All language subtitles for The Day Of The Jackal 2024 S01E08 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:19,710 Kaksi brittien tiedustelu-upseeria saapui eilen Budapestista. 2 00:00:20,060 --> 00:00:23,417 Mietin, voisiko v�kenne tehd� asialle jotain. 3 00:00:23,500 --> 00:00:24,857 Pyyd�tk� minulta apua? 4 00:00:24,940 --> 00:00:26,150 Maahan! Maahan! 5 00:00:27,420 --> 00:00:29,777 Joku yritt�� tappaa minut. 6 00:00:29,860 --> 00:00:31,217 Olet kotonani! 7 00:00:31,300 --> 00:00:34,270 Kerro kaikki tarvittava. Tai kuolet. 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,897 George Hands. H�nell� on tarkka-ampujaryhm� WhatsAppissa. 9 00:00:37,980 --> 00:00:40,750 Tekstaa osoite. Menen itse. - En ole myyr�. 10 00:00:42,140 --> 00:00:46,297 Olisitko pystynyt siihen? - On yksi tyyppi. Alexander Duggan. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,977 Uskotko h�nt�? - En tied�. 12 00:00:49,060 --> 00:00:50,977 Juuri nyt voin vain luottaa h�neen. 13 00:00:51,060 --> 00:00:54,790 Koko rakennus on eristetty. Kukaan ei p��se sis��n tai ulos. 14 00:01:03,020 --> 00:01:05,377 River muuttaa kaiken. 15 00:01:05,460 --> 00:01:07,670 Haista paska, tyranni! 16 00:01:09,940 --> 00:01:12,777 H�n on t��ll� jossain. Lukitkaa ulosk�ynnit. 17 00:01:12,860 --> 00:01:13,817 Peter! 18 00:01:13,900 --> 00:01:16,750 Sinulla on hyv�n miehen kasvot, Rasmus. 19 00:01:27,500 --> 00:01:34,110 HELMAND, AFGANISTAN - 2013 20 00:02:12,620 --> 00:02:14,710 Kohde tukikohdassa. 21 00:02:16,220 --> 00:02:20,057 Et�isyys 1 400. - 1 400. 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,270 Tuuli. 23 00:02:23,540 --> 00:02:25,030 Nolla pilkku viisi. 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,270 Ammu. 25 00:02:30,316 --> 00:02:31,217 Se ei ole h�n. 26 00:02:31,300 --> 00:02:34,257 Ammu, niin h�ivyt��n t��lt�. - Ei, h�nen partansa on valkoinen. 27 00:02:34,340 --> 00:02:36,777 Ket��n ei kiinnosta paskaakaan. 28 00:02:36,860 --> 00:02:40,070 Ammu h�net, jotta p��semme... - Se ei ole h�n, Gary. 29 00:02:43,220 --> 00:02:45,950 Kohde poissa n�kyvist�. - Se ei ollut kohde. 30 00:02:47,620 --> 00:02:49,150 H�n on poissa. 31 00:02:54,060 --> 00:02:55,790 Kauanko meid�n pit�� odottaa? 32 00:02:57,500 --> 00:02:58,830 Niin kauan kuin on tarvis. 33 00:03:58,420 --> 00:04:01,830 SHAKAALI 34 00:04:02,620 --> 00:04:08,937 Yksityiskohdat Ulle Dag Charlesin murhayrityksen ymp�rill� - 35 00:04:09,020 --> 00:04:11,097 ovat yh� h�m�r�n peitossa. 36 00:04:11,180 --> 00:04:13,897 Se on Leonora. - Laita kaiutin p��lle. 37 00:04:13,980 --> 00:04:15,217 Kaksi laukausta ammuttiin... 38 00:04:15,300 --> 00:04:17,190 Mit� ihmett� tapahtui? 39 00:04:17,660 --> 00:04:20,897 Tied�n vain, ettei se ollut miehemme. 40 00:04:20,980 --> 00:04:25,937 Teddy, onko totta, ett� ampuja oli yksi UDC:n omista turvamiehist�? 41 00:04:26,020 --> 00:04:29,377 UDC on turvassa. H�n haluaa vakuuttaa maailmalle... 42 00:04:29,460 --> 00:04:33,150 Leonora, n�etk� saman kuin me? - N�en. 43 00:04:34,180 --> 00:04:36,977 ...est�� Riverin julkaisun 28. p�iv�. 44 00:04:37,060 --> 00:04:39,417 Onko totta, ett� jopa Dag Hausin johtokunta uskoo, - 45 00:04:39,500 --> 00:04:42,137 ett� River on katastrofi maailmantaloudelle? 46 00:04:42,220 --> 00:04:46,910 River virtaa viel�. Kiitos. Hyv�� y�t�. 47 00:04:47,900 --> 00:04:53,217 Johtokunta. Pelkurit, selk�rangattomat perseennuolijat. 48 00:04:53,300 --> 00:04:57,017 Totta kai he tekev�t sen, jos Pyh� Suleiman k�skee. 49 00:04:57,100 --> 00:04:59,937 Miten annoit sen tapahtua? T�llainen ei vetele! 50 00:05:00,020 --> 00:05:02,297 Mit� vaihtoehtoja meill� on? 51 00:05:02,380 --> 00:05:06,097 Jos t�m� julkaistaan, voin yht� hyvin avata kojun torille. 52 00:05:06,180 --> 00:05:09,097 Leonora, onko h�n yh� aktiivinen? - Zina yritt�� selvitt�� sit�. 53 00:05:09,180 --> 00:05:12,057 K�ske h�nen kiirehti�. 54 00:05:12,140 --> 00:05:15,030 Tallinnassa oli tilaisuutemme, ja h�n ep�onnistui. 55 00:05:16,500 --> 00:05:17,830 Hoidamme asian. 56 00:05:23,140 --> 00:05:25,230 River julkaistaan viikon p��st�. 