All language subtitles for The.Faculty.1998.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,180 --> 00:00:34,697 Kaller dere det en blokkering, pusekatter? 2 00:00:34,826 --> 00:00:38,519 Dekk de linebackene! Fanden! 3 00:00:38,691 --> 00:00:41,907 Kom dere vekk fra banen, slĂžvinger! 4 00:00:42,035 --> 00:00:46,337 Dere blir kverket pĂ„ fredag! 5 00:00:48,245 --> 00:00:50,680 Skal du vĂ„kne i morgen, Stan? 6 00:00:50,852 --> 00:00:55,542 Du mĂ„ fĂžle nĂ„r du blir presset og sĂ„ kvitte deg med ballen! 7 00:00:55,671 --> 00:00:59,191 Ta deg sammen, eller gi faen i laget mitt! 8 00:01:03,272 --> 00:01:06,965 Glem det. 9 00:01:37,972 --> 00:01:43,272 Det bĂžr vĂŠre viktig, ellers mĂ„ noen lĂžpe hele natta. 10 00:01:47,178 --> 00:01:50,827 Ja? Hva vil du? 11 00:01:54,474 --> 00:01:58,645 La oss nĂ„ bli ferdige. 12 00:01:59,511 --> 00:02:03,900 Mrs Brummell, jeg beklager. Ingen nye computere. 13 00:02:04,072 --> 00:02:07,546 Men du kan fĂ„ hjelp til Ă„ oppgradere de gamle. 14 00:02:07,720 --> 00:02:13,195 Mr Tate. Det blir slett ingen ekskursjon til New York. 15 00:02:13,365 --> 00:02:19,100 -Du forstĂ„r nok ikke ... -Dere blir her i Ohio. 16 00:02:19,272 --> 00:02:25,354 Og, mrs Olson, vi har ikke penger til noen musical i Ă„r. 17 00:02:25,525 --> 00:02:30,087 Men fotballaget fĂ„r vel alt det de ber om? 18 00:02:31,649 --> 00:02:39,121 Har du sett stadion pĂ„ fredager? Byen er der. Det er en fotballby. 19 00:02:39,291 --> 00:02:45,940 SĂ„ laget fĂ„r nye trĂžyer, knebeskyttere, susper og alt annet. 20 00:02:46,067 --> 00:02:50,847 For sĂ„nn vil skolestyret og foreldrene ha det. 21 00:02:51,018 --> 00:02:56,189 Jeg beklager. Jeg kan ikke gjĂžre noe. 22 00:03:01,831 --> 00:03:08,435 Kan vi ikke kjĂžpe et par computere, sĂ„ elevene kan lĂŠre litt? 23 00:03:08,605 --> 00:03:14,862 Dramaklubben var sĂ„ fast bestemt pĂ„ Ă„ spille "Guys & Dolls". 24 00:03:15,034 --> 00:03:19,161 Da mĂ„ de bruke kulissene fra i fjor. 25 00:03:19,333 --> 00:03:24,588 Jeg har glemt nĂžkkelen min. Jeg mĂ„ gĂ„ inn. Vi ses i morgen tidlig. 26 00:04:11,533 --> 00:04:14,835 Hva vil du, trener Willis? 27 00:04:15,007 --> 00:04:20,525 Du er svĂŠrt, svĂŠrt vakker i kveld, miss Drake. 28 00:04:20,697 --> 00:04:26,083 -Har du drukket? -Unnskyld at jeg forstyrrer, men... 29 00:04:27,776 --> 00:04:31,554 ...jeg finner ingen blyant. 30 00:04:31,728 --> 00:04:34,899 Du trenger visst Ă„ sove ut rusen. 31 00:04:35,072 --> 00:04:39,329 -Jeg trenger en blyant. -GĂ„ hjem og sov. 32 00:04:39,502 --> 00:04:43,976 -Har du en blyant? -Herregud, ja, jeg har mange. 33 00:04:44,928 --> 00:04:49,361 GĂ„ nĂ„ hjem med blyanten din. Det er sent. 34 00:04:51,357 --> 00:04:56,050 Du er veldig, veldig pen i kveld. 35 00:04:56,222 --> 00:04:59,827 Seksuell trakassering er alvorlige saker. 36 00:05:07,469 --> 00:05:10,553 Det har jeg altid hatt lyst til Ă„ gjĂžre. 37 00:05:26,491 --> 00:05:31,269 Miss Drake. Meld deg pĂ„ rektors kontor, er du snill. 38 00:06:01,969 --> 00:06:04,274 Jeg har glemt karakterboka mi. 39 00:06:04,446 --> 00:06:09,659 -Lukk opp. Willis har overfalt meg! -Jeg skal hente hjelp. 40 00:06:09,832 --> 00:06:15,566 -Nei! Ikke gĂ„ fra meg. -Hvor er nĂžklene dine? 41 00:06:17,041 --> 00:06:19,561 PĂ„ kontoret mitt. 42 00:06:19,690 --> 00:06:23,818 -Jeg henter nĂžklene. -La meg hente hjelp. 43 00:06:23,945 --> 00:06:27,073 Nei. Bare snakk med meg. 44 00:06:28,115 --> 00:06:31,547 Pass deg nĂ„. 45 00:06:42,535 --> 00:06:47,313 Han er sinnssyk. 46 00:06:52,608 --> 00:06:56,953 Miss Drake! Han kommer! 47 00:07:04,335 --> 00:07:07,680 Fort deg! 48 00:07:24,354 --> 00:07:27,222 Hjelp meg! 49 00:07:36,124 --> 00:07:39,469 Pikk! 50 00:07:50,715 --> 00:07:53,844 Det der har jeg altid hatt lyst til Ă„ gjĂžre. 51 00:08:14,339 --> 00:08:19,598 HERRINGTON-SKOLEN HJEMMEBANEN TIL HORNETS 52 00:09:10,189 --> 00:09:14,142 -Beklager. Det var min skyld. -Taper, Casey. 53 00:09:17,267 --> 00:09:21,482 Ut av den jĂŠvla bilen, din psykopat! 54 00:09:25,085 --> 00:09:28,257 -Alt i orden? -SĂžvngjenger! 55 00:09:28,386 --> 00:09:31,123 Du gikk inn i meg, dyret! 56 00:09:32,077 --> 00:09:38,029 Vi har samme drakter og frisyre. Ikke mousse, kun ren eleganse. 57 00:09:41,631 --> 00:09:46,932 Pass pĂ„ EstĂ©e Lauder-leppene. Det tar 72 min Ă„ gjĂžre dem klare. 58 00:09:47,102 --> 00:09:51,796 -Har du tid et Ăžyeblikk? -Nei, jeg mĂ„ ha en overskrift. 59 00:09:51,967 --> 00:09:55,139 -Dette er viktig. -Det syns du nok, skatt. 60 00:09:55,312 --> 00:09:59,527 Det kan vĂŠre den nyheten du ser etter. 61 00:09:59,654 --> 00:10:05,084 Sier "sjefredaktĂžr" deg noe? Overlat til meg Ă„ finne nyhetene. 62 00:10:07,080 --> 00:10:09,731 Sex svekker musklene, gutt. 63 00:10:12,986 --> 00:10:16,071 Nei! Ikke flaggstanga! 64 00:10:24,755 --> 00:10:30,360 Unnskyld, hvor er kontoret? Det er min fĂžrste skoledag her. 65 00:10:32,877 --> 00:10:38,829 Jeg heter Marybeth Hutchinson. Neseringen fremhever Ăžyenfargen. 66 00:10:47,946 --> 00:10:52,768 Faen ta deg! Faen ta deg, gutt! 67 00:11:02,233 --> 00:11:07,013 -Det ligner ikke pĂ„ meg engang. -Det var 50 dollar, hva? 68 00:11:07,185 --> 00:11:12,486 -Ligner det meg? -Det er ditt nye jeg. 69 00:11:12,614 --> 00:11:17,958 -Hvordan vet vi at de funker? -Stol pĂ„ meg. Jeg er genial. 70 00:11:19,476 --> 00:11:25,819 -Hvorfor har du da dumpet? -Dere fĂ„r et par rĂžr med pĂ„ kjĂžpet. 71 00:11:26,337 --> 00:11:31,811 Det er min egen oppskrift. Garantert Ă„ gjĂžre dere helt fjerne. 72 00:11:38,931 --> 00:11:43,320 -Skal det sniffes? -Ta det som du vil. 73 00:11:54,565 --> 00:11:57,823 Unnskyld meg, mr Tate. 74 00:12:01,383 --> 00:12:07,074 Husk nĂ„, Harry, at filmframviseren har tenner. 75 00:12:07,246 --> 00:12:12,981 -Skarpe tenner. -Vi burde fĂ„tt faretillegg. 76 00:12:13,109 --> 00:12:16,150 God morgen, miss Harper. 77 00:12:16,322 --> 00:12:20,841 Jeg ringte, men fikk bare telefonsvareren din. 78 00:12:21,012 --> 00:12:25,574 -Hvordan gĂ„r det med forkjĂžlelsen? -Jeg blir ikke kvitt den. 79 00:12:25,746 --> 00:12:29,135 -Hvordan gĂ„r det, mrs Brummell? -Jeg er litt trĂžtt. 80 00:12:34,128 --> 00:12:38,429 Hva med pensjon? 81 00:12:40,035 --> 00:12:43,640 -Kanskje du burde gĂ„ hjem. -Ellers takk. 82 00:12:43,813 --> 00:12:48,940 Jeg sparer sykedagene til jeg er i bedre form. 83 00:12:51,327 --> 00:12:56,148 Kanskje jeg skulle stikke en blyant i Ăžyet. 84 00:13:00,315 --> 00:13:02,792 NĂ„r slĂ„r tispa pĂ„ klimaanlegget igjen? 85 00:13:02,966 --> 00:13:09,004 -Apropos det, har noen sett Drake? -Hun er nok dĂžd av heteslag. 86 00:13:14,126 --> 00:13:21,251 -Treneren er jammen tĂžrst. -Det er nok et ritual fĂžr kampen. 87 00:13:22,203 --> 00:13:25,982 Jeg fĂ„r lyst til Ă„ pisse av bare Ă„ se pĂ„ det. 88 00:13:31,279 --> 00:13:36,405 God morgen, mrs Olson. Du er veldig, veldig pen i dag. 89 00:13:50,171 --> 00:13:56,208 Hva var det Crusoe fryktet mest? 90 00:13:59,249 --> 00:14:03,246 Er der ingen som vet det? 91 00:14:06,327 --> 00:14:08,499 Ja, Zeke. 92 00:14:08,672 --> 00:14:14,798 Crusoe var redd for Ă„ sitte fast pĂ„ Ăžya for alltid, med trĂŠler. 