All language subtitles for The Day Of The Jackal 2024 S01E08 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,710
Kaksi brittien tiedustelu-upseeria
saapui eilen Budapestista.
2
00:00:20,060 --> 00:00:23,417
Mietin, voisiko v�kenne
tehd� asialle jotain.
3
00:00:23,500 --> 00:00:24,857
Pyyd�tk� minulta apua?
4
00:00:24,940 --> 00:00:26,150
Maahan! Maahan!
5
00:00:27,420 --> 00:00:29,777
Joku yritt�� tappaa minut.
6
00:00:29,860 --> 00:00:31,217
Olet kotonani!
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,270
Kerro kaikki tarvittava. Tai kuolet.
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,897
George Hands. H�nell� on
tarkka-ampujaryhm� WhatsAppissa.
9
00:00:37,980 --> 00:00:40,750
Tekstaa osoite. Menen itse.
- En ole myyr�.
10
00:00:42,140 --> 00:00:46,297
Olisitko pystynyt siihen?
- On yksi tyyppi. Alexander Duggan.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,977
Uskotko h�nt�?
- En tied�.
12
00:00:49,060 --> 00:00:50,977
Juuri nyt voin vain luottaa h�neen.
13
00:00:51,060 --> 00:00:54,790
Koko rakennus on eristetty.
Kukaan ei p��se sis��n tai ulos.
14
00:01:03,020 --> 00:01:05,377
River muuttaa kaiken.
15
00:01:05,460 --> 00:01:07,670
Haista paska, tyranni!
16
00:01:09,940 --> 00:01:12,777
H�n on t��ll� jossain.
Lukitkaa ulosk�ynnit.
17
00:01:12,860 --> 00:01:13,817
Peter!
18
00:01:13,900 --> 00:01:16,750
Sinulla on hyv�n miehen kasvot,
Rasmus.
19
00:01:27,500 --> 00:01:34,110
HELMAND, AFGANISTAN - 2013
20
00:02:12,620 --> 00:02:14,710
Kohde tukikohdassa.
21
00:02:16,220 --> 00:02:20,057
Et�isyys 1 400.
- 1 400.
22
00:02:20,140 --> 00:02:21,270
Tuuli.
23
00:02:23,540 --> 00:02:25,030
Nolla pilkku viisi.
24
00:02:26,940 --> 00:02:28,270
Ammu.
25
00:02:30,316 --> 00:02:31,217
Se ei ole h�n.
26
00:02:31,300 --> 00:02:34,257
Ammu, niin h�ivyt��n t��lt�.
- Ei, h�nen partansa on valkoinen.
27
00:02:34,340 --> 00:02:36,777
Ket��n ei kiinnosta paskaakaan.
28
00:02:36,860 --> 00:02:40,070
Ammu h�net, jotta p��semme...
- Se ei ole h�n, Gary.
29
00:02:43,220 --> 00:02:45,950
Kohde poissa n�kyvist�.
- Se ei ollut kohde.
30
00:02:47,620 --> 00:02:49,150
H�n on poissa.
31
00:02:54,060 --> 00:02:55,790
Kauanko meid�n pit�� odottaa?
32
00:02:57,500 --> 00:02:58,830
Niin kauan kuin on tarvis.
33
00:03:58,420 --> 00:04:01,830
SHAKAALI
34
00:04:02,620 --> 00:04:08,937
Yksityiskohdat Ulle Dag Charlesin
murhayrityksen ymp�rill� -
35
00:04:09,020 --> 00:04:11,097
ovat yh� h�m�r�n peitossa.
36
00:04:11,180 --> 00:04:13,897
Se on Leonora.
- Laita kaiutin p��lle.
37
00:04:13,980 --> 00:04:15,217
Kaksi laukausta ammuttiin...
38
00:04:15,300 --> 00:04:17,190
Mit� ihmett� tapahtui?
39
00:04:17,660 --> 00:04:20,897
Tied�n vain, ettei se ollut miehemme.
40
00:04:20,980 --> 00:04:25,937
Teddy, onko totta, ett� ampuja oli
yksi UDC:n omista turvamiehist�?
41
00:04:26,020 --> 00:04:29,377
UDC on turvassa.
H�n haluaa vakuuttaa maailmalle...
42
00:04:29,460 --> 00:04:33,150
Leonora, n�etk� saman kuin me?
- N�en.
43
00:04:34,180 --> 00:04:36,977
...est�� Riverin julkaisun 28. p�iv�.
44
00:04:37,060 --> 00:04:39,417
Onko totta, ett� jopa
Dag Hausin johtokunta uskoo, -
45
00:04:39,500 --> 00:04:42,137
ett� River on katastrofi
maailmantaloudelle?
46
00:04:42,220 --> 00:04:46,910
River virtaa viel�.
Kiitos. Hyv�� y�t�.
47
00:04:47,900 --> 00:04:53,217
Johtokunta. Pelkurit,
selk�rangattomat perseennuolijat.
48
00:04:53,300 --> 00:04:57,017
Totta kai he tekev�t sen,
jos Pyh� Suleiman k�skee.
49
00:04:57,100 --> 00:04:59,937
Miten annoit sen tapahtua?
T�llainen ei vetele!
50
00:05:00,020 --> 00:05:02,297
Mit� vaihtoehtoja meill� on?
51
00:05:02,380 --> 00:05:06,097
Jos t�m� julkaistaan,
voin yht� hyvin avata kojun torille.
52
00:05:06,180 --> 00:05:09,097
Leonora, onko h�n yh� aktiivinen?
- Zina yritt�� selvitt�� sit�.
53
00:05:09,180 --> 00:05:12,057
K�ske h�nen kiirehti�.
54
00:05:12,140 --> 00:05:15,030
Tallinnassa oli tilaisuutemme,
ja h�n ep�onnistui.
55
00:05:16,500 --> 00:05:17,830
Hoidamme asian.
56
00:05:23,140 --> 00:05:25,230
River julkaistaan viikon p��st�.
57
00:05:25,860 --> 00:05:27,937
Kun Shakaali tulee esiin,
selvit�n, mist� on kyse.
58
00:05:28,020 --> 00:05:30,110
Et tunne Winthropia kuten min�, Zina.
59
00:05:31,500 --> 00:05:33,057
Ep�onnistuminen uhkaa n�it� miehi�.
