Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
Acalme-se, sua escolta está
lá fora. Sente-se.
2
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
Sente-se. Eu disse para sentar.
3
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
Ela nos diz que
você é sobrinha dela.
4
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
Isso está correto?
Você é sobrinha dela?
5
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
Onde está sua mãe?
6
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Você não sabe?
7
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Tá me entendendo? Olhe para mim!
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
Se você for de Budapeste, informe
o nome e o número da rua
9
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
de seu antigo
local de residência.
10
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
Há uma caneta e um papel.
11
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
Se preferir não falar conosco,
escreva-o com seu sobrenome,
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
e tentaremos confirmá-lo.
13
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
É possível que a mulher
lá fora não seja sua parente,
14
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
mas um aliado que você fez ao longo do
caminho e que está tentando ajudá-la?
15
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
Vocês têm pouca
semelhança uma com a outra
16
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
Não a puniremos por tentar
ajudar uma jovem inocente.
17
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
Queremos ajudá-la a voltar para casa.
18
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Seu verdadeiro lar.
19
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
László, estou vivo.
20
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Vamos lá! Documentos.
21
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
Attila me disse que você também está vivo
e a caminho de Bremerhaven.
22
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
Alegrem-se!
23
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Eu gritei de alegria ao
receber notícias suas.
24
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
Onde estão minhas coisas?
25
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
- O quê?
- Vá se ferrar!
26
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
Isso não tem graça!
27
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
Pare com isso! Não olhe para
assim, meu velho!
28
00:02:58,345 --> 00:02:59,990
- Está bem atrás de você.
- Onde está minha bagagem?
29
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
debaixo do colchão!
30
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
Agora vamos lá!
31
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Rápido, László, ou seremos
seremos os últimos da fila.
32
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
Zsófia está comigo, embora esteja
frágil, estranha e bastante doente.
33
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
Aguardamos ansiosamente
que sejamos repatriados,
34
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
mas, recentemente, ela
não tem sido ela mesma,
35
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
E isso levantou suspeitas desnecessárias
entre as autoridades locais.
36
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Felizmente, alguns rapazes soviéticos
gostaram de nós.
37
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
Eles têm pena de sua pobre
sobrinha em particular,
38
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
que ficou ainda mais bonita,
desde a última vez que você a viu.
39
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
Esses jovens militares solitários
estão encantados
40
00:03:48,479 --> 00:03:52,441
pelo compromisso de uma criatura
tão radiante em manter silêncio absoluto.
41
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Com licença, desculpe-me.
42
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
Os soviéticos
nos ajudaram a nos mudar
43
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
para um abrigo próximo de
pessoas deslocadas em Vas.
44
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
Eles nos incentivam a
"desfrutar de nossas liberdades",
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
mas me lembro de Goethe.
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"Ninguém está mais
irremediavelmente escravizados
47
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
do que aqueles que falsamente
acreditam ser livres!"
48
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
Não se engane,
ainda não somos livres.
49
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
Vamos lá.
50
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
Você, como eu, deve estar imaginando
tantas coisas terríveis,
51
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
mas é melhor que seus pensamentos
não se sobressaiam.
52
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
Não é nem melhor nem pior
pior do que você imagina.
53
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
Eu me mantive
principalmente para mim.
54
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
Mais importante ainda,
55
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
Eu defendi Zsófia
de avanços indesejados.
56
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Abaixo está o endereço para
minha correspondência em Vas.
57
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Por favor, escreva para mim imediatamente
quando receber esta carta.
58
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
Agora tenho certeza que
59
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
não há nada
para nós aqui.
60
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
Veja isso!
61
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
- O que eu disse a você?
- Sim!
62
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
Vá para a América e
Eu o seguirei.
63
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Com toda a confiança, Erzsébet.
64
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
Para aqueles de vocês que
não falam inglês,
65
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
por favor, falem comigo
ou qualquer um de meus colegas
66
00:05:49,975 --> 00:05:51,018
ali nos fundos
67
00:05:51,143 --> 00:05:52,394
para que possamos informá-los
68
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
sobre nossos programas de idiomas e
programas de orientação,
69
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
que são realizadas em
nesta mesma sala,
70
00:05:57,483 --> 00:05:59,151
425 Lafayette.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
Lembre-se desse endereço.
72
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
Além disso, são realizadas aulas e
reuniões diárias
73
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
onde muitos de vocês
dormirão esta noite.
74
00:06:06,909 --> 00:06:08,577
no Hotel Marseilles,
75
00:06:08,702 --> 00:06:11,914
localizado na 103rd com a Broadway.
76
00:06:12,039 --> 00:06:15,417
Aqueles para quem nenhum dos
os detalhes mencionados acima se aplicam
77
00:06:15,542 --> 00:06:18,212
e que estarão imediatamente
partindo para outros destinos
78
00:06:18,337 --> 00:06:23,175
pela manhã, falem comigo sobre a ajuda de viagem de US$ 25.
79
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
Esses vouchers são
resgatáveis nos trens
80
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
e serviços de ônibus participantes.
81
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
Aqui é Albert B. Chandler.
82
00:06:32,810 --> 00:06:35,437
Neste momento, eu gostaria de
gostaria de apresentar um garoto
83
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
que estará sob a
liderança de Babe Ruth
84
00:06:38,440 --> 00:06:42,069
quando Babe assume seu novo
trabalho como diretor de beisebol
85
00:06:42,194 --> 00:06:44,029
para a Legião Americana.
86
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
Representando os meninos
da Legião Americana,
87
00:06:46,990 --> 00:06:49,660
falando por todos os meninos americanos,
88
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
Senhoras e senhores,
aqui está Larry...
89
00:07:20,065 --> 00:07:22,067
Já faz algum tempo, desculpe.
90
00:07:22,192 --> 00:07:24,278
O que há de errado?
91
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
- Você não me acha bonita?
- Eu acho.
92
00:07:26,947 --> 00:07:30,159
Quais partes de mim
você acha mais bonitas?
93
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Todas as peças.
94
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
Pare com isso.
95
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
Eu não acho todas as
partes de você bonitas.
96
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
Fode ela!
97
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Cale a boca.
98
00:07:39,626 --> 00:07:40,669
Fode ela.
99
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
Pode dizer ao seu amigo
para ser educado?
100
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Feche sua boca!
101
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
Minhas pernas? Elas são muito finas?
102
00:07:50,304 --> 00:07:53,473
Não. Você é bem proporcionada.
103
00:07:55,184 --> 00:08:00,689
É o espaço acima de sua sobrancelha
para mim, que é o problema.
104
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
O que você disse?
105
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
Isso é algo que não me agrada.
106
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Seu rosto é feio.
107
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
Eu sei que é.
108
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Temos rapazes, se você preferir.
109
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
Não, obrigado.
110
00:08:28,675 --> 00:08:32,804
Irmãos de pele escura
pele escura, mas bonitos.
111
00:08:34,890 --> 00:08:37,017
Não, não. Não para mim.
112
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
- Espere!
- Espere!
113
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Espere! Espere!
114
00:08:42,272 --> 00:08:43,565
- Olá!
- Ei!
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,901
Ei! Ei! Ei!
116
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
- Ei, obrigado. Obrigado a você.
- Obrigado.
117
00:08:51,698 --> 00:08:54,368
Foi ótimo. Foi ótimo.
118
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
Vejo você.
119
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
Vejo você.
120
00:08:58,372 --> 00:09:00,165
- Eu verei você.
- Eu verei você.
121
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
- Vejo você.
- Ótimo. Espere, espere.
122
00:09:03,919 --> 00:09:06,797
- Pela sorte. Pela sorte.
- Obrigado.
123
00:09:06,922 --> 00:09:08,840
- Adeus, amigo.
- Tchau, amigo.
124
00:09:08,966 --> 00:09:10,133
Vejo você.
125
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
Tchau.
126
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Tome cuidado.
127
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Vejo você.
128
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
Talvez nenhum estado ou nação
129
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
em toda a história do homem
130
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
tem sido a base de decisão
de tantas questões humanas
131
00:11:40,200 --> 00:11:42,285
Como o estado
da Pensilvânia.
132
00:11:42,411 --> 00:11:44,621
Decisões que fundamentaram
e garantiram a sobrevivência
133
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
de uma grande nação,
134
00:11:46,790 --> 00:11:49,791
Que trouxe à existência importantes
movimentos de colonização.
135
00:11:50,377 --> 00:11:52,921
que estabeleceu a liberdade
de culto na América,
136
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
que fundaram grandes religiões,
137
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
que deu origem ao
sistema educacional americano,
138
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
que lançaram tremendos
impérios industriais,
139
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
que forjaram os fios de aço
e acionou as rodas motrizes
140
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
da grande civilização atual.
141
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
É aqui que as coisas acontecem,
onde as decisões são tomadas,
142
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
onde o setor está fazendo
os maiores avanços
143
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
de qualquer estado ou
nação do mundo.
144
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
Pennsylvania.
145
00:12:18,613 --> 00:12:22,367
Terra de decisão para os Estados Unidos,
para a indústria americana,
146
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
e para as famílias americanas.
147
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
Átila.
148
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
Primo.
149
00:12:45,182 --> 00:12:46,224
Primo.
150
00:12:53,231 --> 00:12:55,233
Erzsébet está viva.
151
00:12:56,651 --> 00:12:59,779
O quê? O quê?
152
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
O que você disse?
153
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
O que você disse?
154
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
Tenho uma carta dela.
155
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
Sua Erzsébet está viva e
ela está com a pequena Zsófia.
156
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
Sim?
157
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
Sim?
158
00:13:22,385 --> 00:13:23,385
Sim?
159
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Sim?
160
00:13:45,951 --> 00:13:48,828
Obrigado. Obrigado a você.
161
00:14:00,882 --> 00:14:03,301
É uma combinação de coisas,
162
00:14:03,426 --> 00:14:08,098
mas eu diria que o mais
populares são os armários
163
00:14:08,223 --> 00:14:11,685
que nós mesmos fazemos,
sob encomenda.
164
00:14:11,810 --> 00:14:13,520
As lâmpadas também.
165
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
E aqui está.
166
00:14:19,609 --> 00:14:23,113
Audrey fez as exibições.
167
00:14:25,407 --> 00:14:28,159
Ela está falando como um americano
da televisão agora.
168
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
Sim, bem, nós não temos uma televisão,
169
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
mas ele está aqui
desde antes de eu nascer,
170
00:14:34,499 --> 00:14:37,043
e ainda não se parece com qualquer americano
que eu já tenha conhecido.
171
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
Oito anos atrás,
172
00:14:38,878 --> 00:14:41,798
tentamos abrir algo
semelhante em Manhattan.
173
00:14:41,923 --> 00:14:43,717
Durou dois meses.
174
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
Não pudemos competir
com as marcas registradas.
175
00:14:47,220 --> 00:14:49,598
Recém-casados, eles
chegam com um...
176
00:14:49,723 --> 00:14:51,891
uma edição da Better
Homes and Gardens.
177
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
e eles dizem,
178
00:14:54,894 --> 00:14:58,523
"Gostamos daquela mesa
ao lado do anúncio do perfume".
179
00:14:58,648 --> 00:15:01,359
E nós dizemos: "Bem, nós podemos
fazer algo assim para você".
180
00:15:01,484 --> 00:15:04,821
E eles dizem: "Não, senhor,
queremos exatamente isso".
181
00:15:05,614 --> 00:15:08,700
Sim. Acontece que não
gostamos de Nova York.
182
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
Sem charme, certo, Audrey?
183
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
Cada pequeno ouriço
que você encontrar,
184
00:15:12,912 --> 00:15:17,042
e vender, comprar, entregar
estará fazendo um negócio.
185
00:15:17,167 --> 00:15:21,463
Eu mesmo sou de Conetticut.
Você conhece?
186
00:15:21,588 --> 00:15:25,342
É claro que ele não conhece, Audrey.
Ele acabou de chegar aqui.
187
00:15:26,092 --> 00:15:27,344
Dê-me isso.
188
00:15:28,219 --> 00:15:29,346
Então...
189
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Liberei um espaço
para você na parte de trás.
190
00:15:34,559 --> 00:15:36,478
Audrey fez uma cama para você.
191
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
Ele simplesmente está lá.
192
00:15:48,239 --> 00:15:51,201
Um berço e uma lâmpada
por enquanto, mas...
193
00:15:51,326 --> 00:15:55,246
sinta-se à vontade para pegar qualquer coisa
que quiser da sala de exibição.
194
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
Isso é tudo de que preciso.
195
00:15:58,208 --> 00:16:03,171
E para o banheiro dos funcionários,
você sai pela porta da frente,
196
00:16:03,296 --> 00:16:06,966
na parte de trás até onde eu
estacionei o carro, você se lembra?
197
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
Há uma escada ali que
leva você até o nosso apartamento.
198
00:16:10,887 --> 00:16:13,765
Se você precisar de alguma coisa,
é só bater na porta.
199
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
Você e sua esposa já fizeram
fizeram mais do que o suficiente.
200
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
Sabe, nós conhecemos alguém
201
00:16:31,616 --> 00:16:33,702
que poderia dar uma
dar uma olhada no seu nariz.
202
00:16:35,870 --> 00:16:38,707
Achei que talvez ninguém
ninguém notasse.
203
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
O que aconteceu?
204
00:16:43,420 --> 00:16:45,046
Se não se importa de eu perguntar.
205
00:16:46,631 --> 00:16:49,759
Eu pulei de um vagão de trem.
206
00:16:49,884 --> 00:16:53,847
Alguns momentos depois, houve
um som alto de estalo e...
207
00:16:53,972 --> 00:16:56,516
Achei que alguém tinha
atirado em minha cabeça,
208
00:16:56,641 --> 00:17:00,311
mas eu simplesmente esbarrei
o galho de uma árvore.