57 00:05:25,860 --> 00:05:27,937 Kun Shakaali tulee esiin, selvit�n, mist� on kyse. 58 00:05:28,020 --> 00:05:30,110 Et tunne Winthropia kuten min�, Zina. 59 00:05:31,500 --> 00:05:33,057 Ep�onnistuminen uhkaa n�it� miehi�. 60 00:05:33,140 --> 00:05:36,790 Kaikki siihen liittyv�t ovat korvattavissa. 61 00:05:39,020 --> 00:05:41,350 POLIISI 62 00:05:48,300 --> 00:05:50,870 H�nen on t�ytynyt piiloutua tuonne ennen lukitusta. 63 00:05:51,340 --> 00:05:55,750 Kaksi p�iv��. Melkoista k�rsiv�llisyytt�. 64 00:06:03,498 --> 00:06:05,577 Normanin tekem� ase. 65 00:06:05,660 --> 00:06:08,790 Satamat, kent�t, rajanylityspaikat ovat saaneet tunnistetiedot. 66 00:06:12,940 --> 00:06:15,710 Katso, miten paljon Shakaali suunnitteli t�t�. 67 00:06:16,020 --> 00:06:19,230 Sitten se helvetin hyypi� Chris pilasi kaiken. 68 00:06:21,220 --> 00:06:25,137 H�n on manifestihullu. H�n postasi sen Facebookiin. 69 00:06:25,220 --> 00:06:26,417 Mit� siin� lukee? 70 00:06:26,500 --> 00:06:29,497 Se on pitk�. Satunnaisia isoja kirjaimia. 71 00:06:29,580 --> 00:06:32,710 UDC halusi kaikkien uskovan, ett� River oli heid�n parhaakseen. 72 00:06:33,180 --> 00:06:37,057 Valetta. H�n halusi tietoja. 73 00:06:37,140 --> 00:06:41,897 En ymm�rr�, miten et tiennyt, ett� h�n oli salaliittofantasioija? 74 00:06:41,980 --> 00:06:45,017 H�n k�ytti eri nimi�. Ei mit��n omalla nimell��n. 75 00:06:45,100 --> 00:06:48,457 Annoit fanaatikon p��st� n�in l�helle Ullen tappamista. 76 00:06:48,540 --> 00:06:49,897 Heid�n pit�� l�hte�. 77 00:06:49,980 --> 00:06:52,457 Ymm�rr�n t�ysin, mutta Shakaali on yh� vapaana. 78 00:06:52,540 --> 00:06:55,950 Shakaali ei ole en�� ainoa huolenaiheeni. 79 00:06:56,300 --> 00:06:59,670 Olen huolissani ihmisist� omassa talossani! 80 00:07:04,810 --> 00:07:08,700 Miten niin ei mit��n? - Kenenk��n kasvot eiv�t t�sm��. 81 00:07:08,970 --> 00:07:11,767 H�n oli siell�, joten h�n on yksi heist�. 82 00:07:11,850 --> 00:07:14,580 H�n ei ole aave. H�n ei voi vain kadota. 83 00:07:16,450 --> 00:07:20,967 H�n on kuin me. H�nell� on tarpeita. 84 00:07:21,050 --> 00:07:23,367 H�n sy� ja sairastuu. 85 00:07:23,450 --> 00:07:26,567 Miss� h�n lep��? Kenen puoleen h�n k��ntyy? 86 00:07:26,650 --> 00:07:28,207 Kuka huolehtii h�nest�? 87 00:07:28,290 --> 00:07:30,007 Miss� raporttisi Alexander Dugganista on? 88 00:07:30,090 --> 00:07:33,860 L�het�n p�ivitetyn version. 89 00:07:37,930 --> 00:07:39,887 Aika ohut. 90 00:07:39,970 --> 00:07:43,207 Dugganin ja h�nen yksikk�ns� tiedot ovat tasoa STRAP 2. 91 00:07:43,290 --> 00:07:45,180 Mit�? - Siin� ei ole j�rke�. 92 00:07:45,650 --> 00:07:47,687 STRAP 2 on kaksi tasoa huippusalaista korkeampi. 93 00:07:47,770 --> 00:07:50,767 Dugganin yksikk� teki varmasti asioita, - 94 00:07:50,850 --> 00:07:55,220 jotka armeija ja puolustusministeri� haluavat salata. 95 00:07:59,770 --> 00:08:01,500 Olemme olleet t��ll� kuusi tuntia. 96 00:08:14,730 --> 00:08:17,580 Bravo kaksi. Ajoneuvot ovat matkalla. 97 00:08:33,610 --> 00:08:39,287 Kohde tulee tukikohdasta. Et�isyys 1 400. 98 00:08:39,370 --> 00:08:42,140 1 400. - Tuuli. 99 00:08:44,290 --> 00:08:48,140 0,4. Vasemmalta oikealle. - Nolla pilkku nelj�. 100 00:08:52,090 --> 00:08:53,500 Ammu. 101 00:09:12,530 --> 00:09:15,860 SHAKAALI 102 00:09:16,930 --> 00:09:18,220 AAVE 103 00:09:27,050 --> 00:09:28,220 Taklaa h�net! 104 00:09:29,970 --> 00:09:32,260 Jee! Siin�. 105 00:09:33,650 --> 00:09:35,500 Et edes saa h�nt� taklattua. 106 00:09:38,970 --> 00:09:41,847 Muuta tuo, Duggan. �l� tuota pettymyst�. 107 00:09:41,930 --> 00:09:43,020 Niin. 108 00:09:50,170 --> 00:09:51,260 Hyvin yst�v�llist�. 109 00:09:51,690 --> 00:09:54,380 Toivottavasti jaat sen, Duggan. - Aina, Gaz. 110 00:09:58,530 --> 00:10:02,460 Laitahan se, pomo. - T�m� on tietyn miehen homma. 111 00:10:04,650 --> 00:10:05,740 Anna menn�, Gary. 112 00:10:07,330 --> 00:10:09,247 Dugs! Dugs! 113 00:10:09,330 --> 00:10:12,180 Dugs! Dugs! Dugs! 114 00:10:21,410 --> 00:10:24,807 Haluaisiko kukaan teist� kavereista pari p�iv�� lomaa? 115 00:10:24,890 --> 00:10:27,007 Pikareissu Kyprokselle? 116 00:10:27,090 --> 00:10:28,967 Akrot�ri! - Kyll�! 