93 00:14:14,967 --> 00:14:19,704 Det er ikke helt riktig. Hans stĂžrste frykt var isolasjonen. 94 00:14:19,876 --> 00:14:27,609 Hans ytre eksistens var langt fra like vond som hans indre ensomhet. 95 00:14:31,385 --> 00:14:36,772 -Pent sagt. -Som jeg sa: trĂŠler. 96 00:14:38,332 --> 00:14:44,676 Cathy, Liz og Jenny har hver sin versjon. SĂ„ hva trykker jeg? 97 00:14:44,847 --> 00:14:51,278 Trykk dem alle. Han er en dust. Jeg har ikke tid nĂ„, Stan. 98 00:14:51,447 --> 00:14:57,270 Jeg slutter med fotball. Jeg vil ikke spille mer. 99 00:14:57,441 --> 00:15:01,352 Jeg slutter pĂ„ laget. Jeg vil aldri spille mer. 100 00:15:01,524 --> 00:15:04,782 Hva skyldes det? 101 00:15:04,954 --> 00:15:09,168 Jeg veide det Ă„ spille opp mot framtiden og fant ut... 102 00:15:09,340 --> 00:15:14,423 Fant ut? Hva med college? Sportsstipendet er din eneste sjanse. 103 00:15:14,595 --> 00:15:19,678 Jeg kan jo studere mer og fĂ„ bedre karakterer. 104 00:15:19,850 --> 00:15:25,586 -Jeg vil heller pĂ„ college pga det. -Du er ikke god til Ă„ studere. 105 00:15:25,758 --> 00:15:32,230 -Du er god i fotball. -Jeg har altid vĂŠrt god i idrett. 106 00:15:32,401 --> 00:15:36,182 PĂ„ tide Ă„ prĂžve noe jeg ikke er sĂ„ god til. 107 00:15:36,309 --> 00:15:40,435 Hva skal sĂ„ jeg gjĂžre mens du er pĂ„ jakt etter en hjerne? 108 00:15:41,304 --> 00:15:46,387 Heiagjengledere gĂ„r ut med quarterbacker, ikke akademikere. 109 00:15:46,906 --> 00:15:53,987 -SĂ„ overflatisk du er. -Ikke verst. Fire stavelser. Bra. 110 00:15:54,159 --> 00:15:58,764 Gi meg beskjed nĂ„r du har funnet en kur for kreft. 111 00:16:00,237 --> 00:16:03,975 Jeg hĂ„pet at du ville stĂžtte meg. 112 00:16:14,179 --> 00:16:18,437 SlĂ„ opp pĂ„ kapittel fire. 113 00:16:19,477 --> 00:16:22,605 "Tilstandens nasjon." 114 00:16:22,778 --> 00:16:25,602 "Bare nĂ„r massene konformeres,"- 115 00:16:25,775 --> 00:16:31,509 -"kan staten tilby borgerne makt, orden og sikkerhet." 116 00:16:31,680 --> 00:16:37,677 Det hadde vi til i forrige uke. Vi skal til kapittel fem. 117 00:16:38,499 --> 00:16:41,628 Som du vil. 118 00:16:41,800 --> 00:16:48,272 SlĂ„ opp pĂ„ kapitel fem, som Stan. "Den enkeltes ansvar i samfunnet." 119 00:17:03,470 --> 00:17:06,381 Hva er det du leser? 120 00:17:06,554 --> 00:17:10,942 "Dobbeltstjerne" av Robert Heinlein. Er du science-fictionfan? 121 00:17:11,112 --> 00:17:17,196 Tror du pĂ„ alternative universer, romvesener og sĂ„nt? 122 00:17:17,365 --> 00:17:22,580 Jeg fĂžler meg som et selv. Jeg heter Marybeth Hutchinson. Jeg er ny her. 123 00:17:22,752 --> 00:17:25,705 -KĂždder du? -Hva heter du? 124 00:17:25,835 --> 00:17:31,049 -Hvorfor vil du vite det? -Fordi jeg ikke har noen venner her. 125 00:17:31,221 --> 00:17:35,740 Du ser ut til Ă„ ha enda fĂŠrre, sĂ„ jeg tenkte... 126 00:17:35,911 --> 00:17:39,343 ForfĂžrer du nye elever igjen? 127 00:17:39,515 --> 00:17:43,078 Jeg er Delilah. Velkommen til Herrington. 128 00:17:43,251 --> 00:17:47,205 Nyanserer hun ikke ulike svarttoner pĂ„ en flott mĂ„te? 129 00:17:47,376 --> 00:17:51,894 -Klapp igjen, ludder. -Du er en skam for din type. 130 00:17:52,066 --> 00:17:57,193 -Hvilken type? -Er du ogsĂ„ militant lesbisk? 131 00:17:57,364 --> 00:18:02,970 -Vi har ingen lesbiske i familien. -Da mĂ„ du pĂ„ jakt igjen, Stokely. 132 00:18:03,141 --> 00:18:05,921 Syke tispe. 133 00:18:06,962 --> 00:18:10,265 Militant! 134 00:18:56,861 --> 00:19:02,075 -Hva gjĂžr du? -Jeg spiste bare lunsj, sir. 135 00:19:02,247 --> 00:19:07,156 -Dette er ikke kafeteriaen, gutt. -Nei, sir. Beklager, sir. 136 00:19:08,326 --> 00:19:10,672 Du heter... 137 00:19:10,845 --> 00:19:14,494 -Jeg har glemt navnet ditt. -Casey. 138 00:19:17,403 --> 00:19:20,792 Du er ingen idrettsmann, hva? 139 00:19:20,964 --> 00:19:26,177 Jeg syns ikke at man bĂžr lĂžpe hvis man ikke blir jaget. 140 00:19:26,349 --> 00:19:31,171 "Jaget"? Den var god. 141 00:19:35,425 --> 00:19:39,117 Stikk nĂ„ av. 142 00:19:57,877 --> 00:20:02,787 -Har du et Ăžyeblikk, mrs. Brummell? -Ja visst. 143 00:20:11,731 --> 00:20:14,859 FĂ„ deg en jĂŠvla fĂžrerhund! 144 00:20:15,032 --> 00:20:20,158 Kanskje du burde la vĂŠre Ă„ male igjen de jĂŠvla Ăžynene dine. 145 00:20:24,282 --> 00:20:29,887 Mr Furlong. Jeg har funnet noe pĂ„ banen som du burde se pĂ„. 146 00:20:30,059 --> 00:20:33,187 -Hva er det? -Jeg hĂ„pet at du kunne si det. 147 00:20:33,314 --> 00:20:37,052 FĂ„r jeg sitte her? 148 00:20:38,006 --> 00:20:42,958 Jeg ante ikke at du var lesbisk. Jeg har aldri mĂžtt en av dem fĂžr. 149 00:20:43,608 --> 00:20:48,778 NĂ„r kom du ut av skapet? Jeg synes det er imponerende... 150 00:20:48,948 --> 00:20:52,076 Jeg er ikke lesbisk. Ålreit? 151 00:20:52,206 --> 00:20:55,421 Bare vĂŠr deg selv. 152 00:20:55,593 --> 00:20:59,764 Jeg har ingen venner, og jeg liker det sĂ„nn. 153 00:20:59,936 --> 00:21:03,672 -Jeg leker lesbe for Ă„ beskytte meg. -Mot hva? 154 00:21:03,846 --> 00:21:07,192 Folk som deg. 155 00:21:08,838 --> 00:21:11,490 Komplisert. 156 00:21:11,662 --> 00:21:17,875 Det ligner en mesozoa som lever i nyrene til visse blekkspruter. 157 00:21:20,088 --> 00:21:24,737 -Men det rimer ikke. -Nei, dette er jo Ohio. 158 00:21:27,774 --> 00:21:30,990 -Det er en pelagisk organisme. -Hva er det? 159 00:21:31,162 --> 00:21:35,724 -En havlevende organisme. -Akkurat. 160 00:21:36,634 --> 00:21:40,370 Jeg gjenkjenner ikke vevet. 161 00:21:40,542 --> 00:21:45,233 -Du kan ha funnet en ny art. -Ja da! 162 00:21:45,406 --> 00:21:49,099 Nye arter blir oppdaget hver dag. 163 00:21:49,272 --> 00:21:53,312 -Kan det vĂŠre en Gnathostomulida? -Nei. 164 00:21:53,485 --> 00:21:57,263 -De ble oppdaget pĂ„ 50-tallet. -Du vet visst alt. 165 00:21:57,436 --> 00:22:02,823 -Jeg er en selvmotsigelse. -PrĂžv Ă„ se pĂ„ hĂ„rsekkene pĂ„ buken. 166 00:22:02,950 --> 00:22:08,512 -Hva betyr det? -At vi lar universitetet se pĂ„ den. 167 00:22:08,684 --> 00:22:13,419 Det kan sikre oss noen bevilgninger. Men det er vĂ„r hemmelighet. 168 00:22:14,720 --> 00:22:19,933 -Den kan vĂŠre fra din planet. -Sug meg. 169 00:22:20,105 --> 00:22:23,972 SĂ„ dere det? 170 00:22:25,273 --> 00:22:30,791 -Hva gjĂžr den? -Bingo! 171 00:22:32,133 --> 00:22:36,305 -Kanskje det er et amfibium. -Vel, vannet gjenopplivet den. 172 00:22:36,477 --> 00:22:41,474 -Kan den ikke drukne? -Det kan vi bare finne ut sĂ„nn. 173 00:22:49,420 --> 00:22:52,852 Ta det rolig. 174 00:23:01,927 --> 00:23:05,968 -Hva gjĂžr du? -Jeg skal sjekke prostataen dens. 175 00:23:06,140 --> 00:23:10,093 Nei, overflaten dens endret seg, sĂ„... 176 00:23:10,265 --> 00:23:12,784 ...jeg vil bare ta pĂ„ den. 177 00:23:24,596 --> 00:23:27,073 Den kan formere seg. 178 00:23:29,894 --> 00:23:34,021 Fanden ta! 179 00:23:38,276 --> 00:23:44,227 -Alt er i orden. -Hvordan fikk den tenner? 