiot!
475
00:43:19,347 --> 00:43:23,851
"I'll defeat Yamaoh!"
By Sakuragi the Genius!
476
00:43:28,689 --> 00:43:30,817
-Get lost!
-What the hell are you thinking?!
477
00:43:30,983 --> 00:43:32,527
-You pompous little...!
-Get down from there!
478
00:43:33,861 --> 00:43:35,238
Get him out of here!
479
00:43:40,076 --> 00:43:41,160
You moron!
480
00:43:43,037 --> 00:43:47,333
I'm sorry. He only started playing
four months ago.
481
00:43:47,500 --> 00:43:49,752
If he does it again, he's expelled.
482
00:43:53,047 --> 00:43:54,590
How do you like that?
483
00:43:56,092 --> 00:43:57,051
Huh?
484
00:43:59,637 --> 00:44:02,056
Now we have no choice but to win.
485
00:44:05,977 --> 00:44:09,605
What's with that look, Gori?
You don't think we can win?
486
00:44:09,772 --> 00:44:11,190
What?
487
00:44:11,649 --> 00:44:13,568
Can't scoff at that sort of lead.
488
00:44:13,734 --> 00:44:14,610
What?
489
00:44:14,777 --> 00:44:19,615
Fools. Your basketball rules
don't apply to me.
490
00:44:20,992 --> 00:44:22,910
'Cause I'm an amateur!
491
00:44:29,584 --> 00:44:33,421
Now come on!
Try to keep up with my genius!
492
00:44:34,088 --> 00:44:35,423
-Expel him!
-Get him out of here!
493
00:44:35,590 --> 00:44:38,384
-You're going easy on him, ref!
-Hmm? I can't hear you!
494
00:44:39,427 --> 00:44:40,595
What the hell, guys?!
495
00:44:41,637 --> 00:44:43,764
Where's our cheers for victory?
496
00:44:43,931 --> 00:44:45,516
Don't lose to that annoying crowd!
497
00:44:47,685 --> 00:44:49,395
"For victory," huh?
498
00:44:52,815 --> 00:44:54,901
-We've still got a chance!
-Go!
499
00:44:57,278 --> 00:45:00,531
No! That idiot took a shot
before I was ready!
500
00:45:00,656 --> 00:45:01,657
Damn it!
501
00:45:02,325 --> 00:45:03,242
Okay!
502
00:45:09,957 --> 00:45:10,708
Yes!
503
00:45:16,714 --> 00:45:18,007
Yeah!
504
00:45:18,174 --> 00:45:19,050
That asshole!
505
00:45:19,634 --> 00:45:20,384
Yes!
506
00:45:29,977 --> 00:45:32,563
The second half score is 26 to two.
507
00:45:32,730 --> 00:45:34,857
But they're not that much better.
508
00:45:35,358 --> 00:45:37,109
We'll get momentum again.
509
00:45:38,194 --> 00:45:41,572
Once we do, if the lead is only
10 points, we have a chance.
510
00:45:43,991 --> 00:45:45,201
Akagi, help them!
511
00:45:50,122 --> 00:45:51,040
-Yes!
-Ryota!
512
00:45:52,250 --> 00:45:53,167
Pull it together!
513
00:45:53,709 --> 00:45:55,962
The tide isn't gonna turn itself!
514
00:46:02,468 --> 00:46:03,928
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
515
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
Damn it!
516
00:46:06,931 --> 00:46:08,349
-Three!
-Go in!
517
00:46:10,977 --> 00:46:13,187
-Not again!
-Psych!
518
00:46:18,192 --> 00:46:19,652
-Yes!
-Sakuragi!
519
00:46:19,777 --> 00:46:20,987
Hanamichi!
520
00:46:22,697 --> 00:46:23,823
How about that!
521
00:46:24,282 --> 00:46:26,450
He's actually following orders!
522
00:46:26,617 --> 00:46:30,246
Those two baskets were
pretty much given to us.
523
00:46:31,080 --> 00:46:36,502
Besides, I didn't put Sakuragi-kun in play
just to get rebounds.
524
00:46:36,669 --> 00:46:37,503
Huh?
525
00:46:38,087 --> 00:46:39,964
Let's get their lead down to the teens!
526
00:46:40,131 --> 00:46:40,965
Right on!
527
00:46:41,132 --> 00:46:44,260
Go, go, Shohoku! Push, push, Shohoku!
528
00:46:44,427 --> 00:46:47,596
Go, go, Shohoku! Push, push, Shohoku!
529
00:46:47,763 --> 00:46:49,140
-Defense!
-Go, go, Shohoku!
530
00:46:49,307 --> 00:46:50,933
-Defense!
-Push, push, Shohoku!
531
00:46:53,311 --> 00:46:54,228
Damn it!
532
00:46:54,395 --> 00:46:56,063
Big Guy, get the ball moving!
533
00:46:57,773 --> 00:46:58,983
Oh! That won't make it!
534
00:46:59,734 --> 00:47:00,484
I knew it!
535
00:47:07,158 --> 00:47:07,908
What height!
536
00:47:09,910 --> 00:47:11,203
More importantly...
537
00:47:11,829 --> 00:47:12,747
What speed!
538
00:47:13,164 --> 00:47:14,290
How?!
539
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Hey, Red-Head! Not bad!
540
00:47:20,546 --> 00:47:21,422
Pass the ball, Hanamichi!
541
00:47:30,264 --> 00:47:31,807
National champions...
542
00:47:43,027 --> 00:47:44,862
offense...! Offense charging!
543
00:47:45,029 --> 00:47:45,780
Ow.
544
00:47:49,909 --> 00:47:53,913
Here you are! Boom, boom!
All alone! Boom, boom!
545
00:47:54,080 --> 00:47:58,042
Here you are! Boom, boom!
All alone! Boom, boom!
546
00:47:58,209 --> 00:47:59,835
Here you are...
547
00:48:11,972 --> 00:48:14,850
Just stay on the floor.
548
00:48:15,726 --> 00:48:17,561
No one will blame you.
549
00:48:18,020 --> 00:48:19,897
You did well.
550
00:48:20,481 --> 00:48:24,110
It was impossible!
It's impossible anyways!
551
00:48:28,072 --> 00:48:32,910
You think you're always right?
552
00:48:36,497 --> 00:48:41,961
Don't push your national championship
dream on us. It's annoying.
553
00:48:43,337 --> 00:48:46,173
I've been meaning to ask you, Akagi...
554
00:48:46,841 --> 00:48:49,552
what's the view like from up there?
555
00:48:50,928 --> 00:48:52,930
Just what are we to you?
556
00:49:17,037 --> 00:49:17,955
Ow!
557
00:49:40,269 --> 00:49:42,104
Are you okay? Need to sub out?
558
00:49:42,271 --> 00:49:43,230
I'm fine.
559
00:49:44,648 --> 00:49:46,984
That's right. My wish...
560
00:49:48,027 --> 00:49:49,904
has already come true.
561
00:49:54,408 --> 00:49:55,201
Oh?
562
00:49:59,163 --> 00:50:01,457
Sounds like you're finally back, Gori!
563
00:50:01,957 --> 00:50:04,877
Kawata is Kawata. You're you.
564
00:50:05,669 --> 00:50:07,296
Akagi is Akagi.
565
00:50:07,963 --> 00:50:08,714
And me...
566
00:50:17,932 --> 00:50:18,974
Red's ball!
567
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Make a shot!
568
00:50:38,536 --> 00:50:39,537
Come on.
569
00:50:42,790 --> 00:50:45,042
This guy... He's already at his limit.
570
00:50:46,210 --> 00:50:47,503
Kawata is Kawata.
571
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
-Akagi is Akagi.
-Huh?
572
00:50:50,548 --> 00:50:52,216
And me...
573
00:50:52,675 --> 00:50:54,009
Who am I?
574
00:50:55,636 --> 00:50:57,429
-Aren't you going to try?
-Shut up!
575
00:50:58,305 --> 00:51:00,057
Say my name.
576
00:51:00,432 --> 00:51:02,351
Who am I?
577
00:51:07,648 --> 00:51:08,524
Move!
578
00:51:19,410 --> 00:51:23,455
Is this an after-school special?
