Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:01:00,629
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى
يقـــــــــــــــــــــــــــــدم
*****************************
2
00:03:06,870 --> 00:03:10,743
صباح الخير
لا عليك, هل استيقظت مضيفتنا بعد ؟
3
00:03:11,144 --> 00:03:15,891
نعم, انها بالدور العلوى تجلس مع سكرتيرها
حسن جدا
4
00:03:31,436 --> 00:03:38,295
هل السكرتير مع السيدة ادوارد ؟
نعم
5
00:03:40,623 --> 00:03:43,531
لقد وصل قارب آخر من الشرق
6
00:03:43,779 --> 00:03:47,164
اى شخص يعرف اكثر من اللازم
يجب اعادته الى الشرق
7
00:03:47,414 --> 00:03:49,010
انا لست خائفة
8
00:03:49,091 --> 00:03:52,873
عندها لن يرى الشخص الشمس ثانية
9
00:03:54,604 --> 00:03:59,512
تعلمين من الذى اعطاك هذه الوظيفة
لقد اردت الذهاب الى امريكا, اليس كذلك ؟
10
00:04:12,100 --> 00:04:13,955
لقد عاد
11
00:04:17,932 --> 00:04:20,488
هل انت خائفة ؟ انت ترتجفين
12
00:04:20,768 --> 00:04:22,801
توقف عن هذا من فضلك
13
00:04:23,085 --> 00:04:26,894
الى متى ستتحملين هذا الوضع ؟
بيتر انت تنسى نفسك
14
00:04:26,939 --> 00:04:29,992
انت خائفة منه
تحاولين إخفاء ذلك ولكنك لا تستطيعين
15
00:04:30,035 --> 00:04:33,147
هذا يزداد وضوحا كل يوم
16
00:04:49,129 --> 00:04:55,739
السفينة وصلت بالأمس, لقد قضى الليل
كله بالخارج, وقد عاد وهو يحمل شيئا
17
00:04:56,559 --> 00:05:00,183
ربما كان هذا ما نسعى اليه
اتمنى ذلك
18
00:05:02,630 --> 00:05:07,441
ماذا بك ؟ انت حتى لا تنصت
هل نسيت سبب وجودنا هنا ؟
19
00:05:07,544 --> 00:05:09,932
انت لم تعد تهتم اطلاقا
ولم تعد تهتم بى
20
00:05:10,180 --> 00:05:14,008
فقط انت مهتم بالسيدة ادوارد
السيدة ادوارد ليس لها علاقة بهذا
21
00:05:14,294 --> 00:05:17,440
كل ما تهتم به هو الموسيقى
والوظيفة التى عرضتها علىّ
22
00:05:18,009 --> 00:05:20,565
الوظيفة ؟ انت مغرم بها
23
00:05:25,998 --> 00:05:31,520
الا ترين ما الذى تذهبين اليه ؟
أترغبين فى مصير زوجته الأولى ؟ الآنتحار
24
00:05:31,551 --> 00:05:35,663
لقد قادها الى الجنون, وهو يفعل معك نفس الشئ
ارجوك
25
00:05:35,985 --> 00:05:40,369
توقف من فضلك
ولكن, الا ترين اننى احبك ؟
26
00:05:41,177 --> 00:05:47,288
توقف
لا, انا لن اصمت وانا ارى المرأة التى احبها
تتمزق الى اشلاء امامى
27
00:05:47,649 --> 00:05:52,114
انا لا اتحمل ذلك
يوما ما سوف اقتله
بيتر
28
00:05:57,315 --> 00:05:59,428
صباح الخير يا عزيزتى
29
00:06:01,909 --> 00:06:06,137
هل انتهيت من قائمة المدعوين الى حفلتنا ؟
لقد انتهينا منها للتو
30
00:06:06,223 --> 00:06:09,011
هل دعوت جينى ؟
اريد ان اريه شيئا
31
00:06:09,259 --> 00:06:13,928
نعم, لقد ذهبت الى جامعته, ولكنه كان يلقى
محاضرة, فأخبرت سكرتيره بالدعوة
32
00:06:14,212 --> 00:06:18,085
اريد دعوة السيد وونج ايضا
المحقق الصينى ؟
33
00:06:18,406 --> 00:06:22,836
لمعلوماتك, انه واحد من افضل
واعلى السلطات لدينا
34
00:06:23,319 --> 00:06:26,351
وخبير فى الفنون القديمة و الأدب فى القارة
35
00:06:26,595 --> 00:06:29,151
و هو ايضا خريج جامعات اوكسفورد
36
00:06:33,306 --> 00:06:39,008
فاليرى, الى متى ستتركين هذا البلبل المغرد ليستمر ؟
37
00:06:40,096 --> 00:06:43,969
بيتر, هل تخبر مايكل ان يُكمل بروفاته لاحقا ؟
38
00:06:44,171 --> 00:06:47,634
اخبره انه يُزعج السيد ادوارد
نعم
39
00:06:53,638 --> 00:06:56,830
لقد كانت فكرتك ان نُحضره الى امريكا
40
00:06:57,073 --> 00:07:02,793
قلت انه يُهدر مواهبه هنا
نعم
اذن عليه ان يواصل تدريبه
41
00:07:02,885 --> 00:07:07,774
ألهذا هو ينتقل و يُقيم معنا ؟
أم انه لا يحيل نظره عنك ؟
42
00:07:07,898 --> 00:07:11,764
هذا ليس صحيحا
انا لست اعمى
43
00:07:12,652 --> 00:07:15,741
ان لديه جاذبية كبيرة على النساء
اليس كذلك ؟
44
00:07:16,207 --> 00:07:18,320
انا لم الاحظ ذلك
لا ؟
45
00:07:19,402 --> 00:07:25,148
لا...ولا تعجبنى تلميحاتك
تعلم انا لست مهتمة الا بصوته
46
00:07:25,194 --> 00:07:29,583
اذن, ما سبب اهتمامك بهاريسون الشاب ؟
47
00:07:30,627 --> 00:07:34,014
انت مجنون
ماذا تحاول ان تفعل معى ؟
48
00:07:34,102 --> 00:07:37,809
ما الذى ترمى اليه بذلك ؟
لقد وعدت ان تظل بجانبى لأكون قوية
49
00:07:38,097 --> 00:07:40,846
سميث بيتر..انا لم اعد احتمل اكثر من ذلك
50
00:07:42,371 --> 00:07:45,995
فى حالة انك كنت مهتمة بغيابى ليلة امس
51
00:07:46,525 --> 00:07:49,990
فقد ذهبت لإحضار عين ابنة القمر
52
00:07:51,079 --> 00:07:54,748
براندون ؟ انت لم تُحضر هذه الجوهرةالى منزلنا ؟
ولم لا ؟
53
00:07:56,152 --> 00:07:59,855
جميعنا سوف نُقتل
لا تكونى سخيفة , يا فاليرى
54
00:08:00,106 --> 00:08:04,677
ألا تتذكر ما قالوه لنا فى شنغهاى ؟
ماذا سيحل بمن يحوز هذه الجوهرة من الصين ؟
55
00:08:04,680 --> 00:08:06,131
خرافات
56
00:08:06,338 --> 00:08:09,370
انها تجلب لعنة الأمبراطور هنج شان شو
57
00:08:09,653 --> 00:08:13,277
وقد قالوا ان الأمبراطور كان غيورا جدا على زوجته
58
00:08:13,528 --> 00:08:17,595
و عندما دفنها, وضع هذه الجوهرة داخل قلبها
59
00:08:57,428 --> 00:08:59,302
سيد وونج...ائذنوا لى
60
00:09:01,222 --> 00:09:03,255
اهلا سيد وونج...سعيد برؤيتك
61
00:09:03,499 --> 00:09:07,611
اعتذر عن قدومى متأخرا
اطلاقا, انت على الرحب فى اى وقت
62
00:09:08,692 --> 00:09:12,316
عزيزتى فاليرى, دعينى أقدّم لك السيد وونج
سعيد بمقابلتك يا سيدتى
63
00:09:13,845 --> 00:09:15,912
سعيدة بحضورك يا سيد وونج
سيد وونج, يا له من شرف
64
00:09:16,162 --> 00:09:18,718
اهلا جينى العزيز
65
00:09:19,717 --> 00:09:23,863
انا لم ارك منذ قضية دايتون
كانت قضية مثيرة و خطيرة
66
00:09:23,951 --> 00:09:29,171
أتتذكر تلك الليلة الرهيبة فى السيارة
وكانت السماء تُمطر قططا وكلابا
67
00:09:29,783 --> 00:09:31,532
توقفوا...توقفوا
68
00:09:31,621 --> 00:09:33,887
لا, هذا امر مثير, دعهم يُكملون, ارجوك
لا تشجعيهم من فضلك
69
00:09:34,137 --> 00:09:38,170
والا سنقضى الليل فى الزاوية نستمع اليهم جميعا
70
00:09:38,411 --> 00:09:42,239
الآن, يجب ان اتحدث مع السيد وونج
ائذنى لى يا سيدتى, اراك لاحقا يا جينى
71
00:09:47,079 --> 00:09:49,635
ألم تقابلى السيد وونج من قبل ؟
شخص ممتاز
72
00:09:49,876 --> 00:09:53,420
رجل مفكر ذكى
73
00:09:53,990 --> 00:09:56,546
و صديق مخلص فى صداقته
مثلك
74
00:10:02,898 --> 00:10:05,454
زوج متطابق...هل وجدت الزوج الآخر ؟
نعم
75
00:10:08,210 --> 00:10:10,243
أتعلم يا عزيزى ادوارد
76
00:10:10,447 --> 00:10:13,912
يوما ما ستكون هذه المجموعة هى سبب شهرتك
ربما
77
00:10:14,162 --> 00:10:17,229
خاصة بعد ان وجدت هذه الآن
78
00:10:22,151 --> 00:10:25,025
عين أبنة القمر
79
00:10:25,267 --> 00:10:26,936
هل تعرّفت عليها ؟
بالطبع
80
00:10:30,500 --> 00:10:35,328
أجمل شئ فى العالم قاطبة
مدهشة
81
00:10:35,613 --> 00:10:39,919
رائعة....ولكنها خطيرة جدا
82
00:10:42,124 --> 00:10:45,698
هل تعلم الحكومة الصينية انها فى هذا البلد ؟
