All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E17.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:14,490 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:20,896 --> 00:00:26,056 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,376 --> 00:00:32,376 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,146 --> 00:00:40,526 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:40,526 --> 00:00:45,316 ♫ My yearning has become my burden ♫ 6 00:00:46,336 --> 00:00:52,876 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:52,876 --> 00:00:58,476 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,556 --> 00:01:06,096 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,096 --> 00:01:12,486 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:25,806 --> 00:01:32,446 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:32,446 --> 00:01:37,846 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:38,946 --> 00:01:45,536 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:45,536 --> 00:01:51,590 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,166 --> 00:01:58,486 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:01:59,646 --> 00:02:05,276 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,246 --> 00:02:08,299 [Episode 17] 17 00:02:08,300 --> 00:02:11,280 [Mo Residence] 18 00:02:17,559 --> 00:02:18,999 Father. 19 00:02:26,340 --> 00:02:29,019 Lian Cheng and Qu Tan'er know you're about to get married, 20 00:02:29,019 --> 00:02:30,960 and they've been visiting every day, 21 00:02:30,960 --> 00:02:33,040 are you really not going to see them? 22 00:02:34,600 --> 00:02:38,460 No matter what they do, it's all fake. 23 00:02:38,460 --> 00:02:40,741 It's better if everyone lives their own lives, unbothered. 24 00:02:42,739 --> 00:02:44,259 Yan Chen, 25 00:02:45,019 --> 00:02:47,780 I had been strict with you before, 26 00:02:47,780 --> 00:02:50,020 but it was all for the Mo family. 27 00:02:51,000 --> 00:02:54,199 I hope you're sincere and genuine about your marriage this time. 28 00:02:54,199 --> 00:02:57,240 If you're reluctant in any way, you don't have to. 29 00:02:57,240 --> 00:02:58,680 Father, 30 00:02:59,739 --> 00:03:02,440 I was too naive before, 31 00:03:02,440 --> 00:03:05,639 being tied down by love and romance. 32 00:03:05,639 --> 00:03:07,780 After marrying Eldest Princess, 33 00:03:07,780 --> 00:03:10,760 I will strictly follow your teachings. 34 00:03:12,539 --> 00:03:14,559 Have you made up your mind? 35 00:03:17,240 --> 00:03:19,319 Father, I'm willing to follow you 36 00:03:19,320 --> 00:03:22,040 to do all that I can for the Mo family. 37 00:03:23,359 --> 00:03:25,398 So I haven't been wrong about you. 38 00:03:25,399 --> 00:03:29,700 Although you're kind and gentle, you have great ambition. 39 00:03:29,700 --> 00:03:32,120 Like father, like son. 40 00:03:38,000 --> 00:03:40,239 My Lord. Young Master. 41 00:03:40,980 --> 00:03:44,198 The bridal sedan chair has arrived at the front doors. It's time for us to leave. 42 00:03:46,340 --> 00:03:47,880 Father, 43 00:03:47,880 --> 00:03:49,580 I'm leaving. 44 00:03:50,780 --> 00:03:52,380 Go. 45 00:04:36,799 --> 00:04:40,420 So, eventually, Qu Mei'er got to marry Mo Yan Chen. 46 00:04:40,420 --> 00:04:42,940 Her wish has finally been fulfilled. 47 00:04:44,100 --> 00:04:46,939 Eldest Princess is indeed passionately devoted. 48 00:04:48,080 --> 00:04:52,260 Wishing those who are passionately devoted get their feelings returned, 49 00:04:52,260 --> 00:04:56,119 and those with genuine feelings could be blessed. 50 00:04:59,000 --> 00:05:02,979 Their marriage isn't just about love. 51 00:05:02,979 --> 00:05:06,000 Mo Yuan Long must have a hand in it. 52 00:05:08,940 --> 00:05:10,739 Exactly, Your Majesty. 