All language subtitles for The Castilian (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,047 --> 00:00:12,047 www.titlovi.com 2 00:00:15,047 --> 00:00:21,753 * There once lived a man * 3 00:00:21,820 --> 00:00:25,424 * Strong of faith * 4 00:00:25,491 --> 00:00:28,060 * Strong in belief * 5 00:00:28,127 --> 00:00:32,264 * Was Fernan Count Fernan * 6 00:00:34,566 --> 00:00:41,173 * With his sword of steel * 7 00:00:41,240 --> 00:00:45,177 * Men of truth * 8 00:00:45,244 --> 00:00:48,013 * And men of might * 9 00:00:48,080 --> 00:00:52,851 * For Fernan went to fight * 10 00:00:52,918 --> 00:00:57,189 * And the right to be free * 11 00:00:58,690 --> 00:01:01,327 * One dream * 12 00:01:01,393 --> 00:01:05,197 * Is what he prayed for * 13 00:01:05,264 --> 00:01:07,433 * To free Castile * 14 00:01:07,499 --> 00:01:12,804 * From the Moor * 15 00:01:14,373 --> 00:01:21,447 * To this valley green He led * 16 00:01:21,513 --> 00:01:29,188 * Men whose blood soon would Stain it red * 17 00:01:30,556 --> 00:01:32,824 This is Tenth Century Spain. 18 00:01:32,891 --> 00:01:36,195 A handful of small nations living in hatred and envy 19 00:01:36,262 --> 00:01:38,730 and sporadically at war with each other. 20 00:01:38,797 --> 00:01:41,300 Closest of all Europe to the coast of Africa 21 00:01:41,367 --> 00:01:42,634 they became the doormat 22 00:01:42,701 --> 00:01:45,771 for the early Moorish invasions. 23 00:01:45,837 --> 00:01:49,508 The Moors, most ferocious and most powerful fighters 24 00:01:49,575 --> 00:01:51,543 of the world at that time, 25 00:01:51,610 --> 00:01:54,780 swept over Spain like an engulfing tide 26 00:01:54,846 --> 00:01:59,785 and by rape and slaughter struck fear into all Europe. 27 00:01:59,851 --> 00:02:01,420 Only the tiny Christian kingdoms 28 00:02:01,487 --> 00:02:03,222 of Leon and Navarre 29 00:02:03,289 --> 00:02:07,159 provided resistance against further northern penetration. 30 00:02:07,226 --> 00:02:09,828 These kingdoms, united temporarily 31 00:02:09,895 --> 00:02:12,831 by the marriage of the sister of King Sancho of Navarre 32 00:02:12,898 --> 00:02:16,802 to the King of Leon, maintained an uneasy peace. 33 00:02:16,868 --> 00:02:18,937 But it always lay like a powder keg, 34 00:02:19,004 --> 00:02:21,873 awaiting only the fuse to blow it up. 35 00:03:00,846 --> 00:03:02,548 Oh, no! 36 00:03:13,492 --> 00:03:15,461 The tiny province of Castile 37 00:03:15,527 --> 00:03:18,230 bore the brunt of these many years of bloodshed, 38 00:03:18,297 --> 00:03:20,432 intrigue and plunder. 39 00:03:20,499 --> 00:03:23,402 Governor of Castile was Diego Gonzalez, 40 00:03:23,469 --> 00:03:25,304 the Count of Lara. 41 00:03:25,371 --> 00:03:26,705 He ruled by paying tribute 42 00:03:26,772 --> 00:03:29,441 to the Moors in gold and human lives 43 00:03:29,508 --> 00:03:32,311 and by being a subject to Leon. 44 00:03:32,378 --> 00:03:35,247 His younger brother, Fernan Gonzales, 45 00:03:35,314 --> 00:03:38,984 unable to tolerate these conditions, left the court. 46 00:03:39,050 --> 00:03:41,620 His beliefs, well known to his people, 47 00:03:41,687 --> 00:03:43,755 were that men should fight and die 48 00:03:43,822 --> 00:03:45,757 rather than live without freedom. 49 00:03:45,824 --> 00:03:48,627 A feeling new to this age of oppression. 50 00:03:48,694 --> 00:03:51,430 And so, hidden away to avert civil war, 51 00:03:51,497 --> 00:03:53,064 he lived with his friend, 52 00:03:53,131 --> 00:03:57,603 the peasant Jeronimo in the mountains of Oca. 53 00:03:58,837 --> 00:04:02,274 And since this story is true, 54 00:04:02,341 --> 00:04:05,644 I, Jerifan, will tell all of it to you. 55 00:04:13,785 --> 00:04:15,554 Did you see that, Jeronimo? 56 00:04:15,621 --> 00:04:17,956 An axe can be a good friend. 57 00:04:18,023 --> 00:04:19,825 An axe is for peasants! 58 00:04:19,891 --> 00:04:22,461 Sword or axe, what counts is the result. 59 00:04:24,363 --> 00:04:25,497 Oh, what's wrong with you? 60 00:04:25,564 --> 00:04:28,867 Huh! What's wrong with me? 61 00:04:28,934 --> 00:04:31,870 It's the same story. 62 00:04:31,937 --> 00:04:33,839 Doesn't it ever trouble you, living like this? 63 00:04:33,905 --> 00:04:36,308 Hidden away from God and man! 64 00:04:36,375 --> 00:04:39,678 God knows where to find me. Yeah. 65 00:04:39,745 --> 00:04:42,348 You've been in these woods far too long for a Castilian. 66 00:04:42,414 --> 00:04:43,849 Three years! 67 00:04:43,915 --> 00:04:46,318 Now things are even worse in Castile. 68 00:04:46,385 --> 00:04:47,519 Leon on one side, Navarre on the other, 69 00:04:47,586 --> 00:04:50,055 and the Moors on the south. 70 00:04:50,121 --> 00:04:51,457 That always happens 71 00:04:51,523 --> 00:04:53,959 when a border country becomes weak. 72 00:05:00,298 --> 00:05:01,900 This tree is my symbol. 73 00:05:01,967 --> 00:05:04,603 Even with the branches divided and stretching out to the sky, 74 00:05:04,670 --> 00:05:07,072 it's strong because it's joined together. 75 00:05:07,138 --> 00:05:08,440 Each part stronger 76 00:05:08,507 --> 00:05:09,841 because it's welded into a single unit. 77 00:05:09,908 --> 00:05:11,276 This is my belief, 78 00:05:11,343 --> 00:05:13,945 one man to unite the land against the Moorish barbarians, 79 00:05:14,012 --> 00:05:16,615 put an end to their invasions and make one Christian kingdom. 80 00:05:16,682 --> 00:05:19,885 But feeling this way, 81 00:05:19,951 --> 00:05:21,653 I cannot go back! 82 00:05:21,720 --> 00:05:23,922 Make more trouble for my people! 83 00:05:23,989 --> 00:05:27,759 Nor can I bow my head, say yes when the answer is no! 84 00:05:27,826 --> 00:05:30,295 Be a servant to the court of Leon. 85 00:05:30,362 --> 00:05:33,399 No, Castile is in chains. 86 00:05:33,465 --> 00:05:34,666 Here, I'm free to forget. 87 00:05:34,733 --> 00:05:37,469 Your brother will die one day. 88 00:05:37,536 --> 00:05:40,105 Then the Castilians will do whatever is right. 89 00:05:40,171 --> 00:05:42,007 They'll call you. 90 00:05:42,073 --> 00:05:43,375 Will they? 91 00:05:43,442 --> 00:05:46,645 We of Castile do not inherit the leadership. 92 00:05:46,712 --> 00:05:48,547 I can only win it with the strength of my arm. 93 00:05:48,614 --> 00:05:51,116 You will win, Fernando. 94 00:05:57,723 --> 00:05:59,725 The wind's from the west. 95 00:05:59,791 --> 00:06:00,959 That means plenty of game 96 00:06:01,026 --> 00:06:03,094 on the other side of the mountain 97 00:06:16,775 --> 00:06:18,076 You see, you trap different animals 98 00:06:18,143 --> 00:06:19,678 different ways. 99 00:06:19,745 --> 00:06:21,079 It's the same with men. 100 00:06:21,146 --> 00:06:22,781 Of course I'm not as clever as you are, 101 00:06:22,848 --> 00:06:24,983 but you have to use your head. 102 00:06:25,050 --> 00:06:29,154 Heh. Even if it's only to cover it with a squirrel cap. 103 00:06:45,403 --> 00:06:47,473 The insignia of Navarre. 104 00:06:52,611 --> 00:06:54,412 The banners of the family of King Sancho. 105 00:06:54,480 --> 00:06:56,281 Get down. Hide. They mustn't see us. 106 00:06:56,347 --> 00:06:57,849 Let them. 107 00:06:59,785 --> 00:07:01,787 Come back! They'll kill you! 108 00:07:10,796 --> 00:07:12,498 Halt. 109 00:07:36,187 --> 00:07:37,956 Hm. 110 00:07:39,324 --> 00:07:41,827 What have we here? 111 00:07:41,893 --> 00:07:42,928 Hunters? 112 00:07:42,994 --> 00:07:45,030 On the scent of sparrows? Ha, ha. 113 00:07:45,096 --> 00:07:48,199 Castilians on the scent of rats. 114 00:07:50,902 --> 00:07:51,837 Rats are we? 115 00:07:51,903 --> 00:07:53,739 Well, you wanna learn, don't you? 116 00:07:53,805 --> 00:07:55,140 Well, let's see how brave you are. 117 00:07:55,206 --> 00:07:56,708 Hold, cavaliers. 118 00:07:56,775 --> 00:07:59,177 In God's name, you don't know who you are attacking. 119 00:07:59,244 --> 00:08:00,311 Be quiet! 120 00:08:00,378 --> 00:08:02,080 I command you. 121 00:08:03,448 --> 00:08:05,016 So the Castilians are brave, are they? 122 00:08:05,083 --> 00:08:06,585 They don't look so brave to me. 123 00:08:10,021 --> 00:08:13,424 Let's see what color Castilian blood is! 124 00:08:13,491 --> 00:08:14,860 Hold! 125 00:08:14,926 --> 00:08:17,462 The Infanta of Navarre commands you. 126 00:08:17,529 --> 00:08:19,531 Help me down. 127 00:08:32,443 --> 00:08:34,379 Excuse my cavaliers. 128 00:08:34,445 --> 00:08:37,816 They are warriors, not courtiers. 129 00:08:54,532 --> 00:08:57,669 Senora, let us continue on our way. 130 00:08:57,736 --> 00:08:59,004 The road is long 131 00:08:59,070 --> 00:09:01,640 and your aunt Queen Teresa will be impatient. 132 00:09:01,707 --> 00:09:04,943 Must we spend another night in Castile? 133 00:09:05,010 --> 00:09:07,045 How far to Leon's frontier? 134 00:09:07,112 --> 00:09:10,281 The rate of a bell's toll, two leagues. 135 00:09:10,348 --> 00:09:12,150 The road is bad, Senora. 136 00:09:12,217 --> 00:09:15,587 In a moment darkness will descend upon us. 137 00:09:15,654 --> 00:09:17,122 We must find shelter. 138 00:09:17,188 --> 00:09:19,490 You. Do you know of a place? 139 00:09:19,557 --> 00:09:21,927 Well, the town of Lara isn't far. 140 00:09:21,993 --> 00:09:23,929 But you'll find no welcome there for Navarrese. 141 00:09:23,995 --> 00:09:25,563 Pay no attention, Senora. 142 00:09:25,631 --> 00:09:27,065 He speaks that way 143 00:09:27,132 --> 00:09:29,768 only because the Lords of Lara now rule Castile. 