117 00:10:29,050 --> 00:10:31,327 Kyll�! 118 00:10:31,410 --> 00:10:34,420 Hienoa. - Hyv�� ty�t�. 119 00:10:35,530 --> 00:10:36,580 Pomo. 120 00:10:41,650 --> 00:10:44,127 AKROT�RI, KYPROS 121 00:10:44,210 --> 00:10:46,540 1 400 metri�. 122 00:10:47,970 --> 00:10:51,220 Miten teet sen, Duggan? 123 00:10:54,170 --> 00:10:57,860 Jumalauta, Britannian armeijan paras tarkka-ampuja. 124 00:10:59,570 --> 00:11:01,340 Mutta rakastan sinua. 125 00:11:01,890 --> 00:11:03,940 Et pystyisi siihen ilman minua. 126 00:11:09,090 --> 00:11:11,820 My�nn� se. Olen maailman paras t�hyst�j�. 127 00:11:12,570 --> 00:11:14,060 Teen sinusta mahtavan. 128 00:11:16,930 --> 00:11:19,407 Anteeksi. 129 00:11:19,490 --> 00:11:22,327 Hei. Hei. Odota hetki, Gary. 130 00:11:22,410 --> 00:11:23,487 Anteeksi. 131 00:11:23,570 --> 00:11:26,007 Gaz. Gaz. - En tarkoittanut loukata. 132 00:11:26,090 --> 00:11:27,980 Voinko tarjota herroille juotavaa? 133 00:11:29,650 --> 00:11:33,607 Vastaus tuohon kysymykseen on aina kyll�, osta pois. 134 00:11:33,690 --> 00:11:36,420 Selv�. Toinen kierros t�nne ja yksi minulle. 135 00:11:37,250 --> 00:11:38,500 Pysy rauhallisena. 136 00:11:41,490 --> 00:11:44,620 Oletteko olleet Helmandissa? Millaista siell� on? 137 00:11:46,290 --> 00:11:50,220 Helmandissako? Helvetin kamalaa. 138 00:11:51,276 --> 00:11:55,046 Kahdelta pojaltamme pamautettiin jalat irti viime kuussa. 139 00:11:55,690 --> 00:11:57,780 Tienvarsipommi. 140 00:11:59,650 --> 00:12:02,127 Armeija maksaa teille varmasti omaisuuden - 141 00:12:02,210 --> 00:12:04,127 tuollaisten riskien ottamisesta. 142 00:12:04,210 --> 00:12:08,420 Tienaisin enemm�n tyhjent�m�ll� roskiksia Lancashiressa. 143 00:12:10,290 --> 00:12:11,980 Olette koulutettuja miehi�. 144 00:12:13,850 --> 00:12:15,980 Teid�n pit�isi tienata enemm�n. 145 00:12:17,770 --> 00:12:18,860 Niink� luulet? 146 00:12:19,490 --> 00:12:23,220 Mit� jos kertoisin, ett� yst�v�ni maksaisi 10 000 puntaa? 147 00:12:24,250 --> 00:12:25,780 Ehk� jopa 15. 148 00:12:26,610 --> 00:12:28,580 Jotta hoitaisit h�nen ongelmansa. 149 00:12:29,570 --> 00:12:30,687 Millaisen ongelman? 150 00:12:30,770 --> 00:12:34,567 H�n haluaa, ett� joku tapetaan, Gaz. Vai mit�? 151 00:12:34,650 --> 00:12:38,500 Tapat ihmisi� armeijan puolesta. Mit� eroa siin� on? 152 00:12:39,330 --> 00:12:41,127 Paitsi ett� saisitte paljon enemm�n rahaa. 153 00:12:41,210 --> 00:12:43,860 Armeijan puolesta tappamisesta ei joudu vankilaan. 154 00:12:44,650 --> 00:12:48,927 Yst�v�ni on hyvin t�rke� mies. Riski� ei olisi. 155 00:12:49,010 --> 00:12:50,780 Riski on aina olemassa. 156 00:12:54,370 --> 00:12:56,260 Yst�v�ni voi tarjota jopa 20. 157 00:12:56,970 --> 00:12:58,220 Kummallekin. 158 00:13:02,090 --> 00:13:03,420 T�ss� on korttini. 159 00:13:05,570 --> 00:13:07,020 Lasini sopivat sinulle. 160 00:13:10,490 --> 00:13:13,780 Nakubaari! 161 00:13:28,250 --> 00:13:30,927 Emmek� viel�k��n tied�, kuka se mies on? 162 00:13:31,010 --> 00:13:35,247 Meill� on sormenj�ljet ja DNA:ta. - H�nest� ei ole tietoja. Miss��n. 163 00:13:35,330 --> 00:13:37,447 Eli vain s�hk�inen kasvokuva? 164 00:13:37,530 --> 00:13:39,887 Ei. Meill� on Alexander Duggan. 165 00:13:39,970 --> 00:13:44,500 Kuollut tarkka-ampujako? - Dugganin yksik�ss� on jotain m�t��. 166 00:13:44,970 --> 00:13:47,500 Dugganin tiedostot ovat STRAP 2. 167 00:13:48,050 --> 00:13:49,567 Sen t�ytyy olla virhe. - Ei ole. 168 00:13:49,650 --> 00:13:51,580 Haluan n�hd� Dugganin yksik�n tiedot. 169 00:13:52,330 --> 00:13:55,887 Se prosessi olisi byrokraattista, eli v�sytt�v��. 170 00:13:55,970 --> 00:13:58,807 Duggan oli erinomainen tarkka-ampuja. Paras. 171 00:13:58,890 --> 00:13:59,952 Niin. Oli. 172 00:14:00,036 --> 00:14:02,687 H�n on ainoa mies, joka pystyy siihen. 173 00:14:02,770 --> 00:14:04,847 H�n on kuollut. - H�n l�hti Afganistaniin. 174 00:14:04,930 --> 00:14:07,380 Eik� palannut. Ruumista ei ole. 175 00:14:07,970 --> 00:14:10,620 Tiedoissa voi olla jotain, josta olisi apua. 176 00:14:16,610 --> 00:14:18,220 Katson, mit� voin tehd�. 177 00:14:22,610 --> 00:14:24,887 Bianca, oletko vapaa t�n��n kuudelta? 