180 00:23:45,009 --> 00:23:49,136 Jeg ringer universitetet. 181 00:24:00,076 --> 00:24:04,595 Jeg har tenkt litt framover, og... 182 00:24:05,854 --> 00:24:09,502 ...jeg har bestemt meg for Ă„ slutte pĂ„ laget. 183 00:24:09,674 --> 00:24:13,627 Jeg vil konsentrere meg om studiene. 184 00:24:14,668 --> 00:24:18,796 Ja vel. Vi kommer til Ă„ savne deg, Stan. 185 00:24:20,097 --> 00:24:23,659 -Er det alt? -Hva vil du at jeg skal si? 186 00:24:23,832 --> 00:24:28,351 Stjernespilleren kommer dagen fĂžr kampen mot det laget- 187 00:24:28,523 --> 00:24:32,911 -som kan slĂ„ oss, og sier at han ikke vil spille. 188 00:24:33,039 --> 00:24:40,337 Det mĂ„ ligge noe bak det. Du stĂ„r visst ved et vendepunkt i livet. 189 00:24:40,465 --> 00:24:44,376 Det vil ikke jeg stĂ„ i veien for. 190 00:24:44,503 --> 00:24:47,936 GjĂžr det du mĂ„ gjĂžre. 191 00:24:48,109 --> 00:24:53,931 -Takk for at du ikke kjeftet pĂ„ meg. -Det ville da vĂŠrt umenneskelig. 192 00:25:06,435 --> 00:25:09,563 Gi meg veska! 193 00:25:12,125 --> 00:25:17,816 -Flytt deg, din pissemaur! -Beklager. Jeg pustet her. 194 00:25:18,898 --> 00:25:23,679 Ja, du bruker lufta mi, rasshĂžl. 195 00:25:24,675 --> 00:25:31,105 -Stan! I morgen braker det lĂžs. -Vi kverker dem. 196 00:25:37,790 --> 00:25:42,960 -Det mĂ„ vĂŠre jĂŠvlig Ă„ vĂŠre deg. -Du skulle bare visst. 197 00:25:46,737 --> 00:25:51,341 TULL, HÅNDKLEKAMP, LØPING OG SPYTTING FORBUDT 198 00:26:24,649 --> 00:26:28,256 Er det deg, Casey? 199 00:26:34,942 --> 00:26:40,198 -Mrs Brummell? Hva faen...? -Jeg fĂ„r ikke puste! 200 00:26:41,239 --> 00:26:43,759 Tilkall hjelp. 201 00:26:45,626 --> 00:26:51,491 Du aner ikke hva som foregĂ„r. De vil ta oss alle... 202 00:26:52,314 --> 00:26:55,268 Rolig. 203 00:27:08,208 --> 00:27:14,290 -Klarer mrs Brummell seg? -Mrs Brummell har kreft. 204 00:27:14,462 --> 00:27:19,762 Hun tar masse medisiner, og det gjĂžr henne litt desorientert. 205 00:27:19,890 --> 00:27:23,236 Vi hĂ„pet at hun kunne fullfĂžre skoleĂ„ret. 206 00:27:23,408 --> 00:27:28,838 Du forstĂ„r vel at dette mĂ„ holdes hemmelig. 207 00:27:30,140 --> 00:27:34,311 Jeg skal holde tett. 208 00:27:34,439 --> 00:27:37,741 Casey? SkjĂžnner du det? 209 00:27:39,997 --> 00:27:44,255 SkjĂžnner du det, Casey? 210 00:27:46,988 --> 00:27:49,117 Ja. 211 00:27:58,801 --> 00:28:04,666 -Det var Neve Campbell, hva? -Og Jennifer Love Hewitt? 212 00:28:04,839 --> 00:28:09,140 -Og de er nakne? -Ja, sett forfra. 213 00:28:17,867 --> 00:28:22,777 Du fĂ„r ikke drive forretninger pĂ„ skolens omrĂ„de, Zeke. 214 00:28:22,948 --> 00:28:29,637 Da har vi et problem. Jeg sitter pĂ„ bilen min. Og den er min eiendom. 215 00:28:29,766 --> 00:28:34,936 Flere av elevene mine klager over at du selger narkotika. 216 00:28:35,107 --> 00:28:40,146 -Vil du prate med meg eller Drake? -Du er for anspent, mrs Burke. 217 00:28:40,318 --> 00:28:44,533 -Jeg har det du trenger. -Du mĂ„ innse at jeg er autoriteten. 218 00:28:44,705 --> 00:28:48,832 AvfĂžringsmiddel mot stressmave. Med sjokoladesmak. 219 00:28:49,005 --> 00:28:55,262 -La du 5 % av hjernen i studiene... -Liker du ikke sjokolade? 220 00:28:55,433 --> 00:29:00,646 Du kunne bestĂ„tt i fjor. Du hadde ikke trengt Ă„ gĂ„ om igjen. 221 00:29:00,818 --> 00:29:07,421 Hva med disse? Kjempekondomer med kirsebĂŠrsmak. 222 00:29:09,546 --> 00:29:15,976 -De er gratis. -Noe sĂ„ uforskammet. 223 00:29:26,440 --> 00:29:32,089 -Jeg trenger en forsidehistorie. -Vi har funnet en ny ormeart. 224 00:29:32,216 --> 00:29:35,083 Den er underlig. Veldig underlig. 225 00:29:35,256 --> 00:29:39,469 -Furlong tror den er ukjent. -Da vil de lĂžpe til aviskiosken. 226 00:29:39,642 --> 00:29:45,724 -Hvorfor hakker du altid pĂ„ meg? -Du er en Stephen King-aktig nerd. 227 00:29:45,896 --> 00:29:51,153 -Vi kan ikke gĂ„ inn der. -Slapp av. Du er sammen med meg. 228 00:29:54,408 --> 00:29:59,448 -Hva leter vi etter? -Hva som helst. 229 00:30:06,525 --> 00:30:11,391 Miss Harper tar medikamenter. For en overraskelse... 230 00:30:11,561 --> 00:30:16,602 Vi skrev om mr Tates alkoholisme i fjor, men ingen brydde seg. 231 00:30:16,773 --> 00:30:20,683 Vel, kona stakk av med barnevakten. 232 00:30:21,724 --> 00:30:26,372 -Du kan vĂŠre ei sĂ„nn... -Hva da? 233 00:30:26,544 --> 00:30:31,454 Et vennlig menneske nĂ„r du ikke er ei fĂžrsteklasses tispe. 234 00:30:34,839 --> 00:30:38,576 -Legger du an pĂ„ meg, Casey? -Nei. 235 00:30:39,096 --> 00:30:43,614 Jeg syns bare at du er grei iblant. 236 00:30:44,568 --> 00:30:47,522 Men dette er ikke en av de gangene. 237 00:31:13,272 --> 00:31:18,487 -Hvor er Brummell? -Varmen drepte henne. 238 00:31:18,659 --> 00:31:25,350 Pass pĂ„ klimaet. Det pĂ„virker nervesystemet. 239 00:31:25,521 --> 00:31:30,691 -Er hele lĂŠrerstaben transformert? -Nesten. 240 00:31:30,863 --> 00:31:35,207 -Hva med elevene? -Snart. 241 00:31:37,724 --> 00:31:42,069 Er dere to her fortsatt? Jeg trodde at jeg var den siste. 242 00:31:46,453 --> 00:31:50,711 Det fins ikke nok medikamenter i denne verdenen. 243 00:32:18,807 --> 00:32:23,847 -Hva nĂ„? -Jeg har smerter. 244 00:32:24,019 --> 00:32:27,191 Rett her. 245 00:32:37,220 --> 00:32:40,609 Slipp meg! 246 00:33:29,551 --> 00:33:31,896 Casey! 247 00:33:33,199 --> 00:33:36,327 Hva fanden er det som foregĂ„r?! 248 00:33:38,193 --> 00:33:41,452 -Brems ned. -De har myrdet mrs Brummell! 249 00:33:41,624 --> 00:33:44,275 -Hvem da? -Trener Willis og mrs Olson. 250 00:33:44,403 --> 00:33:47,835 -Hva er skjedd? -De angrep henne. 251 00:33:48,009 --> 00:33:53,309 -Hvem har angrepet hvem? -Aner ikke. Jeg kom nettopp. 252 00:33:53,480 --> 00:33:58,172 -Brummells lik lĂ„ pĂ„ lĂŠrervĂŠrelset. -Hva gjorde dere der inne? 253 00:33:58,343 --> 00:34:01,689 -De flĂžy pĂ„ sĂžster Harper. -Hvorfor skulle de det? 254 00:34:01,862 --> 00:34:05,641 SpĂžr henne. 255 00:34:10,678 --> 00:34:15,934 -NĂ„ kan vi komme til bunns i dette. -LĂžp, Delilah! 256 00:34:20,275 --> 00:34:23,229 Vent! 257 00:34:45,855 --> 00:34:50,068 -Der inne? -Ja. Liket lĂ„ i skapet. 258 00:34:50,197 --> 00:34:56,323 -Hvorfor skulle Brummell ligge der? -Fordi de drepte henne. 259 00:34:56,494 --> 00:35:00,491 Beklager at vi skremte deg i sted, Casey. 260 00:35:00,664 --> 00:35:06,443 -Det hele er en misforstĂ„else. -Ja, men la oss Ă„pne skapet. 261 00:35:06,614 --> 00:35:09,133 Det kan vi godt. 262 00:35:18,208 --> 00:35:23,248 -Det er ei dukke. -Hils pĂ„ munn-til-munn-Annie. 263 00:35:23,418 --> 00:35:28,286 Hun hĂžrer til fĂžrstehjelpskurset. Men hun minner litt om Brummell. 264 00:35:28,458 --> 00:35:32,716 -Har dere ringt pga ei dukke? -De har lagt den der. 265 00:35:32,843 --> 00:35:35,928 Det er sant. Ring Delilah. 266 00:35:36,101 --> 00:35:39,664 -Hun er ikke hjemme. -Hun sĂ„ det ogsĂ„. 