All language subtitles for The.Faculty.1998.1080p.BluR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,180 --> 00:00:34,697
Kaller dere det en blokkering,
pusekatter?
2
00:00:34,826 --> 00:00:38,519
Dekk de linebackene! Fanden!
3
00:00:38,691 --> 00:00:41,907
Kom dere vekk fra banen, slĂžvinger!
4
00:00:42,035 --> 00:00:46,337
Dere blir kverket pÄ fredag!
5
00:00:48,245 --> 00:00:50,680
Skal du vÄkne i morgen, Stan?
6
00:00:50,852 --> 00:00:55,542
Du mÄ fÞle nÄr du blir presset
og sÄ kvitte deg med ballen!
7
00:00:55,671 --> 00:00:59,191
Ta deg sammen,
eller gi faen i laget mitt!
8
00:01:03,272 --> 00:01:06,965
Glem det.
9
00:01:37,972 --> 00:01:43,272
Det bĂžr vĂŠre viktig,
ellers mÄ noen lÞpe hele natta.
10
00:01:47,178 --> 00:01:50,827
Ja? Hva vil du?
11
00:01:54,474 --> 00:01:58,645
La oss nÄ bli ferdige.
12
00:01:59,511 --> 00:02:03,900
Mrs Brummell, jeg beklager.
Ingen nye computere.
13
00:02:04,072 --> 00:02:07,546
Men du kan fÄ hjelp
til Ă„ oppgradere de gamle.
14
00:02:07,720 --> 00:02:13,195
Mr Tate. Det blir
slett ingen ekskursjon til New York.
15
00:02:13,365 --> 00:02:19,100
-Du forstÄr nok ikke ...
-Dere blir her i Ohio.
16
00:02:19,272 --> 00:02:25,354
Og, mrs Olson, vi har ikke penger
til noen musical i Är.
17
00:02:25,525 --> 00:02:30,087
Men fotballaget fÄr vel
alt det de ber om?
18
00:02:31,649 --> 00:02:39,121
Har du sett stadion pÄ fredager?
Byen er der. Det er en fotballby.
19
00:02:39,291 --> 00:02:45,940
SÄ laget fÄr nye trÞyer,
knebeskyttere, susper og alt annet.
20
00:02:46,067 --> 00:02:50,847
For sÄnn vil skolestyret
og foreldrene ha det.
21
00:02:51,018 --> 00:02:56,189
Jeg beklager.
Jeg kan ikke gjĂžre noe.
22
00:03:01,831 --> 00:03:08,435
Kan vi ikke kjĂžpe et par computere,
sÄ elevene kan lÊre litt?
23
00:03:08,605 --> 00:03:14,862
Dramaklubben var sÄ fast bestemt
pÄ Ä spille "Guys & Dolls".
24
00:03:15,034 --> 00:03:19,161
Da mÄ de bruke kulissene fra i fjor.
25
00:03:19,333 --> 00:03:24,588
Jeg har glemt nÞkkelen min. Jeg mÄ
gÄ inn. Vi ses i morgen tidlig.
26
00:04:11,533 --> 00:04:14,835
Hva vil du, trener Willis?
27
00:04:15,007 --> 00:04:20,525
Du er svĂŠrt, svĂŠrt vakker i kveld,
miss Drake.
28
00:04:20,697 --> 00:04:26,083
-Har du drukket?
-Unnskyld at jeg forstyrrer, men...
29
00:04:27,776 --> 00:04:31,554
...jeg finner ingen blyant.
30
00:04:31,728 --> 00:04:34,899
Du trenger visst Ă„ sove ut rusen.
31
00:04:35,072 --> 00:04:39,329
-Jeg trenger en blyant.
-GĂ„ hjem og sov.
32
00:04:39,502 --> 00:04:43,976
-Har du en blyant?
-Herregud, ja, jeg har mange.
33
00:04:44,928 --> 00:04:49,361
GÄ nÄ hjem med blyanten din.
Det er sent.
34
00:04:51,357 --> 00:04:56,050
Du er veldig, veldig pen i kveld.
35
00:04:56,222 --> 00:04:59,827
Seksuell trakassering
er alvorlige saker.
36
00:05:07,469 --> 00:05:10,553
Det har jeg altid
hatt lyst til Ă„ gjĂžre.
37
00:05:26,491 --> 00:05:31,269
Miss Drake. Meld deg
pÄ rektors kontor, er du snill.
38
00:06:01,969 --> 00:06:04,274
Jeg har glemt karakterboka mi.
39
00:06:04,446 --> 00:06:09,659
-Lukk opp. Willis har overfalt meg!
-Jeg skal hente hjelp.
40
00:06:09,832 --> 00:06:15,566
-Nei! Ikke gÄ fra meg.
-Hvor er nĂžklene dine?
41
00:06:17,041 --> 00:06:19,561
PĂ„ kontoret mitt.
42
00:06:19,690 --> 00:06:23,818
-Jeg henter nĂžklene.
-La meg hente hjelp.
43
00:06:23,945 --> 00:06:27,073
Nei. Bare snakk med meg.
44
00:06:28,115 --> 00:06:31,547
Pass deg nÄ.
45
00:06:42,535 --> 00:06:47,313
Han er sinnssyk.
46
00:06:52,608 --> 00:06:56,953
Miss Drake! Han kommer!
47
00:07:04,335 --> 00:07:07,680
Fort deg!
48
00:07:24,354 --> 00:07:27,222
Hjelp meg!
49
00:07:36,124 --> 00:07:39,469
Pikk!
50
00:07:50,715 --> 00:07:53,844
Det der har jeg altid
hatt lyst til Ă„ gjĂžre.
51
00:08:14,339 --> 00:08:19,598
HERRINGTON-SKOLEN
HJEMMEBANEN TIL HORNETS
52
00:09:10,189 --> 00:09:14,142
-Beklager. Det var min skyld.
-Taper, Casey.
53
00:09:17,267 --> 00:09:21,482
Ut av den jĂŠvla bilen, din psykopat!
54
00:09:25,085 --> 00:09:28,257
-Alt i orden?
-SĂžvngjenger!
55
00:09:28,386 --> 00:09:31,123
Du gikk inn i meg, dyret!
56
00:09:32,077 --> 00:09:38,029
Vi har samme drakter og frisyre.
Ikke mousse, kun ren eleganse.
57
00:09:41,631 --> 00:09:46,932
Pass pÄ Estée Lauder-leppene.
Det tar 72 min Ă„ gjĂžre dem klare.
58
00:09:47,102 --> 00:09:51,796
-Har du tid et Ăžyeblikk?
-Nei, jeg mÄ ha en overskrift.
59
00:09:51,967 --> 00:09:55,139
-Dette er viktig.
-Det syns du nok, skatt.
60
00:09:55,312 --> 00:09:59,527
Det kan
vĂŠre den nyheten du ser etter.
61
00:09:59,654 --> 00:10:05,084
Sier "sjefredaktĂžr" deg noe?
Overlat til meg Ă„ finne nyhetene.
62
00:10:07,080 --> 00:10:09,731
Sex svekker musklene, gutt.
63
00:10:12,986 --> 00:10:16,071
Nei! Ikke flaggstanga!
64
00:10:24,755 --> 00:10:30,360
Unnskyld, hvor er kontoret?
Det er min fĂžrste skoledag her.
65
00:10:32,877 --> 00:10:38,829
Jeg heter Marybeth Hutchinson.
Neseringen fremhever Ăžyenfargen.
66
00:10:47,946 --> 00:10:52,768
Faen ta deg! Faen ta deg, gutt!
67
00:11:02,233 --> 00:11:07,013
-Det ligner ikke pÄ meg engang.
-Det var 50 dollar, hva?
68
00:11:07,185 --> 00:11:12,486
-Ligner det meg?
-Det er ditt nye jeg.
69
00:11:12,614 --> 00:11:17,958
-Hvordan vet vi at de funker?
-Stol pÄ meg. Jeg er genial.
70
00:11:19,476 --> 00:11:25,819
-Hvorfor har du da dumpet?
-Dere fÄr et par rÞr med pÄ kjÞpet.
71
00:11:26,337 --> 00:11:31,811
Det er min egen oppskrift.
Garantert Ă„ gjĂžre dere helt fjerne.
72
00:11:38,931 --> 00:11:43,320
-Skal det sniffes?
-Ta det som du vil.
73
00:11:54,565 --> 00:11:57,823
Unnskyld meg, mr Tate.
74
00:12:01,383 --> 00:12:07,074
Husk nÄ, Harry,
at filmframviseren har tenner.
75
00:12:07,246 --> 00:12:12,981
-Skarpe tenner.
-Vi burde fÄtt faretillegg.
76
00:12:13,109 --> 00:12:16,150
God morgen, miss Harper.
77
00:12:16,322 --> 00:12:20,841
Jeg ringte,
men fikk bare telefonsvareren din.
78
00:12:21,012 --> 00:12:25,574
-Hvordan gÄr det med forkjÞlelsen?
-Jeg blir ikke kvitt den.
79
00:12:25,746 --> 00:12:29,135
-Hvordan gÄr det, mrs Brummell?
-Jeg er litt trĂžtt.
80
00:12:34,128 --> 00:12:38,429
Hva med pensjon?
81
00:12:40,035 --> 00:12:43,640
-Kanskje du burde gÄ hjem.
-Ellers takk.
82
00:12:43,813 --> 00:12:48,940
Jeg sparer sykedagene
til jeg er i bedre form.
83
00:12:51,327 --> 00:12:56,148
Kanskje jeg skulle
stikke en blyant i Ăžyet.
84
00:13:00,315 --> 00:13:02,792
NÄr slÄr tispa
pÄ klimaanlegget igjen?
85
00:13:02,966 --> 00:13:09,004
-Apropos det, har noen sett Drake?
-Hun er nok dĂžd av heteslag.
86
00:13:14,126 --> 00:13:21,251
-Treneren er jammen tĂžrst.
-Det er nok et ritual fĂžr kampen.
87
00:13:22,203 --> 00:13:25,982
Jeg fÄr lyst til Ä pisse
av bare Ä se pÄ det.
88
00:13:31,279 --> 00:13:36,405
God morgen, mrs Olson.