لا اعتقد ذلك
83
00:10:45,759 --> 00:10:51,261
انهم يبحثون عنها, لقد اختفت من المتحف
بهد ان تم نهبه من نان كينج
84
00:10:53,628 --> 00:10:56,660
اعتقد انك تُدرك ان حياتك قد تكون فى خطر
85
00:10:56,903 --> 00:10:58,618
ان حياتى فى خطر بالفعل
86
00:11:08,967 --> 00:11:13,789
من يحوز على جوهرة عين ابنة القمر
87
00:11:14,120 --> 00:11:18,027
فانه يقود حياته الى الموت السريع
88
00:11:19,273 --> 00:11:21,147
متى وصلك هذا ؟
89
00:11:21,629 --> 00:11:25,333
فى اليوم السابق قبل حيازتى لهذه الجوهرة
يوم قبل حيازتك لها ؟
90
00:11:25,384 --> 00:11:29,293
هذا هو سبب لهفتى فى حضورك الى هنا الليلة
91
00:11:30,218 --> 00:11:34,284
هل اتصلت بالشرطة ؟
لا احد
92
00:11:34,532 --> 00:11:39,076
لماذا لا تستشير جينى ؟
كما تعرف انه خبير بعلم الإجرام
93
00:11:39,325 --> 00:11:42,949
جينى موجود هنا طول الوقت
عمليا هو احد افراد المنزل
94
00:11:44,198 --> 00:11:48,867
فى الواقع كنت اريد استشارة شخص
ذو بصيرة واضحة و منظور مختلف
95
00:11:49,351 --> 00:11:53,099
لهذا ارسلت فى طلبك
سأحتفظ بهذا
96
00:11:54,984 --> 00:11:58,255
غريب! ان تصل فى اليوم السابق لحيازتك لها
97
00:12:00,376 --> 00:12:03,011
ألا ترتاب فى اى أحد ؟
98
00:12:10,562 --> 00:12:15,231
لقد كتبت افادتى فى هذا المظروف
ولا يُفتح الا اذا حدث شئ لى
99
00:12:15,795 --> 00:12:21,338
بالداخل, اسم الشخص الذى ارتاب فيه
100
00:12:33,371 --> 00:12:36,802
سيدتى تطلبك
حسنا يا سينج
101
00:12:43,397 --> 00:12:47,021
انا أثق به تماما
ان ولاءه لى مطلقا
102
00:12:54,741 --> 00:12:58,365
السيدة ادوارد ستلعب نوع من الالعاب بالأسفل
103
00:12:58,736 --> 00:13:04,485
اعتقد تسميها " الدليل " الآن
تعلم, تمثل نوع من الأغنيات او الأفلام او الصور
104
00:13:05,087 --> 00:13:09,154
نعم, أتذكر. فى انجلترا يسمونها اللغز
105
00:13:09,521 --> 00:13:13,224
هذه هى الفكرة
انا سوف اساعد فيها
106
00:13:15,872 --> 00:13:17,587
انتباه من فضلكم
107
00:13:17,830 --> 00:13:21,863
سيداتى سادتى, سوف نلعب الآن لعبة الدليل
108
00:13:25,779 --> 00:13:29,846
سنلعب 3 ألغاز
الأولى اغنية...اغنية معروفة جدا
109
00:13:30,772 --> 00:13:34,282
الثانية, كتاب...كتاب الغاز بوليسى
110
00:13:36,444 --> 00:13:40,556
و الثالثة واخيرا, فيلما
فيلم شهير معروف, اؤكد لكم
111
00:13:40,958 --> 00:13:47,581
و ستكون هناك زجاجة شامبانيا من افضل نوع
لكل واحد يستطيع التخمين بشكل صحيح
112
00:13:53,780 --> 00:13:56,210
اول ظهورى كمؤدى
113
00:13:56,696 --> 00:14:00,161
و لا مانع من الضحك, سأكون جيدا
114
00:14:01,250 --> 00:14:05,872
هل براندون عرض عليك اى كنز
ربما يكون قد احضره حديثا من الصين ؟
115
00:14:06,123 --> 00:14:10,076
هل أراك السيناريو المدهش لأسطورة وو وانج ؟
116
00:14:10,278 --> 00:14:11,833
لا, لم اكن اعرف انه يحوزها
117
00:14:12,195 --> 00:14:13,705
حسنا, ماذا سأفعل ؟
118
00:14:13,913 --> 00:14:17,503
ستلعب دور عشيق زوجتك
119
00:14:18,267 --> 00:14:22,935
عشيق زوجتى ؟ يا لها من انعكاسة
لا يهم
وماذا سيحدث ؟
120
00:14:23,460 --> 00:14:27,924
زوجها سيدخل الغرفة, ويجدكما معا
ثم يطلق النار عليك
121
00:14:29,611 --> 00:14:33,518
انت لديك فكرة هناك
هل سأقول اى شئ ؟
122
00:14:33,925 --> 00:14:36,276
نعم...ها هى السطور
123
00:14:38,000 --> 00:14:41,590
فاليسكا...انا احبك, من الزوج ؟
انه انا
124
00:14:44,551 --> 00:14:50,013
فاليسكا انا احبك....فاليسكا
اراهن انك من فكّر هذا
125
00:14:50,243 --> 00:14:51,898
بالفعل
126
00:15:12,033 --> 00:15:13,827
حسنا...ما هذا ؟
127
00:15:14,070 --> 00:15:16,660
اربعة رجال فى قارب
لا..لآ...لا
128
00:15:17,505 --> 00:15:20,537
هيا الآن, هذه سهلة...هيا
129
00:15:20,941 --> 00:15:23,973
الأبحار والتجديف ضد امواج المحيط
130
00:15:24,216 --> 00:15:27,045
لقد اقتربت...هل من احد آخر ؟
131
00:15:27,252 --> 00:15:30,717
انا اعرف...رجال المركب السكارى
صحيح
132
00:15:37,238 --> 00:15:41,747
السيدة بولتون فازت بأول زجاجة شامبانيا
شامبانيا ممتازة
133
00:15:47,864 --> 00:15:49,658
انها لطيفة جدا
134
00:15:51,738 --> 00:15:55,520
ألا تلقى كلمة ؟
انا لم افز بجائزة طول عمرى
135
00:15:58,689 --> 00:16:02,562
و الآن, الفقرة الثانية
اللغز
136
00:16:03,842 --> 00:16:08,625
ولا اقل تقديرا من ان تلعب مضيفتكم و مضيفكم
الادوار الرئيسية فى التمثيلية
137
00:16:09,114 --> 00:16:12,658
مسرحيتنا تبدأ ب سيدة فى منتصف الليل
138
00:16:42,548 --> 00:16:45,819
ما كان يجب ان تأتى
لماذا ؟
139
00:16:48,540 --> 00:16:50,653
كان يجب ان اراك
140
00:16:51,656 --> 00:16:53,803
فاليرى....انا احبك
141
00:16:54,692 --> 00:16:57,803
بل فاليسكا
فاليسكا انا احبك
142
00:16:58,367 --> 00:17:02,434
جون, لا يجب عليك هذا
زوجى ربما يستيقظ
143
00:17:02,721 --> 00:17:05,277
ان زوجك مستيقظ بالفعل
144
00:17:09,871 --> 00:17:12,858
ماذا تفعل بين ذراعى زوجتى ؟
145
00:17:13,146 --> 00:17:16,258
اعنى, ماذا تفعل زوجتى بين ذراعيك ؟
146
00:17:17,620 --> 00:17:21,493
نحن نحب بعضنا منذ شهور
شهورا وشهور
147
00:17:22,653 --> 00:17:27,276
بالنسبة لك سأتركك تعيشى لتعانين
اما بالنسبة له سأقتله كالكلب
148
00:17:40,269 --> 00:17:42,018
و الآن...خمّنوا
149
00:17:44,383 --> 00:17:46,450
المثلث الخالد
150
00:17:46,740 --> 00:17:50,125
ليس هذه المرة
تخسرين
151
00:17:51,573 --> 00:17:54,163
هيا...هيا...فكروا
152
00:17:55,488 --> 00:17:57,555
قصة فندق دمنان
153
00:17:57,805 --> 00:17:59,918
لا, لست حتى قريب
154
00:18:00,521 --> 00:18:03,077
عرفتها..فيلم دعنا نقوم بالقتل
لا, بل غيرها
155
00:18:08,231 --> 00:18:12,582
سوف استدعى عالم الجريمة الشهير
البروفيسور جينى
156
00:18:16,499 --> 00:18:19,691
انا يمكن ان أقول انها......" ماذا " ؟
ماذا ؟
157
00:18:22,012 --> 00:18:24,079
لم يعرفها البروفيسور
158
00:18:25,407 --> 00:18:29,553
أملنا الأخير...هل تحاول يا سيد وونج ؟
159
00:18:31,359 --> 00:18:35,107
انا قد اقترح انه فيلم
جريمة منتصف الليل
160
00:18:35,433 --> 00:18:37,182
انها هى
161
00:18:40,267 --> 00:18:41,856
الانوار
162
00:18:42,703 --> 00:18:47,247
هيا لتأخذ زجاجة شامبانيا
و زجاجة صودا للبروفيسور
163
00:18:53,928 --> 00:18:56,358
سيد وونج
وهذه لك
164
00:19:00,079 --> 00:19:03,589
سأشرب اول كأس فى نخب ادائك الرائع
165
00:19:03,834 --> 00:19:06,901
و خاصة فى اداء العزيز ادوارد
166
00:19:08,548 --> 00:19:11,660
هل سمعت هذا يا براندون ؟
هيا انهض لتشرب كأسا
167
00:19:14,140 --> 00:19:16,604
براندون...لقد انتهت المسرحية
168
00:19:37,508 --> 00:19:42,529
اول ظهوره التمثيلى...و الأخير له
169
00:19:46,056 --> 00:19:50,202
دعنى اصحبها الى غرفتها,,, ثم سأتصل بالبوليس
170
00:19:59,398 --> 00:20:02,385
اخشى انه قد حدثت حادثة فظيعة
171
00:20:03,752 --> 00:20:08,216
ان مضيفكم قد مات
ارجو الا تعبثوا فى اى....ا
172
00:20:18,851 --> 00:20:21,918