209
00:17:01,938 --> 00:17:03,898
Ninguém estava atirando.
210
00:17:05,108 --> 00:17:07,610
Eu tomo algo
para a dor, mas...
211
00:17:09,612 --> 00:17:12,782
Eu gostaria de dar uma examinada. Obrigado.
212
00:17:13,783 --> 00:17:15,660
Vamos ligar para o Kenneth.
213
00:17:15,785 --> 00:17:19,122
Venha. Sente-se em minha mesa.
214
00:17:19,956 --> 00:17:21,875
Vou buscar algumas toalhas.
215
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
Ele é menor do que você esperava?
216
00:17:44,981 --> 00:17:45,981
O quê?
217
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
Ah, a loja.
218
00:17:49,778 --> 00:17:51,029
Não.
219
00:17:52,572 --> 00:17:54,824
Não, eu não tinha nenhuma expectativa.
220
00:18:00,872 --> 00:18:02,540
Quem é Miller?
221
00:18:04,459 --> 00:18:05,794
Eu sou Miller.
222
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
Não, você é Molnár.
223
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
Não mais.
224
00:18:16,721 --> 00:18:19,516
- Sem Miller, sem filhos.
- Sim.
225
00:18:19,641 --> 00:18:22,977
O pessoal daqui, eles
gostam de um negócio familiar.
226
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Então, o que você acha?
227
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
Do que? Dos móveis?
228
00:18:39,786 --> 00:18:42,539
Não, bem, eu quis dizer de
tudo até agora.
229
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
Filadélfia.
230
00:18:44,499 --> 00:18:47,210
Mas, com certeza, as peças
no chão também.
231
00:18:48,878 --> 00:18:50,797
Eles não são muito bonitos.
232
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
Bem, é para isso que
você está aqui.
233
00:19:03,268 --> 00:19:04,477
Maestro.
234
00:19:07,730 --> 00:19:11,234
No próximo mês, posso colocar
você na folha de pagamento.
235
00:19:12,986 --> 00:19:17,156
Se quiser, você pode comer
conosco no andar de cima aos domingos.
236
00:19:18,074 --> 00:19:20,410
Você já fez mais do que o suficiente.
237
00:19:20,535 --> 00:19:23,913
- Não mencione isso.
- Eu menciono.
238
00:19:24,038 --> 00:19:25,164
Eu menciono.
239
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
Obrigado.
240
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Gentio?
241
00:19:41,180 --> 00:19:42,765
Ela é católica.
242
00:19:47,520 --> 00:19:49,147
Somos católicos.
243
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
László, estou vivo.
244
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Attila me disse que você também está vivo
e a caminho de Bremerhaven.
245
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
Alegrem-se!
246
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
Eu gritei de alegria
ao ter notícias suas...
247
00:20:17,634 --> 00:20:20,970
As doações são bem-vindas.
Por favor, ajude os sem-teto.
248
00:20:23,389 --> 00:20:26,768
Ajude os sem-teto.
Por favor, ajude os sem-teto.
249
00:20:29,812 --> 00:20:32,523
Suas doações ajudam a fornecer
abrigo, alimentos, roupas...
250
00:20:33,691 --> 00:20:35,360
Por favor, ajude os sem-teto.
251
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
Ajude os sem-teto.
252
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Agora é sua vez, William.
253
00:20:45,036 --> 00:20:46,913
Por favor, ajude os sem-teto.
254
00:20:47,038 --> 00:20:49,916
Eu vejo com meus olhos
algo azul.
255
00:20:57,548 --> 00:20:59,717
É o paletó deste senhor?
256
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
Ele é inteligente.
257
00:21:03,638 --> 00:21:06,557
Você está certo. Há
um pouco de azul nele.
258
00:21:06,683 --> 00:21:08,184
Prestem atenção!
259
00:21:08,309 --> 00:21:10,895
A cozinha está fechada, pessoal.
Voltem amanhã cedo.
260
00:21:12,188 --> 00:21:15,775
Espere! Espere. Eu
tenho uma criança aqui.
261
00:21:17,026 --> 00:21:18,611
Desculpe, mas não temos mais.
262
00:21:19,112 --> 00:21:21,472
Venha me encontrar pela manhã.
Vou me certificar de que ele receba um prato.
263
00:21:21,572 --> 00:21:23,783
Você deve ter uma fatia de pão.
264
00:21:23,908 --> 00:21:26,995
Ele é apenas um garotinho.
Há crianças aqui.
265
00:21:27,120 --> 00:21:29,455
Quantas vezes vocês
querem que eu diga isso?
266
00:21:29,580 --> 00:21:30,999
Não há mais nada aqui.
267
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Obrigado, senhor.
268
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
Ele ficará bem?
269
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
Há outro lugar
que podemos tentar hoje à noite.
270
00:21:46,222 --> 00:21:48,307
Então, deixe-o dormir amanhã.
271
00:21:49,142 --> 00:21:51,310
Chegarei cedo.
272
00:21:51,436 --> 00:21:55,064
Venha até mim aqui. I
guardarei um lugar.
273
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
Boa noite.
274
00:22:02,113 --> 00:22:04,866
Ninguém merece
estar em nossas ruas.
275
00:22:05,867 --> 00:22:08,828
Eu não mereço estar
em nossas ruas novamente.
276
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
Tudo o que vocês puderem dispensar
de seus corações.
277
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
Obrigado por sua atenção.
278
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
Deus abençoe a todos vocês.
Tenham um bom fim de semana.
279
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
Perdão.
280
00:23:09,430 --> 00:23:10,932
- Rabino Zunz?
- Sim.
281
00:23:11,057 --> 00:23:11,849
Bom dia.
282
00:23:11,974 --> 00:23:13,059
Bom dia.
283
00:23:13,184 --> 00:23:15,686
Minha sobrinha e esposa...
284
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
Fiquei sabendo que as duas estão
presas na fronteira austríaca.
285
00:23:20,691 --> 00:23:25,238
Não espere muitos minutos por mim.
poderemos conversar depois.
286
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
A Mikveh Israel pode tentar ajudar,
287
00:23:27,657 --> 00:23:31,869
mas, daqui, é muito
difícil, como você sabe.
288
00:23:33,287 --> 00:23:35,039
Vou esperar por você. Obrigado.
289
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
- Muito obrigado.
- Aguarde.
290
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
Em 29 de novembro de 1947,
291
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
a Assembleia Geral das Nações Unidas
aprovou uma resolução
292
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
pedindo o estabelecimento de
um Estado judeu em Eretz Yisrael.
293
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
A Assembleia Geral exigiu
os habitantes de Eretz Yisrael
294
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
para tomar as medidas que fossem
necessárias de sua parte
295
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
para a implementação
dessa resolução.
296
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
Esse reconhecimento pelas
Nações Unidas
297
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
do direito do povo judeu de
estabelecer seu Estado é irrevogável.
298
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Esse direito é o direito natural
direito natural do povo judeu
299
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
para serem donos de seu próprio destino,
300
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
como todas as outras nações, em
em seu próprio estado soberano.
301
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
Assim, nós, membros
do conselho do povo,
302
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
representantes da comunidade judaica
comunidade judaica de Eretz Yisrael
303
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
e do Movimento Sionista,
304
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
estão aqui reunidos no
dia do encerramento
305
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
do mandato britânico
sobre Eretz Yisrael.
306
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
E, em virtude de nosso
direito natural e histórico,
307
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
e com base na resolução da
da Assembleia Geral das Nações Unidas,
308
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
declaram o estabelecimento
de um Estado judeu em Eretz Yisrael,
309
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
para ser conhecido como o
Estado de Israel.
310
00:25:25,316 --> 00:25:27,818
Não tenho certeza do que fazer
fazer com eles, só isso.
311
00:25:30,821 --> 00:25:33,115
Com qual você acha que devo combinar?
312
00:25:34,617 --> 00:25:35,910
Deixe.
313
00:25:37,161 --> 00:25:38,329
Como?
314
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
Deixe assim.
315
00:25:44,919 --> 00:25:46,712
Parece um triciclo.
316
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
O que é isso?
317
00:25:51,259 --> 00:25:54,679
É uma bicicleta para crianças.
318
00:26:01,727 --> 00:26:06,274
Peter Piper colheu um um
punhado de pimentões em conserva.
319
00:26:07,650 --> 00:26:12,405
Peter Piper colheu um punhado
de pimentões em conserva?
320
00:26:15,408 --> 00:26:20,246
Se Peter Piper colheu um
um punhado de pimentões em conserva,
321
00:26:22,164 --> 00:26:26,752
Onde está o pote de pimentões
Peter Piper pegou os pimentões em conserva?
322
00:26:46,981 --> 00:26:49,734
Ei, venha comigo.
323
00:26:51,527 --> 00:26:54,363
Temos um cliente importante
cliente importante.
324
00:26:54,488 --> 00:26:56,866
Forneci a ele um escritório de dois andares
de dois andares no centro da cidade
325
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
de forma barata no ano passado.
326
00:26:58,701 --> 00:27:02,580
Ele está interessado em que façamos
algum trabalho interno para ele
327
00:27:02,705 --> 00:27:04,206
em uma residência.
328
00:27:05,791 --> 00:27:10,254
Você pode dar um pequeno sorriso
para ele? O quê? Vender?
329
00:27:10,963 --> 00:27:14,300
Por que você é sempre
um homem de negócios?
330
00:27:17,053 --> 00:27:19,722
Você está vendendo, sempre
vendendo, vendendo.
331
00:27:29,357 --> 00:27:30,691
Sr. Van Buren.
332
00:27:32,526 --> 00:27:35,905
Deixe-me apresentá-lo
ao meu primo László.
333
00:27:36,989 --> 00:27:40,117
Por favor. É assim que as
as pessoas chamam meu pai.
334
00:27:40,242 --> 00:27:41,577
Me chame de Harry.
335
00:27:42,370 --> 00:27:45,206
Bem, Harry gostaria que algumas
unidades de prateleiras instaladas
336
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
na propriedade de sua família em
propriedade em Doylestown.
337
00:27:47,750 --> 00:27:50,044
Desculpe-me por interromper.
338
00:27:50,836 --> 00:27:53,005
Eu esperava que alguém
pudesse me seguir até lá
339
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
para dar uma olhada na
sala de livros do meu pai.
340
00:27:55,174 --> 00:27:57,718
Minha irmã e eu gostaríamos de
fazer uma surpresa para ele, sabe,
341
00:27:57,843 --> 00:28:00,596
transformando-a em
em uma biblioteca adequada.
342
00:28:00,721 --> 00:28:02,264
O que você quer dizer com isso?
343
00:28:02,390 --> 00:28:05,101
Bem, o local está
em completa desordem.
344
00:28:05,226 --> 00:28:07,853
Uma bagunça de
livros e papelada.
345
00:28:07,978 --> 00:28:10,398
Então, acho que gostaríamos de
ter algumas prateleiras altas
346
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
e armários instalados.
347
00:28:13,234 --> 00:28:16,112
Talvez uma escada para ele
com rodinhas.
348
00:28:16,237 --> 00:28:18,531
Sabe? Como você veria em uma
biblioteca de verdade.
349
00:28:19,949 --> 00:28:21,534
Ele é um leitor voraz.
350
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
Sim, podemos fazer para você
algo assim.
351
00:28:24,829 --> 00:28:28,040
Vou pedir para a Audrey ir até lá
e ficar de olho no local
352
00:28:28,165 --> 00:28:29,959
e eu puxarei a van.
353
00:28:30,084 --> 00:28:32,545
- Fantástico.
- Já estou voltando.
354
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
Eles lhe pagam bem?
355
00:28:53,023 --> 00:28:57,153
No último trabalho, eles pagaram bem.
356
00:28:58,070 --> 00:29:00,197
No entanto, ele pegou muitas peças.
357
00:29:00,322 --> 00:29:03,868
Eles continuaram aumentando o pedido.
Mesmo com um desconto, o valor aumenta.
358
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
O pai dele ficou rico...
359
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
adaptando técnicas de produção
360
00:29:10,040 --> 00:29:14,170
para agilizar fabricação de
navios de carga durante a guerra.
361
00:29:17,047 --> 00:29:19,800
Cristo, esse cara está
tentando nos abalar?
362
00:29:19,925 --> 00:29:22,303
Acha que é uma corrida de arrancada?
363
00:29:22,428 --> 00:29:24,346
Ei, vamos lá!
364
00:29:32,229 --> 00:29:34,482
Mantenha-se à direita até
ver a casa principal.
365
00:29:34,607 --> 00:29:36,317
Pode estacionar onde quiser.
366
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
Eu agradeço
por você ter vindo aqui
367
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
em tão pouco tempo, senhores.
368
00:30:10,559 --> 00:30:13,020
Meu pai está fora apenas
até a próxima sexta-feira.
369
00:30:13,145 --> 00:30:14,730
Eu estava ansioso para terminar isso.
370
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
Ah, não é inconveniente
para nós, chefe.
371
00:30:18,609 --> 00:30:19,818
Este também é seu dia de sorte,
372
00:30:19,944 --> 00:30:24,406
porque meu primo aqui
é um arquiteto licenciado,
373
00:30:24,532 --> 00:30:26,075
um especialista em reformas.
374
00:30:26,200 --> 00:30:29,745
Ele até projetou uma biblioteca no país dele.
375
00:30:29,870 --> 00:30:31,789
Certo? Uma biblioteca municipal inteira.
376
00:30:31,914 --> 00:30:33,332
Que cidade?
377
00:30:35,209 --> 00:30:39,296
- Budapeste.
- Sei. Nunca estive lá.
378
00:30:41,382 --> 00:30:43,050
Não se importe com a bagunça.
379
00:30:50,558 --> 00:30:53,852
Eu sei. É terrivelmente
antiquado, não é?