Du er veldig, veldig pen i dag.
89
00:13:50,171 --> 00:13:56,208
Hva var det Crusoe fryktet mest?
90
00:13:59,249 --> 00:14:03,246
Er der ingen som vet det?
91
00:14:06,327 --> 00:14:08,499
Ja, Zeke.
92
00:14:08,672 --> 00:14:14,798
Crusoe var redd for Ă„ sitte fast
pÄ Þya for alltid, med trÊler.
93
00:14:14,967 --> 00:14:19,704
Det er ikke helt riktig.
Hans stĂžrste frykt var isolasjonen.
94
00:14:19,876 --> 00:14:27,609
Hans ytre eksistens var langt fra
like vond som hans indre ensomhet.
95
00:14:31,385 --> 00:14:36,772
-Pent sagt.
-Som jeg sa: trĂŠler.
96
00:14:38,332 --> 00:14:44,676
Cathy, Liz og Jenny har
hver sin versjon. SĂ„ hva trykker jeg?
97
00:14:44,847 --> 00:14:51,278
Trykk dem alle. Han er en dust.
Jeg har ikke tid nÄ, Stan.
98
00:14:51,447 --> 00:14:57,270
Jeg slutter med fotball.
Jeg vil ikke spille mer.
99
00:14:57,441 --> 00:15:01,352
Jeg slutter pÄ laget.
Jeg vil aldri spille mer.
100
00:15:01,524 --> 00:15:04,782
Hva skyldes det?
101
00:15:04,954 --> 00:15:09,168
Jeg veide det Ă„ spille
opp mot framtiden og fant ut...
102
00:15:09,340 --> 00:15:14,423
Fant ut? Hva med college?
Sportsstipendet er din eneste sjanse.
103
00:15:14,595 --> 00:15:19,678
Jeg kan jo studere mer
og fÄ bedre karakterer.
104
00:15:19,850 --> 00:15:25,586
-Jeg vil heller pÄ college pga det.
-Du er ikke god til Ă„ studere.
105
00:15:25,758 --> 00:15:32,230
-Du er god i fotball.
-Jeg har altid vĂŠrt god i idrett.
106
00:15:32,401 --> 00:15:36,182
PĂ„ tide Ă„ prĂžve
noe jeg ikke er sÄ god til.
107
00:15:36,309 --> 00:15:40,435
Hva skal sÄ jeg gjÞre
mens du er pÄ jakt etter en hjerne?
108
00:15:41,304 --> 00:15:46,387
Heiagjengledere gÄr ut med
quarterbacker, ikke akademikere.
109
00:15:46,906 --> 00:15:53,987
-SĂ„ overflatisk du er.
-Ikke verst. Fire stavelser. Bra.
110
00:15:54,159 --> 00:15:58,764
Gi meg beskjed
nÄr du har funnet en kur for kreft.
111
00:16:00,237 --> 00:16:03,975
Jeg hÄpet at du ville stÞtte meg.
112
00:16:14,179 --> 00:16:18,437
SlÄ opp pÄ kapittel fire.
113
00:16:19,477 --> 00:16:22,605
"Tilstandens nasjon."
114
00:16:22,778 --> 00:16:25,602
"Bare nÄr massene konformeres,"-
115
00:16:25,775 --> 00:16:31,509
-"kan staten tilby borgerne
makt, orden og sikkerhet."
116
00:16:31,680 --> 00:16:37,677
Det hadde vi til i forrige uke.
Vi skal til kapittel fem.
117
00:16:38,499 --> 00:16:41,628
Som du vil.
118
00:16:41,800 --> 00:16:48,272
SlÄ opp pÄ kapitel fem, som Stan.
"Den enkeltes ansvar i samfunnet."
119
00:17:03,470 --> 00:17:06,381
Hva er det du leser?
120
00:17:06,554 --> 00:17:10,942
"Dobbeltstjerne" av Robert Heinlein.
Er du science-fictionfan?
121
00:17:11,112 --> 00:17:17,196
Tror du pÄ alternative universer,
romvesener og sÄnt?
122
00:17:17,365 --> 00:17:22,580
Jeg fĂžler meg som et selv. Jeg heter
Marybeth Hutchinson. Jeg er ny her.
123
00:17:22,752 --> 00:17:25,705
-KĂždder du?
-Hva heter du?
124
00:17:25,835 --> 00:17:31,049
-Hvorfor vil du vite det?
-Fordi jeg ikke har noen venner her.
125
00:17:31,221 --> 00:17:35,740
Du ser ut til Ă„ ha enda fĂŠrre,
sÄ jeg tenkte...
126
00:17:35,911 --> 00:17:39,343
ForfĂžrer du nye elever igjen?
127
00:17:39,515 --> 00:17:43,078
Jeg er Delilah.
Velkommen til Herrington.
128
00:17:43,251 --> 00:17:47,205
Nyanserer hun ikke
ulike svarttoner pÄ en flott mÄte?
129
00:17:47,376 --> 00:17:51,894
-Klapp igjen, ludder.
-Du er en skam for din type.
130
00:17:52,066 --> 00:17:57,193
-Hvilken type?
-Er du ogsÄ militant lesbisk?
131
00:17:57,364 --> 00:18:02,970
-Vi har ingen lesbiske i familien.
-Da mÄ du pÄ jakt igjen, Stokely.
132
00:18:03,141 --> 00:18:05,921
Syke tispe.
133
00:18:06,962 --> 00:18:10,265
Militant!
134
00:18:56,861 --> 00:19:02,075
-Hva gjĂžr du?
-Jeg spiste bare lunsj, sir.
135
00:19:02,247 --> 00:19:07,156
-Dette er ikke kafeteriaen, gutt.
-Nei, sir. Beklager, sir.
136
00:19:08,326 --> 00:19:10,672
Du heter...
137
00:19:10,845 --> 00:19:14,494
-Jeg har glemt navnet ditt.
-Casey.
138
00:19:17,403 --> 00:19:20,792
Du er ingen idrettsmann, hva?
139
00:19:20,964 --> 00:19:26,177
Jeg syns ikke at man bĂžr lĂžpe
hvis man ikke blir jaget.
140
00:19:26,349 --> 00:19:31,171
"Jaget"? Den var god.
141
00:19:35,425 --> 00:19:39,117
Stikk nÄ av.
142
00:19:57,877 --> 00:20:02,787
-Har du et Ăžyeblikk, mrs. Brummell?
-Ja visst.
143
00:20:11,731 --> 00:20:14,859
FĂ„ deg en jĂŠvla fĂžrerhund!
144
00:20:15,032 --> 00:20:20,158
Kanskje du burde la vĂŠre
Ă„ male igjen de jĂŠvla Ăžynene dine.
145
00:20:24,282 --> 00:20:29,887
Mr Furlong. Jeg har funnet noe
pÄ banen som du burde se pÄ.
146
00:20:30,059 --> 00:20:33,187
-Hva er det?
-Jeg hÄpet at du kunne si det.
147
00:20:33,314 --> 00:20:37,052
FÄr jeg sitte her?
148
00:20:38,006 --> 00:20:42,958
Jeg ante ikke at du var lesbisk.
Jeg har aldri mĂžtt en av dem fĂžr.
149
00:20:43,608 --> 00:20:48,778
NÄr kom du ut av skapet?
Jeg synes det er imponerende...
150
00:20:48,948 --> 00:20:52,076
Jeg er ikke lesbisk. Ă
lreit?
151
00:20:52,206 --> 00:20:55,421
Bare vĂŠr deg selv.
152
00:20:55,593 --> 00:20:59,764
Jeg har ingen venner,
og jeg liker det sÄnn.
153
00:20:59,936 --> 00:21:03,672
-Jeg leker lesbe for Ă„ beskytte meg.
-Mot hva?
154
00:21:03,846 --> 00:21:07,192
Folk som deg.
155
00:21:08,838 --> 00:21:11,490
Komplisert.
156
00:21:11,662 --> 00:21:17,875
Det ligner en mesozoa som lever
i nyrene til visse blekkspruter.
157
00:21:20,088 --> 00:21:24,737
-Men det rimer ikke.
-Nei, dette er jo Ohio.
158
00:21:27,774 --> 00:21:30,990
-Det er en pelagisk organisme.
-Hva er det?
159
00:21:31,162 --> 00:21:35,724
-En havlevende organisme.
-Akkurat.
160
00:21:36,634 --> 00:21:40,370
Jeg gjenkjenner ikke vevet.
161
00:21:40,542 --> 00:21:45,233
-Du kan ha funnet en ny art.
-Ja da!
162
00:21:45,406 --> 00:21:49,099
Nye arter blir oppdaget hver dag.
163
00:21:49,272 --> 00:21:53,312
-Kan det vĂŠre en Gnathostomulida?
-Nei.
164
00:21:53,485 --> 00:21:57,263
-De ble oppdaget pÄ 50-tallet.
-Du vet visst alt.
165
00:21:57,436 --> 00:22:02,823
-Jeg er en selvmotsigelse.
-PrÞv Ä se pÄ hÄrsekkene pÄ buken.
166
00:22:02,950 --> 00:22:08,512
-Hva betyr det?
-At vi lar universitetet se pÄ den.
167
00:22:08,684 --> 00:22:13,419
Det kan sikre oss noen bevilgninger.
Men det er vÄr hemmelighet.
168
00:22:14,720 --> 00:22:19,933
-Den kan vĂŠre fra din planet.
-Sug meg.
169
00:22:20,105 --> 00:22:23,972
SĂ„ dere det?
170
00:22:25,273 --> 00:22:30,791
-Hva gjĂžr den?
-Bingo!
171
00:22:32,133 --> 00:22:36,305
-Kanskje det er et amfibium.
-Vel, vannet gjenopplivet den.
172
00:22:36,477 --> 00:22:41,474
-Kan den ikke drukne?
-Det kan vi bare finne ut sÄnn.
173
00:22:49,420 --> 00:22:52,852
Ta det rolig.
174
00:23:01,927 --> 00:23:05,968
-Hva gjĂžr du?
-Jeg skal sjekke prostataen dens.
175
00:23:06,140 --> 00:23:10,093
Nei,
overflaten dens endret seg, sÄ...