144 00:09:29,835 --> 00:09:32,137 Only Rodrigo. 145 00:09:32,203 --> 00:09:35,907 The other one is still waiting. 146 00:09:36,642 --> 00:09:38,309 Who is the other? 147 00:09:40,111 --> 00:09:41,346 Fernan Gonzalez. 148 00:09:44,950 --> 00:09:47,619 I would rather spend the night here. 149 00:09:47,686 --> 00:09:50,722 Captain, have our tents prepared. 150 00:10:34,065 --> 00:10:38,704 * A love was born * 151 00:10:38,770 --> 00:10:43,341 * When their eyes First met * 152 00:10:44,876 --> 00:10:48,980 * A love so warm * 153 00:10:49,047 --> 00:10:53,819 * That they could Not forget * 154 00:10:55,586 --> 00:10:58,056 * Inside awoke * 155 00:10:58,123 --> 00:11:02,360 * A dream too long asleep * 156 00:11:04,495 --> 00:11:12,037 * A dream that now was theirs to keep * 157 00:11:14,906 --> 00:11:19,745 * Her gentle voice * 158 00:11:19,811 --> 00:11:24,015 * Spoke and it began * 159 00:11:24,883 --> 00:11:28,619 * And soon it echoed * 160 00:11:28,686 --> 00:11:32,858 * Far across the land * 161 00:11:34,259 --> 00:11:37,028 * From both their hearts * 162 00:11:37,095 --> 00:11:41,699 * A lonely part was torn * 163 00:11:42,968 --> 00:11:46,738 * That moment when * 164 00:11:46,805 --> 00:11:51,209 * A love was born * 165 00:11:54,079 --> 00:11:57,582 * This was their destiny * 166 00:11:57,648 --> 00:12:00,385 * Fate had said * 167 00:12:00,451 --> 00:12:03,721 * This would be * 168 00:12:05,991 --> 00:12:10,261 * And so it is * 169 00:12:11,830 --> 00:12:15,266 * And will always be * 170 00:12:17,068 --> 00:12:20,038 * A love that lives * 171 00:12:20,105 --> 00:12:23,875 * Through all eternity * 172 00:12:25,743 --> 00:12:28,880 * A flame that now * 173 00:12:28,947 --> 00:12:34,019 * And will forever show * 174 00:12:35,586 --> 00:12:39,157 * That tender moment * 175 00:12:41,092 --> 00:12:47,999 * Love was born * 176 00:12:50,668 --> 00:12:52,838 I prefer that roof too. 177 00:12:52,904 --> 00:12:56,541 There's no room for pride under the sky. 178 00:12:56,607 --> 00:13:00,846 I'd like to hold all those stars in this hand. 179 00:13:00,912 --> 00:13:02,613 You talk like a minstrel. 180 00:13:02,680 --> 00:13:05,917 No, like a king. 181 00:13:08,253 --> 00:13:10,255 Heh. I am a king. King of the woods. 182 00:13:10,321 --> 00:13:12,490 King of deer. Captain of the hawks. 183 00:13:12,557 --> 00:13:15,326 Emperor of the owls. 184 00:13:15,393 --> 00:13:16,527 There. Oh. 185 00:13:32,944 --> 00:13:35,613 It's just like a... 186 00:13:35,680 --> 00:13:37,849 A new born river. 187 00:13:41,552 --> 00:13:45,356 Someone said that life is like a river 188 00:13:45,423 --> 00:13:47,292 flowing to the sea. 189 00:13:47,358 --> 00:13:49,494 The end death. 190 00:13:49,560 --> 00:13:50,929 Too morbid. 191 00:13:50,996 --> 00:13:53,364 Another said, 192 00:13:53,431 --> 00:13:57,702 "Rivers are like lovers when they meet." 193 00:13:57,768 --> 00:14:00,005 They become inseparable. 194 00:14:02,807 --> 00:14:04,876 With space for drowning 195 00:14:04,943 --> 00:14:08,880 between your side of the river and mine. 196 00:14:11,917 --> 00:14:16,154 No drowning, I swear. 197 00:14:53,624 --> 00:14:56,761 Save us, senora, we are free of guilt. 198 00:14:58,196 --> 00:15:01,566 Senor, you know me. 199 00:15:01,632 --> 00:15:04,202 I am Peribanez. Infanzon of Medina. 200 00:15:04,269 --> 00:15:06,304 She and I are in love. 201 00:15:06,371 --> 00:15:08,373 But the law steals her from my side 202 00:15:08,439 --> 00:15:10,976 to deliver her to Covarrubias. 203 00:15:12,443 --> 00:15:16,347 The tribute of a hundred maidens. 204 00:15:16,414 --> 00:15:18,516 Each year one hundred Castilian maidens 205 00:15:18,583 --> 00:15:20,618 are given to the Moors. 206 00:15:20,685 --> 00:15:22,687 A coward's peace. 207 00:15:31,462 --> 00:15:35,866 Peace at that price is too expensive. 208 00:15:35,933 --> 00:15:37,702 There she is. 209 00:15:41,006 --> 00:15:42,974 Halt, Castilians. 210 00:15:43,041 --> 00:15:46,244 That woman is now protected by the church. 211 00:15:48,646 --> 00:15:51,549 You must not stand in the way of Castilian law. 212 00:15:57,088 --> 00:15:59,057 Unleash the dogs. 213 00:16:06,397 --> 00:16:09,434 What is going on here, senora? 214 00:16:09,500 --> 00:16:14,239 These hunters were tracing the heron and they've lost it. 215 00:16:15,773 --> 00:16:18,143 Senora, the king, your father, ordered me 216 00:16:18,209 --> 00:16:20,178 to guard your safe return to Navarre. 217 00:16:20,245 --> 00:16:21,746 Forgive me for having slept, 218 00:16:21,812 --> 00:16:24,082 though it does not excuse your absence. 219 00:16:24,149 --> 00:16:25,883 Withdraw, Castilians. 220 00:16:25,950 --> 00:16:28,786 It's dawn. 221 00:16:28,853 --> 00:16:31,122 A bad time to go hunting. 222 00:16:42,167 --> 00:16:44,135 Come with me to the next village. 223 00:16:44,202 --> 00:16:46,471 You'll be safe there. 224 00:16:46,537 --> 00:16:48,906 Should we never see each other again? 225 00:16:48,973 --> 00:16:51,142 We will, senora. 226 00:16:53,911 --> 00:16:56,647 If Navarre does not come to me, 227 00:16:56,714 --> 00:16:59,117 I will come to Navarre. 228 00:17:04,422 --> 00:17:05,590 Come. 229 00:17:23,908 --> 00:17:25,576 Thank you so much. 230 00:17:45,530 --> 00:17:47,265 A beautiful woman is more powerful 231 00:17:47,332 --> 00:17:49,800 than a herd of horses. 232 00:17:59,043 --> 00:18:02,480 Brothers, God has taken our leader 233 00:18:02,547 --> 00:18:05,416 up unto Himself into heaven. 234 00:18:05,483 --> 00:18:10,188 So, now, let us all pray for Fernan Gonzales 235 00:18:10,255 --> 00:18:12,457 our beloved new Count. 236 00:18:12,523 --> 00:18:14,225 Wherever he may be. 237 00:19:29,700 --> 00:19:30,935 I expected no welcome 238 00:19:31,001 --> 00:19:32,270 from these people. 239 00:19:32,337 --> 00:19:34,739 I was told that they were savages. 240 00:19:34,805 --> 00:19:38,175 I would not swear they do not bite. 241 00:19:38,243 --> 00:19:40,711 Heh. Give me some coins, Dona Guiomar. 242 00:19:50,187 --> 00:19:52,423 Are those Castilians? 243 00:19:52,490 --> 00:19:54,759 They've lost their minds 244 00:19:54,825 --> 00:19:56,894 or they have been tamed by that miracle maker, 245 00:19:56,961 --> 00:19:58,629 Friar Servando. 246 00:19:58,696 --> 00:20:00,598 What has happened to our Castilians? 247 00:20:00,665 --> 00:20:02,633 Why should there be such a greeting? 248 00:20:02,700 --> 00:20:05,303 They hate Navarre and they did not expect me. 249 00:20:09,640 --> 00:20:11,409 Who needs Navarrese coins? 250 00:20:17,114 --> 00:20:18,148 Don't touch them, 251 00:20:18,215 --> 00:20:19,684 they are Navarrese. 252 00:20:21,218 --> 00:20:23,421 Keep your coins. 253 00:20:23,488 --> 00:20:25,323 Go back to Navarre. 254 00:20:26,357 --> 00:20:27,525 Look at her. 255 00:20:27,592 --> 00:20:29,660 Does she think we wanna see her? 256 00:20:29,727 --> 00:20:32,297 No more tributes! 257 00:20:39,604 --> 00:20:42,740 Look, the insignia of Castile. 258 00:20:49,580 --> 00:20:51,849 Get out before we throw you out. 259 00:21:15,840 --> 00:21:17,675 Thank God you have come back, senor. 260 00:21:17,742 --> 00:21:20,345 I've traveled all Castile preaching. 261 00:21:20,411 --> 00:21:24,248 Everywhere they swear loyalty to their new lord. 262 00:21:24,315 --> 00:21:26,851 The new lord? 263 00:21:26,917 --> 00:21:30,355 Your brother, Don Rodrigo is dead. 264 00:21:30,421 --> 00:21:32,957 His last words were, "Fernando was right. 265 00:21:33,023 --> 00:21:34,659 God be with you." 266 00:21:34,725 --> 00:21:37,695 Senor, I just arrived from Burgos. 267 00:21:37,762 --> 00:21:39,830 Counts, princes, clergymen 268 00:21:39,897 --> 00:21:41,566 all are fighting for the leadership 269 00:21:41,632 --> 00:21:43,701 left vacant by the death of your brother. 270 00:21:43,768 --> 00:21:45,135 You must go there too. 271 00:21:45,202 --> 00:21:46,471 God is on your side. 272 00:21:46,537 --> 00:21:49,707 Lara's leader must be Castile's leader. 273 00:21:50,608 --> 00:21:52,377 Long live the Count of Lara! 274 00:22:16,601 --> 00:22:19,470 You need fear nothing, senor. 275 00:22:19,537 --> 00:22:21,539 The church will protect this one. 276 00:22:21,606 --> 00:22:24,609 Long live Fernan Gonzales. 277 00:22:24,675 --> 00:22:28,112 Long live the new judge of Castile. 278 00:22:32,483 --> 00:22:36,721 The charcoal-er judge and governor of Castile! 279 00:22:40,357 --> 00:22:42,427 Fernan Gonzales. 280 00:22:53,438 --> 00:22:55,272 At your service, Infanta Navarre. 281 00:22:55,339 --> 00:22:57,174 If I become the Count of Castile 282 00:22:57,241 --> 00:22:59,610 there are two things I must do. 283 00:22:59,677 --> 00:23:04,482 Defeat the Moor and go to Navarre to see you. 284 00:23:07,351 --> 00:23:09,554 I will see you 285 00:23:11,689 --> 00:23:15,526 but only after you have put an end 286 00:23:15,593 --> 00:23:17,828 to the tribute of the hundred maidens. 287 00:23:17,895 --> 00:23:18,929 Agreed. 288 00:23:18,996 --> 00:23:21,699 When shall we meet again? Give me a time. 289 00:23:21,766 --> 00:23:25,002 There is no date, but the king's will. 290 00:23:25,069 --> 00:23:29,774 For myself I await the Count of Castile. 291 00:23:33,377 --> 00:23:35,245 Fernan Gonzales! 292 00:23:35,312 --> 00:23:36,514 Senor. 293 00:23:36,581 --> 00:23:38,082 Senor? Why not say friend? 