Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,047 --> 00:00:12,047
www.titlovi.com
2
00:00:15,047 --> 00:00:21,753
* There once lived a man *
3
00:00:21,820 --> 00:00:25,424
* Strong of faith *
4
00:00:25,491 --> 00:00:28,060
* Strong in belief *
5
00:00:28,127 --> 00:00:32,264
* Was Fernan
Count Fernan *
6
00:00:34,566 --> 00:00:41,173
* With his sword of steel *
7
00:00:41,240 --> 00:00:45,177
* Men of truth *
8
00:00:45,244 --> 00:00:48,013
* And men of might *
9
00:00:48,080 --> 00:00:52,851
* For Fernan went to fight *
10
00:00:52,918 --> 00:00:57,189
* And the right to be free *
11
00:00:58,690 --> 00:01:01,327
* One dream *
12
00:01:01,393 --> 00:01:05,197
* Is what he prayed for *
13
00:01:05,264 --> 00:01:07,433
* To free Castile *
14
00:01:07,499 --> 00:01:12,804
* From the Moor *
15
00:01:14,373 --> 00:01:21,447
* To this valley green
He led *
16
00:01:21,513 --> 00:01:29,188
* Men whose blood soon would
Stain it red *
17
00:01:30,556 --> 00:01:32,824
This is Tenth Century Spain.
18
00:01:32,891 --> 00:01:36,195
A handful of small nations
living in hatred and envy
19
00:01:36,262 --> 00:01:38,730
and sporadically at war
with each other.
20
00:01:38,797 --> 00:01:41,300
Closest of all Europe
to the coast of Africa
21
00:01:41,367 --> 00:01:42,634
they became the doormat
22
00:01:42,701 --> 00:01:45,771
for the early Moorish
invasions.
23
00:01:45,837 --> 00:01:49,508
The Moors, most ferocious
and most powerful fighters
24
00:01:49,575 --> 00:01:51,543
of the world at that time,
25
00:01:51,610 --> 00:01:54,780
swept over Spain
like an engulfing tide
26
00:01:54,846 --> 00:01:59,785
and by rape and slaughter
struck fear into all Europe.
27
00:01:59,851 --> 00:02:01,420
Only the tiny
Christian kingdoms
28
00:02:01,487 --> 00:02:03,222
of Leon and Navarre
29
00:02:03,289 --> 00:02:07,159
provided resistance against
further northern penetration.
30
00:02:07,226 --> 00:02:09,828
These kingdoms,
united temporarily
31
00:02:09,895 --> 00:02:12,831
by the marriage of the sister
of King Sancho of Navarre
32
00:02:12,898 --> 00:02:16,802
to the King of Leon,
maintained an uneasy peace.
33
00:02:16,868 --> 00:02:18,937
But it always lay
like a powder keg,
34
00:02:19,004 --> 00:02:21,873
awaiting only
the fuse to blow it up.
35
00:03:00,846 --> 00:03:02,548
Oh, no!
36
00:03:13,492 --> 00:03:15,461
The tiny province of Castile
37
00:03:15,527 --> 00:03:18,230
bore the brunt of these
many years of bloodshed,
38
00:03:18,297 --> 00:03:20,432
intrigue and plunder.
39
00:03:20,499 --> 00:03:23,402
Governor of Castile
was Diego Gonzalez,
40
00:03:23,469 --> 00:03:25,304
the Count of Lara.
41
00:03:25,371 --> 00:03:26,705
He ruled by paying tribute
42
00:03:26,772 --> 00:03:29,441
to the Moors
in gold and human lives
43
00:03:29,508 --> 00:03:32,311
and by being
a subject to Leon.
44
00:03:32,378 --> 00:03:35,247
His younger brother,
Fernan Gonzales,
45
00:03:35,314 --> 00:03:38,984
unable to tolerate these
conditions, left the court.
46
00:03:39,050 --> 00:03:41,620
His beliefs,
well known to his people,
47
00:03:41,687 --> 00:03:43,755
were that men
should fight and die
48
00:03:43,822 --> 00:03:45,757
rather than live
without freedom.
49
00:03:45,824 --> 00:03:48,627
A feeling new
to this age of oppression.
50
00:03:48,694 --> 00:03:51,430
And so, hidden away
to avert civil war,
51
00:03:51,497 --> 00:03:53,064
he lived with his friend,
52
00:03:53,131 --> 00:03:57,603
the peasant Jeronimo
in the mountains of Oca.
53
00:03:58,837 --> 00:04:02,274
And since
this story is true,
54
00:04:02,341 --> 00:04:05,644
I, Jerifan,
will tell all of it to you.
55
00:04:13,785 --> 00:04:15,554
Did you see that,
Jeronimo?
56
00:04:15,621 --> 00:04:17,956
An axe can be
a good friend.
57
00:04:18,023 --> 00:04:19,825
An axe is for peasants!
58
00:04:19,891 --> 00:04:22,461
Sword or axe,
what counts is the result.
59
00:04:24,363 --> 00:04:25,497
Oh, what's wrong with you?
60
00:04:25,564 --> 00:04:28,867
Huh!
What's wrong with me?
61
00:04:28,934 --> 00:04:31,870
It's the same story.
62
00:04:31,937 --> 00:04:33,839
Doesn't it ever trouble you,
living like this?
63
00:04:33,905 --> 00:04:36,308
Hidden away
from God and man!
64
00:04:36,375 --> 00:04:39,678
God knows where to find me.
Yeah.
65
00:04:39,745 --> 00:04:42,348
You've been in these woods
far too long for a Castilian.
66
00:04:42,414 --> 00:04:43,849
Three years!
67
00:04:43,915 --> 00:04:46,318
Now things are even worse
in Castile.
68
00:04:46,385 --> 00:04:47,519
Leon on one side,
Navarre on the other,
69
00:04:47,586 --> 00:04:50,055
and the Moors
on the south.
70
00:04:50,121 --> 00:04:51,457
That always happens
71
00:04:51,523 --> 00:04:53,959
when a border country
becomes weak.
72
00:05:00,298 --> 00:05:01,900
This tree is my symbol.
73
00:05:01,967 --> 00:05:04,603
Even with the branches divided
and stretching out to the sky,
74
00:05:04,670 --> 00:05:07,072
it's strong
because it's joined together.
75
00:05:07,138 --> 00:05:08,440
Each part stronger
76
00:05:08,507 --> 00:05:09,841
because it's welded
into a single unit.
77
00:05:09,908 --> 00:05:11,276
This is my belief,
78
00:05:11,343 --> 00:05:13,945
one man to unite the land
against the Moorish barbarians,
79
00:05:14,012 --> 00:05:16,615
put an end to their invasions
and make one Christian kingdom.
80
00:05:16,682 --> 00:05:19,885
But feeling this way,
81
00:05:19,951 --> 00:05:21,653
I cannot go back!
82
00:05:21,720 --> 00:05:23,922
Make more trouble
for my people!
83
00:05:23,989 --> 00:05:27,759
Nor can I bow my head,
say yes when the answer is no!
84
00:05:27,826 --> 00:05:30,295
Be a servant
to the court of Leon.
85
00:05:30,362 --> 00:05:33,399
No, Castile is in chains.
86
00:05:33,465 --> 00:05:34,666
Here,
I'm free to forget.
87
00:05:34,733 --> 00:05:37,469
Your brother will die
one day.
88
00:05:37,536 --> 00:05:40,105
Then the Castilians
will do whatever is right.
89
00:05:40,171 --> 00:05:42,007
They'll call you.
90
00:05:42,073 --> 00:05:43,375
Will they?
91
00:05:43,442 --> 00:05:46,645
We of Castile
do not inherit the leadership.
92
00:05:46,712 --> 00:05:48,547
I can only win it
with the strength of my arm.
93
00:05:48,614 --> 00:05:51,116
You will win,
Fernando.
94
00:05:57,723 --> 00:05:59,725
The wind's
from the west.
95
00:05:59,791 --> 00:06:00,959
That means plenty of game
96
00:06:01,026 --> 00:06:03,094
on the other side
of the mountain
97
00:06:16,775 --> 00:06:18,076
You see, you trap
different animals
98
00:06:18,143 --> 00:06:19,678
different ways.
99
00:06:19,745 --> 00:06:21,079
It's the same
with men.
100
00:06:21,146 --> 00:06:22,781
Of course
I'm not as clever as you are,
101
00:06:22,848 --> 00:06:24,983
but you have to use
your head.
102
00:06:25,050 --> 00:06:29,154
Heh. Even if it's only to cover
it with a squirrel cap.
103
00:06:45,403 --> 00:06:47,473
The insignia
of Navarre.
104
00:06:52,611 --> 00:06:54,412
The banners of the family
of King Sancho.
105
00:06:54,480 --> 00:06:56,281
Get down. Hide.
They mustn't see us.
106
00:06:56,347 --> 00:06:57,849
Let them.
107
00:06:59,785 --> 00:07:01,787
Come back!
They'll kill you!
108
00:07:10,796 --> 00:07:12,498
Halt.
109
00:07:36,187 --> 00:07:37,956
Hm.
110
00:07:39,324 --> 00:07:41,827
What have we here?
111
00:07:41,893 --> 00:07:42,928
Hunters?
112
00:07:42,994 --> 00:07:45,030
On the scent of sparrows?
Ha, ha.
113
00:07:45,096 --> 00:07:48,199
Castilians on the scent
of rats.
114
00:07:50,902 --> 00:07:51,837
Rats are we?
115
00:07:51,903 --> 00:07:53,739
Well, you wanna learn,
don't you?
116
00:07:53,805 --> 00:07:55,140
Well, let's see
how brave you are.
117
00:07:55,206 --> 00:07:56,708
Hold,
cavaliers.
118
00:07:56,775 --> 00:07:59,177
In God's name, you don't know
who you are attacking.
119
00:07:59,244 --> 00:08:00,311
Be quiet!
120
00:08:00,378 --> 00:08:02,080
I command you.
121
00:08:03,448 --> 00:08:05,016
So the Castilians
are brave, are they?
122
00:08:05,083 --> 00:08:06,585
They don't look so brave to me.
123
00:08:10,021 --> 00:08:13,424
Let's see what color
Castilian blood is!
124
00:08:13,491 --> 00:08:14,860
Hold!
125
00:08:14,926 --> 00:08:17,462
The Infanta of Navarre
commands you.
126
00:08:17,529 --> 00:08:19,531
Help me down.
127
00:08:32,443 --> 00:08:34,379
Excuse my cavaliers.
128
00:08:34,445 --> 00:08:37,816
They are warriors,
not courtiers.
129
00:08:54,532 --> 00:08:57,669
Senora, let us continue
on our way.
130
00:08:57,736 --> 00:08:59,004
The road is long
131
00:08:59,070 --> 00:09:01,640
and your aunt Queen Teresa
will be impatient.
132
00:09:01,707 --> 00:09:04,943
Must we spend
another night in Castile?
133
00:09:05,010 --> 00:09:07,045
How far to Leon's frontier?
134
00:09:07,112 --> 00:09:10,281
The rate of a bell's toll,
two leagues.
135
00:09:10,348 --> 00:09:12,150
The road is bad,
Senora.
136
00:09:12,217 --> 00:09:15,587
In a moment
darkness will descend upon us.
137
00:09:15,654 --> 00:09:17,122
We must find
shelter.
138
00:09:17,188 --> 00:09:19,490
You. Do you know
of a place?
139
00:09:19,557 --> 00:09:21,927
Well, the town of Lara
isn't far.
140
00:09:21,993 --> 00:09:23,929
But you'll find no welcome
there for Navarrese.
141
00:09:23,995 --> 00:09:25,563
Pay no attention,
Senora.
142
00:09:25,631 --> 00:09:27,065
He speaks that way
143
00:09:27,132 --> 00:09:29,768
only because the Lords of Lara
now rule Castile.