267 00:35:39,836 --> 00:35:44,832 -De overfalt sĂžster Harper. -Hun har epilepsi. 268 00:35:45,004 --> 00:35:49,782 -Hun fikk et anfall. -Heldigvis hadde hun pillene sine. 269 00:35:49,955 --> 00:35:55,732 ForkjĂžlelsen utlĂžste nok anfallet. Du kan bare ringe henne. 270 00:35:55,904 --> 00:36:00,943 -Prosedyren krever det. -Der er en telefon pĂ„ kontoret mitt. 271 00:36:05,154 --> 00:36:09,412 Du lĂžp fort der ute i ganga. 272 00:36:09,584 --> 00:36:15,189 Vi kunne trenge farten din. Det er mye jaging ute pĂ„ banen. 273 00:36:15,663 --> 00:36:20,746 -HĂžrte du det, Case? -Takk. 274 00:36:20,918 --> 00:36:25,698 Lykke til med kampen i morgen, trener. 275 00:36:27,651 --> 00:36:31,084 Denne veien. 276 00:36:38,724 --> 00:36:45,503 -Hva gĂ„r det av deg, Case? -Evelyn kjenner en god psykolog. 277 00:36:49,799 --> 00:36:53,796 Skal han til psykolog nĂ„? 278 00:36:53,969 --> 00:36:57,749 Jeg trenger ingen skallekrymper. Jeg vet hva jeg sĂ„. 279 00:36:57,920 --> 00:37:03,047 Vi har snakket med mrs Brummell og sĂžster Harper. 280 00:37:05,998 --> 00:37:09,517 De fikk ham. 281 00:37:09,689 --> 00:37:13,946 Gutten vil bare ha oppmerksomhet. 282 00:37:24,715 --> 00:37:30,233 -Jeg beklager dette, miss Drake. -Kanskje vi burde snakke sammen. 283 00:37:30,404 --> 00:37:37,486 Nei, mor! Kanskje jeg bĂžr gĂ„ til psykolog. Kan vi gĂ„ nĂ„? 284 00:37:37,656 --> 00:37:41,740 Vi tar oss av det hjemme. Jeg beklager alt bryderiet. 285 00:37:41,913 --> 00:37:47,779 Det hele er jo utlĂžst av et underlig hendelsesforlĂžp. 286 00:37:47,949 --> 00:37:53,076 -Det skal ikke gjenta seg. -Vi ses i morgen, Casey. 287 00:38:00,587 --> 00:38:05,583 Sjekk skolebĂžkene hans. De gjemmer narko i ryggene. 288 00:38:05,755 --> 00:38:09,142 -Hva tar du, gutt? -Jeg bruker ikke stoff. 289 00:38:09,271 --> 00:38:13,095 Det er skolens eiendom! 290 00:38:15,222 --> 00:38:20,653 -Vi vil jo bare hjelpe deg. -SĂ„ tro pĂ„ meg. 291 00:38:20,825 --> 00:38:25,907 Jeg snakker sant. Det skjer noe veldig snĂ„lt pĂ„ skolen. 292 00:38:26,078 --> 00:38:31,596 -Noe skjer med lĂŠrerne. -Ikke press meg lenger. 293 00:38:31,768 --> 00:38:34,983 La meg ringe Delilah. 294 00:38:35,156 --> 00:38:39,718 Det var det. Vi inndrar privilegiene dine. 295 00:38:40,453 --> 00:38:42,625 Ingen telefon. Beklager. 296 00:38:43,277 --> 00:38:46,751 Ikke noe Internett. 297 00:38:47,359 --> 00:38:52,616 -Du har husarrest etter skoletid. -Jeg gĂ„r ikke pĂ„ den skolen mer. 298 00:38:52,788 --> 00:38:57,783 -De venter jo pĂ„ meg. -Du gĂ„r, om jeg sĂ„ mĂ„ binde deg. 299 00:38:58,651 --> 00:39:02,822 -Ikke mer musikk. -Og pornobladene. 300 00:39:02,993 --> 00:39:05,686 Pornobladene. 301 00:39:08,856 --> 00:39:14,982 -Ikke flere flyturer med hĂ„ndjageren. -Vi skal skaffe deg hjelp. 302 00:39:16,413 --> 00:39:19,801 FĂ„ nĂ„ ryddet opp her. 303 00:39:59,622 --> 00:40:03,274 -Hva fanden gjĂžr du? -De er her, far. 304 00:40:05,008 --> 00:40:11,134 -LĂŠrerne. -Inn med deg. NĂ„! 305 00:40:12,087 --> 00:40:15,562 Jeg holder pĂ„ Ă„ bli sprĂž. 306 00:40:40,837 --> 00:40:44,661 -GĂ„ inn, gutt. -Jeg ber deg, pappa. 307 00:40:44,832 --> 00:40:49,003 -La meg slippe. -Kom rett hjem fra skolen. 308 00:40:49,175 --> 00:40:53,564 Mamma leter etter en god psykolog. 309 00:41:09,456 --> 00:41:12,758 Mr Connor. 310 00:41:49,453 --> 00:41:53,798 -Delilah! Du ser... -Ikke si mer. Kom. 311 00:41:53,970 --> 00:41:57,880 FĂžlgende elever skal komme til kontoret: 312 00:41:58,053 --> 00:42:04,091 James Archuleta, Tina Dannhauser og Delilah Proffitt. 313 00:42:04,263 --> 00:42:10,171 Hvorfor tror du at jeg er kledd ut? De er ute etter meg. 314 00:42:10,342 --> 00:42:16,207 -Har du sagt fra til foreldrene dine? -Mor drikker. Vi mĂ„ gĂ„ til politiet. 315 00:42:16,379 --> 00:42:19,116 -De har politiet. -Det vet du ikke. 316 00:42:19,287 --> 00:42:23,374 Mrs Brummell er dĂžd. Og de angrep skolesĂžster Harper. 317 00:42:23,501 --> 00:42:27,325 Hvem er "de"? Vi vet det jo ikke engang. 318 00:42:27,497 --> 00:42:30,928 -Hvorfor lot hun som ingenting? -En djevlekult. 319 00:42:31,101 --> 00:42:36,271 -Eller kanskje de tilber kometer. -Jeg vil ikke leve i dekning. 320 00:42:36,443 --> 00:42:40,396 -Hvor skal du? -Jeg vil snakke med Stan. 321 00:42:48,690 --> 00:42:51,427 MÅ IKKE BRUKES 322 00:43:18,828 --> 00:43:21,348 FĂžlgende elever skal til kontoret: 323 00:43:21,521 --> 00:43:25,475 Jennifer Guilick, Randy Notsam og Thomas Mix. 324 00:43:25,647 --> 00:43:30,035 -GĂ„ bort og snakk med ham. -Nei. 325 00:43:32,508 --> 00:43:36,071 Jeg...beklager. 326 00:43:36,808 --> 00:43:42,283 -Er du klar til den store kampen? -Jeg har sluttet pĂ„ laget. 327 00:43:42,453 --> 00:43:46,755 -Mener du det? -Ja. 328 00:43:47,492 --> 00:43:49,924 Hvorfor? 329 00:43:52,703 --> 00:43:57,917 Jeg er lei av at alle smisker for meg fordi jeg er lagkaptein. 330 00:43:58,088 --> 00:44:02,650 BĂ„de treneren, elevene og lĂŠrerne. 331 00:44:02,822 --> 00:44:08,687 -Da vi vant avdelingen i fjor... -Takket vĂŠre dine pasninger. 332 00:44:08,813 --> 00:44:13,855 GĂ„r du pĂ„ kampene? Det ville jeg aldri trodd. 333 00:44:13,982 --> 00:44:20,717 Jeg fikk en toer pĂ„ biologiprĂžven, men Furlong endret den til en sekser. 334 00:44:20,887 --> 00:44:27,709 Det var pga den gode kastearmen, sa han. Det plaget meg virkelig. 335 00:44:27,879 --> 00:44:33,180 Jeg hadde slitt for den toeren. Det var den jeg fortjente. 336 00:44:33,352 --> 00:44:39,608 -Skulle Ăžnske folk lot meg vĂŠre... -En toer-elev. 337 00:44:50,245 --> 00:44:53,417 HĂžr etter, alle sammen. 338 00:44:53,545 --> 00:44:57,369 I dag skal vi skrive slektshistorie. 339 00:44:57,541 --> 00:45:02,928 Finn papir og blyant, og skriv ned navnet pĂ„ alle i familien deres. 340 00:45:03,100 --> 00:45:06,619 Begynn med nĂŠrmeste familie, de i samme hus. 341 00:45:06,791 --> 00:45:11,048 GĂ„ sĂ„ til de nĂŠrmeste gjenlevende slektningene. 342 00:45:12,959 --> 00:45:17,477 -Skal dette brukes til en prĂžve? -Dette er prĂžven. 343 00:45:23,945 --> 00:45:29,159 -Hva er det? -TryllestĂžv. 344 00:45:29,982 --> 00:45:34,631 -Vil du ha litt? -Nei takk, jeg har lav toleranse. 345 00:45:34,803 --> 00:45:40,537 -Er du sikker? -Det ville nok drept meg. 346 00:45:40,708 --> 00:45:43,880 Det vil vi jo ikke ha noe av. 347 00:45:44,053 --> 00:45:49,136 -Jeg er Marybeth Hutchinson. -Fra Atlanta. Ja, det vet jeg. 348 00:45:49,308 --> 00:45:53,652 -Du vet jo alt, ja. -Jeg er Zeke. 349 00:45:53,824 --> 00:46:00,732 Jeg vet det. Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg. 350 00:46:14,235 --> 00:46:17,146 -SnĂ„lt, eller hva? -Hva skjer der? 351 00:46:17,318 --> 00:46:23,314 -Skapinspeksjon? -Der er noe snĂ„lt her. 352 00:46:34,907 --> 00:46:38,079 Hei, bokorm. 353 00:46:39,772 --> 00:46:43,030 -Du er ikke sur, vel? -PĂ„ grunn av hva da? 354 00:46:43,202 --> 00:46:46,286 Jeg er den nye lagkapteinen. 