294 00:23:38,148 --> 00:23:40,217 We were looking for you in the mountains. 295 00:23:40,284 --> 00:23:44,722 At Burgos is the body of Castile and you must be the head. 296 00:23:44,789 --> 00:23:47,892 We must win over those who oppose your election. 297 00:23:47,958 --> 00:23:49,426 We will, Inigo. 298 00:23:49,494 --> 00:23:50,895 We will, Gustios, 299 00:23:50,961 --> 00:23:53,430 but we must go to Covarrubias first. 300 00:23:53,498 --> 00:23:54,765 The Moors are waiting. 301 00:24:30,034 --> 00:24:34,505 Hmm. Are you crying, senora? 302 00:24:36,306 --> 00:24:40,778 Yes, Dona Guiomar, I am. 303 00:26:37,895 --> 00:26:39,496 Look at this one. 304 00:26:39,563 --> 00:26:43,033 Ah, they look better than last year's. 305 00:27:43,894 --> 00:27:45,763 Here I come, maidens! 306 00:29:53,490 --> 00:29:56,460 The trick worked, Jeronimo. 307 00:29:56,526 --> 00:29:57,995 Yes, Fernando, 308 00:29:58,062 --> 00:29:59,229 but only because we caught them 309 00:29:59,296 --> 00:30:01,198 with other things on their minds. 310 00:30:01,265 --> 00:30:04,034 Light bonfires and bury the dead. 311 00:30:04,101 --> 00:30:07,537 Ha, ha. I'll keep it as a remembrance. 312 00:30:09,039 --> 00:30:11,308 Let their flag fly all night. 313 00:30:11,375 --> 00:30:13,043 Not to forget that a single victory 314 00:30:13,110 --> 00:30:15,345 will not win a war. 315 00:30:16,813 --> 00:30:20,017 This is a difficult time for Castile. 316 00:30:20,084 --> 00:30:23,854 Leon rules us, Navarre wants to attack us. 317 00:30:25,122 --> 00:30:26,924 Abderraman and his Moors are preparing 318 00:30:26,991 --> 00:30:29,693 to invade Castile before spring. 319 00:30:29,759 --> 00:30:33,497 And all we do is talk and discuss. 320 00:30:33,563 --> 00:30:36,666 Words, words! 321 00:30:36,733 --> 00:30:38,235 It is important 322 00:30:38,302 --> 00:30:42,306 that we find the right man to rule Castile and soon. 323 00:30:42,372 --> 00:30:45,442 Even though Lara has been ruling Castile for years, 324 00:30:45,509 --> 00:30:49,179 this gives no rights to you or Fernan Gonzales. 325 00:30:49,246 --> 00:30:52,749 Fernan Gonzales has no hereditary rights. 326 00:30:52,816 --> 00:30:55,452 I am trying to find the best. 327 00:30:55,519 --> 00:30:57,454 And he... 328 00:30:59,289 --> 00:31:00,657 Fernan Gonzales. 329 00:31:00,724 --> 00:31:01,892 How did he get here? 330 00:31:10,634 --> 00:31:13,003 Welcome, Count of Lara. 331 00:31:13,070 --> 00:31:14,638 Thank you, Don Nuno. 332 00:31:17,774 --> 00:31:21,011 Excuse my delay. 333 00:31:21,078 --> 00:31:24,081 You see there were a few things that detained me. 334 00:31:24,148 --> 00:31:25,615 In the woods? 335 00:31:25,682 --> 00:31:27,884 In Covarrubias. 336 00:31:27,952 --> 00:31:29,286 Wasn't it in Covarrubias 337 00:31:29,353 --> 00:31:30,754 where Castile had to deliver 338 00:31:30,820 --> 00:31:34,058 one hundred of its most beautiful maidens to the Moors? 339 00:31:34,124 --> 00:31:35,926 Well, I complied with your orders, 340 00:31:35,993 --> 00:31:39,429 however, I made a slight change. 341 00:31:39,496 --> 00:31:42,299 I collected one hundred maidens for Castile. 342 00:31:43,500 --> 00:31:46,336 I knew you would not want me empty handed. 343 00:31:46,403 --> 00:31:47,737 Endangering our very lives. 344 00:31:48,939 --> 00:31:49,974 Making a stupid blunder. 345 00:31:50,040 --> 00:31:52,142 This is the problem, cavaliers. 346 00:31:52,209 --> 00:31:54,945 You've never dared to make such blunders. 347 00:31:55,012 --> 00:31:58,715 What have you ever done for Castile? 348 00:31:58,782 --> 00:32:01,018 Nothing. No resistance. 349 00:32:01,085 --> 00:32:04,321 Only obey the Moor's demands. 350 00:32:04,388 --> 00:32:07,924 I have cauterized the wound with fire. 351 00:32:07,992 --> 00:32:12,196 I am not here to beg or try to convince you. 352 00:32:12,262 --> 00:32:14,631 Neither Castile nor I needs you. 353 00:32:14,698 --> 00:32:18,002 I came to let you decide. 354 00:32:19,669 --> 00:32:21,671 Castile needs a fighter. 355 00:32:21,738 --> 00:32:24,008 You! 356 00:32:24,074 --> 00:32:25,442 A free man able to free Castile. 357 00:32:37,754 --> 00:32:38,822 Fernan Gonzales! 358 00:32:39,923 --> 00:32:41,658 Fernan Gonzalez! 359 00:32:41,725 --> 00:32:43,193 Here is our man. 360 00:32:43,260 --> 00:32:45,362 Do you still doubt it? 361 00:32:47,664 --> 00:32:48,865 Fernan Gonzales! 362 00:32:48,932 --> 00:32:50,834 Fernan Gonzales! 363 00:32:50,900 --> 00:32:52,669 A real fighter! 364 00:32:52,736 --> 00:32:54,238 Fernan Gonzalez! 365 00:32:54,304 --> 00:32:55,505 Fernan Gonzalez! 366 00:33:01,678 --> 00:33:04,181 Fernan Gonzales. 367 00:33:04,248 --> 00:33:06,750 Judge and governor of Castile. 368 00:33:21,365 --> 00:33:24,101 This is the sword of Nuno Rasura, 369 00:33:24,168 --> 00:33:26,670 first Castilian judge. 370 00:33:26,736 --> 00:33:30,940 A sword to be stained only with the blood of honor. 371 00:33:31,007 --> 00:33:34,944 We of Burgos present it to you. 372 00:33:35,011 --> 00:33:38,782 Use it well against our enemies. 373 00:33:40,750 --> 00:33:45,489 Honor it, Fernan Gonzales, as did your family. 374 00:33:52,729 --> 00:33:55,599 I accept the sword 375 00:33:56,833 --> 00:33:59,636 and all it means. 376 00:34:01,305 --> 00:34:05,775 But you men of Castile must accept my command. 377 00:34:05,842 --> 00:34:07,411 No conditions. 378 00:34:09,479 --> 00:34:13,350 That does not mean I will not listen. 379 00:34:13,417 --> 00:34:15,352 I can use good advice. 380 00:34:16,986 --> 00:34:19,923 I propose this. 381 00:34:19,989 --> 00:34:22,292 A message to the kingdom of Leon. 382 00:34:22,359 --> 00:34:27,131 Their laws will no longer be obeyed by Castilians. 383 00:34:28,265 --> 00:34:30,567 A message to Navarre. 384 00:34:32,068 --> 00:34:34,238 Drop hostilities. 385 00:34:35,372 --> 00:34:39,176 Our only desire is solid friendship. 386 00:34:41,745 --> 00:34:44,414 And a message to the Moors in Cordoba. 387 00:34:44,481 --> 00:34:47,784 No more tributes. No more maidens. 388 00:34:47,851 --> 00:34:51,655 Renegades are many, we are few. And badly armed. 389 00:34:51,721 --> 00:34:55,292 If we provoke Abderraman, Castile will perish. 390 00:34:55,359 --> 00:34:57,461 They'll kill us all. 391 00:35:08,272 --> 00:35:11,541 There is only the one way. 392 00:35:12,476 --> 00:35:16,346 Abderraman must be defeated! 393 00:35:26,723 --> 00:35:28,592 If we must lose 394 00:35:28,658 --> 00:35:33,830 then this will be our death, Castilians. 395 00:35:35,332 --> 00:35:39,035 Nobody will stand in our way. 396 00:36:03,092 --> 00:36:04,361 The Moors are not 397 00:36:04,428 --> 00:36:07,397 very hospitable. There is no welcome for us. 398 00:36:07,464 --> 00:36:10,634 They even bolt the doors of your castle, Nuno. 399 00:38:28,938 --> 00:38:31,240 Look. Look down there. 400 00:39:37,040 --> 00:39:40,444 The Moors love the sights of Castile, ha, ha. 401 00:39:50,720 --> 00:39:52,155 Take the horses. 402 00:39:53,790 --> 00:39:56,359 Thank you, Maria. And the others. 403 00:39:56,426 --> 00:39:59,496 In this war we must all fight as we can. 404 00:39:59,563 --> 00:40:02,499 Come. We have more work to do. 405 00:40:25,021 --> 00:40:27,624 Senor, the tribute of the 100 maidens 406 00:40:27,691 --> 00:40:29,793 has been broken in Castile. 407 00:40:29,859 --> 00:40:31,861 That sounds like a challenge. 408 00:40:31,928 --> 00:40:34,097 The Castilians have a bad leader. 409 00:40:34,163 --> 00:40:35,499 Who is it? 410 00:40:35,565 --> 00:40:38,134 Fernan Gonzales. A young man. 411 00:40:38,201 --> 00:40:41,137 And too inexperienced. 412 00:40:41,204 --> 00:40:42,472 Senor... 413 00:40:42,539 --> 00:40:44,708 What are you hesitating about? 414 00:40:44,774 --> 00:40:48,878 He has ambushed and killed over a 1000 of our soldiers. 415 00:40:48,945 --> 00:40:52,181 He attacks at night and runs. 416 00:40:52,248 --> 00:40:54,317 Like a cowardly dog. 417 00:40:54,383 --> 00:40:56,886 And Bongourago has been captured. 418 00:41:01,691 --> 00:41:04,628 Our biggest fortress! How? 419 00:41:04,694 --> 00:41:06,362 Under a huge black smoke 420 00:41:06,429 --> 00:41:09,165 covering the Castilians attacked unseen. 421 00:41:28,552 --> 00:41:33,557 Sir, your castle is guarded by the bishop and the knight. 422 00:41:38,862 --> 00:41:40,964 The young Count of Castile 423 00:41:41,030 --> 00:41:43,232 thinks he can fight me at night? 424 00:41:43,299 --> 00:41:48,004 Well, we, too, know how to fight, night or day. 425 00:41:48,071 --> 00:41:51,174 I will deal with him in my way. 426 00:41:52,742 --> 00:41:55,511 He will regret his actions. 427 00:41:56,746 --> 00:41:58,514 But not until spring. 428 00:41:58,582 --> 00:42:02,719 I will go to Castile when the roses bloom. 429 00:42:02,786 --> 00:42:07,657 Leon will come next. And Navarre! And France! 430 00:42:08,825 --> 00:42:10,960 You frighten me, Senor. 431 00:42:12,128 --> 00:42:15,364 The worst we can get is death. 432 00:42:16,766 --> 00:42:19,669 The best, seven kingdoms. 433 00:42:20,536 --> 00:42:21,971 Move. 434 00:42:22,038 --> 00:42:25,408 It is said there is no water in Castile. 435 00:42:25,474 --> 00:42:27,343 It is like a desert. 436 00:42:27,410 --> 00:42:30,279 We will make a garden out of it. 437 00:42:33,316 --> 00:42:34,718 Move. 438 00:42:45,461 --> 00:42:46,830 And now Fernan Gonzalez 439 00:42:46,896 --> 00:42:48,564 arranged to see the King of Leon, 440 00:42:48,632 --> 00:42:50,466 legal ruler of Castile. 