This stuff actually happens?
579
00:51:38,804 --> 00:51:42,391
I don't like those
crooked eyebrows of yours.
580
00:51:44,435 --> 00:51:47,563
And I don't like that long,
silky hair of yours.
581
00:51:54,862 --> 00:51:57,239
Say my name!
582
00:52:01,118 --> 00:52:01,869
Mitsui!
583
00:52:12,087 --> 00:52:14,632
SHOHOKU - SANNOH
584
00:52:15,966 --> 00:52:17,509
He can barely walk.
585
00:52:22,306 --> 00:52:24,516
Yes! We're down to the teens!
586
00:52:29,271 --> 00:52:30,397
Hey, Miyagi.
587
00:52:30,856 --> 00:52:31,982
Use me.
588
00:52:33,150 --> 00:52:34,276
Use you?
589
00:52:38,906 --> 00:52:40,115
Akagi...
590
00:52:40,741 --> 00:52:42,117
will move to screen.
591
00:52:43,035 --> 00:52:44,620
I'll be open.
592
00:52:52,127 --> 00:52:55,255
Take away my three-pointers
and there'll be nothing left.
593
00:52:57,132 --> 00:52:58,050
Hey!
594
00:53:07,017 --> 00:53:08,268
-Yes!
-Nice!
595
00:53:08,894 --> 00:53:10,521
Micchi!
596
00:53:11,855 --> 00:53:15,442
I can't see anything but the hoop.
597
00:53:23,826 --> 00:53:26,495
Come on! From offense to defense!
598
00:53:27,496 --> 00:53:29,248
Huh? We're on defense, right?
599
00:53:29,415 --> 00:53:32,376
How? He's obviously completely spent.
600
00:53:33,043 --> 00:53:36,296
Don't worry, Matsumoto.
Let them shoot.
601
00:53:39,299 --> 00:53:40,843
They're persistent...
602
00:53:41,593 --> 00:53:44,471
but three-pointers are
easier to defend against.
603
00:53:51,687 --> 00:53:53,981
We just pick up what falls.
604
00:53:55,524 --> 00:53:56,608
Will it...?!
605
00:53:56,734 --> 00:53:57,860
That'll never make it!
606
00:53:58,485 --> 00:53:59,236
See?!
607
00:54:00,529 --> 00:54:01,572
Rebound!
608
00:54:24,887 --> 00:54:26,388
You got something to say?!
609
00:54:41,487 --> 00:54:43,530
We're just getting started.
610
00:54:47,576 --> 00:54:48,827
Why, you...!
611
00:54:50,829 --> 00:54:51,872
Hey!
612
00:54:54,124 --> 00:54:55,834
Don't get cocky!
613
00:54:58,170 --> 00:54:59,463
You bastard!
614
00:55:00,255 --> 00:55:01,215
Take that!
615
00:55:02,925 --> 00:55:03,801
Damn you!
616
00:55:03,967 --> 00:55:05,344
-Take that!
-You ain't nothing!
617
00:55:05,511 --> 00:55:07,346
Why, you...! You bastard!
618
00:55:07,513 --> 00:55:08,430
Take that!
619
00:55:09,765 --> 00:55:10,808
And that!
620
00:55:18,816 --> 00:55:20,067
You bastard!
621
00:55:25,697 --> 00:55:26,824
Micchan!
622
00:55:26,990 --> 00:55:28,242
-Why, you...!
-Get off him!
623
00:55:28,408 --> 00:55:30,285
-Come here!
-Let go!
624
00:55:31,829 --> 00:55:32,663
You little...!
625
00:55:33,455 --> 00:55:34,456
Let go!
626
00:55:40,712 --> 00:55:41,880
What is this?
627
00:55:48,971 --> 00:55:50,681
It's like trash.
628
00:55:53,350 --> 00:55:54,643
My heart...
629
00:55:55,060 --> 00:55:56,436
was pounding.
630
00:55:58,981 --> 00:56:01,608
What happened to you?! Ryo-chan!
631
00:56:02,359 --> 00:56:03,735
What happened?!
632
00:56:06,613 --> 00:56:07,614
Damn it.
633
00:56:20,836 --> 00:56:21,587
Damn it.
634
00:56:25,757 --> 00:56:27,092
Damn it.
635
00:56:30,637 --> 00:56:31,597
Damn it.
636
00:56:34,933 --> 00:56:35,934
Damn it!
637
00:57:01,168 --> 00:57:02,085
Ryo-chan?
638
00:57:05,380 --> 00:57:06,548
Ryo-chan!
639
00:57:07,049 --> 00:57:09,092
Mom, Ryo-chan's awake!
640
00:57:10,385 --> 00:57:12,387
Ryo-chan are you okay? Can you hear me?
641
00:57:12,554 --> 00:57:14,097
You're in the hospital.
642
00:57:16,808 --> 00:57:18,393
The hospital?
643
00:57:18,769 --> 00:57:21,605
Your scooter was totaled.
644
00:57:22,314 --> 00:57:23,190
Right.
645
00:57:24,107 --> 00:57:25,192
My scooter.
646
00:57:26,568 --> 00:57:28,946
I saw Okinawa.
647
00:57:30,656 --> 00:57:31,531
Huh?
648
00:57:32,908 --> 00:57:35,285
What on earth were you thinking?!
649
00:57:47,506 --> 00:57:51,551
The doctor said that
you're lucky to be alive.
650
00:58:17,953 --> 00:58:20,414
Can't we go a little slower?
651
00:58:21,039 --> 00:58:24,292
What are you talking about?
You're a former All-Japan player.
652
00:59:00,287 --> 00:59:03,415
Oh?! You're Ryo-chan, aren't you?
When did you get here?
653
00:59:04,249 --> 00:59:06,293
You're all grown up.
654
00:59:06,752 --> 00:59:07,711
How are you?
655
00:59:08,128 --> 00:59:09,671
Grandma, who's this?
656
00:59:10,213 --> 00:59:11,882
And who do we have here?
657
00:59:18,305 --> 00:59:20,223
Oh, wow, So-chan!
658
01:00:01,640 --> 01:00:02,766
Ow!
659
01:01:13,170 --> 01:01:14,337
Is that a pro team?
660
01:01:14,838 --> 01:01:16,965
Nah. They're high-schoolers.
661
01:01:18,049 --> 01:01:20,260
Three-time national championship winners.
662
01:01:23,096 --> 01:01:23,471
THE UNSTOPPABLE SANNOH
663
01:01:23,471 --> 01:01:25,515
THE UNSTOPPABLE SANNOH
"The Unstoppable Sannoh."
664
01:01:25,515 --> 01:01:26,558
THE UNSTOPPABLE SANNOH
665
01:01:26,683 --> 01:01:27,976
Sannoh...
666
01:01:29,311 --> 01:01:31,146
So-chan, are you going there?
667
01:01:32,272 --> 01:01:33,148
Hm?
668
01:01:34,065 --> 01:01:35,108
Hmm.
669
01:01:43,575 --> 01:01:44,492
There.
670
01:01:45,076 --> 01:01:47,162
That looks better.
671
01:01:48,622 --> 01:01:49,581
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
672
01:01:49,581 --> 01:01:52,959
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
One, two, three, four...
673
01:01:52,959 --> 01:01:53,126
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
674
01:01:53,126 --> 01:01:54,044
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
In four years...
675
01:01:54,044 --> 01:01:54,085
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'LL BEAT THEM!
676
01:01:56,296 --> 01:01:59,507
Okinawa's ace Sota Miyagi!
677
01:02:00,467 --> 01:02:05,055
There he goes! Oh, look out!
It's a double clutch!
678
01:02:10,268 --> 01:02:15,023
He scores! He's beaten
the unstoppable Sannoh!
679
01:02:46,972 --> 01:02:49,307
I'm sorry, So-chan.
680
01:02:50,558 --> 01:02:51,935
What am I doing?
681
01:02:52,602 --> 01:02:56,147
All I do is make Ma mad.
682
01:02:57,816 --> 01:02:59,067
If only you were here.
683
01:04:52,597 --> 01:04:53,848
-Oh!
-Do it!
684
01:04:57,435 --> 01:04:58,353
Ow!