144
00:09:29,835 --> 00:09:32,137
Only Rodrigo.
145
00:09:32,203 --> 00:09:35,907
The other one
is still waiting.
146
00:09:36,642 --> 00:09:38,309
Who is the other?
147
00:09:40,111 --> 00:09:41,346
Fernan Gonzalez.
148
00:09:44,950 --> 00:09:47,619
I would rather spend
the night here.
149
00:09:47,686 --> 00:09:50,722
Captain,
have our tents prepared.
150
00:10:34,065 --> 00:10:38,704
* A love was born *
151
00:10:38,770 --> 00:10:43,341
* When their eyes
First met *
152
00:10:44,876 --> 00:10:48,980
* A love so warm *
153
00:10:49,047 --> 00:10:53,819
* That they could
Not forget *
154
00:10:55,586 --> 00:10:58,056
* Inside awoke *
155
00:10:58,123 --> 00:11:02,360
* A dream too long asleep *
156
00:11:04,495 --> 00:11:12,037
* A dream that now
was theirs to keep *
157
00:11:14,906 --> 00:11:19,745
* Her gentle voice *
158
00:11:19,811 --> 00:11:24,015
* Spoke and it began *
159
00:11:24,883 --> 00:11:28,619
* And soon it echoed *
160
00:11:28,686 --> 00:11:32,858
* Far across the land *
161
00:11:34,259 --> 00:11:37,028
* From both their hearts *
162
00:11:37,095 --> 00:11:41,699
* A lonely part was torn *
163
00:11:42,968 --> 00:11:46,738
* That moment when *
164
00:11:46,805 --> 00:11:51,209
* A love was born *
165
00:11:54,079 --> 00:11:57,582
* This was their destiny *
166
00:11:57,648 --> 00:12:00,385
* Fate had said *
167
00:12:00,451 --> 00:12:03,721
* This would be *
168
00:12:05,991 --> 00:12:10,261
* And so it is *
169
00:12:11,830 --> 00:12:15,266
* And will always be *
170
00:12:17,068 --> 00:12:20,038
* A love that lives *
171
00:12:20,105 --> 00:12:23,875
* Through all eternity *
172
00:12:25,743 --> 00:12:28,880
* A flame that now *
173
00:12:28,947 --> 00:12:34,019
* And will forever show *
174
00:12:35,586 --> 00:12:39,157
* That tender moment *
175
00:12:41,092 --> 00:12:47,999
* Love was born *
176
00:12:50,668 --> 00:12:52,838
I prefer that roof too.
177
00:12:52,904 --> 00:12:56,541
There's no room for
pride under the sky.
178
00:12:56,607 --> 00:13:00,846
I'd like to hold
all those stars in this hand.
179
00:13:00,912 --> 00:13:02,613
You talk
like a minstrel.
180
00:13:02,680 --> 00:13:05,917
No, like a king.
181
00:13:08,253 --> 00:13:10,255
Heh. I am a king.
King of the woods.
182
00:13:10,321 --> 00:13:12,490
King of deer.
Captain of the hawks.
183
00:13:12,557 --> 00:13:15,326
Emperor of the owls.
184
00:13:15,393 --> 00:13:16,527
There.
Oh.
185
00:13:32,944 --> 00:13:35,613
It's just like a...
186
00:13:35,680 --> 00:13:37,849
A new born river.
187
00:13:41,552 --> 00:13:45,356
Someone said
that life is like a river
188
00:13:45,423 --> 00:13:47,292
flowing to the sea.
189
00:13:47,358 --> 00:13:49,494
The end death.
190
00:13:49,560 --> 00:13:50,929
Too morbid.
191
00:13:50,996 --> 00:13:53,364
Another said,
192
00:13:53,431 --> 00:13:57,702
"Rivers are
like lovers when they meet."
193
00:13:57,768 --> 00:14:00,005
They become inseparable.
194
00:14:02,807 --> 00:14:04,876
With space for drowning
195
00:14:04,943 --> 00:14:08,880
between your side
of the river and mine.
196
00:14:11,917 --> 00:14:16,154
No drowning, I swear.
197
00:14:53,624 --> 00:14:56,761
Save us, senora,
we are free of guilt.
198
00:14:58,196 --> 00:15:01,566
Senor,
you know me.
199
00:15:01,632 --> 00:15:04,202
I am Peribanez.
Infanzon of Medina.
200
00:15:04,269 --> 00:15:06,304
She and I are in love.
201
00:15:06,371 --> 00:15:08,373
But the law steals her
from my side
202
00:15:08,439 --> 00:15:10,976
to deliver her
to Covarrubias.
203
00:15:12,443 --> 00:15:16,347
The tribute
of a hundred maidens.
204
00:15:16,414 --> 00:15:18,516
Each year one hundred
Castilian maidens
205
00:15:18,583 --> 00:15:20,618
are given to the Moors.
206
00:15:20,685 --> 00:15:22,687
A coward's peace.
207
00:15:31,462 --> 00:15:35,866
Peace at that price
is too expensive.
208
00:15:35,933 --> 00:15:37,702
There she is.
209
00:15:41,006 --> 00:15:42,974
Halt, Castilians.
210
00:15:43,041 --> 00:15:46,244
That woman is now
protected by the church.
211
00:15:48,646 --> 00:15:51,549
You must not stand in the way
of Castilian law.
212
00:15:57,088 --> 00:15:59,057
Unleash the dogs.
213
00:16:06,397 --> 00:16:09,434
What is going on here,
senora?
214
00:16:09,500 --> 00:16:14,239
These hunters were tracing
the heron and they've lost it.
215
00:16:15,773 --> 00:16:18,143
Senora, the king, your father,
ordered me
216
00:16:18,209 --> 00:16:20,178
to guard your safe return
to Navarre.
217
00:16:20,245 --> 00:16:21,746
Forgive me for having slept,
218
00:16:21,812 --> 00:16:24,082
though it does not excuse
your absence.
219
00:16:24,149 --> 00:16:25,883
Withdraw, Castilians.
220
00:16:25,950 --> 00:16:28,786
It's dawn.
221
00:16:28,853 --> 00:16:31,122
A bad time to go hunting.
222
00:16:42,167 --> 00:16:44,135
Come with me
to the next village.
223
00:16:44,202 --> 00:16:46,471
You'll be safe
there.
224
00:16:46,537 --> 00:16:48,906
Should we never
see each other again?
225
00:16:48,973 --> 00:16:51,142
We will, senora.
226
00:16:53,911 --> 00:16:56,647
If Navarre
does not come to me,
227
00:16:56,714 --> 00:16:59,117
I will come
to Navarre.
228
00:17:04,422 --> 00:17:05,590
Come.
229
00:17:23,908 --> 00:17:25,576
Thank you
so much.
230
00:17:45,530 --> 00:17:47,265
A beautiful woman
is more powerful
231
00:17:47,332 --> 00:17:49,800
than a herd of horses.
232
00:17:59,043 --> 00:18:02,480
Brothers,
God has taken our leader
233
00:18:02,547 --> 00:18:05,416
up unto Himself
into heaven.
234
00:18:05,483 --> 00:18:10,188
So, now, let us all pray
for Fernan Gonzales
235
00:18:10,255 --> 00:18:12,457
our beloved new Count.
236
00:18:12,523 --> 00:18:14,225
Wherever
he may be.
237
00:19:29,700 --> 00:19:30,935
I expected no welcome
238
00:19:31,001 --> 00:19:32,270
from these people.
239
00:19:32,337 --> 00:19:34,739
I was told
that they were savages.
240
00:19:34,805 --> 00:19:38,175
I would not swear
they do not bite.
241
00:19:38,243 --> 00:19:40,711
Heh. Give me some coins,
Dona Guiomar.
242
00:19:50,187 --> 00:19:52,423
Are those Castilians?
243
00:19:52,490 --> 00:19:54,759
They've lost
their minds
244
00:19:54,825 --> 00:19:56,894
or they have been tamed
by that miracle maker,
245
00:19:56,961 --> 00:19:58,629
Friar Servando.
246
00:19:58,696 --> 00:20:00,598
What has happened
to our Castilians?
247
00:20:00,665 --> 00:20:02,633
Why should there be
such a greeting?
248
00:20:02,700 --> 00:20:05,303
They hate Navarre
and they did not expect me.
249
00:20:09,640 --> 00:20:11,409
Who needs Navarrese coins?
250
00:20:17,114 --> 00:20:18,148
Don't touch them,
251
00:20:18,215 --> 00:20:19,684
they are Navarrese.
252
00:20:21,218 --> 00:20:23,421
Keep your coins.
253
00:20:23,488 --> 00:20:25,323
Go back to Navarre.
254
00:20:26,357 --> 00:20:27,525
Look at her.
255
00:20:27,592 --> 00:20:29,660
Does she think
we wanna see her?
256
00:20:29,727 --> 00:20:32,297
No more tributes!
257
00:20:39,604 --> 00:20:42,740
Look, the insignia
of Castile.
258
00:20:49,580 --> 00:20:51,849
Get out before we throw you out.
259
00:21:15,840 --> 00:21:17,675
Thank God
you have come back, senor.
260
00:21:17,742 --> 00:21:20,345
I've traveled
all Castile preaching.
261
00:21:20,411 --> 00:21:24,248
Everywhere they swear loyalty
to their new lord.
262
00:21:24,315 --> 00:21:26,851
The new lord?
263
00:21:26,917 --> 00:21:30,355
Your brother,
Don Rodrigo is dead.
264
00:21:30,421 --> 00:21:32,957
His last words were,
"Fernando was right.
265
00:21:33,023 --> 00:21:34,659
God be with you."
266
00:21:34,725 --> 00:21:37,695
Senor, I just arrived
from Burgos.
267
00:21:37,762 --> 00:21:39,830
Counts, princes,
clergymen
268
00:21:39,897 --> 00:21:41,566
all are fighting
for the leadership
269
00:21:41,632 --> 00:21:43,701
left vacant by the death
of your brother.
270
00:21:43,768 --> 00:21:45,135
You must
go there too.
271
00:21:45,202 --> 00:21:46,471
God is
on your side.
272
00:21:46,537 --> 00:21:49,707
Lara's leader
must be Castile's leader.
273
00:21:50,608 --> 00:21:52,377
Long live
the Count of Lara!
274
00:22:16,601 --> 00:22:19,470
You need fear nothing,
senor.
275
00:22:19,537 --> 00:22:21,539
The church will protect
this one.
276
00:22:21,606 --> 00:22:24,609
Long live
Fernan Gonzales.
277
00:22:24,675 --> 00:22:28,112
Long live
the new judge of Castile.
278
00:22:32,483 --> 00:22:36,721
The charcoal-er judge
and governor of Castile!
279
00:22:40,357 --> 00:22:42,427
Fernan Gonzales.
280
00:22:53,438 --> 00:22:55,272
At your service,
Infanta Navarre.
281
00:22:55,339 --> 00:22:57,174
If I become
the Count of Castile
282
00:22:57,241 --> 00:22:59,610
there are two things
I must do.
283
00:22:59,677 --> 00:23:04,482
Defeat the Moor
and go to Navarre to see you.
284
00:23:07,351 --> 00:23:09,554
I will see you
285
00:23:11,689 --> 00:23:15,526
but only
after you have put an end
286
00:23:15,593 --> 00:23:17,828
to the tribute
of the hundred maidens.
287
00:23:17,895 --> 00:23:18,929
Agreed.
288
00:23:18,996 --> 00:23:21,699
When shall we meet again?
Give me a time.
289
00:23:21,766 --> 00:23:25,002
There is no date,
but the king's will.
290
00:23:25,069 --> 00:23:29,774
For myself
I await the Count of Castile.
291
00:23:33,377 --> 00:23:35,245
Fernan Gonzales!
292
00:23:35,312 --> 00:23:36,514
Senor.