441 00:42:50,533 --> 00:42:53,536 But he didn't know that Sancha, Infanta of Navarre, 442 00:42:53,603 --> 00:42:55,639 was still there visiting her aunt. 443 00:42:55,705 --> 00:43:00,509 Nor did she believe she would ever see him again. 444 00:43:00,576 --> 00:43:03,980 You cannot allow your subject to take you for a weakling, 445 00:43:04,047 --> 00:43:06,382 and let the Count of Castile ignore you. 446 00:43:06,449 --> 00:43:09,052 He has broken the tribute of the 100 maidens, 447 00:43:09,118 --> 00:43:11,120 has declared war on the Moors 448 00:43:11,187 --> 00:43:14,090 and is endangering the Christian kingdoms. 449 00:43:14,157 --> 00:43:19,262 To put an end to that shameful tribute was a just decision. 450 00:43:19,328 --> 00:43:22,365 But he acted without asking your advice. 451 00:43:22,431 --> 00:43:25,501 I know he will not stop until he destroys us. 452 00:43:25,568 --> 00:43:27,036 Our kingdom Leon! 453 00:43:28,337 --> 00:43:31,374 Nonsense. He can't cause me any problems. 454 00:43:31,440 --> 00:43:34,543 Besides it is better to be tolerant with a foe 455 00:43:34,610 --> 00:43:36,112 as determined as the count. 456 00:43:36,179 --> 00:43:38,815 Your father killed the six best cavaliers in Castile. 457 00:43:38,882 --> 00:43:40,850 My father was weak. 458 00:43:40,917 --> 00:43:44,854 Weak people use violence because they lack authority. 459 00:43:44,921 --> 00:43:47,023 Do not worry too much, my dear. 460 00:43:47,090 --> 00:43:49,859 I have called Count Fernan Gonzalez here 461 00:43:49,926 --> 00:43:52,829 in order to find out his intentions. 462 00:43:52,896 --> 00:43:54,363 Ooh. 463 00:44:31,868 --> 00:44:34,904 I would be naive not to know what you wish, senor. 464 00:44:34,971 --> 00:44:38,307 But you cannot come to Leon to seek personal favors. 465 00:44:38,374 --> 00:44:39,909 But how can we go on living 466 00:44:39,976 --> 00:44:41,510 under ancient laws. 467 00:44:41,577 --> 00:44:45,348 Laws brought to Spain and then forced on us by you. 468 00:44:45,414 --> 00:44:48,017 We wish to be governed by our own laws. 469 00:44:48,084 --> 00:44:50,519 In our council you may say anything you please. 470 00:44:50,586 --> 00:44:53,990 But remember, people like to hold onto their traditions. 471 00:44:54,057 --> 00:44:55,959 I know. I face the same problems. 472 00:44:56,025 --> 00:44:57,660 Whenever I want to change anything 473 00:44:57,727 --> 00:45:01,264 they make it as difficult as moving those mountains. 474 00:45:01,330 --> 00:45:04,367 I would rather stop being a king 475 00:45:04,433 --> 00:45:06,135 if I had no authority. 476 00:45:07,003 --> 00:45:10,039 In Castile, I command. 477 00:45:10,106 --> 00:45:13,309 That is because they need you. 478 00:45:13,376 --> 00:45:15,945 I am not that necessary in my kingdom. 479 00:45:16,012 --> 00:45:17,847 They disregard the south. 480 00:45:17,914 --> 00:45:21,050 They consider themselves too safe. 481 00:45:21,117 --> 00:45:22,585 The only thing they're interested in 482 00:45:22,651 --> 00:45:25,021 is Navarre's friendship. 483 00:45:25,088 --> 00:45:28,858 After all, that is where I found my wife. 484 00:45:28,925 --> 00:45:32,428 But the Moor is another thing, the real danger. 485 00:45:32,495 --> 00:45:36,833 They will not stop until our provinces are conquered. 486 00:45:41,170 --> 00:45:44,340 Abderraman has a powerful army. 487 00:45:44,407 --> 00:45:48,211 He will attack us first. And if we go down, 488 00:45:48,277 --> 00:45:50,179 no one will survive. 489 00:45:51,114 --> 00:45:53,749 Neither Navarre nor Leon. 490 00:45:57,686 --> 00:46:00,323 I propose a triple alliance. 491 00:46:00,389 --> 00:46:04,928 Against that Abderraman would never dare start a war. 492 00:46:07,063 --> 00:46:09,032 State your price. 493 00:46:10,066 --> 00:46:12,468 The independence of Castile. 494 00:46:12,535 --> 00:46:14,871 I cannot afford that. 495 00:46:14,938 --> 00:46:17,073 Then I must fight for it. 496 00:46:18,774 --> 00:46:19,909 Ooh. 497 00:46:21,177 --> 00:46:22,145 My niece, 498 00:46:22,211 --> 00:46:23,446 the Infanta of Navarra. 499 00:46:26,682 --> 00:46:28,517 Fernan Gonzalez, Count of Castile. 500 00:46:50,639 --> 00:46:52,942 I am convinced. 501 00:46:53,009 --> 00:46:56,445 But what about Navarre? How can you convince them? 502 00:46:57,580 --> 00:46:59,515 By means of a marriage. 503 00:47:02,718 --> 00:47:04,820 Does that surprise you, senor? 504 00:47:19,535 --> 00:47:20,469 Say, cavalier, 505 00:47:20,536 --> 00:47:22,571 thou who through all wars have lived 506 00:47:22,638 --> 00:47:23,907 whether thy horse, 507 00:47:23,973 --> 00:47:27,476 thy spur and that star have such beauty? 508 00:47:30,479 --> 00:47:34,383 No, neither the spur, nor the war, 509 00:47:34,450 --> 00:47:37,153 nor the star is as beautiful as you are. 510 00:47:40,723 --> 00:47:43,292 This is a different sky. 511 00:47:44,660 --> 00:47:46,795 If you closed your hand you would hold embattlements 512 00:47:46,862 --> 00:47:48,797 instead of stars. 513 00:47:48,864 --> 00:47:52,368 Does this not depress you, senora? 514 00:47:52,435 --> 00:47:55,104 In Leon even the sky is fortified. 515 00:47:55,171 --> 00:47:57,173 Count of Castile. 516 00:47:57,240 --> 00:48:00,009 The Count of Castile is closer to you than a charcoaler. 517 00:48:00,076 --> 00:48:02,345 Maybe further apart. 518 00:48:02,411 --> 00:48:03,479 No, listen. 519 00:48:03,546 --> 00:48:06,082 My first official action was... 520 00:48:07,350 --> 00:48:10,819 Was to erase an offense against women and love. 521 00:48:10,886 --> 00:48:11,988 I know. 522 00:48:12,055 --> 00:48:13,990 The second. 523 00:48:14,057 --> 00:48:15,591 Take this message with you. 524 00:48:15,658 --> 00:48:19,895 Tell your father, King Don Sancho, I want peace. 525 00:48:19,963 --> 00:48:23,299 War will only be against the Southern pagan. 526 00:48:27,236 --> 00:48:29,105 Add this to your message. 527 00:48:29,172 --> 00:48:32,976 The day Fernan Gonzalez becomes rich and powerful, 528 00:48:33,042 --> 00:48:36,079 that day he will go to Navarre 529 00:48:38,914 --> 00:48:41,050 to claim their princess. 530 00:48:48,657 --> 00:48:51,194 "You must know, my dear brother, 531 00:48:51,260 --> 00:48:53,762 that the intention of Fernan Gonzalez 532 00:48:53,829 --> 00:48:58,701 is to widen his frontier into Leon and your kingdom. 533 00:48:58,767 --> 00:49:00,369 The Count is skillful 534 00:49:00,436 --> 00:49:03,372 and has inclined your daughter Sancha to him. 535 00:49:03,439 --> 00:49:07,343 Do not let him deceive you with reasons of love 536 00:49:07,410 --> 00:49:10,946 which only hide his ambitions in politics. 537 00:49:11,014 --> 00:49:13,149 Teresa." 538 00:49:13,216 --> 00:49:16,085 I'll show the Count of Castile what it means to be ambitious! 539 00:49:16,152 --> 00:49:17,720 My son, you'll be king during my absence. 540 00:49:18,954 --> 00:49:20,423 Father! 541 00:49:20,489 --> 00:49:23,492 Fernan Gonzalez has done nothing against us. 542 00:49:23,559 --> 00:49:26,095 Quiet! A king's decision is final. 543 00:49:26,162 --> 00:49:29,065 You may be fooled, but we know his motive. 544 00:49:31,834 --> 00:49:34,203 King Sancho of Navarre invaded Castile, 545 00:49:34,270 --> 00:49:36,072 first at Curiela, 546 00:49:36,139 --> 00:49:39,442 and took over the castle of Don Gonzalo 547 00:49:39,508 --> 00:49:43,612 to await the reaction of Fernan Gonzalez. 548 00:49:43,679 --> 00:49:47,850 Count Fernan had a very deep sorrow. 549 00:49:47,916 --> 00:49:51,454 He rode alone in the shadow. 550 00:49:51,520 --> 00:49:54,957 He went to the cold mountain, 551 00:49:55,024 --> 00:49:59,995 the mountain where autumn never ends. 552 00:50:01,297 --> 00:50:04,433 Under the frozen stars, 553 00:50:04,500 --> 00:50:07,903 under the moon he walked. 554 00:50:07,970 --> 00:50:11,374 There was love on one side, 555 00:50:11,440 --> 00:50:14,077 Castile was on the other. 556 00:50:15,444 --> 00:50:18,481 Three times he offered peace, 557 00:50:18,547 --> 00:50:21,784 three times he was rejected. 558 00:50:28,091 --> 00:50:31,594 They call me Sancho the Drunkard. 559 00:50:31,660 --> 00:50:35,998 Because they say that Bacchus the God of Wine 560 00:50:36,065 --> 00:50:39,602 rules Navarre and that's a lie! 561 00:50:39,668 --> 00:50:44,006 If I didn't drink how could I be magister angelicus of wine? 562 00:50:44,073 --> 00:50:45,641 Whatever that means. 563 00:50:45,708 --> 00:50:48,477 It means that you are a master of the science of wines, 564 00:50:48,544 --> 00:50:51,114 but not the wisdom of its use. 565 00:50:52,381 --> 00:50:54,583 Oh, you speak well, Monsignor. 566 00:50:55,918 --> 00:50:57,786 My cousin, the Count of Toulouse, 567 00:50:57,853 --> 00:51:01,390 thinks that French wines are better than Spanish wines. 568 00:51:02,491 --> 00:51:05,361 But this wine is for peace. 569 00:51:05,428 --> 00:51:09,798 It dissolves the blood, isn't that right, Don Gonzalo? 570 00:51:13,736 --> 00:51:15,338 It depends upon the heart of the person 571 00:51:15,404 --> 00:51:18,507 who is drinking the wine. 572 00:51:18,574 --> 00:51:22,111 Oh, heh, that's a funny remark for a tavern keeper. 573 00:51:22,178 --> 00:51:24,347 You've been a perfect host. 574 00:51:24,413 --> 00:51:26,582 Now I'll be a perfect guest. 