685
01:05:02,941 --> 01:05:05,402
Intentional! White number four!
686
01:05:08,071 --> 01:05:09,447
Intentional?!
687
01:05:09,614 --> 01:05:10,657
What?!
688
01:05:12,200 --> 01:05:13,535
-Yes!
-Yes!
689
01:05:13,743 --> 01:05:14,702
Nice cut!
690
01:05:20,125 --> 01:05:21,042
Huh?
691
01:05:22,460 --> 01:05:24,421
What's with that hair?
692
01:05:25,380 --> 01:05:27,715
You're actually coming back?
693
01:05:28,341 --> 01:05:29,467
Shut up.
694
01:05:30,385 --> 01:05:32,470
Never was good at giving up.
695
01:05:44,941 --> 01:05:46,192
Seriously?
696
01:05:55,368 --> 01:05:56,703
This is the turning point!
697
01:05:57,412 --> 01:06:00,582
Make use of this chance
and we can still hang in there.
698
01:06:00,748 --> 01:06:03,376
Otherwise, we don't deserve
to beat Sannoh! Got it?!
699
01:06:03,960 --> 01:06:05,170
Take their lead down to 10!
700
01:06:05,253 --> 01:06:06,004
Right!
701
01:06:08,339 --> 01:06:10,925
They're getting into a good rhythm.
702
01:06:41,331 --> 01:06:45,210
Fukatsu's the best guard in Japan.
703
01:06:53,218 --> 01:06:56,054
And I have to match up with him.
704
01:07:08,525 --> 01:07:11,486
I'm supposed to be the Speedster.
705
01:07:14,822 --> 01:07:16,241
But I'm always...
706
01:07:20,161 --> 01:07:21,496
I'm always backing down.
707
01:07:29,170 --> 01:07:30,296
How so?
708
01:07:31,381 --> 01:07:33,091
You're always picking fights.
709
01:07:37,512 --> 01:07:40,765
Fukatsu's been a starter at Sannoh
since his first year.
710
01:07:41,599 --> 01:07:44,227
And I've got to match up with him.
711
01:07:45,353 --> 01:07:47,981
That sounds perfect, Speedster.
712
01:07:53,361 --> 01:07:55,238
My heart's pounding.
713
01:07:57,824 --> 01:07:59,909
Really? I couldn't tell.
714
01:08:01,160 --> 01:08:03,162
You always look like you're in control.
715
01:08:09,961 --> 01:08:12,130
You're not a bad guard yourself.
716
01:08:12,964 --> 01:08:16,467
Not number one in
Kanagawa Prefecture, though.
717
01:08:17,051 --> 01:08:20,096
Not number two either.
718
01:08:20,597 --> 01:08:21,764
Uh...
719
01:08:21,931 --> 01:08:23,933
Forget I said anything!
720
01:08:24,100 --> 01:08:27,020
Let's decide what you should do
if things get tough.
721
01:08:27,895 --> 01:08:29,022
Anything.
722
01:08:29,856 --> 01:08:31,190
Let's see...
723
01:08:33,151 --> 01:08:34,527
For example...
724
01:08:37,697 --> 01:08:39,574
Look at your hand or something.
725
01:08:49,959 --> 01:08:54,422
NO. 1 GUARD
726
01:08:55,214 --> 01:08:59,886
Being on the court full-time
seems to be taking its toll on Miyagi-kun.
727
01:09:06,517 --> 01:09:10,855
Ryo, get it in there! Be careful!
Throw it straight and don't miss!
728
01:09:11,064 --> 01:09:12,440
Shut up! Stop distracting me!
729
01:09:22,241 --> 01:09:24,369
-Yes!
-Yes! Yes!
730
01:09:37,048 --> 01:09:38,716
He'll be fine.
731
01:09:52,355 --> 01:09:53,106
Yes!
732
01:09:53,272 --> 01:09:54,440
-Ow!
-Yeah!
733
01:09:54,524 --> 01:09:55,274
Hey!
734
01:09:55,400 --> 01:09:56,317
Yes!
735
01:09:56,609 --> 01:09:59,070
SHOHOKU - SANNOH
736
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Hmm.
737
01:10:02,198 --> 01:10:03,574
Screen! Switch!
738
01:10:08,788 --> 01:10:10,748
The Gori Dunk!
739
01:10:14,210 --> 01:10:15,628
Only 10 points!
740
01:10:15,795 --> 01:10:16,713
Hmm.
741
01:10:17,505 --> 01:10:18,256
Kawata!
742
01:10:29,809 --> 01:10:30,727
Huh?
743
01:10:34,605 --> 01:10:36,733
Kawata's marking the Red-Head!
744
01:10:36,899 --> 01:10:37,692
Whoa!
745
01:10:37,817 --> 01:10:42,905
Kawata, no one's ever kept me from
catching a rebound like he did.
746
01:10:43,072 --> 01:10:45,450
No one other than you.
747
01:10:45,575 --> 01:10:46,534
Damn it!
748
01:10:46,701 --> 01:10:48,161
What's so funny?
749
01:10:49,287 --> 01:10:51,038
"Gimme everything you got,
you big ogre!"
750
01:10:52,415 --> 01:10:53,458
You got it!
751
01:10:53,666 --> 01:10:56,919
Sakuragi was the one
giving them their momentum.
752
01:10:58,212 --> 01:10:59,589
-Rebound!
-Got it!
753
01:11:03,676 --> 01:11:05,011
Whoops. Were you there?
754
01:11:05,136 --> 01:11:06,345
You big ogre!
755
01:11:08,264 --> 01:11:09,807
Oh, no! It's Sawakita!
756
01:11:12,435 --> 01:11:13,644
Good job, Rukawa!
757
01:11:14,604 --> 01:11:15,396
No, you don't.
758
01:11:15,563 --> 01:11:16,439
Oh?
759
01:11:22,862 --> 01:11:23,696
He stopped it!
760
01:11:24,405 --> 01:11:27,158
Don't let them make such lame passes!
Are you asleep, Foxy?!
761
01:11:27,700 --> 01:11:28,785
What?
762
01:11:31,078 --> 01:11:32,288
You big liar.
763
01:11:32,455 --> 01:11:33,206
What?
764
01:11:33,748 --> 01:11:36,209
Talking big about
becoming the best in Japan,
765
01:11:36,375 --> 01:11:38,711
and you're letting the Crew Cut Kid
walk all over you.
766
01:11:42,381 --> 01:11:43,174
Are you ignoring me?!
767
01:11:43,674 --> 01:11:45,510
Get on defense, Sakuragi!
768
01:11:48,054 --> 01:11:48,930
Hey.
769
01:11:49,931 --> 01:11:51,265
That all you got?
770
01:11:53,392 --> 01:11:54,727
I'll crush you.
771
01:11:55,937 --> 01:11:57,104
Bring it on.
772
01:12:00,900 --> 01:12:01,692
Switch!
773
01:12:02,610 --> 01:12:04,320
-It's Kawata!
-Got it!
774
01:12:07,865 --> 01:12:10,284
Huh? He's still here.
775
01:12:14,205 --> 01:12:16,082
Yes! Charge!
776
01:12:22,547 --> 01:12:23,381
Oh, no!
777
01:12:28,511 --> 01:12:30,263
Eight points to go!
778
01:12:33,015 --> 01:12:34,976
They weren't even on the radar.
779
01:12:35,184 --> 01:12:37,019
Shohoku...
780
01:12:38,980 --> 01:12:43,359
Letting those first-years run roughshod
is gonna be problematic-mon.
781
01:12:43,484 --> 01:12:46,988
It comes down to whether
we can keep them in check.
782
01:12:47,446 --> 01:12:49,949
Just score back if they score.
783
01:12:53,286 --> 01:12:54,871
Three times for every one.
784
01:12:56,247 --> 01:12:58,291
Just pass to me, Fukatsu-san.
785
01:13:01,878 --> 01:13:03,129
-Shut up!
-Go!
786
01:13:03,254 --> 01:13:04,338
-Hang in there!
-Stop them on defense!
787
01:13:09,051 --> 01:13:10,303
Keep the ball up!
788
01:13:10,469 --> 01:13:11,637
Watch out! Get back!
789
01:13:14,348 --> 01:13:15,099
Take this.