53 00:05:10,739 --> 00:05:13,179 Now that Mo Yuan Long has two pillars of support, 54 00:05:13,179 --> 00:05:15,319 I wonder how he will lay things out. 55 00:05:16,920 --> 00:05:18,900 It's time to drop the bait. 56 00:05:18,900 --> 00:05:22,799 The Spring Hunt has always been an occasion during which all noblewoman and soldiers 57 00:05:22,799 --> 00:05:24,139 show their skills and abilities. 58 00:05:24,139 --> 00:05:27,278 If this year, it is changed to an open competition between the two princesses, 59 00:05:27,278 --> 00:05:29,319 where the winner gets abundantly rewarded, 60 00:05:29,320 --> 00:05:30,439 when the time comes, 61 00:05:30,440 --> 00:05:33,440 those who are restless will definitely make their moves. 62 00:06:26,239 --> 00:06:30,040 I knew these wedding robes would suit you the best. 63 00:06:31,699 --> 00:06:33,600 All these years, I have 64 00:06:34,279 --> 00:06:36,399 failed to return Your Highness's feelings. 65 00:06:36,399 --> 00:06:38,640 Can you call me Mei'er? 66 00:06:41,359 --> 00:06:42,859 Mei'er. 67 00:06:55,880 --> 00:06:58,319 Finally, I've got you. 68 00:07:04,480 --> 00:07:08,620 Only when cold nights and heavy storms come 69 00:07:09,239 --> 00:07:10,678 do I find out 70 00:07:10,679 --> 00:07:13,500 that only yo a're willing to give out everything for me. 71 00:07:13,500 --> 00:07:17,580 Unfortunately, so much unfairness exists in the world. 72 00:07:17,580 --> 00:07:19,439 Being a man, 73 00:07:21,060 --> 00:07:23,280 my fate is not up to me. 74 00:07:27,340 --> 00:07:31,359 I will forever protect you and cherish you. 75 00:07:32,000 --> 00:07:34,700 I won't let anyone harm you. 76 00:08:10,780 --> 00:08:12,380 By Her Majesty's will, 77 00:08:12,380 --> 00:08:14,319 now that all is peaceful, 78 00:08:14,319 --> 00:08:17,298 although you no longer need to be fighting at the battlefields, 79 00:08:17,298 --> 00:08:23,019 soldiers cannot slack off, and training cannot be neglected. 80 00:08:23,019 --> 00:08:25,539 Eldest Princess, Second Princess, as successors to Dongyue's throne, 81 00:08:25,539 --> 00:08:30,299 you should not lose to the generals in terms of physical strengths and abilities. 82 00:08:31,019 --> 00:08:32,900 A new way to die? 83 00:08:32,900 --> 00:08:34,860 Hurry up. 84 00:08:34,860 --> 00:08:36,660 After a discussion with the officials, 85 00:08:36,660 --> 00:08:39,438 this year's Spring Hunt will be a competition for both of you, 86 00:08:39,438 --> 00:08:41,059 Eldest Princess and Second Princess. 87 00:08:41,059 --> 00:08:42,678 There will be two categories. 88 00:08:42,679 --> 00:08:44,540 The first is Into-the-clouds Archery. 89 00:08:44,540 --> 00:08:46,499 The second is a showdown with weapons. 90 00:08:46,499 --> 00:08:49,918 It will take place at the royal training grounds ten days from today. 91 00:08:49,918 --> 00:08:54,258 The winner will be granted the position of the Commander of the Capital Guards. 92 00:08:55,660 --> 00:08:58,399 I will not let Her Majesty down. 93 00:08:59,960 --> 00:09:02,619 I will do my best. 94 00:09:04,180 --> 00:09:07,660 I just want to be a laid-back girl in peace, 95 00:09:07,660 --> 00:09:11,060 why does my life have to be so bloody and tiring every day? 96 00:09:19,679 --> 00:09:22,680 Commander of the Capital Guards? 97 00:09:24,180 --> 00:09:26,120 Whatever. 98 00:09:26,120 --> 00:09:28,740 I don't want to be in command anyway. 99 00:09:28,740 --> 00:09:34,459 How do I get through all these tests and exams? 100 00:09:34,459 --> 00:09:37,180 Since Eldest Brother has chosen to remarry Qu Mei'er, 101 00:09:37,180 --> 00:09:41,220 it is highly possible that he has joined forces with Father. 102 00:09:41,220 --> 00:09:43,558 If Qu Mei'er earns this position, 103 00:09:43,559 --> 00:09:47,520 Father could fall into the empress's trap. 104 00:09:47,520 --> 00:09:50,259 Are you saying that Her Majesty is trying to 105 00:09:50,259 --> 00:09:52,880 draw a snake out of its nest? 106 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 Look at you, being so worried. 