ارغب فى الحديث اليكما ايها السادة
من فضلكم
173
00:20:28,678 --> 00:20:31,904
اين الهاتف ؟
انه على المنضدة يا سيدى
174
00:20:32,153 --> 00:20:35,185
احضرى كأسا من الماء لسيدتك
175
00:20:39,183 --> 00:20:41,739
من الذى اقترح هذه المسرحية بالذات ؟
176
00:20:42,179 --> 00:20:47,564
انا الذى كتبت السيناريو لهذه المسرحية
يا سيد وونج...وكنت سألعب دور الزوج
177
00:20:48,810 --> 00:20:52,479
ولماذا لم تلعبه ؟
لقد احتاجونى فى دور آخر
178
00:20:52,724 --> 00:20:55,154
لذا اقترحت الدور على هاريسون
179
00:20:58,277 --> 00:21:02,741
من الذى عبّأ المسدس ؟
ادوارد, هو الذى عبّأه بطلقات فارغة
كنت جالس هنا اشاهده
180
00:21:02,990 --> 00:21:06,500
و هل أخذه شخص ما بعد ان تم شحن المسدس ؟
181
00:21:06,905 --> 00:21:08,415
لا اعتقد ذلك
182
00:21:08,942 --> 00:21:13,406
ادوارد عبّأه, وفحصه, وانا رأيته ايضا
وفحصته, ثم وضعته فى جيبى
183
00:21:26,518 --> 00:21:28,153
افتح
184
00:21:34,347 --> 00:21:38,411
ماذا حدث ؟
الريس...مات...انه هناك
185
00:21:38,661 --> 00:21:41,330
انتظر الطبيب الشرعى
186
00:21:48,807 --> 00:21:53,351
وونج, لم اكن اتوقع ان اجدك هنا
وانا كنت اتوقعك هنا و لكن ليس بهذه السرعة
187
00:21:53,601 --> 00:21:56,669
شخص ما اتصل بنا منذ 20 دقيقة مضت
وقال ان هناك جريمة قتل حدثت هنا
188
00:21:56,916 --> 00:22:00,471
من ؟ هل اخبر من كان هو ؟
لا..هل هذا مهم ؟
189
00:22:00,671 --> 00:22:04,295
منذ 20 دقيقة مضت, كان الضحية مازال حيّا
190
00:22:06,383 --> 00:22:07,451
حيّا ؟ ما الذى يدور هنا ؟
191
00:22:07,861 --> 00:22:12,291
كنت أأمل انها قد تكون مجرد حادثة
والآن, انا اتعجب
192
00:22:16,969 --> 00:22:20,400
كيف حالك الآن؟
ناولينى الاثير
193
00:22:23,520 --> 00:22:26,551
فال...فال...هل انت بخير ؟
194
00:22:26,915 --> 00:22:31,902
لقد كانت حفلة كما ترى
و السيد والسيدة ادوارد قاموا بأدوار فى المسرحية
195
00:22:32,467 --> 00:22:36,579
و هذا الشاب قد اطلق النار عليه
بهذا المسدس فى المسرحية
196
00:22:39,737 --> 00:22:41,770
انها فشنك
197
00:22:41,974 --> 00:22:46,995
نعم...وهو يقول انه شاهد المجنى عليه
وهو يقوم بتعبئته بهذه الطلقات الفشنك
198
00:22:48,286 --> 00:22:53,591
و على حسب اقواله, ان المسدس لم يخرج
من حوزته...ولكن هناك من عبث بهذا المسدس
199
00:22:54,078 --> 00:22:56,542
لأن الرجل قد مات
200
00:23:34,902 --> 00:23:38,571
يفتح فقط عند وفاتى
201
00:23:42,651 --> 00:23:46,479
هل كان معك احد آخر عند تعبئة هذا المسدس ؟
انا كنت هناك
202
00:23:47,524 --> 00:23:49,591
هل تحمل اى سلاح ؟
لا
203
00:23:53,716 --> 00:23:59,542
ربما من الأفضل ان نبدأ هذا الأمر من البداية
هل كان كل هؤلاء الناس موجودين وقت اطلاق النار ؟
204
00:23:59,787 --> 00:24:01,854
نعم, كلنا كنا هنا
205
00:24:03,143 --> 00:24:05,256
لماذا تأخرت كل هذا ؟
206
00:24:11,611 --> 00:24:14,201
و كنا نعتقد انه يستمتع بالمسرحية
207
00:24:14,447 --> 00:24:19,355
حتى قالت السيدة ادوارد لزوجها ان ينهض
ولكنه لم يتحرك
208
00:24:19,680 --> 00:24:24,148
اين السيدة ادوارد ؟
ذهبت الى غرفتها بصحبة البروفيسور جينى
209
00:24:24,149 --> 00:24:25,746
هل هو مازال هنا ؟
نعم
210
00:24:25,832 --> 00:24:30,341
اجتماع العشيرة
لقد عملنا نحن الثلاثة معا من قبل
211
00:24:30,745 --> 00:24:34,335
دعنا نتحدث الى السيدة ادوارد
وانتم ابقيا هنا
212
00:24:34,580 --> 00:24:39,203
وانتم ايها السادة, يمكنكم الذهاب الى منازلكم
بعد ان تتركوا عنوانكم لدى الضابط على الباب
213
00:24:40,052 --> 00:24:43,834
هيا ايها السادة لتعطونى اسماءكم و عناوينكم
214
00:24:45,245 --> 00:24:47,278
حافظى على راحتها
215
00:24:56,589 --> 00:24:59,053
مرحبا...كيف وصلت الى هنا بهذه السرعة ؟
216
00:24:59,266 --> 00:25:03,333
هناك من اتصل بنا قبل اطلاق النار
على الضحية كما قيل لى
غريب
217
00:25:03,540 --> 00:25:06,130
اريد التحدث الى السيدة ادوارد
218
00:25:06,376 --> 00:25:10,249
لا ارجوك, ارجو الا تزعجها الآن
انها خارج عقلها
219
00:25:10,570 --> 00:25:12,637
انا واثق انها لا تعلم اى شئ عن هذا
220
00:25:12,967 --> 00:25:16,954
ربما امكنك ان تساعدنا
اين يمكننا ان نتحدث ؟
هنا
221
00:25:19,558 --> 00:25:22,670
ما هذا ؟
مكتب ادوارد
222
00:25:22,913 --> 00:25:27,821
حسنا, كل ما علينا عمله هو ان نكتشف
ان كان هذا السكرتير يعرف ان الطلقات
كانت حقيقية فى المسدس
223
00:25:28,066 --> 00:25:32,689
القضية ليست بهذه السهولة ياسيد ستريت
هناك زوايا حادة فى تلك القضية
224
00:25:33,059 --> 00:25:36,841
من الأهمية الحصول على تقرير معمل المقذوفات
لماذا ؟
225
00:25:37,173 --> 00:25:42,115
اريد التأكد من ان الطلقة فى جسد ادوارد
جاءت من مسدس هاريسون نفسه
226
00:25:42,366 --> 00:25:44,479
هذا هو الروتين, سيصل التقرير صباحا
227
00:25:45,442 --> 00:25:50,667
هذا غريب, ان هاريسون و ادوارد كانوا
دائما على علاقة طيبة معا
228
00:25:52,952 --> 00:25:54,660
سينج ؟
نعم سيدى
229
00:25:54,949 --> 00:25:59,653
ألم تكن العلاقة بين السيد ادوارد و هاريسون
على احسن حال دائما ؟
230
00:26:00,821 --> 00:26:04,206
شجار كبير حدث بالأمس
أتعنى تشابك بالأيدى ؟
231
00:26:06,014 --> 00:26:09,079
لا, بل كلام كثير, بصوت عال
232
00:26:09,329 --> 00:26:12,918
هل تعلم سبب هذا الشجار ؟
لا
233
00:26:13,484 --> 00:26:18,594
اخبر الشرطة ان تُحضر هاريسون هنا
حسنا
شجار ؟ هه
234
00:26:23,590 --> 00:26:26,782
الى اين تذهب ؟
الى غرفة السيدة ادوارد
من انت ؟
235
00:26:27,464 --> 00:26:31,212
انهم يريدونك بالداخل يا سيد هاريسون
من ؟
البوليس
236
00:26:32,218 --> 00:26:33,728
حسنا...هيا ادخل
237
00:26:37,690 --> 00:26:39,564
اجلس يا سيد هاريسون
238
00:26:41,166 --> 00:26:45,278
هل خضت شجارا مع السيد ادوارد بالأمس ؟
كيف علمت ذلك ؟
هل هذا صحيحا ؟
239
00:26:45,599 --> 00:26:49,903
نعم
ما سبب هذا الشجار ؟
لا يمكننى اخبارك
240
00:26:50,153 --> 00:26:54,936
أتعنى انك ترفض ؟
نعم
اذن سأحتجزك كشاهد اساسى
241
00:26:56,105 --> 00:26:59,649
وهو كالأعتقال تماما ؟
عمليا, نعم.....هذا كل شئ
242
00:27:06,171 --> 00:27:10,120
ليلة فى السجن سوف تفك عقدة لسانه
243
00:27:10,365 --> 00:27:13,477
اتمنى ان يكون الحل بمثل هذه السهولة
244
00:27:13,721 --> 00:27:17,867
اعتقد اننى سأتولى امره بنفسى
ولو فشلت معه....ا
245
00:27:18,115 --> 00:27:22,738
فسوف استعين بأعظم اثنين من
علماء للجريمة فى القارة
246
00:27:33,294 --> 00:27:36,599
انت لا تعتقد انها كانت مجرد حادثة
وهل تعتقد انت ؟
247
00:27:36,849 --> 00:27:40,882
حتى الآن, ليس عندى سبب لأرتاب فى غير ذلك
248
00:27:41,163 --> 00:27:44,787
اما انا عندى كل الأسباب لأرتاب فى عمل اجرامى
حقا ؟
249
00:27:45,917 --> 00:27:51,029
انا لم اذكر هذا ل ستريت, ولكن ادوارد
أرانى خطاب مغلق فى مكتبه...ا
250
00:27:51,229 --> 00:27:54,580
ولا يُفتح الا عند موته بطريقة عنيفة
251
00:27:54,824 --> 00:27:59,936
أتعنى انه كان يعرف ان هناك ما يهدد حياته ؟