60
00:05:33,140 --> 00:05:36,790
Kaikki siihen liittyv�t
ovat korvattavissa.
61
00:05:39,020 --> 00:05:41,350
POLIISI
62
00:05:48,300 --> 00:05:50,870
H�nen on t�ytynyt piiloutua
tuonne ennen lukitusta.
63
00:05:51,340 --> 00:05:55,750
Kaksi p�iv��.
Melkoista k�rsiv�llisyytt�.
64
00:06:03,498 --> 00:06:05,577
Normanin tekem� ase.
65
00:06:05,660 --> 00:06:08,790
Satamat, kent�t, rajanylityspaikat
ovat saaneet tunnistetiedot.
66
00:06:12,940 --> 00:06:15,710
Katso, miten paljon
Shakaali suunnitteli t�t�.
67
00:06:16,020 --> 00:06:19,230
Sitten se helvetin hyypi� Chris
pilasi kaiken.
68
00:06:21,220 --> 00:06:25,137
H�n on manifestihullu.
H�n postasi sen Facebookiin.
69
00:06:25,220 --> 00:06:26,417
Mit� siin� lukee?
70
00:06:26,500 --> 00:06:29,497
Se on pitk�.
Satunnaisia isoja kirjaimia.
71
00:06:29,580 --> 00:06:32,710
UDC halusi kaikkien uskovan,
ett� River oli heid�n parhaakseen.
72
00:06:33,180 --> 00:06:37,057
Valetta. H�n halusi tietoja.
73
00:06:37,140 --> 00:06:41,897
En ymm�rr�, miten et tiennyt,
ett� h�n oli salaliittofantasioija?
74
00:06:41,980 --> 00:06:45,017
H�n k�ytti eri nimi�.
Ei mit��n omalla nimell��n.
75
00:06:45,100 --> 00:06:48,457
Annoit fanaatikon p��st�
n�in l�helle Ullen tappamista.
76
00:06:48,540 --> 00:06:49,897
Heid�n pit�� l�hte�.
77
00:06:49,980 --> 00:06:52,457
Ymm�rr�n t�ysin,
mutta Shakaali on yh� vapaana.
78
00:06:52,540 --> 00:06:55,950
Shakaali ei ole en��
ainoa huolenaiheeni.
79
00:06:56,300 --> 00:06:59,670
Olen huolissani
ihmisist� omassa talossani!
80
00:07:04,810 --> 00:07:08,700
Miten niin ei mit��n?
- Kenenk��n kasvot eiv�t t�sm��.
81
00:07:08,970 --> 00:07:11,767
H�n oli siell�,
joten h�n on yksi heist�.
82
00:07:11,850 --> 00:07:14,580
H�n ei ole aave.
H�n ei voi vain kadota.
83
00:07:16,450 --> 00:07:20,967
H�n on kuin me. H�nell� on tarpeita.
84
00:07:21,050 --> 00:07:23,367
H�n sy� ja sairastuu.
85
00:07:23,450 --> 00:07:26,567
Miss� h�n lep��?
Kenen puoleen h�n k��ntyy?
86
00:07:26,650 --> 00:07:28,207
Kuka huolehtii h�nest�?
87
00:07:28,290 --> 00:07:30,007
Miss� raporttisi
Alexander Dugganista on?
88
00:07:30,090 --> 00:07:33,860
L�het�n p�ivitetyn version.
89
00:07:37,930 --> 00:07:39,887
Aika ohut.
90
00:07:39,970 --> 00:07:43,207
Dugganin ja h�nen yksikk�ns�
tiedot ovat tasoa STRAP 2.
91
00:07:43,290 --> 00:07:45,180
Mit�?
- Siin� ei ole j�rke�.
92
00:07:45,650 --> 00:07:47,687
STRAP 2 on kaksi tasoa
huippusalaista korkeampi.
93
00:07:47,770 --> 00:07:50,767
Dugganin yksikk�
teki varmasti asioita, -
94
00:07:50,850 --> 00:07:55,220
jotka armeija ja puolustusministeri�
haluavat salata.
95
00:07:59,770 --> 00:08:01,500
Olemme olleet t��ll� kuusi tuntia.
96
00:08:14,730 --> 00:08:17,580
Bravo kaksi. Ajoneuvot ovat matkalla.
97
00:08:33,610 --> 00:08:39,287
Kohde tulee tukikohdasta.
Et�isyys 1 400.
98
00:08:39,370 --> 00:08:42,140
1 400.
- Tuuli.
99
00:08:44,290 --> 00:08:48,140
0,4. Vasemmalta oikealle.
- Nolla pilkku nelj�.
100
00:08:52,090 --> 00:08:53,500
Ammu.
101
00:09:12,530 --> 00:09:15,860
SHAKAALI
102
00:09:16,930 --> 00:09:18,220
AAVE
103
00:09:27,050 --> 00:09:28,220
Taklaa h�net!
104
00:09:29,970 --> 00:09:32,260
Jee! Siin�.
105
00:09:33,650 --> 00:09:35,500
Et edes saa h�nt� taklattua.
106
00:09:38,970 --> 00:09:41,847
Muuta tuo, Duggan.
�l� tuota pettymyst�.
107
00:09:41,930 --> 00:09:43,020
Niin.
108
00:09:50,170 --> 00:09:51,260
Hyvin yst�v�llist�.
109
00:09:51,690 --> 00:09:54,380
Toivottavasti jaat sen, Duggan.
- Aina, Gaz.
110
00:09:58,530 --> 00:10:02,460
Laitahan se, pomo.
- T�m� on tietyn miehen homma.
111
00:10:04,650 --> 00:10:05,740
Anna menn�, Gary.
112
00:10:07,330 --> 00:10:09,247
Dugs! Dugs!
113
00:10:09,330 --> 00:10:12,180
Dugs! Dugs! Dugs!
114
00:10:21,410 --> 00:10:24,807
Haluaisiko kukaan teist�
kavereista pari p�iv�� lomaa?
115
00:10:24,890 --> 00:10:27,007
Pikareissu Kyprokselle?
116
00:10:27,090 --> 00:10:28,967
Akrot�ri!
- Kyll�!
117
00:10:29,050 --> 00:10:31,327
Kyll�!
118
00:10:31,410 --> 00:10:34,420
Hienoa.
- Hyv�� ty�t�.