790
01:13:15,182 --> 01:13:15,975
Go!
791
01:13:26,027 --> 01:13:27,445
The hell?!
792
01:13:39,040 --> 01:13:40,249
That's our Sawakita!
793
01:13:40,374 --> 01:13:41,918
The Super Ace!
794
01:13:42,919 --> 01:13:45,254
Someone my age is this good?
795
01:13:46,255 --> 01:13:50,092
He must have done nothing for 17 years
but think of basketball.
796
01:13:51,427 --> 01:13:52,678
Still, though...
797
01:13:53,429 --> 01:13:54,555
He ain't the only one, right?
798
01:13:58,643 --> 01:13:59,644
-He got through!
-No.
799
01:14:02,396 --> 01:14:03,648
Fukatsu-san! Pass it!
800
01:14:04,523 --> 01:14:05,316
Nice cut!
801
01:14:06,984 --> 01:14:07,985
Sawakita!
802
01:14:08,069 --> 01:14:09,695
Stupid Foxy!
803
01:14:09,862 --> 01:14:11,656
That damn flimsy shot again!
804
01:14:14,700 --> 01:14:15,701
There it is!
805
01:14:15,785 --> 01:14:16,827
A lucky shot!
806
01:14:32,259 --> 01:14:34,845
You wanna be the best in Japan, Rukawa?
807
01:14:36,263 --> 01:14:37,139
Shut up.
808
01:14:37,890 --> 01:14:40,851
You can do it while
I'm out of the country.
809
01:14:46,023 --> 01:14:47,149
Ready...
810
01:14:47,692 --> 01:14:48,442
Go!
811
01:14:51,237 --> 01:14:52,363
That cocky little...!
812
01:14:52,446 --> 01:14:53,197
Get back here!
813
01:14:56,742 --> 01:14:57,952
Whoa!
814
01:15:16,679 --> 01:15:19,348
I've done all there is to do
in high school basketball.
815
01:15:20,850 --> 01:15:23,728
There's nothing left for me to prove.
816
01:15:25,271 --> 01:15:27,606
Please give me
the experience I need.
817
01:15:28,315 --> 01:15:30,526
If there's anything left...
818
01:15:33,904 --> 01:15:35,781
please give it to me.
819
01:15:38,951 --> 01:15:40,745
...six, seven, eight, nine, 10.
820
01:15:40,911 --> 01:15:44,457
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
821
01:15:44,665 --> 01:15:48,753
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
822
01:15:49,170 --> 01:15:50,296
Three hundred.
823
01:15:53,174 --> 01:15:54,717
I like this.
824
01:16:09,148 --> 01:16:12,318
You can't beat me in a one-on-one, Rukawa.
825
01:16:15,321 --> 01:16:18,574
Rukawa of all people
is getting beaten that easily...
826
01:16:23,120 --> 01:16:24,330
Bring it on.
827
01:16:26,624 --> 01:16:27,541
Hey!
828
01:16:33,547 --> 01:16:34,298
Rebound!
829
01:16:36,092 --> 01:16:39,053
Can't let this Red-Head jump.
830
01:16:40,012 --> 01:16:42,014
First off, keep him from jumping.
831
01:16:42,223 --> 01:16:44,683
Getting the ball can come after.
832
01:16:46,143 --> 01:16:47,103
Oh!
833
01:16:57,905 --> 01:16:58,864
SHOHOKU - SANNOH
834
01:17:09,291 --> 01:17:11,544
What's wrong? Giving up already?
835
01:17:14,421 --> 01:17:15,381
Bring it on.
836
01:17:15,548 --> 01:17:17,174
Go! You're the ace!
837
01:17:19,802 --> 01:17:21,095
Your ball's wide open!
838
01:17:25,474 --> 01:17:26,517
That counts!
839
01:17:27,143 --> 01:17:28,060
One throw!
840
01:17:30,437 --> 01:17:31,522
Damn it!
841
01:17:31,981 --> 01:17:33,399
Goddamn it!
842
01:17:46,912 --> 01:17:50,833
That cocky bastard.
They call him the best in Japan.
843
01:17:51,959 --> 01:17:54,086
And he's the same grade as me.
844
01:17:55,171 --> 01:17:57,256
I wanna see his face when he's defeated.
845
01:18:01,552 --> 01:18:02,511
Me too.
846
01:18:03,095 --> 01:18:04,054
Yeah.
847
01:18:05,931 --> 01:18:08,893
You know, this might be the first time
we've actually talked.
848
01:18:18,569 --> 01:18:20,029
That was a good game.
849
01:18:20,196 --> 01:18:20,946
Yeah.
850
01:18:21,655 --> 01:18:22,907
That was a good game.
851
01:18:23,073 --> 01:18:25,951
Shohoku's a pretty decent team.
852
01:18:29,455 --> 01:18:30,247
Hey.
853
01:18:30,706 --> 01:18:33,959
The guys on the court are playing
some of the toughest out there.
854
01:18:34,877 --> 01:18:37,796
We need to fight to the end, too.
855
01:18:57,399 --> 01:18:59,568
SHOHOKU - SANNOH
856
01:18:59,735 --> 01:19:00,694
Yes!
857
01:19:09,203 --> 01:19:12,039
Doesn't he get it? He can't beat Sawakita.
858
01:19:20,381 --> 01:19:21,465
What is it, Rukawa?
859
01:19:25,135 --> 01:19:26,679
He's out of moves.
860
01:19:30,474 --> 01:19:31,517
Rukawa, six seconds!
861
01:19:33,811 --> 01:19:35,271
It's almost 30 seconds!
862
01:19:35,437 --> 01:19:36,647
Four seconds left!
863
01:19:40,025 --> 01:19:40,943
Where's he going?
864
01:19:53,247 --> 01:19:54,081
That counts!
865
01:19:54,248 --> 01:19:55,791
Yeah!
866
01:19:57,543 --> 01:19:58,335
Coach?
867
01:19:58,836 --> 01:19:59,753
A pass?
868
01:19:59,920 --> 01:20:01,505
Rukawa passed.
869
01:20:02,047 --> 01:20:03,340
Rukawa actually passed.
870
01:20:04,133 --> 01:20:05,634
He actually passed.
871
01:20:08,012 --> 01:20:09,305
Nice call.
872
01:20:13,600 --> 01:20:14,351
Go in!
873
01:20:15,352 --> 01:20:16,103
Damn it!
874
01:20:18,022 --> 01:20:18,814
Pass!
875
01:20:21,233 --> 01:20:22,693
Box him in!
876
01:20:22,776 --> 01:20:23,694
Damn it!
877
01:20:34,413 --> 01:20:38,876
Rukawa's found his groove.
And something's different about him.
878
01:20:39,376 --> 01:20:41,587
All right. Have at it, Rukawa!
879
01:20:42,963 --> 01:20:43,714
Too bad!
880
01:20:50,929 --> 01:20:51,764
-Hooray!
-Yes!
881
01:20:54,016 --> 01:20:54,767
Yes!
882
01:20:56,226 --> 01:21:01,357
You tried so hard to stop me.
Even though I can't even raise my arms.
883
01:21:01,523 --> 01:21:05,694
Damn it! I knew it!
He's already way past his limits!
884
01:21:09,573 --> 01:21:11,325
Three minutes 30 seconds left.
885
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
13 points.
886
01:21:17,414 --> 01:21:18,374
You're open!
887
01:21:18,540 --> 01:21:19,583
Charge!
888
01:21:20,751 --> 01:21:21,752
-That's it!
-Come on!
889
01:21:21,919 --> 01:21:23,003
Come on!
890
01:21:28,759 --> 01:21:29,635
He can't shoot!
891
01:21:29,802 --> 01:21:31,261
You ain't out yet, right?
892
01:21:35,808 --> 01:21:37,142
Quiet, now.
893
01:21:38,102 --> 01:21:39,269
This sound...
894
01:21:40,771 --> 01:21:43,857
will bring me back. Again and again.
895
01:21:46,026 --> 01:21:47,569
Yes!
896
01:21:47,694 --> 01:21:49,571
-Down to 10 points!
-Down to 10 points!
897
01:21:50,197 --> 01:21:52,491
-Who are these guys?