293
00:23:36,581 --> 00:23:38,082
Senor?
Why not say friend?
294
00:23:38,148 --> 00:23:40,217
We were looking for you
in the mountains.
295
00:23:40,284 --> 00:23:44,722
At Burgos is the body of Castile
and you must be the head.
296
00:23:44,789 --> 00:23:47,892
We must win over those
who oppose your election.
297
00:23:47,958 --> 00:23:49,426
We will, Inigo.
298
00:23:49,494 --> 00:23:50,895
We will,
Gustios,
299
00:23:50,961 --> 00:23:53,430
but we must go
to Covarrubias first.
300
00:23:53,498 --> 00:23:54,765
The Moors are waiting.
301
00:24:30,034 --> 00:24:34,505
Hmm. Are you crying,
senora?
302
00:24:36,306 --> 00:24:40,778
Yes, Dona Guiomar, I am.
303
00:26:37,895 --> 00:26:39,496
Look at this one.
304
00:26:39,563 --> 00:26:43,033
Ah, they look
better than last year's.
305
00:27:43,894 --> 00:27:45,763
Here I come,
maidens!
306
00:29:53,490 --> 00:29:56,460
The trick worked, Jeronimo.
307
00:29:56,526 --> 00:29:57,995
Yes, Fernando,
308
00:29:58,062 --> 00:29:59,229
but only because
we caught them
309
00:29:59,296 --> 00:30:01,198
with other things
on their minds.
310
00:30:01,265 --> 00:30:04,034
Light bonfires
and bury the dead.
311
00:30:04,101 --> 00:30:07,537
Ha, ha. I'll keep it
as a remembrance.
312
00:30:09,039 --> 00:30:11,308
Let their flag fly
all night.
313
00:30:11,375 --> 00:30:13,043
Not to forget
that a single victory
314
00:30:13,110 --> 00:30:15,345
will not win a war.
315
00:30:16,813 --> 00:30:20,017
This is a difficult time
for Castile.
316
00:30:20,084 --> 00:30:23,854
Leon rules us,
Navarre wants to attack us.
317
00:30:25,122 --> 00:30:26,924
Abderraman and his Moors
are preparing
318
00:30:26,991 --> 00:30:29,693
to invade Castile
before spring.
319
00:30:29,759 --> 00:30:33,497
And all we do
is talk and discuss.
320
00:30:33,563 --> 00:30:36,666
Words, words!
321
00:30:36,733 --> 00:30:38,235
It is important
322
00:30:38,302 --> 00:30:42,306
that we find the right man
to rule Castile and soon.
323
00:30:42,372 --> 00:30:45,442
Even though Lara has been ruling
Castile for years,
324
00:30:45,509 --> 00:30:49,179
this gives no rights
to you or Fernan Gonzales.
325
00:30:49,246 --> 00:30:52,749
Fernan Gonzales
has no hereditary rights.
326
00:30:52,816 --> 00:30:55,452
I am trying
to find the best.
327
00:30:55,519 --> 00:30:57,454
And he...
328
00:30:59,289 --> 00:31:00,657
Fernan Gonzales.
329
00:31:00,724 --> 00:31:01,892
How did he get here?
330
00:31:10,634 --> 00:31:13,003
Welcome,
Count of Lara.
331
00:31:13,070 --> 00:31:14,638
Thank you,
Don Nuno.
332
00:31:17,774 --> 00:31:21,011
Excuse
my delay.
333
00:31:21,078 --> 00:31:24,081
You see there were a few things
that detained me.
334
00:31:24,148 --> 00:31:25,615
In the woods?
335
00:31:25,682 --> 00:31:27,884
In Covarrubias.
336
00:31:27,952 --> 00:31:29,286
Wasn't it in Covarrubias
337
00:31:29,353 --> 00:31:30,754
where Castile
had to deliver
338
00:31:30,820 --> 00:31:34,058
one hundred of its most
beautiful maidens to the Moors?
339
00:31:34,124 --> 00:31:35,926
Well, I complied
with your orders,
340
00:31:35,993 --> 00:31:39,429
however, I made
a slight change.
341
00:31:39,496 --> 00:31:42,299
I collected
one hundred maidens for Castile.
342
00:31:43,500 --> 00:31:46,336
I knew you would not
want me empty handed.
343
00:31:46,403 --> 00:31:47,737
Endangering
our very lives.
344
00:31:48,939 --> 00:31:49,974
Making a stupid blunder.
345
00:31:50,040 --> 00:31:52,142
This is the problem,
cavaliers.
346
00:31:52,209 --> 00:31:54,945
You've never dared
to make such blunders.
347
00:31:55,012 --> 00:31:58,715
What have you ever done
for Castile?
348
00:31:58,782 --> 00:32:01,018
Nothing. No resistance.
349
00:32:01,085 --> 00:32:04,321
Only obey
the Moor's demands.
350
00:32:04,388 --> 00:32:07,924
I have cauterized
the wound with fire.
351
00:32:07,992 --> 00:32:12,196
I am not here
to beg or try to convince you.
352
00:32:12,262 --> 00:32:14,631
Neither Castile
nor I needs you.
353
00:32:14,698 --> 00:32:18,002
I came to let you decide.
354
00:32:19,669 --> 00:32:21,671
Castile needs a fighter.
355
00:32:21,738 --> 00:32:24,008
You!
356
00:32:24,074 --> 00:32:25,442
A free man
able to free Castile.
357
00:32:37,754 --> 00:32:38,822
Fernan Gonzales!
358
00:32:39,923 --> 00:32:41,658
Fernan Gonzalez!
359
00:32:41,725 --> 00:32:43,193
Here is our man.
360
00:32:43,260 --> 00:32:45,362
Do you still
doubt it?
361
00:32:47,664 --> 00:32:48,865
Fernan Gonzales!
362
00:32:48,932 --> 00:32:50,834
Fernan Gonzales!
363
00:32:50,900 --> 00:32:52,669
A real fighter!
364
00:32:52,736 --> 00:32:54,238
Fernan Gonzalez!
365
00:32:54,304 --> 00:32:55,505
Fernan Gonzalez!
366
00:33:01,678 --> 00:33:04,181
Fernan Gonzales.
367
00:33:04,248 --> 00:33:06,750
Judge and governor
of Castile.
368
00:33:21,365 --> 00:33:24,101
This is the sword
of Nuno Rasura,
369
00:33:24,168 --> 00:33:26,670
first Castilian judge.
370
00:33:26,736 --> 00:33:30,940
A sword to be stained
only with the blood of honor.
371
00:33:31,007 --> 00:33:34,944
We of Burgos
present it to you.
372
00:33:35,011 --> 00:33:38,782
Use it well
against our enemies.
373
00:33:40,750 --> 00:33:45,489
Honor it, Fernan Gonzales,
as did your family.
374
00:33:52,729 --> 00:33:55,599
I accept the sword
375
00:33:56,833 --> 00:33:59,636
and all it means.
376
00:34:01,305 --> 00:34:05,775
But you men of Castile
must accept my command.
377
00:34:05,842 --> 00:34:07,411
No conditions.
378
00:34:09,479 --> 00:34:13,350
That does not mean
I will not listen.
379
00:34:13,417 --> 00:34:15,352
I can use
good advice.
380
00:34:16,986 --> 00:34:19,923
I propose this.
381
00:34:19,989 --> 00:34:22,292
A message
to the kingdom of Leon.
382
00:34:22,359 --> 00:34:27,131
Their laws will no longer
be obeyed by Castilians.
383
00:34:28,265 --> 00:34:30,567
A message to Navarre.
384
00:34:32,068 --> 00:34:34,238
Drop hostilities.
385
00:34:35,372 --> 00:34:39,176
Our only desire
is solid friendship.
386
00:34:41,745 --> 00:34:44,414
And a message to the Moors
in Cordoba.
387
00:34:44,481 --> 00:34:47,784
No more tributes.
No more maidens.
388
00:34:47,851 --> 00:34:51,655
Renegades are many, we are few.
And badly armed.
389
00:34:51,721 --> 00:34:55,292
If we provoke Abderraman,
Castile will perish.
390
00:34:55,359 --> 00:34:57,461
They'll kill us all.
391
00:35:08,272 --> 00:35:11,541
There is only the one way.
392
00:35:12,476 --> 00:35:16,346
Abderraman must be defeated!
393
00:35:26,723 --> 00:35:28,592
If we must lose
394
00:35:28,658 --> 00:35:33,830
then this will be our death,
Castilians.
395
00:35:35,332 --> 00:35:39,035
Nobody will stand
in our way.
396
00:36:03,092 --> 00:36:04,361
The Moors are not
397
00:36:04,428 --> 00:36:07,397
very hospitable.
There is no welcome for us.
398
00:36:07,464 --> 00:36:10,634
They even bolt the doors
of your castle, Nuno.
399
00:38:28,938 --> 00:38:31,240
Look. Look down there.
400
00:39:37,040 --> 00:39:40,444
The Moors love
the sights of Castile, ha, ha.
401
00:39:50,720 --> 00:39:52,155
Take the horses.
402
00:39:53,790 --> 00:39:56,359
Thank you, Maria.
And the others.
403
00:39:56,426 --> 00:39:59,496
In this war
we must all fight as we can.
404
00:39:59,563 --> 00:40:02,499
Come. We have
more work to do.
405
00:40:25,021 --> 00:40:27,624
Senor, the tribute
of the 100 maidens
406
00:40:27,691 --> 00:40:29,793
has been broken in Castile.
407
00:40:29,859 --> 00:40:31,861
That sounds
like a challenge.
408
00:40:31,928 --> 00:40:34,097
The Castilians
have a bad leader.
409
00:40:34,163 --> 00:40:35,499
Who is it?
410
00:40:35,565 --> 00:40:38,134
Fernan Gonzales.
A young man.
411
00:40:38,201 --> 00:40:41,137
And too inexperienced.
412
00:40:41,204 --> 00:40:42,472
Senor...
413
00:40:42,539 --> 00:40:44,708
What are you
hesitating about?
414
00:40:44,774 --> 00:40:48,878
He has ambushed and killed
over a 1000 of our soldiers.
415
00:40:48,945 --> 00:40:52,181
He attacks
at night and runs.
416
00:40:52,248 --> 00:40:54,317
Like a cowardly dog.
417
00:40:54,383 --> 00:40:56,886
And Bongourago
has been captured.
418
00:41:01,691 --> 00:41:04,628
Our biggest fortress! How?
419
00:41:04,694 --> 00:41:06,362
Under a huge black smoke
420
00:41:06,429 --> 00:41:09,165
covering the Castilians
attacked unseen.
421
00:41:28,552 --> 00:41:33,557
Sir, your castle is guarded
by the bishop and the knight.
422
00:41:38,862 --> 00:41:40,964
The young Count of Castile
423
00:41:41,030 --> 00:41:43,232
thinks he can fight me
at night?
424
00:41:43,299 --> 00:41:48,004
Well, we, too, know
how to fight, night or day.
425
00:41:48,071 --> 00:41:51,174
I will deal with him
in my way.
426
00:41:52,742 --> 00:41:55,511
He will regret his actions.
427
00:41:56,746 --> 00:41:58,514
But not until spring.
428
00:41:58,582 --> 00:42:02,719
I will go to Castile
when the roses bloom.
429
00:42:02,786 --> 00:42:07,657
Leon will come next.
And Navarre! And France!
430
00:42:08,825 --> 00:42:10,960
You frighten me, Senor.
431
00:42:12,128 --> 00:42:15,364
The worst we can get
is death.
432
00:42:16,766 --> 00:42:19,669
The best, seven kingdoms.
433
00:42:20,536 --> 00:42:21,971
Move.
434
00:42:22,038 --> 00:42:25,408
It is said
there is no water in Castile.
435
00:42:25,474 --> 00:42:27,343
It is like a desert.
436
00:42:27,410 --> 00:42:30,279
We will make a garden
out of it.