355 00:46:53,798 --> 00:46:58,404 -Hva foregĂ„r der? -De foretar en ĂžreundersĂžkelse. 356 00:46:59,009 --> 00:47:02,530 Trenger de politiet til det? 357 00:47:02,702 --> 00:47:05,830 Jeg mĂ„ snakke med deg, Stan. 358 00:47:05,958 --> 00:47:11,432 -Jeg ante ikke at du brukte briller. -Kontaktlinser. Kom. Det er viktig. 359 00:47:14,296 --> 00:47:18,337 Har du tid et Ăžyeblikk, Stokely? Jeg trenger hjelp. 360 00:47:19,160 --> 00:47:24,808 Etter ulykken flyttet jeg opp til noen slektninger her. 361 00:47:24,980 --> 00:47:29,888 Og her er jeg. 362 00:47:34,490 --> 00:47:38,835 -Foreldrene mine er ogsĂ„ dĂžde. -Er de? 363 00:47:39,702 --> 00:47:45,220 De puster fortsatt, men pĂ„ alle andre mĂ„ter er de helt dĂžde. 364 00:47:46,781 --> 00:47:51,125 Du er blitt jĂŠvla snĂ„l! Faen ta deg! 365 00:47:51,297 --> 00:47:55,251 Vi har mye felles. 366 00:48:00,112 --> 00:48:05,109 -Har du merket noe rart i dag? -Dere er alle rare her oppe. 367 00:48:05,281 --> 00:48:08,670 -Vi mĂ„ ha noe SKAT. -Det er sĂ„ snĂ„lt her. 368 00:48:08,842 --> 00:48:15,968 Fem dollar per rĂžr. Hvordan gĂ„r det med den nye identiteten? 369 00:48:16,138 --> 00:48:20,004 -Har du mer? -Ja visst. 370 00:48:20,176 --> 00:48:24,044 Gi oss alt du har. 371 00:48:24,563 --> 00:48:30,515 -Greit. -Har du mer? 372 00:48:30,687 --> 00:48:35,205 -Ikke pĂ„ meg. -Hva med skapet ditt? Eller bilen? 373 00:48:37,939 --> 00:48:41,111 -Vis litt moderasjon, gutter. -VĂŠr snill, Zeke. 374 00:48:41,283 --> 00:48:44,498 Se pĂ„ miss Burke! 375 00:48:46,147 --> 00:48:50,058 Jeg har ikke noe pĂ„ meg. 376 00:48:52,792 --> 00:48:56,398 Ikke i dag. Jeg er ganske irritabel. 377 00:48:56,570 --> 00:49:02,262 Slikk meg, lille dritt. Det er jeg som er irritabel. 378 00:49:02,433 --> 00:49:05,649 Den slo tilbake. 379 00:49:05,776 --> 00:49:10,600 -Har du snakket med moren din? -Hvordan skulle jeg kunne det? 380 00:49:10,771 --> 00:49:15,245 Vet du hvor hun er? Europa? Sri Lanka? Japan? 381 00:49:15,417 --> 00:49:21,327 Hvor har hun gjemt seg denne uka for Ă„ slippe unna lausungetabben? 382 00:49:21,454 --> 00:49:24,713 Jeg har tatt imot dritt av deg for jĂŠvla lenge! 383 00:49:24,885 --> 00:49:28,707 -Ditt ynkelige, rusa krek. -Hva gĂ„r du pĂ„, kvinne? 384 00:49:28,837 --> 00:49:32,661 Kalte du meg "kvinne"? Jeg er drittlei av deg. 385 00:49:33,875 --> 00:49:39,915 Hvis jeg ser deg selge tryllestĂžv mer, sparker jeg deg sĂ„ hardt bak- 386 00:49:40,086 --> 00:49:43,995 -at du suger tĂŠrne mine fram til du tar eksamen. 387 00:49:48,857 --> 00:49:52,637 Hun har fĂ„tt dĂ„rlig stoff. 388 00:49:54,199 --> 00:49:56,893 De jaget oss, men vi slapp unna. 389 00:49:57,066 --> 00:50:02,019 Og det hele begynte med at mr Brummell gikk amok i garderoben? 390 00:50:02,146 --> 00:50:05,578 Alle oppfĂžrer seg snĂ„lt. 391 00:50:05,751 --> 00:50:11,182 -SĂŠrlig lĂŠrerne. -Ja, som om de er blitt belgfolk. 392 00:50:11,354 --> 00:50:16,914 -Som hva? -"Invasjon fra rommet". I en smĂ„by. 393 00:50:18,041 --> 00:50:21,647 -Det var bare en vits. -Men hva om det hendte? 394 00:50:21,820 --> 00:50:25,600 -Hva da? -Jeg tror at noe har invadert skolen. 395 00:50:25,772 --> 00:50:30,420 "Invasjon fra rommet" er fantasi. Den stĂ„r under skjĂžnnlitteratur. 396 00:50:30,591 --> 00:50:34,458 Det gjĂžr "Schindlers liste" ogsĂ„. Men alt bygger pĂ„ noe. 397 00:50:34,630 --> 00:50:37,846 Man skriver om det man vet noe om. 398 00:50:38,019 --> 00:50:44,101 Kanskje har forfatteren opplevd det pĂ„ skolen, sĂ„ han skrev boka? 399 00:50:44,272 --> 00:50:46,531 Teorien din halter. 400 00:50:46,704 --> 00:50:53,481 "Invasjon fra rommet" er et plagiat av Heinleins "Puppet Masters". 401 00:50:53,652 --> 00:51:00,429 -Men poenget er at de har vĂŠrt her. -Du har vist fĂ„tt for mye juling. 402 00:51:00,601 --> 00:51:06,988 Hva om det er en konspirasjon? "X-Files" kan ha rett. 403 00:51:07,159 --> 00:51:12,503 Hva om Spielberg, Lucas, og Emmerich pratet med romvesener? 404 00:51:12,675 --> 00:51:16,976 Kanskje de er fra rommet. De forbereder oss pĂ„ noe. 405 00:51:17,494 --> 00:51:21,273 -Det er jo bare science fiction. -Akkurat. 406 00:51:21,403 --> 00:51:26,485 Alle stirrer seg blinde pĂ„ innholdet. De mater det inn via litteraturen. 407 00:51:26,614 --> 00:51:29,830 SĂ„ romvesenene har lagt en felle? 408 00:51:30,001 --> 00:51:36,127 De har skapt en fantasiverden, sĂ„ vi vil tro at det er tull nĂ„r det skjer? 409 00:51:36,907 --> 00:51:40,688 Ja, jeg tror det. 410 00:51:41,554 --> 00:51:45,421 -Du tror ikke pĂ„ meg, hva? -Nei. 411 00:51:45,593 --> 00:51:48,721 Men det hĂžres fett ut. 412 00:51:48,894 --> 00:51:53,065 -Hva er det svake leddet? -I "Invasjon" var det belger der. 413 00:51:53,236 --> 00:51:57,972 -Hvor er belgene deres? -Det fins ingen. 414 00:51:58,622 --> 00:52:02,445 Det mĂ„ vĂŠre noe annet. 415 00:52:02,616 --> 00:52:06,310 I "Puppet Masters" var de parasitter. 416 00:52:10,998 --> 00:52:16,514 -Jeg har snakket med Stan. -Stokely er pĂ„ sporet av noe. 417 00:52:22,464 --> 00:52:27,024 -Furlong har sendt den videre. -Neppe. 418 00:52:27,197 --> 00:52:30,847 Hvor skulle den ellers vĂŠre? 419 00:52:31,019 --> 00:52:36,449 -Hva er det? -Si meg hva som foregĂ„r der. 420 00:52:36,621 --> 00:52:41,183 Det hele begynte i gĂ„r, da jeg fant en ny dyreart. 421 00:52:41,355 --> 00:52:45,221 Og den er nĂ„ borte. 422 00:52:46,870 --> 00:52:51,780 Vi tror at romvesener har overtatt skolen. 423 00:52:53,602 --> 00:52:58,206 -Gi dere! -Du sĂ„ hva Brummell gjorde. 424 00:52:58,378 --> 00:53:01,985 -Jeg sĂ„ liket. -Og de kaller hele tiden inn elever. 425 00:53:02,156 --> 00:53:06,501 Alle de mest populĂŠre elevene. OgsĂ„ den nye lagkapteinen. 426 00:53:06,628 --> 00:53:12,408 -Flaks at du sluttet. -Tror dere det er romvesener her? 427 00:53:12,579 --> 00:53:17,837 -Det ville forklare oppfĂžrselen. -Nei, nĂ„ mĂ„ dere gi dere! 428 00:53:29,082 --> 00:53:32,471 Hva skal vi her? 429 00:53:32,600 --> 00:53:36,163 Handle. Jeg har en lang handleliste. 430 00:53:36,335 --> 00:53:40,157 -Hva mener du? -Det er her jeg fĂ„r utstyret fra. 431 00:53:40,329 --> 00:53:46,411 -LĂ„ner du det fra fysikklaben? -Jeg kaller det helst Ă„ stjele. 432 00:53:46,584 --> 00:53:50,624 Jeg gir mitt bidrag til USAs fordervelse. 433 00:53:56,138 --> 00:54:01,395 Hvis det kommer noen, sĂ„ later vi som om vi "hygger" oss. 434 00:54:01,567 --> 00:54:05,390 Da blir det mindre brĂ„k. 435 00:54:17,070 --> 00:54:23,022 -Hvem sier at de er romvesener? -Har du en bedre forklaring? 436 00:54:23,194 --> 00:54:26,322 Skulle alle lĂŠrerne vĂŠre romvesener? 437 00:54:29,317 --> 00:54:34,095 -Det er jo sprĂžtt. -SĂ„ gĂ„, Stan. Hvorfor er du her? 438 00:54:34,268 --> 00:54:38,179 -Jeg er lei av dritten din. -GĂ„ med den lesbeskrullingen. 439 00:54:38,306 --> 00:54:42,868 -Faen ta deg, puppehue. -Kan alle roe seg? 440 00:54:43,040 --> 00:54:50,556 La oss anta at de er romvesener. Hvorfor her? Hvorfor i Ohio? 441 00:54:50,727 --> 00:54:56,548 Hvis du ville erobre verden, ville du sprengt Det hvite hus, som i filmen? 