176
00:23:10,265 --> 00:23:12,784
...jeg vil bare ta pÄ den.
177
00:23:24,596 --> 00:23:27,073
Den kan formere seg.
178
00:23:29,894 --> 00:23:34,021
Fanden ta!
179
00:23:38,276 --> 00:23:44,227
-Alt er i orden.
-Hvordan fikk den tenner?
180
00:23:45,009 --> 00:23:49,136
Jeg ringer universitetet.
181
00:24:00,076 --> 00:24:04,595
Jeg har tenkt litt framover, og...
182
00:24:05,854 --> 00:24:09,502
...jeg har bestemt meg
for Ä slutte pÄ laget.
183
00:24:09,674 --> 00:24:13,627
Jeg vil
konsentrere meg om studiene.
184
00:24:14,668 --> 00:24:18,796
Ja vel.
Vi kommer til Ă„ savne deg, Stan.
185
00:24:20,097 --> 00:24:23,659
-Er det alt?
-Hva vil du at jeg skal si?
186
00:24:23,832 --> 00:24:28,351
Stjernespilleren kommer
dagen fĂžr kampen mot det laget-
187
00:24:28,523 --> 00:24:32,911
-som kan slÄ oss,
og sier at han ikke vil spille.
188
00:24:33,039 --> 00:24:40,337
Det mÄ ligge noe bak det. Du stÄr
visst ved et vendepunkt i livet.
189
00:24:40,465 --> 00:24:44,376
Det vil ikke jeg stÄ i veien for.
190
00:24:44,503 --> 00:24:47,936
GjÞr det du mÄ gjÞre.
191
00:24:48,109 --> 00:24:53,931
-Takk for at du ikke kjeftet pÄ meg.
-Det ville da vĂŠrt umenneskelig.
192
00:25:06,435 --> 00:25:09,563
Gi meg veska!
193
00:25:12,125 --> 00:25:17,816
-Flytt deg, din pissemaur!
-Beklager. Jeg pustet her.
194
00:25:18,898 --> 00:25:23,679
Ja, du bruker lufta mi, rasshĂžl.
195
00:25:24,675 --> 00:25:31,105
-Stan! I morgen braker det lĂžs.
-Vi kverker dem.
196
00:25:37,790 --> 00:25:42,960
-Det mÄ vÊre jÊvlig Ä vÊre deg.
-Du skulle bare visst.
197
00:25:46,737 --> 00:25:51,341
TULL, HĂ
NDKLEKAMP, LĂPING
OG SPYTTING FORBUDT
198
00:26:24,649 --> 00:26:28,256
Er det deg, Casey?
199
00:26:34,942 --> 00:26:40,198
-Mrs Brummell? Hva faen...?
-Jeg fÄr ikke puste!
200
00:26:41,239 --> 00:26:43,759
Tilkall hjelp.
201
00:26:45,626 --> 00:26:51,491
Du aner ikke hva som foregÄr.
De vil ta oss alle...
202
00:26:52,314 --> 00:26:55,268
Rolig.
203
00:27:08,208 --> 00:27:14,290
-Klarer mrs Brummell seg?
-Mrs Brummell har kreft.
204
00:27:14,462 --> 00:27:19,762
Hun tar masse medisiner,
og det gjĂžr henne litt desorientert.
205
00:27:19,890 --> 00:27:23,236
Vi hÄpet
at hun kunne fullfÞre skoleÄret.
206
00:27:23,408 --> 00:27:28,838
Du forstÄr vel
at dette mÄ holdes hemmelig.
207
00:27:30,140 --> 00:27:34,311
Jeg skal holde tett.
208
00:27:34,439 --> 00:27:37,741
Casey? SkjĂžnner du det?
209
00:27:39,997 --> 00:27:44,255
SkjĂžnner du det, Casey?
210
00:27:46,988 --> 00:27:49,117
Ja.
211
00:27:58,801 --> 00:28:04,666
-Det var Neve Campbell, hva?
-Og Jennifer Love Hewitt?
212
00:28:04,839 --> 00:28:09,140
-Og de er nakne?
-Ja, sett forfra.
213
00:28:17,867 --> 00:28:22,777
Du fÄr ikke drive forretninger
pÄ skolens omrÄde, Zeke.
214
00:28:22,948 --> 00:28:29,637
Da har vi et problem. Jeg sitter pÄ
bilen min. Og den er min eiendom.
215
00:28:29,766 --> 00:28:34,936
Flere av elevene mine klager over
at du selger narkotika.
216
00:28:35,107 --> 00:28:40,146
-Vil du prate med meg eller Drake?
-Du er for anspent, mrs Burke.
217
00:28:40,318 --> 00:28:44,533
-Jeg har det du trenger.
-Du mÄ innse at jeg er autoriteten.
218
00:28:44,705 --> 00:28:48,832
AvfĂžringsmiddel mot stressmave.
Med sjokoladesmak.
219
00:28:49,005 --> 00:28:55,262
-La du 5 % av hjernen i studiene...
-Liker du ikke sjokolade?
220
00:28:55,433 --> 00:29:00,646
Du kunne bestÄtt i fjor.
Du hadde ikke trengt Ä gÄ om igjen.
221
00:29:00,818 --> 00:29:07,421
Hva med disse? Kjempekondomer
med kirsebĂŠrsmak.
222
00:29:09,546 --> 00:29:15,976
-De er gratis.
-Noe sÄ uforskammet.
223
00:29:26,440 --> 00:29:32,089
-Jeg trenger en forsidehistorie.
-Vi har funnet en ny ormeart.
224
00:29:32,216 --> 00:29:35,083
Den er underlig. Veldig underlig.
225
00:29:35,256 --> 00:29:39,469
-Furlong tror den er ukjent.
-Da vil de lĂžpe til aviskiosken.
226
00:29:39,642 --> 00:29:45,724
-Hvorfor hakker du altid pÄ meg?
-Du er en Stephen King-aktig nerd.
227
00:29:45,896 --> 00:29:51,153
-Vi kan ikke gÄ inn der.
-Slapp av. Du er sammen med meg.
228
00:29:54,408 --> 00:29:59,448
-Hva leter vi etter?
-Hva som helst.
229
00:30:06,525 --> 00:30:11,391
Miss Harper tar medikamenter.
For en overraskelse...
230
00:30:11,561 --> 00:30:16,602
Vi skrev om mr Tates alkoholisme
i fjor, men ingen brydde seg.
231
00:30:16,773 --> 00:30:20,683
Vel, kona stakk av med barnevakten.
232
00:30:21,724 --> 00:30:26,372
-Du kan vÊre ei sÄnn...
-Hva da?
233
00:30:26,544 --> 00:30:31,454
Et vennlig menneske nÄr du ikke
er ei fĂžrsteklasses tispe.
234
00:30:34,839 --> 00:30:38,576
-Legger du an pÄ meg, Casey?
-Nei.
235
00:30:39,096 --> 00:30:43,614
Jeg syns bare at du er grei iblant.
236
00:30:44,568 --> 00:30:47,522
Men dette er ikke en av de gangene.
237
00:31:13,272 --> 00:31:18,487
-Hvor er Brummell?
-Varmen drepte henne.
238
00:31:18,659 --> 00:31:25,350
Pass pÄ klimaet.
Det pÄvirker nervesystemet.
239
00:31:25,521 --> 00:31:30,691
-Er hele lĂŠrerstaben transformert?
-Nesten.
240
00:31:30,863 --> 00:31:35,207
-Hva med elevene?
-Snart.
241
00:31:37,724 --> 00:31:42,069
Er dere to her fortsatt?
Jeg trodde at jeg var den siste.
242
00:31:46,453 --> 00:31:50,711
Det fins ikke
nok medikamenter i denne verdenen.
243
00:32:18,807 --> 00:32:23,847
-Hva nÄ?
-Jeg har smerter.
244
00:32:24,019 --> 00:32:27,191
Rett her.
245
00:32:37,220 --> 00:32:40,609
Slipp meg!
246
00:33:29,551 --> 00:33:31,896
Casey!
247
00:33:33,199 --> 00:33:36,327
Hva fanden er det som foregÄr?!
248
00:33:38,193 --> 00:33:41,452
-Brems ned.
-De har myrdet mrs Brummell!
249
00:33:41,624 --> 00:33:44,275
-Hvem da?
-Trener Willis og mrs Olson.
250
00:33:44,403 --> 00:33:47,835
-Hva er skjedd?
-De angrep henne.
251
00:33:48,009 --> 00:33:53,309
-Hvem har angrepet hvem?
-Aner ikke. Jeg kom nettopp.
252
00:33:53,480 --> 00:33:58,172
-Brummells lik lÄ pÄ lÊrervÊrelset.
-Hva gjorde dere der inne?
253
00:33:58,343 --> 00:34:01,689
-De flÞy pÄ sÞster Harper.
-Hvorfor skulle de det?
254
00:34:01,862 --> 00:34:05,641
SpĂžr henne.
255
00:34:10,678 --> 00:34:15,934
-NĂ„ kan vi komme til bunns i dette.
-LĂžp, Delilah!
256
00:34:20,275 --> 00:34:23,229
Vent!
257
00:34:45,855 --> 00:34:50,068
-Der inne?
-Ja. Liket lÄ i skapet.
258
00:34:50,197 --> 00:34:56,323
-Hvorfor skulle Brummell ligge der?
-Fordi de drepte henne.
259
00:34:56,494 --> 00:35:00,491
Beklager
at vi skremte deg i sted, Casey.
260
00:35:00,664 --> 00:35:06,443
-Det hele er en misforstÄelse.
-Ja, men la oss Äpne skapet.
261
00:35:06,614 --> 00:35:09,133
Det kan vi godt.
262
00:35:18,208 --> 00:35:23,248
-Det er ei dukke.
-Hils pÄ munn-til-munn-Annie.
263
00:35:23,418 --> 00:35:28,286
Hun hĂžrer til fĂžrstehjelpskurset.
Men hun minner litt om Brummell.
264
00:35:28,458 --> 00:35:32,716
-Har dere ringt pga ei dukke?
-De har lagt den der.