و هل كان يشك فى احد ما ؟
252
00:28:00,576 --> 00:28:03,040
بالطبع, وكتب هذا فى ذلك الخطاب
253
00:28:03,452 --> 00:28:06,962
تعلم بالطبع ان ادوارد كان يغار
على فاليرى بشكل غير معقول
254
00:28:07,207 --> 00:28:09,195
من المُغنّى ؟
255
00:28:09,444 --> 00:28:13,068
ومن هاريسون و من اكثر من نصف دستة
من سان فرانسيسكو
256
00:28:13,319 --> 00:28:16,306
فاليرى لديها الكثير من المعجبين
257
00:28:17,953 --> 00:28:21,020
كيف من المفترض ان تفتح الخزانة ؟
258
00:28:21,428 --> 00:28:24,143
انها لن تكون امرا هينا
259
00:28:28,778 --> 00:28:32,481
انها مفتوحة بالفعل...والخطاب قد اختفى
260
00:28:35,768 --> 00:28:38,880
و جوهرة عين ابنة القمر ايضا
261
00:28:39,842 --> 00:28:45,272
عين ابنة القمر ؟
اتعنى جوهرة دانستى شو ؟
نعم
262
00:28:47,272 --> 00:28:50,577
ولكنها موجودة فى الحقيقة فى المجموعة
الملكية فى نانكينج
263
00:28:51,546 --> 00:28:56,692
لا, لقد فُقدت اثناء عملية نهب نانكينج
و بشكل ما قد وصلت فى حوزة ادوارد
264
00:28:57,338 --> 00:28:59,564
لقد ارانى اياها مبكرا فى هذا المساء
265
00:28:59,815 --> 00:29:02,723
ان لها قيمة هائلة كما اخبرتنى هيلينا
ثروة هائلة
266
00:29:03,170 --> 00:29:05,964
ان صديقنا كان له ذوق خاص لهذه النوعية
267
00:29:07,644 --> 00:29:13,233
و بالقطع الشخص الذى اخذ الخطاب
قد اخذ الجوهرة ايضا
من الأفضل ابلاغ الشرطة
268
00:29:13,476 --> 00:29:19,020
لا, من الأفضل الا نعطى صديقنا
ستريت الكثير ليفكر به...لآ...لآ
269
00:29:21,465 --> 00:29:25,247
اعتقد انه من الأفضل ان نبقى انا و انت هنا الليلة
حسنا
270
00:29:29,774 --> 00:29:32,886
دعنا نلقى نظرة فى الانحاء قبل ان ننام
نعم
271
00:30:25,138 --> 00:30:26,853
ما الأمر يا سيد وونج ؟
272
00:30:27,494 --> 00:30:31,084
لاشئ اطلاقا يا سينج
ألست مستيقظا لوقت متأخر ؟
273
00:30:31,609 --> 00:30:36,039
لقد ذهبت لأرى كل شئ على ما يرام
كل شئ على خير كما ارى
274
00:32:12,490 --> 00:32:19,315
اريدك ان تذهب الى منزل الأخوة السبعة
فى شارع جرانت وتحدث الى ساميا
275
00:32:19,481 --> 00:32:23,310
و اسأله من فى شايناتون يبيع مثل
هذا النوع من الورق, ولمن ؟
276
00:32:23,475 --> 00:32:31,299
هذا نوع جيد من الورق
نعم, انه ليس من نوع الورق العادى
المصنوع من قش الأرز
277
00:32:31,464 --> 00:32:37,290
ربما جاء من مقاطعة هونان
هذا لن يكون أمرا سهلا
افعل ما فى وسعك
278
00:33:10,411 --> 00:33:15,239
هذه صورة مكبرة للطلقة التى اُستخرجت من جثة ادوارد
279
00:33:16,562 --> 00:33:20,549
الآن سأطلق طلقة من مسدس هاريسون
280
00:33:54,750 --> 00:33:56,817
انها ليست متطابقة
281
00:33:57,186 --> 00:34:01,775
الطلقة القاتلة لم تأت من مسدس هاريسون
282
00:34:02,139 --> 00:34:04,092
لم اعتقد فى هذا
283
00:34:04,616 --> 00:34:09,080
سترى العلامات ليست متطابقة مع الطلقة المميتة
284
00:34:11,367 --> 00:34:13,923
هل يمكن ان تكون هذه العلامات المميزة
285
00:34:15,561 --> 00:34:18,514
هل يمكن ان تكون سببها كاتم صوت ؟
نعم, ربما
286
00:34:18,757 --> 00:34:22,188
هذا ما حدث فى قضية اديسون, أتذكرها يا جينى ؟
نعم
287
00:34:22,471 --> 00:34:26,219
لقد شعرت بهذا الحدس عندما
جاءنى تقرير الطب الشرعى
288
00:34:26,466 --> 00:34:32,135
بالمناسبة, هل من الممكن ان الطلقة جاءت من اتجاه
من اعلى لأسفل ؟ اُطلقت من ارتفاع ؟
289
00:34:33,856 --> 00:34:35,605
نعم, كيف عرفت ؟
290
00:34:35,933 --> 00:34:40,442
لقد وجدت هذه ليلة امس فى الشرفة
التى تطل على مسرح الجريمة
291
00:34:43,363 --> 00:34:45,919
انها عيار 38...نفس العيار
292
00:34:46,119 --> 00:34:48,232
اذن فهى حالة قتل متعمد
293
00:34:48,715 --> 00:34:54,145
نعم , هذا ينهى كل شئ
ان كارل ليك , محامى ادوارد, ينتظرنى فى المكتب
مع آخر الأخبار
294
00:34:54,907 --> 00:35:01,450
يبدو ان ادوارد قد قام بتغيير وصيته
وكان كارل ليك فى طريقه لمنزل ادوارد
هذا الصباح ليأخذ توقيعه
295
00:35:04,973 --> 00:35:08,755
مرحبا يا سيد آنى, هذا السيد وونج
انه يساعدالبوليس فى التحقيقات
296
00:35:10,166 --> 00:35:15,312
سيد كارل ليك, لقد ثبت مؤكدا ان موكلك ادوارد
لم يُقتل بمسدس هاريسون
297
00:35:15,678 --> 00:35:20,266
فهى جريمة قتل, انا لست مندهشا تماما
ماذا تعنى بهذا ؟
298
00:35:20,751 --> 00:35:24,704
لقد كان هناك شئ خاطئ فى هذا المنزل
مناخ من اقتراب الموت
299
00:35:24,946 --> 00:35:28,774
شعرت بهذا بعد عودة السيد ادوارد من رحلته الى الصين
300
00:35:28,980 --> 00:35:31,536
ما هى الأختلافات بين الوصية القديمة و الجديدة ؟
301
00:35:32,535 --> 00:35:37,124
فى الوضع الطبيعى اعتبر هذه المعلومات سرية
ولكن السيد ادوارد غيّر وصيته
302
00:35:37,408 --> 00:35:40,839
تحديدا, حرم السيدة ادوارد تماما
من كل استفادة ممكنة منها
303
00:35:41,123 --> 00:35:44,792
حرم السيدة ادوارد من الميراث ؟
عمليا, بكل شئ ممكن
304
00:35:45,118 --> 00:35:50,503
وماذا عن الخادم, سينج ؟
ما مدى استفادته فى الوصية الجديدة ؟
305
00:35:50,750 --> 00:35:54,783
لقد كان فى خدمته لسنوات
وقد نال النصيب الأكبر من كل شئ
306
00:35:55,024 --> 00:35:58,806
أتساءل ما قدر المعلومات التى يعرفها
هذا الرجل الصينى
307
00:36:00,057 --> 00:36:02,487
الرجل الذى فى الظل
انت تعرف ما اعنى
308
00:36:02,574 --> 00:36:06,164
انا ارى ان اذهب الى منزل ادوارد
للتحقيق مع كل فرد, هذا افضل
309
00:36:06,409 --> 00:36:10,076
اعتقد انك يجب ان تعلم ان ادوارد
قد ترك خطابا فى خزانته
310
00:36:10,323 --> 00:36:12,357
ولا يُفتح الا عند موته
حقا ؟
311
00:36:12,460 --> 00:36:15,295
و عندما بحثنا عنه انا و جينى ليلة امس
كان قد اختفى
312
00:36:15,476 --> 00:36:17,667
كيف لك ان تعرف ان ادوارد ربما اخذه بنفسه ؟
313
00:36:17,833 --> 00:36:23,297
لقد عرضه علىّ بنفسه قبل ان ننزل للطابق السفلى
و كما اعرف, فهو لم يصعد قط ثانية
314
00:36:24,664 --> 00:36:26,731
اعتقد انه من الأفضل الذهاب الى هناك حالا
315
00:36:27,060 --> 00:36:30,445
بالطبع انت تُدرك ان هذا
يُبرّئ هاريسون تماما و يستثنيه
316
00:36:30,735 --> 00:36:35,518
سأطلق سراحه..ولكنى سأصحبه الى هناك
لمزيد من التحقيقات, ربما يكون ذا فائدة
317
00:36:46,593 --> 00:36:52,022
ماالأمر يا سينج ؟
البوليس بالأسفل
هل يريد مقابلتى ؟
يريد مقابلة الجميع
318
00:36:53,084 --> 00:36:56,016
بيتر
فاليرى
319
00:36:57,538 --> 00:37:01,128
اخبر البوليس اننا سنلحقكم سريعا
320
00:37:03,051 --> 00:37:05,283
هل اطلقوا سراحك ؟
نعم
321
00:37:05,847 --> 00:37:10,868
لقد اكتشفوا ان الطلقة التى قتلت
زوجك لم تكن من مسدسى
322
00:37:11,160 --> 00:37:14,670
كنت اعلم انك لا يمكن ان تفعلها يابيتر
323
00:37:15,354 --> 00:37:20,383
حسنا...انهم ينتظرون, دعينا نذهب
324
00:37:24,062 --> 00:37:27,413
أتعنى انه لم يصعد أحد للطابق العلوى
اثناء الأحتفال ؟
325
00:37:27,657 --> 00:37:30,849
هذا صحيح, لقد ذهبوا الى غرفة المعيشة
و صبوا لأنفسهم الشراب
326
00:37:40,080 --> 00:37:43,953
سيد كارل
كيف حالك يا سيدتى ؟ اجلسى من فضلك