442 00:54:56,721 --> 00:55:00,631 Eller ville du sneket deg inn bakdĂžra? 443 00:55:09,530 --> 00:55:14,874 Casey. Det er bare ett romvesen her pĂ„ skolen. 444 00:55:15,047 --> 00:55:18,610 -Det er deg. -Faen ta deg, Zeke. 445 00:55:21,865 --> 00:55:25,253 Hva foregĂ„r her? 446 00:55:25,426 --> 00:55:28,642 Har dere ikke time nĂ„? 447 00:55:28,814 --> 00:55:35,200 Jo. Men Casey mener at du er et romvesen, mr Furlong. 448 00:55:39,672 --> 00:55:44,363 -GjĂžr han det? -Ja, faktisk alle lĂŠrerne. 449 00:55:45,751 --> 00:55:50,268 Er det sant? 450 00:55:50,440 --> 00:55:53,307 Casey? 451 00:55:53,480 --> 00:55:57,174 Hvor er det dyret jeg fant i gĂ„r? 452 00:55:57,347 --> 00:56:02,430 -Jeg har sendt det til universitetet. -Ved de hva det er? 453 00:56:06,205 --> 00:56:09,551 Beklager at jeg forstyrrer, mr Furlong... 454 00:56:09,723 --> 00:56:13,676 Sitt rolig ned. Dette er ganske fort overstĂ„tt. 455 00:56:13,849 --> 00:56:16,586 Sett deg! 456 00:56:24,097 --> 00:56:29,659 -Slipp ham, Furlong! -Det er til deres eget beste, Zeke. 457 00:57:42,051 --> 00:57:46,222 Er det ikke her noen pleier Ă„ si: "NĂ„ pigger vi av." 458 00:57:51,997 --> 00:57:56,297 Skolen er invadert av romvesener! 459 00:57:58,902 --> 00:58:02,073 Vi mĂ„ ha beviser. 460 00:58:02,246 --> 00:58:09,458 Vi gĂ„r ut pĂ„ parkeringsplassen. Ta det med ro. 461 00:59:20,155 --> 00:59:24,543 -Der er bilen min. -Vi mĂ„ bare bort. 462 00:59:26,410 --> 00:59:32,840 -Stan. Hvor skal du? -Kom deg til helvete inn. 463 00:59:33,010 --> 00:59:38,051 -Vil du ikke spille? -Ellers takk, Gabe. 464 00:59:49,600 --> 00:59:54,597 -Hva faen skjer der? -La oss hĂžre om de sier noe. 465 01:00:01,367 --> 01:00:04,495 Hvem faen er de der? 466 01:00:06,579 --> 01:00:09,188 Fanden! 467 01:00:40,672 --> 01:00:45,841 -Hvor er foreldrene dine? -I Europa, tror jeg. 468 01:00:53,657 --> 01:00:58,132 Dette er solide saker. 469 01:01:03,602 --> 01:01:09,772 -Er det tryllestĂžvet? Koffeinpiller? -Du har ikke sett noe. 470 01:01:09,942 --> 01:01:15,633 -Hva nĂ„? Vi kan ikke gĂ„ til politiet. -Faren min kan nok hjelpe oss. 471 01:01:15,805 --> 01:01:19,585 Hvis han fortsatt er faren din. 472 01:01:23,708 --> 01:01:26,794 Det heter "revolver", gutt. 473 01:01:38,430 --> 01:01:42,906 -Hva er det? -Det skal vi finne ut. 474 01:01:44,858 --> 01:01:49,203 Kom hit, Oscar. 475 01:02:21,686 --> 01:02:26,377 -Hva nĂ„? -Beklager, kompis. 476 01:02:49,871 --> 01:02:52,738 Det er en parasitt. 477 01:02:52,910 --> 01:02:59,297 Den trenger inn i en vert og styrer den. 478 01:03:03,073 --> 01:03:06,636 -Den er ikke fullstendig. -Hva mener du? 479 01:03:06,808 --> 01:03:10,240 Den er en del av en stĂžrre organisme. 480 01:03:10,412 --> 01:03:15,843 Den kan formere seg, men den trenger en vert. Noe fuktig. 481 01:03:16,015 --> 01:03:20,837 -Den har tĂžrket ut Oscars innvoller. -Er ikke kroppen mest vann? 482 01:03:21,009 --> 01:03:24,311 -De bruker oss. -Akkurat som mrs Brummell. 483 01:03:24,483 --> 01:03:28,306 Treneren sa at kroppen hennes var for gammel. 484 01:03:28,479 --> 01:03:32,780 Det forklarer delvis det som hendte med Furlong. 485 01:03:35,035 --> 01:03:40,120 Stoffet virker uttĂžrrende. Det dreper dem. 486 01:03:40,247 --> 01:03:45,852 De gjĂžr oss til hjernedĂžde slaver som de kan styre. 487 01:03:46,023 --> 01:03:49,846 -Hvordan vet du det? -Hun er en sprĂž Trekkietulling. 488 01:03:50,019 --> 01:03:53,973 -Hun har hatt rett til nĂ„. -Hvordan stopper vi dem? 489 01:03:54,145 --> 01:03:57,185 Det mĂ„ da du vite, Stokely. 490 01:03:59,399 --> 01:04:03,918 I teorien burde vi kunne utrydde dem ved Ă„ drepe lederen deres. 491 01:04:04,090 --> 01:04:09,955 -Ja, i teorien. -Hva med ofrene? DĂžr de? 492 01:04:10,126 --> 01:04:14,948 Nei, de blir mennesker igjen. Men det er i teorien. 493 01:04:15,120 --> 01:04:19,770 SĂ„ hvis vi dreper lederen, har vi overvunnet dem. 494 01:04:19,897 --> 01:04:23,112 -La oss bare stikke fra byen. -Hvor til? 495 01:04:23,285 --> 01:04:26,804 Vi mĂ„ hindre dem i Ă„ spre seg. 496 01:04:26,976 --> 01:04:32,623 De erobret skolen pĂ„ halvannen dag. Om en uke er det for sent. 497 01:04:32,795 --> 01:04:38,227 -Vi mĂ„ bekjempe dem. -Vi vet ikke hvem som er romvesen. 498 01:04:38,398 --> 01:04:42,178 -Hva om en av oss er det? -Han har rett. 499 01:04:42,350 --> 01:04:46,695 -Hvordan vet jeg at du er Casey? -Hvordan vet jeg at du er deg? 500 01:04:46,867 --> 01:04:52,688 -I "Invasjon" ble de helt iskalde. -Treneren viste fĂžlelser. 501 01:04:52,860 --> 01:04:56,465 Han er vanligvis en tĂžffing. 502 01:04:56,637 --> 01:05:02,069 -Men han oppfĂžrte seg underlig. -Som en stjernespiller som slutter? 503 01:05:02,240 --> 01:05:07,541 -Hvor vil du hen, Delilah? -Du oppfĂžrer deg ogsĂ„ rart, Stan. 504 01:05:07,712 --> 01:05:12,491 -Jeg er utilfreds, ikke et romvesen. -Enda et stort ord. 505 01:05:12,662 --> 01:05:18,527 Du har ikke vist deg uten hĂ„rspray og kontaktlinser siden du ble fĂždt. 506 01:05:18,699 --> 01:05:22,306 -Jeg er inkognito. -Vi mĂ„ stole pĂ„ hverandre. 507 01:05:22,433 --> 01:05:28,256 -Ei lesbe som plutselig liker gutter? -Hva faen er det du snakker om? 508 01:05:28,427 --> 01:05:32,945 Jeg har sett deg se pĂ„ Stan. NĂ„r sluttet du Ă„ gnage pels? 509 01:05:33,117 --> 01:05:39,548 -Hun spilte bare lesbisk. -Og hva med deg, miss Atlanta? 510 01:05:39,719 --> 01:05:45,322 Rart at du dukket opp her akkurat da dette begynte. 511 01:05:45,494 --> 01:05:50,014 -Det er ikke min feil. -Hold nĂ„ kjeft. 512 01:05:50,531 --> 01:05:56,136 -Hun har et poeng, Zeke. -Ja, professor Zeke. 513 01:05:56,308 --> 01:06:03,694 Du ved en god del om dette. Og du er ikke kjent for kunnskaper. 514 01:06:04,646 --> 01:06:10,468 -I like mĂ„te. -Og nĂ„r ble du Sigourney Weaver? 515 01:06:10,639 --> 01:06:12,985 Dette fĂžrer ingen vei. 516 01:06:26,708 --> 01:06:33,442 Her er lĂžsningen. Stoffet dreper dem. Ta et rĂžr. 517 01:06:34,004 --> 01:06:37,827 Niks. Jeg tar ikke stoff. 518 01:06:37,999 --> 01:06:41,562 Er du ikke et romvesen, sĂ„ har du ikke noe Ă„ frykte. 519 01:06:41,689 --> 01:06:46,731 Zeke har rett. Det fins ingen annen mĂ„te Ă„ fĂ„ vite det pĂ„. 520 01:06:46,858 --> 01:06:51,638 Hva er du redd for, Stan? Vi tar en, alle sammen. 521 01:06:57,977 --> 01:07:03,234 -Hvorfor skal jeg begynne? -Det er din vuggegave. Ta den. 522 01:07:16,433 --> 01:07:19,996 Rolig nĂ„. 523 01:07:24,555 --> 01:07:30,115 Hvordan vet vi at du ikke er en av dem? 524 01:07:31,719 --> 01:07:36,238 -Jeg tar ikke mine egne varer. -Jo sĂ„ faen! Du tar det! 525 01:07:37,669 --> 01:07:41,362 Ta det selv. 526 01:07:43,706 --> 01:07:49,658 -Hva fanden feiler det ham? -Ikke noe. Han er bare rusa! 527 01:07:53,825 --> 01:07:57,822 Da er det din tur. 528 01:08:11,238 --> 01:08:14,366 Din tur. 529 01:08:36,514 --> 01:08:39,512 Stokely. 