-They've brought it back to 10 points!
898
01:21:52,616 --> 01:21:53,450
How is that possible?
899
01:21:53,575 --> 01:21:54,535
They're tenacious!
900
01:22:03,001 --> 01:22:04,294
-Nice!
-Yes!
901
01:22:04,503 --> 01:22:06,130
-Let's make this count!
-Yes!
902
01:22:18,434 --> 01:22:19,184
That's my...!
903
01:22:24,565 --> 01:22:26,150
-Yes!
-Only eight points!
904
01:22:29,570 --> 01:22:32,614
With only two minutes 50 seconds left,
eight points is doable.
905
01:22:32,781 --> 01:22:33,657
Yeah!
906
01:22:33,866 --> 01:22:36,160
-Nice!
-Smile a little, will you?!
907
01:22:36,743 --> 01:22:38,245
We've got hope!
908
01:22:39,288 --> 01:22:40,038
Gori.
909
01:22:41,206 --> 01:22:43,167
He'll get by Rukawa again.
910
01:22:43,876 --> 01:22:45,002
But he won't pass.
911
01:22:46,503 --> 01:22:48,464
Because he's never lost.
912
01:22:52,092 --> 01:22:52,843
Damn it!
913
01:22:54,094 --> 01:22:54,928
Hup!
914
01:22:58,056 --> 01:22:58,891
Whoa!
915
01:23:00,934 --> 01:23:02,352
There! See that?!
916
01:23:02,895 --> 01:23:04,730
My genius plan worked perfectly!
917
01:23:07,774 --> 01:23:09,359
-Almost two minutes!
-Eight points left!
918
01:23:09,526 --> 01:23:10,360
It's our ball!
919
01:23:10,986 --> 01:23:12,863
Gori, you still good?
920
01:23:15,574 --> 01:23:17,659
-You got this!
-You can do it!
921
01:23:17,826 --> 01:23:19,495
-Let's do this!
-Come on!
922
01:23:19,995 --> 01:23:22,498
This guy's completely unflappable.
923
01:23:24,625 --> 01:23:26,126
It hit me!
924
01:23:27,044 --> 01:23:28,003
Please!
925
01:23:29,463 --> 01:23:32,090
Don't give up! Don't give up!
926
01:23:32,758 --> 01:23:33,759
Move, Micchi!
927
01:23:53,737 --> 01:23:54,821
Referee time-out!
928
01:23:55,614 --> 01:23:57,366
Uh-oh. He's not moving.
929
01:24:00,577 --> 01:24:01,495
Hey...
930
01:24:04,122 --> 01:24:05,040
Sakuragi...!
931
01:24:13,507 --> 01:24:16,385
Not bad for a lousy player.
932
01:24:19,638 --> 01:24:21,223
Who the hell you calling lousy?!
933
01:24:21,390 --> 01:24:22,474
You're alive?
934
01:24:22,641 --> 01:24:23,809
Of course!
935
01:24:23,934 --> 01:24:24,851
Can you play?
936
01:24:25,352 --> 01:24:26,103
Sure thing.
937
01:24:26,728 --> 01:24:28,230
Nice going, Shohoku!
938
01:24:28,814 --> 01:24:30,190
This shot's gonna really count!
939
01:24:30,357 --> 01:24:31,692
-Shohoku!
-Who was that?
940
01:24:31,817 --> 01:24:34,444
-Shohoku!
-Shohoku, you can do it!
941
01:24:35,487 --> 01:24:38,031
-Shohoku!
-Show us what you've got!
942
01:24:52,254 --> 01:24:54,464
How many times do we
have to knock them down?
943
01:24:54,631 --> 01:24:57,384
Come on! I can't hear you!
944
01:25:00,137 --> 01:25:01,179
What was that?
945
01:25:05,559 --> 01:25:06,351
Do it!
946
01:25:06,435 --> 01:25:07,185
Right!
947
01:25:11,023 --> 01:25:12,065
-A fadeaway!
-Nice!
948
01:25:12,149 --> 01:25:12,899
No.
949
01:25:14,985 --> 01:25:15,861
Rebou--
950
01:25:33,045 --> 01:25:34,588
Okay, one more!
951
01:25:40,052 --> 01:25:41,219
Even if its tough...
952
01:25:42,554 --> 01:25:44,389
Even if my hearts pounding...
953
01:25:46,016 --> 01:25:48,310
I have to pretend I'm fine.
954
01:25:55,484 --> 01:25:58,195
Idiot! Am I still scared of Kawata?!
955
01:26:02,491 --> 01:26:03,533
Sub out...
956
01:26:04,576 --> 01:26:06,328
if you can't keep up.
957
01:26:08,246 --> 01:26:09,164
It's number 11!
958
01:26:09,331 --> 01:26:11,041
Will he drive? or pass?
959
01:26:11,208 --> 01:26:12,751
You're forgetting something.
960
01:26:21,093 --> 01:26:22,594
-He did it!
-Three points!
961
01:26:22,761 --> 01:26:23,929
Time-out! Sannoh!
962
01:26:26,723 --> 01:26:27,724
-Five more points!
-Yes!
963
01:26:27,808 --> 01:26:28,558
You can do it!
964
01:26:31,395 --> 01:26:34,272
Shoot. It's getting even worse.
965
01:26:34,773 --> 01:26:36,983
Did you hurt yourself, Hanamichi Sakuragi?
966
01:26:37,150 --> 01:26:38,985
Nothing. Just my back.
967
01:26:40,821 --> 01:26:43,198
Where in your back?! What sort of pain?!
968
01:26:43,365 --> 01:26:46,368
It just twinges a little. It's fine.
969
01:26:51,206 --> 01:26:53,083
That could end your basketball career.
970
01:27:02,509 --> 01:27:03,635
Stop fleeing!
971
01:27:07,055 --> 01:27:08,140
This is it.
972
01:27:10,767 --> 01:27:13,812
We're not stopping our momentum.
Can you still run?
973
01:27:13,937 --> 01:27:15,230
I can't lift my arm.
974
01:27:15,772 --> 01:27:18,525
Okay. I'll pass to you.
975
01:27:22,404 --> 01:27:24,781
Old man, we can still win this, right?!
976
01:27:24,948 --> 01:27:26,408
Of course.
977
01:27:27,743 --> 01:27:32,080
Sakuragi-kun has given this team
his rebound and his guts.
978
01:27:34,040 --> 01:27:36,668
Miyagi-kun, his speed and sense.
979
01:27:38,336 --> 01:27:41,047
Mitsui-kun once brought chaos.
980
01:27:42,340 --> 01:27:45,844
But eventually brought
his knowledge and shooting.
981
01:27:47,095 --> 01:27:50,932
Rukawa-kun brought his explosive power
and his drive to win.
982
01:27:52,225 --> 01:27:56,146
You've all brought these things
to the foundation
983
01:27:56,146 --> 01:27:58,940
that Akagi-kun and Kogure-kun built.
984
01:28:00,233 --> 01:28:02,444
That's what makes Shohoku.
985
01:28:06,364 --> 01:28:08,116
-Do it!
-Shohoku!
986
01:28:08,283 --> 01:28:09,576
Sannoh!
987
01:28:16,958 --> 01:28:20,086
We never were the best of friends.
988
01:28:20,253 --> 01:28:22,589
You all do nothing but piss me off.
989
01:28:23,215 --> 01:28:23,965
But...
990
01:28:27,719 --> 01:28:28,845
But what?
991
01:28:28,929 --> 01:28:29,679
Nothing.
992
01:28:30,931 --> 01:28:31,973
Thank you.
993
01:28:32,724 --> 01:28:33,475
Huh?!
994
01:28:33,600 --> 01:28:34,935
-You big oaf!
-Screw your thank you!
995
01:28:35,101 --> 01:28:37,145
-This isn't for you!
-I'm doing this for myself!
996
01:28:37,312 --> 01:28:38,188
Get on the court!
997
01:28:40,857 --> 01:28:42,108
All right, you morons!
998
01:28:42,776 --> 01:28:43,777
Let's get out there!
999
01:28:43,944 --> 01:28:44,820
Yeah!
1000
01:28:45,654 --> 01:28:47,364
Go get them!