107 00:10:02,400 --> 00:10:05,900 As long as I win the competition, there won't be any issues. 108 00:10:05,900 --> 00:10:08,800 But the problem is that you and Qu Mei'er are 109 00:10:08,800 --> 00:10:10,300 six of one, half a dozen of the other. 110 00:10:10,300 --> 00:10:13,200 It's difficult to tell who will win. 111 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 This isn't a competition between the disciples, 112 00:10:15,800 --> 00:10:18,200 but one between the masters. 113 00:10:18,200 --> 00:10:21,300 So do you mean that when I don't have my memories, 114 00:10:21,300 --> 00:10:24,400 I cannot be compared to that omnipotent Cheng Cheng? 115 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 I didn't say that. 116 00:10:26,400 --> 00:10:30,500 When can you quit this habit of being jealous of yourself? 117 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 Starting tomorrow, 118 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 preparations need to be made. 119 00:10:38,300 --> 00:10:39,900 In my opinion, when you don't have your memories, 120 00:10:39,900 --> 00:10:42,600 it should be six of one, half a dozen of the other. 121 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 Prince Consort. 122 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Prince Consort. 123 00:11:03,200 --> 00:11:05,600 Princess has been attacked, Prince Consort. 124 00:11:06,400 --> 00:11:08,500 Princess has been attacked. 125 00:11:09,900 --> 00:11:10,800 Princess, hang in there. 126 00:11:10,800 --> 00:11:12,100 It's bad. 127 00:11:12,100 --> 00:11:13,200 Jing Xin. 128 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 Quickly, tell me what happened. 129 00:11:15,400 --> 00:11:16,900 Tell you what? 130 00:11:16,900 --> 00:11:19,400 Show that you care about me, Mo Lian Cheng. 131 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 Okay, okay. 132 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 Princess, hang in there. 133 00:11:25,200 --> 00:11:26,700 Today... 134 00:11:28,600 --> 00:11:33,900 it's sunny today, with birds singing, flowers blooming. 135 00:11:33,900 --> 00:11:36,000 Her Highness was in a great mood 136 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 and wanted to go to the bookshop to buy 137 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 some secret martial arts manuals. 138 00:11:40,000 --> 00:11:43,400 On our way there, we passed by... 139 00:11:45,600 --> 00:11:47,500 we passed by a narrow alley. 140 00:11:47,500 --> 00:11:49,800 Seven or eight assassins came out of nowhere 141 00:11:49,800 --> 00:11:51,500 and surrounded Princess. 142 00:11:51,500 --> 00:11:56,900 I unsheathed my blade and fought them to death. 143 00:11:56,900 --> 00:12:01,000 Unfortunately, Princess and I were outnumbered. 144 00:12:01,000 --> 00:12:04,600 So, Princess was almost torn into pieces on the streets, 145 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 and almost died on the spot. 146 00:12:09,400 --> 00:12:13,359 Jing Xin is such a drama queen, adding fuel into the fire. 147 00:12:14,200 --> 00:12:16,600 Jing Xin, you are highly skilled. 148 00:12:16,600 --> 00:12:19,300 There's not even a speck of dirt on you. 149 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 Thank... thank you for your praise, Young Master. 150 00:12:22,400 --> 00:12:23,600 Princess. 151 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 Since Princess is so badly injured, 152 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 then help Her Highness back to rest. 153 00:12:29,200 --> 00:12:30,000 Don't! 154 00:12:30,000 --> 00:12:32,600 It's better to have Her Highness rest in the Snow Court. 155 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 I'll leave now. 156 00:12:43,200 --> 00:12:44,900 I feel terrible. 