437
00:42:33,316 --> 00:42:34,718
Move.
438
00:42:45,461 --> 00:42:46,830
And now Fernan Gonzalez
439
00:42:46,896 --> 00:42:48,564
arranged to see
the King of Leon,
440
00:42:48,632 --> 00:42:50,466
legal ruler of Castile.
441
00:42:50,533 --> 00:42:53,536
But he didn't know that
Sancha, Infanta of Navarre,
442
00:42:53,603 --> 00:42:55,639
was still there
visiting her aunt.
443
00:42:55,705 --> 00:43:00,509
Nor did she believe
she would ever see him again.
444
00:43:00,576 --> 00:43:03,980
You cannot allow your subject
to take you for a weakling,
445
00:43:04,047 --> 00:43:06,382
and let the Count of Castile
ignore you.
446
00:43:06,449 --> 00:43:09,052
He has broken the tribute
of the 100 maidens,
447
00:43:09,118 --> 00:43:11,120
has declared war
on the Moors
448
00:43:11,187 --> 00:43:14,090
and is endangering
the Christian kingdoms.
449
00:43:14,157 --> 00:43:19,262
To put an end to that shameful
tribute was a just decision.
450
00:43:19,328 --> 00:43:22,365
But he acted without asking
your advice.
451
00:43:22,431 --> 00:43:25,501
I know he will not stop
until he destroys us.
452
00:43:25,568 --> 00:43:27,036
Our kingdom Leon!
453
00:43:28,337 --> 00:43:31,374
Nonsense. He can't cause me
any problems.
454
00:43:31,440 --> 00:43:34,543
Besides it is better to be
tolerant with a foe
455
00:43:34,610 --> 00:43:36,112
as determined as the count.
456
00:43:36,179 --> 00:43:38,815
Your father killed the six
best cavaliers in Castile.
457
00:43:38,882 --> 00:43:40,850
My father was weak.
458
00:43:40,917 --> 00:43:44,854
Weak people use violence
because they lack authority.
459
00:43:44,921 --> 00:43:47,023
Do not worry too much,
my dear.
460
00:43:47,090 --> 00:43:49,859
I have called
Count Fernan Gonzalez here
461
00:43:49,926 --> 00:43:52,829
in order to find out
his intentions.
462
00:43:52,896 --> 00:43:54,363
Ooh.
463
00:44:31,868 --> 00:44:34,904
I would be naive not to know
what you wish, senor.
464
00:44:34,971 --> 00:44:38,307
But you cannot come to Leon
to seek personal favors.
465
00:44:38,374 --> 00:44:39,909
But how can we go on living
466
00:44:39,976 --> 00:44:41,510
under ancient laws.
467
00:44:41,577 --> 00:44:45,348
Laws brought to Spain
and then forced on us by you.
468
00:44:45,414 --> 00:44:48,017
We wish to be governed
by our own laws.
469
00:44:48,084 --> 00:44:50,519
In our council
you may say anything you please.
470
00:44:50,586 --> 00:44:53,990
But remember, people like
to hold onto their traditions.
471
00:44:54,057 --> 00:44:55,959
I know.
I face the same problems.
472
00:44:56,025 --> 00:44:57,660
Whenever
I want to change anything
473
00:44:57,727 --> 00:45:01,264
they make it as difficult
as moving those mountains.
474
00:45:01,330 --> 00:45:04,367
I would rather stop being a king
475
00:45:04,433 --> 00:45:06,135
if I had no authority.
476
00:45:07,003 --> 00:45:10,039
In Castile, I command.
477
00:45:10,106 --> 00:45:13,309
That is because
they need you.
478
00:45:13,376 --> 00:45:15,945
I am not that necessary
in my kingdom.
479
00:45:16,012 --> 00:45:17,847
They disregard the south.
480
00:45:17,914 --> 00:45:21,050
They consider themselves
too safe.
481
00:45:21,117 --> 00:45:22,585
The only thing
they're interested in
482
00:45:22,651 --> 00:45:25,021
is Navarre's friendship.
483
00:45:25,088 --> 00:45:28,858
After all, that is where
I found my wife.
484
00:45:28,925 --> 00:45:32,428
But the Moor is another thing,
the real danger.
485
00:45:32,495 --> 00:45:36,833
They will not stop until
our provinces are conquered.
486
00:45:41,170 --> 00:45:44,340
Abderraman
has a powerful army.
487
00:45:44,407 --> 00:45:48,211
He will attack us first.
And if we go down,
488
00:45:48,277 --> 00:45:50,179
no one will survive.
489
00:45:51,114 --> 00:45:53,749
Neither Navarre nor Leon.
490
00:45:57,686 --> 00:46:00,323
I propose a triple alliance.
491
00:46:00,389 --> 00:46:04,928
Against that Abderraman
would never dare start a war.
492
00:46:07,063 --> 00:46:09,032
State your price.
493
00:46:10,066 --> 00:46:12,468
The independence of Castile.
494
00:46:12,535 --> 00:46:14,871
I cannot afford that.
495
00:46:14,938 --> 00:46:17,073
Then I must fight for it.
496
00:46:18,774 --> 00:46:19,909
Ooh.
497
00:46:21,177 --> 00:46:22,145
My niece,
498
00:46:22,211 --> 00:46:23,446
the Infanta of Navarra.
499
00:46:26,682 --> 00:46:28,517
Fernan Gonzalez,
Count of Castile.
500
00:46:50,639 --> 00:46:52,942
I am convinced.
501
00:46:53,009 --> 00:46:56,445
But what about Navarre?
How can you convince them?
502
00:46:57,580 --> 00:46:59,515
By means of a marriage.
503
00:47:02,718 --> 00:47:04,820
Does that surprise you,
senor?
504
00:47:19,535 --> 00:47:20,469
Say, cavalier,
505
00:47:20,536 --> 00:47:22,571
thou who through
all wars have lived
506
00:47:22,638 --> 00:47:23,907
whether thy horse,
507
00:47:23,973 --> 00:47:27,476
thy spur and that star
have such beauty?
508
00:47:30,479 --> 00:47:34,383
No, neither the spur,
nor the war,
509
00:47:34,450 --> 00:47:37,153
nor the star
is as beautiful as you are.
510
00:47:40,723 --> 00:47:43,292
This is a different sky.
511
00:47:44,660 --> 00:47:46,795
If you closed your hand
you would hold embattlements
512
00:47:46,862 --> 00:47:48,797
instead of stars.
513
00:47:48,864 --> 00:47:52,368
Does this not depress you,
senora?
514
00:47:52,435 --> 00:47:55,104
In Leon even the sky
is fortified.
515
00:47:55,171 --> 00:47:57,173
Count of Castile.
516
00:47:57,240 --> 00:48:00,009
The Count of Castile is closer
to you than a charcoaler.
517
00:48:00,076 --> 00:48:02,345
Maybe further apart.
518
00:48:02,411 --> 00:48:03,479
No, listen.
519
00:48:03,546 --> 00:48:06,082
My first official
action was...
520
00:48:07,350 --> 00:48:10,819
Was to erase an offense
against women and love.
521
00:48:10,886 --> 00:48:11,988
I know.
522
00:48:12,055 --> 00:48:13,990
The second.
523
00:48:14,057 --> 00:48:15,591
Take this message with you.
524
00:48:15,658 --> 00:48:19,895
Tell your father,
King Don Sancho, I want peace.
525
00:48:19,963 --> 00:48:23,299
War will only be against
the Southern pagan.
526
00:48:27,236 --> 00:48:29,105
Add this to your message.
527
00:48:29,172 --> 00:48:32,976
The day Fernan Gonzalez
becomes rich and powerful,
528
00:48:33,042 --> 00:48:36,079
that day
he will go to Navarre
529
00:48:38,914 --> 00:48:41,050
to claim their princess.
530
00:48:48,657 --> 00:48:51,194
"You must know, my dear brother,
531
00:48:51,260 --> 00:48:53,762
that the intention
of Fernan Gonzalez
532
00:48:53,829 --> 00:48:58,701
is to widen his frontier
into Leon and your kingdom.
533
00:48:58,767 --> 00:49:00,369
The Count is skillful
534
00:49:00,436 --> 00:49:03,372
and has inclined
your daughter Sancha to him.
535
00:49:03,439 --> 00:49:07,343
Do not let him deceive you
with reasons of love
536
00:49:07,410 --> 00:49:10,946
which only hide
his ambitions in politics.
537
00:49:11,014 --> 00:49:13,149
Teresa."
538
00:49:13,216 --> 00:49:16,085
I'll show the Count of Castile
what it means to be ambitious!
539
00:49:16,152 --> 00:49:17,720
My son, you'll be king
during my absence.
540
00:49:18,954 --> 00:49:20,423
Father!
541
00:49:20,489 --> 00:49:23,492
Fernan Gonzalez has done
nothing against us.
542
00:49:23,559 --> 00:49:26,095
Quiet!
A king's decision is final.
543
00:49:26,162 --> 00:49:29,065
You may be fooled,
but we know his motive.
544
00:49:31,834 --> 00:49:34,203
King Sancho of Navarre
invaded Castile,
545
00:49:34,270 --> 00:49:36,072
first at Curiela,
546
00:49:36,139 --> 00:49:39,442
and took over the castle
of Don Gonzalo
547
00:49:39,508 --> 00:49:43,612
to await the reaction
of Fernan Gonzalez.
548
00:49:43,679 --> 00:49:47,850
Count Fernan
had a very deep sorrow.
549
00:49:47,916 --> 00:49:51,454
He rode alone
in the shadow.
550
00:49:51,520 --> 00:49:54,957
He went
to the cold mountain,
551
00:49:55,024 --> 00:49:59,995
the mountain
where autumn never ends.
552
00:50:01,297 --> 00:50:04,433
Under the frozen stars,
553
00:50:04,500 --> 00:50:07,903
under the moon he walked.
554
00:50:07,970 --> 00:50:11,374
There was love on one side,
555
00:50:11,440 --> 00:50:14,077
Castile was on the other.
556
00:50:15,444 --> 00:50:18,481
Three times
he offered peace,
557
00:50:18,547 --> 00:50:21,784
three times
he was rejected.
558
00:50:28,091 --> 00:50:31,594
They call me Sancho
the Drunkard.
559
00:50:31,660 --> 00:50:35,998
Because they say
that Bacchus the God of Wine
560
00:50:36,065 --> 00:50:39,602
rules Navarre
and that's a lie!
561
00:50:39,668 --> 00:50:44,006
If I didn't drink how could
I be magister angelicus of wine?
562
00:50:44,073 --> 00:50:45,641
Whatever that means.
563
00:50:45,708 --> 00:50:48,477
It means that you are a master
of the science of wines,
564
00:50:48,544 --> 00:50:51,114
but not the wisdom
of its use.
565
00:50:52,381 --> 00:50:54,583
Oh, you speak well,
Monsignor.
566
00:50:55,918 --> 00:50:57,786
My cousin,
the Count of Toulouse,
567
00:50:57,853 --> 00:51:01,390
thinks that French wines
are better than Spanish wines.
568
00:51:02,491 --> 00:51:05,361
But this wine is for peace.
569
00:51:05,428 --> 00:51:09,798
It dissolves the blood,
isn't that right, Don Gonzalo?
570
00:51:13,736 --> 00:51:15,338
It depends upon the heart
of the person
571
00:51:15,404 --> 00:51:18,507
who is drinking the wine.
572
00:51:18,574 --> 00:51:22,111
Oh, heh, that's a funny remark
for a tavern keeper.
573
00:51:22,178 --> 00:51:24,347
You've been a perfect host.
574
00:51:24,413 --> 00:51:26,582
Now I'll be a perfect guest.
575
00:51:26,649 --> 00:51:29,752
I'm gonna take all of your wines
back to Navarre with me.