1001
01:28:50,951 --> 01:28:52,327
They're using a mismatch!
1002
01:28:53,453 --> 01:28:54,663
He's cold as ice!
1003
01:28:55,497 --> 01:28:57,874
He should be feeling the pressure from us!
1004
01:29:02,295 --> 01:29:03,129
Kawata's free!
1005
01:29:04,005 --> 01:29:04,881
Take that!
1006
01:29:07,300 --> 01:29:09,344
That's right. They're still...
1007
01:29:10,053 --> 01:29:11,388
The Unstoppable Sannoh!
1008
01:29:11,555 --> 01:29:13,265
-Nice one!
-Fukatsu! Kawata!
1009
01:29:20,522 --> 01:29:21,648
A zone press?!
1010
01:29:22,065 --> 01:29:22,816
Ryota!
1011
01:29:23,650 --> 01:29:24,693
Domoto-kun...
1012
01:29:25,360 --> 01:29:27,362
We won't try to defend our lead.
1013
01:29:27,529 --> 01:29:29,990
We'll keep scoring until the final round.
1014
01:29:30,448 --> 01:29:34,327
That's the unbeaten play style
they're best at anyways.
1015
01:29:34,494 --> 01:29:36,329
-Miyagi-san!
-Ryo!
1016
01:29:36,746 --> 01:29:39,124
Ryota! Get through! Show what you've got!
1017
01:29:55,181 --> 01:29:56,725
A small piece for you?
1018
01:29:56,892 --> 01:29:57,642
Yes.
1019
01:29:58,059 --> 01:29:59,394
Of course.
1020
01:30:01,521 --> 01:30:04,524
Since I'm skinny, I'll take more.
1021
01:30:05,567 --> 01:30:06,651
What was that?
1022
01:30:07,152 --> 01:30:08,403
Nothing.
1023
01:30:12,490 --> 01:30:15,327
Here. I saved the best for
the star of the show.
1024
01:30:16,036 --> 01:30:17,454
Why is yours bigger?
1025
01:30:18,038 --> 01:30:20,040
You can have the message plate.
1026
01:30:24,210 --> 01:30:27,005
Not many brothers have
the same birthday like us.
1027
01:30:35,221 --> 01:30:37,557
BIRTHDAY
RYOTA
1028
01:30:37,557 --> 01:30:38,683
BIRTHDAY
RYOTA
It means we're special.
1029
01:30:38,683 --> 01:30:39,643
It means we're special.
1030
01:30:54,324 --> 01:30:55,575
What time tomorrow?
1031
01:30:56,117 --> 01:31:00,830
Ryo-chan, what time do you leave tomorrow?
For the Nationals in Hiroshima.
1032
01:31:01,414 --> 01:31:02,290
Six o'clock.
1033
01:31:02,415 --> 01:31:05,669
That early?! Mom, six o'clock.
1034
01:31:09,089 --> 01:31:10,966
So you're 17 now.
1035
01:31:11,174 --> 01:31:12,133
How about So-chan?
1036
01:31:17,263 --> 01:31:18,264
Hey!
1037
01:31:19,808 --> 01:31:22,268
Uh... 20.
1038
01:31:23,645 --> 01:31:24,980
If he was alive.
1039
01:31:37,450 --> 01:31:38,827
20 years old...
1040
01:31:40,620 --> 01:31:45,083
Always three years younger, even though
he's older than So-chan ever was.
1041
01:31:48,837 --> 01:31:51,006
Let's put up a picture of So-chan.
1042
01:31:52,716 --> 01:31:54,342
I'll forget his face.
1043
01:32:25,373 --> 01:32:27,584
It's been eight years.
1044
01:32:28,376 --> 01:32:29,210
Yeah.
1045
01:32:32,172 --> 01:32:33,423
17 years old.
1046
01:32:34,340 --> 01:32:35,341
Happy birthday.
1047
01:32:37,010 --> 01:32:37,927
Thanks.
1048
01:33:04,245 --> 01:33:05,413
Nice, Sota!
1049
01:33:06,039 --> 01:33:07,165
So-chan!
1050
01:33:07,791 --> 01:33:08,875
Good going!
1051
01:33:25,141 --> 01:33:29,854
I'M SORRY I'M THE ONE ALIV--
1052
01:33:49,666 --> 01:33:50,250
FOR MOTHER
1053
01:33:50,250 --> 01:33:53,211
FOR MOTHER
"For Mother"? What's this?
1054
01:33:53,211 --> 01:33:53,628
FOR MOTHER
1055
01:33:55,839 --> 01:34:02,554
Dear Mother, I'm sorry I do nothing
but cause trouble for you.
1056
01:34:03,471 --> 01:34:05,765
I'm sure you hate basketball.
1057
01:34:08,143 --> 01:34:09,936
Because it reminds you of So-chan.
1058
01:34:11,771 --> 01:34:12,647
Even so...
1059
01:34:14,399 --> 01:34:17,652
you never told me to quit playing.
1060
01:34:19,737 --> 01:34:24,742
I'm glad you came to watch
when I played mini basketball.
1061
01:34:26,494 --> 01:34:27,453
That counts!
1062
01:34:27,996 --> 01:34:29,497
Nice! So-chan!
1063
01:34:29,747 --> 01:34:31,583
That's his 20th point! Wow!
1064
01:34:32,041 --> 01:34:33,918
Your brother's very good.
1065
01:34:35,128 --> 01:34:37,130
Well, he is the captain.
1066
01:34:39,549 --> 01:34:41,509
Will you be like your brother?
1067
01:34:42,510 --> 01:34:43,636
Of course he will.
1068
01:34:45,054 --> 01:34:46,973
If he keeps practicing.
1069
01:34:49,434 --> 01:34:51,603
In a world without So-chan...
1070
01:34:52,729 --> 01:34:56,482
basketball was the only thing
that kept me going.
1071
01:35:01,112 --> 01:35:04,282
Thank you for letting me keep playing.
1072
01:35:15,210 --> 01:35:18,213
Stop it! Why are you throwing them away?!
1073
01:35:32,352 --> 01:35:34,062
Mom! Get in here!
1074
01:35:43,863 --> 01:35:44,989
I just don't know.
1075
01:35:45,740 --> 01:35:47,367
What should I do?
1076
01:36:44,590 --> 01:36:47,010
I'm glad I continued playing.
1077
01:36:50,430 --> 01:36:52,932
Tomorrow, I'm going to be standing...
1078
01:36:54,225 --> 01:36:55,143
in the place...
1079
01:36:56,769 --> 01:36:58,730
where So-chan was supposed to stand.
1080
01:37:05,862 --> 01:37:07,113
Hey! Don't tape me!
1081
01:37:07,280 --> 01:37:08,656
Don't worry about it.
1082
01:37:09,949 --> 01:37:13,453
You're standing too straight.
Are you tired? Like this.
1083
01:37:13,661 --> 01:37:14,620
Shut up!
1084
01:37:15,788 --> 01:37:16,956
Keep it up!
1085
01:37:22,503 --> 01:37:23,421
Damn it!
1086
01:37:23,588 --> 01:37:24,672
You're losing your edge-mon.
1087
01:37:25,423 --> 01:37:28,926
What can I do, cornered by these giants?
1088
01:37:30,511 --> 01:37:31,304
Go.
1089
01:37:33,222 --> 01:37:34,182
Go!
1090
01:37:35,850 --> 01:37:37,602
Go! Ryota!
1091
01:37:39,312 --> 01:37:40,521
Dribbling...
1092
01:37:41,689 --> 01:37:44,067
is how short guys survive!
1093
01:37:58,247 --> 01:37:59,791
-Yes!
-Nice one, Ryota!
1094
01:38:02,001 --> 01:38:03,795
Defense! Defense!
1095
01:38:11,594 --> 01:38:12,553
That's it!
1096
01:38:14,931 --> 01:38:16,057
Stay in there!
1097
01:38:22,897 --> 01:38:24,982
Doesn't count! After the foul!
1098
01:38:31,155 --> 01:38:33,157
Okay! We're counting on you, Akagi!
1099
01:38:36,828 --> 01:38:37,578
Huh?
1100
01:38:42,208 --> 01:38:43,751
It's number four's free throw.