265
00:35:32,843 --> 00:35:35,928
Det er sant. Ring Delilah.
266
00:35:36,101 --> 00:35:39,664
-Hun er ikke hjemme.
-Hun sÄ det ogsÄ.
267
00:35:39,836 --> 00:35:44,832
-De overfalt sĂžster Harper.
-Hun har epilepsi.
268
00:35:45,004 --> 00:35:49,782
-Hun fikk et anfall.
-Heldigvis hadde hun pillene sine.
269
00:35:49,955 --> 00:35:55,732
ForkjĂžlelsen utlĂžste nok anfallet.
Du kan bare ringe henne.
270
00:35:55,904 --> 00:36:00,943
-Prosedyren krever det.
-Der er en telefon pÄ kontoret mitt.
271
00:36:05,154 --> 00:36:09,412
Du lĂžp fort der ute i ganga.
272
00:36:09,584 --> 00:36:15,189
Vi kunne trenge farten din.
Det er mye jaging ute pÄ banen.
273
00:36:15,663 --> 00:36:20,746
-HĂžrte du det, Case?
-Takk.
274
00:36:20,918 --> 00:36:25,698
Lykke til
med kampen i morgen, trener.
275
00:36:27,651 --> 00:36:31,084
Denne veien.
276
00:36:38,724 --> 00:36:45,503
-Hva gÄr det av deg, Case?
-Evelyn kjenner en god psykolog.
277
00:36:49,799 --> 00:36:53,796
Skal han til psykolog nÄ?
278
00:36:53,969 --> 00:36:57,749
Jeg trenger ingen skallekrymper.
Jeg vet hva jeg sÄ.
279
00:36:57,920 --> 00:37:03,047
Vi har snakket med mrs Brummell
og sĂžster Harper.
280
00:37:05,998 --> 00:37:09,517
De fikk ham.
281
00:37:09,689 --> 00:37:13,946
Gutten vil bare ha oppmerksomhet.
282
00:37:24,715 --> 00:37:30,233
-Jeg beklager dette, miss Drake.
-Kanskje vi burde snakke sammen.
283
00:37:30,404 --> 00:37:37,486
Nei, mor! Kanskje jeg bĂžr
gÄ til psykolog. Kan vi gÄ nÄ?
284
00:37:37,656 --> 00:37:41,740
Vi tar oss av det hjemme.
Jeg beklager alt bryderiet.
285
00:37:41,913 --> 00:37:47,779
Det hele er jo utlĂžst
av et underlig hendelsesforlĂžp.
286
00:37:47,949 --> 00:37:53,076
-Det skal ikke gjenta seg.
-Vi ses i morgen, Casey.
287
00:38:00,587 --> 00:38:05,583
Sjekk skolebĂžkene hans.
De gjemmer narko i ryggene.
288
00:38:05,755 --> 00:38:09,142
-Hva tar du, gutt?
-Jeg bruker ikke stoff.
289
00:38:09,271 --> 00:38:13,095
Det er skolens eiendom!
290
00:38:15,222 --> 00:38:20,653
-Vi vil jo bare hjelpe deg.
-SÄ tro pÄ meg.
291
00:38:20,825 --> 00:38:25,907
Jeg snakker sant.
Det skjer noe veldig snÄlt pÄ skolen.
292
00:38:26,078 --> 00:38:31,596
-Noe skjer med lĂŠrerne.
-Ikke press meg lenger.
293
00:38:31,768 --> 00:38:34,983
La meg ringe Delilah.
294
00:38:35,156 --> 00:38:39,718
Det var det.
Vi inndrar privilegiene dine.
295
00:38:40,453 --> 00:38:42,625
Ingen telefon. Beklager.
296
00:38:43,277 --> 00:38:46,751
Ikke noe Internett.
297
00:38:47,359 --> 00:38:52,616
-Du har husarrest etter skoletid.
-Jeg gÄr ikke pÄ den skolen mer.
298
00:38:52,788 --> 00:38:57,783
-De venter jo pÄ meg.
-Du gÄr, om jeg sÄ mÄ binde deg.
299
00:38:58,651 --> 00:39:02,822
-Ikke mer musikk.
-Og pornobladene.
300
00:39:02,993 --> 00:39:05,686
Pornobladene.
301
00:39:08,856 --> 00:39:14,982
-Ikke flere flyturer med hÄndjageren.
-Vi skal skaffe deg hjelp.
302
00:39:16,413 --> 00:39:19,801
FÄ nÄ ryddet opp her.
303
00:39:59,622 --> 00:40:03,274
-Hva fanden gjĂžr du?
-De er her, far.
304
00:40:05,008 --> 00:40:11,134
-LĂŠrerne.
-Inn med deg. NĂ„!
305
00:40:12,087 --> 00:40:15,562
Jeg holder pÄ Ä bli sprÞ.
306
00:40:40,837 --> 00:40:44,661
-GĂ„ inn, gutt.
-Jeg ber deg, pappa.
307
00:40:44,832 --> 00:40:49,003
-La meg slippe.
-Kom rett hjem fra skolen.
308
00:40:49,175 --> 00:40:53,564
Mamma leter etter en god psykolog.
309
00:41:09,456 --> 00:41:12,758
Mr Connor.
310
00:41:49,453 --> 00:41:53,798
-Delilah! Du ser...
-Ikke si mer. Kom.
311
00:41:53,970 --> 00:41:57,880
FĂžlgende elever skal
komme til kontoret:
312
00:41:58,053 --> 00:42:04,091
James Archuleta, Tina Dannhauser
og Delilah Proffitt.
313
00:42:04,263 --> 00:42:10,171
Hvorfor tror du at jeg er kledd ut?
De er ute etter meg.
314
00:42:10,342 --> 00:42:16,207
-Har du sagt fra til foreldrene dine?
-Mor drikker. Vi mÄ gÄ til politiet.
315
00:42:16,379 --> 00:42:19,116
-De har politiet.
-Det vet du ikke.
316
00:42:19,287 --> 00:42:23,374
Mrs Brummell er dĂžd.
Og de angrep skolesĂžster Harper.
317
00:42:23,501 --> 00:42:27,325
Hvem er "de"?
Vi vet det jo ikke engang.
318
00:42:27,497 --> 00:42:30,928
-Hvorfor lot hun som ingenting?
-En djevlekult.
319
00:42:31,101 --> 00:42:36,271
-Eller kanskje de tilber kometer.
-Jeg vil ikke leve i dekning.
320
00:42:36,443 --> 00:42:40,396
-Hvor skal du?
-Jeg vil snakke med Stan.
321
00:42:48,690 --> 00:42:51,427
MĂ
IKKE BRUKES
322
00:43:18,828 --> 00:43:21,348
FĂžlgende elever skal til kontoret:
323
00:43:21,521 --> 00:43:25,475
Jennifer Guilick,
Randy Notsam og Thomas Mix.
324
00:43:25,647 --> 00:43:30,035
-GĂ„ bort og snakk med ham.
-Nei.
325
00:43:32,508 --> 00:43:36,071
Jeg...beklager.
326
00:43:36,808 --> 00:43:42,283
-Er du klar til den store kampen?
-Jeg har sluttet pÄ laget.
327
00:43:42,453 --> 00:43:46,755
-Mener du det?
-Ja.
328
00:43:47,492 --> 00:43:49,924
Hvorfor?
329
00:43:52,703 --> 00:43:57,917
Jeg er lei av at alle smisker for meg
fordi jeg er lagkaptein.
330
00:43:58,088 --> 00:44:02,650
BÄde treneren, elevene og lÊrerne.
331
00:44:02,822 --> 00:44:08,687
-Da vi vant avdelingen i fjor...
-Takket vĂŠre dine pasninger.
332
00:44:08,813 --> 00:44:13,855
GÄr du pÄ kampene?
Det ville jeg aldri trodd.
333
00:44:13,982 --> 00:44:20,717
Jeg fikk en toer pÄ biologiprÞven,
men Furlong endret den til en sekser.
334
00:44:20,887 --> 00:44:27,709
Det var pga den gode kastearmen,
sa han. Det plaget meg virkelig.
335
00:44:27,879 --> 00:44:33,180
Jeg hadde slitt for den toeren.
Det var den jeg fortjente.
336
00:44:33,352 --> 00:44:39,608
-Skulle Ăžnske folk lot meg vĂŠre...
-En toer-elev.
337
00:44:50,245 --> 00:44:53,417
HĂžr etter, alle sammen.
338
00:44:53,545 --> 00:44:57,369
I dag skal vi skrive slektshistorie.
339
00:44:57,541 --> 00:45:02,928
Finn papir og blyant, og skriv
ned navnet pÄ alle i familien deres.
340
00:45:03,100 --> 00:45:06,619
Begynn med nĂŠrmeste familie,
de i samme hus.
341
00:45:06,791 --> 00:45:11,048
GÄ sÄ til de nÊrmeste
gjenlevende slektningene.
342
00:45:12,959 --> 00:45:17,477
-Skal dette brukes til en prĂžve?
-Dette er prĂžven.
343
00:45:23,945 --> 00:45:29,159
-Hva er det?
-TryllestĂžv.
344
00:45:29,982 --> 00:45:34,631
-Vil du ha litt?
-Nei takk, jeg har lav toleranse.
345
00:45:34,803 --> 00:45:40,537
-Er du sikker?
-Det ville nok drept meg.
346
00:45:40,708 --> 00:45:43,880
Det vil vi jo ikke ha noe av.
347
00:45:44,053 --> 00:45:49,136
-Jeg er Marybeth Hutchinson.
-Fra Atlanta. Ja, det vet jeg.
348
00:45:49,308 --> 00:45:53,652
-Du vet jo alt, ja.
-Jeg er Zeke.
349
00:45:53,824 --> 00:46:00,732
Jeg vet det. Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
350
00:46:14,235 --> 00:46:17,146
-SnÄlt, eller hva?
-Hva skjer der?
351
00:46:17,318 --> 00:46:23,314
-Skapinspeksjon?
-Der er noe snÄlt her.
352
00:46:34,907 --> 00:46:38,079
Hei, bokorm.
353
00:46:39,772 --> 00:46:43,030
-Du er ikke sur, vel?