327
00:37:45,672 --> 00:37:52,136
سيدة ادوارد, تدركين ان زوجك قد تم قتله
نحن نستكمل التحقيق
328
00:37:52,862 --> 00:37:55,418
هل لديك اى شك فى احد ؟
329
00:37:57,296 --> 00:38:00,210
لا, لا أشك فى اى شخص
330
00:38:01,171 --> 00:38:05,954
هل لديك اى فكرة عن سبب المشاجرة بين
زوجك و سكرتيره يا سيدة ادوارد ؟
331
00:38:07,243 --> 00:38:09,231
لم اكن اُدرك انهما تشاجرا
332
00:38:09,440 --> 00:38:11,428
اعتقد انه يمكننى تفسير ذلك
333
00:38:11,477 --> 00:38:15,421
لقد اعترض هاريسون على الوصية الجديدة
التى تحرم السيدة ادوارد من الميراث
334
00:38:18,946 --> 00:38:22,296
اذن, هذا هو سبب المشاجرة
نعم
335
00:38:23,021 --> 00:38:28,690
كنت تعرف انه سيقوم بتغيير للوصية ؟
هل تعرف السبب ؟
336
00:38:30,011 --> 00:38:33,793
هل كنت تعرف اى شئ عن هذا ؟
لا
337
00:38:34,006 --> 00:38:35,292
و انت يا سيدة ادوارد ؟
338
00:38:35,304 --> 00:38:38,555
لا...ولكنى لست مندهشة
339
00:38:39,478 --> 00:38:42,943
تبدو لى وكأنها دافع جيد للقتل
340
00:38:43,193 --> 00:38:47,059
ان يتم التخلص من هذا الرجل
قبل ان يكون لديه الفرصة لتوقيعها
341
00:38:47,347 --> 00:38:49,016
هذا كل شئ
342
00:38:56,015 --> 00:39:00,048
لو سمحت لى ايها الضابط, اريد العودة الى مكتبى
شكرا
343
00:39:01,448 --> 00:39:05,957
لحظة من فضلك...ماذا كان شعورك
تجاه تغيير الوصية ؟
344
00:39:06,241 --> 00:39:10,547
طبيعيا, كنت مندهشا
السيدة ادوارد سيدة لطيفة و رائعة
345
00:39:10,795 --> 00:39:16,419
اعتقدت ان ادوارد قد اصابه الجنون
ولم اتردد فى قول هذا له, بل و تشاجرت معه
346
00:39:16,987 --> 00:39:20,860
بل و طلبت منه ان يبحث له عن محامى غيرى
ليتولى شئونه القضائية
347
00:39:21,101 --> 00:39:23,134
انا لم اراك فى الحفل بالأمس
348
00:39:23,378 --> 00:39:28,763
لقد تمت دعوتى ولكنى قررت عدم الحضور
فى اخر لحظة..قمت بجولة فى سيارتى بمفردى
349
00:39:29,010 --> 00:39:31,566
رغم انك تقيم على بعد عدة ابواب من هنا
350
00:39:33,444 --> 00:39:37,592
بالفعل...لماذا ؟
اعنى انه يمكننا الأتصال بك بسهولة عندما نحتاجك
351
00:39:37,638 --> 00:39:39,589
نعم حقا
شكرا
352
00:39:42,352 --> 00:39:47,895
ارى من الأفضل ان تترك بعض الضباط
فى مناوبة هنا الليلة
اعتقد انك على صواب
353
00:39:49,142 --> 00:39:53,175
وانا و البروفيسور جينى قررنا ان نقضى الليلة هنا معا ثانية
354
00:40:01,126 --> 00:40:03,079
الكثير من الدخان
355
00:40:11,711 --> 00:40:17,698
فى هذه المناسبة السعيدة يمكنك رؤية
الكنوز و الأشجارمن على قمة الجبال
356
00:40:19,860 --> 00:40:22,416
كنوز وو يانج ؟
نعم
357
00:40:22,816 --> 00:40:25,645
و المزوّرة ايضا
من الممكن ان سيدى لديه
358
00:40:25,932 --> 00:40:29,680
ان الجواهر الأصلية تمت سرقتها من معبد للقدماء
359
00:40:30,046 --> 00:40:34,318
و الرب يدمر كل من يشوه هذه المعابد
360
00:40:35,439 --> 00:40:37,472
انت تعرف شيئا, اليس كذلك ؟
361
00:40:39,993 --> 00:40:43,617
ولكنك تحبس لسانك عن النطق يا صديقى
362
00:40:55,092 --> 00:40:56,681
حبيبى
363
00:40:58,088 --> 00:41:01,519
لقد كنت اخشى انك لن تأتى
لم يكن الأمر سهلا
364
00:41:01,763 --> 00:41:03,796
يجب ان نكون حريصين جدا
365
00:41:04,040 --> 00:41:07,868
لقد كنت قلقة بشأنك
سوف ينتهى كل هذا قريبا
366
00:41:08,194 --> 00:41:13,781
اتمنى ذلك....اين اخفيتها ؟
ماذا تعنين ؟
367
00:41:13,986 --> 00:41:17,337
الجوهرة بالطبع
ولكنها ليست معى
368
00:41:17,581 --> 00:41:21,962
ولكنك ذهبت للطابق العلوى
انا لم اذهب هناك
هل تكذب علىّ؟
369
00:41:21,975 --> 00:41:25,644
لا يجب ان تقولى لى مثل هذا الكلام
هل تشكين بى ؟
370
00:41:25,850 --> 00:41:30,519
حقا ؟ اننا كنا سنتزوج بمجرد وصولنا الى امريكا
كان هذا منذ 3 أشهر مضت
371
00:41:30,923 --> 00:41:34,876
ولكنى شرحت لك ان هذا قد يؤثر على مستقبلى المهنى
372
00:41:35,117 --> 00:41:37,264
تعرف جيدا ان مستقبلك المهنى كان مجرد غطاء
373
00:41:37,514 --> 00:41:41,342
ولكنى لم اكن ادرك ان هناك فرص عظيمة
قد تقدمها هذه البلاد
374
00:41:42,826 --> 00:41:44,575
مرحبا, لقد ظننتك نائما
375
00:41:44,823 --> 00:41:49,695
لقد اردت تناول بعض الشراب قبل النوم
هل تشاركنى ؟
ولم لا ؟
376
00:41:51,614 --> 00:41:56,635
لقد بدأت افهم. لقد اخذت الجوهرة
وتريد اخفائها عنى
377
00:41:57,246 --> 00:42:02,709
انت مجنونة
لست مجنونة كما تعتقد. وانصحك ان تكون حريصا
378
00:42:02,959 --> 00:42:04,674
هل تهدديننى ؟
379
00:42:05,315 --> 00:42:08,905
لقد وجدت الخطاب الذى كنت تبحث عنه فى الخزانة
اى خطاب ؟
380
00:42:09,150 --> 00:42:13,140
الخطاب الذى كتب فيه ادوارد اسم الشخص الذى كان يرتاب فيه
اين هو ؟
381
00:42:13,165 --> 00:42:16,178
لماذا تريد ان تعرف ؟
ماذا ستفعلين به ؟
382
00:42:16,460 --> 00:42:21,163
سأقدمه للبوليس و اُفسد خطط
كل من فى هذا المنزل
383
00:42:21,533 --> 00:42:25,725
و ستخبريهم انك سرقتيه من الخزانة ؟
لا تكونى سخيفة
384
00:42:26,726 --> 00:42:29,282
حسنا اذن, سأرسله بالبريد الى وونج
385
00:42:30,161 --> 00:42:31,796
انت تخدعين
386
00:42:32,438 --> 00:42:34,426
هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك
387
00:42:44,741 --> 00:42:47,297
لماذا أتيت من الباب الأمامى ؟
388
00:42:47,897 --> 00:42:49,964
هل ذهبت لمقابلته ؟
389
00:43:59,398 --> 00:44:03,465
السيد وونج
1850 شارع جاكسون
سان فرانسيسكو
كاليفورنيا
390
00:44:46,134 --> 00:44:49,644
جورج...تعال هنا...اسرع
391
00:44:57,119 --> 00:44:58,947
هناك...انظر لهذا
392
00:45:02,592 --> 00:45:05,623
ماذا تعتقد فى هذا ؟
الباب مفتوح, هناك من اقتحم المنزل
393
00:45:05,867 --> 00:45:09,695
ربما لعله مازال هنا
اذن هيا نبحث ونرى
394
00:45:22,764 --> 00:45:25,954
ما الخطب ؟
باب النافذة مفتوح فى تلك الغرفة
395
00:45:26,199 --> 00:45:28,425
يجب ان نلقى نظرة يا جينى
396
00:45:28,676 --> 00:45:32,379
اذهب و اغلق الباب الخارجى
ابحثوا فى كل مكان
397
00:45:39,301 --> 00:45:41,857
انا لا افهم ذلك اطلاقا
398
00:45:42,057 --> 00:45:47,567
ماذا ؟ ان السيد اكس اقتحم المنزل بقوة
او السيدة اكس او الأنسة اكس
399
00:45:59,034 --> 00:46:02,021
ماذا حدث ؟
هل رأيت اى غرباء فى هذا المنزل ؟
400
00:46:02,629 --> 00:46:05,980
لا احد غادر او دخل المنزل
هل الجميع هنا ؟
401
00:46:06,823 --> 00:46:10,412
خادمتى ليست هنا
الخادمة ؟
402
00:46:11,177 --> 00:46:13,767
اين غرفتها ؟
من هنا
403
00:46:26,317 --> 00:46:27,906
انسة
404
00:46:28,154 --> 00:46:29,789
اكسر الباب
405
00:46:40,617 --> 00:46:42,491
انها ميتة
406
00:46:46,928 --> 00:46:50,438
المكان فى فوضى وكأنه تم تفتيشه
407
00:47:04,065 --> 00:47:06,621
هل اتصل بالمفتش ستريت ؟
408
00:47:06,861 --> 00:47:09,087
نعم, اتصل به على الفور
409
00:47:09,297 --> 00:47:13,681
هيا, فلنخلى الغرفة
ابقوا هناك حتى يصل المفتش ستريت
410
00:47:58,630 --> 00:48:02,061
ايها الوسيم, انا هنا لأحتسى شرابا
هل تشاركنى ؟