575 00:51:26,649 --> 00:51:29,752 I'm gonna take all of your wines back to Navarre with me. 576 00:51:37,993 --> 00:51:39,362 Sire. 577 00:51:39,428 --> 00:51:41,397 Messengers have arrived from Castile. 578 00:51:41,464 --> 00:51:44,867 They bring news from Count Fernan Gonzalez. 579 00:51:44,933 --> 00:51:45,968 Let them come right in here. 580 00:51:55,278 --> 00:51:56,945 Welcome. 581 00:51:57,012 --> 00:51:59,815 We thank you, King Sancho, for your welcome. 582 00:51:59,882 --> 00:52:02,785 However, we expect a more proper welcome 583 00:52:02,851 --> 00:52:07,690 from Gonzalo Diaz, governor of this castle. 584 00:52:10,926 --> 00:52:12,928 Welcome, my friends. 585 00:52:12,995 --> 00:52:17,833 Although the occasion is rather unfortunate. 586 00:52:17,900 --> 00:52:22,171 Is impertinence a virtue with you Castilians? 587 00:52:22,238 --> 00:52:23,572 On the contrary, sir. 588 00:52:23,639 --> 00:52:26,242 We mean to be sincere and honest. 589 00:52:26,309 --> 00:52:28,211 On all sides we are threatened. 590 00:52:28,277 --> 00:52:30,546 We are the smallest corner of Spain, 591 00:52:30,613 --> 00:52:34,883 yet you treat us like a dangerous viper! 592 00:52:34,950 --> 00:52:37,986 One day we must revolt. 593 00:52:38,053 --> 00:52:41,224 Yet Castile wants peace. 594 00:52:41,290 --> 00:52:43,859 Three times my lord requested peace, 595 00:52:43,926 --> 00:52:45,394 three times he was rejected. 596 00:52:45,461 --> 00:52:48,431 You have sacked our villages and hamlets, 597 00:52:48,497 --> 00:52:52,301 therefore Fernan Gonzalez, 598 00:52:52,368 --> 00:52:57,240 Count, Judge and Governor of Castile challenges you. 599 00:52:57,306 --> 00:52:59,242 Challenges me? 600 00:53:02,211 --> 00:53:04,280 No, ha-ha-ha! 601 00:53:07,283 --> 00:53:10,719 Tell the count his madness amazes me. 602 00:53:10,786 --> 00:53:14,790 Four miserable victories in four miserable hamlets. 603 00:53:14,857 --> 00:53:17,760 He's lost his mind. Now he wants to lose his head. 604 00:53:17,826 --> 00:53:20,329 I'll take care of that, too. Now you get out of here. 605 00:53:20,396 --> 00:53:24,733 Go on, get out! Tell the count I'm on my way. 606 00:53:24,800 --> 00:53:27,370 This will give him time to crawl back into his rat hole. 607 00:53:28,537 --> 00:53:31,006 Fernan Gonzalez is in no hurry, Sire. 608 00:53:31,073 --> 00:53:32,408 On the contrary, 609 00:53:32,475 --> 00:53:35,378 he'll be waiting for you in Valpierre. 610 00:53:35,444 --> 00:53:37,580 At your convenience. 611 00:53:38,747 --> 00:53:40,583 At my convenience? 612 00:53:42,985 --> 00:53:44,953 Alright, 613 00:53:45,020 --> 00:53:47,122 tell him I'll be there. 614 00:54:05,173 --> 00:54:08,677 I think we should set a trap. 615 00:54:08,744 --> 00:54:09,845 No. 616 00:54:11,246 --> 00:54:13,382 He's insulted me enough. 617 00:54:14,317 --> 00:54:15,651 No ambush, 618 00:54:17,286 --> 00:54:18,654 no hiding. 619 00:54:19,988 --> 00:54:21,990 We fight his way. 620 00:54:22,057 --> 00:54:24,427 Out in the open. 621 00:54:24,493 --> 00:54:27,463 But we're 40 horsemen against 300. 622 00:54:27,530 --> 00:54:30,232 Every Castilian has two arms. 623 00:54:30,299 --> 00:54:31,900 A weapon in each hand. 624 00:54:31,967 --> 00:54:35,003 If we charge bravely we double our strength. 625 00:54:35,070 --> 00:54:36,605 There's no big difference. 626 00:54:38,907 --> 00:54:40,576 The king is mine, 627 00:54:41,844 --> 00:54:43,879 the victory is yours. 628 00:54:43,946 --> 00:54:49,318 Mine is a personal affair, but you fight for Castile. 629 00:54:49,385 --> 00:54:52,287 Don't endanger the victory for my sake. 630 00:54:58,827 --> 00:55:00,896 Since I know you 631 00:55:00,963 --> 00:55:02,665 and because I love you, 632 00:55:02,731 --> 00:55:06,001 I lost you and I lost myself, 633 00:55:07,503 --> 00:55:09,872 I lost you because a strange abyss 634 00:55:09,938 --> 00:55:12,475 that increases in depth every day 635 00:55:12,541 --> 00:55:14,910 is between us. 636 00:55:14,977 --> 00:55:19,548 I lost myself because I belong to you 637 00:55:19,615 --> 00:55:23,586 and this makes me the most unfortunate prisoner on earth. 638 00:55:23,652 --> 00:55:26,655 I suffer in silence. 639 00:55:26,722 --> 00:55:29,458 And it is very difficult. 640 00:55:29,525 --> 00:55:33,762 I would much rather devote my life to loving you. 641 00:55:33,829 --> 00:55:38,367 Then life would not be as painful as it is. 642 00:55:38,434 --> 00:55:42,738 You will receive this letter after the battle. 643 00:55:43,806 --> 00:55:47,376 If this be my last letter, Senora, 644 00:55:47,443 --> 00:55:48,777 know this, 645 00:55:50,012 --> 00:55:51,714 I adore you. 646 00:55:53,348 --> 00:55:55,651 Should I win this battle, 647 00:55:55,718 --> 00:55:59,388 remember I tried to avoid it, 648 00:56:01,624 --> 00:56:03,759 but your father forced it on me. 649 00:56:05,661 --> 00:56:09,432 I can neither be a traitor nor a coward. 650 00:56:10,566 --> 00:56:12,801 Not even for your sake. 651 00:56:14,670 --> 00:56:18,607 God and the Holy Virgin 652 00:56:19,942 --> 00:56:21,076 bless you. 653 00:56:24,613 --> 00:56:27,683 Senor, it is dawn. 654 00:56:30,152 --> 00:56:31,454 Take this. 655 00:56:41,196 --> 00:56:43,031 Its destination is... 656 00:56:43,098 --> 00:56:44,567 Navarre! 657 00:58:02,210 --> 00:58:04,279 Navarre! 658 00:58:04,346 --> 00:58:05,881 Castile! 659 00:59:42,745 --> 00:59:46,715 Count of Castile, you wanted to come to Navarre. 660 00:59:46,782 --> 00:59:49,017 Here is Navarre! 661 01:01:51,173 --> 01:01:54,276 King Sancho of Navarre is dead. 662 01:01:56,711 --> 01:01:58,513 Bury Navarrese 663 01:01:58,580 --> 01:02:00,448 and Castilians together. 664 01:02:00,515 --> 01:02:04,887 We will do for Don Sancho what he would have done for us. 665 01:02:04,953 --> 01:02:07,555 Inigo, enshroud him with your own hands. 666 01:02:07,622 --> 01:02:11,960 Peribanez, see that he is dressed in the best clothes. 667 01:02:12,027 --> 01:02:15,063 You, physician, embalm him. 668 01:02:15,130 --> 01:02:19,334 Gustios, prepare the finest litter, 669 01:02:19,401 --> 01:02:23,338 one fitting for a great king and fighter. 670 01:02:25,373 --> 01:02:29,511 My life is more painful than your death, Don Sancho. 671 01:02:34,649 --> 01:02:36,318 CHURCH BELL TOLLS] 672 01:05:27,789 --> 01:05:30,658 What I see 673 01:05:38,533 --> 01:05:41,636 makes me afraid. 674 01:05:46,808 --> 01:05:49,244 We share the same sorrow, my sister. 675 01:05:53,615 --> 01:05:55,417 I will avenge his death. 676 01:05:59,887 --> 01:06:02,957 I'll excuse your absence, my sister. 677 01:06:17,239 --> 01:06:20,208 Castilians, thank you for the respect 678 01:06:20,275 --> 01:06:22,977 you have shown a Navarrese king. 679 01:06:23,045 --> 01:06:24,612 Leave us now 680 01:06:24,679 --> 01:06:26,681 so that we can pray for the soul 681 01:06:27,815 --> 01:06:29,984 you took out of his body. 682 01:06:57,712 --> 01:07:02,450 Don't worry, your father's death will soon be avenged. 683 01:07:03,585 --> 01:07:07,122 The Count of Castile will pay for it. 684 01:07:08,756 --> 01:07:11,093 A plague on the Castilians! 685 01:07:34,116 --> 01:07:36,384 I curse the act that brought me here. 686 01:07:39,621 --> 01:07:41,489 I curse these hands 687 01:07:42,624 --> 01:07:45,127 that have caressed you in my dreams. 688 01:07:45,193 --> 01:07:48,496 They have killed my father, too. 689 01:07:48,563 --> 01:07:52,234 When I saw you in the crypt my mind told me to shout, 690 01:07:52,300 --> 01:07:55,337 There is the killer! There is Fernan Gonzalez! 691 01:07:55,403 --> 01:07:57,639 Your heart and love was stronger. 692 01:07:57,705 --> 01:07:59,541 What was I to do? 693 01:07:59,607 --> 01:08:02,844 When I heard your deed sung by the minstrels 694 01:08:02,910 --> 01:08:05,147 then I was proud of you. 695 01:08:05,213 --> 01:08:08,150 Now when they sing of Don Sancho's death, 696 01:08:08,216 --> 01:08:11,253 what do you expect? I know you asked for peace. 697 01:08:11,319 --> 01:08:13,087 But my father would not listen. 698 01:08:14,756 --> 01:08:17,525 Yet my love for my father says, 699 01:08:18,793 --> 01:08:20,195 you must go, senor. 700 01:08:20,262 --> 01:08:22,897 Before I go I must remove your doubts. 701 01:08:22,964 --> 01:08:24,799 I must make you understand. 702 01:08:24,866 --> 01:08:27,001 I think to you that means 703 01:08:27,068 --> 01:08:30,071 treason to my people and to myself. 704 01:08:30,138 --> 01:08:32,006 Treason would kill love, too. 705 01:08:32,073 --> 01:08:33,241 And this is love. 706 01:08:33,308 --> 01:08:35,777 Love makes two persons blend into one. 707 01:08:35,843 --> 01:08:37,579 Nothing can stop it. 708 01:08:39,080 --> 01:08:40,982 There's nothing we can do. 709 01:08:41,048 --> 01:08:44,652 Hatred's another face of love. 710 01:08:44,719 --> 01:08:46,521 This love endangers your life. 711 01:08:46,588 --> 01:08:48,956 My country wants vengeance. 712 01:08:49,023 --> 01:08:53,195 If only God were on our side. 713 01:08:53,261 --> 01:08:56,198 God helps those who love and believe. 714 01:08:57,064 --> 01:08:58,733 But what about my aunt? 715 01:08:58,800 --> 01:09:00,902 And the king, my brother? 716 01:09:02,404 --> 01:09:05,873 They won't forget as quickly as I do. 717 01:09:07,709 --> 01:09:09,211 I'm afraid, senor. 