157 00:12:45,600 --> 00:12:47,500 This sweet and sour scent 158 00:12:47,500 --> 00:12:49,600 comes from top-grade plum juice. 159 00:12:49,600 --> 00:12:51,000 I can't think about that much. 160 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Let me turn this place upside-down. 161 00:12:54,000 --> 00:12:54,800 Mo Lian Cheng! 162 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 Aside from laughing at me, what else can you do? 163 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 If you're so smart, 164 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 why don't you compete and fight for the military command? 165 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 Putting all the pressure on me, 166 00:13:01,300 --> 00:13:03,500 how can you call yourself a man? 167 00:13:03,500 --> 00:13:04,700 Oh, no. 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,900 Was that too much? 169 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 Why isn't he angry yet? 170 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Is my firepower still too low? 171 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 Look. 172 00:13:18,300 --> 00:13:20,800 Isn't it said that loving someone 173 00:13:20,800 --> 00:13:21,900 means loving everything about that person? 174 00:13:21,900 --> 00:13:24,000 In sickness and in health, for richer and poorer, 175 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 in success and in failure. 176 00:13:25,400 --> 00:13:28,100 Why do you only allow me to succeed but not fail? 177 00:13:28,100 --> 00:13:31,400 What you've said before are all lies! 178 00:13:33,600 --> 00:13:35,000 Oh, no. 179 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 Was that too hurtful? 180 00:13:37,200 --> 00:13:39,700 What if I can't get him to forgive me? 181 00:13:40,900 --> 00:13:42,900 When did I ask that of you? 182 00:13:42,900 --> 00:13:46,200 It's you who wanted to win the competition for me. 183 00:13:46,200 --> 00:13:50,000 Is he praising me for caring about him? 184 00:13:51,100 --> 00:13:55,000 I know you weren't serious about what you've just said. 185 00:13:55,000 --> 00:13:59,800 You just wanted me to worry, to get angry, 186 00:13:59,800 --> 00:14:03,400 as well as to recover my memories. 187 00:14:06,300 --> 00:14:08,300 Then tell me, 188 00:14:08,300 --> 00:14:10,700 how can I help stimulate you? 189 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 How are you so certain that the me without memories 190 00:14:13,800 --> 00:14:16,100 cannot teach you martial arts? 191 00:14:17,800 --> 00:14:22,300 Is it that in your heart, your husband is such a man? 192 00:14:23,600 --> 00:14:27,900 You've really become similar to me. 193 00:14:27,900 --> 00:14:31,600 This confidence of yours is just like mine. 194 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Even though I'm not that good at martial arts, 195 00:14:39,000 --> 00:14:42,400 it should be more than enough to beat Qu Mei'er. 196 00:14:44,400 --> 00:14:45,700 Okay. 197 00:15:07,700 --> 00:15:09,900 What are you doing? 198 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 You haven't hit the target in three shots, 199 00:15:11,300 --> 00:15:13,400 you don't deserve a horse. 200 00:15:15,200 --> 00:15:17,400 Even the horse is saying I'm not worthy, 201 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 I should just give up. 202 00:15:20,200 --> 00:15:21,500 Actually, 203 00:15:21,500 --> 00:15:24,100 the accuracy of your shooting is there, 204 00:15:24,100 --> 00:15:27,800 you're just lacking the acuity for finding the target quickly. 205 00:15:27,800 --> 00:15:29,900 There is no shortcut to that skill. 206 00:15:29,900 --> 00:15:33,400 Practicing hard is the only way. 207 00:15:34,200 --> 00:15:37,600 I can keep practicing, but I want a reward. 