411
00:48:02,384 --> 00:48:06,053
نعم, انا فى حاجة لشراب
سينج, هل لديك اى اسكوتش
412
00:48:16,285 --> 00:48:18,841
هل تريد ان تشاركنا الشراب يا سيد وونج ؟
413
00:48:19,082 --> 00:48:22,830
فى الحقيقة, لا, انا ارغب فى سيجارة
414
00:48:26,431 --> 00:48:31,133
شكرا...انا سآخذ واحدة اخرى
لقد نفذت كل سجائرى
415
00:48:50,798 --> 00:48:52,626
هل اكتشفت اى شئ خطأ ؟
416
00:48:53,314 --> 00:48:56,427
لقد وجدت المظروف للخطاب الذى
تركه ادوارد فى الخزانة
417
00:48:56,430 --> 00:48:58,447
و اين الخطاب ؟
لا يوجد خطاب
418
00:48:58,627 --> 00:49:02,741
و اين وجدته ؟
فى سلة المهملات فى غرفة الخادمة درينا
419
00:49:03,860 --> 00:49:07,608
افترض ان القاتل سرق الخطاب من الخزانة
420
00:49:07,894 --> 00:49:13,404
ولكن بشكل ما وقع فى ايدى درينا الخادمة
لذا فقد كانت تعرف من الذى قتل ادوارد
421
00:49:13,806 --> 00:49:16,191
و هكذا, فقد قتلت نفسها المسكينة
422
00:49:16,722 --> 00:49:20,187
اتساءل, ان كان الخطاب مع القاتل الآن ؟
423
00:49:21,036 --> 00:49:23,626
سنكون جميعا بأمان لو كان معه
424
00:49:23,872 --> 00:49:28,336
ولكن, من سيعثرعليه لاحقا سيكون فى خطر كبير
425
00:49:28,786 --> 00:49:32,215
ألا تتفق معى يا جينى ؟
نعم حقا
426
00:49:33,220 --> 00:49:35,684
هذاهو صديقنا ستريت الآن
427
00:49:41,968 --> 00:49:46,512
انا آسف لما حدث ولا اعرف ما اقوله
لقد اتخذت كل الأحتياطات, وانظروا ماذا حدث ؟
428
00:49:47,160 --> 00:49:51,511
هناك من اقتحم المنزل, وقتل هذه الفتاة تحت انوفنا
429
00:49:51,754 --> 00:49:55,457
لو وصل هذا الخبر للجرائد, سيمزقون
قسم البوليس الى اشلاء
430
00:49:56,548 --> 00:50:00,854
لقد اعطيت اوامر صارمة بغلق كل الأبواب
فكيف تم فتح هذا الباب ؟
431
00:50:01,141 --> 00:50:04,651
لقد كنت اراجع بعض السيناريوهات فى المكتب
432
00:50:05,296 --> 00:50:09,408
و كان دخان السجائر كثيفا
سينج دخل الغرفة و فتح هذه النافذة
433
00:50:10,648 --> 00:50:13,680
لماذا لم تتأكد من اغلاقها لاحقا ؟
لقد نسيت
434
00:50:14,723 --> 00:50:17,676
هل انت واثق انك لم تتركها مفتوحة لشخص ما ؟
435
00:50:17,918 --> 00:50:21,666
الغرفة كانت مليئة بالهواء السئ, و
فتحت النافذة, ونسيت ان اغلقها
436
00:50:21,993 --> 00:50:24,549
هل يعرف احد ماذا كانت تفعل
هذه الفتاة طوال المساء؟
437
00:50:24,749 --> 00:50:28,782
لقد ذهبت للخارج, وعادت من الباب الأمامى
لقد رأيتها بنفسى
438
00:50:29,023 --> 00:50:32,693
هل من عادة الخدم الدخول من الباب الأمامى ؟
هذا ما سألتها عنه
439
00:50:33,017 --> 00:50:37,286
و ماذا كانت تفعل بالخارج ؟
لقد ذهبت لتقابله
440
00:50:39,768 --> 00:50:41,517
هل حقا فعلت ؟
441
00:50:41,805 --> 00:50:45,838
نعم, لقد كانت ذاهبة لأرسال رسالة بريدية
عندما قابلتها
442
00:50:46,079 --> 00:50:47,794
مجرد صدفة ؟
443
00:50:48,716 --> 00:50:51,703
لا, لقد كانت متعمّدة
لقد ارادت رؤيتى
444
00:50:51,951 --> 00:50:55,620
و ماذا تحدثم بشأنه ؟
امورا شخصية بحتة
445
00:50:56,265 --> 00:51:00,968
مناقشة امورا شخصية مع الخدم ؟
منذ متى وانت تعرفها ؟
446
00:51:01,978 --> 00:51:04,613
لقد كنا اصدقاء فى شنغهاى
مجرد اصدقاء ؟
447
00:51:05,133 --> 00:51:09,439
عندما علمت اننى ذاهب الى امريكا مع السيدة ادوارد
448
00:51:09,687 --> 00:51:11,754
فقد اقنعتها بأن تصحبها معها
449
00:51:12,004 --> 00:51:14,071
هل كانت خادمتها فى شنغهاى ؟
450
00:51:14,361 --> 00:51:16,996
لقد كانت راقصة فى ملهى ليلى
451
00:51:17,237 --> 00:51:21,701
هل كانت السيدة ادوارد تعلم ان خادمتها عشيقة لك ؟
لا
452
00:51:22,949 --> 00:51:26,459
ما علاقة هذا بالتحقيق ؟
ربما تعنى الكثير
453
00:51:27,103 --> 00:51:30,215
الآن, ما هى الأمور الشخصية
التى ناقشتها معها ليلة امس ؟
454
00:51:31,976 --> 00:51:34,327
لقد كانت تصر على ان نتزوج
455
00:51:34,573 --> 00:51:36,322
ولو رفضت ؟
456
00:51:36,890 --> 00:51:40,036
لقد هددتنى بأن تعمل فضيحة كبيرة
457
00:51:40,605 --> 00:51:44,797
وقد صدقت انها ستقوم بهذا ؟
لم اصدق, وقد اخبرتها بذلك
458
00:51:45,797 --> 00:51:49,352
ثم ماذا حدث ؟
ازداد غضبها ثم انصرفت
459
00:51:49,552 --> 00:51:53,255
قلت انها كانت ذاهبة لترسل خطابا
نعم
460
00:51:53,507 --> 00:51:56,256
وهل ارسلت الخطاب ؟
لا اعرف
461
00:51:56,503 --> 00:51:59,093
هل علمت لمن كانت ترسله ؟
لا
462
00:51:59,299 --> 00:52:01,366
انا لم ار العنوان
463
00:52:01,576 --> 00:52:03,643
و كيف عدت و دخلت المنزل ؟
464
00:52:03,893 --> 00:52:07,198
من باب الشرفة, لقد تركته مفتوحا متعمدا
465
00:52:07,448 --> 00:52:11,990
متأكد انك لم تتسلق على السلم
وتدخل من هذا الأتجاه ؟
متأكد تماما
466
00:52:13,919 --> 00:52:18,508
الجميع يعود الى غرفته ماعدا السيد ستروجانوف
467
00:52:23,106 --> 00:52:26,730
انه يقول الحقيقة, وسنعرف بعد فترة
مقدار ما نسى ان يخبرنا به
468
00:52:27,121 --> 00:52:30,529
هل انت واثق انه يعرف شيئا ؟
بالتأكيد, وانا اعرف شيئا
469
00:52:30,616 --> 00:52:33,525
أيا من قتل هذه الفتاة فهو مايزال
فى هذا المنزل حتى الآن
470
00:52:33,572 --> 00:52:37,162
انا لست واثقا من هذا
لماذا ؟
هناك من اطلق النار علىّ
471
00:52:37,247 --> 00:52:39,871
اطلاق نار ؟ متى ؟
مبكرا هذا المساء
472
00:52:39,943 --> 00:52:43,865
فقد خرجت لأحصل على طبعة
لأثار الأقدام عند السلم
473
00:52:44,157 --> 00:52:47,542
نحن لم نسمع الطلقة
بالطبع لأنه استخدم كاتم صوت
474
00:52:47,752 --> 00:52:51,342
وهذا هو السبب الذى جعلنا لم نسمع
الطلقة التى قتلت ادوارد
475
00:52:51,627 --> 00:52:55,137
ولكن ما كان يجب ان تجازف يا سيد وونج
الحمد لله على سلامتك
لقد اخطأنى
476
00:52:55,362 --> 00:52:59,245
كلما امعنت التفكير ازددت يقينا
انه يعرف اكثر مما يخبرنا به
477
00:52:59,596 --> 00:53:02,928
هل حقا تعتقد انه قتل عشيقته لإسكاتها ؟
بالتأكيد
478
00:53:03,211 --> 00:53:05,324
عندما هددته بأن تتكلم
479
00:53:06,526 --> 00:53:10,399
اعتقد اننى سأصحب ستراجانوف الى مركز البوليس
اجعله جاهزا يا جورج
480
00:53:16,832 --> 00:53:19,388
انه يدّعى انه مُغنى
481
00:53:20,547 --> 00:53:23,137
حسنا, سأجعله يغنى
482
00:53:55,579 --> 00:53:59,885
اريد التحدث الى نوح
حسنا...حسنا
483
00:54:06,045 --> 00:54:09,635
قلت انك دخلت من نافذة الشرفة ؟
هذا صحيح
484
00:54:09,700 --> 00:54:11,596
والى اين ذهبت ؟
صعدت الى غرفتى بالأعلى
485
00:54:11,637 --> 00:54:15,590
و كيف لم يرك الشرطى المكلف بمراقبة السلم وانت تصعد ؟
486
00:54:15,831 --> 00:54:19,613
لقد صعدت من السلم الخلفى
لتتحدث مع الخادمة ؟
نعم
487
00:54:21,104 --> 00:54:24,569
وهل رأيتها ؟
لا, لقد قرعت الباب, ولا مجيب
488
00:54:24,819 --> 00:54:28,885
ثم الى اين ذهبت ؟
الى غرفتى, ثم الى سريرى
489
00:54:34,565 --> 00:54:39,836
يقولون ان الورق من الصين وتستورده
شركة كونج لى, ويبيعون الورق لأناس قليل
490
00:54:40,477 --> 00:54:42,544
ها هى قائمة بمن اشترى هذا الورق
491
00:54:48,666 --> 00:54:50,813