576
00:51:37,993 --> 00:51:39,362
Sire.
577
00:51:39,428 --> 00:51:41,397
Messengers have arrived
from Castile.
578
00:51:41,464 --> 00:51:44,867
They bring news
from Count Fernan Gonzalez.
579
00:51:44,933 --> 00:51:45,968
Let them come right in here.
580
00:51:55,278 --> 00:51:56,945
Welcome.
581
00:51:57,012 --> 00:51:59,815
We thank you, King Sancho,
for your welcome.
582
00:51:59,882 --> 00:52:02,785
However, we expect
a more proper welcome
583
00:52:02,851 --> 00:52:07,690
from Gonzalo Diaz,
governor of this castle.
584
00:52:10,926 --> 00:52:12,928
Welcome, my friends.
585
00:52:12,995 --> 00:52:17,833
Although the occasion
is rather unfortunate.
586
00:52:17,900 --> 00:52:22,171
Is impertinence a virtue
with you Castilians?
587
00:52:22,238 --> 00:52:23,572
On the contrary, sir.
588
00:52:23,639 --> 00:52:26,242
We mean to be sincere
and honest.
589
00:52:26,309 --> 00:52:28,211
On all sides
we are threatened.
590
00:52:28,277 --> 00:52:30,546
We are the smallest corner
of Spain,
591
00:52:30,613 --> 00:52:34,883
yet you treat us
like a dangerous viper!
592
00:52:34,950 --> 00:52:37,986
One day we must revolt.
593
00:52:38,053 --> 00:52:41,224
Yet Castile wants peace.
594
00:52:41,290 --> 00:52:43,859
Three times my lord
requested peace,
595
00:52:43,926 --> 00:52:45,394
three times he was rejected.
596
00:52:45,461 --> 00:52:48,431
You have sacked our villages
and hamlets,
597
00:52:48,497 --> 00:52:52,301
therefore Fernan Gonzalez,
598
00:52:52,368 --> 00:52:57,240
Count, Judge and Governor
of Castile challenges you.
599
00:52:57,306 --> 00:52:59,242
Challenges me?
600
00:53:02,211 --> 00:53:04,280
No, ha-ha-ha!
601
00:53:07,283 --> 00:53:10,719
Tell the count his madness
amazes me.
602
00:53:10,786 --> 00:53:14,790
Four miserable victories
in four miserable hamlets.
603
00:53:14,857 --> 00:53:17,760
He's lost his mind.
Now he wants to lose his head.
604
00:53:17,826 --> 00:53:20,329
I'll take care of that, too.
Now you get out of here.
605
00:53:20,396 --> 00:53:24,733
Go on, get out!
Tell the count I'm on my way.
606
00:53:24,800 --> 00:53:27,370
This will give him time to
crawl back into his rat hole.
607
00:53:28,537 --> 00:53:31,006
Fernan Gonzalez
is in no hurry, Sire.
608
00:53:31,073 --> 00:53:32,408
On the contrary,
609
00:53:32,475 --> 00:53:35,378
he'll be waiting for you
in Valpierre.
610
00:53:35,444 --> 00:53:37,580
At your convenience.
611
00:53:38,747 --> 00:53:40,583
At my convenience?
612
00:53:42,985 --> 00:53:44,953
Alright,
613
00:53:45,020 --> 00:53:47,122
tell him I'll be there.
614
00:54:05,173 --> 00:54:08,677
I think
we should set a trap.
615
00:54:08,744 --> 00:54:09,845
No.
616
00:54:11,246 --> 00:54:13,382
He's insulted me enough.
617
00:54:14,317 --> 00:54:15,651
No ambush,
618
00:54:17,286 --> 00:54:18,654
no hiding.
619
00:54:19,988 --> 00:54:21,990
We fight his way.
620
00:54:22,057 --> 00:54:24,427
Out in the open.
621
00:54:24,493 --> 00:54:27,463
But we're 40 horsemen
against 300.
622
00:54:27,530 --> 00:54:30,232
Every Castilian
has two arms.
623
00:54:30,299 --> 00:54:31,900
A weapon in each hand.
624
00:54:31,967 --> 00:54:35,003
If we charge bravely
we double our strength.
625
00:54:35,070 --> 00:54:36,605
There's no big difference.
626
00:54:38,907 --> 00:54:40,576
The king is mine,
627
00:54:41,844 --> 00:54:43,879
the victory is yours.
628
00:54:43,946 --> 00:54:49,318
Mine is a personal affair,
but you fight for Castile.
629
00:54:49,385 --> 00:54:52,287
Don't endanger the victory
for my sake.
630
00:54:58,827 --> 00:55:00,896
Since I know you
631
00:55:00,963 --> 00:55:02,665
and because I love you,
632
00:55:02,731 --> 00:55:06,001
I lost you
and I lost myself,
633
00:55:07,503 --> 00:55:09,872
I lost you
because a strange abyss
634
00:55:09,938 --> 00:55:12,475
that increases in depth
every day
635
00:55:12,541 --> 00:55:14,910
is between us.
636
00:55:14,977 --> 00:55:19,548
I lost myself
because I belong to you
637
00:55:19,615 --> 00:55:23,586
and this makes me the most
unfortunate prisoner on earth.
638
00:55:23,652 --> 00:55:26,655
I suffer in silence.
639
00:55:26,722 --> 00:55:29,458
And it is very difficult.
640
00:55:29,525 --> 00:55:33,762
I would much rather devote
my life to loving you.
641
00:55:33,829 --> 00:55:38,367
Then life would not be
as painful as it is.
642
00:55:38,434 --> 00:55:42,738
You will receive this letter
after the battle.
643
00:55:43,806 --> 00:55:47,376
If this be my last letter,
Senora,
644
00:55:47,443 --> 00:55:48,777
know this,
645
00:55:50,012 --> 00:55:51,714
I adore you.
646
00:55:53,348 --> 00:55:55,651
Should I win this battle,
647
00:55:55,718 --> 00:55:59,388
remember
I tried to avoid it,
648
00:56:01,624 --> 00:56:03,759
but your father
forced it on me.
649
00:56:05,661 --> 00:56:09,432
I can neither be a traitor
nor a coward.
650
00:56:10,566 --> 00:56:12,801
Not even for your sake.
651
00:56:14,670 --> 00:56:18,607
God and the Holy Virgin
652
00:56:19,942 --> 00:56:21,076
bless you.
653
00:56:24,613 --> 00:56:27,683
Senor, it is dawn.
654
00:56:30,152 --> 00:56:31,454
Take this.
655
00:56:41,196 --> 00:56:43,031
Its destination is...
656
00:56:43,098 --> 00:56:44,567
Navarre!
657
00:58:02,210 --> 00:58:04,279
Navarre!
658
00:58:04,346 --> 00:58:05,881
Castile!
659
00:59:42,745 --> 00:59:46,715
Count of Castile,
you wanted to come to Navarre.
660
00:59:46,782 --> 00:59:49,017
Here is Navarre!
661
01:01:51,173 --> 01:01:54,276
King Sancho of Navarre
is dead.
662
01:01:56,711 --> 01:01:58,513
Bury Navarrese
663
01:01:58,580 --> 01:02:00,448
and Castilians together.
664
01:02:00,515 --> 01:02:04,887
We will do for Don Sancho
what he would have done for us.
665
01:02:04,953 --> 01:02:07,555
Inigo, enshroud him
with your own hands.
666
01:02:07,622 --> 01:02:11,960
Peribanez, see that he is
dressed in the best clothes.
667
01:02:12,027 --> 01:02:15,063
You, physician, embalm him.
668
01:02:15,130 --> 01:02:19,334
Gustios,
prepare the finest litter,
669
01:02:19,401 --> 01:02:23,338
one fitting
for a great king and fighter.
670
01:02:25,373 --> 01:02:29,511
My life is more painful
than your death, Don Sancho.
671
01:02:34,649 --> 01:02:36,318
CHURCH BELL TOLLS]
672
01:05:27,789 --> 01:05:30,658
What I see
673
01:05:38,533 --> 01:05:41,636
makes me afraid.
674
01:05:46,808 --> 01:05:49,244
We share the same sorrow,
my sister.
675
01:05:53,615 --> 01:05:55,417
I will avenge his death.
676
01:05:59,887 --> 01:06:02,957
I'll excuse your absence,
my sister.
677
01:06:17,239 --> 01:06:20,208
Castilians, thank you
for the respect
678
01:06:20,275 --> 01:06:22,977
you have shown
a Navarrese king.
679
01:06:23,045 --> 01:06:24,612
Leave us now
680
01:06:24,679 --> 01:06:26,681
so that we can pray
for the soul
681
01:06:27,815 --> 01:06:29,984
you took out of his body.
682
01:06:57,712 --> 01:07:02,450
Don't worry, your father's death
will soon be avenged.
683
01:07:03,585 --> 01:07:07,122
The Count of Castile
will pay for it.
684
01:07:08,756 --> 01:07:11,093
A plague on the Castilians!
685
01:07:34,116 --> 01:07:36,384
I curse the act
that brought me here.
686
01:07:39,621 --> 01:07:41,489
I curse these hands
687
01:07:42,624 --> 01:07:45,127
that have caressed you
in my dreams.
688
01:07:45,193 --> 01:07:48,496
They have killed my father,
too.
689
01:07:48,563 --> 01:07:52,234
When I saw you in the crypt
my mind told me to shout,
690
01:07:52,300 --> 01:07:55,337
There is the killer!
There is Fernan Gonzalez!
691
01:07:55,403 --> 01:07:57,639
Your heart and love
was stronger.
692
01:07:57,705 --> 01:07:59,541
What was I to do?
693
01:07:59,607 --> 01:08:02,844
When I heard your deed sung
by the minstrels
694
01:08:02,910 --> 01:08:05,147
then I was proud of you.
695
01:08:05,213 --> 01:08:08,150
Now when they sing
of Don Sancho's death,
696
01:08:08,216 --> 01:08:11,253
what do you expect?
I know you asked for peace.
697
01:08:11,319 --> 01:08:13,087
But my father
would not listen.
698
01:08:14,756 --> 01:08:17,525
Yet my love
for my father says,
699
01:08:18,793 --> 01:08:20,195
you must go, senor.
700
01:08:20,262 --> 01:08:22,897
Before I go
I must remove your doubts.
701
01:08:22,964 --> 01:08:24,799
I must make you understand.
702
01:08:24,866 --> 01:08:27,001
I think to you that means
703
01:08:27,068 --> 01:08:30,071
treason to my people
and to myself.
704
01:08:30,138 --> 01:08:32,006
Treason would kill
love, too.
705
01:08:32,073 --> 01:08:33,241
And this is love.
706
01:08:33,308 --> 01:08:35,777
Love makes
two persons blend into one.
707
01:08:35,843 --> 01:08:37,579
Nothing can stop it.
708
01:08:39,080 --> 01:08:40,982
There's nothing we can do.
709
01:08:41,048 --> 01:08:44,652
Hatred's another
face of love.
710
01:08:44,719 --> 01:08:46,521
This love endangers
your life.
711
01:08:46,588 --> 01:08:48,956
My country wants vengeance.
712
01:08:49,023 --> 01:08:53,195
If only God were
on our side.
713
01:08:53,261 --> 01:08:56,198
God helps those
who love and believe.
714
01:08:57,064 --> 01:08:58,733
But what about my aunt?
715
01:08:58,800 --> 01:09:00,902
And the king, my brother?
716
01:09:02,404 --> 01:09:05,873
They won't forget
as quickly as I do.
717
01:09:07,709 --> 01:09:09,211
I'm afraid, senor.
718
01:09:10,245 --> 01:09:13,147
I'm afraid and worried
for you.
719
01:09:13,215 --> 01:09:14,682
Don't be.
720
01:09:18,886 --> 01:09:20,788
My life doesn't matter.