208 00:15:37,600 --> 00:15:42,200 I don't want much, a kiss is enough. 209 00:15:44,500 --> 00:15:46,800 If you don't agree, I won't practice anymore. 210 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 Pay attention to the target. 211 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 Satisfied? 212 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 Satisfied. 213 00:16:25,000 --> 00:16:26,600 Now, 214 00:16:26,600 --> 00:16:29,200 you've developed the acuity for finding targets. 215 00:16:29,200 --> 00:16:30,700 But during the competition, 216 00:16:30,700 --> 00:16:33,200 the venue will be larger and the targets will be higher, 217 00:16:33,200 --> 00:16:35,600 which means the shooting range will be wider. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,800 So, you cannot slack off during the training. 219 00:16:38,800 --> 00:16:40,600 Can't you encourage me? 220 00:16:40,600 --> 00:16:43,100 You always put pressure on me. 221 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 So what if the shooting range is wider? 222 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 I can still do it. 223 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Your Highness, keep on practicing. 224 00:16:59,000 --> 00:17:04,100 A narrower shooting range means higher accuracy. 225 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 Then, if I know the direction of the serve 226 00:17:07,800 --> 00:17:10,100 and run to the closest shooting position, 227 00:17:10,100 --> 00:17:12,000 wouldn't it all come together? 228 00:17:29,800 --> 00:17:31,600 I don't want to practice anymore, 229 00:17:31,600 --> 00:17:33,700 let me take a break. 230 00:17:35,700 --> 00:17:38,400 Have you run out of energy 231 00:17:38,400 --> 00:17:41,000 or is it that you just don't want to practice anymore? 232 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 If you want to become one with your sword, 233 00:17:42,600 --> 00:17:46,500 you have to first fuse the qi of the sword into your blood. 234 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 What on earth are you talking about? 235 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 In my opinion, I'm just not compatible 236 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 with this sword skill. 237 00:17:54,400 --> 00:17:56,100 That's ridiculous. 238 00:17:58,200 --> 00:18:01,700 How about I teach you a set of sword skill? 239 00:18:01,700 --> 00:18:04,000 Let me show you what it really means 240 00:18:04,000 --> 00:18:06,100 to be one with your sword. 241 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 What sword skill? 242 00:18:10,200 --> 00:18:12,300 The Flirting Sword Skill. 243 00:18:13,400 --> 00:18:19,200 Every move requires to be flirting. 244 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 Come on. 245 00:19:25,180 --> 00:19:27,700 What odd sword skill was that? 246 00:19:28,840 --> 00:19:32,080 You know too little, 247 00:19:32,080 --> 00:19:33,759 there's so much more. 248 00:19:33,759 --> 00:19:35,099 What? 249 00:19:35,099 --> 00:19:37,200 The "Lovey-dovey Sabre Skill." 250 00:19:37,200 --> 00:19:39,700 The "Blazing Passion Palm." 251 00:19:39,700 --> 00:19:43,499 When the time comes, I'll teach you everything. 252 00:19:44,280 --> 00:19:46,420 Let me remind you. 253 00:19:46,420 --> 00:19:49,700 In order to win the competition, Qui Mei'er 254 00:19:49,700 --> 00:19:51,379 has been training under Mo Feng Yang 255 00:19:51,379 --> 00:19:54,339 at the Mo Residence every day. 256 00:19:54,339 --> 00:19:57,540 If you keep slacking off, you'll suffer a crushing defeat. 257 00:19:57,540 --> 00:19:59,739 You really can't take a hint. 258 00:20:00,619 --> 00:20:02,078 Fine, I'll practice. 259 00:20:02,079 --> 00:20:03,580 Why bring up Qu Mei'er? 260 00:20:03,580 --> 00:20:05,779 It's bad luck. 261 00:20:24,440 --> 00:20:25,979 Don't come closer. 