119
00:10:35,530 --> 00:10:36,580
Pomo.
120
00:10:41,650 --> 00:10:44,127
AKROT�RI, KYPROS
121
00:10:44,210 --> 00:10:46,540
1 400 metri�.
122
00:10:47,970 --> 00:10:51,220
Miten teet sen, Duggan?
123
00:10:54,170 --> 00:10:57,860
Jumalauta, Britannian armeijan
paras tarkka-ampuja.
124
00:10:59,570 --> 00:11:01,340
Mutta rakastan sinua.
125
00:11:01,890 --> 00:11:03,940
Et pystyisi siihen ilman minua.
126
00:11:09,090 --> 00:11:11,820
My�nn� se.
Olen maailman paras t�hyst�j�.
127
00:11:12,570 --> 00:11:14,060
Teen sinusta mahtavan.
128
00:11:16,930 --> 00:11:19,407
Anteeksi.
129
00:11:19,490 --> 00:11:22,327
Hei. Hei. Odota hetki, Gary.
130
00:11:22,410 --> 00:11:23,487
Anteeksi.
131
00:11:23,570 --> 00:11:26,007
Gaz. Gaz.
- En tarkoittanut loukata.
132
00:11:26,090 --> 00:11:27,980
Voinko tarjota herroille juotavaa?
133
00:11:29,650 --> 00:11:33,607
Vastaus tuohon kysymykseen
on aina kyll�, osta pois.
134
00:11:33,690 --> 00:11:36,420
Selv�. Toinen kierros t�nne
ja yksi minulle.
135
00:11:37,250 --> 00:11:38,500
Pysy rauhallisena.
136
00:11:41,490 --> 00:11:44,620
Oletteko olleet Helmandissa?
Millaista siell� on?
137
00:11:46,290 --> 00:11:50,220
Helmandissako? Helvetin kamalaa.
138
00:11:51,276 --> 00:11:55,046
Kahdelta pojaltamme
pamautettiin jalat irti viime kuussa.
139
00:11:55,690 --> 00:11:57,780
Tienvarsipommi.
140
00:11:59,650 --> 00:12:02,127
Armeija maksaa teille
varmasti omaisuuden -
141
00:12:02,210 --> 00:12:04,127
tuollaisten riskien ottamisesta.
142
00:12:04,210 --> 00:12:08,420
Tienaisin enemm�n tyhjent�m�ll�
roskiksia Lancashiressa.
143
00:12:10,290 --> 00:12:11,980
Olette koulutettuja miehi�.
144
00:12:13,850 --> 00:12:15,980
Teid�n pit�isi tienata enemm�n.
145
00:12:17,770 --> 00:12:18,860
Niink� luulet?
146
00:12:19,490 --> 00:12:23,220
Mit� jos kertoisin,
ett� yst�v�ni maksaisi 10 000 puntaa?
147
00:12:24,250 --> 00:12:25,780
Ehk� jopa 15.
148
00:12:26,610 --> 00:12:28,580
Jotta hoitaisit h�nen ongelmansa.
149
00:12:29,570 --> 00:12:30,687
Millaisen ongelman?
150
00:12:30,770 --> 00:12:34,567
H�n haluaa, ett� joku tapetaan, Gaz.
Vai mit�?
151
00:12:34,650 --> 00:12:38,500
Tapat ihmisi� armeijan puolesta.
Mit� eroa siin� on?
152
00:12:39,330 --> 00:12:41,127
Paitsi ett� saisitte
paljon enemm�n rahaa.
153
00:12:41,210 --> 00:12:43,860
Armeijan puolesta tappamisesta
ei joudu vankilaan.
154
00:12:44,650 --> 00:12:48,927
Yst�v�ni on hyvin t�rke� mies.
Riski� ei olisi.
155
00:12:49,010 --> 00:12:50,780
Riski on aina olemassa.
156
00:12:54,370 --> 00:12:56,260
Yst�v�ni voi tarjota jopa 20.
157
00:12:56,970 --> 00:12:58,220
Kummallekin.
158
00:13:02,090 --> 00:13:03,420
T�ss� on korttini.
159
00:13:05,570 --> 00:13:07,020
Lasini sopivat sinulle.
160
00:13:10,490 --> 00:13:13,780
Nakubaari!
161
00:13:28,250 --> 00:13:30,927
Emmek� viel�k��n tied�,
kuka se mies on?
162
00:13:31,010 --> 00:13:35,247
Meill� on sormenj�ljet ja DNA:ta.
- H�nest� ei ole tietoja. Miss��n.
163
00:13:35,330 --> 00:13:37,447
Eli vain s�hk�inen kasvokuva?
164
00:13:37,530 --> 00:13:39,887
Ei. Meill� on Alexander Duggan.
165
00:13:39,970 --> 00:13:44,500
Kuollut tarkka-ampujako?
- Dugganin yksik�ss� on jotain m�t��.
166
00:13:44,970 --> 00:13:47,500
Dugganin tiedostot ovat STRAP 2.
167
00:13:48,050 --> 00:13:49,567
Sen t�ytyy olla virhe.
- Ei ole.
168
00:13:49,650 --> 00:13:51,580
Haluan n�hd� Dugganin yksik�n tiedot.
169
00:13:52,330 --> 00:13:55,887
Se prosessi olisi byrokraattista,
eli v�sytt�v��.
170
00:13:55,970 --> 00:13:58,807
Duggan oli erinomainen
tarkka-ampuja. Paras.
171
00:13:58,890 --> 00:13:59,952
Niin. Oli.
172
00:14:00,036 --> 00:14:02,687
H�n on ainoa mies,
joka pystyy siihen.
173
00:14:02,770 --> 00:14:04,847
H�n on kuollut.
- H�n l�hti Afganistaniin.
174
00:14:04,930 --> 00:14:07,380
Eik� palannut. Ruumista ei ole.
175
00:14:07,970 --> 00:14:10,620
Tiedoissa voi olla jotain,
josta olisi apua.
176
00:14:16,610 --> 00:14:18,220
Katson, mit� voin tehd�.
177
00:14:22,610 --> 00:14:24,887
Bianca, oletko vapaa t�n��n kuudelta?
178
00:14:24,970 --> 00:14:28,540
Tapaamaan ulkoministeri�?
- Jep.