721
01:09:33,568 --> 01:09:34,969
Again, Fernan Gonzales
722
01:09:35,036 --> 01:09:36,671
rode to Leon.
723
01:09:36,738 --> 01:09:39,140
To ask the help
of the King of Leon.
724
01:09:53,221 --> 01:09:55,122
A good way to progress.
725
01:09:55,189 --> 01:09:57,825
My niece,
the Infanta of Navarre.
726
01:09:59,894 --> 01:10:02,764
I don't know whether
I like it or not.
727
01:10:02,830 --> 01:10:05,300
But you have one more
battle to fight.
728
01:10:05,367 --> 01:10:07,569
With my wife.
729
01:10:07,635 --> 01:10:09,404
She'd behead her own niece
730
01:10:09,471 --> 01:10:12,540
rather than have her married
to a Castilian.
731
01:10:13,541 --> 01:10:15,710
And I know she would do it.
732
01:10:15,777 --> 01:10:18,446
King Garcia of Navarre
is too young.
733
01:10:18,513 --> 01:10:21,549
My wife's will is what counts.
734
01:10:21,616 --> 01:10:24,218
So you will have to strike
a bargain with her.
735
01:10:26,288 --> 01:10:28,323
What about you, senor?
736
01:10:30,858 --> 01:10:32,660
Hmm.
737
01:10:32,727 --> 01:10:34,329
There they go!
738
01:11:15,837 --> 01:11:18,005
So he's been arrogant
enough to come here.
739
01:11:18,072 --> 01:11:20,742
He has been kind enough
to accept my invitation.
740
01:11:20,808 --> 01:11:22,910
People like that
should be whipped!
741
01:11:22,977 --> 01:11:26,348
You hate him, don't you?
742
01:11:26,414 --> 01:11:29,351
You have forgotten.
He killed my brother.
743
01:11:29,417 --> 01:11:32,186
I haven't.
744
01:11:32,253 --> 01:11:33,721
Here is my decision.
745
01:11:33,788 --> 01:11:36,157
You will take care
of your affairs
746
01:11:36,223 --> 01:11:38,426
and I will take care
of mine.
747
01:12:03,084 --> 01:12:06,187
You must have reasons
for marrying my niece.
748
01:12:06,253 --> 01:12:07,922
I do have them.
749
01:12:07,989 --> 01:12:10,458
If you think I will refuse,
you are wrong.
750
01:12:10,525 --> 01:12:12,527
On the contrary,
I shall urge Don Garcia
751
01:12:12,594 --> 01:12:14,429
to give his permission.
752
01:12:15,697 --> 01:12:20,435
I consent,
but I will not bless.
753
01:12:23,137 --> 01:12:25,373
What moves me is love
754
01:12:25,440 --> 01:12:27,041
rather than politics.
755
01:12:27,108 --> 01:12:31,245
You don't have to
justify your actions.
756
01:12:31,312 --> 01:12:35,216
I don't try to
because I don't need to.
757
01:12:35,282 --> 01:12:40,221
However, there is something
I want you to know, senora.
758
01:12:40,287 --> 01:12:43,190
All the strength of Navarre
and the power of Leon
759
01:12:43,257 --> 01:12:45,793
put together would not stop me.
760
01:12:47,429 --> 01:12:49,464
This is love, senora.
761
01:12:49,531 --> 01:12:51,833
Do you know the meaning
of the word?
762
01:13:07,715 --> 01:13:10,952
At the end of the council
of Leon,
763
01:13:11,018 --> 01:13:14,722
after Don Fernan said
all that he had to say
764
01:13:14,789 --> 01:13:16,991
this has been the result.
765
01:13:17,058 --> 01:13:22,430
From now on Castile
will be ruled by Castilians.
766
01:13:22,497 --> 01:13:26,300
They'll widen their frontiers
within the Moorish land.
767
01:13:26,367 --> 01:13:32,474
The Castilians will stop
where Fernan's sword will stop.
768
01:13:33,908 --> 01:13:38,112
The Infanta was given by the
Navarrese to Count Fernan.
769
01:13:42,149 --> 01:13:45,119
King Garcia consented.
770
01:13:45,186 --> 01:13:49,924
Wedding stipulations
will be held in Ciruena.
771
01:13:51,192 --> 01:13:52,627
The count and his men,
772
01:13:52,694 --> 01:13:56,097
unarmed will come
773
01:13:59,166 --> 01:14:01,869
and so will Don Garcia.
774
01:14:03,871 --> 01:14:07,509
With love and understanding
775
01:14:08,576 --> 01:14:10,945
all will meet
776
01:14:15,483 --> 01:14:17,685
in Ciruena.
777
01:14:29,864 --> 01:14:32,634
This is what
they have promised.
778
01:14:32,700 --> 01:14:34,902
Will they comply with it?
779
01:14:38,439 --> 01:14:39,907
Goodbye.
780
01:14:41,943 --> 01:14:46,013
If God does not assist them,
they'll behead one another.
781
01:14:57,024 --> 01:14:58,526
Ciruena.
782
01:14:58,593 --> 01:15:00,728
We come on a peaceful mission.
783
01:15:00,795 --> 01:15:04,331
And not one weapon can be kept.
784
01:15:04,398 --> 01:15:05,800
Look, a hermitage.
785
01:15:05,867 --> 01:15:07,769
We can leave our weapons
there.
786
01:15:37,498 --> 01:15:39,567
Look at him. Dreaming.
787
01:15:39,634 --> 01:15:41,736
It's a good thing we'll be with
him when he signs the contract,
788
01:15:41,803 --> 01:15:43,370
otherwise he'd
give his horse away.
789
01:15:44,672 --> 01:15:46,574
There are two things
we must get.
790
01:15:46,641 --> 01:15:51,012
Cavalry to fight
the Moor and independence.
791
01:15:51,078 --> 01:15:52,013
No more yokes.
792
01:15:52,079 --> 01:15:53,615
You talk of business
793
01:15:53,681 --> 01:15:57,018
while all that takes
us to Ciruena is love.
794
01:15:58,686 --> 01:16:00,788
Let's wake Fernando up.
795
01:16:10,164 --> 01:16:13,200
He won't wake up until he has
slept and in good company.
796
01:16:18,706 --> 01:16:20,908
No more such talk.
797
01:17:50,264 --> 01:17:52,099
I don't like this.
798
01:17:52,166 --> 01:17:53,768
It doesn't feel
like a wedding.
799
01:17:53,835 --> 01:17:56,804
Huh, more like a funeral.
800
01:18:11,819 --> 01:18:13,587
Greetings, Fernan Gonzales.
801
01:18:13,654 --> 01:18:15,189
Welcome to Ciruena.
802
01:18:16,924 --> 01:18:19,894
Now, you'll pay
for my father's death.
803
01:18:28,035 --> 01:18:30,838
Do you like this wedding,
Count of Castile?
804
01:18:43,785 --> 01:18:45,887
Take them now!
805
01:18:45,953 --> 01:18:49,456
I want him alive.
But dead will serve, too.
806
01:18:55,396 --> 01:18:57,098
After him!
807
01:18:59,934 --> 01:19:02,236
Don't let him escape.
808
01:19:27,361 --> 01:19:28,996
Santa Maria!
809
01:19:31,799 --> 01:19:34,268
We prayed.
810
01:19:34,335 --> 01:19:37,104
Why did you let this happen,
senora.
811
01:19:39,173 --> 01:19:40,507
Why?
812
01:19:48,782 --> 01:19:50,484
Why?
813
01:19:58,459 --> 01:19:59,560
Why?
814
01:20:09,937 --> 01:20:11,839
Did she do it?
815
01:20:13,407 --> 01:20:15,009
Did she?
816
01:20:15,977 --> 01:20:18,012
She choose this place.
817
01:20:19,981 --> 01:20:21,849
Told us to come unarmed.
818
01:20:23,517 --> 01:20:26,220
Was it the Infanta?
819
01:20:26,287 --> 01:20:27,588
Was it?
820
01:20:28,789 --> 01:20:31,325
Count Fernan Gonzales!
821
01:20:34,361 --> 01:20:38,199
Listen, Count Fernan Gonzales,
pay attention.
822
01:20:38,265 --> 01:20:42,169
You will escape death
if you surrender.
823
01:21:24,611 --> 01:21:26,047
Open the door.
824
01:21:26,113 --> 01:21:27,848
Don't surrender.
825
01:21:27,915 --> 01:21:30,884
A bear in a trap still fights!
826
01:21:32,019 --> 01:21:33,988
We'll make them pay!
827
01:21:39,793 --> 01:21:41,462
Open the door.
828
01:22:11,258 --> 01:22:14,461
Take me but not my men.
829
01:22:14,528 --> 01:22:16,397
We don't want them.
830
01:22:25,172 --> 01:22:27,574
Castile needs you.
831
01:22:27,641 --> 01:22:29,043
Go.
832
01:22:33,247 --> 01:22:35,616
Go!
You're wasting time.
833
01:23:33,607 --> 01:23:36,243
I said go!
834
01:23:49,690 --> 01:23:51,892
You, too, Jeronimo.
835
01:23:51,958 --> 01:23:54,461
Fernando, senor!
836
01:23:54,528 --> 01:23:55,729
I, uh...
837
01:23:55,796 --> 01:23:59,100
We've always fought together.
Let me stay.
838
01:24:03,437 --> 01:24:05,806
I would rather part with
this arm then leave you.
839
01:24:08,175 --> 01:24:10,344
Our country needs you.
840
01:24:10,411 --> 01:24:13,747
You have many things to do.
841
01:24:13,814 --> 01:24:15,249
Go!
842
01:25:02,596 --> 01:25:04,665
And so Garcia of Navarro
843
01:25:04,731 --> 01:25:08,068
imprisoned Fernan Gonzales
deep inside Navarre
844
01:25:08,135 --> 01:25:09,570
at the prison of Penafiel
845
01:25:09,636 --> 01:25:12,206
where no one was permitted
to see him.
846
01:25:13,840 --> 01:25:16,243
They have the Count of Castile
imprisoned in Navarro.
847
01:25:16,310 --> 01:25:18,111
They are divided.
848
01:25:18,179 --> 01:25:21,081
Now is the time to strike.
849
01:25:21,148 --> 01:25:22,249
It is April.
850
01:25:22,316 --> 01:25:24,185
Spring is coming.
851
01:25:28,422 --> 01:25:31,425
It is still cold in Castile,
senor.
852
01:25:31,492 --> 01:25:34,728
I will order spring to Castile.
853
01:25:34,795 --> 01:25:38,199
This will be the first rose.
854
01:25:38,265 --> 01:25:41,302
I will give it to your name.
855
01:25:44,871 --> 01:25:47,174
Zaida.
856
01:25:47,241 --> 01:25:51,077
Castile will be
the color of that rose.
857
01:25:51,144 --> 01:25:53,947
And so Abderraman gathered
the largest army
858
01:25:54,014 --> 01:25:56,483
ever to be seen in Spain.
859
01:25:56,550 --> 01:25:58,585
The fierce Moorish Cavalry
and foot soldiers
860
01:25:58,652 --> 01:26:01,054
moved north into Castile.
861
01:26:01,121 --> 01:26:03,190
Their armed might struck fear
862
01:26:03,257 --> 01:26:05,592
into all the conquered
provinces.
863
01:26:05,659 --> 01:26:08,895
Abderraman determined to teach
the Castilians and the world
864
01:26:08,962 --> 01:26:12,399
a lesson they would
not soon forget.
865
01:26:12,466 --> 01:26:16,203
Ravaged and pillaged
everything in his path.
866
01:26:41,127 --> 01:26:43,497
So this is Castile.
867
01:26:43,564 --> 01:26:47,934
It is too bad we cannot meet
Fernan Gonzales here.
868
01:27:55,035 --> 01:27:56,803
Your highness.
Senora.
869
01:27:56,870 --> 01:27:59,773
This is not a castle for
nobility but a jail.
