All language subtitles for The. Mystery. of. Mr. Wong. 1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:01:00,629 د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى يقـــــــــــــــــــــــــــــدم ***************************** 2 00:03:06,870 --> 00:03:10,743 صباح الخير لا عليك, هل استيقظت مضيفتنا بعد ؟ 3 00:03:11,144 --> 00:03:15,891 نعم, انها بالدور العلوى تجلس مع سكرتيرها حسن جدا 4 00:03:31,436 --> 00:03:38,295 هل السكرتير مع السيدة ادوارد ؟ نعم 5 00:03:40,623 --> 00:03:43,531 لقد وصل قارب آخر من الشرق 6 00:03:43,779 --> 00:03:47,164 اى شخص يعرف اكثر من اللازم يجب اعادته الى الشرق 7 00:03:47,414 --> 00:03:49,010 انا لست خائفة 8 00:03:49,091 --> 00:03:52,873 عندها لن يرى الشخص الشمس ثانية 9 00:03:54,604 --> 00:03:59,512 تعلمين من الذى اعطاك هذه الوظيفة لقد اردت الذهاب الى امريكا, اليس كذلك ؟ 10 00:04:12,100 --> 00:04:13,955 لقد عاد 11 00:04:17,932 --> 00:04:20,488 هل انت خائفة ؟ انت ترتجفين 12 00:04:20,768 --> 00:04:22,801 توقف عن هذا من فضلك 13 00:04:23,085 --> 00:04:26,894 الى متى ستتحملين هذا الوضع ؟ بيتر انت تنسى نفسك 14 00:04:26,939 --> 00:04:29,992 انت خائفة منه تحاولين إخفاء ذلك ولكنك لا تستطيعين 15 00:04:30,035 --> 00:04:33,147 هذا يزداد وضوحا كل يوم 16 00:04:49,129 --> 00:04:55,739 السفينة وصلت بالأمس, لقد قضى الليل كله بالخارج, وقد عاد وهو يحمل شيئا 17 00:04:56,559 --> 00:05:00,183 ربما كان هذا ما نسعى اليه اتمنى ذلك 18 00:05:02,630 --> 00:05:07,441 ماذا بك ؟ انت حتى لا تنصت هل نسيت سبب وجودنا هنا ؟ 19 00:05:07,544 --> 00:05:09,932 انت لم تعد تهتم اطلاقا ولم تعد تهتم بى 20 00:05:10,180 --> 00:05:14,008 فقط انت مهتم بالسيدة ادوارد السيدة ادوارد ليس لها علاقة بهذا 21 00:05:14,294 --> 00:05:17,440 كل ما تهتم به هو الموسيقى والوظيفة التى عرضتها علىّ 22 00:05:18,009 --> 00:05:20,565 الوظيفة ؟ انت مغرم بها 23 00:05:25,998 --> 00:05:31,520 الا ترين ما الذى تذهبين اليه ؟ أترغبين فى مصير زوجته الأولى ؟ الآنتحار 24 00:05:31,551 --> 00:05:35,663 لقد قادها الى الجنون, وهو يفعل معك نفس الشئ ارجوك 25 00:05:35,985 --> 00:05:40,369 توقف من فضلك ولكن, الا ترين اننى احبك ؟ 26 00:05:41,177 --> 00:05:47,288 توقف لا, انا لن اصمت وانا ارى المرأة التى احبها تتمزق الى اشلاء امامى 27 00:05:47,649 --> 00:05:52,114 انا لا اتحمل ذلك يوما ما سوف اقتله بيتر 28 00:05:57,315 --> 00:05:59,428 صباح الخير يا عزيزتى 29 00:06:01,909 --> 00:06:06,137 هل انتهيت من قائمة المدعوين الى حفلتنا ؟ لقد انتهينا منها للتو 30 00:06:06,223 --> 00:06:09,011 هل دعوت جينى ؟ اريد ان اريه شيئا 31 00:06:09,259 --> 00:06:13,928 نعم, لقد ذهبت الى جامعته, ولكنه كان يلقى محاضرة, فأخبرت سكرتيره بالدعوة 32 00:06:14,212 --> 00:06:18,085 اريد دعوة السيد وونج ايضا المحقق الصينى ؟ 33 00:06:18,406 --> 00:06:22,836 لمعلوماتك, انه واحد من افضل واعلى السلطات لدينا 34 00:06:23,319 --> 00:06:26,351 وخبير فى الفنون القديمة و الأدب فى القارة 35 00:06:26,595 --> 00:06:29,151 و هو ايضا خريج جامعات اوكسفورد 36 00:06:33,306 --> 00:06:39,008 فاليرى, الى متى ستتركين هذا البلبل المغرد ليستمر ؟ 37 00:06:40,096 --> 00:06:43,969 بيتر, هل تخبر مايكل ان يُكمل بروفاته لاحقا ؟ 38 00:06:44,171 --> 00:06:47,634 اخبره انه يُزعج السيد ادوارد نعم 39 00:06:53,638 --> 00:06:56,830 لقد كانت فكرتك ان نُحضره الى امريكا 40 00:06:57,073 --> 00:07:02,793 قلت انه يُهدر مواهبه هنا نعم اذن عليه ان يواصل تدريبه 41 00:07:02,885 --> 00:07:07,774 ألهذا هو ينتقل و يُقيم معنا ؟ أم انه لا يحيل نظره عنك ؟ 42 00:07:07,898 --> 00:07:11,764 هذا ليس صحيحا انا لست اعمى 43 00:07:12,652 --> 00:07:15,741 ان لديه جاذبية كبيرة على النساء اليس كذلك ؟ 44 00:07:16,207 --> 00:07:18,320 انا لم الاحظ ذلك لا ؟ 45 00:07:19,402 --> 00:07:25,148 لا...ولا تعجبنى تلميحاتك تعلم انا لست مهتمة الا بصوته 46 00:07:25,194 --> 00:07:29,583 اذن, ما سبب اهتمامك بهاريسون الشاب ؟ 47 00:07:30,627 --> 00:07:34,014 انت مجنون ماذا تحاول ان تفعل معى ؟ 48 00:07:34,102 --> 00:07:37,809 ما الذى ترمى اليه بذلك ؟ لقد وعدت ان تظل بجانبى لأكون قوية 49 00:07:38,097 --> 00:07:40,846 سميث بيتر..انا لم اعد احتمل اكثر من ذلك 50 00:07:42,371 --> 00:07:45,995 فى حالة انك كنت مهتمة بغيابى ليلة امس 51 00:07:46,525 --> 00:07:49,990 فقد ذهبت لإحضار عين ابنة القمر 52 00:07:51,079 --> 00:07:54,748 براندون ؟ انت لم تُحضر هذه الجوهرةالى منزلنا ؟ ولم لا ؟ 53 00:07:56,152 --> 00:07:59,855 جميعنا سوف نُقتل لا تكونى سخيفة , يا فاليرى 54 00:08:00,106 --> 00:08:04,677 ألا تتذكر ما قالوه لنا فى شنغهاى ؟ ماذا سيحل بمن يحوز هذه الجوهرة من الصين ؟ 55 00:08:04,680 --> 00:08:06,131 خرافات 56 00:08:06,338 --> 00:08:09,370 انها تجلب لعنة الأمبراطور هنج شان شو 57 00:08:09,653 --> 00:08:13,277 وقد قالوا ان الأمبراطور كان غيورا جدا على زوجته 58 00:08:13,528 --> 00:08:17,595 و عندما دفنها, وضع هذه الجوهرة داخل قلبها 59 00:08:57,428 --> 00:08:59,302 سيد وونج...ائذنوا لى 60 00:09:01,222 --> 00:09:03,255 اهلا سيد وونج...سعيد برؤيتك 61 00:09:03,499 --> 00:09:07,611 اعتذر عن قدومى متأخرا اطلاقا, انت على الرحب فى اى وقت 62 00:09:08,692 --> 00:09:12,316 عزيزتى فاليرى, دعينى أقدّم لك السيد وونج سعيد بمقابلتك يا سيدتى 63 00:09:13,845 --> 00:09:15,912 سعيدة بحضورك يا سيد وونج سيد وونج, يا له من شرف 64 00:09:16,162 --> 00:09:18,718 اهلا جينى العزيز 65 00:09:19,717 --> 00:09:23,863 انا لم ارك منذ قضية دايتون كانت قضية مثيرة و خطيرة 66 00:09:23,951 --> 00:09:29,171 أتتذكر تلك الليلة الرهيبة فى السيارة وكانت السماء تُمطر قططا وكلابا 67 00:09:29,783 --> 00:09:31,532 توقفوا...توقفوا 68 00:09:31,621 --> 00:09:33,887 لا, هذا امر مثير, دعهم يُكملون, ارجوك لا تشجعيهم من فضلك 69 00:09:34,137 --> 00:09:38,170 والا سنقضى الليل فى الزاوية نستمع اليهم جميعا 70 00:09:38,411 --> 00:09:42,239 الآن, يجب ان اتحدث مع السيد وونج ائذنى لى يا سيدتى, اراك لاحقا يا جينى 71 00:09:47,079 --> 00:09:49,635 ألم تقابلى السيد وونج من قبل ؟ شخص ممتاز 72 00:09:49,876 --> 00:09:53,420 رجل مفكر ذكى 73 00:09:53,990 --> 00:09:56,546 و صديق مخلص فى صداقته مثلك 74 00:10:02,898 --> 00:10:05,454 زوج متطابق...هل وجدت الزوج الآخر ؟ نعم 75 00:10:08,210 --> 00:10:10,243 أتعلم يا عزيزى ادوارد 76 00:10:10,447 --> 00:10:13,912 يوما ما ستكون هذه المجموعة هى سبب شهرتك ربما 77 00:10:14,162 --> 00:10:17,229 خاصة بعد ان وجدت هذه الآن 78 00:10:22,151 --> 00:10:25,025 عين أبنة القمر 79 00:10:25,267 --> 00:10:26,936 هل تعرّفت عليها ؟ بالطبع 80 00:10:30,500 --> 00:10:35,328 أجمل شئ فى العالم قاطبة مدهشة 81 00:10:35,613 --> 00:10:39,919 رائعة....ولكنها خطيرة جدا 82 00:10:42,124 --> 00:10:45,698 هل تعلم الحكومة الصينية انها فى هذا البلد ؟ لا اعتقد ذلك 83 00:10:45,759 --> 00:10:51,261 انهم يبحثون عنها, لقد اختفت من المتحف بهد ان تم نهبه من نان كينج 84 00:10:53,628 --> 00:10:56,660 اعتقد انك تُدرك ان حياتك قد تكون فى خطر 85 00:10:56,903 --> 00:10:58,618 ان حياتى فى خطر بالفعل 86 00:11:08,967 --> 00:11:13,789 من يحوز على جوهرة عين ابنة القمر 87 00:11:14,120 --> 00:11:18,027 فانه يقود حياته الى الموت السريع 88 00:11:19,273 --> 00:11:21,147 متى وصلك هذا ؟ 89 00:11:21,629 --> 00:11:25,333 فى اليوم السابق قبل حيازتى لهذه الجوهرة يوم قبل حيازتك لها ؟ 90 00:11:25,384 --> 00:11:29,293 هذا هو سبب لهفتى فى حضورك الى هنا الليلة 91 00:11:30,218 --> 00:11:34,284 هل اتصلت بالشرطة ؟ لا احد 92 00:11:34,532 --> 00:11:39,076 لماذا لا تستشير جينى ؟ كما تعرف انه خبير بعلم الإجرام 93 00:11:39,325 --> 00:11:42,949 جينى موجود هنا طول الوقت عمليا هو احد افراد المنزل 94 00:11:44,198 --> 00:11:48,867 فى الواقع كنت اريد استشارة شخص ذو بصيرة واضحة و منظور مختلف 95 00:11:49,351 --> 00:11:53,099 لهذا ارسلت فى طلبك سأحتفظ بهذا 96 00:11:54,984 --> 00:11:58,255 غريب! ان تصل فى اليوم السابق لحيازتك لها 97 00:12:00,376 --> 00:12:03,011 ألا ترتاب فى اى أحد ؟ 98 00:12:10,562 --> 00:12:15,231 لقد كتبت افادتى فى هذا المظروف ولا يُفتح الا اذا حدث شئ لى 99 00:12:15,795 --> 00:12:21,338 بالداخل, اسم الشخص الذى ارتاب فيه 100 00:12:33,371 --> 00:12:36,802 سيدتى تطلبك حسنا يا سينج 101 00:12:43,397 --> 00:12:47,021 انا أثق به تماما ان ولاءه لى مطلقا 102 00:12:54,741 --> 00:12:58,365 السيدة ادوارد ستلعب نوع من الالعاب بالأسفل 103 00:12:58,736 --> 00:13:04,485 اعتقد تسميها " الدليل " الآن تعلم, تمثل نوع من الأغنيات او الأفلام او الصور 104 00:13:05,087 --> 00:13:09,154 نعم, أتذكر. فى انجلترا يسمونها اللغز 105 00:13:09,521 --> 00:13:13,224 هذه هى الفكرة انا سوف اساعد فيها 106 00:13:15,872 --> 00:13:17,587 انتباه من فضلكم 107 00:13:17,830 --> 00:13:21,863 سيداتى سادتى, سوف نلعب الآن لعبة الدليل 108 00:13:25,779 --> 00:13:29,846 سنلعب 3 ألغاز الأولى اغنية...اغنية معروفة جدا 109 00:13:30,772 --> 00:13:34,282 الثانية, كتاب...كتاب الغاز بوليسى 110 00:13:36,444 --> 00:13:40,556 و الثالثة واخيرا, فيلما فيلم شهير معروف, اؤكد لكم 111 00:13:40,958 --> 00:13:47,581 و ستكون هناك زجاجة شامبانيا من افضل نوع لكل واحد يستطيع التخمين بشكل صحيح 112 00:13:53,780 --> 00:13:56,210 اول ظهورى كمؤدى 113 00:13:56,696 --> 00:14:00,161 و لا مانع من الضحك, سأكون جيدا 114 00:14:01,250 --> 00:14:05,872 هل براندون عرض عليك اى كنز ربما يكون قد احضره حديثا من الصين ؟ 115 00:14:06,123 --> 00:14:10,076 هل أراك السيناريو المدهش لأسطورة وو وانج ؟ 116 00:14:10,278 --> 00:14:11,833 لا, لم اكن اعرف انه يحوزها 117 00:14:12,195 --> 00:14:13,705 حسنا, ماذا سأفعل ؟ 118 00:14:13,913 --> 00:14:17,503 ستلعب دور عشيق زوجتك 119 00:14:18,267 --> 00:14:22,935 عشيق زوجتى ؟ يا لها من انعكاسة لا يهم وماذا سيحدث ؟ 120 00:14:23,460 --> 00:14:27,924 زوجها سيدخل الغرفة, ويجدكما معا ثم يطلق النار عليك 121 00:14:29,611 --> 00:14:33,518 انت لديك فكرة هناك هل سأقول اى شئ ؟ 122 00:14:33,925 --> 00:14:36,276 نعم...ها هى السطور 123 00:14:38,000 --> 00:14:41,590 فاليسكا...انا احبك, من الزوج ؟ انه انا 124 00:14:44,551 --> 00:14:50,013 فاليسكا انا احبك....فاليسكا اراهن انك من فكّر هذا 125 00:14:50,243 --> 00:14:51,898 بالفعل 126 00:15:12,033 --> 00:15:13,827 حسنا...ما هذا ؟ 127 00:15:14,070 --> 00:15:16,660 اربعة رجال فى قارب لا..لآ...لا 128 00:15:17,505 --> 00:15:20,537 هيا الآن, هذه سهلة...هيا 129 00:15:20,941 --> 00:15:23,973 الأبحار والتجديف ضد امواج المحيط 130 00:15:24,216 --> 00:15:27,045 لقد اقتربت...هل من احد آخر ؟ 131 00:15:27,252 --> 00:15:30,717 انا اعرف...رجال المركب السكارى صحيح 132 00:15:37,238 --> 00:15:41,747 السيدة بولتون فازت بأول زجاجة شامبانيا شامبانيا ممتازة 133 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 انها لطيفة جدا 134 00:15:51,738 --> 00:15:55,520 ألا تلقى كلمة ؟ انا لم افز بجائزة طول عمرى 135 00:15:58,689 --> 00:16:02,562 و الآن, الفقرة الثانية اللغز 136 00:16:03,842 --> 00:16:08,625 ولا اقل تقديرا من ان تلعب مضيفتكم و مضيفكم الادوار الرئيسية فى التمثيلية 137 00:16:09,114 --> 00:16:12,658 مسرحيتنا تبدأ ب سيدة فى منتصف الليل 138 00:16:42,548 --> 00:16:45,819 ما كان يجب ان تأتى لماذا ؟ 139 00:16:48,540 --> 00:16:50,653 كان يجب ان اراك 140 00:16:51,656 --> 00:16:53,803 فاليرى....انا احبك 141 00:16:54,692 --> 00:16:57,803 بل فاليسكا فاليسكا انا احبك 142 00:16:58,367 --> 00:17:02,434 جون, لا يجب عليك هذا زوجى ربما يستيقظ 143 00:17:02,721 --> 00:17:05,277 ان زوجك مستيقظ بالفعل 144 00:17:09,871 --> 00:17:12,858 ماذا تفعل بين ذراعى زوجتى ؟ 145 00:17:13,146 --> 00:17:16,258 اعنى, ماذا تفعل زوجتى بين ذراعيك ؟ 146 00:17:17,620 --> 00:17:21,493 نحن نحب بعضنا منذ شهور شهورا وشهور 147 00:17:22,653 --> 00:17:27,276 بالنسبة لك سأتركك تعيشى لتعانين اما بالنسبة له سأقتله كالكلب 148 00:17:40,269 --> 00:17:42,018 و الآن...خمّنوا 149 00:17:44,383 --> 00:17:46,450 المثلث الخالد 150 00:17:46,740 --> 00:17:50,125 ليس هذه المرة تخسرين 151 00:17:51,573 --> 00:17:54,163 هيا...هيا...فكروا 152 00:17:55,488 --> 00:17:57,555 قصة فندق دمنان 153 00:17:57,805 --> 00:17:59,918 لا, لست حتى قريب 154 00:18:00,521 --> 00:18:03,077 عرفتها..فيلم دعنا نقوم بالقتل لا, بل غيرها 155 00:18:08,231 --> 00:18:12,582 سوف استدعى عالم الجريمة الشهير البروفيسور جينى 156 00:18:16,499 --> 00:18:19,691 انا يمكن ان أقول انها......" ماذا " ؟ ماذا ؟ 157 00:18:22,012 --> 00:18:24,079 لم يعرفها البروفيسور 158 00:18:25,407 --> 00:18:29,553 أملنا الأخير...هل تحاول يا سيد وونج ؟ 159 00:18:31,359 --> 00:18:35,107 انا قد اقترح انه فيلم جريمة منتصف الليل 160 00:18:35,433 --> 00:18:37,182 انها هى 161 00:18:40,267 --> 00:18:41,856 الانوار 162 00:18:42,703 --> 00:18:47,247 هيا لتأخذ زجاجة شامبانيا و زجاجة صودا للبروفيسور 163 00:18:53,928 --> 00:18:56,358 سيد وونج وهذه لك 164 00:19:00,079 --> 00:19:03,589 سأشرب اول كأس فى نخب ادائك الرائع 165 00:19:03,834 --> 00:19:06,901 و خاصة فى اداء العزيز ادوارد 166 00:19:08,548 --> 00:19:11,660 هل سمعت هذا يا براندون ؟ هيا انهض لتشرب كأسا 167 00:19:14,140 --> 00:19:16,604 براندون...لقد انتهت المسرحية 168 00:19:37,508 --> 00:19:42,529 اول ظهوره التمثيلى...و الأخير له 169 00:19:46,056 --> 00:19:50,202 دعنى اصحبها الى غرفتها,,, ثم سأتصل بالبوليس 170 00:19:59,398 --> 00:20:02,385 اخشى انه قد حدثت حادثة فظيعة 171 00:20:03,752 --> 00:20:08,216 ان مضيفكم قد مات ارجو الا تعبثوا فى اى....