262 00:20:25,979 --> 00:20:27,800 We have to be an arm's-length apart. 263 00:20:27,800 --> 00:20:29,820 You finally recovered your memories last night. 264 00:20:29,820 --> 00:20:32,700 What if you come close to me, feel that happy sweetness, 265 00:20:32,700 --> 00:20:35,139 and lose your memories again? 266 00:20:35,139 --> 00:20:37,259 You're really full of yourself. 267 00:20:37,259 --> 00:20:40,199 Does every single person who touches you have to fall for you? 268 00:20:40,859 --> 00:20:42,600 At least it's true for you. 269 00:20:42,600 --> 00:20:46,179 Otherwise, why have you been so attached to me every night? 270 00:20:46,800 --> 00:20:48,180 I'm telling you, 271 00:20:48,180 --> 00:20:50,360 stop provoking me with your dissatisfaction, 272 00:20:50,360 --> 00:20:52,200 otherwise, you'll suffer the consequences. 273 00:20:52,200 --> 00:20:55,999 Originally, I had given up on trying to recover your memories. 274 00:20:55,999 --> 00:20:59,900 But who knew just casually mentioning my dissatisfaction would really work? 275 00:20:59,900 --> 00:21:01,259 You... 276 00:21:01,940 --> 00:21:03,979 All right, I'll stop. 277 00:21:03,979 --> 00:21:06,379 You're about to go into battle. 278 00:21:06,379 --> 00:21:09,139 Relax, face your opponent with a clear head. 279 00:21:09,139 --> 00:21:11,359 No matter what the results are, 280 00:21:11,359 --> 00:21:15,079 you'll always be the most extraordinary Princess in my heart. 281 00:21:18,720 --> 00:21:20,238 What are you doing? 282 00:21:20,239 --> 00:21:23,579 Cannot surpass an arm's-length apart. 283 00:21:23,579 --> 00:21:31,460 One, two, one. One, two, one. 284 00:21:31,460 --> 00:21:35,080 One, two, one. One, two, one. 285 00:21:35,080 --> 00:21:37,119 Halt. 286 00:21:37,119 --> 00:21:39,379 May Second Princess be 287 00:21:39,379 --> 00:21:43,199 ever-victorious, ever-triumphant, 288 00:21:43,199 --> 00:21:47,000 ever-invincible, ever-glorious! 289 00:21:47,000 --> 00:21:50,598 Ever-victorious, ever-triumphant, 290 00:21:50,599 --> 00:21:54,300 ever-invincible, ever-glorious! 291 00:21:54,300 --> 00:21:56,619 Ever-victorious... 292 00:22:04,400 --> 00:22:07,019 The first round, Into-the-clouds Archery. 293 00:22:07,019 --> 00:22:09,039 When the drumming stops, service will begin. 294 00:22:09,040 --> 00:22:12,079 The one who hits more cloud balls will win. 295 00:23:26,560 --> 00:23:28,060 Launch. 296 00:23:48,839 --> 00:23:52,060 East, west, center, west, west, east. 297 00:23:52,060 --> 00:23:53,499 Take this. 298 00:23:53,499 --> 00:23:55,379 The rules state that six balls are served at once. 299 00:23:55,379 --> 00:23:57,279 Follow these directions when you serve. 300 00:23:57,280 --> 00:23:59,478 East, west, center, west, west, east. 301 00:23:59,479 --> 00:24:01,159 If you have to serve twelve at once, 302 00:24:01,160 --> 00:24:03,479 serve in the reverse order after the first six. 303 00:24:03,479 --> 00:24:06,759 Don't worry, no one will notice. 304 00:24:11,900 --> 00:24:13,330 Launch! 305 00:24:33,219 --> 00:24:34,819 Launch! 306 00:25:08,099 --> 00:25:09,740 Launch! 307 00:25:29,979 --> 00:25:31,579 Launch! 308 00:25:37,640 --> 00:25:39,140 Launch! 309 00:25:43,859 --> 00:25:45,459 Launch! 310 00:26:20,160 --> 00:26:23,539 Second Princess Qu Tan'er has hit six. 311 00:26:23,539 --> 00:26:28,359 Eldest Princess Qu Mei'er has hit three and missed three. 312 00:26:28,359 --> 00:26:30,299 Second Princess wins. 313 00:26:34,139 --> 00:26:36,180 Did you secretly hire an expert? 314 00:26:36,180 --> 00:26:37,958 Otherwise, how could you have 315 00:26:37,959 --> 00:26:40,119 improved so much in just ten days? 316 00:26:40,119 --> 00:26:42,159 I don't need to hire any experts, 317 00:26:42,159 --> 00:26:44,379 my Prince Consort has been helping me train. 