-PĂ„ grunn av hva da?
354
00:46:43,202 --> 00:46:46,286
Jeg er den nye lagkapteinen.
355
00:46:53,798 --> 00:46:58,404
-Hva foregÄr der?
-De foretar en ĂžreundersĂžkelse.
356
00:46:59,009 --> 00:47:02,530
Trenger de politiet til det?
357
00:47:02,702 --> 00:47:05,830
Jeg mÄ snakke med deg, Stan.
358
00:47:05,958 --> 00:47:11,432
-Jeg ante ikke at du brukte briller.
-Kontaktlinser. Kom. Det er viktig.
359
00:47:14,296 --> 00:47:18,337
Har du tid et Ăžyeblikk, Stokely?
Jeg trenger hjelp.
360
00:47:19,160 --> 00:47:24,808
Etter ulykken flyttet jeg
opp til noen slektninger her.
361
00:47:24,980 --> 00:47:29,888
Og her er jeg.
362
00:47:34,490 --> 00:47:38,835
-Foreldrene mine er ogsÄ dÞde.
-Er de?
363
00:47:39,702 --> 00:47:45,220
De puster fortsatt, men
pÄ alle andre mÄter er de helt dÞde.
364
00:47:46,781 --> 00:47:51,125
Du er blitt jÊvla snÄl! Faen ta deg!
365
00:47:51,297 --> 00:47:55,251
Vi har mye felles.
366
00:48:00,112 --> 00:48:05,109
-Har du merket noe rart i dag?
-Dere er alle rare her oppe.
367
00:48:05,281 --> 00:48:08,670
-Vi mÄ ha noe SKAT.
-Det er sÄ snÄlt her.
368
00:48:08,842 --> 00:48:15,968
Fem dollar per rÞr. Hvordan gÄr det
med den nye identiteten?
369
00:48:16,138 --> 00:48:20,004
-Har du mer?
-Ja visst.
370
00:48:20,176 --> 00:48:24,044
Gi oss alt du har.
371
00:48:24,563 --> 00:48:30,515
-Greit.
-Har du mer?
372
00:48:30,687 --> 00:48:35,205
-Ikke pÄ meg.
-Hva med skapet ditt? Eller bilen?
373
00:48:37,939 --> 00:48:41,111
-Vis litt moderasjon, gutter.
-VĂŠr snill, Zeke.
374
00:48:41,283 --> 00:48:44,498
Se pÄ miss Burke!
375
00:48:46,147 --> 00:48:50,058
Jeg har ikke noe pÄ meg.
376
00:48:52,792 --> 00:48:56,398
Ikke i dag. Jeg er ganske irritabel.
377
00:48:56,570 --> 00:49:02,262
Slikk meg, lille dritt.
Det er jeg som er irritabel.
378
00:49:02,433 --> 00:49:05,649
Den slo tilbake.
379
00:49:05,776 --> 00:49:10,600
-Har du snakket med moren din?
-Hvordan skulle jeg kunne det?
380
00:49:10,771 --> 00:49:15,245
Vet du hvor hun er?
Europa? Sri Lanka? Japan?
381
00:49:15,417 --> 00:49:21,327
Hvor har hun gjemt seg denne uka
for Ă„ slippe unna lausungetabben?
382
00:49:21,454 --> 00:49:24,713
Jeg har tatt imot dritt
av deg for jĂŠvla lenge!
383
00:49:24,885 --> 00:49:28,707
-Ditt ynkelige, rusa krek.
-Hva gÄr du pÄ, kvinne?
384
00:49:28,837 --> 00:49:32,661
Kalte du meg "kvinne"?
Jeg er drittlei av deg.
385
00:49:33,875 --> 00:49:39,915
Hvis jeg ser deg selge tryllestĂžv
mer, sparker jeg deg sÄ hardt bak-
386
00:49:40,086 --> 00:49:43,995
-at du suger tĂŠrne mine
fram til du tar eksamen.
387
00:49:48,857 --> 00:49:52,637
Hun har fÄtt dÄrlig stoff.
388
00:49:54,199 --> 00:49:56,893
De jaget oss, men vi slapp unna.
389
00:49:57,066 --> 00:50:02,019
Og det hele begynte med at mr
Brummell gikk amok i garderoben?
390
00:50:02,146 --> 00:50:05,578
Alle oppfÞrer seg snÄlt.
391
00:50:05,751 --> 00:50:11,182
-SĂŠrlig lĂŠrerne.
-Ja, som om de er blitt belgfolk.
392
00:50:11,354 --> 00:50:16,914
-Som hva?
-"Invasjon fra rommet". I en smÄby.
393
00:50:18,041 --> 00:50:21,647
-Det var bare en vits.
-Men hva om det hendte?
394
00:50:21,820 --> 00:50:25,600
-Hva da?
-Jeg tror at noe har invadert skolen.
395
00:50:25,772 --> 00:50:30,420
"Invasjon fra rommet" er fantasi.
Den stÄr under skjÞnnlitteratur.
396
00:50:30,591 --> 00:50:34,458
Det gjÞr "Schindlers liste" ogsÄ.
Men alt bygger pÄ noe.
397
00:50:34,630 --> 00:50:37,846
Man skriver om det man vet noe om.
398
00:50:38,019 --> 00:50:44,101
Kanskje har forfatteren opplevd det
pÄ skolen, sÄ han skrev boka?
399
00:50:44,272 --> 00:50:46,531
Teorien din halter.
400
00:50:46,704 --> 00:50:53,481
"Invasjon fra rommet" er et plagiat
av Heinleins "Puppet Masters".
401
00:50:53,652 --> 00:51:00,429
-Men poenget er at de har vĂŠrt her.
-Du har vist fÄtt for mye juling.
402
00:51:00,601 --> 00:51:06,988
Hva om det er en konspirasjon?
"X-Files" kan ha rett.
403
00:51:07,159 --> 00:51:12,503
Hva om Spielberg, Lucas, og
Emmerich pratet med romvesener?
404
00:51:12,675 --> 00:51:16,976
Kanskje de er fra rommet.
De forbereder oss pÄ noe.
405
00:51:17,494 --> 00:51:21,273
-Det er jo bare science fiction.
-Akkurat.
406
00:51:21,403 --> 00:51:26,485
Alle stirrer seg blinde pÄ innholdet.
De mater det inn via litteraturen.
407
00:51:26,614 --> 00:51:29,830
SĂ„ romvesenene har lagt en felle?
408
00:51:30,001 --> 00:51:36,127
De har skapt en fantasiverden, sÄ vi
vil tro at det er tull nÄr det skjer?
409
00:51:36,907 --> 00:51:40,688
Ja, jeg tror det.
410
00:51:41,554 --> 00:51:45,421
-Du tror ikke pÄ meg, hva?
-Nei.
411
00:51:45,593 --> 00:51:48,721
Men det hĂžres fett ut.
412
00:51:48,894 --> 00:51:53,065
-Hva er det svake leddet?
-I "Invasjon" var det belger der.
413
00:51:53,236 --> 00:51:57,972
-Hvor er belgene deres?
-Det fins ingen.
414
00:51:58,622 --> 00:52:02,445
Det mÄ vÊre noe annet.
415
00:52:02,616 --> 00:52:06,310
I "Puppet Masters" var de parasitter.
416
00:52:10,998 --> 00:52:16,514
-Jeg har snakket med Stan.
-Stokely er pÄ sporet av noe.
417
00:52:22,464 --> 00:52:27,024
-Furlong har sendt den videre.
-Neppe.
418
00:52:27,197 --> 00:52:30,847
Hvor skulle den ellers vĂŠre?
419
00:52:31,019 --> 00:52:36,449
-Hva er det?
-Si meg hva som foregÄr der.
420
00:52:36,621 --> 00:52:41,183
Det hele begynte i gÄr,
da jeg fant en ny dyreart.
421
00:52:41,355 --> 00:52:45,221
Og den er nÄ borte.
422
00:52:46,870 --> 00:52:51,780
Vi tror
at romvesener har overtatt skolen.
423
00:52:53,602 --> 00:52:58,206
-Gi dere!
-Du sÄ hva Brummell gjorde.
424
00:52:58,378 --> 00:53:01,985
-Jeg sÄ liket.
-Og de kaller hele tiden inn elever.
425
00:53:02,156 --> 00:53:06,501
Alle de mest populĂŠre elevene.
OgsÄ den nye lagkapteinen.
426
00:53:06,628 --> 00:53:12,408
-Flaks at du sluttet.
-Tror dere det er romvesener her?
427
00:53:12,579 --> 00:53:17,837
-Det ville forklare oppfĂžrselen.
-Nei, nÄ mÄ dere gi dere!
428
00:53:29,082 --> 00:53:32,471
Hva skal vi her?
429
00:53:32,600 --> 00:53:36,163
Handle. Jeg har en lang handleliste.
430
00:53:36,335 --> 00:53:40,157
-Hva mener du?
-Det er her jeg fÄr utstyret fra.
431
00:53:40,329 --> 00:53:46,411
-LÄner du det fra fysikklaben?
-Jeg kaller det helst Ă„ stjele.
432
00:53:46,584 --> 00:53:50,624
Jeg gir mitt bidrag
til USAs fordervelse.
433
00:53:56,138 --> 00:54:01,395
Hvis det kommer noen,
sÄ later vi som om vi "hygger" oss.
434
00:54:01,567 --> 00:54:05,390
Da blir det mindre brÄk.
435
00:54:17,070 --> 00:54:23,022
-Hvem sier at de er romvesener?
-Har du en bedre forklaring?
436
00:54:23,194 --> 00:54:26,322
Skulle alle lĂŠrerne
vĂŠre romvesener?
437
00:54:29,317 --> 00:54:34,095
-Det er jo sprĂžtt.
-SÄ gÄ, Stan. Hvorfor er du her?
438
00:54:34,268 --> 00:54:38,179
-Jeg er lei av dritten din.
-GĂ„ med den lesbeskrullingen.
439
00:54:38,306 --> 00:54:42,868
-Faen ta deg, puppehue.
-Kan alle roe seg?
440
00:54:43,040 --> 00:54:50,556
La oss anta at de er romvesener.