ا 172 00:20:18,851 --> 00:20:21,918 ارغب فى الحديث اليكما ايها السادة من فضلكم 173 00:20:28,678 --> 00:20:31,904 اين الهاتف ؟ انه على المنضدة يا سيدى 174 00:20:32,153 --> 00:20:35,185 احضرى كأسا من الماء لسيدتك 175 00:20:39,183 --> 00:20:41,739 من الذى اقترح هذه المسرحية بالذات ؟ 176 00:20:42,179 --> 00:20:47,564 انا الذى كتبت السيناريو لهذه المسرحية يا سيد وونج...وكنت سألعب دور الزوج 177 00:20:48,810 --> 00:20:52,479 ولماذا لم تلعبه ؟ لقد احتاجونى فى دور آخر 178 00:20:52,724 --> 00:20:55,154 لذا اقترحت الدور على هاريسون 179 00:20:58,277 --> 00:21:02,741 من الذى عبّأ المسدس ؟ ادوارد, هو الذى عبّأه بطلقات فارغة كنت جالس هنا اشاهده 180 00:21:02,990 --> 00:21:06,500 و هل أخذه شخص ما بعد ان تم شحن المسدس ؟ 181 00:21:06,905 --> 00:21:08,415 لا اعتقد ذلك 182 00:21:08,942 --> 00:21:13,406 ادوارد عبّأه, وفحصه, وانا رأيته ايضا وفحصته, ثم وضعته فى جيبى 183 00:21:26,518 --> 00:21:28,153 افتح 184 00:21:34,347 --> 00:21:38,411 ماذا حدث ؟ الريس...مات...انه هناك 185 00:21:38,661 --> 00:21:41,330 انتظر الطبيب الشرعى 186 00:21:48,807 --> 00:21:53,351 وونج, لم اكن اتوقع ان اجدك هنا وانا كنت اتوقعك هنا و لكن ليس بهذه السرعة 187 00:21:53,601 --> 00:21:56,669 شخص ما اتصل بنا منذ 20 دقيقة مضت وقال ان هناك جريمة قتل حدثت هنا 188 00:21:56,916 --> 00:22:00,471 من ؟ هل اخبر من كان هو ؟ لا..هل هذا مهم ؟ 189 00:22:00,671 --> 00:22:04,295 منذ 20 دقيقة مضت, كان الضحية مازال حيّا 190 00:22:06,383 --> 00:22:07,451 حيّا ؟ ما الذى يدور هنا ؟ 191 00:22:07,861 --> 00:22:12,291 كنت أأمل انها قد تكون مجرد حادثة والآن, انا اتعجب 192 00:22:16,969 --> 00:22:20,400 كيف حالك الآن؟ ناولينى الاثير 193 00:22:23,520 --> 00:22:26,551 فال...فال...هل انت بخير ؟ 194 00:22:26,915 --> 00:22:31,902 لقد كانت حفلة كما ترى و السيد والسيدة ادوارد قاموا بأدوار فى المسرحية 195 00:22:32,467 --> 00:22:36,579 و هذا الشاب قد اطلق النار عليه بهذا المسدس فى المسرحية 196 00:22:39,737 --> 00:22:41,770 انها فشنك 197 00:22:41,974 --> 00:22:46,995 نعم...وهو يقول انه شاهد المجنى عليه وهو يقوم بتعبئته بهذه الطلقات الفشنك 198 00:22:48,286 --> 00:22:53,591 و على حسب اقواله, ان المسدس لم يخرج من حوزته...ولكن هناك من عبث بهذا المسدس 199 00:22:54,078 --> 00:22:56,542 لأن الرجل قد مات 200 00:23:34,902 --> 00:23:38,571 يفتح فقط عند وفاتى 201 00:23:42,651 --> 00:23:46,479 هل كان معك احد آخر عند تعبئة هذا المسدس ؟ انا كنت هناك 202 00:23:47,524 --> 00:23:49,591 هل تحمل اى سلاح ؟ لا 203 00:23:53,716 --> 00:23:59,542 ربما من الأفضل ان نبدأ هذا الأمر من البداية هل كان كل هؤلاء الناس موجودين وقت اطلاق النار ؟ 204 00:23:59,787 --> 00:24:01,854 نعم, كلنا كنا هنا 205 00:24:03,143 --> 00:24:05,256 لماذا تأخرت كل هذا ؟ 206 00:24:11,611 --> 00:24:14,201 و كنا نعتقد انه يستمتع بالمسرحية 207 00:24:14,447 --> 00:24:19,355 حتى قالت السيدة ادوارد لزوجها ان ينهض ولكنه لم يتحرك 208 00:24:19,680 --> 00:24:24,148 اين السيدة ادوارد ؟ ذهبت الى غرفتها بصحبة البروفيسور جينى 209 00:24:24,149 --> 00:24:25,746 هل هو مازال هنا ؟ نعم 210 00:24:25,832 --> 00:24:30,341 اجتماع العشيرة لقد عملنا نحن الثلاثة معا من قبل 211 00:24:30,745 --> 00:24:34,335 دعنا نتحدث الى السيدة ادوارد وانتم ابقيا هنا 212 00:24:34,580 --> 00:24:39,203 وانتم ايها السادة, يمكنكم الذهاب الى منازلكم بعد ان تتركوا عنوانكم لدى الضابط على الباب 213 00:24:40,052 --> 00:24:43,834 هيا ايها السادة لتعطونى اسماءكم و عناوينكم 214 00:24:45,245 --> 00:24:47,278 حافظى على راحتها 215 00:24:56,589 --> 00:24:59,053 مرحبا...كيف وصلت الى هنا بهذه السرعة ؟ 216 00:24:59,266 --> 00:25:03,333 هناك من اتصل بنا قبل اطلاق النار على الضحية كما قيل لى غريب 217 00:25:03,540 --> 00:25:06,130 اريد التحدث الى السيدة ادوارد 218 00:25:06,376 --> 00:25:10,249 لا ارجوك, ارجو الا تزعجها الآن انها خارج عقلها 219 00:25:10,570 --> 00:25:12,637 انا واثق انها لا تعلم اى شئ عن هذا 220 00:25:12,967 --> 00:25:16,954 ربما امكنك ان تساعدنا اين يمكننا ان نتحدث ؟ هنا 221 00:25:19,558 --> 00:25:22,670 ما هذا ؟ مكتب ادوارد 222 00:25:22,913 --> 00:25:27,821 حسنا, كل ما علينا عمله هو ان نكتشف ان كان هذا السكرتير يعرف ان الطلقات كانت حقيقية فى المسدس 223 00:25:28,066 --> 00:25:32,689 القضية ليست بهذه السهولة ياسيد ستريت هناك زوايا حادة فى تلك القضية 224 00:25:33,059 --> 00:25:36,841 من الأهمية الحصول على تقرير معمل المقذوفات لماذا ؟ 225 00:25:37,173 --> 00:25:42,115 اريد التأكد من ان الطلقة فى جسد ادوارد جاءت من مسدس هاريسون نفسه 226 00:25:42,366 --> 00:25:44,479 هذا هو الروتين, سيصل التقرير صباحا 227 00:25:45,442 --> 00:25:50,667 هذا غريب, ان هاريسون و ادوارد كانوا دائما على علاقة طيبة معا 228 00:25:52,952 --> 00:25:54,660 سينج ؟ نعم سيدى 229 00:25:54,949 --> 00:25:59,653 ألم تكن العلاقة بين السيد ادوارد و هاريسون على احسن حال دائما ؟ 230 00:26:00,821 --> 00:26:04,206 شجار كبير حدث بالأمس أتعنى تشابك بالأيدى ؟ 231 00:26:06,014 --> 00:26:09,079 لا, بل كلام كثير, بصوت عال 232 00:26:09,329 --> 00:26:12,918 هل تعلم سبب هذا الشجار ؟ لا 233 00:26:13,484 --> 00:26:18,594 اخبر الشرطة ان تُحضر هاريسون هنا حسنا شجار ؟ هه 234 00:26:23,590 --> 00:26:26,782 الى اين تذهب ؟ الى غرفة السيدة ادوارد من انت ؟ 235 00:26:27,464 --> 00:26:31,212 انهم يريدونك بالداخل يا سيد هاريسون من ؟ البوليس 236 00:26:32,218 --> 00:26:33,728 حسنا...هيا ادخل 237 00:26:37,690 --> 00:26:39,564 اجلس يا سيد هاريسون 238 00:26:41,166 --> 00:26:45,278 هل خضت شجارا مع السيد ادوارد بالأمس ؟ كيف علمت ذلك ؟ هل هذا صحيحا ؟ 239 00:26:45,599 --> 00:26:49,903 نعم ما سبب هذا الشجار ؟ لا يمكننى اخبارك 240 00:26:50,153 --> 00:26:54,936 أتعنى انك ترفض ؟ نعم اذن سأحتجزك كشاهد اساسى 241 00:26:56,105 --> 00:26:59,649 وهو كالأعتقال تماما ؟ عمليا, نعم.....هذا كل شئ 242 00:27:06,171 --> 00:27:10,120 ليلة فى السجن سوف تفك عقدة لسانه 243 00:27:10,365 --> 00:27:13,477 اتمنى ان يكون الحل بمثل هذه السهولة 244 00:27:13,721 --> 00:27:17,867 اعتقد اننى سأتولى امره بنفسى ولو فشلت معه....ا 245 00:27:18,115 --> 00:27:22,738 فسوف استعين بأعظم اثنين من علماء للجريمة فى القارة 246 00:27:33,294 --> 00:27:36,599 انت لا تعتقد انها كانت مجرد حادثة وهل تعتقد انت ؟ 247 00:27:36,849 --> 00:27:40,882 حتى الآن, ليس عندى سبب لأرتاب فى غير ذلك 248 00:27:41,163 --> 00:27:44,787 اما انا عندى كل الأسباب لأرتاب فى عمل اجرامى حقا ؟ 249 00:27:45,917 --> 00:27:51,029 انا لم اذكر هذا ل ستريت, ولكن ادوارد أرانى خطاب مغلق فى مكتبه...ا 250 00:27:51,229 --> 00:27:54,580 ولا يُفتح الا عند موته بطريقة عنيفة 251 00:27:54,824 --> 00:27:59,936 أتعنى انه كان يعرف ان هناك ما يهدد حياته ؟ و هل كان يشك فى احد ما ؟ 252 00:28:00,576 --> 00:28:03,040 بالطبع, وكتب هذا فى ذلك الخطاب 253 00:28:03,452 --> 00:28:06,962 تعلم بالطبع ان ادوارد كان يغار على فاليرى بشكل غير معقول 254 00:28:07,207 --> 00:28:09,195 من المُغنّى ؟ 255 00:28:09,444 --> 00:28:13,068 ومن هاريسون و من اكثر من نصف دستة من سان فرانسيسكو 256 00:28:13,319 --> 00:28:16,306 فاليرى لديها الكثير من المعجبين 257 00:28:17,953 --> 00:28:21,020 كيف من المفترض ان تفتح الخزانة ؟ 258 00:28:21,428 --> 00:28:24,143 انها لن تكون امرا هينا 259 00:28:28,778 --> 00:28:32,481 انها مفتوحة بالفعل...والخطاب قد اختفى 260 00:28:35,768 --> 00:28:38,880 و جوهرة عين ابنة القمر ايضا 261 00:28:39,842 --> 00:28:45,272 عين ابنة القمر ؟ اتعنى جوهرة دانستى شو ؟ نعم 262 00:28:47,272 --> 00:28:50,577 ولكنها موجودة فى الحقيقة فى المجموعة الملكية فى نانكينج 263 00:28:51,546 --> 00:28:56,692 لا, لقد فُقدت اثناء عملية نهب نانكينج و بشكل ما قد وصلت فى حوزة ادوارد 264 00:28:57,338 --> 00:28:59,564 لقد ارانى اياها مبكرا فى هذا المساء 265 00:28:59,815 --> 00:29:02,723 ان لها قيمة هائلة كما اخبرتنى هيلينا ثروة هائلة 266 00:29:03,170 --> 00:29:05,964 ان صديقنا كان له ذوق خاص لهذه النوعية 267 00:29:07,644 --> 00:29:13,233 و بالقطع الشخص الذى اخذ الخطاب قد اخذ الجوهرة ايضا من الأفضل ابلاغ الشرطة 268 00:29:13,476 --> 00:29:19,020 لا, من الأفضل الا نعطى صديقنا ستريت الكثير ليفكر به...لآ...لآ 269 00:29:21,465 --> 00:29:25,247 اعتقد انه من الأفضل ان نبقى انا و انت هنا الليلة حسنا 270 00:29:29,774 --> 00:29:32,886 دعنا نلقى نظرة فى الانحاء قبل ان ننام نعم 271 00:30:25,138 --> 00:30:26,853 ما الأمر يا سيد وونج ؟ 272 00:30:27,494 --> 00:30:31,084 لاشئ اطلاقا يا سينج ألست مستيقظا لوقت متأخر ؟ 273 00:30:31,609 --> 00:30:36,039 لقد ذهبت لأرى كل شئ على ما يرام كل شئ على خير كما ارى 274 00:32:12,490 --> 00:32:19,315 اريدك ان تذهب الى منزل الأخوة السبعة فى شارع جرانت وتحدث الى ساميا 275 00:32:19,481 --> 00:32:23,310 و اسأله من فى شايناتون يبيع مثل هذا النوع من الورق, ولمن ؟ 276 00:32:23,475 --> 00:32:31,299 هذا نوع جيد من الورق نعم, انه ليس من نوع الورق العادى المصنوع من قش الأرز 277 00:32:31,464 --> 00:32:37,290 ربما جاء من مقاطعة هونان هذا لن يكون أمرا سهلا افعل ما فى وسعك 278 00:33:10,411 --> 00:33:15,239 هذه صورة مكبرة للطلقة التى اُستخرجت من جثة ادوارد 279 00:33:16,562 --> 00:33:20,549 الآن سأطلق طلقة من مسدس هاريسون 280 00:33:54,750 --> 00:33:56,817 انها ليست متطابقة 281 00:33:57,186 --> 00:34:01,775 الطلقة القاتلة لم تأت من مسدس هاريسون 282 00:34:02,139 --> 00:34:04,092 لم اعتقد فى هذا 283 00:34:04,616 --> 00:34:09,080 سترى العلامات ليست متطابقة مع الطلقة المميتة 284 00:34:11,367 --> 00:34:13,923 هل يمكن ان تكون هذه العلامات المميزة 285 00:34:15,561 --> 00:34:18,514 هل يمكن ان تكون سببها كاتم صوت ؟ نعم, ربما 286 00:34:18,757 --> 00:34:22,188 هذا ما حدث فى قضية اديسون, أتذكرها يا جينى ؟ نعم 287 00:34:22,471 --> 00:34:26,219 لقد شعرت بهذا الحدس عندما جاءنى تقرير الطب الشرعى 288 00:34:26,466 --> 00:34:32,135 بالمناسبة, هل من الممكن ان الطلقة جاءت من اتجاه من اعلى لأسفل ؟ اُطلقت من ارتفاع ؟ 289 00:34:33,856 --> 00:34:35,605 نعم, كيف عرفت ؟ 290 00:34:35,933 --> 00:34:40,442 لقد وجدت هذه ليلة امس فى الشرفة التى تطل على مسرح الجريمة 291 00:34:43,363 --> 00:34:45,919 انها عيار 38...نفس العيار 292 00:34:46,119 --> 00:34:48,232 اذن فهى حالة قتل متعمد 293 00:34:48,715 --> 00:34:54,145 نعم , هذا ينهى كل شئ ان كارل ليك , محامى ادوارد, ينتظرنى فى المكتب مع آخر الأخبار 294 00:34:54,907 --> 00:35:01,450 يبدو ان ادوارد قد قام بتغيير وصيته وكان كارل ليك فى طريقه لمنزل ادوارد هذا الصباح ليأخذ توقيعه 295 00:35:04,973 --> 00:35:08,755 مرحبا يا سيد آنى, هذا السيد وونج انه يساعدالبوليس فى التحقيقات 296 00:35:10,166 --> 00:35:15,312 سيد كارل ليك, لقد ثبت مؤكدا ان موكلك ادوارد لم يُقتل بمسدس هاريسون 297 00:35:15,678 --> 00:35:20,266 فهى جريمة قتل, انا لست مندهشا تماما ماذا تعنى بهذا ؟ 298 00:35:20,751 --> 00:35:24,704 لقد كان هناك شئ خاطئ فى هذا المنزل مناخ من اقتراب الموت 299 00:35:24,946 --> 00:35:28,774 شعرت بهذا بعد عودة السيد ادوارد من رحلته الى الصين 300 00:35:28,980 --> 00:35:31,536 ما هى الأختلافات بين الوصية القديمة و الجديدة ؟ 301 00:35:32,535 --> 00:35:37,124 فى الوضع الطبيعى اعتبر هذه المعلومات سرية ولكن السيد ادوارد غيّر وصيته 302 00:35:37,408 --> 00:35:40,839 تحديدا, حرم السيدة ادوارد تماما من كل استفادة ممكنة منها 303 00:35:41,123 --> 00:35:44,792 حرم السيدة ادوارد من الميراث ؟ عمليا, بكل شئ ممكن 304 00:35:45,118 --> 00:35:50,503 وماذا عن الخادم, سينج ؟ ما مدى استفادته فى الوصية الجديدة ؟ 305 00:35:50,750 --> 00:35:54,783 لقد كان فى خدمته لسنوات وقد نال النصيب الأكبر من كل شئ 306 00:35:55,024 --> 00:35:58,806 أتساءل ما قدر المعلومات التى يعرفها هذا الرجل الصينى 307 00:36:00,057 --> 00:36:02,487 الرجل الذى فى الظل انت تعرف ما اعنى 308 00:36:02,574 --> 00:36:06,164 انا ارى ان اذهب الى منزل ادوارد للتحقيق مع كل فرد, هذا افضل 309 00:36:06,409 --> 00:36:10,076 اعتقد انك يجب ان تعلم ان ادوارد قد ترك خطابا فى خزانته 310 00:36:10,323 --> 00:36:12,357 ولا يُفتح الا عند موته حقا ؟ 311 00:36:12,460 --> 00:36:15,295 و عندما بحثنا عنه انا و جينى ليلة امس كان قد اختفى 312 00:36:15,476 --> 00:36:17,667 كيف لك ان تعرف ان ادوارد ربما اخذه بنفسه ؟ 313 00:36:17,833 --> 00:36:23,297 لقد عرضه علىّ بنفسه قبل ان ننزل للطابق السفلى و كما اعرف, فهو لم يصعد قط ثانية 314 00:36:24,664 --> 00:36:26,731 اعتقد انه من الأفضل الذهاب الى هناك حالا 315 00:36:27,060 --> 00:36:30,445 بالطبع انت تُدرك ان هذا يُبرّئ هاريسون تماما و يستثنيه 316 00:36:30,735 --> 00:36:35,518 سأطلق سراحه..ولكنى سأصحبه الى هناك لمزيد من التحقيقات, ربما يكون ذا فائدة 317 00:36:46,593 --> 00:36:52,022 ماالأمر يا سينج ؟ البوليس بالأسفل هل يريد مقابلتى ؟ يريد مقابلة الجميع 318 00:36:53,084 --> 00:36:56,016 بيتر فاليرى 319 00:36:57,538 --> 00:37:01,128 اخبر البوليس اننا سنلحقكم سريعا 320 00:37:03,051 --> 00:37:05,283 هل اطلقوا سراحك ؟ نعم 321 00:37:05,847 --> 00:37:10,868 لقد اكتشفوا ان الطلقة التى قتلت زوجك لم تكن من مسدسى 322 00:37:11,160 --> 00:37:14,670 كنت اعلم انك لا يمكن ان تفعلها يابيتر 323 00:37:15,354 --> 00:37:20,383 حسنا...انهم ينتظرون, دعينا نذهب 324 00:37:24,062 --> 00:37:27,413 أتعنى انه لم يصعد أحد للطابق العلوى اثناء الأحتفال ؟ 325 00:37:27,657 --> 00:37:30,849 هذا صحيح, لقد ذهبوا الى غرفة المعيشة و صبوا لأنفسهم الشراب 326 00:37:40,080 --> 00:37:43,953 سيد كارل كيف حالك يا سيدتى ؟ اجلسى من فضلك 327 00:37:45,672 --> 00:37:52,136 سيدة ادوارد, تدركين ان زوجك قد تم قتله نحن نستكمل التحقيق 328 00:37:52,862 --> 00:37:55,418 هل لديك اى شك فى احد ؟ 329 00:37:57,296 --> 00:38:00,210 لا, لا أشك فى اى شخص 330 00:38:01,171 --> 00:38:05,954 هل لديك اى فكرة عن سبب المشاجرة بين زوجك و سكرتيره يا سيدة ادوارد ؟ 331 00:38:07,243 --> 00:38:09,231 لم اكن اُدرك انهما تشاجرا 332 00:38:09,440 --> 00:38:11,428 اعتقد انه يمكننى تفسير ذلك 333 00:38:11,477 --> 00:38:15,421 لقد اعترض هاريسون على الوصية الجديدة التى تحرم السيدة ادوارد من الميراث 334 00:38:18,946 --> 00:38:22,296 اذن, هذا هو سبب المشاجرة نعم 335 00:38:23,021 --> 00:38:28,690 كنت تعرف انه سيقوم بتغيير للوصية ؟ هل تعرف السبب ؟ 336 00:38:30,011 --> 00:38:33,793 هل كنت تعرف اى شئ عن هذا ؟ لا 337 00:38:34,006 --> 00:38:35,292 و انت يا سيدة ادوارد ؟ 338 00:38:35,304 --> 00:38:38,555 لا...ولكنى لست مندهشة 339 00:38:39,478 --> 00:38:42,943 تبدو لى وكأنها دافع جيد للقتل 340 00:38:43,193 --> 00:38:47,059 ان يتم التخلص من هذا الرجل قبل ان يكون لديه الفرصة لتوقيعها 341 00:38:47,347 --> 00:38:49,016 هذا كل شئ 342 00:38:56,015 --> 00:39:00,048 لو سمحت لى ايها الضابط, اريد العودة الى مكتبى شكرا 343 00:39:01,448 --> 00:39:05,957 لحظة من فضلك...ماذا كان شعورك تجاه تغيير الوصية ؟ 344 00:39:06,241 --> 00:39:10,547 طبيعيا, كنت مندهشا السيدة ادوارد سيدة لطيفة و رائعة 345 00:39:10,795 --> 00:39:16,419 اعتقدت ان ادوارد قد اصابه الجنون ولم اتردد فى قول هذا له, بل و تشاجرت معه 346 00:39:16,987 --> 00:39:20,860 بل و طلبت منه ان يبحث له عن محامى غيرى ليتولى شئونه القضائية 347 00:39:21,101 --> 00:39:23,134 انا لم اراك فى الحفل بالأمس 348 00:39:23,378 --> 00:39:28,763 لقد تمت دعوتى ولكنى قررت عدم الحضور فى اخر لحظة..قمت بجولة فى سيارتى بمفردى 349 00:39:29,010 --> 00:39:31,566 رغم انك تقيم على بعد عدة ابواب من هنا 350 00:39:33,444 --> 00:39:37,592 بالفعل...لماذا ؟ اعنى انه يمكننا الأتصال بك بسهولة عندما نحتاجك 351 00:39:37,638 --> 00:39:39,589 نعم حقا شكرا 352 00:39:42,352 --> 00:39:47,895 ارى من الأفضل ان تترك بعض الضباط فى مناوبة هنا الليلة اعتقد انك على صواب 353 00:39:49,142 --> 00:39:53,175 وانا و البروفيسور جينى قررنا ان نقضى الليلة هنا معا ثانية 354 00:40:01,126 --> 00:40:03,079 الكثير من الدخان 355 00:40:11,711 --> 00:40:17,698 فى هذه المناسبة السعيدة يمكنك رؤية الكنوز و الأشجارمن على قمة الجبال 356 00:40:19,860 --> 00:40:22,416 كنوز وو يانج ؟ نعم 357 00:40:22,816 --> 00:40:25,645 و المزوّرة ايضا من الممكن ان سيدى لديه 358 00:40:25,932 --> 00:40:29,680 ان الجواهر الأصلية تمت سرقتها من معبد للقدماء 359 00:40:30,046 --> 00:40:34,318 و الرب يدمر كل من يشوه هذه المعابد 360 00:40:35,439 --> 00:40:37,472 انت تعرف شيئا, اليس كذلك ؟ 361 00:40:39,993 --> 00:40:43,617 ولكنك تحبس لسانك عن النطق يا صديقى 362 00:40:55,092 --> 00:40:56,681 حبيبى 363 00:40:58,088 --> 00:41:01,519 لقد كنت اخشى انك لن تأتى لم يكن الأمر سهلا 364 00:41:01,763 --> 00:41:03,796 يجب ان نكون حريصين جدا 365 00:41:04,040 --> 00:41:07,868 لقد كنت قلقة بشأنك سوف ينتهى كل هذا قريبا 366 00:41:08,194 --> 00:41:13,781 اتمنى ذلك....اين اخفيتها ؟ ماذا تعنين ؟ 367 00:41:13,986 --> 00:41:17,337 الجوهرة بالطبع ولكنها ليست معى 368 00:41:17,581 --> 00:41:21,962 ولكنك ذهبت للطابق العلوى انا لم اذهب هناك هل تكذب علىّ؟ 369 00:41:21,975 --> 00:41:25,644 لا يجب ان تقولى لى مثل هذا الكلام هل تشكين بى ؟ 370 00:41:25,850 --> 00:41:30,519 حقا ؟ اننا كنا سنتزوج بمجرد وصولنا الى امريكا كان هذا منذ 3 أشهر مضت 371 00:41:30,923 --> 00:41:34,876 ولكنى شرحت لك ان هذا قد يؤثر على مستقبلى المهنى 372 00:41:35,117 --> 00:41:37,264 تعرف جيدا ان مستقبلك المهنى كان مجرد غطاء 373 00:41:37,514 --> 00:41:41,342 ولكنى لم اكن ادرك ان هناك فرص عظيمة قد تقدمها هذه البلاد 374 00:41:42,826 --> 00:41:44,575 مرحبا, لقد ظننتك نائما 375 00:41:44,823 --> 00:41:49,695 لقد اردت تناول بعض الشراب قبل النوم هل تشاركنى ؟ ولم لا ؟ 376 00:41:51,614 --> 00:41:56,635 لقد بدأت افهم. لقد اخذت الجوهرة وتريد اخفائها عنى 377 00:41:57,246 --> 00:42:02,709 انت مجنونة لست مجنونة كما تعتقد. وانصحك ان تكون حريصا 378 00:42:02,959 --> 00:42:04,674 هل تهدديننى ؟ 379 00:42:05,315 --> 00:42:08,905 لقد وجدت الخطاب الذى كنت تبحث عنه فى الخزانة اى خطاب ؟ 380 00:42:09,150 --> 00:42:13,140 الخطاب الذى كتب فيه ادوارد اسم الشخص الذى كان يرتاب فيه اين هو ؟ 381 00:42:13,165 --> 00:42:16,178 لماذا تريد ان تعرف ؟ ماذا ستفعلين به ؟ 382 00:42:16,460 --> 00:42:21,163 سأقدمه للبوليس و اُفسد خطط كل من فى هذا المنزل 383 00:42:21,533 --> 00:42:25,725 و ستخبريهم انك سرقتيه من الخزانة ؟ لا تكونى سخيفة 384 00:42:26,726 --> 00:42:29,282 حسنا اذن, سأرسله بالبريد الى وونج 385 00:42:30,161 --> 00:42:31,796 انت تخدعين 386 00:42:32,438 --> 00:42:34,426 هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك 387 00:42:44,741 --> 00:42:47,297 لماذا أتيت من الباب الأمامى ؟ 388 00:42:47,897 --> 00:42:49,964 هل ذهبت لمقابلته ؟ 389 00:43:59,398 --> 00:44:03,465 السيد وونج 1850 شارع جاكسون سان فرانسيسكو كاليفورنيا 390 00:44:46,134 --> 00:44:49,644 جورج...تعال هنا...اسرع 391 00:44:57,119 --> 00:44:58,947 هناك...انظر لهذا 392 00:45:02,592 --> 00:45:05,623 ماذا تعتقد فى هذا ؟ الباب مفتوح, هناك من اقتحم المنزل 393 00:45:05,867 --> 00:45:09,695 ربما لعله مازال هنا اذن هيا نبحث ونرى 394 00:45:22,764 --> 00:45:25,954 ما الخطب ؟ باب النافذة مفتوح فى تلك الغرفة 395 00:45:26,199 --> 00:45:28,425 يجب ان نلقى نظرة يا جينى 396 00:45:28,676 --> 00:45:32,379 اذهب و اغلق الباب الخارجى ابحثوا فى كل مكان 397 00:45:39,301 --> 00:45:41,857 انا لا افهم ذلك اطلاقا 398 00:45:42,057 --> 00:45:47,567 ماذا ؟ ان السيد اكس اقتحم المنزل بقوة او السيدة اكس او الأنسة اكس 399 00:45:59,034 --> 00:46:02,021 ماذا حدث ؟ هل رأيت اى غرباء فى هذا المنزل ؟ 400 00:46:02,629 --> 00:46:05,980 لا احد غادر او دخل المنزل هل الجميع هنا ؟ 401 00:46:06,823 --> 00:46:10,412 خادمتى ليست هنا الخادمة ؟ 402 00:46:11,177 --> 00:46:13,767 اين غرفتها ؟ من هنا 403 00:46:26,317 --> 00:46:27,906 انسة 404 00:46:28,154 --> 00:46:29,789 اكسر الباب 405 00:46:40,617 --> 00:46:42,491 انها ميتة 406 00:46:46,928 --> 00:46:50,438 المكان فى فوضى وكأنه تم تفتيشه 407 00:47:04,065 --> 00:47:06,621 هل اتصل بالمفتش ستريت ؟ 408 00:47:06,861 --> 00:47:09,087 نعم, اتصل به على الفور 409 00:47:09,297 --> 00:47:13,681 هيا, فلنخلى الغرفة ابقوا هناك حتى يصل المفتش ستريت 410 00:47:58,630 --> 00:48:02,061 ايها الوسيم, انا هنا لأحتسى شرابا هل تشاركنى ؟ 