380
00:30:56,272 --> 00:30:59,650
Estou pensando em prateleiras
até o teto
381
00:30:59,775 --> 00:31:01,527
e algumas boas luminárias para leitura.
382
00:31:02,361 --> 00:31:04,780
Talvez algumas luminárias de
parede estendidas.
383
00:31:05,698 --> 00:31:08,200
Meu pai sempre mantém
as cortinas fechadas.
384
00:31:08,993 --> 00:31:12,413
Isso para proteger os
livros da luz solar.
385
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
Aqui, estamos voltados para o sul.
386
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
Com certeza.
387
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
- Qual é o seu orçamento?
- Qual é a sua estimativa?
388
00:31:21,005 --> 00:31:23,674
Depende dos materiais.
389
00:31:23,799 --> 00:31:27,845
Bem, faça-o de
qualidade razoável.
390
00:31:28,596 --> 00:31:31,765
Talvez um lugar agradável para
onde ele possa sentar e ler?
391
00:31:32,516 --> 00:31:35,769
Uma boa cadeira ou um banco,
perto da janela.
392
00:31:44,028 --> 00:31:46,739
Você quer que a gente substitua isso?
393
00:31:47,656 --> 00:31:50,200
Se houver tempo, por que não?
394
00:31:50,326 --> 00:31:53,787
Um galho caiu sobre ele durante
uma forte tempestade no verão passado.
395
00:31:54,788 --> 00:31:57,708
Depressão tropical, eu
acho que foi assim que a chamaram.
396
00:31:59,793 --> 00:32:02,796
Você consegue manter o valor abaixo de US$ 1.000?
397
00:32:02,921 --> 00:32:05,132
Minha irmã e eu
estamos dividindo.
398
00:32:05,257 --> 00:32:08,177
Não quero nenhum
complemento inesperado.
399
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
Não se preocupe. Nós faremos
dentro do orçamento.
400
00:32:12,973 --> 00:32:15,059
Você quer tudo isso pronto
até a próxima sexta-feira, certo?
401
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
De preferência, na quinta-feira à noite.
402
00:32:17,561 --> 00:32:21,148
Não posso estar aqui durante a semana,
mas a equipe pode deixá-lo entrar.
403
00:32:21,273 --> 00:32:24,151
Se surgir algum problema, peça para
ligarem no meu escritório.
404
00:32:24,276 --> 00:32:26,111
Se for para ser
terminar na quinta-feira,
405
00:32:26,236 --> 00:32:30,908
precisamos de ajuda extra.
Incluindo materiais, vidro...
406
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
São US$ 2.000.
407
00:32:42,378 --> 00:32:44,672
♪ Leste é leste ♪
♪ e oeste é oeste ♪
408
00:32:44,797 --> 00:32:47,716
♪ E eu escolhi o errado ♪
409
00:32:47,841 --> 00:32:50,177
♪ Vamos para onde eu vou ♪
♪ continuarei vestindo ♪
410
00:32:50,302 --> 00:32:53,097
♪ Esses babados e flores ♪
♪ e botões e laços ♪
411
00:32:53,222 --> 00:32:58,143
♪ Anéis e coisas ♪
♪ e botões e laços ♪
412
00:32:58,268 --> 00:33:00,688
♪ Não me enterre ♪
♪ neste prado ♪
413
00:33:00,813 --> 00:33:03,565
♪ Leve-me onde ♪
♪ o cimento cresce ♪
414
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
♪ Vamos nos mudar ♪
♪ para uma cidade grande ♪
415
00:33:06,318 --> 00:33:09,238
♪ Onde eles amam uma garota pelo ♪
♪ o corte de suas roupas ♪
416
00:33:09,363 --> 00:33:14,118
♪ E eu vou me destacar ♪
♪ em botões e laços ♪
417
00:33:14,243 --> 00:33:19,456
♪ Eu te amarei em pele de bode ♪
♪ e saias que eu fiz em casa ♪
418
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
♪ Mas eu vou te amar ♪
♪ por mais tempo e mais forte onde ♪
419
00:33:22,418 --> 00:33:24,837
♪ Seus amigos ♪
♪ não carregam uma arma ♪
420
00:33:24,962 --> 00:33:27,548
♪ Meus ossos denunciam ♪
♪ o salto de buckboard ♪
421
00:33:27,673 --> 00:33:30,509
♪ E o cacto machuca meus dedos dos pés ♪
422
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
- Vire para o outro lado.
423
00:33:35,305 --> 00:33:36,682
OK.
424
00:33:36,807 --> 00:33:40,144
Você deveria tê-lo visto
falando sobre os preços.
425
00:33:40,269 --> 00:33:42,312
Eu estava pronto para me contentar com 450.
426
00:33:42,438 --> 00:33:43,856
- Eu não faria isso.
- Você faria.
427
00:33:43,981 --> 00:33:46,400
Eu não estava. Eu estava dizendo
quanto isso custaria.
428
00:33:46,525 --> 00:33:50,654
Não, eu... Achei que ele ia
ia estragar tudo para nós.
429
00:33:50,779 --> 00:33:52,865
Mas você manteve sua posição.
430
00:33:54,074 --> 00:33:56,201
E é isso que o torna
você profissional.
431
00:33:58,829 --> 00:34:01,623
Espero que não seja apenas isso.
432
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
Ela é muito bonita.
433
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
Olhe para ela. Ela
tem aquele vestido vermelho
434
00:34:07,755 --> 00:34:11,133
e é da mesma cor que...
cor de seus lábios.
435
00:34:14,428 --> 00:34:15,596
Dance com ela.
436
00:34:17,389 --> 00:34:18,807
Dance com ela.
437
00:34:18,932 --> 00:34:20,642
- Eu não quero dançar.
- Continue.
438
00:34:20,768 --> 00:34:22,519
- Eu não... Eu não...
- Vamos lá.
439
00:34:22,644 --> 00:34:24,229
Eu não quero. Não, obrigado.
440
00:34:24,354 --> 00:34:25,564
Ele não quer.
441
00:34:25,689 --> 00:34:27,941
Não a faça...
Não a faça esperar.
442
00:34:28,066 --> 00:34:29,276
Dance com ela.
443
00:34:30,861 --> 00:34:33,947
É a música favorita dela.
444
00:34:34,990 --> 00:34:37,618
Faremos isso juntos,
Eu lhe mostrarei os passos.
445
00:34:37,743 --> 00:34:38,952
Dance com ela.
446
00:34:39,953 --> 00:34:42,456
Dance com ela, dance com ela
com ela. Ela quer que você dance.
447
00:34:42,581 --> 00:34:44,374
- É sua música favorita.
- Átila.
448
00:34:44,500 --> 00:34:45,876
É sua música favorita.
449
00:34:46,877 --> 00:34:50,255
Vá em frente. Dance com ela. Não...
450
00:34:50,380 --> 00:34:51,799
Ela está esperando por você.
451
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
- Ela está esperando por você.
- OK, OK, eu vou dançar.
452
00:34:56,178 --> 00:34:58,347
Tudo bem.
453
00:34:58,472 --> 00:35:00,849
- Não faça isso.
- Sim!
454
00:35:00,974 --> 00:35:02,184
- Idiota.
- Continue!
455
00:35:02,309 --> 00:35:03,435
Saia.
456
00:35:05,521 --> 00:35:07,981
♪ Alguém gentil ♪
457
00:35:08,106 --> 00:35:13,320
♪ Quem sabe você valoriza ♪
♪ qualquer pequeno prazer simples ♪
458
00:35:13,445 --> 00:35:18,492
♪ Como uma pele de marta completa para ♪
♪ cobrir a blusa do ano passado ♪
459
00:35:18,617 --> 00:35:21,829
♪ É tão bom ♪
460
00:35:21,954 --> 00:35:25,624
♪ Ter um homem ♪
♪ em casa... ♪
461
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
Você é muito
magro, não é?
462
00:35:29,127 --> 00:35:32,464
♪ É tão bom ter ♪
♪ um homem em casa ♪
463
00:35:33,757 --> 00:35:38,971
♪ Oh, é tão bom ter um ♪
♪ homem em casa ♪
464
00:35:40,055 --> 00:35:42,474
♪ Apenas um cara... ♪
465
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
Está vendo?
466
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
Como andar de bicicleta.
467
00:35:50,941 --> 00:35:52,401
Triciclo.
468
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
Família.
469
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
Uma bicicleta para crianças.
470
00:36:02,077 --> 00:36:03,787
Crianças!
471
00:36:15,090 --> 00:36:16,884
Você errou a privada.
472
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
O quê?
473
00:36:35,152 --> 00:36:37,321
Melhor que o carpete, suponho.
474
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Quando espera que sua esposa
possa se juntar a você, Sr. Tóth?
475
00:36:45,996 --> 00:36:48,874
Não há espaço para vocês
dois nesse armazenamento.
476
00:36:53,337 --> 00:36:55,756
Eu gostaria de saber, Audrey.
477
00:37:04,806 --> 00:37:06,600
Obrigado pelo jantar.
478
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
Attila me mostrou
fotos de revistas.
479
00:37:13,315 --> 00:37:15,233
Os projetos que você
realizou em sua empresa.
480
00:37:17,444 --> 00:37:20,155
Você não é o que eu esperava
pelo que li a seu respeito.
481
00:37:22,449 --> 00:37:26,203
Também não sou o que eu esperava.
482
00:37:30,457 --> 00:37:33,543
Sabe, tenho certeza de que
você poderia conseguir um emprego.
483
00:37:36,213 --> 00:37:37,589
Um trabalho melhor.
484
00:37:39,675 --> 00:37:41,051
Em uma empresa daqui.
485
00:37:51,895 --> 00:37:53,230
Eu então...
486
00:37:55,732 --> 00:37:58,318
estaria trabalhando para alguém.
487
00:38:01,655 --> 00:38:04,324
É melhor do que dormir
em um armário de armazenamento.
488
00:38:13,000 --> 00:38:15,544
Vou procurar
outro lugar para ficar.
489
00:38:22,801 --> 00:38:26,930
Mais uma vez, obrigado pelo jantar.
490
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Traga as caixas.
Não as deixe cair.
491
00:38:55,834 --> 00:38:57,169
Aqui, aqui, aqui.
492
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
O cara é rico, ele vai
vai comprar mais livros.
493
00:39:02,270 --> 00:39:03,397
Seja respeitoso.
494
00:39:03,633 --> 00:39:07,054
O cara gosta de ler. Ele pode nos
contar uma história para dormir.
495
00:39:07,179 --> 00:39:10,182
OK. Devagar, devagar. Devagar.
496
00:39:12,559 --> 00:39:13,559
Devagar.
497
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
Não arranhe o piso.
498
00:39:34,831 --> 00:39:36,333
Sim, os painéis longos.
499
00:39:36,458 --> 00:39:38,126
As prateleiras podem variar em altura
500
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
para acomodar
os volumes maiores
501
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
nosso cliente os empilhava no chão.
502
00:39:42,214 --> 00:39:44,299
Portanto, 45 graus.
503
00:39:44,424 --> 00:39:47,094
Três, dois, um.
504
00:39:54,518 --> 00:39:57,854
Perfeito. Ficará lindo.
505
00:40:07,030 --> 00:40:09,241
É isso aí. Aí tá bom,
aí tá bom.
506
00:40:12,494 --> 00:40:15,622
Esquerda, Gordon, esquerda. E firme.
507
00:40:16,665 --> 00:40:18,208
Cuidado agora, esquerda.
508
00:40:18,333 --> 00:40:20,210
Movimento firme.
509
00:40:20,335 --> 00:40:22,212
Vamos lá, movimento firme.
510
00:40:23,296 --> 00:40:24,673
Devagar.
511
00:40:24,798 --> 00:40:26,508
Devagar, devagar, devagar.
512
00:40:26,633 --> 00:40:28,260
Está muito perto do telhado!
513
00:40:29,094 --> 00:40:30,303
Ei, ei, ei, ei!
514
00:40:32,222 --> 00:40:34,307
Ah, não!
515
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
- Eu disse para puxar!
- Eu fiz o que pude.
516
00:40:41,106 --> 00:40:44,609
Temos um pedaço de calha
para substituir agora também.
517
00:40:47,320 --> 00:40:50,282
Um, dois, três.
518
00:41:01,126 --> 00:41:02,335
Sim.
519
00:41:06,006 --> 00:41:07,007
OK.
520
00:41:09,676 --> 00:41:11,261
Coloque-a... traga sua mão...
521
00:41:24,858 --> 00:41:27,569
É bom. É bom, é bom.
522
00:41:27,694 --> 00:41:30,655
Dance comigo.
Dance comigo novamente.
523
00:42:49,150 --> 00:42:50,277
Átila.
524
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
Venha. Venham.
525
00:42:56,491 --> 00:42:58,410
É uma primeira edição.
526
00:42:58,535 --> 00:43:00,203
Todas são da primeira edição.
527
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
Você é um idiota.
528
00:43:05,542 --> 00:43:07,210
Pare com isso. Idiota.
529
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
O que é isso?
530
00:43:16,511 --> 00:43:17,971
O que é tudo isso?
531
00:43:18,930 --> 00:43:20,450
Quem autorizou o senhor
a entrar em minha casa
532
00:43:20,557 --> 00:43:22,225
e destruir tudo?
533
00:43:22,350 --> 00:43:25,520
- Com licença. Com licença, senhor.
- Quem diabos é você?
534
00:43:27,188 --> 00:43:29,399
Tudo isso era para ser
ser uma surpresa.
535
00:43:29,524 --> 00:43:31,204
Seu filho Harry nos disse
que não esperássemos você...
536
00:43:31,318 --> 00:43:32,610
É uma maldita surpresa!