1101
01:38:43,918 --> 01:38:45,962
It's my free throw, Sakuragi.
1102
01:39:03,688 --> 01:39:06,983
Doesn't count? Don't give me that.
1103
01:39:07,400 --> 01:39:10,486
My genius... slam dunk.
1104
01:39:11,988 --> 01:39:15,533
I was going to kick your ass
someday, Rukawa.
1105
01:39:16,993 --> 01:39:20,705
Wait. Hold on. I'm not sitting out.
1106
01:39:26,210 --> 01:39:29,130
He hurt himself
going after that loose ball!
1107
01:39:29,255 --> 01:39:30,715
Wh-Where?!
1108
01:39:31,174 --> 01:39:33,593
Ayako-san... Don't say it.
1109
01:39:34,135 --> 01:39:35,178
His back.
1110
01:39:36,095 --> 01:39:37,180
His back?!
1111
01:39:38,973 --> 01:39:45,229
Does this mean... my basketball career...
Does this mean it's over?
1112
01:39:46,772 --> 01:39:50,985
You mean I can't play basketball anymore?
1113
01:40:02,413 --> 01:40:04,373
Do you like basketball?
1114
01:40:06,584 --> 01:40:09,462
I... I love it! Since I'm a sportsman!
1115
01:40:12,757 --> 01:40:13,716
Siblings?!
1116
01:40:18,054 --> 01:40:19,013
...and place it there!
1117
01:40:19,514 --> 01:40:20,806
Boxed out!
1118
01:40:24,560 --> 01:40:25,561
Okay! That's it!
1119
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Your last one!
1120
01:40:35,029 --> 01:40:36,781
Left hand supports it...
1121
01:40:38,366 --> 01:40:40,201
The Rebound King's national debut!
1122
01:40:48,543 --> 01:40:51,504
SHOHOKU - SANNOH
1123
01:40:51,629 --> 01:40:52,588
Yes!
1124
01:40:52,964 --> 01:40:53,923
Nice!
1125
01:41:04,392 --> 01:41:05,351
Hanamichi.
1126
01:41:06,352 --> 01:41:08,521
We've been waiting for you, troublemaker.
1127
01:41:09,438 --> 01:41:10,565
Damn it.
1128
01:41:11,607 --> 01:41:13,651
Goddamn it!
1129
01:41:18,239 --> 01:41:19,782
-Do it!
-Get it in there!
1130
01:41:19,949 --> 01:41:20,783
Akagi!
1131
01:41:30,293 --> 01:41:31,586
Yes!
1132
01:41:34,255 --> 01:41:35,715
We're subbing players.
1133
01:41:37,550 --> 01:41:38,551
-Hanamichi!
-Hey!
1134
01:41:38,634 --> 01:41:39,552
Sakuragi-kun!
1135
01:41:39,719 --> 01:41:41,596
-What the hell are you doing?!
-Sakuragi!
1136
01:41:41,762 --> 01:41:42,763
Sakuragi-kun!
1137
01:41:43,472 --> 01:41:45,558
Ryo, I'll be right there!
1138
01:41:46,350 --> 01:41:48,603
Gori, guard the basket for me!
1139
01:41:52,356 --> 01:41:55,693
Hanamichi Sakuragi! Don't be absurd!
Get over here!
1140
01:41:56,694 --> 01:41:58,863
See?! You can barely stand!
1141
01:41:59,030 --> 01:42:01,907
Sorry. Forget about that.
1142
01:42:02,074 --> 01:42:03,075
Hey, Old Man!
1143
01:42:06,454 --> 01:42:07,496
Sakuragi-kun.
1144
01:42:10,541 --> 01:42:11,709
I have a confession.
1145
01:42:13,878 --> 01:42:16,839
I realized something was wrong
almost immediately.
1146
01:42:17,548 --> 01:42:20,301
I realized it, but I didn't pull you out.
1147
01:42:21,802 --> 01:42:25,348
Because I wanted to watch
as you continued to improve.
1148
01:42:27,933 --> 01:42:29,852
I've failed as a coach.
1149
01:42:31,228 --> 01:42:34,398
I was about to regret it
for the rest of my life.
1150
01:42:38,527 --> 01:42:39,820
One minute left!
1151
01:42:40,029 --> 01:42:41,697
Let's cheer them on, Sakuragi!
1152
01:42:45,910 --> 01:42:48,162
When were your glory days, Old Man?
1153
01:42:48,788 --> 01:42:50,539
During All-Japan?
1154
01:42:53,584 --> 01:42:54,627
For me...
1155
01:43:13,479 --> 01:43:15,398
For me, it's right now!
1156
01:43:24,156 --> 01:43:25,574
Red! Pushing!
1157
01:43:32,039 --> 01:43:32,790
Hey.
1158
01:43:33,749 --> 01:43:37,336
You're an eyesore when
you're just standing there.
1159
01:43:40,381 --> 01:43:42,717
If you're going to play, play. Idiot.
1160
01:43:45,636 --> 01:43:46,971
Subbing players!
1161
01:43:50,766 --> 01:43:51,892
He's going to play?
1162
01:43:52,685 --> 01:43:54,103
It's the Red-Head again!
1163
01:43:54,270 --> 01:43:56,439
-Go raise hell!
-We've been waiting!
1164
01:43:57,189 --> 01:43:58,232
Hanamichi...
1165
01:43:58,774 --> 01:43:59,650
Are you okay?
1166
01:43:59,775 --> 01:44:00,609
Sakuragi!
1167
01:44:01,318 --> 01:44:04,071
Huh? What's with all the looks of concern?
1168
01:44:04,655 --> 01:44:07,324
I guess you must have been sad without me!
1169
01:44:08,117 --> 01:44:12,079
It's the perfect handicap for a genius
like me against an opponent like Yamaoh.
1170
01:44:17,126 --> 01:44:21,547
We're gonna win this, right, Gori?!
They're nothing but a stepping stone!
1171
01:44:24,300 --> 01:44:26,844
Why do I need a rookie like you
to tell me that?!
1172
01:44:27,011 --> 01:44:27,928
What?!
1173
01:44:31,056 --> 01:44:31,891
Hey!
1174
01:44:32,600 --> 01:44:33,517
Come here!
1175
01:44:39,982 --> 01:44:41,734
They'll use a zone press again.
1176
01:44:42,693 --> 01:44:43,944
They'll come for me.
1177
01:44:44,737 --> 01:44:47,782
Rukawa, when they do,
you take the ball.
1178
01:44:47,948 --> 01:44:49,533
If you can make it, go for it.
1179
01:44:49,742 --> 01:44:50,493
Okay.
1180
01:44:50,701 --> 01:44:53,037
Big Guy, protect Rukawa.
1181
01:44:53,662 --> 01:44:54,663
Got it.
1182
01:45:00,294 --> 01:45:01,337
Listen.
1183
01:45:03,422 --> 01:45:05,132
We can do this.
1184
01:45:09,595 --> 01:45:10,596
Big Guy.
1185
01:45:18,604 --> 01:45:19,563
One, two, three...
1186
01:45:19,730 --> 01:45:20,689
Win!
1187
01:45:21,690 --> 01:45:22,900
Bring it on, Sannoh!
1188
01:45:23,067 --> 01:45:23,943
Right!
1189
01:45:24,902 --> 01:45:25,653
Okay!
1190
01:45:26,612 --> 01:45:27,446
Come on!
1191
01:45:27,613 --> 01:45:30,366
They're serious!
They seriously intend to catch up!
1192
01:45:30,533 --> 01:45:32,701
They intend to go for five points
in one minute!
1193
01:45:32,868 --> 01:45:35,955
-Nice going, Shohoku!
-You've come this far! Go get 'em!
1194
01:45:36,121 --> 01:45:37,206
What are you talking about?!
1195
01:45:37,373 --> 01:45:39,500
-Show them who's boss!
-Don't let these nobodies beat you!
1196
01:45:39,667 --> 01:45:42,253
Defense! Defense! Defense!
1197
01:45:42,461 --> 01:45:44,380
Stop them!
1198
01:45:47,007 --> 01:45:47,967
Outside?!
1199
01:45:51,053 --> 01:45:52,346
They know! They're targeting him!