411 00:48:02,384 --> 00:48:06,053 نعم, انا فى حاجة لشراب سينج, هل لديك اى اسكوتش 412 00:48:16,285 --> 00:48:18,841 هل تريد ان تشاركنا الشراب يا سيد وونج ؟ 413 00:48:19,082 --> 00:48:22,830 فى الحقيقة, لا, انا ارغب فى سيجارة 414 00:48:26,431 --> 00:48:31,133 شكرا...انا سآخذ واحدة اخرى لقد نفذت كل سجائرى 415 00:48:50,798 --> 00:48:52,626 هل اكتشفت اى شئ خطأ ؟ 416 00:48:53,314 --> 00:48:56,427 لقد وجدت المظروف للخطاب الذى تركه ادوارد فى الخزانة 417 00:48:56,430 --> 00:48:58,447 و اين الخطاب ؟ لا يوجد خطاب 418 00:48:58,627 --> 00:49:02,741 و اين وجدته ؟ فى سلة المهملات فى غرفة الخادمة درينا 419 00:49:03,860 --> 00:49:07,608 افترض ان القاتل سرق الخطاب من الخزانة 420 00:49:07,894 --> 00:49:13,404 ولكن بشكل ما وقع فى ايدى درينا الخادمة لذا فقد كانت تعرف من الذى قتل ادوارد 421 00:49:13,806 --> 00:49:16,191 و هكذا, فقد قتلت نفسها المسكينة 422 00:49:16,722 --> 00:49:20,187 اتساءل, ان كان الخطاب مع القاتل الآن ؟ 423 00:49:21,036 --> 00:49:23,626 سنكون جميعا بأمان لو كان معه 424 00:49:23,872 --> 00:49:28,336 ولكن, من سيعثرعليه لاحقا سيكون فى خطر كبير 425 00:49:28,786 --> 00:49:32,215 ألا تتفق معى يا جينى ؟ نعم حقا 426 00:49:33,220 --> 00:49:35,684 هذاهو صديقنا ستريت الآن 427 00:49:41,968 --> 00:49:46,512 انا آسف لما حدث ولا اعرف ما اقوله لقد اتخذت كل الأحتياطات, وانظروا ماذا حدث ؟ 428 00:49:47,160 --> 00:49:51,511 هناك من اقتحم المنزل, وقتل هذه الفتاة تحت انوفنا 429 00:49:51,754 --> 00:49:55,457 لو وصل هذا الخبر للجرائد, سيمزقون قسم البوليس الى اشلاء 430 00:49:56,548 --> 00:50:00,854 لقد اعطيت اوامر صارمة بغلق كل الأبواب فكيف تم فتح هذا الباب ؟ 431 00:50:01,141 --> 00:50:04,651 لقد كنت اراجع بعض السيناريوهات فى المكتب 432 00:50:05,296 --> 00:50:09,408 و كان دخان السجائر كثيفا سينج دخل الغرفة و فتح هذه النافذة 433 00:50:10,648 --> 00:50:13,680 لماذا لم تتأكد من اغلاقها لاحقا ؟ لقد نسيت 434 00:50:14,723 --> 00:50:17,676 هل انت واثق انك لم تتركها مفتوحة لشخص ما ؟ 435 00:50:17,918 --> 00:50:21,666 الغرفة كانت مليئة بالهواء السئ, و فتحت النافذة, ونسيت ان اغلقها 436 00:50:21,993 --> 00:50:24,549 هل يعرف احد ماذا كانت تفعل هذه الفتاة طوال المساء؟ 437 00:50:24,749 --> 00:50:28,782 لقد ذهبت للخارج, وعادت من الباب الأمامى لقد رأيتها بنفسى 438 00:50:29,023 --> 00:50:32,693 هل من عادة الخدم الدخول من الباب الأمامى ؟ هذا ما سألتها عنه 439 00:50:33,017 --> 00:50:37,286 و ماذا كانت تفعل بالخارج ؟ لقد ذهبت لتقابله 440 00:50:39,768 --> 00:50:41,517 هل حقا فعلت ؟ 441 00:50:41,805 --> 00:50:45,838 نعم, لقد كانت ذاهبة لأرسال رسالة بريدية عندما قابلتها 442 00:50:46,079 --> 00:50:47,794 مجرد صدفة ؟ 443 00:50:48,716 --> 00:50:51,703 لا, لقد كانت متعمّدة لقد ارادت رؤيتى 444 00:50:51,951 --> 00:50:55,620 و ماذا تحدثم بشأنه ؟ امورا شخصية بحتة 445 00:50:56,265 --> 00:51:00,968 مناقشة امورا شخصية مع الخدم ؟ منذ متى وانت تعرفها ؟ 446 00:51:01,978 --> 00:51:04,613 لقد كنا اصدقاء فى شنغهاى مجرد اصدقاء ؟ 447 00:51:05,133 --> 00:51:09,439 عندما علمت اننى ذاهب الى امريكا مع السيدة ادوارد 448 00:51:09,687 --> 00:51:11,754 فقد اقنعتها بأن تصحبها معها 449 00:51:12,004 --> 00:51:14,071 هل كانت خادمتها فى شنغهاى ؟ 450 00:51:14,361 --> 00:51:16,996 لقد كانت راقصة فى ملهى ليلى 451 00:51:17,237 --> 00:51:21,701 هل كانت السيدة ادوارد تعلم ان خادمتها عشيقة لك ؟ لا 452 00:51:22,949 --> 00:51:26,459 ما علاقة هذا بالتحقيق ؟ ربما تعنى الكثير 453 00:51:27,103 --> 00:51:30,215 الآن, ما هى الأمور الشخصية التى ناقشتها معها ليلة امس ؟ 454 00:51:31,976 --> 00:51:34,327 لقد كانت تصر على ان نتزوج 455 00:51:34,573 --> 00:51:36,322 ولو رفضت ؟ 456 00:51:36,890 --> 00:51:40,036 لقد هددتنى بأن تعمل فضيحة كبيرة 457 00:51:40,605 --> 00:51:44,797 وقد صدقت انها ستقوم بهذا ؟ لم اصدق, وقد اخبرتها بذلك 458 00:51:45,797 --> 00:51:49,352 ثم ماذا حدث ؟ ازداد غضبها ثم انصرفت 459 00:51:49,552 --> 00:51:53,255 قلت انها كانت ذاهبة لترسل خطابا نعم 460 00:51:53,507 --> 00:51:56,256 وهل ارسلت الخطاب ؟ لا اعرف 461 00:51:56,503 --> 00:51:59,093 هل علمت لمن كانت ترسله ؟ لا 462 00:51:59,299 --> 00:52:01,366 انا لم ار العنوان 463 00:52:01,576 --> 00:52:03,643 و كيف عدت و دخلت المنزل ؟ 464 00:52:03,893 --> 00:52:07,198 من باب الشرفة, لقد تركته مفتوحا متعمدا 465 00:52:07,448 --> 00:52:11,990 متأكد انك لم تتسلق على السلم وتدخل من هذا الأتجاه ؟ متأكد تماما 466 00:52:13,919 --> 00:52:18,508 الجميع يعود الى غرفته ماعدا السيد ستروجانوف 467 00:52:23,106 --> 00:52:26,730 انه يقول الحقيقة, وسنعرف بعد فترة مقدار ما نسى ان يخبرنا به 468 00:52:27,121 --> 00:52:30,529 هل انت واثق انه يعرف شيئا ؟ بالتأكيد, وانا اعرف شيئا 469 00:52:30,616 --> 00:52:33,525 أيا من قتل هذه الفتاة فهو مايزال فى هذا المنزل حتى الآن 470 00:52:33,572 --> 00:52:37,162 انا لست واثقا من هذا لماذا ؟ هناك من اطلق النار علىّ 471 00:52:37,247 --> 00:52:39,871 اطلاق نار ؟ متى ؟ مبكرا هذا المساء 472 00:52:39,943 --> 00:52:43,865 فقد خرجت لأحصل على طبعة لأثار الأقدام عند السلم 473 00:52:44,157 --> 00:52:47,542 نحن لم نسمع الطلقة بالطبع لأنه استخدم كاتم صوت 474 00:52:47,752 --> 00:52:51,342 وهذا هو السبب الذى جعلنا لم نسمع الطلقة التى قتلت ادوارد 475 00:52:51,627 --> 00:52:55,137 ولكن ما كان يجب ان تجازف يا سيد وونج الحمد لله على سلامتك لقد اخطأنى 476 00:52:55,362 --> 00:52:59,245 كلما امعنت التفكير ازددت يقينا انه يعرف اكثر مما يخبرنا به 477 00:52:59,596 --> 00:53:02,928 هل حقا تعتقد انه قتل عشيقته لإسكاتها ؟ بالتأكيد 478 00:53:03,211 --> 00:53:05,324 عندما هددته بأن تتكلم 479 00:53:06,526 --> 00:53:10,399 اعتقد اننى سأصحب ستراجانوف الى مركز البوليس اجعله جاهزا يا جورج 480 00:53:16,832 --> 00:53:19,388 انه يدّعى انه مُغنى 481 00:53:20,547 --> 00:53:23,137 حسنا, سأجعله يغنى 482 00:53:55,579 --> 00:53:59,885 اريد التحدث الى نوح حسنا...حسنا 483 00:54:06,045 --> 00:54:09,635 قلت انك دخلت من نافذة الشرفة ؟ هذا صحيح 484 00:54:09,700 --> 00:54:11,596 والى اين ذهبت ؟ صعدت الى غرفتى بالأعلى 485 00:54:11,637 --> 00:54:15,590 و كيف لم يرك الشرطى المكلف بمراقبة السلم وانت تصعد ؟ 486 00:54:15,831 --> 00:54:19,613 لقد صعدت من السلم الخلفى لتتحدث مع الخادمة ؟ نعم 487 00:54:21,104 --> 00:54:24,569 وهل رأيتها ؟ لا, لقد قرعت الباب, ولا مجيب 488 00:54:24,819 --> 00:54:28,885 ثم الى اين ذهبت ؟ الى غرفتى, ثم الى سريرى 489 00:54:34,565 --> 00:54:39,836 يقولون ان الورق من الصين وتستورده شركة كونج لى, ويبيعون الورق لأناس قليل 490 00:54:40,477 --> 00:54:42,544 ها هى قائمة بمن اشترى هذا الورق 491 00:54:48,666 --> 00:54:50,813 ساندر 0661 نعم 492 00:54:55,696 --> 00:54:59,161 سيد وونج...