179
00:14:34,079 --> 00:14:37,617
Carver tekee parhaansa,
mutta koko juttu on vain tiell�.
180
00:14:37,700 --> 00:14:40,270
Se on aika v�sytt�v��.
181
00:14:44,490 --> 00:14:47,447
Bianca. Hauska tavata.
182
00:14:47,530 --> 00:14:49,740
Samoin.
- Ole hyv�.
183
00:14:50,770 --> 00:14:51,860
Kiitos.
184
00:14:55,170 --> 00:14:58,087
Sain WhatsApp-viestin
p��ministerilt� t�n� aamuna.
185
00:14:58,170 --> 00:15:00,660
Siin� oli linkki p�tk��n
sinusta Tallinnassa.
186
00:15:01,090 --> 00:15:03,399
H�n kirjoitti: "Brittien parhaat."
187
00:15:07,650 --> 00:15:13,887
Vaikuttaa silt�, ett� on yh� asioita,
joissa olemme maailmanluokkaa.
188
00:15:13,970 --> 00:15:17,020
Mik� t�rkeint�, maailma tiet�� sen.
189
00:15:19,770 --> 00:15:22,207
Isabel kertoi, ett� haluat
katsoa STRAP 2 -kansiota.
190
00:15:22,290 --> 00:15:23,207
Aivan.
191
00:15:23,290 --> 00:15:26,327
Luuletko, ett� se auttaa
sinua l�yt�m��n Shakaalin?
192
00:15:26,410 --> 00:15:27,447
Kyll�.
193
00:15:27,530 --> 00:15:29,460
Huhujen mukaan osaat olla hurmaava.
194
00:15:30,690 --> 00:15:33,567
Ajattelin, ett� haluaisit
hurmata ministeri�n.
195
00:15:33,650 --> 00:15:34,887
Niink�?
196
00:15:34,970 --> 00:15:38,860
Se tarkoittaisi, ett� olisin Nickille
palveluksen velkaa, eik� se ole...
197
00:15:39,730 --> 00:15:42,220
Se ei ole ihanteellinen tilanne.
198
00:15:43,130 --> 00:15:44,220
Ei.
199
00:15:44,810 --> 00:15:46,487
Ehk� se on kuitenkin parempi -
200
00:15:46,570 --> 00:15:51,527
kuin jos UDC:n tappaa salamurhaaja,
joka on entinen brittiarmeijan j�sen.
201
00:15:51,610 --> 00:15:55,380
My�hemmin paljastuisi, ett� meill�
oli tietoja, joita emme hy�dynt�neet.
202
00:15:55,970 --> 00:15:58,860
Sis�iset tutkimukset
ovat aina tylsi�.
203
00:16:01,850 --> 00:16:03,140
Aivan.
204
00:16:08,530 --> 00:16:11,967
Selv�. Puhun Nickille.
205
00:16:12,050 --> 00:16:16,127
Minun pit�� menn� teatteriin.
Oliko viel� muuta?
206
00:16:16,210 --> 00:16:18,860
Siin� kaikki t�lt� er��.
- Hyv�.
207
00:16:22,250 --> 00:16:26,220
Nauti n�ytelm�st�si.
- Kiitos.
208
00:16:28,290 --> 00:16:31,740
Se on David Hare�.
En tietenk��n nauti.
209
00:16:31,970 --> 00:16:36,100
ANKARA, TURKKI
210
00:17:09,570 --> 00:17:12,447
Yst�v�ni on tyytyv�inen ty�h�nne.
211
00:17:12,530 --> 00:17:16,220
Barzani oli suuri h�irikk�.
H�n valehteli aina lehdess��n.
212
00:17:23,490 --> 00:17:26,007
Suoraan sanoen
yst�v�ni ei ollut varma, -
213
00:17:26,090 --> 00:17:27,727
pystyisittek� siihen.
214
00:17:27,810 --> 00:17:30,327
Barzani oli vainoharhainen mies.
Vartijoita oli aina paljon.
215
00:17:30,410 --> 00:17:32,220
Tuskin koskaan n�ytt�ytyi.
216
00:17:33,210 --> 00:17:34,340
Mutta te teitte sen.
217
00:17:35,770 --> 00:17:37,100
Olette parhaita.
218
00:17:41,970 --> 00:17:45,340
Yst�v�ni toivoo, ett� voisitte
hoitaa h�nelle jotain muuta.
219
00:17:46,050 --> 00:17:48,780
Paljonko?
- H�n on hyvin antelias mies.
220
00:17:49,730 --> 00:17:52,940
H�nell� on my�s paljon vihollisia.
221
00:17:54,130 --> 00:17:56,807
Hoitaisimme tietysti kaikki kulut.
222
00:17:56,890 --> 00:18:01,420
Matkat, varusteet, majoituksen,
kulut, asiakirjat, kaiken.
223
00:18:02,770 --> 00:18:04,300
Kuulostaa helvetin hyv�lt�.
224
00:18:05,349 --> 00:18:08,959
Palvelusta on viel� kuusi vuotta.
Dugganilla on kolme.
225
00:18:09,930 --> 00:18:12,487
Jos katoamme, sotilaspoliisi
etsii meit� kaikkialta.
226
00:18:12,570 --> 00:18:14,140
Ne paskiaiset eiv�t pelleile.
227
00:18:18,690 --> 00:18:22,340
Jos muutatte mielenne,
teill� on numeroni.
228
00:18:23,970 --> 00:18:25,100
Kiitos.
229
00:18:43,810 --> 00:18:47,340
Tule t�nne. T�nne. Nuria. Nopeasti!
230
00:18:48,690 --> 00:18:51,180
Mit� sin� huudat?
- Katso t�t�.
231
00:18:57,970 --> 00:18:59,380
Se on Charles, eik� niin?
232
00:19:02,090 --> 00:19:03,940
Onko se h�n?
233
00:19:05,010 --> 00:19:06,047
Se voi olla kuka vain.
234
00:19:06,130 --> 00:19:09,180
�l� viitsi.
Tied�t, ett� se on Charles.
235
00:19:10,090 --> 00:19:12,100
Sin�h�n sanoit,
ett� h�n on Tallinnassa.
236
00:19:14,250 --> 00:19:18,220
T�m� Shakaali-tappaja on Tallinnassa.
237
00:19:21,530 --> 00:19:24,260
Nuria. Tied�tk�, miss� Charles on?