178 00:14:24,970 --> 00:14:28,540 Tapaamaan ulkoministeri�? - Jep. 179 00:14:34,079 --> 00:14:37,617 Carver tekee parhaansa, mutta koko juttu on vain tiell�. 180 00:14:37,700 --> 00:14:40,270 Se on aika v�sytt�v��. 181 00:14:44,490 --> 00:14:47,447 Bianca. Hauska tavata. 182 00:14:47,530 --> 00:14:49,740 Samoin. - Ole hyv�. 183 00:14:50,770 --> 00:14:51,860 Kiitos. 184 00:14:55,170 --> 00:14:58,087 Sain WhatsApp-viestin p��ministerilt� t�n� aamuna. 185 00:14:58,170 --> 00:15:00,660 Siin� oli linkki p�tk��n sinusta Tallinnassa. 186 00:15:01,090 --> 00:15:03,399 H�n kirjoitti: "Brittien parhaat." 187 00:15:07,650 --> 00:15:13,887 Vaikuttaa silt�, ett� on yh� asioita, joissa olemme maailmanluokkaa. 188 00:15:13,970 --> 00:15:17,020 Mik� t�rkeint�, maailma tiet�� sen. 189 00:15:19,770 --> 00:15:22,207 Isabel kertoi, ett� haluat katsoa STRAP 2 -kansiota. 190 00:15:22,290 --> 00:15:23,207 Aivan. 191 00:15:23,290 --> 00:15:26,327 Luuletko, ett� se auttaa sinua l�yt�m��n Shakaalin? 192 00:15:26,410 --> 00:15:27,447 Kyll�. 193 00:15:27,530 --> 00:15:29,460 Huhujen mukaan osaat olla hurmaava. 194 00:15:30,690 --> 00:15:33,567 Ajattelin, ett� haluaisit hurmata ministeri�n. 195 00:15:33,650 --> 00:15:34,887 Niink�? 196 00:15:34,970 --> 00:15:38,860 Se tarkoittaisi, ett� olisin Nickille palveluksen velkaa, eik� se ole... 197 00:15:39,730 --> 00:15:42,220 Se ei ole ihanteellinen tilanne. 198 00:15:43,130 --> 00:15:44,220 Ei. 199 00:15:44,810 --> 00:15:46,487 Ehk� se on kuitenkin parempi - 200 00:15:46,570 --> 00:15:51,527 kuin jos UDC:n tappaa salamurhaaja, joka on entinen brittiarmeijan j�sen. 201 00:15:51,610 --> 00:15:55,380 My�hemmin paljastuisi, ett� meill� oli tietoja, joita emme hy�dynt�neet. 202 00:15:55,970 --> 00:15:58,860 Sis�iset tutkimukset ovat aina tylsi�. 203 00:16:01,850 --> 00:16:03,140 Aivan. 204 00:16:08,530 --> 00:16:11,967 Selv�. Puhun Nickille. 205 00:16:12,050 --> 00:16:16,127 Minun pit�� menn� teatteriin. Oliko viel� muuta? 206 00:16:16,210 --> 00:16:18,860 Siin� kaikki t�lt� er��. - Hyv�. 207 00:16:22,250 --> 00:16:26,220 Nauti n�ytelm�st�si. - Kiitos. 208 00:16:28,290 --> 00:16:31,740 Se on David Hare�. En tietenk��n nauti. 209 00:16:31,970 --> 00:16:36,100 ANKARA, TURKKI 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,447 Yst�v�ni on tyytyv�inen ty�h�nne. 211 00:17:12,530 --> 00:17:16,220 Barzani oli suuri h�irikk�. H�n valehteli aina lehdess��n. 212 00:17:23,490 --> 00:17:26,007 Suoraan sanoen yst�v�ni ei ollut varma, - 213 00:17:26,090 --> 00:17:27,727 pystyisittek� siihen. 214 00:17:27,810 --> 00:17:30,327 Barzani oli vainoharhainen mies. Vartijoita oli aina paljon. 215 00:17:30,410 --> 00:17:32,220 Tuskin koskaan n�ytt�ytyi. 216 00:17:33,210 --> 00:17:34,340 Mutta te teitte sen. 217 00:17:35,770 --> 00:17:37,100 Olette parhaita. 218 00:17:41,970 --> 00:17:45,340 Yst�v�ni toivoo, ett� voisitte hoitaa h�nelle jotain muuta. 219 00:17:46,050 --> 00:17:48,780 Paljonko? - H�n on hyvin antelias mies. 220 00:17:49,730 --> 00:17:52,940 H�nell� on my�s paljon vihollisia. 221 00:17:54,130 --> 00:17:56,807 Hoitaisimme tietysti kaikki kulut. 222 00:17:56,890 --> 00:18:01,420 Matkat, varusteet, majoituksen, kulut, asiakirjat, kaiken. 223 00:18:02,770 --> 00:18:04,300 Kuulostaa helvetin hyv�lt�. 224 00:18:05,349 --> 00:18:08,959 Palvelusta on viel� kuusi vuotta. Dugganilla on kolme. 225 00:18:09,930 --> 00:18:12,487 Jos katoamme, sotilaspoliisi etsii meit� kaikkialta. 226 00:18:12,570 --> 00:18:14,140 Ne paskiaiset eiv�t pelleile. 227 00:18:18,690 --> 00:18:22,340 Jos muutatte mielenne, teill� on numeroni. 228 00:18:23,970 --> 00:18:25,100 Kiitos. 229 00:18:43,810 --> 00:18:47,340 Tule t�nne. T�nne. Nuria. Nopeasti! 230 00:18:48,690 --> 00:18:51,180 Mit� sin� huudat? - Katso t�t�. 231 00:18:57,970 --> 00:18:59,380 Se on Charles, eik� niin? 232 00:19:02,090 --> 00:19:03,940 Onko se h�n? 233 00:19:05,010 --> 00:19:06,047 Se voi olla kuka vain. 234 00:19:06,130 --> 00:19:09,180 �l� viitsi. Tied�t, ett� se on Charles. 235 00:19:10,090 --> 00:19:12,100 Sin�h�n sanoit, ett� h�n on Tallinnassa. 