بخصوص هذا الخطاب...ا 493 00:55:41,633 --> 00:55:44,665 احضر قبعتى و شمسيتى 494 00:55:56,972 --> 00:56:00,118 مكتب ستريت ها هو هنا 495 00:56:03,883 --> 00:56:08,552 انا وونج...اخشى ان هناك أمرا قد حدث فى منزل ادوارد 496 00:56:08,796 --> 00:56:12,703 سأكون امام منزلك مع القوة خلال 10 دقائق 497 00:56:31,924 --> 00:56:33,559 افتح 498 00:56:35,959 --> 00:56:37,674 اقتحمه 499 00:56:51,737 --> 00:56:54,122 لقد تلقى ضربةعلى الرأس 500 00:56:54,373 --> 00:56:57,405 فتش فى المنزل استدعى الأسعاف 501 00:57:03,041 --> 00:57:06,426 قلت انك كنت تتحدث معه على الهاتف هل سمعت اى اصوات اخرى ؟ 502 00:57:06,676 --> 00:57:11,697 لا, فقط صوت اضطراب, ثم صوت ربما لسقوط جسم على الأرض, فأتصلت بك على الفور 503 00:57:13,068 --> 00:57:16,658 الاسعاف قادمة لا أحد فى الأرجاء هنا 504 00:57:16,902 --> 00:57:18,890 فتش الطابق العلوى وانظر الى الأسفل 505 00:57:21,376 --> 00:57:25,249 هل تشعرين انك افضل الآن ؟ نعم, لقد كنت لطيفا جدا 506 00:57:33,400 --> 00:57:35,308 ستريت...ما الذى يجرى هنا ؟ 507 00:57:35,916 --> 00:57:39,180 ماذا حدث ؟ هل قتلوه ؟ لا, فقط لقد طرحوه ارضا 508 00:57:39,212 --> 00:57:40,778 لماذا ؟ ماذا يعنى كل هذا ؟ 509 00:57:41,788 --> 00:57:43,423 اين كنتم انتم الثلاثة ؟ 510 00:57:43,666 --> 00:57:45,654 فى الحديقة, نتمشى فى حديقة الزهور 511 00:57:45,743 --> 00:57:50,764 لقد اصريت على ان تخرج فاليرى لتستنشق الهواء النقى واخذنا هاريسون معنا, كان هذا اقتراحى 512 00:57:51,655 --> 00:57:56,517 متى حدث هذا ؟ لقد كنا خارج المنزل منذ نصف ساعة فقط 513 00:57:56,807 --> 00:57:59,839 بل اقل من نصف ساعة اليس كذلك يا هاريسون ؟ 514 00:58:00,083 --> 00:58:02,547 هل ظللتم معا طول الوقت ؟ 515 00:58:03,319 --> 00:58:07,942 نعم بالطبع شئ واحد مؤكد, انه قوى بدرجة كافية ليقوم بهذا 516 00:58:09,630 --> 00:58:13,742 الخطاب..هذا ما استخرجته من ستراجانوف 517 00:58:14,104 --> 00:58:16,489 الخطاب كان مرسلا لك 518 00:58:17,499 --> 00:58:20,566 نعم بالتأكيد...لقد ذكره سينج معى عندما تم طرحه ارضا 519 00:58:21,294 --> 00:58:22,963 خطاب ؟ اى خطاب ؟ 520 00:58:23,611 --> 00:58:28,723 انه خطاب كتبه زوجك الراحل يحتوى على اسم الرجل الذى يرتاب فيه 521 00:58:29,642 --> 00:58:34,345 ولا يُفتح الا بعد موته بشكل غير طبيعى 522 00:58:35,075 --> 00:58:36,869 اذن, فقد كان يعلم 523 00:58:38,390 --> 00:58:42,423 لابد وان القاتل ظن ان سينج لديه الخطاب 524 00:58:43,064 --> 00:58:47,097 قم بتفتيش سينج ليس ضروريا, لقد تحدثت معه مبكرا اليوم 525 00:58:48,057 --> 00:58:52,124 الخطاب فى البريد الآن وسيقع فى يدى خلال عدة ساعات 526 00:59:03,636 --> 00:59:07,226 هل تنتظر زوارا ؟ اتوقع زائرا او اثنين 527 00:59:08,149 --> 00:59:12,216 من الأفضل ان تنتظر بجوار الباب لتستقبلهم 528 00:59:29,001 --> 00:59:33,428 مساء الخير سيدة ادوارد الخطاب, هل استلمته ؟ 529 00:59:33,515 --> 00:59:36,408 ألا تجلسى ؟ هل فتحته ؟ 530 00:59:36,590 --> 00:59:39,146 لسمحى ان اقدم لك بعض الشاى 531 00:59:39,347 --> 00:59:42,379 من هو ؟ من الذى كان يرتاب به زوجى ؟ 532 00:59:42,862 --> 00:59:45,292 كان يرتاب فى الشخص الذى كان يكرهه 533 00:59:46,137 --> 00:59:48,567 زوجى كان لديه اعداء كثيرون 534 00:59:49,333 --> 00:59:53,955 هل من الممكن ان يتضمنهم الشاب هاريسون ؟ لا 535 00:59:54,685 --> 00:59:56,798 اجلسى من فضلك 536 01:00:07,148 --> 01:00:10,613 مساء الخير....هل السيد وونج هنا ؟ نعم 537 01:00:11,542 --> 01:00:17,369 اذن سبب وجودك هنا هو انك خائفة من ان اسم هاريسون مكتوب فى خطاب زوجك 538 01:00:18,013 --> 01:00:19,648 أليس صحيحا ؟ 539 01:00:21,169 --> 01:00:23,838 هاريسون, لقد كنا نتحدث عنك للتو 540 01:00:25,203 --> 01:00:27,270 بيتر, لماذا حضرت الى هنا ؟ 541 01:00:29,158 --> 01:00:31,146 لنفس سبب حضورك انت 542 01:00:31,395 --> 01:00:35,859 هل من الممكن ان لديكما نفس الأهتمام بمحتويات هذا الخطاب ؟ 543 01:00:49,610 --> 01:00:51,518 سيد وونج, هناك رجلين آخرين قد جاءا 544 01:00:51,807 --> 01:00:55,272 قلت لك ان تسمح بدخول اى شخص يأتى 545 01:01:02,153 --> 01:01:03,822 ائذنوا لى للحظة 546 01:01:09,063 --> 01:01:13,891 اسف على التأخير, ولكنى قابلت ستراجانوف واراد ان يعرف مكان اقامتك, فأحضرته معى 547 01:01:14,656 --> 01:01:16,371 مرحبا يا فال...هاريسون 548 01:01:18,171 --> 01:01:23,283 لقد أتيت لك يا سيد وونج لأطلب منك عدم فتح الخطاب قبل ان اخبرك بشئ معين 549 01:01:23,643 --> 01:01:26,107 وهو ان اسمك ليس ستراجانوف, بل بتروفيتش 550 01:01:26,719 --> 01:01:30,263 وانك كنت تعرف ان ادوارد يمتلك جوهرة عين ابنة القمر ؟ 551 01:01:30,793 --> 01:01:35,496 و انك انت و الخادمة درينا قد جئتما الى امريكا لسرقة الجوهرة ؟ 552 01:01:35,786 --> 01:01:38,615 حتى لو اضطررتم لقتله ؟ 553 01:01:38,862 --> 01:01:41,167 لقد افترضت الكثير يا سيد وونج 554 01:01:41,459 --> 01:01:46,571 هناك الكثير لكى ننظر فيه اثناء ذلك, تفضل بالجلوس 555 01:01:54,521 --> 01:02:00,145 لقد ظللت افكر فى قولك اننى اقيم بالقرب من السيد ادوارد 556 01:02:00,672 --> 01:02:03,228 لو اعتقدت ولو للحظة ان لى علاقة...ب 557 01:02:04,707 --> 01:02:06,695 سيدة ادوارد 558 01:02:07,743 --> 01:02:12,332 لو ان هناك اى اتهام ضدك فلا تترددى فى الأتصال بى لأنى محاميك 559 01:02:12,935 --> 01:02:17,604 بالتأكيد انت لا تعتقد ان السيدة ادوارد قد تتهم نفسها 560 01:02:19,287 --> 01:02:22,797 الآن انا اقر اننا جميعا هنا لغرض واحد 561 01:02:23,441 --> 01:02:27,189 لنقوم بتعريف قاتل براندون ادوارد 562 01:02:28,993 --> 01:02:33,935 هذا الخطاب قد تمت سرقته من خزانته وتم ارساله بالبريد لى 563 01:02:34,426 --> 01:02:37,175 و يحتوى على اسم المشتبه فيه 564 01:02:37,422 --> 01:02:40,568 هل يمكننى رؤية الخطاب ؟ لماذا لا تفتحه ؟ 565 01:02:40,857 --> 01:02:42,924 اخشى ان الأمر ليس بهذه البساطة 566 01:02:43,813 --> 01:02:48,277 كما نعرف جميعا, ان ادوارد لديه العديد من الأعداء, وسيكون من الظلم 567 01:02:48,566 --> 01:02:53,678 ان نشتبه فى بعض الأبرياء قبل ان نكشف كل الحقائق 568 01:02:54,518 --> 01:02:56,982 وما هو استنتاجك فى هذه النقطة ؟ 569 01:02:57,714 --> 01:03:01,747 ادوارد ربما قُتل لسببين مختلفين 570 01:03:01,948 --> 01:03:06,140 الأول و الأكثر وضوحا هو سرقة جوهرة عين ابنة القمر 571 01:03:06,542 --> 01:03:11,051 واول تفكير لى ذهب بعيدا الى الشرق الأقصى 572 01:03:11,335 --> 01:03:15,322 اصدقاؤنا من الصين الذين يريدون استعادة ما تم سلبه منهم 573 01:03:15,569 --> 01:03:20,192 ولكن رجالى هنا و الذين فى موقع ان يعرفوا أكدوا لى ان هذا ليس صحيحيا 574 01:03:21,721 --> 01:03:25,231 ثم نأتى الى السيد ستراجانوف, الذى غرضه الوحيد 575 01:03:25,556 --> 01:03:29,623 من القدوم الى امريكا هو سرقة الجوهرة 576 01:03:30,509 --> 01:03:36,416 ولكن يا سيد ادوارد, كيف لقاتل ادوارد ان يساعدنى فى سرقة الجوهرة 577 01:03:36,740 --> 01:03:41,329 التى كانت موجودة فى خزانة مغلقة فى الجانب الآخر من المنزل ؟ 