Hvorfor her? Hvorfor i Ohio?
441
00:54:50,727 --> 00:54:56,548
Hvis du ville erobre verden, ville du
sprengt Det hvite hus, som i filmen?
442
00:54:56,721 --> 00:55:00,631
Eller ville du
sneket deg inn bakdĂžra?
443
00:55:09,530 --> 00:55:14,874
Casey. Det er
bare ett romvesen her pÄ skolen.
444
00:55:15,047 --> 00:55:18,610
-Det er deg.
-Faen ta deg, Zeke.
445
00:55:21,865 --> 00:55:25,253
Hva foregÄr her?
446
00:55:25,426 --> 00:55:28,642
Har dere ikke time nÄ?
447
00:55:28,814 --> 00:55:35,200
Jo. Men Casey mener
at du er et romvesen, mr Furlong.
448
00:55:39,672 --> 00:55:44,363
-GjĂžr han det?
-Ja, faktisk alle lĂŠrerne.
449
00:55:45,751 --> 00:55:50,268
Er det sant?
450
00:55:50,440 --> 00:55:53,307
Casey?
451
00:55:53,480 --> 00:55:57,174
Hvor er det dyret jeg fant i gÄr?
452
00:55:57,347 --> 00:56:02,430
-Jeg har sendt det til universitetet.
-Ved de hva det er?
453
00:56:06,205 --> 00:56:09,551
Beklager at jeg forstyrrer,
mr Furlong...
454
00:56:09,723 --> 00:56:13,676
Sitt rolig ned.
Dette er ganske fort overstÄtt.
455
00:56:13,849 --> 00:56:16,586
Sett deg!
456
00:56:24,097 --> 00:56:29,659
-Slipp ham, Furlong!
-Det er til deres eget beste, Zeke.
457
00:57:42,051 --> 00:57:46,222
Er det ikke her noen pleier Ă„ si:
"NĂ„ pigger vi av."
458
00:57:51,997 --> 00:57:56,297
Skolen er invadert av romvesener!
459
00:57:58,902 --> 00:58:02,073
Vi mÄ ha beviser.
460
00:58:02,246 --> 00:58:09,458
Vi gÄr ut pÄ parkeringsplassen.
Ta det med ro.
461
00:59:20,155 --> 00:59:24,543
-Der er bilen min.
-Vi mÄ bare bort.
462
00:59:26,410 --> 00:59:32,840
-Stan. Hvor skal du?
-Kom deg til helvete inn.
463
00:59:33,010 --> 00:59:38,051
-Vil du ikke spille?
-Ellers takk, Gabe.
464
00:59:49,600 --> 00:59:54,597
-Hva faen skjer der?
-La oss hĂžre om de sier noe.
465
01:00:01,367 --> 01:00:04,495
Hvem faen er de der?
466
01:00:06,579 --> 01:00:09,188
Fanden!
467
01:00:40,672 --> 01:00:45,841
-Hvor er foreldrene dine?
-I Europa, tror jeg.
468
01:00:53,657 --> 01:00:58,132
Dette er solide saker.
469
01:01:03,602 --> 01:01:09,772
-Er det tryllestĂžvet? Koffeinpiller?
-Du har ikke sett noe.
470
01:01:09,942 --> 01:01:15,633
-Hva nÄ? Vi kan ikke gÄ til politiet.
-Faren min kan nok hjelpe oss.
471
01:01:15,805 --> 01:01:19,585
Hvis han fortsatt er faren din.
472
01:01:23,708 --> 01:01:26,794
Det heter "revolver", gutt.
473
01:01:38,430 --> 01:01:42,906
-Hva er det?
-Det skal vi finne ut.
474
01:01:44,858 --> 01:01:49,203
Kom hit, Oscar.
475
01:02:21,686 --> 01:02:26,377
-Hva nÄ?
-Beklager, kompis.
476
01:02:49,871 --> 01:02:52,738
Det er en parasitt.
477
01:02:52,910 --> 01:02:59,297
Den trenger inn i en vert
og styrer den.
478
01:03:03,073 --> 01:03:06,636
-Den er ikke fullstendig.
-Hva mener du?
479
01:03:06,808 --> 01:03:10,240
Den er en del
av en stĂžrre organisme.
480
01:03:10,412 --> 01:03:15,843
Den kan formere seg,
men den trenger en vert. Noe fuktig.
481
01:03:16,015 --> 01:03:20,837
-Den har tĂžrket ut Oscars innvoller.
-Er ikke kroppen mest vann?
482
01:03:21,009 --> 01:03:24,311
-De bruker oss.
-Akkurat som mrs Brummell.
483
01:03:24,483 --> 01:03:28,306
Treneren sa
at kroppen hennes var for gammel.
484
01:03:28,479 --> 01:03:32,780
Det forklarer delvis
det som hendte med Furlong.
485
01:03:35,035 --> 01:03:40,120
Stoffet virker uttĂžrrende.
Det dreper dem.
486
01:03:40,247 --> 01:03:45,852
De gjĂžr oss til hjernedĂžde slaver
som de kan styre.
487
01:03:46,023 --> 01:03:49,846
-Hvordan vet du det?
-Hun er en sprĂž Trekkietulling.
488
01:03:50,019 --> 01:03:53,973
-Hun har hatt rett til nÄ.
-Hvordan stopper vi dem?
489
01:03:54,145 --> 01:03:57,185
Det mÄ da du vite, Stokely.
490
01:03:59,399 --> 01:04:03,918
I teorien burde vi kunne utrydde dem
ved Ă„ drepe lederen deres.
491
01:04:04,090 --> 01:04:09,955
-Ja, i teorien.
-Hva med ofrene? DĂžr de?
492
01:04:10,126 --> 01:04:14,948
Nei, de blir mennesker igjen.
Men det er i teorien.
493
01:04:15,120 --> 01:04:19,770
SĂ„ hvis vi dreper lederen,
har vi overvunnet dem.
494
01:04:19,897 --> 01:04:23,112
-La oss bare stikke fra byen.
-Hvor til?
495
01:04:23,285 --> 01:04:26,804
Vi mÄ hindre dem i Ä spre seg.
496
01:04:26,976 --> 01:04:32,623
De erobret skolen pÄ halvannen dag.
Om en uke er det for sent.
497
01:04:32,795 --> 01:04:38,227
-Vi mÄ bekjempe dem.
-Vi vet ikke hvem som er romvesen.
498
01:04:38,398 --> 01:04:42,178
-Hva om en av oss er det?
-Han har rett.
499
01:04:42,350 --> 01:04:46,695
-Hvordan vet jeg at du er Casey?
-Hvordan vet jeg at du er deg?
500
01:04:46,867 --> 01:04:52,688
-I "Invasjon" ble de helt iskalde.
-Treneren viste fĂžlelser.
501
01:04:52,860 --> 01:04:56,465
Han er vanligvis en tĂžffing.
502
01:04:56,637 --> 01:05:02,069
-Men han oppfĂžrte seg underlig.
-Som en stjernespiller som slutter?
503
01:05:02,240 --> 01:05:07,541
-Hvor vil du hen, Delilah?
-Du oppfÞrer deg ogsÄ rart, Stan.
504
01:05:07,712 --> 01:05:12,491
-Jeg er utilfreds, ikke et romvesen.
-Enda et stort ord.
505
01:05:12,662 --> 01:05:18,527
Du har ikke vist deg uten hÄrspray
og kontaktlinser siden du ble fĂždt.
506
01:05:18,699 --> 01:05:22,306
-Jeg er inkognito.
-Vi mÄ stole pÄ hverandre.
507
01:05:22,433 --> 01:05:28,256
-Ei lesbe som plutselig liker gutter?
-Hva faen er det du snakker om?
508
01:05:28,427 --> 01:05:32,945
Jeg har sett deg se pÄ Stan.
NÄr sluttet du Ä gnage pels?
509
01:05:33,117 --> 01:05:39,548
-Hun spilte bare lesbisk.
-Og hva med deg, miss Atlanta?
510
01:05:39,719 --> 01:05:45,322
Rart at du dukket opp her
akkurat da dette begynte.
511
01:05:45,494 --> 01:05:50,014
-Det er ikke min feil.
-Hold nÄ kjeft.
512
01:05:50,531 --> 01:05:56,136
-Hun har et poeng, Zeke.
-Ja, professor Zeke.
513
01:05:56,308 --> 01:06:03,694
Du ved en god del om dette.
Og du er ikke kjent for kunnskaper.
514
01:06:04,646 --> 01:06:10,468
-I like mÄte.
-Og nÄr ble du Sigourney Weaver?
515
01:06:10,639 --> 01:06:12,985
Dette fĂžrer ingen vei.
516
01:06:26,708 --> 01:06:33,442
Her er lĂžsningen.
Stoffet dreper dem. Ta et rĂžr.
517
01:06:34,004 --> 01:06:37,827
Niks. Jeg tar ikke stoff.
518
01:06:37,999 --> 01:06:41,562
Er du ikke et romvesen,
sÄ har du ikke noe Ä frykte.
519
01:06:41,689 --> 01:06:46,731
Zeke har rett. Det fins
ingen annen mÄte Ä fÄ vite det pÄ.
520
01:06:46,858 --> 01:06:51,638
Hva er du redd for, Stan?
Vi tar en, alle sammen.
521
01:06:57,977 --> 01:07:03,234
-Hvorfor skal jeg begynne?
-Det er din vuggegave. Ta den.
522
01:07:16,433 --> 01:07:19,996
Rolig nÄ.
523
01:07:24,555 --> 01:07:30,115
Hvordan vet vi
at du ikke er en av dem?
524
01:07:31,719 --> 01:07:36,238
-Jeg tar ikke mine egne varer.
-Jo sÄ faen! Du tar det!
525
01:07:37,669 --> 01:07:41,362
Ta det selv.
526
01:07:43,706 --> 01:07:49,658
-Hva fanden feiler det ham?
-Ikke noe. Han er bare rusa!
527
01:07:53,825 --> 01:07:57,822
Da er det din tur.
528
01:08:11,238 --> 01:08:14,366
Din tur.
529
01:08:36,514 --> 01:08:39,512
Stokely.