870
01:27:59,840 --> 01:28:02,042
I want to see
the Count of Castile.
871
01:28:02,108 --> 01:28:05,879
Senora, should anything
happen to the prisoner,
872
01:28:05,946 --> 01:28:08,315
I would be the only
one responsible.
873
01:28:08,382 --> 01:28:10,984
Those are the orders of your
brother, the king.
874
01:28:11,051 --> 01:28:13,954
And I am here to reinforce
those orders.
875
01:28:14,020 --> 01:28:16,289
I want to see him.
876
01:28:24,965 --> 01:28:26,900
You can return to the Court,
Captain.
877
01:28:26,967 --> 01:28:30,337
Tell his Majesty that his
orders are complied with.
878
01:28:30,404 --> 01:28:32,439
Energetically.
879
01:28:32,506 --> 01:28:34,074
Follow me, senora.
880
01:28:42,816 --> 01:28:46,720
I was given orders, senora.
I can lose my life.
881
01:28:53,927 --> 01:28:56,397
I want to be left
alone with him.
882
01:29:38,539 --> 01:29:41,475
You're not real.
883
01:29:54,154 --> 01:29:55,789
Take my hands.
884
01:30:01,528 --> 01:30:03,396
It is not a dream.
885
01:30:07,167 --> 01:30:09,402
And my lips, to be certain.
886
01:30:32,392 --> 01:30:35,962
Yes, my darling,
it is true.
887
01:30:36,029 --> 01:30:39,099
You're really here.
888
01:30:39,165 --> 01:30:41,101
Oh, my love.
889
01:30:47,941 --> 01:30:51,211
Forever, my love,
forever.
890
01:31:02,489 --> 01:31:03,957
We can leave now.
891
01:31:04,024 --> 01:31:05,325
All is prepared.
892
01:31:33,920 --> 01:31:37,591
Stupid fool,
letting them escape.
893
01:31:37,658 --> 01:31:41,161
No, sir! No, sir!
894
01:32:17,497 --> 01:32:19,032
In Castile,
895
01:32:19,099 --> 01:32:21,735
the forces of Fernan Gonzales
were disorganized
896
01:32:21,802 --> 01:32:24,237
and dispirited
without their leader.
897
01:32:24,304 --> 01:32:27,273
The Castilians were unable
to offer any real resistance
898
01:32:27,340 --> 01:32:30,010
and could only retreat
from pueblo to pueblo,
899
01:32:30,076 --> 01:32:32,979
leaving the Moors
to do as they wished.
900
01:32:40,186 --> 01:32:44,257
You set me free, but now you,
too, are a fugitive.
901
01:32:44,324 --> 01:32:47,861
From your own brother,
your country.
902
01:32:47,928 --> 01:32:50,330
What loving he has cost you.
903
01:32:50,396 --> 01:32:52,666
I would pay twice the price.
904
01:32:52,733 --> 01:32:55,401
Willingly.
905
01:32:55,468 --> 01:32:57,638
But what can I give you
in return?
906
01:32:57,704 --> 01:33:00,807
Exile, the blood, wars,
907
01:33:00,874 --> 01:33:05,211
in the end perhaps death
at the hands of the Moors.
908
01:33:05,278 --> 01:33:06,747
It doesn't matter.
909
01:33:06,813 --> 01:33:11,685
I prefer death with you
to life without you.
910
01:33:27,167 --> 01:33:30,236
The air of Castile,
it smells good.
911
01:33:39,045 --> 01:33:42,649
I want him back in my hands
at any price!
912
01:33:44,150 --> 01:33:47,387
I'll lock my sister
in a convent!
913
01:33:47,453 --> 01:33:49,790
She'll wish she were in hell!
914
01:33:58,999 --> 01:34:01,401
Senor, nothing on the road
to France.
915
01:34:02,836 --> 01:34:05,672
Be damned to both of them!
916
01:34:42,675 --> 01:34:45,578
Senor, it is almost dark.
917
01:34:45,645 --> 01:34:48,281
Your pace has been too slow.
918
01:34:48,348 --> 01:34:50,784
We have been waiting
for you since dawn.
919
01:34:50,851 --> 01:34:52,518
Waiting for me?
920
01:34:52,585 --> 01:34:55,288
Castile is about to perish.
921
01:34:55,355 --> 01:34:58,024
The Caliph Abderraman
is in Hazinas.
922
01:34:58,091 --> 01:34:59,726
The slaughter
has been terrible.
923
01:34:59,793 --> 01:35:01,561
Who are you?
924
01:35:01,627 --> 01:35:04,230
We are Christian cavaliers.
925
01:35:30,991 --> 01:35:33,760
Carazo Canyon,
Senor.
926
01:35:33,827 --> 01:35:36,863
That is where they will make
their stand.
927
01:35:39,532 --> 01:35:41,968
To stay here means death.
928
01:35:42,035 --> 01:35:44,270
Carazo Canyon is our only
defense.
929
01:35:44,337 --> 01:35:46,606
Gustios is right.
930
01:35:46,672 --> 01:35:49,542
It is our last hope.
931
01:35:49,609 --> 01:35:51,845
Our last bulwark.
932
01:35:51,912 --> 01:35:54,547
And also it is the only way
for the Moors
933
01:35:54,614 --> 01:35:56,516
to reach the heart of Castile.
934
01:35:56,582 --> 01:35:59,953
It doesn't matter where we die.
935
01:36:00,020 --> 01:36:04,090
Let us bare our claws
and fight them here.
936
01:36:04,157 --> 01:36:07,828
We can only depend on God's
help to defeat Abderraman.
937
01:36:07,894 --> 01:36:10,496
Everybody has different
opinions,
938
01:36:10,563 --> 01:36:13,266
which means that no
one knows what to do.
939
01:36:13,333 --> 01:36:14,968
We need our leader!
940
01:36:15,035 --> 01:36:17,770
Without him we are lost.
941
01:36:17,838 --> 01:36:19,705
Hold, cavaliers!
942
01:36:19,772 --> 01:36:21,641
We can't let him down.
943
01:36:21,707 --> 01:36:23,543
This time he needs us!
944
01:37:15,461 --> 01:37:18,098
Fernan did not know
that his two companions
945
01:37:18,164 --> 01:37:21,001
were Santiago,
Patron Saint of Spain,
946
01:37:21,067 --> 01:37:24,237
and Millan,
Patron Saint of Castile.
947
01:37:24,304 --> 01:37:27,707
Together they rode to
the armored city of Hazinas,
948
01:37:27,773 --> 01:37:31,077
the last stronghold
before Carazo Pass,
949
01:37:31,144 --> 01:37:33,513
the tiny canyon providing
the only gateway
950
01:37:33,579 --> 01:37:36,249
through the mountains
to Burgos
951
01:37:36,316 --> 01:37:38,584
and the heart of Castile.
952
01:40:11,971 --> 01:40:13,039
He's back!
953
01:40:13,106 --> 01:40:14,974
Fernan Gonzales is back!
954
01:40:22,348 --> 01:40:24,417
Thank God you're alive.
955
01:40:59,785 --> 01:41:03,356
My brothers,
the final year has come.
956
01:41:03,423 --> 01:41:05,725
I wish I knew what to do now.
957
01:41:05,791 --> 01:41:10,696
The first thing should be
to meditate.
958
01:41:10,763 --> 01:41:14,534
We might all die tomorrow.
959
01:41:14,600 --> 01:41:17,470
Who are you to tell us
what to do?
960
01:41:18,838 --> 01:41:22,175
My name is Millan
and I come from La Cogoya.
961
01:41:22,242 --> 01:41:24,444
Yago is my name.
962
01:41:24,510 --> 01:41:27,413
I was born far away from here.
963
01:41:27,480 --> 01:41:30,650
Very close to where
the Lake of Tiberias lies.
964
01:41:30,716 --> 01:41:32,552
That is Jerusalem.
965
01:41:32,618 --> 01:41:35,455
Exactly, senora.
966
01:41:47,300 --> 01:41:50,736
The Christian soldiers
are shepherds.
967
01:41:50,803 --> 01:41:54,340
That is why they fight
in the mountains.
968
01:41:54,407 --> 01:41:57,810
We will wait for them
in the valley.
969
01:41:59,645 --> 01:42:01,514
At this point.
970
01:42:01,581 --> 01:42:04,016
Here our cavalry will
close on them.
971
01:42:04,083 --> 01:42:05,618
Pinch them.
972
01:42:05,685 --> 01:42:08,521
I place all my faith
on my horsemen.
973
01:42:08,588 --> 01:42:10,890
We Arabs are half man,
half horse.
974
01:42:10,956 --> 01:42:14,427
We will open the way
to the Canyon of Carazo.
975
01:42:15,428 --> 01:42:18,231
Senor, but what about
the infantry?
976
01:42:29,309 --> 01:42:32,278
Let the Christians
use their infantry.
977
01:42:32,345 --> 01:42:35,515
The Islamic warrior
fight on horseback.
978
01:42:36,882 --> 01:42:40,353
There is one thing
we cannot overcome.
979
01:42:40,420 --> 01:42:43,523
They have too many horses.
980
01:42:43,589 --> 01:42:45,891
What do we do about it?
981
01:42:45,958 --> 01:42:48,194
Deprive them of their horses.
982
01:42:50,896 --> 01:42:51,831
Fine.
983
01:42:51,897 --> 01:42:53,966
How do we convince the Moors
984
01:42:54,033 --> 01:42:57,002
to let us take them away!
985
01:42:57,069 --> 01:42:58,271
There is a way.
986
01:42:58,338 --> 01:43:02,475
Instead of men,
we'll send animals.
987
01:43:02,542 --> 01:43:04,143
Animals?
988
01:43:04,210 --> 01:43:07,079
Frightened animals.
Stampeding animals.
989
01:43:07,146 --> 01:43:08,314
Hmm.
990
01:43:08,381 --> 01:43:11,050
An excellent idea.
991
01:43:11,116 --> 01:43:12,585
Of course.
992
01:43:12,652 --> 01:43:15,388
Why didn't I think of it.
993
01:43:15,455 --> 01:43:18,190
Arabs are terrified
of certain animals.
994
01:43:45,385 --> 01:43:49,722
As Allah wills it,
our enemy's clever.
995
01:44:17,983 --> 01:44:20,853
If God protects Castile today,
996
01:44:20,920 --> 01:44:23,689
I'll build a kingdom
out of this corner.
997
01:44:26,225 --> 01:44:28,594
An empire out of this kingdom.
998
01:44:30,029 --> 01:44:35,501
The price for this empire
is your kiss.
999
01:44:35,568 --> 01:44:36,769
Here is the kiss.
1000
01:44:36,836 --> 01:44:39,372
But remember,
you must come back to me
1001
01:44:39,439 --> 01:44:42,408
so I can kiss you again.
1002
01:44:49,549 --> 01:44:52,084
I can only help you
by praying.
1003
01:44:53,319 --> 01:44:54,554
The prayers of the woman
you love
1004
01:44:54,620 --> 01:44:57,390
are as strong
as an additional army.
1005
01:44:58,758 --> 01:44:59,759
It's enough.
1006
01:45:16,909 --> 01:45:18,944
Here with us is the
strength of Castile.
1007
01:45:19,011 --> 01:45:21,046
Peribanez and his soldiers
1008
01:45:21,113 --> 01:45:23,783
with the insignia
of the Circles of Medina.
1009
01:45:25,284 --> 01:45:28,020
Gustios from Covarrubias
1010
01:45:28,087 --> 01:45:30,856
with his man following
the insignia of the Wolf Cubs.
1011
01:45:33,192 --> 01:45:34,727
Gonzalo and his fighters
1012
01:45:34,794 --> 01:45:37,363
with the insignia
of the Three Hooks.