578 01:03:41,574 --> 01:03:46,243 عزيزى ستراجانوف, لقد وصلنا بالفعل الى نفس الأستنتاج 579 01:03:47,565 --> 01:03:51,438 لذا اخشى ان علينا ان نستبعد فكرة سرقة الجوهرة الآن 580 01:03:51,700 --> 01:03:55,504 اذن انت لا تعتقد ان الدافع للقتل كان هو الأستيلاء على الجوهرة 581 01:03:57,072 --> 01:04:00,104 اننى اتذكر الحقيقة التى ذكرها ستريت انه تم تغيير الوصية 582 01:04:00,348 --> 01:04:04,255 وان ادوارد قد قُتل قبل ان يتمكن من التوقيع عليها 583 01:04:04,542 --> 01:04:08,449 و الآن نأتى الى السبب الثانى و ربما كان الدافع الأقوى 584 01:04:08,656 --> 01:04:12,802 فى هذه الحالة, من هم المستفيدون الأكبر ؟ 585 01:04:14,848 --> 01:04:18,358 بالطبع ستكون السيدة ادوارد و السيد هاريسون 586 01:04:18,643 --> 01:04:22,267 الذى كان ولاءه لزوجة مستخدمة واضح و جلى 587 01:04:22,517 --> 01:04:27,265 ولكن تقرير الطب الشرعى أثبت ان الرصاصة القاتلة لأدوارد لم تُطلق من مسدس هاريسون 588 01:04:29,028 --> 01:04:32,333 ولكن السيدة ادوارد كانت واقفة بجوار زوجها 589 01:04:32,583 --> 01:04:36,286 عندما اُطلقت الرصاصة من الشرفة التى تطل على مسرح الجريمة 590 01:04:36,618 --> 01:04:40,083 اذن....هل كان لديهما شريك ؟ 591 01:04:42,610 --> 01:04:47,756 كارل ليك اقرّ بأنه خاض شجارا عنيفا مع ادوارد بخصوص بنود الوصية الجديدة 592 01:04:48,881 --> 01:04:53,902 ولكن مجددا, تحقيقات ستريت اثبتت انه كان فى جولة بسيارته وقت ارتكاب الجريمة 593 01:04:54,234 --> 01:04:58,267 وانه لم يكن قريبا من المنزل وقت ارتكابها 594 01:04:58,987 --> 01:05:02,815 حسنا, انا اعترف اننى كنت فى حالة تشويش كلى 595 01:05:04,020 --> 01:05:08,132 الذى يسبب لى احراجا كبيرا تجاه كبريائى و سمعتى 596 01:05:08,494 --> 01:05:12,084 كان يجب ان ابحث عن حل فى هذا الخطاب 597 01:05:12,329 --> 01:05:14,885 الا اذا قمت بإنقاذى يا صديقى جينى 598 01:05:15,205 --> 01:05:18,670 و اخبرتنى عن لماذا قتلت ادوارد 599 01:05:21,197 --> 01:05:24,309 عزيزى وونج, بالتأكيد انك لست جادا 600 01:05:24,592 --> 01:05:28,340 انا اسف يا جينى, انا لم اكن جادا قط مثل هذه اللحظة 601 01:05:29,905 --> 01:05:32,290 ولكن لماذا انا ؟ لقد ارتكبت العديد من الأخطاء 602 01:05:34,219 --> 01:05:37,411 ولكن سرقة الجوهرة تسببت فى تشويشى لفترة 603 01:05:37,654 --> 01:05:40,641 ولكن, لماذا خطاب التحذير ؟ 604 01:05:40,890 --> 01:05:45,399 و نوع الورق الذى كُتبت عليه ورق الأرز هذا نادر فى هذه البلاد 605 01:05:45,643 --> 01:05:48,358 وكان من السهل تتبعه حتى جامعتك 606 01:05:48,599 --> 01:05:52,586 حيث يستخدمونه فى ترميم الأوراق القديمة الأثرية 607 01:05:55,230 --> 01:05:57,138 نعم...كانت هذه غلطة 608 01:05:57,387 --> 01:06:02,533 ثم قمت بتوجيه انتباهى لوثيقة وو وانج على انها وثيقة مزورة 609 01:06:03,219 --> 01:06:07,365 و الذى شجعت ادوارد على شرائها وهذا ليس تصرف صديق لصديقه 610 01:06:08,292 --> 01:06:10,756 ثم أتيت الى مسألة الدافع 611 01:06:11,048 --> 01:06:14,876 عندها اكتشفت ان زوجة ادوارد الأولى كانت أختك 612 01:06:15,123 --> 01:06:18,554 عندما كنت تشاهده يدفعها الى قبرها بالأنتحار 613 01:06:19,077 --> 01:06:22,508 فكان لديك كل سبب لكى تكرهه 614 01:06:22,952 --> 01:06:27,144 نعم هذا صحيح فقد دفع اختى مارى الى الجنون و الأنتحار 615 01:06:28,584 --> 01:06:30,617 لقد كنت واثقا من هذا 616 01:06:31,260 --> 01:06:36,281 لقد كان يعلم نواياى لأننى حذّرته عندما كان يحاول الزواج ثانية من فاليرى 617 01:06:36,733 --> 01:06:39,720 كانت هذه غلطتى الكبرى 618 01:06:40,727 --> 01:06:44,760 تعلم بالطبع, ان فاليرى تزوجته فقط لتنقذ والدها من دخول السجن 619 01:06:46,160 --> 01:06:50,544 لمدة 3 سنوات كنت اشاهده و هو يتبع نفس الأسلوب 620 01:06:50,793 --> 01:06:54,780 نفس الأسلوب الذى كان يتبعه مع اختى لدفعها الى الجنون 621 01:06:58,463 --> 01:07:01,575 و عندما سمعت انه سيحرمها من الميراث 622 01:07:02,298 --> 01:07:05,729 عندها اتخذت قرارى فى ازاحته 623 01:07:08,889 --> 01:07:14,955 و المسكينة الخادمة درينا, اثبت الطب الشرعى انها ماتت من استنشاق غاز مسمم 624 01:07:16,039 --> 01:07:19,583 بالتأكيد انت لن تصدقنى فى اننى انقذتها الى الأبد 625 01:07:20,832 --> 01:07:25,296 ان وفاتها هو الشئ الوحيد الذى يؤسفنى فى كل هذا الموضوع 626 01:07:25,546 --> 01:07:29,294 لا يا جينى.....ان كلا السيجارتين هما نفس النوع 627 01:07:39,846 --> 01:07:44,867 لقد تتبُعت اثار هذا السم ولكنى لم أصل الى البائع 628 01:07:45,199 --> 01:07:47,312 ها هو رجلك 629 01:07:48,634 --> 01:07:50,349 جينى 630 01:07:54,466 --> 01:07:58,010 الى اللقاء يا وونج.....تهنئتى 631 01:07:59,619 --> 01:08:01,652 انا اسف يا جينى 632 01:08:02,335 --> 01:08:07,038 هل نذهب يا ستريت ؟ لقد تأخر الوقت و انا لم أنم منذ اسبوع 633 01:08:21,309 --> 01:08:24,024 لقد كان تركيبة لطيفة 634 01:08:26,063 --> 01:08:27,778 هيا يا رجال, انتهينا 635 01:08:28,539 --> 01:08:30,924 غمت مساءا يا سيد وونج 636 01:08:32,653 --> 01:08:34,322 هذا الخطاب ؟ نعم 637 01:08:35,849 --> 01:08:38,120 انه لم يُفتح حتى 638 01:08:40,483 --> 01:08:42,550 ورقة بيضاء فارغة 639 01:08:42,760 --> 01:08:47,781 لقد كنت فى موقف محرج عندما لم يصلنى خطاب سينج بالبريد 640 01:08:48,032 --> 01:08:50,179 رغم ان هذا قام بالغرض و الهدف 641 01:08:50,549 --> 01:08:53,218 كيف علمت انه جينى ؟ 642 01:08:53,465 --> 01:08:57,089 لقد تذكرت انه عندما انطفأ النور, غاب عنى لفترة 643 01:08:57,340 --> 01:09:00,884 ووجدت انه وقت كاف للذهاب الى الشرفة و العودة 644 01:09:01,134 --> 01:09:06,837 و عندما اطلق النار علىّ مرة اخرى فى الحديقة مع استخدام كاتم الصوت, كان من السهل ربط الأمرين 645 01:09:07,725 --> 01:09:12,996 كان الأمر ينقصه فقط الدافع, ولسوء حظه فقد اكتشفت هذا الدافع 646 01:09:14,676 --> 01:09:19,981 و يجب القول , انه بدون مساعدتك يا سيد ستريت ما استطعت الوصول الى حل هذا اللغز 647 01:09:20,548 --> 01:09:24,581 شكرا يا وونج, سأكتب هذا فى التقرير عمت مساءا 648 01:09:32,411 --> 01:09:34,602 الرسول ارسل هذا الخطاب 649 01:09:37,644 --> 01:09:40,676 هل هو مهم ؟ ليس الآن 650 01:09:44,635 --> 01:09:48,190 هل احضر بعض الشاى ؟ لا اريد اى شاى الليلة 651 01:09:51,665 --> 01:09:55,334 انت ستقوم بأمر هام وخطير لى انا ؟ 652 01:09:55,580 --> 01:10:00,203 سوف تُعيدالى الصين شيئا مهما ينتمى الى هناك 653 01:10:01,010 --> 01:10:11,242 مع تحيــــــــــــــــــــات د/مجـــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــونى يوم 21 رمضان 1440 ه وسط أزمة الكورونا 14 مايو 2020 م 71133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.