236 00:19:14,250 --> 00:19:18,220 T�m� Shakaali-tappaja on Tallinnassa. 237 00:19:21,530 --> 00:19:24,260 Nuria. Tied�tk�, miss� Charles on? 238 00:19:34,650 --> 00:19:35,740 Hei. 239 00:19:36,210 --> 00:19:40,407 Oletko yh� Tallinnassa? - En. P��sin l�htem��n. 240 00:19:40,490 --> 00:19:43,380 Siell� oli t�ysi veril�yly. Oletko kunnossa? 241 00:19:45,010 --> 00:19:47,220 T��ll� n�ytet��n kuvaa televisiossa. 242 00:19:49,970 --> 00:19:51,660 Mies, jota poliisi etsii. 243 00:19:52,570 --> 00:19:54,860 Olen tainnut n�hd� saman. 244 00:19:57,090 --> 00:19:58,660 �lvaro ep�ilee sinua. 245 00:20:05,890 --> 00:20:11,007 Sano veljellesi, ettei h�n saa kertoa sit� kenellek��n. 246 00:20:11,090 --> 00:20:12,887 Se on t�rke��. - Luoja, se on totta. 247 00:20:12,970 --> 00:20:16,620 Sano �lvarolle, ettei h�n voi sanoa sit� kenellek��n. 248 00:20:17,850 --> 00:20:20,407 Tuleeko poliisi t�nne? - Heill� ei ole mit��n syyt� tulla. 249 00:20:20,490 --> 00:20:22,687 Kuuntele minua, Nuria. Olet t�ysin turvassa. 250 00:20:22,770 --> 00:20:25,007 Kukaan ei tied�, kuka olen. He eiv�t tied�, miss� asun. 251 00:20:25,090 --> 00:20:26,967 Sin�, Carlito ja perhe olette turvassa. 252 00:20:27,050 --> 00:20:29,407 Mutta sano veljellesi, ettei h�n saa sanoa sanaakaan. 253 00:20:29,490 --> 00:20:31,447 Mit� helvetti�, Charles? - T�m� on t�rke��! 254 00:20:31,530 --> 00:20:33,740 Sano veljellesi, ettei h�n saa sanoa sanaakaan. 255 00:20:35,370 --> 00:20:36,980 Tuletko huomenna? 256 00:20:38,130 --> 00:20:41,940 Tulen iltap�iv�ll�. - Tulekin sitten. 257 00:20:45,690 --> 00:20:49,940 Koska t�m� loppuu nyt. 258 00:20:51,010 --> 00:20:53,460 Haluan totuuden, jumalauta. 259 00:21:02,410 --> 00:21:05,607 L�mmitysfirman johtaja Gary ja h�nen vaimonsa Jess - 260 00:21:05,690 --> 00:21:07,847 ostivat t�m�n tontin kaksi vuotta sitten. 261 00:21:07,930 --> 00:21:10,207 Voitettuaan useita suunnitteluesteit� - 262 00:21:10,290 --> 00:21:12,647 t�m�n poikkeuksellisen projektin rakentaminen alkoi - 263 00:21:12,730 --> 00:21:15,020 ja heid�n unelmakotinsa alkoi muotoutua... 264 00:21:22,010 --> 00:21:24,620 �iti. - Jas? 265 00:21:28,970 --> 00:21:30,460 En tiennyt, ett� olet... 266 00:21:32,010 --> 00:21:34,140 Astu taaksep�in hetkeksi. 267 00:21:38,027 --> 00:21:40,340 Hei. Tule sis��n. 268 00:21:41,260 --> 00:21:43,540 Voimmeko puhua t�ss�? 269 00:21:45,490 --> 00:21:47,300 T��ll� ei ole ket��n. Vain min�. 270 00:21:49,970 --> 00:21:53,220 Emme voi seist� kylm�ss�, kulta. Voitko tulla sis��n? 271 00:22:00,810 --> 00:22:02,420 Olen kaivannut sinua niin paljon. 272 00:22:03,381 --> 00:22:07,101 Haluatko teet� tai jotain? On todella kylm�. 273 00:22:07,690 --> 00:22:08,780 Ei kiitos. 274 00:22:18,530 --> 00:22:20,300 Pelastitko UDC:n hengen? 275 00:22:23,090 --> 00:22:24,980 Olin osa tiimi�. 276 00:22:26,090 --> 00:22:28,140 Yst�v�ni uskovat h�nen muuttavan maailman. 277 00:22:28,970 --> 00:22:32,220 Niink�? Ent� sin�? 278 00:22:32,970 --> 00:22:37,140 H�n tekee paljon sukupolvemme eteen, joten ehk�. 279 00:22:38,010 --> 00:22:39,140 Ehk�. 280 00:22:47,770 --> 00:22:49,220 J�t�tk� meid�t oikeasti? 281 00:22:50,970 --> 00:22:52,100 Mit�? 282 00:22:54,250 --> 00:22:59,020 En j�t� teit�. En ikin� tekisi niin. - Miksemme sitten ole t��ll�? Yhdess�. 283 00:23:02,490 --> 00:23:08,220 Minun on keksitt�v� paras tapa suojella sinua ja perhett�mme. 284 00:23:09,890 --> 00:23:12,940 Onko selv�? Minun pit��... 285 00:23:13,290 --> 00:23:15,740 Minun on varmistettava, ett� se menee oikein. 286 00:23:19,370 --> 00:23:21,340 Mit� sille miehelle tapahtui? 287 00:23:23,810 --> 00:23:26,287 H�n on vankilassa. H�n ei voi satuttaa sinua. 288 00:23:26,370 --> 00:23:28,900 En usko, ett� h�n halusi satuttaa minua. 289 00:23:29,650 --> 00:23:32,167 H�n oli vain j�rkyttynyt tytt�rens� takia. S��lin h�nt�. 290 00:23:32,250 --> 00:23:36,127 �l�, Jas. Oikeasti. H�n ei ole hyv� mies. 291 00:23:36,210 --> 00:23:38,260 �iti, h�nen tytt�rens� kuoli. 292 00:23:42,950 --> 00:23:44,720 Liitytk� jotenkin h�nen kuolemaansa? 