718 01:09:10,245 --> 01:09:13,147 I'm afraid and worried for you. 719 01:09:13,215 --> 01:09:14,682 Don't be. 720 01:09:18,886 --> 01:09:20,788 My life doesn't matter. 721 01:09:33,568 --> 01:09:34,969 Again, Fernan Gonzales 722 01:09:35,036 --> 01:09:36,671 rode to Leon. 723 01:09:36,738 --> 01:09:39,140 To ask the help of the King of Leon. 724 01:09:53,221 --> 01:09:55,122 A good way to progress. 725 01:09:55,189 --> 01:09:57,825 My niece, the Infanta of Navarre. 726 01:09:59,894 --> 01:10:02,764 I don't know whether I like it or not. 727 01:10:02,830 --> 01:10:05,300 But you have one more battle to fight. 728 01:10:05,367 --> 01:10:07,569 With my wife. 729 01:10:07,635 --> 01:10:09,404 She'd behead her own niece 730 01:10:09,471 --> 01:10:12,540 rather than have her married to a Castilian. 731 01:10:13,541 --> 01:10:15,710 And I know she would do it. 732 01:10:15,777 --> 01:10:18,446 King Garcia of Navarre is too young. 733 01:10:18,513 --> 01:10:21,549 My wife's will is what counts. 734 01:10:21,616 --> 01:10:24,218 So you will have to strike a bargain with her. 735 01:10:26,288 --> 01:10:28,323 What about you, senor? 736 01:10:30,858 --> 01:10:32,660 Hmm. 737 01:10:32,727 --> 01:10:34,329 There they go! 738 01:11:15,837 --> 01:11:18,005 So he's been arrogant enough to come here. 739 01:11:18,072 --> 01:11:20,742 He has been kind enough to accept my invitation. 740 01:11:20,808 --> 01:11:22,910 People like that should be whipped! 741 01:11:22,977 --> 01:11:26,348 You hate him, don't you? 742 01:11:26,414 --> 01:11:29,351 You have forgotten. He killed my brother. 743 01:11:29,417 --> 01:11:32,186 I haven't. 744 01:11:32,253 --> 01:11:33,721 Here is my decision. 745 01:11:33,788 --> 01:11:36,157 You will take care of your affairs 746 01:11:36,223 --> 01:11:38,426 and I will take care of mine. 747 01:12:03,084 --> 01:12:06,187 You must have reasons for marrying my niece. 748 01:12:06,253 --> 01:12:07,922 I do have them. 749 01:12:07,989 --> 01:12:10,458 If you think I will refuse, you are wrong. 750 01:12:10,525 --> 01:12:12,527 On the contrary, I shall urge Don Garcia 751 01:12:12,594 --> 01:12:14,429 to give his permission. 752 01:12:15,697 --> 01:12:20,435 I consent, but I will not bless. 753 01:12:23,137 --> 01:12:25,373 What moves me is love 754 01:12:25,440 --> 01:12:27,041 rather than politics. 755 01:12:27,108 --> 01:12:31,245 You don't have to justify your actions. 756 01:12:31,312 --> 01:12:35,216 I don't try to because I don't need to. 757 01:12:35,282 --> 01:12:40,221 However, there is something I want you to know, senora. 758 01:12:40,287 --> 01:12:43,190 All the strength of Navarre and the power of Leon 759 01:12:43,257 --> 01:12:45,793 put together would not stop me. 760 01:12:47,429 --> 01:12:49,464 This is love, senora. 761 01:12:49,531 --> 01:12:51,833 Do you know the meaning of the word? 762 01:13:07,715 --> 01:13:10,952 At the end of the council of Leon, 763 01:13:11,018 --> 01:13:14,722 after Don Fernan said all that he had to say 764 01:13:14,789 --> 01:13:16,991 this has been the result. 765 01:13:17,058 --> 01:13:22,430 From now on Castile will be ruled by Castilians. 766 01:13:22,497 --> 01:13:26,300 They'll widen their frontiers within the Moorish land. 767 01:13:26,367 --> 01:13:32,474 The Castilians will stop where Fernan's sword will stop. 768 01:13:33,908 --> 01:13:38,112 The Infanta was given by the Navarrese to Count Fernan. 769 01:13:42,149 --> 01:13:45,119 King Garcia consented. 770 01:13:45,186 --> 01:13:49,924 Wedding stipulations will be held in Ciruena. 771 01:13:51,192 --> 01:13:52,627 The count and his men, 772 01:13:52,694 --> 01:13:56,097 unarmed will come 773 01:13:59,166 --> 01:14:01,869 and so will Don Garcia. 774 01:14:03,871 --> 01:14:07,509 With love and understanding 775 01:14:08,576 --> 01:14:10,945 all will meet 776 01:14:15,483 --> 01:14:17,685 in Ciruena. 777 01:14:29,864 --> 01:14:32,634 This is what they have promised. 778 01:14:32,700 --> 01:14:34,902 Will they comply with it? 779 01:14:38,439 --> 01:14:39,907 Goodbye. 780 01:14:41,943 --> 01:14:46,013 If God does not assist them, they'll behead one another. 781 01:14:57,024 --> 01:14:58,526 Ciruena. 782 01:14:58,593 --> 01:15:00,728 We come on a peaceful mission. 783 01:15:00,795 --> 01:15:04,331 And not one weapon can be kept. 784 01:15:04,398 --> 01:15:05,800 Look, a hermitage. 785 01:15:05,867 --> 01:15:07,769 We can leave our weapons there. 786 01:15:37,498 --> 01:15:39,567 Look at him. Dreaming. 787 01:15:39,634 --> 01:15:41,736 It's a good thing we'll be with him when he signs the contract, 788 01:15:41,803 --> 01:15:43,370 otherwise he'd give his horse away. 789 01:15:44,672 --> 01:15:46,574 There are two things we must get. 790 01:15:46,641 --> 01:15:51,012 Cavalry to fight the Moor and independence. 791 01:15:51,078 --> 01:15:52,013 No more yokes. 792 01:15:52,079 --> 01:15:53,615 You talk of business 793 01:15:53,681 --> 01:15:57,018 while all that takes us to Ciruena is love. 794 01:15:58,686 --> 01:16:00,788 Let's wake Fernando up. 795 01:16:10,164 --> 01:16:13,200 He won't wake up until he has slept and in good company. 796 01:16:18,706 --> 01:16:20,908 No more such talk. 797 01:17:50,264 --> 01:17:52,099 I don't like this. 798 01:17:52,166 --> 01:17:53,768 It doesn't feel like a wedding. 799 01:17:53,835 --> 01:17:56,804 Huh, more like a funeral. 800 01:18:11,819 --> 01:18:13,587 Greetings, Fernan Gonzales. 801 01:18:13,654 --> 01:18:15,189 Welcome to Ciruena. 802 01:18:16,924 --> 01:18:19,894 Now, you'll pay for my father's death. 803 01:18:28,035 --> 01:18:30,838 Do you like this wedding, Count of Castile? 804 01:18:43,785 --> 01:18:45,887 Take them now! 805 01:18:45,953 --> 01:18:49,456 I want him alive. But dead will serve, too. 806 01:18:55,396 --> 01:18:57,098 After him! 807 01:18:59,934 --> 01:19:02,236 Don't let him escape. 808 01:19:27,361 --> 01:19:28,996 Santa Maria! 809 01:19:31,799 --> 01:19:34,268 We prayed. 810 01:19:34,335 --> 01:19:37,104 Why did you let this happen, senora. 811 01:19:39,173 --> 01:19:40,507 Why? 812 01:19:48,782 --> 01:19:50,484 Why? 813 01:19:58,459 --> 01:19:59,560 Why? 814 01:20:09,937 --> 01:20:11,839 Did she do it? 815 01:20:13,407 --> 01:20:15,009 Did she? 816 01:20:15,977 --> 01:20:18,012 She choose this place. 817 01:20:19,981 --> 01:20:21,849 Told us to come unarmed. 818 01:20:23,517 --> 01:20:26,220 Was it the Infanta? 819 01:20:26,287 --> 01:20:27,588 Was it? 820 01:20:28,789 --> 01:20:31,325 Count Fernan Gonzales! 821 01:20:34,361 --> 01:20:38,199 Listen, Count Fernan Gonzales, pay attention. 822 01:20:38,265 --> 01:20:42,169 You will escape death if you surrender. 823 01:21:24,611 --> 01:21:26,047 Open the door. 824 01:21:26,113 --> 01:21:27,848 Don't surrender. 825 01:21:27,915 --> 01:21:30,884 A bear in a trap still fights! 826 01:21:32,019 --> 01:21:33,988 We'll make them pay! 827 01:21:39,793 --> 01:21:41,462 Open the door. 828 01:22:11,258 --> 01:22:14,461 Take me but not my men. 829 01:22:14,528 --> 01:22:16,397 We don't want them. 830 01:22:25,172 --> 01:22:27,574 Castile needs you. 831 01:22:27,641 --> 01:22:29,043 Go. 832 01:22:33,247 --> 01:22:35,616 Go! You're wasting time. 833 01:23:33,607 --> 01:23:36,243 I said go! 834 01:23:49,690 --> 01:23:51,892 You, too, Jeronimo. 835 01:23:51,958 --> 01:23:54,461 Fernando, senor! 836 01:23:54,528 --> 01:23:55,729 I, uh... 837 01:23:55,796 --> 01:23:59,100 We've always fought together. Let me stay. 838 01:24:03,437 --> 01:24:05,806 I would rather part with this arm then leave you. 839 01:24:08,175 --> 01:24:10,344 Our country needs you. 840 01:24:10,411 --> 01:24:13,747 You have many things to do. 841 01:24:13,814 --> 01:24:15,249 Go! 842 01:25:02,596 --> 01:25:04,665 And so Garcia of Navarro 843 01:25:04,731 --> 01:25:08,068 imprisoned Fernan Gonzales deep inside Navarre 844 01:25:08,135 --> 01:25:09,570 at the prison of Penafiel 845 01:25:09,636 --> 01:25:12,206 where no one was permitted to see him. 846 01:25:13,840 --> 01:25:16,243 They have the Count of Castile imprisoned in Navarro. 847 01:25:16,310 --> 01:25:18,111 They are divided. 848 01:25:18,179 --> 01:25:21,081 Now is the time to strike. 849 01:25:21,148 --> 01:25:22,249 It is April. 850 01:25:22,316 --> 01:25:24,185 Spring is coming. 851 01:25:28,422 --> 01:25:31,425 It is still cold in Castile, senor. 852 01:25:31,492 --> 01:25:34,728 I will order spring to Castile. 853 01:25:34,795 --> 01:25:38,199 This will be the first rose. 854 01:25:38,265 --> 01:25:41,302 I will give it to your name. 855 01:25:44,871 --> 01:25:47,174 Zaida. 856 01:25:47,241 --> 01:25:51,077 Castile will be the color of that rose. 857 01:25:51,144 --> 01:25:53,947 And so Abderraman gathered the largest army 858 01:25:54,014 --> 01:25:56,483 ever to be seen in Spain. 859 01:25:56,550 --> 01:25:58,585 The fierce Moorish Cavalry and foot soldiers 860 01:25:58,652 --> 01:26:01,054 moved north into Castile. 861 01:26:01,121 --> 01:26:03,190 Their armed might struck fear 862 01:26:03,257 --> 01:26:05,592 into all the conquered provinces. 863 01:26:05,659 --> 01:26:08,895 Abderraman determined to teach the Castilians and the world 864 01:26:08,962 --> 01:26:12,399 a lesson they would not soon forget. 865 01:26:12,466 --> 01:26:16,203 Ravaged and pillaged everything in his path. 866 01:26:41,127 --> 01:26:43,497 So this is Castile. 