1200
01:45:52,513 --> 01:45:53,305
Fool.
1201
01:45:54,723 --> 01:45:55,599
Do it, Mikio!
1202
01:45:56,809 --> 01:45:57,852
Take that!
1203
01:46:00,354 --> 01:46:01,730
-Wh--
-What?!
1204
01:46:07,278 --> 01:46:08,737
Here goes, Rukawa!
1205
01:46:11,866 --> 01:46:12,908
Yes! Stop him!
1206
01:46:22,793 --> 01:46:23,669
He faked?!
1207
01:46:30,801 --> 01:46:32,261
That counts! Three points!
1208
01:46:32,428 --> 01:46:35,347
Foul! White number six! Pushing!
1209
01:46:35,890 --> 01:46:36,765
One throw!
1210
01:46:42,271 --> 01:46:45,107
Shohoku! Shohoku!
1211
01:46:51,071 --> 01:46:52,781
You ran well, Mitsui!
1212
01:46:55,951 --> 01:46:58,537
-Yes!
-We can do it!
1213
01:46:58,746 --> 01:47:01,832
I'm so glad I came to Shohoku.
1214
01:47:10,090 --> 01:47:12,426
Now it comes down to willpower.
1215
01:47:14,428 --> 01:47:17,014
Just how much they can
stay true to themselves.
1216
01:47:18,974 --> 01:47:21,435
Just how much they can
believe in themselves and play.
1217
01:47:23,187 --> 01:47:24,063
Right!
1218
01:47:47,544 --> 01:47:49,463
-One point left!
-Only one point left!
1219
01:47:51,757 --> 01:47:55,386
47... 46... 45... 44...
1220
01:47:55,552 --> 01:47:58,973
Defense! Don't let them score!
1221
01:48:00,516 --> 01:48:01,350
You can do it!
1222
01:48:02,017 --> 01:48:03,644
You can do it, Sakuragi!
1223
01:48:04,478 --> 01:48:05,396
Miyagi!
1224
01:48:06,438 --> 01:48:07,398
Rukawa!
1225
01:48:08,190 --> 01:48:09,441
You can do it, Mitsui!
1226
01:48:11,443 --> 01:48:13,696
You can do it, Akagi!
1227
01:48:33,924 --> 01:48:35,050
Do it!
1228
01:48:36,176 --> 01:48:37,052
That's mine.
1229
01:48:47,479 --> 01:48:49,273
Stop him! Stop him now!
1230
01:48:56,530 --> 01:48:57,406
It's over!
1231
01:53:13,036 --> 01:53:14,413
Yes!
1232
01:53:16,164 --> 01:53:17,708
You guys!
1233
01:54:43,877 --> 01:54:46,630
So how was Sannoh?
1234
01:54:54,012 --> 01:54:55,055
Strong.
1235
01:55:05,732 --> 01:55:06,983
Scary.
1236
01:55:18,912 --> 01:55:19,996
Ryo-chan...
1237
01:55:26,586 --> 01:55:27,421
Wha--?
1238
01:55:33,969 --> 01:55:35,053
Welcome back.
1239
01:55:40,392 --> 01:55:41,226
I'm home.
1240
01:55:46,481 --> 01:55:47,732
Have you grown?
1241
01:55:47,858 --> 01:55:51,611
Huh? of course not.
It's only been four days.
1242
01:56:10,797 --> 01:56:11,798
It's So-chan's.
1243
01:56:29,733 --> 01:56:31,860
Ryo-chan!
1244
01:56:33,487 --> 01:56:34,779
Ryo-chan, welcome home!
1245
01:56:34,988 --> 01:56:39,034
Hey! What are you...?!
What are you doing?!
1246
01:56:39,493 --> 01:56:41,411
-Hey!
-I'll get you!
1247
01:56:41,536 --> 01:56:42,370
Stop!
1248
01:56:44,122 --> 01:56:45,081
Hey!
1249
01:56:45,248 --> 01:56:46,291
Get back here!
1250
01:56:46,416 --> 01:56:48,293
Stop that! Hey!
1251
01:56:59,054 --> 01:57:00,013
We'll crawl back up.
1252
01:57:01,723 --> 01:57:06,853
Experiencing losing will eventually
be an asset.
1253
01:57:20,534 --> 01:57:22,911
Give me the experience I need.
1254
01:57:48,687 --> 01:57:50,855
Is anything different since coming here?
1255
01:57:51,439 --> 01:57:55,360
The physicality. It's like being
surrounded by Kawata-san clones.
1256
01:57:57,070 --> 01:57:58,446
Anything you'll be focusing on?
1257
01:57:59,030 --> 01:58:02,909
I'm pretty short, so I also play
point guard, but I've got a lot to learn.
1258
01:58:03,868 --> 01:58:05,412
I keep getting ahead of myself.
1259
01:58:07,872 --> 01:58:10,041
Thank you for coming all this way.
1260
01:58:57,255 --> 01:58:58,173
Hey.
1261
01:59:37,504 --> 01:59:43,843
Deviating from the crowd
Taking my dreams along
1262
01:59:43,927 --> 01:59:50,183
I thought it might be the end
1263
01:59:50,350 --> 01:59:56,648
A beast took some sand
And scattered a handful of it
1264
01:59:56,815 --> 02:00:03,780
I thought it might be the end
1265
02:00:06,491 --> 02:00:11,705
An uncertain dream comes true
on the promised night
1266
02:00:13,081 --> 02:00:18,002
I pray on a slight wind
In the silent morning
1267
02:00:19,921 --> 02:00:26,177
The boy from a distant star
Wore a promise on his arm
1268
02:00:26,344 --> 02:00:30,849
I'm still on this journey
In the garden of enchantment
1269
02:00:38,523 --> 02:00:44,612
It grew blurry and faded away
Beyond the tracks left behind
1270
02:00:44,779 --> 02:00:51,077
I thought it might be the end
1271
02:00:51,244 --> 02:00:57,500
If the damaged dream
Could be woven whole again
1272
02:00:57,667 --> 02:01:04,507
I thought it might be the end
1273
02:01:07,469 --> 02:01:12,515
I kick the hot sand and resist
Before the promise
1274
02:01:14,309 --> 02:01:18,897
There is no lifeline
on the night of the circus
1275
02:01:20,732 --> 02:01:27,030
I'm still on this journey
I accelerate further to that place
1276
02:01:27,197 --> 02:01:31,701
A chandelier after the rain
In the garden of enchantment
1277
02:01:44,422 --> 02:01:46,257
Swish da ignition of you
1278
02:01:50,762 --> 02:01:52,597
Swish da ignition of you
1279
02:01:57,268 --> 02:01:59,062
Swish da ignition of you
1280
02:02:03,733 --> 02:02:05,527
Swish da ignition of you
1281
02:02:21,292 --> 02:02:24,838
Diverge smash
Dribble trapper kidding me now?
1282
02:02:27,757 --> 02:02:31,135
Diverge smash
Dribble trapper kidding me now?
1283
02:02:34,305 --> 02:02:36,975
Coyote steals the sound
1284
02:02:37,517 --> 02:02:40,103
Coyote steals the pass
1285
02:02:40,728 --> 02:02:44,148
Coyote steals the sound and pass
1286
02:02:51,906 --> 02:02:53,616
Swish da ignition of you
1287
02:02:58,204 --> 02:02:59,998
Swish da ignition of you
1288
02:03:02,834 --> 02:03:07,922
Passcode a "Penetrator" base bebop
Get triple buzz up beat
1289
02:03:09,632 --> 02:03:14,304
one love and mercy bebop heat check
Vasco da Gama beat
1290
02:03:15,638 --> 02:03:18,850
Passcode a "Penetrator" base bebop
1291
02:03:19,267 --> 02:03:22,103
Wanna buzz up beat
Just wanna buzz up beat
1292
02:03:22,478 --> 02:03:27,108
An extra pass in my empty mind
cra eht dniheB
1293
02:03:33,406 --> 02:03:35,033
Swish da ignition of you
1294
02:03:39,829 --> 02:03:41,664
Swish da ignition of you
1295
02:04:10,693 --> 02:04:12,654
Additional Translation
Deven Neel
84535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.