530
01:08:39,684 --> 01:08:43,985
Jeg sniffer ikke amatĂžrstoffet ditt.
Det er sÄ 80-talls.
531
01:08:44,159 --> 01:08:47,895
Romvesener erobrer jorden.
Tenk deg om.
532
01:08:49,630 --> 01:08:54,757
-Hva er det i det?
-Mest koffein og andre vanlige ting.
533
01:09:06,177 --> 01:09:12,997
-Da er det din tur, Delilah.
-Nei.
534
01:09:13,168 --> 01:09:15,428
Henne fĂžrst.
535
01:09:15,601 --> 01:09:19,641
-Jeg er allergiker.
-Ja da. Og jeg er portugiser.
536
01:09:22,853 --> 01:09:29,587
-Er du alltid sÄ morsom!
-Hun kan vĂŠre ei skikkelig tispe!
537
01:09:39,443 --> 01:09:43,352
-Ta en hver.
-Jeg kan ikke. Det vet du.
538
01:09:47,997 --> 01:09:52,299
Du mÄ ta det.
539
01:09:57,812 --> 01:10:01,288
Da kjĂžrer vi i vei.
540
01:10:21,264 --> 01:10:23,957
Del?
541
01:10:40,112 --> 01:10:42,719
Skyt henne i hodet, Casey.
542
01:10:42,891 --> 01:10:49,364
-Hva skjer der, Stan?
-Du mÄ ikke skyte henne.
543
01:10:49,536 --> 01:10:56,008
-Dere kan ikke rĂžmme. Vi er overalt.
-La meg gjĂžre det!
544
01:11:13,465 --> 01:11:16,332
Hun slipper unna!
545
01:11:26,101 --> 01:11:29,968
Jeg burde visst
at den tispa var en av dem.
546
01:11:30,141 --> 01:11:33,442
Vi kan redde henne og de andre.
547
01:11:36,047 --> 01:11:39,348
Hun Ăždela
mesteparten av lageret mitt.
548
01:11:39,521 --> 01:11:45,778
Hvis vi dreper dronningen,
kan vi redde dem alle.
549
01:11:56,501 --> 01:12:00,802
-Hvor mye har vi igjen?
-Ikke sÄ mye.
550
01:12:00,974 --> 01:12:05,102
-Vi trenger bare Ă„ drepe dronningen.
-Det vil jeg tro.
551
01:12:05,274 --> 01:12:10,922
-Hvor finner vi henne?
-En fredag kveld? Ett mulig sted.
552
01:12:52,784 --> 01:12:56,824
Kom igjen, damer!
La oss spille hele kampen!
553
01:13:06,464 --> 01:13:10,505
Riv huet av ham.
554
01:13:12,198 --> 01:13:15,369
Drep! Drep!
555
01:13:35,996 --> 01:13:41,642
-Tror du at det er rektor Drake?
-Hun er sjefen, sÄ det er rimelig.
556
01:13:44,116 --> 01:13:48,418
De fÄr tatt alle. Hele byen er her.
557
01:13:48,589 --> 01:13:53,542
I morgen tidlig er det ikke
ett menneske igjen i byen.
558
01:14:26,459 --> 01:14:31,671
-Hvor er dere?
-Drake er pÄ kampen.
559
01:14:31,800 --> 01:14:34,798
Hva gjĂžr dere unger her?
560
01:14:37,923 --> 01:14:43,137
Gymsalen er stengt.
VÊr sÄ snill Ä bli med meg.
561
01:14:45,090 --> 01:14:49,174
-Det kan vi nok ikke, miss Drake.
-Hvorfor ikke?
562
01:14:54,818 --> 01:14:57,425
Lukk dĂžrene.
563
01:14:59,160 --> 01:15:05,548
-Jeg skal fÄ dere alle utvist!
-Slutt Ä spille. Ingen gÄr pÄ den.
564
01:15:07,586 --> 01:15:11,669
Dette skal dere fÄ svi for.
565
01:15:12,276 --> 01:15:15,665
Hva er det dere gjĂžr?
566
01:15:15,836 --> 01:15:18,834
Er du klar?
567
01:15:20,571 --> 01:15:24,046
Sniff dette.
568
01:15:24,219 --> 01:15:26,783
-Nei.
-Ellers skyter han deg.
569
01:15:26,911 --> 01:15:31,995
-Jeg gjĂžr det ikke.
-Hva nÄ?
570
01:15:39,375 --> 01:15:44,979
Da gjÞre vi det pÄ den harde mÄten.
Mr Furlong reagerte straks.
571
01:15:45,152 --> 01:15:49,713
-Jeg skyter henne fĂžr hun sprekker.
-GÄr du pÄ stoff, Casey?
572
01:15:52,967 --> 01:15:56,095
-Hva er det nÄ?
-Er vi helt sikre?
573
01:15:56,224 --> 01:16:00,395
-Ikke gjĂžr det, Casey.
-Bare gjĂžr det!
574
01:16:15,378 --> 01:16:19,157
Hva om vi tok feil?
575
01:16:19,329 --> 01:16:23,153
Stikk den inn, sÄ fÄr vi se.
576
01:16:34,400 --> 01:16:38,787
Jeg tror vi har gjort en tabbe.
Hun er dĂžd.
577
01:16:46,689 --> 01:16:50,556
Rolig!
578
01:16:54,202 --> 01:16:57,676
Brukte du alt sammen?
579
01:17:10,966 --> 01:17:15,093
La oss se om det virket.
580
01:17:28,728 --> 01:17:32,811
Det hÄper jeg jammen.
Ellers har de infisert mange.
581
01:17:32,983 --> 01:17:36,850
Vi stÄr pÄ nedslagsstedet.
582
01:17:38,629 --> 01:17:43,278
Bli her, sÄ undersÞker jeg det.
583
01:17:43,448 --> 01:17:47,230
Jeg har bruk for litt SKAT.
584
01:17:48,661 --> 01:17:52,007
Bruk det fornuftig.
585
01:17:56,435 --> 01:18:01,257
-Hva om det ikke var Drake?
-Da er vi ferdige.
586
01:18:15,631 --> 01:18:19,497
Jeg ville bare vĂŠre sikker
pÄ Ä fÄ gjort det en gang.
587
01:18:31,221 --> 01:18:34,522
Hva er det du glor pÄ?
588
01:18:43,945 --> 01:18:46,682
Trener!
589
01:19:04,399 --> 01:19:09,960
-Hadde jeg bare aldri dratt hit.
-Noen tegn til ham?
590
01:19:12,041 --> 01:19:14,954
Det er vanskelig Ă„ se.
591
01:19:15,865 --> 01:19:20,601
-Lukk opp, Stokely.
-Nei. Kanskje de har tatt ham.
592
01:19:20,772 --> 01:19:24,162
Det er treneren som er sjefen.
Han er etter meg.
593
01:19:24,333 --> 01:19:29,025
-Bevis det. Ta stoffet.
-Jeg har mistet det!
594
01:19:29,197 --> 01:19:32,760
-Ikke la meg stÄ her ute!
-Det er mitt siste rĂžr.
595
01:19:32,889 --> 01:19:36,712
VÊr sÄ snill, Stokely. Lukk opp.
596
01:19:36,884 --> 01:19:40,143
-Ta dette.
-Ja da, men la meg gjĂžre det inne!
597
01:19:40,271 --> 01:19:44,355
Nei, ta det der ute.
Bevis det for oss, Stan.
598
01:20:04,982 --> 01:20:10,847
Lukk opp. Dette er sÄ mye bedre.
599
01:20:11,019 --> 01:20:15,842
Man fĂžler verken frykt eller smerte.
Det er vakkert.
600
01:20:16,013 --> 01:20:21,488
Og du vil bli vakker.
Du vil bli vakker.
601
01:20:22,310 --> 01:20:25,829
Ingen problemer. Ingen bekymringer.
602
01:20:26,002 --> 01:20:30,911
Vi vil ha deg. Jeg vil ha deg.
603
01:20:31,083 --> 01:20:34,471
Jeg vil ha deg.
604
01:20:34,643 --> 01:20:40,987
-Lukk opp, for faen!
-Dra til helvete, Stan.
605
01:20:41,809 --> 01:20:45,372
Vi har alt vunnet, Stokely.
606
01:20:45,545 --> 01:20:50,758
Ingen smerter?
Jeg skal faen meg gi deg smerter!
607
01:21:04,956 --> 01:21:09,474
La oss ta oss av treneren.
Det var han som tok Stan.
608
01:21:09,647 --> 01:21:14,905
Han er sjefen. Eller
skal vi bare vente til de kommer?
609
01:21:15,031 --> 01:21:19,246
-Vi er jo ubevĂŠpnet.
-Ikke helt.
610
01:21:19,419 --> 01:21:23,024
Jeg har mer SKAT i bagasjerommet.
611
01:21:23,197 --> 01:21:27,584
I bagasjerommet?
Bilen stÄr ute, blant romvesenene.
612
01:21:27,756 --> 01:21:32,667
-Det kunne ikke vĂŠrt greiere.
-Har du en bedre idé?
613
01:21:35,095 --> 01:21:41,265
Stan? Er du her, gamle venn?
614
01:22:11,445 --> 01:22:14,791
Trengs det to til Ă„ hente dette?
615
01:22:14,963 --> 01:22:18,610
Nei, den ene av oss er lokkedue.
616
01:22:38,674 --> 01:22:42,499
God dag, Casey.
617
01:22:42,626 --> 01:22:46,015
Hvor skal du, klassepysa?
618
01:22:46,188 --> 01:22:51,228
Den evige taper
som fÄr juling hver dag pÄ skolen.
619
01:22:51,746 --> 01:22:57,003
Du har altid vĂŠrt ynkelig.
Og det kan du alltid vĂŠre.
620
01:22:57,174 --> 01:23:01,172
Men det kan vi endre pÄ.
Har du ikke lyst til det?
621
01:23:01,342 --> 01:23:05,037
-Nei, la vĂŠre.
-Jeg har ikke vÊrt sÄ lykkelig...
622
01:23:06,946 --> 01:23:10,074
...siden fĂžr min far dĂžde.
623
01:23:10,247 --> 01:23:15,937
Jeg ved at du er kÄt pÄ meg.