867 01:26:43,564 --> 01:26:47,934 It is too bad we cannot meet Fernan Gonzales here. 868 01:27:55,035 --> 01:27:56,803 Your highness. Senora. 869 01:27:56,870 --> 01:27:59,773 This is not a castle for nobility but a jail. 870 01:27:59,840 --> 01:28:02,042 I want to see the Count of Castile. 871 01:28:02,108 --> 01:28:05,879 Senora, should anything happen to the prisoner, 872 01:28:05,946 --> 01:28:08,315 I would be the only one responsible. 873 01:28:08,382 --> 01:28:10,984 Those are the orders of your brother, the king. 874 01:28:11,051 --> 01:28:13,954 And I am here to reinforce those orders. 875 01:28:14,020 --> 01:28:16,289 I want to see him. 876 01:28:24,965 --> 01:28:26,900 You can return to the Court, Captain. 877 01:28:26,967 --> 01:28:30,337 Tell his Majesty that his orders are complied with. 878 01:28:30,404 --> 01:28:32,439 Energetically. 879 01:28:32,506 --> 01:28:34,074 Follow me, senora. 880 01:28:42,816 --> 01:28:46,720 I was given orders, senora. I can lose my life. 881 01:28:53,927 --> 01:28:56,397 I want to be left alone with him. 882 01:29:38,539 --> 01:29:41,475 You're not real. 883 01:29:54,154 --> 01:29:55,789 Take my hands. 884 01:30:01,528 --> 01:30:03,396 It is not a dream. 885 01:30:07,167 --> 01:30:09,402 And my lips, to be certain. 886 01:30:32,392 --> 01:30:35,962 Yes, my darling, it is true. 887 01:30:36,029 --> 01:30:39,099 You're really here. 888 01:30:39,165 --> 01:30:41,101 Oh, my love. 889 01:30:47,941 --> 01:30:51,211 Forever, my love, forever. 890 01:31:02,489 --> 01:31:03,957 We can leave now. 891 01:31:04,024 --> 01:31:05,325 All is prepared. 892 01:31:33,920 --> 01:31:37,591 Stupid fool, letting them escape. 893 01:31:37,658 --> 01:31:41,161 No, sir! No, sir! 894 01:32:17,497 --> 01:32:19,032 In Castile, 895 01:32:19,099 --> 01:32:21,735 the forces of Fernan Gonzales were disorganized 896 01:32:21,802 --> 01:32:24,237 and dispirited without their leader. 897 01:32:24,304 --> 01:32:27,273 The Castilians were unable to offer any real resistance 898 01:32:27,340 --> 01:32:30,010 and could only retreat from pueblo to pueblo, 899 01:32:30,076 --> 01:32:32,979 leaving the Moors to do as they wished. 900 01:32:40,186 --> 01:32:44,257 You set me free, but now you, too, are a fugitive. 901 01:32:44,324 --> 01:32:47,861 From your own brother, your country. 902 01:32:47,928 --> 01:32:50,330 What loving he has cost you. 903 01:32:50,396 --> 01:32:52,666 I would pay twice the price. 904 01:32:52,733 --> 01:32:55,401 Willingly. 905 01:32:55,468 --> 01:32:57,638 But what can I give you in return? 906 01:32:57,704 --> 01:33:00,807 Exile, the blood, wars, 907 01:33:00,874 --> 01:33:05,211 in the end perhaps death at the hands of the Moors. 908 01:33:05,278 --> 01:33:06,747 It doesn't matter. 909 01:33:06,813 --> 01:33:11,685 I prefer death with you to life without you. 910 01:33:27,167 --> 01:33:30,236 The air of Castile, it smells good. 911 01:33:39,045 --> 01:33:42,649 I want him back in my hands at any price! 912 01:33:44,150 --> 01:33:47,387 I'll lock my sister in a convent! 913 01:33:47,453 --> 01:33:49,790 She'll wish she were in hell! 914 01:33:58,999 --> 01:34:01,401 Senor, nothing on the road to France. 915 01:34:02,836 --> 01:34:05,672 Be damned to both of them! 916 01:34:42,675 --> 01:34:45,578 Senor, it is almost dark. 917 01:34:45,645 --> 01:34:48,281 Your pace has been too slow. 918 01:34:48,348 --> 01:34:50,784 We have been waiting for you since dawn. 919 01:34:50,851 --> 01:34:52,518 Waiting for me? 920 01:34:52,585 --> 01:34:55,288 Castile is about to perish. 921 01:34:55,355 --> 01:34:58,024 The Caliph Abderraman is in Hazinas. 922 01:34:58,091 --> 01:34:59,726 The slaughter has been terrible. 923 01:34:59,793 --> 01:35:01,561 Who are you? 924 01:35:01,627 --> 01:35:04,230 We are Christian cavaliers. 925 01:35:30,991 --> 01:35:33,760 Carazo Canyon, Senor. 926 01:35:33,827 --> 01:35:36,863 That is where they will make their stand. 927 01:35:39,532 --> 01:35:41,968 To stay here means death. 928 01:35:42,035 --> 01:35:44,270 Carazo Canyon is our only defense. 929 01:35:44,337 --> 01:35:46,606 Gustios is right. 930 01:35:46,672 --> 01:35:49,542 It is our last hope. 931 01:35:49,609 --> 01:35:51,845 Our last bulwark. 932 01:35:51,912 --> 01:35:54,547 And also it is the only way for the Moors 933 01:35:54,614 --> 01:35:56,516 to reach the heart of Castile. 934 01:35:56,582 --> 01:35:59,953 It doesn't matter where we die. 935 01:36:00,020 --> 01:36:04,090 Let us bare our claws and fight them here. 936 01:36:04,157 --> 01:36:07,828 We can only depend on God's help to defeat Abderraman. 937 01:36:07,894 --> 01:36:10,496 Everybody has different opinions, 938 01:36:10,563 --> 01:36:13,266 which means that no one knows what to do. 939 01:36:13,333 --> 01:36:14,968 We need our leader! 940 01:36:15,035 --> 01:36:17,770 Without him we are lost. 941 01:36:17,838 --> 01:36:19,705 Hold, cavaliers! 942 01:36:19,772 --> 01:36:21,641 We can't let him down. 943 01:36:21,707 --> 01:36:23,543 This time he needs us! 944 01:37:15,461 --> 01:37:18,098 Fernan did not know that his two companions 945 01:37:18,164 --> 01:37:21,001 were Santiago, Patron Saint of Spain, 946 01:37:21,067 --> 01:37:24,237 and Millan, Patron Saint of Castile. 947 01:37:24,304 --> 01:37:27,707 Together they rode to the armored city of Hazinas, 948 01:37:27,773 --> 01:37:31,077 the last stronghold before Carazo Pass, 949 01:37:31,144 --> 01:37:33,513 the tiny canyon providing the only gateway 950 01:37:33,579 --> 01:37:36,249 through the mountains to Burgos 951 01:37:36,316 --> 01:37:38,584 and the heart of Castile. 952 01:40:11,971 --> 01:40:13,039 He's back! 953 01:40:13,106 --> 01:40:14,974 Fernan Gonzales is back! 954 01:40:22,348 --> 01:40:24,417 Thank God you're alive. 955 01:40:59,785 --> 01:41:03,356 My brothers, the final year has come. 956 01:41:03,423 --> 01:41:05,725 I wish I knew what to do now. 957 01:41:05,791 --> 01:41:10,696 The first thing should be to meditate. 958 01:41:10,763 --> 01:41:14,534 We might all die tomorrow. 959 01:41:14,600 --> 01:41:17,470 Who are you to tell us what to do? 960 01:41:18,838 --> 01:41:22,175 My name is Millan and I come from La Cogoya. 961 01:41:22,242 --> 01:41:24,444 Yago is my name. 962 01:41:24,510 --> 01:41:27,413 I was born far away from here. 963 01:41:27,480 --> 01:41:30,650 Very close to where the Lake of Tiberias lies. 964 01:41:30,716 --> 01:41:32,552 That is Jerusalem. 965 01:41:32,618 --> 01:41:35,455 Exactly, senora. 966 01:41:47,300 --> 01:41:50,736 The Christian soldiers are shepherds. 967 01:41:50,803 --> 01:41:54,340 That is why they fight in the mountains. 968 01:41:54,407 --> 01:41:57,810 We will wait for them in the valley. 969 01:41:59,645 --> 01:42:01,514 At this point. 970 01:42:01,581 --> 01:42:04,016 Here our cavalry will close on them. 971 01:42:04,083 --> 01:42:05,618 Pinch them. 972 01:42:05,685 --> 01:42:08,521 I place all my faith on my horsemen. 973 01:42:08,588 --> 01:42:10,890 We Arabs are half man, half horse. 974 01:42:10,956 --> 01:42:14,427 We will open the way to the Canyon of Carazo. 975 01:42:15,428 --> 01:42:18,231 Senor, but what about the infantry? 976 01:42:29,309 --> 01:42:32,278 Let the Christians use their infantry. 977 01:42:32,345 --> 01:42:35,515 The Islamic warrior fight on horseback. 978 01:42:36,882 --> 01:42:40,353 There is one thing we cannot overcome. 979 01:42:40,420 --> 01:42:43,523 They have too many horses. 980 01:42:43,589 --> 01:42:45,891 What do we do about it? 981 01:42:45,958 --> 01:42:48,194 Deprive them of their horses. 982 01:42:50,896 --> 01:42:51,831 Fine. 983 01:42:51,897 --> 01:42:53,966 How do we convince the Moors 984 01:42:54,033 --> 01:42:57,002 to let us take them away! 985 01:42:57,069 --> 01:42:58,271 There is a way. 986 01:42:58,338 --> 01:43:02,475 Instead of men, we'll send animals. 987 01:43:02,542 --> 01:43:04,143 Animals? 988 01:43:04,210 --> 01:43:07,079 Frightened animals. Stampeding animals. 989 01:43:07,146 --> 01:43:08,314 Hmm. 990 01:43:08,381 --> 01:43:11,050 An excellent idea. 991 01:43:11,116 --> 01:43:12,585 Of course. 992 01:43:12,652 --> 01:43:15,388 Why didn't I think of it. 993 01:43:15,455 --> 01:43:18,190 Arabs are terrified of certain animals. 994 01:43:45,385 --> 01:43:49,722 As Allah wills it, our enemy's clever. 995 01:44:17,983 --> 01:44:20,853 If God protects Castile today, 996 01:44:20,920 --> 01:44:23,689 I'll build a kingdom out of this corner. 997 01:44:26,225 --> 01:44:28,594 An empire out of this kingdom. 998 01:44:30,029 --> 01:44:35,501 The price for this empire is your kiss. 999 01:44:35,568 --> 01:44:36,769 Here is the kiss. 1000 01:44:36,836 --> 01:44:39,372 But remember, you must come back to me 1001 01:44:39,439 --> 01:44:42,408 so I can kiss you again. 1002 01:44:49,549 --> 01:44:52,084 I can only help you by praying. 1003 01:44:53,319 --> 01:44:54,554 The prayers of the woman you love 1004 01:44:54,620 --> 01:44:57,390 are as strong as an additional army. 1005 01:44:58,758 --> 01:44:59,759 It's enough. 1006 01:45:16,909 --> 01:45:18,944 Here with us is the strength of Castile. 1007 01:45:19,011 --> 01:45:21,046 Peribanez and his soldiers 1008 01:45:21,113 --> 01:45:23,783 with the insignia of the Circles of Medina. 1009 01:45:25,284 --> 01:45:28,020 Gustios from Covarrubias 1010 01:45:28,087 --> 01:45:30,856 with his man following the insignia of the Wolf Cubs. 1011 01:45:33,192 --> 01:45:34,727 Gonzalo and his fighters 1012 01:45:34,794 --> 01:45:37,363 with the insignia of the Three Hooks. 