238
00:19:34,650 --> 00:19:35,740
Hei.
239
00:19:36,210 --> 00:19:40,407
Oletko yh� Tallinnassa?
- En. P��sin l�htem��n.
240
00:19:40,490 --> 00:19:43,380
Siell� oli t�ysi veril�yly.
Oletko kunnossa?
241
00:19:45,010 --> 00:19:47,220
T��ll� n�ytet��n kuvaa televisiossa.
242
00:19:49,970 --> 00:19:51,660
Mies, jota poliisi etsii.
243
00:19:52,570 --> 00:19:54,860
Olen tainnut n�hd� saman.
244
00:19:57,090 --> 00:19:58,660
�lvaro ep�ilee sinua.
245
00:20:05,890 --> 00:20:11,007
Sano veljellesi, ettei h�n
saa kertoa sit� kenellek��n.
246
00:20:11,090 --> 00:20:12,887
Se on t�rke��.
- Luoja, se on totta.
247
00:20:12,970 --> 00:20:16,620
Sano �lvarolle,
ettei h�n voi sanoa sit� kenellek��n.
248
00:20:17,850 --> 00:20:20,407
Tuleeko poliisi t�nne?
- Heill� ei ole mit��n syyt� tulla.
249
00:20:20,490 --> 00:20:22,687
Kuuntele minua, Nuria.
Olet t�ysin turvassa.
250
00:20:22,770 --> 00:20:25,007
Kukaan ei tied�, kuka olen.
He eiv�t tied�, miss� asun.
251
00:20:25,090 --> 00:20:26,967
Sin�, Carlito
ja perhe olette turvassa.
252
00:20:27,050 --> 00:20:29,407
Mutta sano veljellesi,
ettei h�n saa sanoa sanaakaan.
253
00:20:29,490 --> 00:20:31,447
Mit� helvetti�, Charles?
- T�m� on t�rke��!
254
00:20:31,530 --> 00:20:33,740
Sano veljellesi,
ettei h�n saa sanoa sanaakaan.
255
00:20:35,370 --> 00:20:36,980
Tuletko huomenna?
256
00:20:38,130 --> 00:20:41,940
Tulen iltap�iv�ll�.
- Tulekin sitten.
257
00:20:45,690 --> 00:20:49,940
Koska t�m� loppuu nyt.
258
00:20:51,010 --> 00:20:53,460
Haluan totuuden, jumalauta.
259
00:21:02,410 --> 00:21:05,607
L�mmitysfirman johtaja Gary
ja h�nen vaimonsa Jess -
260
00:21:05,690 --> 00:21:07,847
ostivat t�m�n tontin
kaksi vuotta sitten.
261
00:21:07,930 --> 00:21:10,207
Voitettuaan useita
suunnitteluesteit� -
262
00:21:10,290 --> 00:21:12,647
t�m�n poikkeuksellisen
projektin rakentaminen alkoi -
263
00:21:12,730 --> 00:21:15,020
ja heid�n unelmakotinsa
alkoi muotoutua...
264
00:21:22,010 --> 00:21:24,620
�iti.
- Jas?
265
00:21:28,970 --> 00:21:30,460
En tiennyt, ett� olet...
266
00:21:32,010 --> 00:21:34,140
Astu taaksep�in hetkeksi.
267
00:21:38,027 --> 00:21:40,340
Hei. Tule sis��n.
268
00:21:41,260 --> 00:21:43,540
Voimmeko puhua t�ss�?
269
00:21:45,490 --> 00:21:47,300
T��ll� ei ole ket��n. Vain min�.
270
00:21:49,970 --> 00:21:53,220
Emme voi seist� kylm�ss�, kulta.
Voitko tulla sis��n?
271
00:22:00,810 --> 00:22:02,420
Olen kaivannut sinua niin paljon.
272
00:22:03,381 --> 00:22:07,101
Haluatko teet� tai jotain?
On todella kylm�.
273
00:22:07,690 --> 00:22:08,780
Ei kiitos.
274
00:22:18,530 --> 00:22:20,300
Pelastitko UDC:n hengen?
275
00:22:23,090 --> 00:22:24,980
Olin osa tiimi�.
276
00:22:26,090 --> 00:22:28,140
Yst�v�ni uskovat
h�nen muuttavan maailman.
277
00:22:28,970 --> 00:22:32,220
Niink�? Ent� sin�?
278
00:22:32,970 --> 00:22:37,140
H�n tekee paljon sukupolvemme eteen,
joten ehk�.
279
00:22:38,010 --> 00:22:39,140
Ehk�.
280
00:22:47,770 --> 00:22:49,220
J�t�tk� meid�t oikeasti?
281
00:22:50,970 --> 00:22:52,100
Mit�?
282
00:22:54,250 --> 00:22:59,020
En j�t� teit�. En ikin� tekisi niin.
- Miksemme sitten ole t��ll�? Yhdess�.
283
00:23:02,490 --> 00:23:08,220
Minun on keksitt�v� paras tapa
suojella sinua ja perhett�mme.
284
00:23:09,890 --> 00:23:12,940
Onko selv�? Minun pit��...
285
00:23:13,290 --> 00:23:15,740
Minun on varmistettava,
ett� se menee oikein.
286
00:23:19,370 --> 00:23:21,340
Mit� sille miehelle tapahtui?
287
00:23:23,810 --> 00:23:26,287
H�n on vankilassa.
H�n ei voi satuttaa sinua.
288
00:23:26,370 --> 00:23:28,900
En usko,
ett� h�n halusi satuttaa minua.
289
00:23:29,650 --> 00:23:32,167
H�n oli vain j�rkyttynyt
tytt�rens� takia. S��lin h�nt�.
290
00:23:32,250 --> 00:23:36,127
�l�, Jas. Oikeasti.
H�n ei ole hyv� mies.
291
00:23:36,210 --> 00:23:38,260
�iti, h�nen tytt�rens� kuoli.
292
00:23:42,950 --> 00:23:44,720
Liitytk� jotenkin h�nen kuolemaansa?
293
00:23:49,770 --> 00:23:50,860
En.
294
00:23:56,570 --> 00:24:00,020
Tied�n, ett� pelastat ihmisi�.
Se on hyv� asia.
295
00:24:01,250 --> 00:24:06,220
Joskus sinun on ehk� pakko...