293 00:23:49,770 --> 00:23:50,860 En. 294 00:23:56,570 --> 00:24:00,020 Tied�n, ett� pelastat ihmisi�. Se on hyv� asia. 295 00:24:01,250 --> 00:24:06,220 Joskus sinun on ehk� pakko... 296 00:24:08,610 --> 00:24:11,860 ...tehd� muita asioita, joita et ehk� halua tehd�. 297 00:24:13,976 --> 00:24:15,546 Ei, Jas. 298 00:24:16,970 --> 00:24:21,740 Teen vain hyvi� asioita, en pahoja. Onko selv�? 299 00:24:25,130 --> 00:24:26,220 Oletko varma? 300 00:24:28,330 --> 00:24:30,260 �iti, katso minua. 301 00:24:34,370 --> 00:24:35,460 Olen. 302 00:24:44,160 --> 00:24:46,357 Najib Khan on Talibanin kentt�komentaja. 303 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Hyvin vaarallinen yksil�. 304 00:24:48,364 --> 00:24:51,037 H�n tuli kukkuloilta serkkunsa h�ihin. 305 00:24:51,120 --> 00:24:52,797 Tilaisuutta ei voi j�tt�� k�ytt�m�tt�. 306 00:24:52,880 --> 00:24:56,690 Meid�n on oltava varovaisia. Tarvitsemme h�net el�v�n�. 307 00:24:57,080 --> 00:24:58,890 Duggan ja Gary vahtivat. 308 00:25:00,280 --> 00:25:01,970 Valmistelkaa ajoneuvot. 309 00:25:02,520 --> 00:25:06,597 Duggan, Gary ja Ronnie, ensimm�inen ajoneuvo. 310 00:25:06,680 --> 00:25:09,090 Min� menen toiseen Conradin ja Jasonin kanssa. 311 00:25:09,920 --> 00:25:12,770 Muistakaa, t�m� on pehme� koputus. Napataan h�net el�v�n�. 312 00:25:13,200 --> 00:25:14,930 Selv�. - Onnea matkaan. 313 00:25:18,280 --> 00:25:21,637 Voi ei. Mit� teen ilman oikeaa k�tt�ni? 314 00:25:21,720 --> 00:25:24,117 Voit aloittaa hankkimalla tytt�yst�v�n. 315 00:25:24,200 --> 00:25:25,610 Haista paska, Duggan. 316 00:25:26,360 --> 00:25:29,730 Tai vuohen? Olen n�hnyt n�ttej� vuohia. 317 00:25:30,000 --> 00:25:34,490 Niin varmasti olet. - Takuulla! 318 00:25:44,000 --> 00:25:47,730 Helppo nakki. Sis��n ja ulos, ei pelleily�. 319 00:26:55,600 --> 00:26:57,890 Tarkkailija asemissa. Suojaamme sinua. 320 00:26:59,760 --> 00:27:01,770 Selv�. Menemme sis��n. 321 00:27:28,560 --> 00:27:30,210 Rauhallisesti mutta j�m�k�sti. 322 00:27:40,240 --> 00:27:41,530 Laskekaa aseenne. 323 00:27:43,280 --> 00:27:45,877 Laskekaa ne. - Yst�v�. 324 00:27:45,960 --> 00:27:49,850 Emme halua ongelmia, mutta teid�n on laskettava aseenne. 325 00:27:50,640 --> 00:27:51,730 Maahan. 326 00:27:53,920 --> 00:27:56,210 Menemme tuonne. 327 00:27:56,840 --> 00:27:57,930 Rauhallisesti. 328 00:28:00,920 --> 00:28:06,277 T�rke� p��llikk�. Iso mies. Sis�ll�. - H�nt� me tulimme hakemaan. 329 00:28:06,360 --> 00:28:08,370 Brittien yst�v�. - En sano uudestaan. 330 00:28:10,320 --> 00:28:11,770 He eiv�t n�yt� iloisilta. 331 00:28:20,840 --> 00:28:22,570 Laskekaa ne helvetin aseet. 332 00:28:24,920 --> 00:28:27,397 Ampuja m�ell�. - N�en. 333 00:28:27,480 --> 00:28:30,170 H�n asettuu asemiin. Mit� teemme? 334 00:28:31,520 --> 00:28:34,957 Varakuvern��ri on siell�. Ette voi menn� aseistettuna. 335 00:28:35,040 --> 00:28:38,237 Odotammeko, ett� h�n avaa tulen? - Emme voi. 336 00:28:38,320 --> 00:28:41,050 Laskekaa aseenne heti! 337 00:28:52,320 --> 00:28:54,090 Kontakti! 338 00:28:56,360 --> 00:28:57,810 Paska. 339 00:28:58,760 --> 00:29:02,490 Sinko! 340 00:29:06,360 --> 00:29:08,170 Walter sekosi taas. 341 00:29:24,600 --> 00:29:26,370 Tuli seis! 342 00:29:35,480 --> 00:29:36,810 Ne olivat h��t. 343 00:29:42,000 --> 00:29:43,130 Liikett�! 344 00:29:52,000 --> 00:29:53,130 Liikkuu! 345 00:30:22,120 --> 00:30:24,130 Seh�n meni reisille. 346 00:30:29,520 --> 00:30:31,170 T�m�n pit�� n�ytt�� kunnolliselta. 347 00:30:36,040 --> 00:30:39,917 Hammer 14, t�ss� Aave 1-0 Alfa. 348 00:30:40,000 --> 00:30:45,277 Verkon sijainti 3-7-5-6-5-6-7-9. 349 00:30:45,360 --> 00:30:48,637 1-8, kuusi astetta. Olemme motissa ja meit� tulitetaan. 350 00:30:48,720 --> 00:30:51,557 Pyyd�n yht� suoraa ilmaiskua - 351 00:30:51,640 --> 00:30:53,757 minun merkkiini. Loppu. - Kuitti, Aave. 352 00:30:53,840 --> 00:30:56,090 Autot valmiiksi. H�ivyt��n t��lt�. 353 00:30:57,080 --> 00:30:59,450 N�itte singot. 354 00:31:00,880 --> 00:31:04,890 Vai mit�? Kukaan ei puhu t�st� mit��n. 355 00:31:15,920 --> 00:31:20,490 Iskuun viisi minuuttia. Poistukaa nopeasti. Loppu. 356 00:31:32,920 --> 00:31:36,970 Aave, 1-0 Alfa. Selv�, vet�ydymme nyt. 357 00:32:15,280 --> 00:32:17,970 Siit�s sai, kusip��. 