La oss gjĂžre det sammen.
624
01:23:45,510 --> 01:23:51,375
-Hallo, miss Burke.
-Hallo, smukken.
625
01:23:51,547 --> 01:23:56,585
-Hva leter du etter?
-Ikke noe viktig.
626
01:23:56,714 --> 01:23:59,712
SĂ„ du vil
ha avfĂžringsmiddelet likevel?
627
01:23:59,885 --> 01:24:04,491
Nei, jeg har heller lyst
pÄ noe med kirsebÊrsmak.
628
01:24:06,051 --> 01:24:08,659
Jeg er tom for kondomer.
629
01:24:11,133 --> 01:24:14,001
Men jeg har noe annet til deg.
630
01:24:16,648 --> 01:24:20,863
-Noe deilig?
-NÄ skal du fÄ det.
631
01:24:31,284 --> 01:24:35,107
Hallo, Zekegutten.
632
01:24:40,360 --> 01:24:44,097
Du er for anspent. Slapp av.
633
01:25:53,319 --> 01:25:57,664
Faen ta dette. Jeg stikker.
634
01:26:04,784 --> 01:26:10,302
Jeg har alltid trodd at jeg var det
eneste fremmede vesenet pÄ skolen.
635
01:26:14,164 --> 01:26:18,684
Men det stemmer ikke.
636
01:26:18,856 --> 01:26:22,765
Hvem tror du romvesensjefen er?
Dronningbien?
637
01:26:22,938 --> 01:26:26,589
Det kan vĂŠre hvem som helst.
638
01:26:26,716 --> 01:26:31,885
Hvordan slutter egentlig
"Invasjon fra rommet"?
639
01:26:32,536 --> 01:26:36,403
De fÄr oss. De vinner. Vi taper.
640
01:26:38,746 --> 01:26:41,787
GjĂžr vi det?
641
01:26:41,960 --> 01:26:45,696
Men Stan sÄ ikke ulykkelig ut.
642
01:26:45,868 --> 01:26:52,124
Fordi det ikke var Stan.
De har fjernet personligheten hans.
643
01:26:52,728 --> 01:26:59,594
Kanskje de gjorde ham bedre
og fjernet forvirringen hans.
644
01:27:03,109 --> 01:27:09,061
Jeg vet at du er stolt
av Ă„ vĂŠre annerledes, Stokely.
645
01:27:09,796 --> 01:27:15,488
Men er du ikke lei
av Ă„ vĂŠre noe du ikke er?
646
01:27:17,918 --> 01:27:21,785
Det er iallfall jeg.
647
01:27:33,292 --> 01:27:35,811
Ikke jĂŠvla snakk om!
648
01:28:01,563 --> 01:28:05,517
LĂžp, Stokes!
649
01:28:09,164 --> 01:28:12,639
Stokes!
650
01:28:50,941 --> 01:28:53,721
LĂžp!
651
01:28:55,284 --> 01:28:58,238
Gjem deg!
652
01:29:49,134 --> 01:29:52,306
Jeg er her borte, Zeke.
653
01:29:52,479 --> 01:29:55,651
-Pass deg. Det er henne.
-Hun lyver. Det er henne.
654
01:29:55,823 --> 01:29:59,169
-Hun overfalt meg.
-Hva foregÄr?
655
01:29:59,297 --> 01:30:03,511
-Det er henne.
-Hun lyver.
656
01:30:03,684 --> 01:30:08,159
Vi vet jo ikke hva hun er.
Lesbe. Hetero. Romvesen.
657
01:30:09,503 --> 01:30:14,065
Hvorfor er du naken, Marybeth?
658
01:30:17,190 --> 01:30:20,666
Plager kroppen min deg?
659
01:30:20,838 --> 01:30:24,617
-Jeg holder pÄ Ä bli vant til den.
-Jeg sÄ deg ta stoffet.
660
01:30:24,789 --> 01:30:29,524
Hvordan fanden vet du hva du sÄ?
661
01:30:30,826 --> 01:30:34,258
Det var sĂžtt av deg
Ă„ knytte deg til meg.
662
01:30:35,082 --> 01:30:38,167
Det var sĂžtt av deg
Ă„ vĂŠre snill mot meg.
663
01:30:40,598 --> 01:30:43,943
Vi kan bli venner igjen.
664
01:30:44,113 --> 01:30:47,938
Liker du det du ser?
665
01:30:50,455 --> 01:30:53,107
Zeke.
666
01:31:11,344 --> 01:31:16,645
-Ta den. Sniff den!
-Er du sprĂž?
667
01:31:16,816 --> 01:31:20,467
Jeg er ute i 5 min,
og sÄ er alle romvesener.
668
01:31:20,594 --> 01:31:25,026
Om jeg sÄ mÄ leke "Men in Black",
sÄ skal du sniffe den.
669
01:31:27,109 --> 01:31:30,063
Er du fornÞyd nÄ?
670
01:31:46,825 --> 01:31:50,952
Herregud, jeg ser dobbelt.
671
01:31:52,820 --> 01:31:55,730
Zeke?
672
01:32:03,414 --> 01:32:07,369
Opp med deg!
673
01:32:11,406 --> 01:32:15,012
Han er her borte!
674
01:32:28,125 --> 01:32:32,296
Fritt fram, Casey.
675
01:32:38,983 --> 01:32:44,762
PĂ„ hjemplaneten min
var det uendelige hav.
676
01:32:44,933 --> 01:32:52,840
Et vakkert hjem. Men de tĂžrket ut.
SĂ„ jeg rĂžmte og kom hit.
677
01:32:53,010 --> 01:32:56,052
Og sÄ traff jeg dere.
678
01:32:56,225 --> 01:33:00,047
-Dere var ikke som de andre.
-Takk, kompis.
679
01:33:00,220 --> 01:33:03,391
Dere var ensomme,
akkurat som meg.
680
01:33:03,564 --> 01:33:08,300
Jeg ville vise dere
hvordan der var i min verden.
681
01:33:08,472 --> 01:33:13,163
En verden uten sinne,
frykt eller overlegenhet.
682
01:33:13,335 --> 01:33:18,289
Taperen kan ha kjĂŠrlige foreldre.
Muskelhuet kan vĂŠre glup.
683
01:33:18,415 --> 01:33:22,065
Den stygge andungen er pen.
Nerden fÄr vÊre i fred.
684
01:33:22,238 --> 01:33:28,146
Og den nye jenta gÄr straks
sammen folk som henne selv.
685
01:33:31,227 --> 01:33:38,222
Selv Marybeths fÞlelser kan bli sÄret
av en gjeng ynkelige, smÄ utskudd-
686
01:33:38,393 --> 01:33:44,171
-som tror at de er nĂždt
til Ă„ leve et liv i ensomhet.
687
01:33:44,344 --> 01:33:48,948
Jeg kan gjĂžre deg til en del
av noe helt spesielt, Casey.
688
01:33:49,120 --> 01:33:52,899
Noe fryktlĂžst.
689
01:33:54,722 --> 01:33:59,457
-Vil du ikke det, Casey?
-Jeg vil heller vĂŠre redd!
690
01:33:59,629 --> 01:34:02,757
Ja vel. Som du vil.
691
01:34:02,930 --> 01:34:09,403
Her har deres skjĂžnnlitteratur rett.
Vi vinner. Snipp, snapp, snute.
692
01:35:18,061 --> 01:35:20,842
Garantert Ă„ gi deg en oppstiver.
693
01:36:02,009 --> 01:36:06,180
Du ville ikke likt deg her uansett.
694
01:36:29,456 --> 01:36:32,235
Stokes?
695
01:36:36,404 --> 01:36:41,488
Er du...deg selv?
696
01:36:42,181 --> 01:36:47,699
Jeg tror det. Jeg hÄper det.
697
01:36:58,596 --> 01:37:02,507
Er det over?
698
01:37:03,330 --> 01:37:06,675
Ja.
699
01:37:14,795 --> 01:37:16,446
ĂN MĂ
NED SENERE
700
01:37:16,620 --> 01:37:20,139
Ta dere sammen, rasshĂžl!
701
01:37:20,266 --> 01:37:23,787
Livet er igjen normalt
pÄ Herrington videregÄende-
702
01:37:23,960 --> 01:37:28,825
-etter at flere lĂŠrere forsvant
pÄ mystisk vis for en mÄned siden.
703
01:37:28,997 --> 01:37:36,383
Myndighetene har avvist
at et romvesen var involvert.
704
01:37:36,553 --> 01:37:42,027
FBI sier at de ennÄ ikke
har funnet avgjĂžrende beviser.
705
01:37:42,154 --> 01:37:47,977
Det gjelder deg ogsÄ, Zeke.
Nye spillere fÄr ikke sÊrbehandling.
706
01:37:48,149 --> 01:37:50,407
Slukk den rĂžyken!
707
01:37:55,791 --> 01:38:00,614
NÄr tror du at de er ferdige
med Ă„ skrive om invasjonen her?
708
01:38:00,786 --> 01:38:05,825
Ingenting tyder pÄ forbrytelser,
men FBI fortsetter etterforskningen.
709
01:38:09,211 --> 01:38:12,644
Angrer du ikke?
710
01:38:12,816 --> 01:38:15,770
Ikke i det hele tatt.
711
01:38:31,186 --> 01:38:32,837
ROMGENERASJONEN
712
01:38:33,010 --> 01:38:35,269
HELT ELLER BLĂFFMAKER?
713
01:38:35,442 --> 01:38:37,308
Casey Connor redder skolen
714
01:38:37,699 --> 01:38:43,522
-Hvordan er det Ă„ vĂŠre helt?
-Greit nok.
715
01:38:45,213 --> 01:38:47,993
Jeg vet ikke. Det er...
716
01:38:53,855 --> 01:38:56,809
...annerledes.
717
01:38:56,983 --> 01:39:00,631
-Fanklubben din.
-Riksdekkende tv eller lokal-tv?
718
01:39:00,803 --> 01:39:05,756
Begge deler.
Du kan vĂŠre ganske kul iblant.
719
01:39:06,710 --> 01:39:10,186
Det er mye
som har forandret seg, eller hva?
58547