1013
01:45:39,432 --> 01:45:41,801
Inigo from Pancorbo
and his mountain men
1014
01:45:41,867 --> 01:45:44,804
who fight in the rocks
like birds of prey.
1015
01:46:07,727 --> 01:46:13,065
* The valley of the sword *
1016
01:46:15,367 --> 01:46:21,707
* A once divided land *
1017
01:46:23,976 --> 01:46:27,713
* Came a man to free Castile *
1018
01:46:27,780 --> 01:46:31,484
* Here to face the Arab steel *
1019
01:46:31,551 --> 01:46:36,789
* In the valley of the sword *
1020
01:46:38,691 --> 01:46:44,029
* So strong was his belief *
1021
01:46:46,632 --> 01:46:52,738
* One kingdom there should be *
1022
01:46:55,107 --> 01:46:59,144
* That down this valley green
He led *
1023
01:46:59,211 --> 01:47:03,082
* Men whose blood would
Stain it red *
1024
01:47:03,148 --> 01:47:08,521
* In the valley of the sword *
1025
01:47:11,223 --> 01:47:15,595
* Few in number
But their hearts are strong *
1026
01:47:15,661 --> 01:47:18,898
* With truth and mind *
1027
01:47:18,964 --> 01:47:21,333
* Riding forward into battle *
1028
01:47:21,400 --> 01:47:22,835
God have mercy on them.
1029
01:47:22,902 --> 01:47:26,639
* For one cause they fight *
1030
01:47:26,706 --> 01:47:30,743
* Though their faces
Show no fear *
1031
01:47:30,810 --> 01:47:33,278
* Still death is everywhere *
1032
01:47:33,345 --> 01:47:36,482
Can the saints come
down to earth?
1033
01:47:36,549 --> 01:47:39,719
Why do you ask that,
senora?
1034
01:47:39,785 --> 01:47:42,321
I don't know, Father.
1035
01:47:42,387 --> 01:47:44,223
I don't know.
1036
01:47:44,289 --> 01:47:50,730
* And soon throughout
This land *
1037
01:47:52,064 --> 01:47:57,770
* They'll speak of but one man *
1038
01:48:00,806 --> 01:48:04,710
* Count Fernando is his name *
1039
01:48:04,777 --> 01:48:08,848
* From his faith
Will come a Spain *
1040
01:48:08,914 --> 01:48:14,053
* In the valley of the sword *
1041
01:48:15,921 --> 01:48:18,924
Brother, God sent
you at the right time.
1042
01:48:18,991 --> 01:48:23,095
Yes, the right time
to undo your wrong.
1043
01:48:23,162 --> 01:48:25,698
Fernan Gonzalez will get
what he deserves.
1044
01:48:25,765 --> 01:48:28,601
The infidels
will take care of him.
1045
01:48:28,668 --> 01:48:32,471
As for you, I will...
1046
01:48:32,538 --> 01:48:34,039
Listen!
1047
01:48:34,106 --> 01:48:37,710
Once you betrayed my love
and now you want to kill me.
1048
01:48:39,044 --> 01:48:41,647
But remember,
your name will be spoken about
1049
01:48:41,714 --> 01:48:46,552
from village to village like,
like another king!
1050
01:48:46,619 --> 01:48:48,921
King Garcia,
1051
01:48:50,355 --> 01:48:53,993
your sword
has a much better use.
1052
01:49:09,909 --> 01:49:14,046
How can they be in two places
at one time?
1053
01:49:23,455 --> 01:49:24,624
Follow me.
1054
01:49:24,690 --> 01:49:27,292
I'm going to explain
the way men fight.
1055
01:49:38,403 --> 01:49:39,939
There below
1056
01:49:40,005 --> 01:49:43,542
Fernan Gonzales will decide
not only the destiny of Castile
1057
01:49:43,609 --> 01:49:45,410
but of all the kingdoms.
1058
01:49:45,477 --> 01:49:49,715
Those poorly-armed soldiers
are the Castilian army.
1059
01:49:49,782 --> 01:49:51,617
That is all
they have.
1060
01:49:51,684 --> 01:49:53,118
But they will serve
as bait.
1061
01:49:53,185 --> 01:49:56,021
An insignificant bait
for Abderraman.
1062
01:49:56,088 --> 01:49:57,489
Insignificant?
1063
01:49:57,556 --> 01:50:02,594
The best Castilian horsemen,
plus your Navarrese?
1064
01:50:04,263 --> 01:50:06,298
Navarrese? Mine?
1065
01:50:06,365 --> 01:50:07,833
Not while I live.
1066
01:50:07,900 --> 01:50:11,203
I will never allow my soldiers
to fight with Castilians.
1067
01:50:11,270 --> 01:50:12,638
But against them!
1068
01:50:12,705 --> 01:50:15,607
Forget your hatred
for Christian love.
1069
01:50:15,675 --> 01:50:18,077
Remember
where your duty lies.
1070
01:50:18,143 --> 01:50:22,447
In God's name,
forget your pride.
1071
01:50:22,514 --> 01:50:25,117
Go and do battle.
1072
01:50:25,184 --> 01:50:27,820
How do you dare?
1073
01:50:27,887 --> 01:50:29,855
Because truth
is always true,
1074
01:50:29,922 --> 01:50:33,659
be it for kings
or for beggars.
1075
01:50:53,312 --> 01:50:54,446
Halt!
1076
01:50:54,513 --> 01:50:55,915
Halt.
1077
01:50:55,981 --> 01:50:58,050
There they are,
cavaliers.
1078
01:50:58,117 --> 01:50:59,885
With only a third
of that strength,
1079
01:50:59,952 --> 01:51:02,354
they could still defeat us.
1080
01:51:26,879 --> 01:51:29,749
They will need
all they have.
1081
01:51:29,815 --> 01:51:33,152
Who told you that,
your own intuition?
1082
01:51:33,218 --> 01:51:36,221
Castile will receive
reinforcements.
1083
01:51:37,489 --> 01:51:39,524
From heaven
perhaps.
1084
01:51:39,591 --> 01:51:42,027
Castile
is forgotten.
1085
01:51:56,742 --> 01:51:58,543
Pray.
1086
01:51:58,610 --> 01:52:00,880
That's excellent advice.
1087
01:52:02,347 --> 01:52:04,784
Our Father,
who art in heaven,
1088
01:52:04,850 --> 01:52:06,285
hallowed by thy name,
1089
01:52:06,351 --> 01:52:09,588
thy kingdom come,
thy will be done,
1090
01:52:09,654 --> 01:52:12,825
on Earth as it is
in heaven,
1091
01:52:12,892 --> 01:52:16,061
give us this day,
our daily bread...
1092
01:53:14,786 --> 01:53:16,088
For Navarre!
1093
01:53:55,027 --> 01:53:56,962
Garcia of Navarre!
1094
01:53:57,029 --> 01:53:59,164
And look
who's with him!
1095
01:53:59,231 --> 01:54:02,467
His entire Navarres cavalry.
1096
01:54:04,636 --> 01:54:09,008
You're right, the devil
must be behind this.
1097
01:54:09,074 --> 01:54:11,210
Or the saints.
Look over there.
1098
01:54:14,246 --> 01:54:16,381
They're cavaliers
from Leon!
1099
01:54:29,394 --> 01:54:32,231
Here we are!
The entire family, ha, ha!
1100
01:56:57,976 --> 01:57:00,945
Come back!
Come back!
1101
01:57:01,012 --> 01:57:03,748
It's a trap!
It's a trap!
1102
01:57:03,815 --> 01:57:07,119
Sire.
You are needed here.
1103
02:01:37,155 --> 02:01:39,558
It is written in the stars.
1104
02:01:39,624 --> 02:01:43,027
This land
will never be ours.
1105
02:01:52,203 --> 02:01:54,072
Captain?
1106
02:01:54,138 --> 02:01:55,273
Sire?
1107
02:01:55,340 --> 02:01:57,542
Call the troops
for the retreat.
1108
02:02:45,924 --> 02:02:48,159
Jeronimo
has their standard!
1109
02:02:48,226 --> 02:02:49,961
The battle's over!
1110
02:03:18,423 --> 02:03:23,495
Senor, your victory.
1111
02:03:32,270 --> 02:03:34,038
Jeronimo!
My brother!
1112
02:03:35,540 --> 02:03:37,842
Jeronimo.
1113
02:03:43,848 --> 02:03:49,554
My eyes
no longer see you, Fernando,
1114
02:03:51,122 --> 02:03:52,791
but I know it is you.
1115
02:03:58,129 --> 02:04:01,766
I taught this hand
how to use the axe.
1116
02:04:03,635 --> 02:04:06,705
Do you remember, Fernando?
1117
02:04:06,771 --> 02:04:12,043
Do you remember
a big tree in the woods?
1118
02:04:14,646 --> 02:04:17,849
This tree is,
is my belief.
1119
02:04:19,651 --> 02:04:24,556
One man to unite the land
against the Moors.
1120
02:04:24,623 --> 02:04:29,628
And this one is you.
1121
02:04:34,499 --> 02:04:41,072
I won't be able to go back
to our woods with you, Fernando.
1122
02:04:43,575 --> 02:04:49,047
But God let me stay here
1123
02:04:49,113 --> 02:04:54,485
until the end with you,
1124
02:04:54,553 --> 02:04:58,189
Fernan Gonzales,
1125
02:04:58,256 --> 02:05:01,593
Count of Castile.
1126
02:05:01,660 --> 02:05:04,095
Of Castile!
1127
02:05:05,597 --> 02:05:07,999
King...
1128
02:06:13,497 --> 02:06:15,199
Sancha.
1129
02:06:17,101 --> 02:06:19,003
Once I told you
that some day
1130
02:06:19,070 --> 02:06:23,007
for a kiss
I would build an empire.
1131
02:06:23,074 --> 02:06:25,509
Today is that day.
1132
02:06:25,576 --> 02:06:27,211
Fernan.
1133
02:06:31,549 --> 02:06:33,885
Farewell,
Cavalier Millan.
1134
02:06:33,952 --> 02:06:36,154
Farewell,
Cavalier Santiago.
1135
02:06:37,822 --> 02:06:41,660
Farewell,
Jeronimo.
1136
02:06:41,726 --> 02:06:44,763
To you
we owe Castile.
1137
02:07:02,046 --> 02:07:05,083
Great were the wedding
celebrations.
1138
02:07:05,149 --> 02:07:08,152
It was a new history
that started
1139
02:07:08,219 --> 02:07:12,290
from the smallest part
of the Spanish soil
1140
02:07:12,356 --> 02:07:17,061
a kingdom was born.
1141
02:07:17,128 --> 02:07:22,066
* A love was born *
1142
02:07:22,133 --> 02:07:26,170
* When their eyes first met *
1143
02:07:28,439 --> 02:07:32,610
* A love so warm *
1144
02:07:32,677 --> 02:07:36,748
* That they could not forget *
1145
02:07:38,717 --> 02:07:41,753
* Inside awoke *
1146
02:07:41,820 --> 02:07:46,691
* A dream too long a sleep *
1147
02:07:48,059 --> 02:07:51,763
* A dream that now *
1148
02:07:51,830 --> 02:07:56,167
* Was theirs to keep *
1149
02:07:58,169 --> 02:08:03,074
* Her gentle voice *
1150
02:08:03,141 --> 02:08:07,078
* Spoke and it began *
1151
02:08:08,146 --> 02:08:12,050
* And soon it echoed *
1152
02:08:12,116 --> 02:08:16,287
* Far across the land *
1153
02:08:17,688 --> 02:08:20,658
* From both their hearts *
1154
02:08:20,725 --> 02:08:25,063
* A lonely part was torn *
1155
02:08:26,230 --> 02:08:30,434
* That moment when *
1156
02:08:30,501 --> 02:08:35,239
* A love was born *
1157
02:08:38,239 --> 02:08:42,239
Preuzeto sa www.titlovi.com
81037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.