318 00:26:44,379 --> 00:26:46,139 That's more than enough. 319 00:26:49,900 --> 00:26:51,779 Mo Lian Cheng? 320 00:26:53,460 --> 00:26:54,639 Impossible. 321 00:26:54,640 --> 00:26:56,279 He's merely a man. 322 00:26:56,280 --> 00:26:58,540 He probably can't even hold up a bow and arrow properly. 323 00:26:58,540 --> 00:26:59,759 Why can't men hold up bows and arrows? 324 00:26:59,759 --> 00:27:01,760 Men are born weak. 325 00:27:01,760 --> 00:27:04,600 Second Princess, why do you have to make irrational arguments? 326 00:27:06,900 --> 00:27:10,339 Eldest Princess, you think that men are born weak, 327 00:27:10,339 --> 00:27:12,979 but I cannot possibly agree. 328 00:27:12,979 --> 00:27:14,060 How about this? 329 00:27:14,060 --> 00:27:16,979 In the next round, let my Prince Consort Mo Lian Cheng 330 00:27:16,979 --> 00:27:20,598 face off with a female general, in order to 331 00:27:20,599 --> 00:27:24,780 prove whether it is really as you said that men are born 332 00:27:24,780 --> 00:27:26,920 weaker than women. 333 00:27:26,920 --> 00:27:27,680 Your Majesty, 334 00:27:27,680 --> 00:27:29,919 this is against the order and principles of society. 335 00:27:29,920 --> 00:27:33,179 This... wouldn't this become a joke? 336 00:27:35,339 --> 00:27:36,499 What? 337 00:27:36,499 --> 00:27:39,580 Is everyone here worried that a mere man such as me 338 00:27:39,580 --> 00:27:41,780 would defeat a female general? 339 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 I agree 340 00:27:45,560 --> 00:27:47,379 on this match. 341 00:27:54,959 --> 00:27:56,519 Prince Consort is very courageous. 342 00:27:56,520 --> 00:27:58,519 I would not like to go too far. 343 00:27:58,520 --> 00:28:01,900 How about I compete with you without weapons? 344 00:28:01,900 --> 00:28:03,500 Thank you for your compassion. 345 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Please. 346 00:28:29,139 --> 00:28:31,280 How dare you look down on my Cheng Cheng? 347 00:28:31,280 --> 00:28:33,940 Wait to have your butt whipped. 348 00:29:54,960 --> 00:29:57,119 Good job, Mo Lian Cheng. 349 00:30:05,840 --> 00:30:07,640 Cheng Cheng. 350 00:30:15,160 --> 00:30:17,619 Prince Consort, you have kept your skills well-hidden, 351 00:30:17,619 --> 00:30:22,560 I want to know whether I will also be defeated by you. 352 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 Cheng Cheng. 353 00:31:50,460 --> 00:31:56,639 Prince Consort, in your opinion, who should be declared the winner of that match? 354 00:31:57,199 --> 00:31:59,079 The results are obvious to all. 355 00:31:59,079 --> 00:32:01,219 Your Majesty won. 356 00:32:02,820 --> 00:32:05,499 Second Princess, do you disagree? 357 00:32:06,019 --> 00:32:10,038 Prince Consort was defeated by Your Majesty, I accept defeat. 358 00:32:15,439 --> 00:32:17,400 Official Xiao, 359 00:32:18,920 --> 00:32:21,460 what were today's results? 360 00:32:23,839 --> 00:32:25,900 Bring him in. 361 00:32:48,420 --> 00:32:50,139 Second Princess, 362 00:32:51,940 --> 00:32:55,018 care to explain? [First: east, west, center, west, west, east Reversed: east, west, west, center, west, east] 363 00:32:55,018 --> 00:32:56,619 My apologies, Second Princess. 364 00:32:56,619 --> 00:32:59,339 I've admitted to everything. 365 00:33:08,239 --> 00:33:10,219 I... 366 00:33:10,219 --> 00:33:14,500 My skills are lacking, and my intentions were dishonest. 367 00:33:14,500 --> 00:33:19,199 I coerced the soldier to serve the balls in the set directions. 368 00:33:19,199 --> 00:33:23,799 It's all my fault, may Your Majesty have mercy on him. 369 00:33:23,799 --> 00:33:26,160 You are quick to admit your wrong-doing. 370 00:33:27,880 --> 00:33:32,299 Flog him 80 times, and oust him from the Palace. 371 00:33:33,339 --> 00:33:37,260 I'm sorry, I'm sorry, I'll take care of your family. 