358 00:32:28,320 --> 00:32:31,810 Se ei ollut puhdasta. Se oli sotkuista. 359 00:32:49,800 --> 00:32:54,610 WAKEFIELDIN VANKILA, ENGLANTI 360 00:32:55,640 --> 00:33:00,290 Kiitos, ett� suostuit tapaamaan. - Ilo on minun puolellani. Bianca. 361 00:33:02,560 --> 00:33:04,090 Mit� kuuluu, Larry? 362 00:33:05,800 --> 00:33:07,170 Vilpit�n kysymys. 363 00:33:08,913 --> 00:33:10,157 Miten jakselet? 364 00:33:10,240 --> 00:33:11,957 Kun teit ne lupaukset, - 365 00:33:12,040 --> 00:33:14,690 tarkoititko niit� oikeasti? Hetke�k��n? 366 00:33:21,560 --> 00:33:22,810 Ymm�rr�n sen. 367 00:33:24,800 --> 00:33:28,077 Niin sin� teet. K�ytit tyt�rt�ni p��st�ksesi k�siksi vaimooni. 368 00:33:28,160 --> 00:33:30,277 K�ytit vaimoani p��st�ksesi k�siksi minuun. 369 00:33:30,360 --> 00:33:32,570 Minua p��st�ksesi k�siksi veljeeni. 370 00:33:34,360 --> 00:33:35,450 Reilu peli. 371 00:33:38,240 --> 00:33:40,490 Paitsi ett� kaikki ne ihmiset ovat nyt kuolleet. 372 00:33:41,760 --> 00:33:44,948 J�tit melkoisen surun vanan j�lkeesi, Bianca. 373 00:33:45,032 --> 00:33:47,717 Larry, en tappanut Alisonia. Sin� tapoit. 374 00:33:47,800 --> 00:33:50,690 Niin tapoin. 375 00:33:51,800 --> 00:33:53,370 Olen tappanut paljon ihmisi�. 376 00:33:54,840 --> 00:33:56,637 Useimmat ansaitsivat sen. 377 00:33:56,720 --> 00:33:59,130 Olen k�ytt�nyt ihmisi� saadakseni haluamani. 378 00:33:59,960 --> 00:34:04,450 Se on t�ysin sama asia, mit� sin� teet. 379 00:34:07,080 --> 00:34:09,690 Min� olen paha. Olen m�t�. 380 00:34:11,080 --> 00:34:12,810 Mutta niin olet sin�kin. 381 00:34:17,360 --> 00:34:18,770 Sano, ett� valehtelen. 382 00:34:29,080 --> 00:34:30,170 Kuuntele. 383 00:34:31,880 --> 00:34:37,450 Ajattelen Emmaa ja Alisonia joka p�iv�. 384 00:34:38,720 --> 00:34:42,370 Olen aidosti pahoillani. 385 00:34:44,680 --> 00:34:46,250 Siksi halusin tavata sinut. 386 00:34:47,360 --> 00:34:51,010 Halusin kertoa, ett� olen pahoillani. 387 00:34:52,560 --> 00:34:54,610 Et tied�, mit� se tarkoittaa. 388 00:34:55,280 --> 00:34:58,770 Olet kierompi kuin min�, Bianca. 389 00:35:01,520 --> 00:35:03,170 L��kint�mies! 390 00:35:03,920 --> 00:35:06,730 L��kint�mies! Nopeasti! - L��kint�mies. 391 00:35:12,680 --> 00:35:14,090 Soittakaa ambulanssi. 392 00:35:15,000 --> 00:35:17,170 Siirtyk��, olkaa kiltti. 393 00:36:09,480 --> 00:36:13,570 Se mies tappoi varmaan parikymment� ihmist�, my�s vaimonsa. 394 00:36:14,040 --> 00:36:16,530 K�siss�ni on kirjaimellisesti verta. 395 00:36:17,080 --> 00:36:20,930 Tule t�nne. En n�e mit��n. Bianca. 396 00:36:22,560 --> 00:36:26,837 Kaikki t��ll� ovat tehneet asioita, joita eiv�t uskoneet tekev�ns�. 397 00:36:26,920 --> 00:36:28,010 Jep. 398 00:36:28,800 --> 00:36:32,077 Jos kuulet, ett� joku tyyppi kadulla - 399 00:36:32,160 --> 00:36:34,717 on selke� vaara, joka pit�� neutralisoida, - 400 00:36:34,800 --> 00:36:38,920 seh�n sujuu helposti. Et tunne h�nt�, teet sen vain. 401 00:36:39,106 --> 00:36:42,356 Jos se on naapurisi, se on vaikeampaa. 402 00:36:42,880 --> 00:36:44,730 Mutta teemme, mit� t�ytyy. 403 00:36:46,680 --> 00:36:50,050 Ent� jos se on... En tied�. �itisi? 404 00:36:52,560 --> 00:36:55,637 Huono esimerkki. Huono esimerkki. 405 00:36:55,720 --> 00:36:58,450 Hyv� on, mutta ymm�rr�t, mit� tarkoitan. 406 00:36:58,840 --> 00:37:01,090 T�m� ty� on monimutkaista. 407 00:37:01,680 --> 00:37:03,850 Meid�n on muistettava, miksi teemme sit�. 408 00:37:06,440 --> 00:37:09,090 Muistuta minua. - Suojellaksemme ihmisi�. 409 00:37:13,560 --> 00:37:14,770 Suojellaksemme... 410 00:37:21,160 --> 00:37:22,637 Pirist�isik�, jos kertoisin, - 411 00:37:22,720 --> 00:37:26,210 ett� Alexander Dugganin kansio odottaa kokoushuoneessa kaksi? 412 00:37:28,080 --> 00:37:29,170 Oikeastiko? 413 00:37:30,760 --> 00:37:33,010 Kyll�, se pirist�isi. 414 00:37:39,920 --> 00:37:42,050 Ulkoministerin luvalla. 415 00:37:43,040 --> 00:37:46,890 Mit� ikin� sanoittekin h�nelle, se toimi. - Kiitos. 416 00:37:47,840 --> 00:37:50,450 Valitettavasti ei. - Mit�? 417 00:37:51,080 --> 00:37:54,837 Sinulla ja Vincell� on lupa lukea. Siihen liittyy ehtoja. 