530 01:08:39,684 --> 01:08:43,985 Jeg sniffer ikke amatĂžrstoffet ditt. Det er sĂ„ 80-talls. 531 01:08:44,159 --> 01:08:47,895 Romvesener erobrer jorden. Tenk deg om. 532 01:08:49,630 --> 01:08:54,757 -Hva er det i det? -Mest koffein og andre vanlige ting. 533 01:09:06,177 --> 01:09:12,997 -Da er det din tur, Delilah. -Nei. 534 01:09:13,168 --> 01:09:15,428 Henne fĂžrst. 535 01:09:15,601 --> 01:09:19,641 -Jeg er allergiker. -Ja da. Og jeg er portugiser. 536 01:09:22,853 --> 01:09:29,587 -Er du alltid sĂ„ morsom! -Hun kan vĂŠre ei skikkelig tispe! 537 01:09:39,443 --> 01:09:43,352 -Ta en hver. -Jeg kan ikke. Det vet du. 538 01:09:47,997 --> 01:09:52,299 Du mĂ„ ta det. 539 01:09:57,812 --> 01:10:01,288 Da kjĂžrer vi i vei. 540 01:10:21,264 --> 01:10:23,957 Del? 541 01:10:40,112 --> 01:10:42,719 Skyt henne i hodet, Casey. 542 01:10:42,891 --> 01:10:49,364 -Hva skjer der, Stan? -Du mĂ„ ikke skyte henne. 543 01:10:49,536 --> 01:10:56,008 -Dere kan ikke rĂžmme. Vi er overalt. -La meg gjĂžre det! 544 01:11:13,465 --> 01:11:16,332 Hun slipper unna! 545 01:11:26,101 --> 01:11:29,968 Jeg burde visst at den tispa var en av dem. 546 01:11:30,141 --> 01:11:33,442 Vi kan redde henne og de andre. 547 01:11:36,047 --> 01:11:39,348 Hun Ăždela mesteparten av lageret mitt. 548 01:11:39,521 --> 01:11:45,778 Hvis vi dreper dronningen, kan vi redde dem alle. 549 01:11:56,501 --> 01:12:00,802 -Hvor mye har vi igjen? -Ikke sĂ„ mye. 550 01:12:00,974 --> 01:12:05,102 -Vi trenger bare Ă„ drepe dronningen. -Det vil jeg tro. 551 01:12:05,274 --> 01:12:10,922 -Hvor finner vi henne? -En fredag kveld? Ett mulig sted. 552 01:12:52,784 --> 01:12:56,824 Kom igjen, damer! La oss spille hele kampen! 553 01:13:06,464 --> 01:13:10,505 Riv huet av ham. 554 01:13:12,198 --> 01:13:15,369 Drep! Drep! 555 01:13:35,996 --> 01:13:41,642 -Tror du at det er rektor Drake? -Hun er sjefen, sĂ„ det er rimelig. 556 01:13:44,116 --> 01:13:48,418 De fĂ„r tatt alle. Hele byen er her. 557 01:13:48,589 --> 01:13:53,542 I morgen tidlig er det ikke ett menneske igjen i byen. 558 01:14:26,459 --> 01:14:31,671 -Hvor er dere? -Drake er pĂ„ kampen. 559 01:14:31,800 --> 01:14:34,798 Hva gjĂžr dere unger her? 560 01:14:37,923 --> 01:14:43,137 Gymsalen er stengt. VĂŠr sĂ„ snill Ă„ bli med meg. 561 01:14:45,090 --> 01:14:49,174 -Det kan vi nok ikke, miss Drake. -Hvorfor ikke? 562 01:14:54,818 --> 01:14:57,425 Lukk dĂžrene. 563 01:14:59,160 --> 01:15:05,548 -Jeg skal fĂ„ dere alle utvist! -Slutt Ă„ spille. Ingen gĂ„r pĂ„ den. 564 01:15:07,586 --> 01:15:11,669 Dette skal dere fĂ„ svi for. 565 01:15:12,276 --> 01:15:15,665 Hva er det dere gjĂžr? 566 01:15:15,836 --> 01:15:18,834 Er du klar? 567 01:15:20,571 --> 01:15:24,046 Sniff dette. 568 01:15:24,219 --> 01:15:26,783 -Nei. -Ellers skyter han deg. 569 01:15:26,911 --> 01:15:31,995 -Jeg gjĂžr det ikke. -Hva nĂ„? 570 01:15:39,375 --> 01:15:44,979 Da gjĂžre vi det pĂ„ den harde mĂ„ten. Mr Furlong reagerte straks. 571 01:15:45,152 --> 01:15:49,713 -Jeg skyter henne fĂžr hun sprekker. -GĂ„r du pĂ„ stoff, Casey? 572 01:15:52,967 --> 01:15:56,095 -Hva er det nĂ„? -Er vi helt sikre? 573 01:15:56,224 --> 01:16:00,395 -Ikke gjĂžr det, Casey. -Bare gjĂžr det! 574 01:16:15,378 --> 01:16:19,157 Hva om vi tok feil? 575 01:16:19,329 --> 01:16:23,153 Stikk den inn, sĂ„ fĂ„r vi se. 576 01:16:34,400 --> 01:16:38,787 Jeg tror vi har gjort en tabbe. Hun er dĂžd. 577 01:16:46,689 --> 01:16:50,556 Rolig! 578 01:16:54,202 --> 01:16:57,676 Brukte du alt sammen? 579 01:17:10,966 --> 01:17:15,093 La oss se om det virket. 580 01:17:28,728 --> 01:17:32,811 Det hĂ„per jeg jammen. Ellers har de infisert mange. 581 01:17:32,983 --> 01:17:36,850 Vi stĂ„r pĂ„ nedslagsstedet. 582 01:17:38,629 --> 01:17:43,278 Bli her, sĂ„ undersĂžker jeg det. 583 01:17:43,448 --> 01:17:47,230 Jeg har bruk for litt SKAT. 584 01:17:48,661 --> 01:17:52,007 Bruk det fornuftig. 585 01:17:56,435 --> 01:18:01,257 -Hva om det ikke var Drake? -Da er vi ferdige. 586 01:18:15,631 --> 01:18:19,497 Jeg ville bare vĂŠre sikker pĂ„ Ă„ fĂ„ gjort det en gang. 587 01:18:31,221 --> 01:18:34,522 Hva er det du glor pĂ„? 588 01:18:43,945 --> 01:18:46,682 Trener! 589 01:19:04,399 --> 01:19:09,960 -Hadde jeg bare aldri dratt hit. -Noen tegn til ham? 590 01:19:12,041 --> 01:19:14,954 Det er vanskelig Ă„ se. 591 01:19:15,865 --> 01:19:20,601 -Lukk opp, Stokely. -Nei. Kanskje de har tatt ham. 592 01:19:20,772 --> 01:19:24,162 Det er treneren som er sjefen. Han er etter meg. 593 01:19:24,333 --> 01:19:29,025 -Bevis det. Ta stoffet. -Jeg har mistet det! 594 01:19:29,197 --> 01:19:32,760 -Ikke la meg stĂ„ her ute! -Det er mitt siste rĂžr. 595 01:19:32,889 --> 01:19:36,712 VĂŠr sĂ„ snill, Stokely. Lukk opp. 596 01:19:36,884 --> 01:19:40,143 -Ta dette. -Ja da, men la meg gjĂžre det inne! 597 01:19:40,271 --> 01:19:44,355 Nei, ta det der ute. Bevis det for oss, Stan. 598 01:20:04,982 --> 01:20:10,847 Lukk opp. Dette er sĂ„ mye bedre. 599 01:20:11,019 --> 01:20:15,842 Man fĂžler verken frykt eller smerte. Det er vakkert. 600 01:20:16,013 --> 01:20:21,488 Og du vil bli vakker. Du vil bli vakker. 601 01:20:22,310 --> 01:20:25,829 Ingen problemer. Ingen bekymringer. 602 01:20:26,002 --> 01:20:30,911 Vi vil ha deg. Jeg vil ha deg. 603 01:20:31,083 --> 01:20:34,471 Jeg vil ha deg. 604 01:20:34,643 --> 01:20:40,987 -Lukk opp, for faen! -Dra til helvete, Stan. 605 01:20:41,809 --> 01:20:45,372 Vi har alt vunnet, Stokely. 606 01:20:45,545 --> 01:20:50,758 Ingen smerter? Jeg skal faen meg gi deg smerter! 607 01:21:04,956 --> 01:21:09,474 La oss ta oss av treneren. Det var han som tok Stan. 608 01:21:09,647 --> 01:21:14,905 Han er sjefen. Eller skal vi bare vente til de kommer? 609 01:21:15,031 --> 01:21:19,246 -Vi er jo ubevĂŠpnet. -Ikke helt. 610 01:21:19,419 --> 01:21:23,024 Jeg har mer SKAT i bagasjerommet. 611 01:21:23,197 --> 01:21:27,584 I bagasjerommet? Bilen stĂ„r ute, blant romvesenene. 612 01:21:27,756 --> 01:21:32,667 -Det kunne ikke vĂŠrt greiere. -Har du en bedre idĂ©? 613 01:21:35,095 --> 01:21:41,265 Stan? Er du her, gamle venn? 614 01:22:11,445 --> 01:22:14,791 Trengs det to til Ă„ hente dette? 615 01:22:14,963 --> 01:22:18,610 Nei, den ene av oss er lokkedue. 616 01:22:38,674 --> 01:22:42,499 God dag, Casey. 617 01:22:42,626 --> 01:22:46,015 Hvor skal du, klassepysa? 618 01:22:46,188 --> 01:22:51,228 Den evige taper som fĂ„r juling hver dag pĂ„ skolen. 619 01:22:51,746 --> 01:22:57,003 Du har altid vĂŠrt ynkelig. Og det kan du alltid vĂŠre. 620 01:22:57,174 --> 01:23:01,172 Men det kan vi endre pĂ„. Har du ikke lyst til det? 621 01:23:01,342 --> 01:23:05,037 -Nei, la vĂŠre. -Jeg har ikke vĂŠrt sĂ„ lykkelig... 622 01:23:06,946 --> 01:23:10,074 ...siden fĂžr min far dĂžde. 623 01:23:10,247 --> 01:23:15,937 Jeg ved at du er kĂ„t pĂ„ meg. La oss gjĂžre det sammen. 