296
00:24:08,610 --> 00:24:11,860
...tehd� muita asioita,
joita et ehk� halua tehd�.
297
00:24:13,976 --> 00:24:15,546
Ei, Jas.
298
00:24:16,970 --> 00:24:21,740
Teen vain hyvi� asioita,
en pahoja. Onko selv�?
299
00:24:25,130 --> 00:24:26,220
Oletko varma?
300
00:24:28,330 --> 00:24:30,260
�iti, katso minua.
301
00:24:34,370 --> 00:24:35,460
Olen.
302
00:24:44,160 --> 00:24:46,357
Najib Khan on
Talibanin kentt�komentaja.
303
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
Hyvin vaarallinen yksil�.
304
00:24:48,364 --> 00:24:51,037
H�n tuli kukkuloilta
serkkunsa h�ihin.
305
00:24:51,120 --> 00:24:52,797
Tilaisuutta ei voi
j�tt�� k�ytt�m�tt�.
306
00:24:52,880 --> 00:24:56,690
Meid�n on oltava varovaisia.
Tarvitsemme h�net el�v�n�.
307
00:24:57,080 --> 00:24:58,890
Duggan ja Gary vahtivat.
308
00:25:00,280 --> 00:25:01,970
Valmistelkaa ajoneuvot.
309
00:25:02,520 --> 00:25:06,597
Duggan, Gary ja Ronnie,
ensimm�inen ajoneuvo.
310
00:25:06,680 --> 00:25:09,090
Min� menen toiseen
Conradin ja Jasonin kanssa.
311
00:25:09,920 --> 00:25:12,770
Muistakaa, t�m� on pehme� koputus.
Napataan h�net el�v�n�.
312
00:25:13,200 --> 00:25:14,930
Selv�.
- Onnea matkaan.
313
00:25:18,280 --> 00:25:21,637
Voi ei.
Mit� teen ilman oikeaa k�tt�ni?
314
00:25:21,720 --> 00:25:24,117
Voit aloittaa
hankkimalla tytt�yst�v�n.
315
00:25:24,200 --> 00:25:25,610
Haista paska, Duggan.
316
00:25:26,360 --> 00:25:29,730
Tai vuohen?
Olen n�hnyt n�ttej� vuohia.
317
00:25:30,000 --> 00:25:34,490
Niin varmasti olet.
- Takuulla!
318
00:25:44,000 --> 00:25:47,730
Helppo nakki.
Sis��n ja ulos, ei pelleily�.
319
00:26:55,600 --> 00:26:57,890
Tarkkailija asemissa.
Suojaamme sinua.
320
00:26:59,760 --> 00:27:01,770
Selv�. Menemme sis��n.
321
00:27:28,560 --> 00:27:30,210
Rauhallisesti mutta j�m�k�sti.
322
00:27:40,240 --> 00:27:41,530
Laskekaa aseenne.
323
00:27:43,280 --> 00:27:45,877
Laskekaa ne.
- Yst�v�.
324
00:27:45,960 --> 00:27:49,850
Emme halua ongelmia,
mutta teid�n on laskettava aseenne.
325
00:27:50,640 --> 00:27:51,730
Maahan.
326
00:27:53,920 --> 00:27:56,210
Menemme tuonne.
327
00:27:56,840 --> 00:27:57,930
Rauhallisesti.
328
00:28:00,920 --> 00:28:06,277
T�rke� p��llikk�. Iso mies. Sis�ll�.
- H�nt� me tulimme hakemaan.
329
00:28:06,360 --> 00:28:08,370
Brittien yst�v�.
- En sano uudestaan.
330
00:28:10,320 --> 00:28:11,770
He eiv�t n�yt� iloisilta.
331
00:28:20,840 --> 00:28:22,570
Laskekaa ne helvetin aseet.
332
00:28:24,920 --> 00:28:27,397
Ampuja m�ell�.
- N�en.
333
00:28:27,480 --> 00:28:30,170
H�n asettuu asemiin. Mit� teemme?
334
00:28:31,520 --> 00:28:34,957
Varakuvern��ri on siell�.
Ette voi menn� aseistettuna.
335
00:28:35,040 --> 00:28:38,237
Odotammeko, ett� h�n avaa tulen?
- Emme voi.
336
00:28:38,320 --> 00:28:41,050
Laskekaa aseenne heti!
337
00:28:52,320 --> 00:28:54,090
Kontakti!
338
00:28:56,360 --> 00:28:57,810
Paska.
339
00:28:58,760 --> 00:29:02,490
Sinko!
340
00:29:06,360 --> 00:29:08,170
Walter sekosi taas.
341
00:29:24,600 --> 00:29:26,370
Tuli seis!
342
00:29:35,480 --> 00:29:36,810
Ne olivat h��t.
343
00:29:42,000 --> 00:29:43,130
Liikett�!
344
00:29:52,000 --> 00:29:53,130
Liikkuu!
345
00:30:22,120 --> 00:30:24,130
Seh�n meni reisille.
346
00:30:29,520 --> 00:30:31,170
T�m�n pit�� n�ytt�� kunnolliselta.
347
00:30:36,040 --> 00:30:39,917
Hammer 14, t�ss� Aave 1-0 Alfa.
348
00:30:40,000 --> 00:30:45,277
Verkon sijainti 3-7-5-6-5-6-7-9.
349
00:30:45,360 --> 00:30:48,637
1-8, kuusi astetta.
Olemme motissa ja meit� tulitetaan.
350
00:30:48,720 --> 00:30:51,557
Pyyd�n yht� suoraa ilmaiskua -
351
00:30:51,640 --> 00:30:53,757
minun merkkiini. Loppu.
- Kuitti, Aave.
352
00:30:53,840 --> 00:30:56,090
Autot valmiiksi. H�ivyt��n t��lt�.
353
00:30:57,080 --> 00:30:59,450
N�itte singot.
354
00:31:00,880 --> 00:31:04,890
Vai mit�?
Kukaan ei puhu t�st� mit��n.
355
00:31:15,920 --> 00:31:20,490
Iskuun viisi minuuttia.
Poistukaa nopeasti. Loppu.
356
00:31:32,920 --> 00:31:36,970
Aave, 1-0 Alfa.
Selv�, vet�ydymme nyt.
357
00:32:15,280 --> 00:32:17,970
Siit�s sai, kusip��.