537
00:43:32,736 --> 00:43:34,362
Minha mãe, uma mulher doente,
538
00:43:34,487 --> 00:43:35,905
está sentado do lado de fora
na entrada da garagem
539
00:43:36,031 --> 00:43:37,782
com muito medo de entrar.
540
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
Pedimos desculpas por tê-la
assustá-la.
541
00:43:39,451 --> 00:43:42,037
Nós a trouxemos aqui para
um pouco de paz e descanso,
542
00:43:42,162 --> 00:43:45,832
apenas para descobrir um negro
estranho perambulando pela nossa propriedade.
543
00:43:45,957 --> 00:43:49,753
Seu filho... pediu
para virmos aqui
544
00:43:49,878 --> 00:43:53,173
para transformar o escritório
em uma biblioteca.
545
00:43:54,591 --> 00:43:56,009
Uma biblioteca?
546
00:43:58,261 --> 00:43:59,346
O quarto...
547
00:44:00,638 --> 00:44:01,973
está destruído!
548
00:44:03,099 --> 00:44:05,977
Bem, estávamos apenas colocando
tudo de volta em seu lugar.
549
00:44:06,102 --> 00:44:07,382
Você virou tudo do avesso.
550
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
Como sabe
o devido lugar?
551
00:44:09,689 --> 00:44:12,525
Tomamos muito cuidado
com os seus pertences.
552
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
Sr. Van Buren.
553
00:44:13,735 --> 00:44:16,321
Eu... não sei
o que dizer a você.
554
00:44:17,947 --> 00:44:19,199
Quem é você?
555
00:44:20,033 --> 00:44:21,743
László Tóth.
556
00:44:22,869 --> 00:44:26,539
László é um arquiteto licenciado.
557
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
Ele supervisionou a renovação
558
00:44:28,708 --> 00:44:31,336
e eu já fiz negócios
com seu filho antes.
559
00:44:31,461 --> 00:44:35,006
Tenho uma loja de móveis
em Kensington.
560
00:44:35,131 --> 00:44:36,466
Miller and Sons.
561
00:44:36,591 --> 00:44:39,469
Sr. Van Buren, posso lhe mostrar o espaço?
o senhor pode conhecer o espaço?
562
00:44:39,594 --> 00:44:42,639
As... lâmpadas de trabalho não estão
estão fazendo justiça ao trabalho.
563
00:44:42,764 --> 00:44:44,766
Seu negro está
Esperando por você lá fora,
564
00:44:44,891 --> 00:44:47,143
Sugiro que pegue
suas coisas e vá embora.
565
00:44:53,441 --> 00:44:54,818
Sr. Van Buren...
566
00:44:57,404 --> 00:44:58,738
já terminamos aqui.
567
00:44:59,989 --> 00:45:02,575
Está tudo bem. Venha.
568
00:45:05,412 --> 00:45:07,705
Vou confirmar isso com
meu filho pela manhã.
569
00:45:09,290 --> 00:45:10,583
Minha mãe está doente.
570
00:45:10,708 --> 00:45:13,253
Ela precisa ficar dentro de casa
para poder dormir!
571
00:45:14,212 --> 00:45:15,839
Está tudo bem?!
572
00:45:17,006 --> 00:45:20,009
Não está tudo bem,
esta é a minha casa!
573
00:45:20,135 --> 00:45:21,761
Maldito seja!
574
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
Acorde.
575
00:46:03,470 --> 00:46:05,972
Essa é uma ótima
maneira de saudar o dia.
576
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
O que é?
577
00:46:16,483 --> 00:46:18,193
Harry Lee ligou.
578
00:46:19,569 --> 00:46:20,945
Ele diz que não vai pagar.
579
00:46:27,494 --> 00:46:29,787
E... para os materiais?
580
00:46:33,082 --> 00:46:34,959
Ele diz que danificamos a propriedade
581
00:46:35,084 --> 00:46:37,253
e tenho sorte se ele
não me levar ao tribunal.
582
00:46:45,011 --> 00:46:46,763
Não tem nada a dizer sobre isso?
583
00:46:49,432 --> 00:46:51,184
O que você vai
O que você vai fazer sobre isso?
584
00:46:54,187 --> 00:46:55,480
László...
585
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
Eu o levo para minha casa,
586
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
em meu local de trabalho,
e é assim que você me agradece?
587
00:47:05,198 --> 00:47:07,200
E você afasta meus clientes.
588
00:47:11,788 --> 00:47:13,623
Você dá em cima da esposa.
589
00:47:14,874 --> 00:47:18,253
Ela me disse. Claro que
Claro que ela me contou.
590
00:47:19,671 --> 00:47:22,840
É claro que ela me contou.
O que você esperava?
591
00:47:22,966 --> 00:47:26,094
Bem, o que eu esperava?
592
00:47:26,219 --> 00:47:29,264
Você não conseguia manter suas mãos para
mesmo quando éramos crianças.
593
00:47:30,056 --> 00:47:35,144
Ouça. Eu não vou contar a
Erzsi desta vez.
594
00:47:39,107 --> 00:47:41,317
Sei que você passou
por muito.
595
00:47:42,902 --> 00:47:45,071
Foi o que eu disse à Audrey também.
596
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
Não vou machucá-lo.
597
00:47:56,374 --> 00:47:58,543
Mas também não posso mais ajudá-lo.
598
00:48:00,253 --> 00:48:01,588
Você entendeu?
599
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
Erzsébet,
600
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
Estou em um novo endereço.
601
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
Eu espero por você. Eu espero e espero.
602
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
Você precisa de dinheiro?
Do que você precisa?
603
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
Seu, László.
604
00:48:36,956 --> 00:48:38,833
Bom dia, Filadélfia.
605
00:48:38,958 --> 00:48:41,711
É quinta-feira
7 de novembro de 1950.
606
00:48:41,836 --> 00:48:44,547
Essa pode ser a
primeira vez desde 1930
607
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
que o Partido Republicano
possa assumir o controle...
608
00:48:47,216 --> 00:48:48,426
Gordon.
609
00:48:49,469 --> 00:48:50,637
Gordon.
610
00:48:51,763 --> 00:48:55,558
As forças dos EUA e das Nações Unidas
fizeram avanços significativos
611
00:48:55,683 --> 00:48:57,602
na península coreana...
612
00:49:01,689 --> 00:49:04,025
Acorde. Gordon.
613
00:49:05,777 --> 00:49:06,861
Vamos lá.
614
00:49:07,737 --> 00:49:08,738
Acorde.
615
00:49:28,174 --> 00:49:31,928
Temos que ir. Eu deixei você
dormir até tarde. Hora de se levantar.
616
00:49:40,353 --> 00:49:41,979
Oh. Gordon.
617
00:49:42,105 --> 00:49:45,441
O Sr. László já foi embora?
Preciso falar com ele.
618
00:49:46,609 --> 00:49:47,652
Espere um pouco.
619
00:49:59,330 --> 00:50:00,498
Olá.
620
00:50:13,845 --> 00:50:15,179
László?
621
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
É para minha lesão.
622
00:50:21,811 --> 00:50:24,230
A irmã Elizabeth
está pedindo por você.
623
00:50:27,608 --> 00:50:29,360
Eu estarei lá.
624
00:50:30,278 --> 00:50:34,157
Faça-me o favor de esperar
isso até o fim do expediente.
625
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
O que ela queria
falar com você?
626
00:50:53,551 --> 00:50:55,720
Ela pediu minha participação.
627
00:50:55,845 --> 00:50:57,972
Como assim? Eles querem que
que você ajude?
628
00:50:58,723 --> 00:51:00,391
Eu já estou ajudando.
629
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
Ela quer que eu vá ao
o culto aos domingos
630
00:51:05,772 --> 00:51:08,274
e coletar doações.
631
00:51:08,399 --> 00:51:11,194
E o que você disse a ela?
632
00:51:13,738 --> 00:51:15,865
Eu disse que pensaria sobre isso.
633
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
Isso parece justo, não?
634
00:51:22,205 --> 00:51:24,665
Vou para outro lugar.
635
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
Por que você não pede
um lugar para ficar,
636
00:51:30,546 --> 00:51:32,840
onde quer que você vá?
637
00:51:35,676 --> 00:51:40,640
Não permito que meu pessoal de
me vejam como um mendigo.
638
00:51:40,765 --> 00:51:42,391
Nunca.
639
00:51:48,231 --> 00:51:52,276
♪ Uma rosa deve permanecer ♪
640
00:51:52,401 --> 00:51:56,531
♪ Com o sol e a chuva ♪
641
00:51:56,656 --> 00:52:03,120
♪ Ou sua adorável ♪
♪ promessa não se tornará realidade ♪
642
00:52:03,246 --> 00:52:06,582
♪ Para cada um o seu ♪
643
00:52:06,707 --> 00:52:10,670
♪ Para cada um o seu ♪
644
00:52:10,795 --> 00:52:16,092
♪ E o meu é você ♪
645
00:52:16,217 --> 00:52:19,053
♪ Para que serve uma música ♪
646
00:52:19,178 --> 00:52:22,557
♪ Se as palavras não pertencerem? ♪
647
00:52:22,682 --> 00:52:28,980
♪ E um sonho deve ♪
♪ ser um sonho para dois ♪
648
00:52:29,105 --> 00:52:32,275
♪ Não é bom estar sozinho ♪
649
00:52:32,400 --> 00:52:36,529
♪ Para cada um o seu ♪
650
00:52:36,654 --> 00:52:40,867
♪ Para mim, há você ♪
651
00:52:41,993 --> 00:52:45,746
♪ Se uma chama deve crescer ♪
652
00:52:45,872 --> 00:52:49,166
♪ Deve haver um brilho ♪
653
00:52:49,292 --> 00:52:54,005
Para abrir cada
porta, há uma chave
654
00:53:13,524 --> 00:53:16,110
Há um filho da puta
está aqui para ver você.
655
00:53:19,238 --> 00:53:22,074
László Tóth, é você?
656
00:53:22,199 --> 00:53:24,076
Eu estava procurando por você.
657
00:53:26,537 --> 00:53:28,748
Por isso não o achei. A barba.
658
00:53:33,920 --> 00:53:36,088
O que posso fazer por você, senhor?
659
00:53:36,213 --> 00:53:38,007
Eu gostaria de
levá-lo para almoçar.
660
00:53:40,718 --> 00:53:43,638
Não vamos parar por
mais duas horas.
661
00:53:43,763 --> 00:53:46,974
Indique seu gerente.
Deixe-me instruí-lo.
662
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
Você já viu isso?
663
00:53:52,897 --> 00:53:55,232
Posso lhe garantir
que todo mundo já.
664
00:53:55,358 --> 00:53:57,318
Vá para a página 66.
665
00:54:07,411 --> 00:54:09,163
Onde você estudou?
666
00:54:10,206 --> 00:54:12,708
Bauhaus em Dessau.
667
00:54:13,501 --> 00:54:16,379
Bauhaus? Que maravilha.
668
00:54:17,838 --> 00:54:20,466
Leia a legenda
abaixo da fotografia.
669
00:54:22,676 --> 00:54:25,576
UM MILIONÁRIO E SUAS MODERNIDADES.
670
00:54:25,200 --> 00:54:28,323
"Aqui, Van Buren é fotografado em sua
moderna livraria caseira..."
671
00:54:26,347 --> 00:54:27,932
Então, o que você acha?
672
00:54:29,809 --> 00:54:31,352
Parece bom.
673
00:54:31,477 --> 00:54:33,145
Pode ter certeza que sim.
674
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
Por que você não se defendeu?
675
00:54:36,148 --> 00:54:39,318
quando eu vim atrás de vocês
como um morcego do inferno?
676
00:54:39,443 --> 00:54:42,738
Liguei para aquele americano
seu primo americano, hum...
677
00:54:42,863 --> 00:54:45,116
- Átila.
- Sim. Sim, é isso mesmo.
678
00:54:45,241 --> 00:54:47,618
Primeiro, pedi desculpas, depois
eu o elogiei com louvor.
679
00:54:47,743 --> 00:54:52,164
No entanto, ele, com muita honra,
me redirecionou para você.
680
00:54:53,332 --> 00:54:55,751
E desde então
fiz minha lição de casa.
681
00:54:59,422 --> 00:55:01,757
São seus, não são?
682
00:55:15,354 --> 00:55:16,856
Sim.
683
00:55:16,981 --> 00:55:18,357
Todos eles?
684
00:55:24,822 --> 00:55:26,073
Sim.
685
00:55:27,074 --> 00:55:30,077
Desculpe-me. Será que...
Eu o incomodei?
686
00:55:30,661 --> 00:55:31,661
Não.
687
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
De forma alguma.
688
00:55:38,794 --> 00:55:42,256
Eu não sabia que essas
imagens ainda estavam disponíveis.
689
00:55:42,965 --> 00:55:45,051
Muito menos de qualquer consequência.
690
00:55:46,761 --> 00:55:48,345
Posso ficar com eles?
691
00:55:49,263 --> 00:55:50,806
É claro que você pode.
692
00:55:51,807 --> 00:55:53,768
Eles são muito artísticos.
693
00:55:56,604 --> 00:55:58,481
Eles são melhores na vida real.
694
00:56:00,191 --> 00:56:02,485
Você poderia ter detalhado
um pouco mais sobre seu histórico.
695
00:56:02,610 --> 00:56:03,819
Você não...
696
00:56:03,944 --> 00:56:06,363
Você não se ajudou muito...
697
00:56:07,364 --> 00:56:10,659
Foi difícil intervir
em meio a toda a gritaria.
698
00:56:10,785 --> 00:56:13,746
Sim.
699
00:56:13,871 --> 00:56:16,165
Sim, eu... Estou envergonhado.
700
00:56:18,000 --> 00:56:19,877
Realmente estou, eu...