1013 01:45:39,432 --> 01:45:41,801 Inigo from Pancorbo and his mountain men 1014 01:45:41,867 --> 01:45:44,804 who fight in the rocks like birds of prey. 1015 01:46:07,727 --> 01:46:13,065 * The valley of the sword * 1016 01:46:15,367 --> 01:46:21,707 * A once divided land * 1017 01:46:23,976 --> 01:46:27,713 * Came a man to free Castile * 1018 01:46:27,780 --> 01:46:31,484 * Here to face the Arab steel * 1019 01:46:31,551 --> 01:46:36,789 * In the valley of the sword * 1020 01:46:38,691 --> 01:46:44,029 * So strong was his belief * 1021 01:46:46,632 --> 01:46:52,738 * One kingdom there should be * 1022 01:46:55,107 --> 01:46:59,144 * That down this valley green He led * 1023 01:46:59,211 --> 01:47:03,082 * Men whose blood would Stain it red * 1024 01:47:03,148 --> 01:47:08,521 * In the valley of the sword * 1025 01:47:11,223 --> 01:47:15,595 * Few in number But their hearts are strong * 1026 01:47:15,661 --> 01:47:18,898 * With truth and mind * 1027 01:47:18,964 --> 01:47:21,333 * Riding forward into battle * 1028 01:47:21,400 --> 01:47:22,835 God have mercy on them. 1029 01:47:22,902 --> 01:47:26,639 * For one cause they fight * 1030 01:47:26,706 --> 01:47:30,743 * Though their faces Show no fear * 1031 01:47:30,810 --> 01:47:33,278 * Still death is everywhere * 1032 01:47:33,345 --> 01:47:36,482 Can the saints come down to earth? 1033 01:47:36,549 --> 01:47:39,719 Why do you ask that, senora? 1034 01:47:39,785 --> 01:47:42,321 I don't know, Father. 1035 01:47:42,387 --> 01:47:44,223 I don't know. 1036 01:47:44,289 --> 01:47:50,730 * And soon throughout This land * 1037 01:47:52,064 --> 01:47:57,770 * They'll speak of but one man * 1038 01:48:00,806 --> 01:48:04,710 * Count Fernando is his name * 1039 01:48:04,777 --> 01:48:08,848 * From his faith Will come a Spain * 1040 01:48:08,914 --> 01:48:14,053 * In the valley of the sword * 1041 01:48:15,921 --> 01:48:18,924 Brother, God sent you at the right time. 1042 01:48:18,991 --> 01:48:23,095 Yes, the right time to undo your wrong. 1043 01:48:23,162 --> 01:48:25,698 Fernan Gonzalez will get what he deserves. 1044 01:48:25,765 --> 01:48:28,601 The infidels will take care of him. 1045 01:48:28,668 --> 01:48:32,471 As for you, I will... 1046 01:48:32,538 --> 01:48:34,039 Listen! 1047 01:48:34,106 --> 01:48:37,710 Once you betrayed my love and now you want to kill me. 1048 01:48:39,044 --> 01:48:41,647 But remember, your name will be spoken about 1049 01:48:41,714 --> 01:48:46,552 from village to village like, like another king! 1050 01:48:46,619 --> 01:48:48,921 King Garcia, 1051 01:48:50,355 --> 01:48:53,993 your sword has a much better use. 1052 01:49:09,909 --> 01:49:14,046 How can they be in two places at one time? 1053 01:49:23,455 --> 01:49:24,624 Follow me. 1054 01:49:24,690 --> 01:49:27,292 I'm going to explain the way men fight. 1055 01:49:38,403 --> 01:49:39,939 There below 1056 01:49:40,005 --> 01:49:43,542 Fernan Gonzales will decide not only the destiny of Castile 1057 01:49:43,609 --> 01:49:45,410 but of all the kingdoms. 1058 01:49:45,477 --> 01:49:49,715 Those poorly-armed soldiers are the Castilian army. 1059 01:49:49,782 --> 01:49:51,617 That is all they have. 1060 01:49:51,684 --> 01:49:53,118 But they will serve as bait. 1061 01:49:53,185 --> 01:49:56,021 An insignificant bait for Abderraman. 1062 01:49:56,088 --> 01:49:57,489 Insignificant? 1063 01:49:57,556 --> 01:50:02,594 The best Castilian horsemen, plus your Navarrese? 1064 01:50:04,263 --> 01:50:06,298 Navarrese? Mine? 1065 01:50:06,365 --> 01:50:07,833 Not while I live. 1066 01:50:07,900 --> 01:50:11,203 I will never allow my soldiers to fight with Castilians. 1067 01:50:11,270 --> 01:50:12,638 But against them! 1068 01:50:12,705 --> 01:50:15,607 Forget your hatred for Christian love. 1069 01:50:15,675 --> 01:50:18,077 Remember where your duty lies. 1070 01:50:18,143 --> 01:50:22,447 In God's name, forget your pride. 1071 01:50:22,514 --> 01:50:25,117 Go and do battle. 1072 01:50:25,184 --> 01:50:27,820 How do you dare? 1073 01:50:27,887 --> 01:50:29,855 Because truth is always true, 1074 01:50:29,922 --> 01:50:33,659 be it for kings or for beggars. 1075 01:50:53,312 --> 01:50:54,446 Halt! 1076 01:50:54,513 --> 01:50:55,915 Halt. 1077 01:50:55,981 --> 01:50:58,050 There they are, cavaliers. 1078 01:50:58,117 --> 01:50:59,885 With only a third of that strength, 1079 01:50:59,952 --> 01:51:02,354 they could still defeat us. 1080 01:51:26,879 --> 01:51:29,749 They will need all they have. 1081 01:51:29,815 --> 01:51:33,152 Who told you that, your own intuition? 1082 01:51:33,218 --> 01:51:36,221 Castile will receive reinforcements. 1083 01:51:37,489 --> 01:51:39,524 From heaven perhaps. 1084 01:51:39,591 --> 01:51:42,027 Castile is forgotten. 1085 01:51:56,742 --> 01:51:58,543 Pray. 1086 01:51:58,610 --> 01:52:00,880 That's excellent advice. 1087 01:52:02,347 --> 01:52:04,784 Our Father, who art in heaven, 1088 01:52:04,850 --> 01:52:06,285 hallowed by thy name, 1089 01:52:06,351 --> 01:52:09,588 thy kingdom come, thy will be done, 1090 01:52:09,654 --> 01:52:12,825 on Earth as it is in heaven, 1091 01:52:12,892 --> 01:52:16,061 give us this day, our daily bread... 1092 01:53:14,786 --> 01:53:16,088 For Navarre! 1093 01:53:55,027 --> 01:53:56,962 Garcia of Navarre! 1094 01:53:57,029 --> 01:53:59,164 And look who's with him! 1095 01:53:59,231 --> 01:54:02,467 His entire Navarres cavalry. 1096 01:54:04,636 --> 01:54:09,008 You're right, the devil must be behind this. 1097 01:54:09,074 --> 01:54:11,210 Or the saints. Look over there. 1098 01:54:14,246 --> 01:54:16,381 They're cavaliers from Leon! 1099 01:54:29,394 --> 01:54:32,231 Here we are! The entire family, ha, ha! 1100 01:56:57,976 --> 01:57:00,945 Come back! Come back! 1101 01:57:01,012 --> 01:57:03,748 It's a trap! It's a trap! 1102 01:57:03,815 --> 01:57:07,119 Sire. You are needed here. 1103 02:01:37,155 --> 02:01:39,558 It is written in the stars. 1104 02:01:39,624 --> 02:01:43,027 This land will never be ours. 1105 02:01:52,203 --> 02:01:54,072 Captain? 1106 02:01:54,138 --> 02:01:55,273 Sire? 1107 02:01:55,340 --> 02:01:57,542 Call the troops for the retreat. 1108 02:02:45,924 --> 02:02:48,159 Jeronimo has their standard! 1109 02:02:48,226 --> 02:02:49,961 The battle's over! 1110 02:03:18,423 --> 02:03:23,495 Senor, your victory. 1111 02:03:32,270 --> 02:03:34,038 Jeronimo! My brother! 1112 02:03:35,540 --> 02:03:37,842 Jeronimo. 1113 02:03:43,848 --> 02:03:49,554 My eyes no longer see you, Fernando, 1114 02:03:51,122 --> 02:03:52,791 but I know it is you. 1115 02:03:58,129 --> 02:04:01,766 I taught this hand how to use the axe. 1116 02:04:03,635 --> 02:04:06,705 Do you remember, Fernando? 1117 02:04:06,771 --> 02:04:12,043 Do you remember a big tree in the woods? 1118 02:04:14,646 --> 02:04:17,849 This tree is, is my belief. 1119 02:04:19,651 --> 02:04:24,556 One man to unite the land against the Moors. 1120 02:04:24,623 --> 02:04:29,628 And this one is you. 1121 02:04:34,499 --> 02:04:41,072 I won't be able to go back to our woods with you, Fernando. 1122 02:04:43,575 --> 02:04:49,047 But God let me stay here 1123 02:04:49,113 --> 02:04:54,485 until the end with you, 1124 02:04:54,553 --> 02:04:58,189 Fernan Gonzales, 1125 02:04:58,256 --> 02:05:01,593 Count of Castile. 1126 02:05:01,660 --> 02:05:04,095 Of Castile! 1127 02:05:05,597 --> 02:05:07,999 King... 1128 02:06:13,497 --> 02:06:15,199 Sancha. 1129 02:06:17,101 --> 02:06:19,003 Once I told you that some day 1130 02:06:19,070 --> 02:06:23,007 for a kiss I would build an empire. 1131 02:06:23,074 --> 02:06:25,509 Today is that day. 1132 02:06:25,576 --> 02:06:27,211 Fernan. 1133 02:06:31,549 --> 02:06:33,885 Farewell, Cavalier Millan. 1134 02:06:33,952 --> 02:06:36,154 Farewell, Cavalier Santiago. 1135 02:06:37,822 --> 02:06:41,660 Farewell, Jeronimo. 1136 02:06:41,726 --> 02:06:44,763 To you we owe Castile. 1137 02:07:02,046 --> 02:07:05,083 Great were the wedding celebrations. 1138 02:07:05,149 --> 02:07:08,152 It was a new history that started 1139 02:07:08,219 --> 02:07:12,290 from the smallest part of the Spanish soil 1140 02:07:12,356 --> 02:07:17,061 a kingdom was born. 1141 02:07:17,128 --> 02:07:22,066 * A love was born * 1142 02:07:22,133 --> 02:07:26,170 * When their eyes first met * 1143 02:07:28,439 --> 02:07:32,610 * A love so warm * 1144 02:07:32,677 --> 02:07:36,748 * That they could not forget * 1145 02:07:38,717 --> 02:07:41,753 * Inside awoke * 1146 02:07:41,820 --> 02:07:46,691 * A dream too long a sleep * 1147 02:07:48,059 --> 02:07:51,763 * A dream that now * 1148 02:07:51,830 --> 02:07:56,167 * Was theirs to keep * 1149 02:07:58,169 --> 02:08:03,074 * Her gentle voice * 1150 02:08:03,141 --> 02:08:07,078 * Spoke and it began * 1151 02:08:08,146 --> 02:08:12,050 * And soon it echoed * 1152 02:08:12,116 --> 02:08:16,287 * Far across the land * 1153 02:08:17,688 --> 02:08:20,658 * From both their hearts * 1154 02:08:20,725 --> 02:08:25,063 * A lonely part was torn * 1155 02:08:26,230 --> 02:08:30,434 * That moment when * 1156 02:08:30,501 --> 02:08:35,239 * A love was born * 1157 02:08:38,239 --> 02:08:42,239 Preuzeto sa www.titlovi.com 81037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.