358
00:32:28,320 --> 00:32:31,810
Se ei ollut puhdasta.
Se oli sotkuista.
359
00:32:49,800 --> 00:32:54,610
WAKEFIELDIN VANKILA, ENGLANTI
360
00:32:55,640 --> 00:33:00,290
Kiitos, ett� suostuit tapaamaan.
- Ilo on minun puolellani. Bianca.
361
00:33:02,560 --> 00:33:04,090
Mit� kuuluu, Larry?
362
00:33:05,800 --> 00:33:07,170
Vilpit�n kysymys.
363
00:33:08,913 --> 00:33:10,157
Miten jakselet?
364
00:33:10,240 --> 00:33:11,957
Kun teit ne lupaukset, -
365
00:33:12,040 --> 00:33:14,690
tarkoititko niit� oikeasti?
Hetke�k��n?
366
00:33:21,560 --> 00:33:22,810
Ymm�rr�n sen.
367
00:33:24,800 --> 00:33:28,077
Niin sin� teet. K�ytit tyt�rt�ni
p��st�ksesi k�siksi vaimooni.
368
00:33:28,160 --> 00:33:30,277
K�ytit vaimoani
p��st�ksesi k�siksi minuun.
369
00:33:30,360 --> 00:33:32,570
Minua p��st�ksesi k�siksi veljeeni.
370
00:33:34,360 --> 00:33:35,450
Reilu peli.
371
00:33:38,240 --> 00:33:40,490
Paitsi ett� kaikki ne
ihmiset ovat nyt kuolleet.
372
00:33:41,760 --> 00:33:44,948
J�tit melkoisen surun vanan j�lkeesi,
Bianca.
373
00:33:45,032 --> 00:33:47,717
Larry, en tappanut Alisonia.
Sin� tapoit.
374
00:33:47,800 --> 00:33:50,690
Niin tapoin.
375
00:33:51,800 --> 00:33:53,370
Olen tappanut paljon ihmisi�.
376
00:33:54,840 --> 00:33:56,637
Useimmat ansaitsivat sen.
377
00:33:56,720 --> 00:33:59,130
Olen k�ytt�nyt ihmisi�
saadakseni haluamani.
378
00:33:59,960 --> 00:34:04,450
Se on t�ysin sama asia,
mit� sin� teet.
379
00:34:07,080 --> 00:34:09,690
Min� olen paha. Olen m�t�.
380
00:34:11,080 --> 00:34:12,810
Mutta niin olet sin�kin.
381
00:34:17,360 --> 00:34:18,770
Sano, ett� valehtelen.
382
00:34:29,080 --> 00:34:30,170
Kuuntele.
383
00:34:31,880 --> 00:34:37,450
Ajattelen Emmaa
ja Alisonia joka p�iv�.
384
00:34:38,720 --> 00:34:42,370
Olen aidosti pahoillani.
385
00:34:44,680 --> 00:34:46,250
Siksi halusin tavata sinut.
386
00:34:47,360 --> 00:34:51,010
Halusin kertoa, ett� olen pahoillani.
387
00:34:52,560 --> 00:34:54,610
Et tied�, mit� se tarkoittaa.
388
00:34:55,280 --> 00:34:58,770
Olet kierompi kuin min�, Bianca.
389
00:35:01,520 --> 00:35:03,170
L��kint�mies!
390
00:35:03,920 --> 00:35:06,730
L��kint�mies! Nopeasti!
- L��kint�mies.
391
00:35:12,680 --> 00:35:14,090
Soittakaa ambulanssi.
392
00:35:15,000 --> 00:35:17,170
Siirtyk��, olkaa kiltti.
393
00:36:09,480 --> 00:36:13,570
Se mies tappoi varmaan
parikymment� ihmist�, my�s vaimonsa.
394
00:36:14,040 --> 00:36:16,530
K�siss�ni on kirjaimellisesti verta.
395
00:36:17,080 --> 00:36:20,930
Tule t�nne. En n�e mit��n. Bianca.
396
00:36:22,560 --> 00:36:26,837
Kaikki t��ll� ovat tehneet asioita,
joita eiv�t uskoneet tekev�ns�.
397
00:36:26,920 --> 00:36:28,010
Jep.
398
00:36:28,800 --> 00:36:32,077
Jos kuulet,
ett� joku tyyppi kadulla -
399
00:36:32,160 --> 00:36:34,717
on selke� vaara,
joka pit�� neutralisoida, -
400
00:36:34,800 --> 00:36:38,920
seh�n sujuu helposti.
Et tunne h�nt�, teet sen vain.
401
00:36:39,106 --> 00:36:42,356
Jos se on naapurisi,
se on vaikeampaa.
402
00:36:42,880 --> 00:36:44,730
Mutta teemme, mit� t�ytyy.
403
00:36:46,680 --> 00:36:50,050
Ent� jos se on... En tied�. �itisi?
404
00:36:52,560 --> 00:36:55,637
Huono esimerkki. Huono esimerkki.
405
00:36:55,720 --> 00:36:58,450
Hyv� on,
mutta ymm�rr�t, mit� tarkoitan.
406
00:36:58,840 --> 00:37:01,090
T�m� ty� on monimutkaista.
407
00:37:01,680 --> 00:37:03,850
Meid�n on muistettava,
miksi teemme sit�.
408
00:37:06,440 --> 00:37:09,090
Muistuta minua.
- Suojellaksemme ihmisi�.
409
00:37:13,560 --> 00:37:14,770
Suojellaksemme...
410
00:37:21,160 --> 00:37:22,637
Pirist�isik�, jos kertoisin, -
411
00:37:22,720 --> 00:37:26,210
ett� Alexander Dugganin kansio
odottaa kokoushuoneessa kaksi?
412
00:37:28,080 --> 00:37:29,170
Oikeastiko?
413
00:37:30,760 --> 00:37:33,010
Kyll�, se pirist�isi.
414
00:37:39,920 --> 00:37:42,050
Ulkoministerin luvalla.
415
00:37:43,040 --> 00:37:46,890
Mit� ikin� sanoittekin h�nelle, se toimi.
- Kiitos.
416
00:37:47,840 --> 00:37:50,450
Valitettavasti ei.
- Mit�?
417
00:37:51,080 --> 00:37:54,837
Sinulla ja Vincell� on lupa lukea.