701
00:56:20,002 --> 00:56:21,545
Eu agi como um tolo.
702
00:56:22,713 --> 00:56:24,090
Minha...
703
00:56:25,216 --> 00:56:27,718
Minha mãe estava morrendo.
704
00:56:27,843 --> 00:56:31,889
Não é uma desculpa, mas ela morreu
naquele mesmo fim de semana na casa.
705
00:56:32,014 --> 00:56:35,935
Sinto muito por saber
sobre sua mãe.
706
00:56:36,060 --> 00:56:40,106
Diga-me, por que um
arquiteto estrangeiro bem-sucedido
707
00:56:40,231 --> 00:56:42,691
escavando carvão aqui
na Filadélfia?
708
00:56:43,651 --> 00:56:48,030
Bem, eu também estou fazendo
a construção
709
00:56:48,155 --> 00:56:50,074
para uma pista de boliche.
710
00:56:52,326 --> 00:56:53,661
Mas...
711
00:57:00,126 --> 00:57:03,712
O Reich rejeitou
eu e meus colegas
712
00:57:03,838 --> 00:57:05,756
para nosso tipo de trabalho.
713
00:57:06,507 --> 00:57:10,136
Por não ter sido considerado
de caráter germânico.
714
00:57:13,597 --> 00:57:15,558
Não quero ser grosseiro,
715
00:57:15,683 --> 00:57:18,185
mas eu só tenho
tempo para o café.
716
00:57:19,979 --> 00:57:22,481
Você não estava preparado
para o que viu.
717
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
Isso é compreensível.
718
00:57:26,569 --> 00:57:29,655
Fico feliz que você tenha
tenha passado a apreciá-lo.
719
00:57:30,573 --> 00:57:34,994
Não estou apenas apreciando
isso, Sr. Tóth. Eu o valorizo.
720
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
Odeio surpresas.
721
00:57:39,623 --> 00:57:41,876
Meu filho cabeçudo deveria saber disso.
722
00:57:42,001 --> 00:57:45,588
Mas ouça, não estou aqui
para me gabar ou me lamentar.
723
00:57:45,713 --> 00:57:48,090
Vim lhe pagar o dinheiro
724
00:57:50,342 --> 00:57:52,970
Pelo valor correto. Não
foi minha sugestão que
725
00:57:53,095 --> 00:57:54,847
você e seu parceiro
não deveriam ser pagos.
726
00:57:54,972 --> 00:57:56,849
Só fiquei sabendo disso.
727
00:57:57,808 --> 00:58:01,145
Danificamos algumas calhas
que pretendíamos substituir,
728
00:58:01,270 --> 00:58:03,022
mas foi um mal-entendido.
729
00:58:03,147 --> 00:58:04,523
Esqueça isso. Pegue o dinheiro.
730
00:58:08,402 --> 00:58:09,612
Obrigado.
731
00:58:12,740 --> 00:58:15,409
Eu guardaria isso em suas
roupas íntimas, se eu fosse você,
732
00:58:15,534 --> 00:58:17,286
ou dentro de um sapato.
733
00:58:19,038 --> 00:58:22,082
Eu gostaria que você viesse
e vê-lo à luz do dia.
734
00:58:23,751 --> 00:58:25,628
Eu já vi isso.
735
00:58:26,712 --> 00:58:29,215
Eu gostaria que você viesse apreciá-lo.
736
00:58:30,925 --> 00:58:33,385
- Tudo bem.
- Maravilhoso.
737
00:58:33,510 --> 00:58:35,679
Posso mandar um carro vir buscá-lo
buscá-lo no domingo de manhã
738
00:58:35,804 --> 00:58:38,515
Se você não estiver muito ocupado.
739
00:58:38,641 --> 00:58:39,642
Não.
740
00:58:40,643 --> 00:58:43,938
Aqui. Escreva-me
seu endereço.
741
00:58:57,701 --> 00:59:00,371
Achei nossa
conversa persuasiva
742
00:59:00,496 --> 00:59:03,374
e intelectualmente estimulante.
743
00:59:04,833 --> 00:59:06,001
Tchau.
744
00:59:07,002 --> 00:59:08,295
Foi um prazer.
745
01:00:13,485 --> 01:00:15,195
Ei, ei, não se mexa muito.
746
01:00:20,617 --> 01:00:22,494
Só alguns minutos!
747
01:00:22,619 --> 01:00:24,663
Um segundo. Segure isso.
748
01:01:13,504 --> 01:01:14,838
Sim, ele está lá dentro.
749
01:01:14,963 --> 01:01:16,691
Todos foram embora. É
hora de ir embora. Estamos fechados.
750
01:01:16,715 --> 01:01:18,509
Não empurre! Eu sei que
que ele está lá dentro.
751
01:01:18,634 --> 01:01:19,676
Não há ninguém lá dentro.
752
01:01:19,802 --> 01:01:21,470
Meu amigo não
me deixaria! Por favor.
753
01:01:21,595 --> 01:01:23,305
Não há ninguém lá dentro!
Está na hora de ir embora.
754
01:01:23,430 --> 01:01:24,807
- Não! Não.
- Estamos fechados.
755
01:01:24,932 --> 01:01:26,517
Agora vá para casa.
756
01:01:27,351 --> 01:01:29,645
Ouça, meu amigo
está lá dentro, por favor!
757
01:01:29,770 --> 01:01:32,564
- Oh! Meu nariz!
- Eu disse para ir para casa.
758
01:02:30,539 --> 01:02:32,791
Ei, senhor, o filme acabou.
Você não pode dormir aqui.
759
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
Essa demanda por esses
derivados do ópio,
760
01:02:35,502 --> 01:02:37,045
as drogas narcóticas...
761
01:02:37,171 --> 01:02:38,213
...útil na medicina
762
01:02:38,338 --> 01:02:40,757
para aliviar a dor e
para induzir o sono.
763
01:02:40,883 --> 01:02:42,551
Usado sem supervisão,
764
01:02:42,676 --> 01:02:46,221
Podem se tornar perigosas e que criam hábitos.
765
01:02:46,346 --> 01:02:48,599
Quando o hábito é
formado, o viciado...
766
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
O quê? O quê?
767
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
... precisa ter um suprimento
contínuo a todo custo.
768
01:02:53,187 --> 01:02:55,314
Medicamentos importados legalmente
não estão disponíveis para ele.
769
01:02:55,439 --> 01:02:57,107
Ele precisa recorrer a
uma fonte ilegal.
770
01:02:57,232 --> 01:02:58,400
Venha.
771
01:02:59,485 --> 01:03:00,652
Venha comigo.
772
01:03:00,777 --> 01:03:03,280
Bom gatinho. Venha comigo.
773
01:03:04,406 --> 01:03:07,242
- Apenas venha.
- Desculpe-me, Sr. Tóth.
774
01:03:08,452 --> 01:03:11,038
A família Van Buren
me mandou buscá-lo.
775
01:03:22,925 --> 01:03:26,470
No assento ao seu lado,
há um paletó engomado.
776
01:03:48,033 --> 01:03:49,451
Aí está você!
777
01:03:52,496 --> 01:03:54,081
Homem do momento.
778
01:03:55,582 --> 01:03:57,751
O que você fez a si mesmo?
779
01:03:57,876 --> 01:03:59,294
Caí de uma viga e...
780
01:03:59,419 --> 01:04:02,422
- Todos estão famintos.
- Harry, vocês se lembram um do outro.
781
01:04:02,548 --> 01:04:05,384
Sim, eu sei. Boa tarde.
782
01:04:05,509 --> 01:04:08,720
Pai, a cozinha está perguntando se
podemos nos sentar, por favor.
783
01:04:08,845 --> 01:04:11,265
E esta é a irmã gêmea de Harry
irmã gêmea de Harry, Maggie.
784
01:04:11,390 --> 01:04:14,184
Olá, Sr. Tóth. Nós
adoramos a biblioteca.
785
01:04:14,309 --> 01:04:15,644
Obrigado.
786
01:04:15,769 --> 01:04:17,020
Muito bem, vamos comer.
787
01:04:17,145 --> 01:04:19,898
Ele não vai falar de suas próprias
realizações, mas...
788
01:04:20,023 --> 01:04:21,775
O trabalho do Sr. Tóth é celebrado
789
01:04:21,900 --> 01:04:24,903
em grande parte da Europa
Ocidental e Central.
790
01:04:25,946 --> 01:04:29,992
Há muitos artigos sobre ele
sobre ele em revistas de arquitetura,
791
01:04:30,117 --> 01:04:32,536
se você acompanha esse
esse tipo de coisa.
792
01:04:32,661 --> 01:04:34,162
Qual era seu foco?
793
01:04:39,459 --> 01:04:45,132
Teatros,
sinagogas, restaurações.
794
01:04:46,383 --> 01:04:50,387
Muitos projetos, mas
alguns bastante incomuns.
795
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
O senhor é casado, Sr. Tóth?
796
01:04:55,142 --> 01:04:56,142
Sim.
797
01:04:59,521 --> 01:05:00,981
Ela ainda está na Europa.
798
01:05:01,982 --> 01:05:03,150
Por que isso acontece?
799
01:05:06,653 --> 01:05:08,447
Estávamos separados.
800
01:05:09,615 --> 01:05:10,616
À força.
801
01:05:13,952 --> 01:05:17,039
De onde você vem?
se não se importa que eu pergunte?
802
01:05:17,164 --> 01:05:19,374
Eu...não consigo identificar o sotaque.
803
01:05:19,499 --> 01:05:21,543
A cidade de Budapeste.
804
01:05:23,670 --> 01:05:27,341
Devastada durante a
guerra. Simplesmente terrível.
805
01:05:28,550 --> 01:05:30,177
Como foi a guerra?
806
01:05:31,011 --> 01:05:33,680
Aqui ouvimos algumas histórias que nos fazem
ficar com os dedos dos pés arrepiados.
807
01:05:38,518 --> 01:05:41,438
Eu não saberia por onde
para começar, Sra. Hoffman.
808
01:05:43,023 --> 01:05:45,859
Você planeja retornar
para a Europa, Sr. Tóth?
809
01:05:52,949 --> 01:05:57,996
Mas minha esposa, ela tenta
vir agora, aqui, para se juntar a mim.
810
01:05:59,081 --> 01:06:01,750
Mas a situação é difícil.
811
01:06:01,875 --> 01:06:03,710
Bem, agora que Roosevelt se foi,
812
01:06:03,835 --> 01:06:06,129
que deve facilitar as coisas.
813
01:06:06,254 --> 01:06:10,217
Ele se foi, mas todos
ainda estão assustados
814
01:06:10,342 --> 01:06:14,763
que pessoas como eu são uma ameaça
para sua defesa nacional.
815
01:06:17,099 --> 01:06:20,686
Quando você diz "pessoas",
está se referindo aos judeus?
816
01:06:23,563 --> 01:06:24,981
Somos judeus.
817
01:06:26,900 --> 01:06:28,902
Michelle se converteu.
818
01:06:35,450 --> 01:06:36,702
Assim como minha Erzsébet.
819
01:06:38,453 --> 01:06:41,748
Isso exigiu muito
de comprometimento e estudo,
820
01:06:41,873 --> 01:06:44,209
mas...
821
01:06:44,334 --> 01:06:47,003
...poucos em casa
a reconheceram por isso.
822
01:06:47,129 --> 01:06:51,216
É uma pena que os nacional-socialistas
não pudessem ver as coisas do mesmo modo.
823
01:06:53,093 --> 01:06:55,679
Mas não, não apenas judeus.
824
01:06:55,804 --> 01:06:58,265
Pessoas estrangeiras.
825
01:06:59,391 --> 01:07:03,937
Tive a sorte de partir de
de Bremerhaven quando o fiz.
826
01:07:05,480 --> 01:07:10,026
A ordem de Truman facilitou a
a transferência do meu grupo.
827
01:07:11,945 --> 01:07:14,030
Outros não tiveram a mesma sorte.
828
01:07:16,283 --> 01:07:19,286
Isso parece muito
doloroso, László.
829
01:07:19,411 --> 01:07:21,329
Sentimos muito por você.
830
01:07:23,206 --> 01:07:27,169
Michael é meu amigo e meu
meu advogado, nessa ordem.
831
01:07:28,170 --> 01:07:31,757
Michael, esse é um processo que sua
empresa poderia ajudar a agilizar?
832
01:07:31,882 --> 01:07:35,302
Infelizmente, não é tão simples assim.
833
01:07:37,679 --> 01:07:43,226
Minha esposa não pode deixar minha
sobrinha porque ela é...
834
01:07:44,394 --> 01:07:48,190
jovem, sem mãe,
e está muito doente.
835
01:07:49,274 --> 01:07:51,359
São só eles dois?
836
01:07:53,153 --> 01:07:56,156
Terei prazer em fazer uma
em seu nome.
837
01:07:57,365 --> 01:07:59,785
Existe algo chamado
Lei das Pessoas Deslocadas
838
01:07:59,910 --> 01:08:02,746
que recentemente
entrou em vigor.
839
01:08:02,871 --> 01:08:06,082
Isso permitirá que cerca de
200.000 pessoas européias
840
01:08:06,208 --> 01:08:09,377
Sejam admitidas para
residência permanente.
841
01:08:09,503 --> 01:08:11,129
Você pode ler sobre
no jornal agora.
842
01:08:12,214 --> 01:08:15,383
A empresa de Michael representa o
escritório do vice-presidente.
843
01:08:17,594 --> 01:08:19,638
O presidente?
844
01:08:19,763 --> 01:08:21,056
Dos Estados Unidos.
845
01:08:21,181 --> 01:08:24,017
Parabéns.
846
01:08:25,143 --> 01:08:27,979
Venha me ver em nosso
escritório da Filadélfia na segunda-feira.