418 00:37:54,920 --> 00:37:58,050 Kansio ei poistu t�st� huoneesta, enk� poistu min�k��n. 419 00:38:01,480 --> 00:38:05,170 Alkaen nyt. Sinun on allekirjoitettava t�m�. 420 00:38:05,760 --> 00:38:07,930 T�m� on hullua. 421 00:38:09,560 --> 00:38:11,330 Allekirjoita alareunaan. 422 00:38:16,720 --> 00:38:19,690 Kiitos. Kiitos paljon. 423 00:38:21,640 --> 00:38:22,810 Kiitos. 424 00:38:38,040 --> 00:38:43,437 Alexander James Gordon Duggan tulee Sandhurstiin kadetiksi - 425 00:38:43,520 --> 00:38:46,437 ja voittaa Kunniamiekan. 426 00:38:46,520 --> 00:38:50,010 Sitten h�n l�htee ja liittyy laskuvarjojoukkoihin. 427 00:38:50,440 --> 00:38:53,997 Dugganin ohjaajan arvioinneissa - 428 00:38:54,080 --> 00:38:58,277 h�n osoittaa p��tt�v�isyytt� ryhty� laskuvarjoj��k�riksi. 429 00:38:58,360 --> 00:39:02,597 H�n k�y tarkka-ampujakurssin Pirbright HDPRCC:ss�. 430 00:39:02,680 --> 00:39:05,957 Tarkka-ampujakomentajan kurssi Warminsteriss�. 431 00:39:06,040 --> 00:39:08,637 H�n liittyy Pathfinder-joukkueeseen tarkka-ampujana. 432 00:39:08,720 --> 00:39:13,810 Pohjois-Irlanti, Norja, Kosovo, Sierra Leone, Irak. 433 00:39:14,160 --> 00:39:16,010 Sitten Afganistan. 434 00:39:18,200 --> 00:39:21,037 H�n kuului salaisiin erikoisjoukkoihin. 435 00:39:21,120 --> 00:39:25,837 He tekiv�t ratsioita, pid�tyksi� ja Taliban-johtajien salamurhia. 436 00:39:25,920 --> 00:39:31,930 23. huhtikuuta 2013, yksikk� oli operaatiossa Helmandissa. 437 00:39:32,600 --> 00:39:36,970 He olivat matkalla eliminoimaan pahamaineisen Taliban-johtajan, - 438 00:39:38,120 --> 00:39:42,197 kun koko yksikk� tuhoutui valtavassa r�j�hdyksess�. 439 00:39:42,280 --> 00:39:45,170 Onko Duggan kuollut? 440 00:39:48,920 --> 00:39:50,090 Min� vain... 441 00:39:52,040 --> 00:39:53,170 En tied�. 442 00:39:56,360 --> 00:39:57,730 Jokin on vialla. 443 00:40:08,480 --> 00:40:10,930 Odota. Seis. Seis! 444 00:40:32,080 --> 00:40:33,517 Ylh��ll� oikealla. - Jep. 445 00:40:33,600 --> 00:40:34,557 Mit� nyt? 446 00:40:34,640 --> 00:40:37,797 N�etk� tuon kummun? Sen p��ll� on jotain. 447 00:40:37,880 --> 00:40:40,010 Tienvarsipommiko? - Katsotaanpa. 448 00:40:44,640 --> 00:40:46,810 Tuo ei n�yt� hyv�lt�. 449 00:40:47,480 --> 00:40:50,010 Liikett� kello nelj�ss�. - 360-suojaus! 450 00:41:00,360 --> 00:41:02,170 Otan kansion, Osi. 451 00:41:04,160 --> 00:41:05,570 T�t� tiet�, herra Halcrow. 452 00:41:06,280 --> 00:41:07,370 Meid�n pit�� puhua. 453 00:41:36,240 --> 00:41:38,250 N�kyyk� mit��n? - Ei. 454 00:41:41,160 --> 00:41:44,410 Siell� ei ole mit��n, kusip��. - N�in jotain. 455 00:41:49,880 --> 00:41:51,090 Mit� luulet? 456 00:41:51,600 --> 00:41:54,530 Emme voi vain seisoskella t��ll� kuin ��li�t. 457 00:41:55,680 --> 00:41:57,530 Meill� on t�it�. Meid�n pit�� liikkua. 458 00:41:58,560 --> 00:42:01,557 Vilkaisen mielell�ni. - Selv�. 459 00:42:01,640 --> 00:42:03,810 Conrad, mene Dugganin kanssa. 460 00:42:05,160 --> 00:42:06,810 Ei, otan Garyn mukaani. 461 00:42:15,080 --> 00:42:16,170 Tule, Gary. 462 00:42:18,000 --> 00:42:20,957 Jos haluat etsi� pommeja, olen iloinen puolestasi. 463 00:42:21,040 --> 00:42:22,970 Miksi minun pit�� tulla mukaasi? 464 00:42:23,880 --> 00:42:26,890 Hei. Kiitos kaikesta. - Tule. 465 00:42:46,800 --> 00:42:47,890 Suojaatko minua? 466 00:42:49,560 --> 00:42:50,610 Varovasti. 467 00:44:02,520 --> 00:44:03,930 Onkohan siin� et�laukaisin? 468 00:44:10,040 --> 00:44:14,250 Mit� teet, senkin sekop��? - Tunnustelen t�st� eteenp�in. 469 00:45:16,040 --> 00:45:17,570 Helvetin kolmipy�r�! 470 00:45:19,360 --> 00:45:21,117 Mit� helvetti�? 471 00:45:21,200 --> 00:45:22,450 Kyytiin! 472 00:45:25,320 --> 00:45:26,890 Tule. Menn��n. 473 00:45:28,240 --> 00:45:29,330 Duggan. 474 00:46:06,760 --> 00:46:08,170 Mit� helvetti�? 475 00:46:14,760 --> 00:46:16,610 Mit� helvetti� tapahtui? 476 00:46:18,486 --> 00:46:21,856 Meid�n pit�� menn�. - Minne? 477 00:46:25,520 --> 00:46:27,330 Jonnekin, mist� meit� ei l�ydet�. 478 00:46:43,327 --> 00:46:45,577 Suomennos: Aaron Laakso 36795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.