624 01:23:45,510 --> 01:23:51,375 -Hallo, miss Burke. -Hallo, smukken. 625 01:23:51,547 --> 01:23:56,585 -Hva leter du etter? -Ikke noe viktig. 626 01:23:56,714 --> 01:23:59,712 SĂ„ du vil ha avfĂžringsmiddelet likevel? 627 01:23:59,885 --> 01:24:04,491 Nei, jeg har heller lyst pĂ„ noe med kirsebĂŠrsmak. 628 01:24:06,051 --> 01:24:08,659 Jeg er tom for kondomer. 629 01:24:11,133 --> 01:24:14,001 Men jeg har noe annet til deg. 630 01:24:16,648 --> 01:24:20,863 -Noe deilig? -NĂ„ skal du fĂ„ det. 631 01:24:31,284 --> 01:24:35,107 Hallo, Zekegutten. 632 01:24:40,360 --> 01:24:44,097 Du er for anspent. Slapp av. 633 01:25:53,319 --> 01:25:57,664 Faen ta dette. Jeg stikker. 634 01:26:04,784 --> 01:26:10,302 Jeg har alltid trodd at jeg var det eneste fremmede vesenet pĂ„ skolen. 635 01:26:14,164 --> 01:26:18,684 Men det stemmer ikke. 636 01:26:18,856 --> 01:26:22,765 Hvem tror du romvesensjefen er? Dronningbien? 637 01:26:22,938 --> 01:26:26,589 Det kan vĂŠre hvem som helst. 638 01:26:26,716 --> 01:26:31,885 Hvordan slutter egentlig "Invasjon fra rommet"? 639 01:26:32,536 --> 01:26:36,403 De fĂ„r oss. De vinner. Vi taper. 640 01:26:38,746 --> 01:26:41,787 GjĂžr vi det? 641 01:26:41,960 --> 01:26:45,696 Men Stan sĂ„ ikke ulykkelig ut. 642 01:26:45,868 --> 01:26:52,124 Fordi det ikke var Stan. De har fjernet personligheten hans. 643 01:26:52,728 --> 01:26:59,594 Kanskje de gjorde ham bedre og fjernet forvirringen hans. 644 01:27:03,109 --> 01:27:09,061 Jeg vet at du er stolt av Ă„ vĂŠre annerledes, Stokely. 645 01:27:09,796 --> 01:27:15,488 Men er du ikke lei av Ă„ vĂŠre noe du ikke er? 646 01:27:17,918 --> 01:27:21,785 Det er iallfall jeg. 647 01:27:33,292 --> 01:27:35,811 Ikke jĂŠvla snakk om! 648 01:28:01,563 --> 01:28:05,517 LĂžp, Stokes! 649 01:28:09,164 --> 01:28:12,639 Stokes! 650 01:28:50,941 --> 01:28:53,721 LĂžp! 651 01:28:55,284 --> 01:28:58,238 Gjem deg! 652 01:29:49,134 --> 01:29:52,306 Jeg er her borte, Zeke. 653 01:29:52,479 --> 01:29:55,651 -Pass deg. Det er henne. -Hun lyver. Det er henne. 654 01:29:55,823 --> 01:29:59,169 -Hun overfalt meg. -Hva foregĂ„r? 655 01:29:59,297 --> 01:30:03,511 -Det er henne. -Hun lyver. 656 01:30:03,684 --> 01:30:08,159 Vi vet jo ikke hva hun er. Lesbe. Hetero. Romvesen. 657 01:30:09,503 --> 01:30:14,065 Hvorfor er du naken, Marybeth? 658 01:30:17,190 --> 01:30:20,666 Plager kroppen min deg? 659 01:30:20,838 --> 01:30:24,617 -Jeg holder pĂ„ Ă„ bli vant til den. -Jeg sĂ„ deg ta stoffet. 660 01:30:24,789 --> 01:30:29,524 Hvordan fanden vet du hva du sĂ„? 661 01:30:30,826 --> 01:30:34,258 Det var sĂžtt av deg Ă„ knytte deg til meg. 662 01:30:35,082 --> 01:30:38,167 Det var sĂžtt av deg Ă„ vĂŠre snill mot meg. 663 01:30:40,598 --> 01:30:43,943 Vi kan bli venner igjen. 664 01:30:44,113 --> 01:30:47,938 Liker du det du ser? 665 01:30:50,455 --> 01:30:53,107 Zeke. 666 01:31:11,344 --> 01:31:16,645 -Ta den. Sniff den! -Er du sprĂž? 667 01:31:16,816 --> 01:31:20,467 Jeg er ute i 5 min, og sĂ„ er alle romvesener. 668 01:31:20,594 --> 01:31:25,026 Om jeg sĂ„ mĂ„ leke "Men in Black", sĂ„ skal du sniffe den. 669 01:31:27,109 --> 01:31:30,063 Er du fornĂžyd nĂ„? 670 01:31:46,825 --> 01:31:50,952 Herregud, jeg ser dobbelt. 671 01:31:52,820 --> 01:31:55,730 Zeke? 672 01:32:03,414 --> 01:32:07,369 Opp med deg! 673 01:32:11,406 --> 01:32:15,012 Han er her borte! 674 01:32:28,125 --> 01:32:32,296 Fritt fram, Casey. 675 01:32:38,983 --> 01:32:44,762 PĂ„ hjemplaneten min var det uendelige hav. 676 01:32:44,933 --> 01:32:52,840 Et vakkert hjem. Men de tĂžrket ut. SĂ„ jeg rĂžmte og kom hit. 677 01:32:53,010 --> 01:32:56,052 Og sĂ„ traff jeg dere. 678 01:32:56,225 --> 01:33:00,047 -Dere var ikke som de andre. -Takk, kompis. 679 01:33:00,220 --> 01:33:03,391 Dere var ensomme, akkurat som meg. 680 01:33:03,564 --> 01:33:08,300 Jeg ville vise dere hvordan der var i min verden. 681 01:33:08,472 --> 01:33:13,163 En verden uten sinne, frykt eller overlegenhet. 682 01:33:13,335 --> 01:33:18,289 Taperen kan ha kjĂŠrlige foreldre. Muskelhuet kan vĂŠre glup. 683 01:33:18,415 --> 01:33:22,065 Den stygge andungen er pen. Nerden fĂ„r vĂŠre i fred. 684 01:33:22,238 --> 01:33:28,146 Og den nye jenta gĂ„r straks sammen folk som henne selv. 685 01:33:31,227 --> 01:33:38,222 Selv Marybeths fĂžlelser kan bli sĂ„ret av en gjeng ynkelige, smĂ„ utskudd- 686 01:33:38,393 --> 01:33:44,171 -som tror at de er nĂždt til Ă„ leve et liv i ensomhet. 687 01:33:44,344 --> 01:33:48,948 Jeg kan gjĂžre deg til en del av noe helt spesielt, Casey. 688 01:33:49,120 --> 01:33:52,899 Noe fryktlĂžst. 689 01:33:54,722 --> 01:33:59,457 -Vil du ikke det, Casey? -Jeg vil heller vĂŠre redd! 690 01:33:59,629 --> 01:34:02,757 Ja vel. Som du vil. 691 01:34:02,930 --> 01:34:09,403 Her har deres skjĂžnnlitteratur rett. Vi vinner. Snipp, snapp, snute. 692 01:35:18,061 --> 01:35:20,842 Garantert Ă„ gi deg en oppstiver. 693 01:36:02,009 --> 01:36:06,180 Du ville ikke likt deg her uansett. 694 01:36:29,456 --> 01:36:32,235 Stokes? 695 01:36:36,404 --> 01:36:41,488 Er du...deg selv? 696 01:36:42,181 --> 01:36:47,699 Jeg tror det. Jeg hĂ„per det. 697 01:36:58,596 --> 01:37:02,507 Er det over? 698 01:37:03,330 --> 01:37:06,675 Ja. 699 01:37:14,795 --> 01:37:16,446 ÉN MÅNED SENERE 700 01:37:16,620 --> 01:37:20,139 Ta dere sammen, rasshĂžl! 701 01:37:20,266 --> 01:37:23,787 Livet er igjen normalt pĂ„ Herrington videregĂ„ende- 702 01:37:23,960 --> 01:37:28,825 -etter at flere lĂŠrere forsvant pĂ„ mystisk vis for en mĂ„ned siden. 703 01:37:28,997 --> 01:37:36,383 Myndighetene har avvist at et romvesen var involvert. 704 01:37:36,553 --> 01:37:42,027 FBI sier at de ennĂ„ ikke har funnet avgjĂžrende beviser. 705 01:37:42,154 --> 01:37:47,977 Det gjelder deg ogsĂ„, Zeke. Nye spillere fĂ„r ikke sĂŠrbehandling. 706 01:37:48,149 --> 01:37:50,407 Slukk den rĂžyken! 707 01:37:55,791 --> 01:38:00,614 NĂ„r tror du at de er ferdige med Ă„ skrive om invasjonen her? 708 01:38:00,786 --> 01:38:05,825 Ingenting tyder pĂ„ forbrytelser, men FBI fortsetter etterforskningen. 709 01:38:09,211 --> 01:38:12,644 Angrer du ikke? 710 01:38:12,816 --> 01:38:15,770 Ikke i det hele tatt. 711 01:38:31,186 --> 01:38:32,837 ROMGENERASJONEN 712 01:38:33,010 --> 01:38:35,269 HELT ELLER BLØFFMAKER? 713 01:38:35,442 --> 01:38:37,308 Casey Connor redder skolen 714 01:38:37,699 --> 01:38:43,522 -Hvordan er det Ă„ vĂŠre helt? -Greit nok. 715 01:38:45,213 --> 01:38:47,993 Jeg vet ikke. Det er... 716 01:38:53,855 --> 01:38:56,809 ...annerledes. 717 01:38:56,983 --> 01:39:00,631 -Fanklubben din. -Riksdekkende tv eller lokal-tv? 718 01:39:00,803 --> 01:39:05,756 Begge deler. Du kan vĂŠre ganske kul iblant. 719 01:39:06,710 --> 01:39:10,186 Det er mye som har forandret seg, eller hva? 58547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.