Siihen liittyy ehtoja.
418
00:37:54,920 --> 00:37:58,050
Kansio ei poistu t�st� huoneesta,
enk� poistu min�k��n.
419
00:38:01,480 --> 00:38:05,170
Alkaen nyt.
Sinun on allekirjoitettava t�m�.
420
00:38:05,760 --> 00:38:07,930
T�m� on hullua.
421
00:38:09,560 --> 00:38:11,330
Allekirjoita alareunaan.
422
00:38:16,720 --> 00:38:19,690
Kiitos. Kiitos paljon.
423
00:38:21,640 --> 00:38:22,810
Kiitos.
424
00:38:38,040 --> 00:38:43,437
Alexander James Gordon Duggan
tulee Sandhurstiin kadetiksi -
425
00:38:43,520 --> 00:38:46,437
ja voittaa Kunniamiekan.
426
00:38:46,520 --> 00:38:50,010
Sitten h�n l�htee
ja liittyy laskuvarjojoukkoihin.
427
00:38:50,440 --> 00:38:53,997
Dugganin ohjaajan arvioinneissa -
428
00:38:54,080 --> 00:38:58,277
h�n osoittaa p��tt�v�isyytt�
ryhty� laskuvarjoj��k�riksi.
429
00:38:58,360 --> 00:39:02,597
H�n k�y tarkka-ampujakurssin
Pirbright HDPRCC:ss�.
430
00:39:02,680 --> 00:39:05,957
Tarkka-ampujakomentajan
kurssi Warminsteriss�.
431
00:39:06,040 --> 00:39:08,637
H�n liittyy Pathfinder-joukkueeseen
tarkka-ampujana.
432
00:39:08,720 --> 00:39:13,810
Pohjois-Irlanti, Norja, Kosovo,
Sierra Leone, Irak.
433
00:39:14,160 --> 00:39:16,010
Sitten Afganistan.
434
00:39:18,200 --> 00:39:21,037
H�n kuului salaisiin
erikoisjoukkoihin.
435
00:39:21,120 --> 00:39:25,837
He tekiv�t ratsioita, pid�tyksi�
ja Taliban-johtajien salamurhia.
436
00:39:25,920 --> 00:39:31,930
23. huhtikuuta 2013,
yksikk� oli operaatiossa Helmandissa.
437
00:39:32,600 --> 00:39:36,970
He olivat matkalla eliminoimaan
pahamaineisen Taliban-johtajan, -
438
00:39:38,120 --> 00:39:42,197
kun koko yksikk� tuhoutui
valtavassa r�j�hdyksess�.
439
00:39:42,280 --> 00:39:45,170
Onko Duggan kuollut?
440
00:39:48,920 --> 00:39:50,090
Min� vain...
441
00:39:52,040 --> 00:39:53,170
En tied�.
442
00:39:56,360 --> 00:39:57,730
Jokin on vialla.
443
00:40:08,480 --> 00:40:10,930
Odota. Seis. Seis!
444
00:40:32,080 --> 00:40:33,517
Ylh��ll� oikealla.
- Jep.
445
00:40:33,600 --> 00:40:34,557
Mit� nyt?
446
00:40:34,640 --> 00:40:37,797
N�etk� tuon kummun?
Sen p��ll� on jotain.
447
00:40:37,880 --> 00:40:40,010
Tienvarsipommiko?
- Katsotaanpa.
448
00:40:44,640 --> 00:40:46,810
Tuo ei n�yt� hyv�lt�.
449
00:40:47,480 --> 00:40:50,010
Liikett� kello nelj�ss�.
- 360-suojaus!
450
00:41:00,360 --> 00:41:02,170
Otan kansion, Osi.
451
00:41:04,160 --> 00:41:05,570
T�t� tiet�, herra Halcrow.
452
00:41:06,280 --> 00:41:07,370
Meid�n pit�� puhua.
453
00:41:36,240 --> 00:41:38,250
N�kyyk� mit��n?
- Ei.
454
00:41:41,160 --> 00:41:44,410
Siell� ei ole mit��n, kusip��.
- N�in jotain.
455
00:41:49,880 --> 00:41:51,090
Mit� luulet?
456
00:41:51,600 --> 00:41:54,530
Emme voi vain seisoskella
t��ll� kuin ��li�t.
457
00:41:55,680 --> 00:41:57,530
Meill� on t�it�.
Meid�n pit�� liikkua.
458
00:41:58,560 --> 00:42:01,557
Vilkaisen mielell�ni.
- Selv�.
459
00:42:01,640 --> 00:42:03,810
Conrad, mene Dugganin kanssa.
460
00:42:05,160 --> 00:42:06,810
Ei, otan Garyn mukaani.
461
00:42:15,080 --> 00:42:16,170
Tule, Gary.
462
00:42:18,000 --> 00:42:20,957
Jos haluat etsi� pommeja,
olen iloinen puolestasi.
463
00:42:21,040 --> 00:42:22,970
Miksi minun pit�� tulla mukaasi?
464
00:42:23,880 --> 00:42:26,890
Hei. Kiitos kaikesta.
- Tule.
465
00:42:46,800 --> 00:42:47,890
Suojaatko minua?
466
00:42:49,560 --> 00:42:50,610
Varovasti.
467
00:44:02,520 --> 00:44:03,930
Onkohan siin� et�laukaisin?
468
00:44:10,040 --> 00:44:14,250
Mit� teet, senkin sekop��?
- Tunnustelen t�st� eteenp�in.
469
00:45:16,040 --> 00:45:17,570
Helvetin kolmipy�r�!
470
00:45:19,360 --> 00:45:21,117
Mit� helvetti�?
471
00:45:21,200 --> 00:45:22,450
Kyytiin!
472
00:45:25,320 --> 00:45:26,890
Tule. Menn��n.
473
00:45:28,240 --> 00:45:29,330
Duggan.
474
00:46:06,760 --> 00:46:08,170
Mit� helvetti�?
475
00:46:14,760 --> 00:46:16,610
Mit� helvetti� tapahtui?
476
00:46:18,486 --> 00:46:21,856
Meid�n pit�� menn�.
- Minne?
477
00:46:25,520 --> 00:46:27,330
Jonnekin, mist� meit� ei l�ydet�.
478
00:46:43,327 --> 00:46:45,577
Suomennos: Aaron Laakso
36795