ساندر 0661 نعم
492
00:54:55,696 --> 00:54:59,161
سيد وونج...بخصوص هذا الخطاب...ا
493
00:55:41,633 --> 00:55:44,665
احضر قبعتى و شمسيتى
494
00:55:56,972 --> 00:56:00,118
مكتب ستريت
ها هو هنا
495
00:56:03,883 --> 00:56:08,552
انا وونج...اخشى ان هناك أمرا قد حدث
فى منزل ادوارد
496
00:56:08,796 --> 00:56:12,703
سأكون امام منزلك مع القوة خلال 10 دقائق
497
00:56:31,924 --> 00:56:33,559
افتح
498
00:56:35,959 --> 00:56:37,674
اقتحمه
499
00:56:51,737 --> 00:56:54,122
لقد تلقى ضربةعلى الرأس
500
00:56:54,373 --> 00:56:57,405
فتش فى المنزل
استدعى الأسعاف
501
00:57:03,041 --> 00:57:06,426
قلت انك كنت تتحدث معه على الهاتف
هل سمعت اى اصوات اخرى ؟
502
00:57:06,676 --> 00:57:11,697
لا, فقط صوت اضطراب, ثم صوت ربما لسقوط
جسم على الأرض, فأتصلت بك على الفور
503
00:57:13,068 --> 00:57:16,658
الاسعاف قادمة
لا أحد فى الأرجاء هنا
504
00:57:16,902 --> 00:57:18,890
فتش الطابق العلوى
وانظر الى الأسفل
505
00:57:21,376 --> 00:57:25,249
هل تشعرين انك افضل الآن ؟
نعم, لقد كنت لطيفا جدا
506
00:57:33,400 --> 00:57:35,308
ستريت...ما الذى يجرى هنا ؟
507
00:57:35,916 --> 00:57:39,180
ماذا حدث ؟ هل قتلوه ؟
لا, فقط لقد طرحوه ارضا
508
00:57:39,212 --> 00:57:40,778
لماذا ؟
ماذا يعنى كل هذا ؟
509
00:57:41,788 --> 00:57:43,423
اين كنتم انتم الثلاثة ؟
510
00:57:43,666 --> 00:57:45,654
فى الحديقة, نتمشى فى حديقة الزهور
511
00:57:45,743 --> 00:57:50,764
لقد اصريت على ان تخرج فاليرى لتستنشق الهواء النقى
واخذنا هاريسون معنا, كان هذا اقتراحى
512
00:57:51,655 --> 00:57:56,517
متى حدث هذا ؟ لقد كنا خارج المنزل
منذ نصف ساعة فقط
513
00:57:56,807 --> 00:57:59,839
بل اقل من نصف ساعة
اليس كذلك يا هاريسون ؟
514
00:58:00,083 --> 00:58:02,547
هل ظللتم معا طول الوقت ؟
515
00:58:03,319 --> 00:58:07,942
نعم بالطبع
شئ واحد مؤكد, انه قوى بدرجة كافية ليقوم بهذا
516
00:58:09,630 --> 00:58:13,742
الخطاب..هذا ما استخرجته من ستراجانوف
517
00:58:14,104 --> 00:58:16,489
الخطاب كان مرسلا لك
518
00:58:17,499 --> 00:58:20,566
نعم بالتأكيد...لقد ذكره سينج
معى عندما تم طرحه ارضا
519
00:58:21,294 --> 00:58:22,963
خطاب ؟ اى خطاب ؟
520
00:58:23,611 --> 00:58:28,723
انه خطاب كتبه زوجك الراحل
يحتوى على اسم الرجل الذى يرتاب فيه
521
00:58:29,642 --> 00:58:34,345
ولا يُفتح الا بعد موته بشكل غير طبيعى
522
00:58:35,075 --> 00:58:36,869
اذن, فقد كان يعلم
523
00:58:38,390 --> 00:58:42,423
لابد وان القاتل ظن ان سينج لديه الخطاب
524
00:58:43,064 --> 00:58:47,097
قم بتفتيش سينج
ليس ضروريا, لقد تحدثت معه مبكرا اليوم
525
00:58:48,057 --> 00:58:52,124
الخطاب فى البريد الآن
وسيقع فى يدى خلال عدة ساعات
526
00:59:03,636 --> 00:59:07,226
هل تنتظر زوارا ؟
اتوقع زائرا او اثنين
527
00:59:08,149 --> 00:59:12,216
من الأفضل ان تنتظر بجوار الباب لتستقبلهم
528
00:59:29,001 --> 00:59:33,428
مساء الخير سيدة ادوارد
الخطاب, هل استلمته ؟
529
00:59:33,515 --> 00:59:36,408
ألا تجلسى ؟
هل فتحته ؟
530
00:59:36,590 --> 00:59:39,146
لسمحى ان اقدم لك بعض الشاى
531
00:59:39,347 --> 00:59:42,379
من هو ؟ من الذى كان يرتاب به زوجى ؟
532
00:59:42,862 --> 00:59:45,292
كان يرتاب فى الشخص الذى كان يكرهه
533
00:59:46,137 --> 00:59:48,567
زوجى كان لديه اعداء كثيرون
534
00:59:49,333 --> 00:59:53,955
هل من الممكن ان يتضمنهم الشاب هاريسون ؟
لا
535
00:59:54,685 --> 00:59:56,798
اجلسى من فضلك
536
01:00:07,148 --> 01:00:10,613
مساء الخير....هل السيد وونج هنا ؟
نعم
537
01:00:11,542 --> 01:00:17,369
اذن سبب وجودك هنا هو انك خائفة
من ان اسم هاريسون مكتوب فى خطاب زوجك
538
01:00:18,013 --> 01:00:19,648
أليس صحيحا ؟
539
01:00:21,169 --> 01:00:23,838
هاريسون, لقد كنا نتحدث عنك للتو
540
01:00:25,203 --> 01:00:27,270
بيتر, لماذا حضرت الى هنا ؟
541
01:00:29,158 --> 01:00:31,146
لنفس سبب حضورك انت
542
01:00:31,395 --> 01:00:35,859
هل من الممكن ان لديكما نفس الأهتمام
بمحتويات هذا الخطاب ؟
543
01:00:49,610 --> 01:00:51,518
سيد وونج, هناك رجلين آخرين قد جاءا
544
01:00:51,807 --> 01:00:55,272
قلت لك ان تسمح بدخول اى شخص يأتى
545
01:01:02,153 --> 01:01:03,822
ائذنوا لى للحظة
546
01:01:09,063 --> 01:01:13,891
اسف على التأخير, ولكنى قابلت ستراجانوف
واراد ان يعرف مكان اقامتك, فأحضرته معى
547
01:01:14,656 --> 01:01:16,371
مرحبا يا فال...هاريسون
548
01:01:18,171 --> 01:01:23,283
لقد أتيت لك يا سيد وونج لأطلب منك عدم
فتح الخطاب قبل ان اخبرك بشئ معين
549
01:01:23,643 --> 01:01:26,107
وهو ان اسمك ليس ستراجانوف, بل بتروفيتش
550
01:01:26,719 --> 01:01:30,263
وانك كنت تعرف ان ادوارد يمتلك جوهرة عين ابنة القمر ؟
551
01:01:30,793 --> 01:01:35,496
و انك انت و الخادمة درينا قد جئتما
الى امريكا لسرقة الجوهرة ؟
552
01:01:35,786 --> 01:01:38,615
حتى لو اضطررتم لقتله ؟
553
01:01:38,862 --> 01:01:41,167
لقد افترضت الكثير يا سيد وونج
554
01:01:41,459 --> 01:01:46,571
هناك الكثير لكى ننظر فيه
اثناء ذلك, تفضل بالجلوس
555
01:01:54,521 --> 01:02:00,145
لقد ظللت افكر فى قولك اننى اقيم
بالقرب من السيد ادوارد
556
01:02:00,672 --> 01:02:03,228
لو اعتقدت ولو للحظة ان لى علاقة...ب
557
01:02:04,707 --> 01:02:06,695
سيدة ادوارد
558
01:02:07,743 --> 01:02:12,332
لو ان هناك اى اتهام ضدك فلا تترددى
فى الأتصال بى لأنى محاميك
559
01:02:12,935 --> 01:02:17,604
بالتأكيد انت لا تعتقد ان السيدة ادوارد
قد تتهم نفسها
560
01:02:19,287 --> 01:02:22,797
الآن انا اقر اننا جميعا هنا لغرض واحد
561
01:02:23,441 --> 01:02:27,189
لنقوم بتعريف قاتل براندون ادوارد
562
01:02:28,993 --> 01:02:33,935
هذا الخطاب قد تمت سرقته من خزانته
وتم ارساله بالبريد لى
563
01:02:34,426 --> 01:02:37,175
و يحتوى على اسم المشتبه فيه
564
01:02:37,422 --> 01:02:40,568
هل يمكننى رؤية الخطاب ؟
لماذا لا تفتحه ؟
565
01:02:40,857 --> 01:02:42,924
اخشى ان الأمر ليس بهذه البساطة
566
01:02:43,813 --> 01:02:48,277
كما نعرف جميعا, ان ادوارد لديه العديد
من الأعداء, وسيكون من الظلم
567
01:02:48,566 --> 01:02:53,678
ان نشتبه فى بعض الأبرياء قبل ان نكشف كل الحقائق
568
01:02:54,518 --> 01:02:56,982
وما هو استنتاجك فى هذه النقطة ؟
569
01:02:57,714 --> 01:03:01,747
ادوارد ربما قُتل لسببين مختلفين
570
01:03:01,948 --> 01:03:06,140
الأول و الأكثر وضوحا هو سرقة
جوهرة عين ابنة القمر
571
01:03:06,542 --> 01:03:11,051
واول تفكير لى ذهب بعيدا الى الشرق الأقصى
572
01:03:11,335 --> 01:03:15,322
اصدقاؤنا من الصين الذين يريدون استعادة
ما تم سلبه منهم
573
01:03:15,569 --> 01:03:20,192
ولكن رجالى هنا و الذين فى موقع ان يعرفوا
أكدوا لى ان هذا ليس صحيحيا
574
01:03:21,721 --> 01:03:25,231
ثم نأتى الى السيد ستراجانوف, الذى غرضه الوحيد
575
01:03:25,556 --> 01:03:29,623
من القدوم الى امريكا هو سرقة الجوهرة