372 00:33:42,800 --> 00:33:46,680 Since Second Princess has lost both rounds, 373 00:33:47,280 --> 00:33:53,300 the position of the Commander of the Capital Guards will be Eldest Princess's. 374 00:34:01,280 --> 00:34:02,238 Thank you, Your Majesty. 375 00:34:02,239 --> 00:34:05,440 I will not betray Your Majesty's trust. 376 00:34:14,819 --> 00:34:18,900 Defying rules, cheating in public, 377 00:34:22,020 --> 00:34:26,379 disregarding the morals of men, and violating cardinal guides and virtues. 378 00:34:27,460 --> 00:34:33,739 Second Princess Qu Tan'er, you are grounded and are forbidden from entering the Palace. 379 00:34:43,220 --> 00:34:44,820 Yes, Your Majesty. 380 00:34:55,139 --> 00:34:59,839 Your Majesty, handing military command over to Eldest Princess this time 381 00:34:59,839 --> 00:35:02,558 will definitely remind Qu Tan'er to thoroughly understand the importance of the big picture 382 00:35:02,558 --> 00:35:05,660 and be more obedient to Your Majesty from now on. 383 00:35:07,099 --> 00:35:09,619 With a ghastly appearance like this, 384 00:35:10,539 --> 00:35:13,139 how could I blame him for not recognizing me? 385 00:35:22,199 --> 00:35:26,220 Your Majesty, are you speaking of Young Master Lian Cheng? 386 00:35:27,259 --> 00:35:34,139 Today, when I was fighting him, my memories from before all came back to me. 387 00:35:35,080 --> 00:35:41,819 I am certain that Mo Lian Cheng is the Young Master Lian Cheng I have been looking for. 388 00:35:50,740 --> 00:35:52,240 Your Majesty. 389 00:36:02,420 --> 00:36:06,700 Perhaps you are tired, you must not over-exert yourself. 390 00:36:09,299 --> 00:36:14,799 I cannot wait any longer, I want him back by my side now. 391 00:36:25,020 --> 00:36:35,020 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 392 00:36:36,936 --> 00:36:41,435 ♫ This longing, this pining ♫ 393 00:36:41,435 --> 00:36:45,726 ♫ In this lonely city ♫ 394 00:36:45,726 --> 00:36:49,516 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 395 00:36:49,516 --> 00:36:54,755 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 396 00:36:54,756 --> 00:36:57,856 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 397 00:36:57,856 --> 00:37:02,486 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 398 00:37:02,486 --> 00:37:06,886 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 399 00:37:06,886 --> 00:37:13,726 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 400 00:37:13,726 --> 00:37:18,446 ♫ If you were to join me in this play ♫ 401 00:37:18,446 --> 00:37:22,786 ♫ From now to the unknown future ♫ 402 00:37:22,786 --> 00:37:25,566 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 403 00:37:25,566 --> 00:37:31,896 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 404 00:37:31,896 --> 00:37:36,106 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 405 00:37:36,106 --> 00:37:40,666 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 406 00:37:40,666 --> 00:37:45,786 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 407 00:37:45,786 --> 00:37:51,166 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 408 00:37:53,406 --> 00:37:58,356 ♫ If you were to join me in this play ♫ 409 00:37:58,356 --> 00:38:02,766 ♫ From now to the unknown future ♫ 410 00:38:02,766 --> 00:38:05,586 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 411 00:38:05,586 --> 00:38:11,826 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 412 00:38:11,826 --> 00:38:16,156 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 413 00:38:16,156 --> 00:38:20,546 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 414 00:38:20,546 --> 00:38:25,686 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 415 00:38:25,686 --> 00:38:32,096 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 416 00:38:34,320 --> 00:38:37,000 [The Eternal Love 3] 31836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.