847
01:08:28,104 --> 01:08:32,192
Telefone para esta linha e
meu assistente poderá providenciar.
848
01:08:32,317 --> 01:08:35,403
Ela lhe dirá o que precisamos
que vocês dois forneçam.
849
01:08:38,281 --> 01:08:39,281
Obrigado.
850
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
De nada.
851
01:08:41,493 --> 01:08:44,329
Acho que vamos tomar
café no escritório, não é?
852
01:08:49,918 --> 01:08:51,044
Obrigado.
853
01:08:56,383 --> 01:08:57,926
Já fui casado uma vez.
854
01:08:59,469 --> 01:09:01,638
Ela me deu dois
filhos lindos.
855
01:09:03,390 --> 01:09:06,351
No entanto, minha mãe
Margaret, e os gêmeos
856
01:09:06,476 --> 01:09:07,519
exigiu minha atenção
857
01:09:07,644 --> 01:09:10,063
cada minuto de meu
escasso tempo pessoal.
858
01:09:10,897 --> 01:09:14,985
As coisas ficaram estranhas entre
minha ex-esposa e Margaret
859
01:09:15,110 --> 01:09:16,820
então nos separamos.
860
01:09:16,945 --> 01:09:18,697
De forma amigável.
861
01:09:18,822 --> 01:09:20,866
Margaret me criou sozinha em
sozinha em Rochester.
862
01:09:20,991 --> 01:09:22,367
Éramos apenas nós dois.
863
01:09:24,077 --> 01:09:28,290
Seus pais a haviam renegado
por ter tido um filho fora do casamento.
864
01:09:30,959 --> 01:09:33,211
Ela era minha única família de verdade,
865
01:09:33,336 --> 01:09:36,798
além dos gêmeos mais tarde, é claro.
866
01:09:39,009 --> 01:09:43,513
Eu lhe digo que, pouco antes
antes de sua morte,
867
01:09:43,638 --> 01:09:45,599
os pais de minha mãe,
868
01:09:45,724 --> 01:09:48,268
Eu hesito em chamá-los de meus avós,
869
01:09:49,519 --> 01:09:52,105
eles entraram em contato com Margaret
e a mim depois de ler um artigo
870
01:09:52,230 --> 01:09:55,150
sobre o conhecido sucesso
da minha primeira empresa.
871
01:09:56,401 --> 01:09:58,069
De fato,
872
01:09:59,195 --> 01:10:00,822
não estávamos indo
muito bem naquela época
873
01:10:00,947 --> 01:10:02,532
e logo
fechariam nossas portas,
874
01:10:02,657 --> 01:10:05,327
mas isso ainda não era de
conhecimento público.
875
01:10:10,081 --> 01:10:15,211
Imagino que tenha concluído, com base em nossas
interações anteriores, que sou direto,
876
01:10:15,337 --> 01:10:18,965
não hiperbólico ou
particularmente sentimental.
877
01:10:22,010 --> 01:10:23,345
Mas minha mãe...
878
01:10:26,348 --> 01:10:29,142
ela estava indefesa
contra a camaradagem deles.
879
01:10:30,101 --> 01:10:32,520
Ela argumentou que eles poderiam
muito bem estar doentes ou morrendo
880
01:10:32,646 --> 01:10:36,733
e... muito provavelmente
precisavam do dinheiro.
881
01:10:38,234 --> 01:10:42,822
Não gostei de ver a Margaret,
uma mulher normalmente pragmática,
882
01:10:42,948 --> 01:10:45,825
reduzida a esses
pressupostos banais.
883
01:10:45,951 --> 01:10:48,078
Mesmo assim, concordei em me encontrar
com eles pessoalmente,
884
01:10:48,203 --> 01:10:49,788
em parte para apaziguá-la,
885
01:10:49,913 --> 01:10:53,500
mas também para satisfazer as
curiosidades de minha linhagem.
886
01:10:54,334 --> 01:10:57,379
Você sabe, ele
é realmente muito inteligente.
887
01:10:57,504 --> 01:11:01,549
A maneira como o espaço circunda
a pessoa, a perspectiva forçada.
888
01:11:01,675 --> 01:11:03,176
Acho que sim.
889
01:11:03,301 --> 01:11:06,554
Isso me faz lembrar de um
conto que li uma vez.
890
01:11:06,680 --> 01:11:08,807
Trata-se de uma
biblioteca interminável.
891
01:11:08,932 --> 01:11:11,434
Está trabalhando em alguma coisa
no momento, Sr. Tóth?
892
01:11:13,103 --> 01:11:14,729
Uma pista de boliche.
893
01:11:14,854 --> 01:11:16,606
Desculpe-me, eu estava
apenas no meio
894
01:11:16,731 --> 01:11:18,191
de contar ao nosso
amigo aqui uma história.
895
01:11:18,316 --> 01:11:21,778
Eu sinto muito. De forma alguma.
Por favor, me desculpe.
896
01:11:30,203 --> 01:11:31,997
Você concordou em vê-los.
897
01:11:33,623 --> 01:11:36,292
Trocamos mensagens agradáveis
por telefone
898
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
e me ofereci para me reunir com eles
899
01:11:37,836 --> 01:11:39,337
em seu modesto
apartamento modesto
900
01:11:39,462 --> 01:11:41,798
em uma cidade vizinha.
901
01:11:41,923 --> 01:11:45,385
Eu ri ao perceber que eles estiveram tão
próximos durante todos esses anos.
902
01:11:46,302 --> 01:11:47,637
Durante a viagem de carro...
903
01:11:49,597 --> 01:11:51,224
Tive tempo para pensar.
904
01:11:52,017 --> 01:11:53,685
E finalmente
cheguei a um número
905
01:11:53,810 --> 01:11:56,646
Eu me senti confortável em
oferecer aos dois,
906
01:11:56,771 --> 01:11:59,524
vendo que eles eram,
quer eu gostasse ou não,
907
01:11:59,649 --> 01:12:02,277
nossos únicos parentes vivos.
908
01:12:02,402 --> 01:12:04,654
Fui recebido com hospitalidade,
909
01:12:04,779 --> 01:12:08,783
Então, rapidamente comecei a explicar
Eu lhes havia passado um cheque
910
01:12:08,908 --> 01:12:11,077
no valor de US$ 25.000.
911
01:12:12,412 --> 01:12:15,498
Quando o entreguei,
eles pareceram aliviados,
912
01:12:15,623 --> 01:12:17,959
mas talvez um pouco
desapontado com a figura.
913
01:12:18,084 --> 01:12:21,296
Eles foram corteses e
agradeceram-me mesmo assim.
914
01:12:22,297 --> 01:12:24,257
Eu estava bastante desconfortável.
915
01:12:26,342 --> 01:12:30,388
Mas antes de sair,
eu lhes fiz uma pergunta.
916
01:12:31,806 --> 01:12:34,267
O que vocês farão
com todo esse dinheiro?
917
01:12:36,478 --> 01:12:39,522
Eles falavam sobre
milagres ou algo do gênero.
918
01:12:39,647 --> 01:12:42,484
Por um momento, tudo em
sua linha de visão imediata
919
01:12:42,609 --> 01:12:45,695
parecia solucionável, alcançável.
920
01:12:45,820 --> 01:12:47,155
Eles finalmente ficariam bem
921
01:12:47,280 --> 01:12:51,367
e que neto atencioso que eu era.
922
01:12:52,869 --> 01:12:54,287
No momento da partida,
923
01:12:56,122 --> 01:12:58,249
antes mesmo de eu chegar à
borda do gramado da frente,
924
01:12:58,374 --> 01:13:01,377
os dois saíram correndo
atrás de mim, gritando.
925
01:13:03,004 --> 01:13:05,465
"Você esqueceu sua
assinatura, Harrison".
926
01:13:07,801 --> 01:13:09,385
Eu reuni a
coragem de ser franco
927
01:13:09,511 --> 01:13:11,179
e falar com eles como adultos.
928
01:13:11,304 --> 01:13:13,723
Eu não havia me esquecido, eu disse,
929
01:13:13,848 --> 01:13:15,809
mas não era
obrigado a assinar
930
01:13:15,934 --> 01:13:18,436
devido ao erro
de sua resposta.
931
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
Eles levaram um grande choque.
932
01:13:24,901 --> 01:13:26,611
Pensei por um momento
que isso poderia matá-los
933
01:13:26,736 --> 01:13:28,029
bem ali, no gramado da frente.
934
01:13:28,154 --> 01:13:31,032
Mas os dois simplesmente choraram
e se separaram como mendigos.
935
01:13:31,157 --> 01:13:35,995
A coisa toda foi muito mais
perturbador do que eu imaginava.
936
01:13:38,623 --> 01:13:40,333
E assim por diante
937
01:13:42,085 --> 01:13:44,337
que eles deixaram Margaret
sozinha dali em diante,
938
01:13:45,630 --> 01:13:49,217
Eu lhes passei um cheque separado de
cheque separado de US$ 500 e assinei.
939
01:13:51,761 --> 01:13:55,140
Isso é o quanto eu amava
minha mãe, Sr. Tóth.
940
01:13:56,391 --> 01:13:58,184
Fizemos coisas um para o outro.
941
01:13:59,060 --> 01:14:00,520
O que eles poderiam esperar
942
01:14:00,645 --> 01:14:02,647
depois da maneira como eles
trataram vocês dois?
943
01:14:02,772 --> 01:14:05,400
Sim, sim, é
exatamente como eu vejo isso.
944
01:14:05,525 --> 01:14:07,360
Responda-me uma coisa.
945
01:14:08,444 --> 01:14:10,613
Por que arquitetura?
946
01:14:14,200 --> 01:14:15,827
É um teste?
947
01:14:17,203 --> 01:14:19,080
Não, não é.
948
01:14:28,047 --> 01:14:32,010
Nada tem sua
explicação própria.
949
01:14:38,349 --> 01:14:41,227
Existe uma descrição melhor
descrição de um cubo
950
01:14:41,352 --> 01:14:43,605
do que a de sua construção?
951
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
Havia uma guerra em andamento.
952
01:14:49,027 --> 01:14:53,239
E, no entanto, é meu
entendimento de que...
953
01:14:55,450 --> 01:14:59,120
muitos dos locais de meus
projetos sobreviveram.
954
01:14:59,954 --> 01:15:03,458
Eles permanecem lá
ainda na cidade.
955
01:15:07,503 --> 01:15:11,216
Quando as terríveis lembranças
do que aconteceu na Europa
956
01:15:11,341 --> 01:15:12,842
deixar de nos humilhar,
957
01:15:14,552 --> 01:15:20,642
Espero que eles sirvam
em vez disso, como um estímulo político,
958
01:15:20,767 --> 01:15:24,145
desencadeando as revoltas
que ocorrem com tanta frequência
959
01:15:24,270 --> 01:15:27,607
nos ciclos de povoamento.
960
01:15:37,033 --> 01:15:43,039
Já estou prevendo uma retórica
comunitária de raiva e medo.
961
01:15:46,167 --> 01:15:51,214
Um rio inteiro de tais
frivolidades pode fluir sem ser represado.
962
01:15:56,636 --> 01:16:01,599
Mas meus edifícios foram projetados
para resistir a essa erosão
963
01:16:01,724 --> 01:16:03,643
da costa do Danúbio.
964
01:16:09,274 --> 01:16:11,234
Que resposta poética.
965
01:16:14,195 --> 01:16:16,698
O senhor deve ter sido
um professor querido.
966
01:16:19,909 --> 01:16:23,371
Eu já disse isso antes, mas eu
acho que nossas conversas...
967
01:16:24,497 --> 01:16:26,541
intelectualmente estimulante.
968
01:16:28,459 --> 01:16:30,336
Concordo com você.
969
01:16:34,716 --> 01:16:37,510
Todos, por favor.
970
01:16:38,386 --> 01:16:41,472
Pegue seu brandy
e me acompanhe até lá fora.
971
01:16:42,473 --> 01:16:44,350
Tenho uma surpresa incrível.
972
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
Onde diabos você está
nos levando, Harrison?
973
01:16:52,442 --> 01:16:53,568
Está um gelo aqui fora.
974
01:16:53,693 --> 01:16:55,653
Tente fazer isso com
saltos altos, Michael.
975
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
Só mais um pouco. Vamos lá.
976
01:17:13,254 --> 01:17:15,048
Tenham paciência conosco, pessoal.
977
01:17:17,425 --> 01:17:19,552
Segurem seus cavalos,
estamos quase lá.
978
01:17:44,494 --> 01:17:45,494
Tudo bem.
979
01:17:47,455 --> 01:17:49,082
Como muitos de vocês sabem,
980
01:17:49,207 --> 01:17:52,168
este último ano foi
foi um pouco difícil
981
01:17:52,293 --> 01:17:54,587
para Harry, Maggie e eu.
982
01:17:54,712 --> 01:17:57,632
Pai, está muito frio aqui fora
aqui. Vamos voltar para dentro?
983
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
Maggie, por favor. Silêncio.
984
01:18:02,303 --> 01:18:05,598
Eu trouxe todos vocês
aqui esta noite, no frio
985
01:18:05,723 --> 01:18:08,684
não olhar por cima de meu
ombro para o passado,
986
01:18:08,810 --> 01:18:13,940
mas que se juntem a mim para olhar
para o futuro.
987
01:18:14,690 --> 01:18:17,902
Como você sabe, acima dessa
fica Doylestown.
988
01:18:18,027 --> 01:18:23,825
Portanto, nesse local, planejamos
construir um centro para a comunidade
989
01:18:23,950 --> 01:18:26,452
em nome de
Margaret Lee Van Buren.
990
01:18:27,703 --> 01:18:29,414
Harrison, isso é adorável.