576
01:03:30,509 --> 01:03:36,416
ولكن يا سيد ادوارد, كيف لقاتل ادوارد
ان يساعدنى فى سرقة الجوهرة
577
01:03:36,740 --> 01:03:41,329
التى كانت موجودة فى خزانة مغلقة
فى الجانب الآخر من المنزل ؟
578
01:03:41,574 --> 01:03:46,243
عزيزى ستراجانوف, لقد وصلنا بالفعل الى نفس الأستنتاج
579
01:03:47,565 --> 01:03:51,438
لذا اخشى ان علينا ان نستبعد فكرة سرقة الجوهرة الآن
580
01:03:51,700 --> 01:03:55,504
اذن انت لا تعتقد ان الدافع للقتل
كان هو الأستيلاء على الجوهرة
581
01:03:57,072 --> 01:04:00,104
اننى اتذكر الحقيقة التى ذكرها ستريت
انه تم تغيير الوصية
582
01:04:00,348 --> 01:04:04,255
وان ادوارد قد قُتل قبل ان يتمكن
من التوقيع عليها
583
01:04:04,542 --> 01:04:08,449
و الآن نأتى الى السبب الثانى و ربما كان الدافع الأقوى
584
01:04:08,656 --> 01:04:12,802
فى هذه الحالة, من هم المستفيدون الأكبر ؟
585
01:04:14,848 --> 01:04:18,358
بالطبع ستكون السيدة ادوارد و السيد هاريسون
586
01:04:18,643 --> 01:04:22,267
الذى كان ولاءه لزوجة مستخدمة واضح و جلى
587
01:04:22,517 --> 01:04:27,265
ولكن تقرير الطب الشرعى أثبت ان الرصاصة
القاتلة لأدوارد لم تُطلق من مسدس هاريسون
588
01:04:29,028 --> 01:04:32,333
ولكن السيدة ادوارد كانت واقفة بجوار زوجها
589
01:04:32,583 --> 01:04:36,286
عندما اُطلقت الرصاصة من الشرفة
التى تطل على مسرح الجريمة
590
01:04:36,618 --> 01:04:40,083
اذن....هل كان لديهما شريك ؟
591
01:04:42,610 --> 01:04:47,756
كارل ليك اقرّ بأنه خاض شجارا عنيفا
مع ادوارد بخصوص بنود الوصية الجديدة
592
01:04:48,881 --> 01:04:53,902
ولكن مجددا, تحقيقات ستريت اثبتت انه كان
فى جولة بسيارته وقت ارتكاب الجريمة
593
01:04:54,234 --> 01:04:58,267
وانه لم يكن قريبا من المنزل وقت ارتكابها
594
01:04:58,987 --> 01:05:02,815
حسنا, انا اعترف اننى كنت فى حالة تشويش كلى
595
01:05:04,020 --> 01:05:08,132
الذى يسبب لى احراجا كبيرا تجاه كبريائى و سمعتى
596
01:05:08,494 --> 01:05:12,084
كان يجب ان ابحث عن حل فى هذا الخطاب
597
01:05:12,329 --> 01:05:14,885
الا اذا قمت بإنقاذى يا صديقى جينى
598
01:05:15,205 --> 01:05:18,670
و اخبرتنى عن لماذا قتلت ادوارد
599
01:05:21,197 --> 01:05:24,309
عزيزى وونج, بالتأكيد انك لست جادا
600
01:05:24,592 --> 01:05:28,340
انا اسف يا جينى, انا لم اكن جادا قط
مثل هذه اللحظة
601
01:05:29,905 --> 01:05:32,290
ولكن لماذا انا ؟
لقد ارتكبت العديد من الأخطاء
602
01:05:34,219 --> 01:05:37,411
ولكن سرقة الجوهرة تسببت فى تشويشى لفترة
603
01:05:37,654 --> 01:05:40,641
ولكن, لماذا خطاب التحذير ؟
604
01:05:40,890 --> 01:05:45,399
و نوع الورق الذى كُتبت عليه
ورق الأرز هذا نادر فى هذه البلاد
605
01:05:45,643 --> 01:05:48,358
وكان من السهل تتبعه حتى جامعتك
606
01:05:48,599 --> 01:05:52,586
حيث يستخدمونه فى ترميم الأوراق القديمة الأثرية
607
01:05:55,230 --> 01:05:57,138
نعم...كانت هذه غلطة
608
01:05:57,387 --> 01:06:02,533
ثم قمت بتوجيه انتباهى لوثيقة وو وانج
على انها وثيقة مزورة
609
01:06:03,219 --> 01:06:07,365
و الذى شجعت ادوارد على شرائها وهذا
ليس تصرف صديق لصديقه
610
01:06:08,292 --> 01:06:10,756
ثم أتيت الى مسألة الدافع
611
01:06:11,048 --> 01:06:14,876
عندها اكتشفت ان زوجة ادوارد الأولى كانت أختك
612
01:06:15,123 --> 01:06:18,554
عندما كنت تشاهده يدفعها الى قبرها بالأنتحار
613
01:06:19,077 --> 01:06:22,508
فكان لديك كل سبب لكى تكرهه
614
01:06:22,952 --> 01:06:27,144
نعم هذا صحيح
فقد دفع اختى مارى الى الجنون و الأنتحار
615
01:06:28,584 --> 01:06:30,617
لقد كنت واثقا من هذا
616
01:06:31,260 --> 01:06:36,281
لقد كان يعلم نواياى لأننى حذّرته
عندما كان يحاول الزواج ثانية من فاليرى
617
01:06:36,733 --> 01:06:39,720
كانت هذه غلطتى الكبرى
618
01:06:40,727 --> 01:06:44,760
تعلم بالطبع, ان فاليرى تزوجته فقط
لتنقذ والدها من دخول السجن
619
01:06:46,160 --> 01:06:50,544
لمدة 3 سنوات كنت اشاهده و هو يتبع نفس الأسلوب
620
01:06:50,793 --> 01:06:54,780
نفس الأسلوب الذى كان يتبعه
مع اختى لدفعها الى الجنون
621
01:06:58,463 --> 01:07:01,575
و عندما سمعت انه سيحرمها من الميراث
622
01:07:02,298 --> 01:07:05,729
عندها اتخذت قرارى فى ازاحته
623
01:07:08,889 --> 01:07:14,955
و المسكينة الخادمة درينا, اثبت الطب الشرعى
انها ماتت من استنشاق غاز مسمم
624
01:07:16,039 --> 01:07:19,583
بالتأكيد انت لن تصدقنى فى اننى انقذتها الى الأبد
625
01:07:20,832 --> 01:07:25,296
ان وفاتها هو الشئ الوحيد الذى يؤسفنى
فى كل هذا الموضوع
626
01:07:25,546 --> 01:07:29,294
لا يا جينى.....ان كلا السيجارتين هما نفس النوع
627
01:07:39,846 --> 01:07:44,867
لقد تتبُعت اثار هذا السم ولكنى لم أصل الى البائع
628
01:07:45,199 --> 01:07:47,312
ها هو رجلك
629
01:07:48,634 --> 01:07:50,349
جينى
630
01:07:54,466 --> 01:07:58,010
الى اللقاء يا وونج.....تهنئتى
631
01:07:59,619 --> 01:08:01,652
انا اسف يا جينى
632
01:08:02,335 --> 01:08:07,038
هل نذهب يا ستريت ؟
لقد تأخر الوقت و انا لم أنم منذ اسبوع
633
01:08:21,309 --> 01:08:24,024
لقد كان تركيبة لطيفة
634
01:08:26,063 --> 01:08:27,778
هيا يا رجال, انتهينا
635
01:08:28,539 --> 01:08:30,924
غمت مساءا يا سيد وونج
636
01:08:32,653 --> 01:08:34,322
هذا الخطاب ؟
نعم
637
01:08:35,849 --> 01:08:38,120
انه لم يُفتح حتى
638
01:08:40,483 --> 01:08:42,550
ورقة بيضاء فارغة
639
01:08:42,760 --> 01:08:47,781
لقد كنت فى موقف محرج عندما لم يصلنى
خطاب سينج بالبريد
640
01:08:48,032 --> 01:08:50,179
رغم ان هذا قام بالغرض و الهدف
641
01:08:50,549 --> 01:08:53,218
كيف علمت انه جينى ؟
642
01:08:53,465 --> 01:08:57,089
لقد تذكرت انه عندما انطفأ النور, غاب عنى لفترة
643
01:08:57,340 --> 01:09:00,884
ووجدت انه وقت كاف للذهاب الى الشرفة و العودة
644
01:09:01,134 --> 01:09:06,837
و عندما اطلق النار علىّ مرة اخرى فى الحديقة
مع استخدام كاتم الصوت, كان من السهل ربط الأمرين
645
01:09:07,725 --> 01:09:12,996
كان الأمر ينقصه فقط الدافع, ولسوء حظه
فقد اكتشفت هذا الدافع
646
01:09:14,676 --> 01:09:19,981
و يجب القول , انه بدون مساعدتك يا سيد ستريت
ما استطعت الوصول الى حل هذا اللغز
647
01:09:20,548 --> 01:09:24,581
شكرا يا وونج, سأكتب هذا فى التقرير
عمت مساءا
648
01:09:32,411 --> 01:09:34,602
الرسول ارسل هذا الخطاب
649
01:09:37,644 --> 01:09:40,676
هل هو مهم ؟
ليس الآن
650
01:09:44,635 --> 01:09:48,190
هل احضر بعض الشاى ؟
لا اريد اى شاى الليلة
651
01:09:51,665 --> 01:09:55,334
انت ستقوم بأمر هام وخطير لى
انا ؟
652
01:09:55,580 --> 01:10:00,203
سوف تُعيدالى الصين شيئا مهما ينتمى الى هناك
653
01:10:01,010 --> 01:10:11,242
مع تحيــــــــــــــــــــات
د/مجـــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــونى
يوم 21 رمضان 1440 ه
وسط أزمة الكورونا 14 مايو 2020 م
71133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.