991
01:18:30,373 --> 01:18:32,875
Este deve ser um
espaço suficientemente sagrado
992
01:18:33,000 --> 01:18:36,003
que talvez sua alma
pudesse habitá-la.
993
01:18:36,129 --> 01:18:41,050
Um lugar para se reunir,
refletir e aprender.
994
01:18:42,343 --> 01:18:46,180
E, Sr. Tóth, eu gostaria que
que você construísse isso para ela.
995
01:18:46,305 --> 01:18:49,058
Algo sem limites,
algo novo.
996
01:18:50,268 --> 01:18:52,520
Isso o chocou,
estou vendo. Estou muito feliz.
997
01:18:52,645 --> 01:18:54,897
Achei que talvez você
pudesse ver isso chegando.
998
01:18:55,022 --> 01:18:57,442
Não. Não.
999
01:18:57,567 --> 01:18:59,652
Ouça.
1000
01:18:59,777 --> 01:19:03,781
Não foi por acaso que o
o destino nos uniu
1001
01:19:04,490 --> 01:19:06,325
na véspera da morte de minha mãe.
1002
01:19:08,369 --> 01:19:10,246
Sou bom em ler os sinais.
1003
01:19:11,747 --> 01:19:14,750
Senhor, eu não sei o que
a comissão implica.
1004
01:19:14,876 --> 01:19:16,377
Falaremos sobre
os detalhes em casa,
1005
01:19:16,502 --> 01:19:17,837
mas você será bem remunerado.
1006
01:19:17,962 --> 01:19:21,716
Além disso, você receberá um
lugar aqui na propriedade
1007
01:19:21,841 --> 01:19:22,842
para viver e trabalhar.
1008
01:19:22,967 --> 01:19:26,179
Acho que o fato de residir aqui
1009
01:19:26,304 --> 01:19:28,139
lhe dará o
tempo e espaço
1010
01:19:28,264 --> 01:19:29,891
para concebê-lo adequadamente.
1011
01:19:30,766 --> 01:19:32,977
E sua família,
caso eles cheguem,
1012
01:19:34,228 --> 01:19:35,938
eles também são bem-vindos aqui.
1013
01:19:36,856 --> 01:19:38,274
O que você acha?
1014
01:19:40,443 --> 01:19:44,113
Bem, eu... uh...
1015
01:19:45,114 --> 01:19:48,576
Eu gostaria de desenhar algo
e depois apresentá-lo a você.
1016
01:19:50,536 --> 01:19:52,246
Você gostaria de ganhar
a comissão.
1017
01:19:53,956 --> 01:19:55,458
Tudo bem, você pode fazer isso.
1018
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
Está frio, vamos voltar para dentro.
1019
01:19:59,587 --> 01:20:00,671
Vamos lá.
1020
01:20:18,481 --> 01:20:19,774
Desculpe-me.
1021
01:20:20,650 --> 01:20:22,318
Sinto muito, sinto muito.
1022
01:20:22,443 --> 01:20:25,947
Um motorista me trouxe aqui,
não me lembro do nome.
1023
01:20:26,072 --> 01:20:29,700
- Desculpe-me.
- Não, eu preciso voltar. Eu...
1024
01:20:29,825 --> 01:20:31,869
Alguém poderia
entrar em contato com o homem
1025
01:20:31,994 --> 01:20:33,829
que me deixou aqui
esta tarde?
1026
01:20:33,955 --> 01:20:35,414
Um minuto, por favor.
1027
01:20:49,303 --> 01:20:52,515
Sr. Tóth. Desculpe-me por
tê-lo feito esperar.
1028
01:20:52,640 --> 01:20:55,810
Harrison foi para a cama. Ele
deseja a você uma boa noite.
1029
01:20:55,935 --> 01:20:58,062
Você poderia me ajudar
a encontrar o motorista?
1030
01:20:58,187 --> 01:21:03,359
Ouça, eu sinto muito
sobre a teatralidade de meu pai.
1031
01:21:04,110 --> 01:21:06,445
Deve tê-lo pego desprevenido.
1032
01:21:06,571 --> 01:21:08,197
Não há problema algum.
1033
01:21:08,322 --> 01:21:09,657
Ele geralmente toma essas decisões
1034
01:21:09,782 --> 01:21:11,617
sem consultar
o resto de nós.
1035
01:21:13,119 --> 01:21:15,204
Eu não levei nada pro coração.
1036
01:21:15,329 --> 01:21:16,789
Oh, você deveria.
1037
01:21:17,790 --> 01:21:19,584
Você deveria, veja bem.
1038
01:21:22,169 --> 01:21:24,714
Meu pai gostaria
gostaria que o contratássemos.
1039
01:21:26,465 --> 01:21:27,466
Oh.
1040
01:21:35,182 --> 01:21:37,351
Ah.
1041
01:21:39,895 --> 01:21:43,107
Eu não tenho nenhuma
infraestrutura aqui.
1042
01:21:43,232 --> 01:21:44,400
É por isso que ele me pediu
1043
01:21:44,525 --> 01:21:46,527
para supervisionar e ajudar
você nessa empreitada.
1044
01:21:46,652 --> 01:21:49,739
Não tenho ideia dos
dos parâmetros.
1045
01:21:49,864 --> 01:21:55,536
Quando eu tiver destilado a
essência da explosão de meu pai,
1046
01:21:55,661 --> 01:21:57,913
Tentarei fazer algum
sentido econômico disso.
1047
01:21:58,956 --> 01:22:00,666
Estamos com a casa cheia
casa cheia esta noite,
1048
01:22:00,791 --> 01:22:02,960
então tomei a liberdade de
criar um lugar para você
1049
01:22:03,085 --> 01:22:04,295
na casa de hóspedes.
1050
01:22:04,420 --> 01:22:06,380
Podemos mandar buscar suas coisas
de manhã.
1051
01:22:22,063 --> 01:22:24,857
Sr. Tóth?
1052
01:22:25,316 --> 01:22:27,652
Sr. Tóth?
1053
01:22:47,296 --> 01:22:49,298
Um minuto.
1054
01:22:52,176 --> 01:22:53,177
Senhor?
1055
01:22:57,098 --> 01:22:58,391
Me chamou, senhor?
1056
01:22:58,516 --> 01:23:01,686
Ah, sim, László, entre.
entre. Eu tive uma visão.
1057
01:23:01,811 --> 01:23:04,855
[Eine Kleine Nachtmusik
IV" ♪ (de Mozart)
1058
01:23:06,982 --> 01:23:08,818
Tenho alguns esboços.
1059
01:23:08,943 --> 01:23:11,862
E... Também algo em que eu
tenho trabalhado
1060
01:23:11,987 --> 01:23:15,241
que pode ser aplicável
aqui, se você quiser dar uma olhada.
1061
01:23:15,366 --> 01:23:18,536
Em um momento, meus olhos
estão turvos. Sente-se.
1062
01:23:22,289 --> 01:23:24,125
Perdoe minha aparência, eu tenho...
1063
01:23:24,250 --> 01:23:26,711
Uma dor latejante
na testa
1064
01:23:26,836 --> 01:23:28,421
causando um terrível
zumbido em meus ouvidos.
1065
01:23:28,546 --> 01:23:30,423
Você terá que ter paciência comigo.
1066
01:23:30,548 --> 01:23:31,674
Eu posso voltar.
1067
01:23:31,799 --> 01:23:35,678
Shh! Antes que eu perca
o sonho. Os sonhos se esvaem.
1068
01:23:36,512 --> 01:23:38,180
Sim, eu sei.
1069
01:23:41,600 --> 01:23:43,769
Doylestown é linda,
1070
01:23:43,894 --> 01:23:46,272
mas não é um lugar cultural
cultural, sabe?
1071
01:23:47,690 --> 01:23:50,443
- Com certeza.
- Mas poderia ser.
1072
01:23:52,069 --> 01:23:54,321
Se houvesse um auditório,
1073
01:23:54,447 --> 01:23:57,324
poderia sediar um...
um festival de teatro.
1074
01:23:58,576 --> 01:23:59,576
Com certeza.
1075
01:23:59,660 --> 01:24:00,995
E na baixa
temporada, é claro,
1076
01:24:01,120 --> 01:24:04,373
os alunos locais
pudessem acessá-lo.
1077
01:24:04,498 --> 01:24:06,167
Sim.
1078
01:24:06,292 --> 01:24:08,377
E o que você acha
sobre uma academia de ginástica?
1079
01:24:08,502 --> 01:24:11,505
Eu costumava praticar luta livre
quando era adolescente.
1080
01:24:12,548 --> 01:24:14,592
Eu tenho essas boas
lembranças de minha mãe
1081
01:24:14,717 --> 01:24:17,678
me acompanhando aos jogos
nas cidades vizinhas.
1082
01:24:18,929 --> 01:24:20,556
Talvez uma piscina?
1083
01:24:21,557 --> 01:24:23,100
Não sei nadar.
1084
01:24:27,688 --> 01:24:30,441
E talvez seja muito caro?
1085
01:24:30,566 --> 01:24:32,943
Não fale comigo sobre dinheiro.
1086
01:24:33,068 --> 01:24:35,863
A Pensilvânia tem mais
casas ocupadas por proprietários
1087
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
do que qualquer outro estado.
1088
01:24:38,616 --> 01:24:41,577
Mais cidades pequenas
e cidades pequenas,
1089
01:24:41,702 --> 01:24:45,831
e mais pessoas vivendo em cidades pequenas
cidades pequenas do que em qualquer outro estado,
1090
01:24:45,956 --> 01:24:49,293
bem como algumas das
maiores cidades do mundo.
1091
01:24:51,754 --> 01:24:56,258
É por tudo isso que a Pensilvânia
é realmente uma terra de decisões
1092
01:24:56,383 --> 01:24:57,968
para famílias que desejam
um lugar maravilhoso
1093
01:24:58,093 --> 01:24:59,637
para viver e trabalhar,
1094
01:24:59,762 --> 01:25:02,264
e para aproveitar a
riqueza do lazer
1095
01:25:02,389 --> 01:25:04,642
com emprego seguro nas proximidades.
1096
01:25:24,954 --> 01:25:26,997
Não converse com ele sobre dinheiro.
1097
01:25:27,748 --> 01:25:31,001
Falei com nossos amigos da
gabinete do prefeito do condado de Bucks
1098
01:25:31,126 --> 01:25:34,713
que estão dispostos a acessar oportunidades
oportunidades de financiamento locais e estaduais
1099
01:25:34,839 --> 01:25:37,091
em nome de nosso projeto,
1100
01:25:37,216 --> 01:25:41,762
se estivermos dispostos a
designar um...
1101
01:25:43,472 --> 01:25:46,642
e significativo
componente do centro
1102
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
para a congregação cristã.
1103
01:25:50,980 --> 01:25:54,775
Mas é um centro comunitário
para todas as pessoas.
1104
01:25:56,527 --> 01:25:58,487
O que eles querem?
uma sala de oração?
1105
01:25:58,612 --> 01:26:01,699
Tenho a impressão de que
que eles estão esperando algo
1106
01:26:01,824 --> 01:26:06,495
mais específico e significativo
do que a de sua marca registrada.
1107
01:26:07,413 --> 01:26:08,956
Isso, e dependendo de sua aprovação
1108
01:26:09,081 --> 01:26:11,333
da proposta geral
proposta geral, é claro.
1109
01:26:11,458 --> 01:26:17,131
Desculpe-me. Um auditório,
um ginásio, uma biblioteca.
1110
01:26:17,256 --> 01:26:20,050
Meu pai o descreveu melhor...
1111
01:26:21,135 --> 01:26:24,221
mais como uma sala de leitura
para o público.
1112
01:26:29,351 --> 01:26:32,688
Uma biblioteca e uma capela?
1113
01:26:34,857 --> 01:26:36,984
São quatro construções, Harry.
1114
01:26:37,818 --> 01:26:39,695
Quatro, não um.
1115
01:26:41,155 --> 01:26:42,698
É ambicioso.
1116
01:26:45,075 --> 01:26:46,827
E achei que você gostaria disso.
1117
01:26:51,040 --> 01:26:54,752
Entrei em contato com nosso
empreiteiro frequente, Leslie Woodrow.
1118
01:26:55,586 --> 01:26:57,963
Trabalhamos pela primeira vez com Leslie
1119
01:26:58,088 --> 01:27:00,215
como um de nossos oficiais de
oficiais de engenharia,
1120
01:27:00,341 --> 01:27:04,261
mas ele supervisionou vários
projetos de construção importantes
1121
01:27:04,386 --> 01:27:07,765
para nós desde então, incluindo
estes escritórios.
1122
01:27:07,890 --> 01:27:12,019
Meu pai está alocando uma quantia
de US$ 850.000 para o projeto,
1123
01:27:12,144 --> 01:27:16,398
o que, para mim, parece
muito razoável,
1124
01:27:16,523 --> 01:27:18,275
se não exorbitante.
1125
01:27:19,276 --> 01:27:20,945
Se Leslie concordar em
em vir a bordo,
1126
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
então pedirei que ele inicie um
orçamento para nós imediatamente.
1127
01:27:24,907 --> 01:27:28,160
Essa alocação de 850.000
1128
01:27:28,285 --> 01:27:32,831
inclui os pagamentos
para você e Leslie.
1129
01:27:33,958 --> 01:27:36,460
Além disso, já fizemos
e tomamos providências
1130
01:27:36,585 --> 01:27:40,714
para começar a lhe garantir uma
licença aqui na Pensilvânia.
1131
01:27:41,924 --> 01:27:44,802
Bem, Harry, vamos
começar a cavar.
1132
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
Erzsébet, eu conheci um influente
com um influente advogado americano
1133
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
que diz que pode ajudar você e
Zsófia com sua situação.
1134
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
Há algum lugar onde possamos
que possamos encontrar uma fotografia
1135
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
de você e Zsófia
fotografados juntos?
1136
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
Há algo que a ligue a você?
1137
01:28:24,508 --> 01:28:25,788
Entrei em contato com colegas
1138
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
que às vezes participava de
festas na casa.
1139
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
Estou aguardando o retorno.
1140
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
A quem vier à mente, escreva para
e explique como isso é urgente.
1141
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Qualquer coisa que a ligue a
você, e você a mim,
1142
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
pode ser de grande
ajuda ao Sr. Hoffman.
1143
01:28:46,780 --> 01:28:51,994
504, 505, 506,
1144
01:28:52,119 --> 01:28:55,664
507, 508.
1145
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
Anexei uma lista de itens e informações
informações solicitadas por seu escritório.
1146
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Por favor, preencha o que você
possível destes documentos
1147
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
e devolva esses
originais para mim imediatamente.
1148
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
Pode ser que alguma boa sorte
tenha caído sobre mim.
1149
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
Em uma reviravolta inesperada dos acontecimentos,
1150
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
Foi-me oferecida uma intrigante
oportunidade, uma segunda chance.
1151
01:29:23,942 --> 01:29:27,696
...três, quatro,
1152
01:29:27,821 --> 01:29:31,950
cinco, seis, sete.
1153
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
Posso sentir você mais perto de mim
de mim agora mais do que nunca.
1154
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Seu amor, László.
1155
01:30:21,875 --> 01:30:23,627
Nível, nível. Mais alto, mais alto.
1156
01:30:23,752 --> 01:30:26,964
Um pouco mais alto. Bom.
Bom, bom, bom.
1157
01:30:30,509 --> 01:30:35,722
A área total é de
2.684 metros quadrados
1158
01:30:35,848 --> 01:30:39,810
incluindo um sistema de condensação
para coleta de água da chuva,
1159
01:30:39,935 --> 01:30:40,978
abaixo do nível do solo.
1160
01:30:41,103 --> 01:30:43,689
As aberturas estreitas que você
veja aqui e aqui,
1161
01:30:43,814 --> 01:30:47,943
são claraboias que podem
também podem ser vistas como demarcações
1162
01:30:48,068 --> 01:30:52,281
de unidades de espaço em cada
lado do saguão de entrada.
1163
01:30:52,406 --> 01:30:55,284
Essas unidades são conversíveis,
multifuncionais.
1164
01:30:55,409 --> 01:31:00,622
Eles oferecem uma ocupação total
de 500 pessoas em cada lado.
1165
01:31:00,747 --> 01:31:04,918
Sistemas sob medida para
assentos e armazenamento
1166
01:31:05,043 --> 01:31:11,633
permitir uma conferência,
ginásio, auditório.
1167
01:31:11,758 --> 01:31:16,138
Essas salas de tamanho mais padrão
são de concreto pré-moldado.
1168
01:31:16,263 --> 01:31:19,224
A capela no
coração do edifício
1169
01:31:19,349 --> 01:31:21,476
contrastado por um
retábulo de mármore
1170
01:31:21,602 --> 01:31:22,936
das montanhas de Carrara...
1171
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
Não consigo ver.
1172
01:31:24,354 --> 01:31:26,114
...servirá como
central do instituto.
1173
01:31:26,148 --> 01:31:28,066
Harry, o que você acha
sobre o ginásio
1174
01:31:28,192 --> 01:31:29,472
estar assim, de lado?
1175
01:31:29,568 --> 01:31:31,195
Não tenho certeza.
1176
01:31:31,320 --> 01:31:32,988
Acho que parece
como um quartel.
1177
01:31:33,113 --> 01:31:35,782
Bem, isso talvez seja porque
você nunca se alistou, Harry.
1178
01:31:37,201 --> 01:31:39,870
Acho que tudo isso é uma grande
surpresa. Continue lendo.
1179
01:31:39,995 --> 01:31:41,788
Deixe-me demonstrar.
1180
01:31:44,291 --> 01:31:49,171
Quando o sol viaja
do leste para o oeste,
1181
01:31:50,839 --> 01:31:55,385
vigas de madeira localizadas na
base das torres
1182
01:31:55,510 --> 01:32:00,307
se unirão para formar o símbolo
de uma cruz sobre o retábulo,
1183
01:32:01,225 --> 01:32:02,893
quando estão iluminados.
1184
01:32:03,018 --> 01:32:05,562
Extraordinário.
1185
01:32:05,687 --> 01:32:06,730
Que maravilha.
1186
01:32:06,855 --> 01:32:09,149
Maggie, você pode
pedir um café?
1187
01:32:10,359 --> 01:32:12,361
Acho que é lindo, Sr. Tóth.
1188
01:32:12,486 --> 01:32:13,820
Obrigado.
1189
01:32:14,488 --> 01:32:16,448
Bem, qual é a
altura dessas coisas?
1190
01:32:16,573 --> 01:32:19,243
Seis ou sete metros também?
1191
01:32:19,368 --> 01:32:21,703
E se eu entendi
corretamente,
1192
01:32:21,828 --> 01:32:26,083
mais de 800.000 pés quadrados
pés quadrados de área de superfície?
1193
01:32:26,875 --> 01:32:31,046
Bem, se pudermos pagar por esses
materiais, Sr. Van Buren.
1194
01:32:31,171 --> 01:32:34,132
Navios de mármore de Sylacauga
do condado de Talladega,
1195
01:32:34,258 --> 01:32:36,093
e isso pode ser possível
1196
01:32:36,218 --> 01:32:38,387
se eu conseguir
conseguir alguns favores.
1197
01:32:38,512 --> 01:32:41,056
Com todo o respeito,
você tem dinheiro para comprar os materiais?
1198
01:32:41,848 --> 01:32:45,727
Senhor, o concreto é
resistente e barato.
1199
01:32:45,852 --> 01:32:49,648
Concreto? Não é
muito atraente.
1200
01:32:50,482 --> 01:32:53,193
Talvez possamos dividir a
diferença nos materiais.
1201
01:32:57,614 --> 01:32:59,533
Felizmente, a
estética do edifício
1202
01:32:59,658 --> 01:33:01,994
não é sua para
resolver, Sr. Woodrow.
1203
01:33:03,537 --> 01:33:08,709
E o mármore de Sylacauga é
branco, como uma folha de papel.
1204
01:33:08,834 --> 01:33:13,130
O que tenho aqui é azul e cinza
cinza com veios mais suaves.
1205
01:33:13,255 --> 01:33:15,465
Eu prefiro o italiano.
É mais adequado.
1206
01:33:15,590 --> 01:33:18,635
Bem, vou ter que fazer
alguma pesquisa, mas...
1207
01:33:18,760 --> 01:33:21,054
Conheço alguém talentoso.
1208
01:33:21,179 --> 01:33:24,349
Um pedreiro italiano que eu
já havia contratado antes.
1209
01:33:24,474 --> 01:33:26,768
Ah, outro detalhe antes de
que eu esqueça. O nome.
1210
01:33:27,978 --> 01:33:30,272
Quero ter certeza de que
que esteja visível, sim.
1211
01:33:30,397 --> 01:33:33,984
Senhor, isso é realmente
o que você imaginou?
1212
01:33:34,693 --> 01:33:36,445
Estou perdendo alguma coisa?
1213
01:33:36,570 --> 01:33:37,779
Quando Harry ligou,
1214
01:33:37,904 --> 01:33:40,282
ele descreveu isso para mim
como um projeto pessoal.
1215
01:33:40,407 --> 01:33:42,284
Se for isso que
acabarmos decidindo,
1216
01:33:42,409 --> 01:33:43,702
algo dessa escala,
1217
01:33:43,827 --> 01:33:46,204
o cronograma precisará ser
ser consideravelmente ajustado.
1218
01:33:46,330 --> 01:33:48,165
Eu preferiria estar
vivo com 18%
1219
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
do que morto com a
taxa básica de juros, Leslie.
1220
01:33:50,208 --> 01:33:52,085
Não excederemos
nossas alocações.
1221
01:33:52,210 --> 01:33:53,545
Vovó adorava mármore.
1222
01:33:53,670 --> 01:33:54,880
Eu lhe garanto.
1223
01:33:55,005 --> 01:33:56,715
Em que ponto estamos
com nossas discussões
1224
01:33:56,840 --> 01:33:58,091
com o gabinete do prefeito?
1225
01:33:58,216 --> 01:34:00,010
- Eles estão esperando por nós.
- Muito bem.
1226
01:34:01,011 --> 01:34:02,387
Pressione-os.
1227
01:34:02,512 --> 01:34:03,680
- Está tudo bem.
- Obrigado.
1228
01:34:32,250 --> 01:34:34,669
Merda.
1229
01:34:41,968 --> 01:34:43,845
Bom dia, Leslie.
1230
01:34:44,596 --> 01:34:47,057
Não me diga que está
só agora está se levantando.
1231
01:34:48,308 --> 01:34:50,227
Dois minutos e estou pronto.
1232
01:34:50,352 --> 01:34:53,605
Eu lhe darei três se
você o usar para enxaguar.
1233
01:34:54,898 --> 01:34:55,982
Três.
1234
01:34:56,817 --> 01:34:58,068
Vou esperar lá fora.
1235
01:35:03,573 --> 01:35:04,825
Grande dia.
1236
01:35:05,617 --> 01:35:07,077
Grande dia. Acorde.
1237
01:35:12,374 --> 01:35:14,292
O prefeito não tem
tem o dia todo, Leslie.
1238
01:35:14,418 --> 01:35:16,378
Estamos bem, Harry.
1239
01:35:16,503 --> 01:35:18,505
Seu pai também vai se juntar a nós?
1240
01:35:18,630 --> 01:35:21,758
Não, ele está no exterior a
negócios, infelizmente.
1241
01:35:21,883 --> 01:35:23,051
Ele envia seus cumprimentos.
1242
01:35:23,176 --> 01:35:25,595
Esse é um projeto pelo qual ele é
muito apaixonado.
1243
01:35:25,720 --> 01:35:27,139
É uma prioridade para nós.
1244
01:35:27,264 --> 01:35:28,974
Ele perguntou se poderia
telefonar para você amanhã
1245
01:35:29,099 --> 01:35:30,267
para conversar sobre tudo isso.
1246
01:35:30,392 --> 01:35:31,893
De acordo com sua conveniência, é claro.
1247
01:35:32,018 --> 01:35:32,894
Bem, claro.
1248
01:35:33,019 --> 01:35:34,354
Sylvia em meu escritório
1249
01:35:34,479 --> 01:35:37,107
pode ser definido para qualquer
amanhã à tarde.
1250
01:35:40,694 --> 01:35:41,987
Desculpas.
1251
01:35:44,781 --> 01:35:47,659
Bem, isso é..,
hum... diferente.
1252
01:35:48,702 --> 01:35:50,245
Muito moderno.
1253
01:35:50,370 --> 01:35:51,997
- Sim.
- Muito bem.
1254
01:35:52,122 --> 01:35:54,374
Conte-nos o que
que você tem em mente.
1255
01:35:54,499 --> 01:35:56,793
Somente a fase de construção
1256
01:35:56,918 --> 01:35:59,754
criará mais de
de 80 empregos locais.
1257
01:36:00,464 --> 01:36:06,094
Carpinteiros, pintores, mais de
de 150 após a conclusão,
1258
01:36:06,219 --> 01:36:10,474
momento em que a instalação
precisará ter uma equipe permanente.
1259
01:36:10,599 --> 01:36:13,560
Quando você vai responder
as perguntas da caixa?
1260
01:36:20,442 --> 01:36:21,818
Certo.
1261
01:36:24,070 --> 01:36:25,655
Certo.
1262
01:36:27,199 --> 01:36:29,784
Eu também gostaria de abordar
1263
01:36:29,910 --> 01:36:34,372
algumas das
preocupações e comentários
1264
01:36:34,498 --> 01:36:39,419
enviadas a nós anonimamente
antes da discussão desta noite.
1265
01:36:40,712 --> 01:36:45,008
Perguntas sobre meu
histórico pessoal,
1266
01:36:45,133 --> 01:36:50,430
patrimônio e persuasão
ideológica, se preferir.
1267
01:36:52,891 --> 01:36:55,352
Como estrangeiro
1268
01:36:56,895 --> 01:37:00,273
e um recém-chegado a Doylestown,
1269
01:37:00,398 --> 01:37:03,026
Vejo uma comunidade carente.
1270
01:37:04,528 --> 01:37:09,950
E essa é minha única
persuasão de relevância.
1271
01:37:11,535 --> 01:37:17,582
O Sr. Van Buren, um patrono generoso
e protestante praticante,
1272
01:37:17,707 --> 01:37:22,671
e construirei um lugar onde vocês
serão atraídos para se reunir
1273
01:37:22,796 --> 01:37:25,090
e inspirados a adorar.
1274
01:37:26,716 --> 01:37:28,009
Vocês podem ter certeza
1275
01:37:28,134 --> 01:37:31,846
que honraremos as
tradições de Doylestown.
1276
01:37:32,514 --> 01:37:38,186
Margaret Lee Van Buren
Centro de Criação e Atividade
1277
01:37:38,311 --> 01:37:40,146
será sua manifestação.
1278
01:37:41,273 --> 01:37:46,319
Um marco que proclama
não apenas "Eu sou novo",
1279
01:37:46,444 --> 01:37:49,197
mas "eu sou parte do
o novo todo".
1280
01:37:50,073 --> 01:37:53,118
Por favor, passe o..,
hum... Como você chama isso?
1281
01:37:53,243 --> 01:37:55,036
Não, a tocha.
1282
01:37:57,080 --> 01:37:58,081
Certo.
1283
01:38:10,343 --> 01:38:13,179
Aqui temos o
interior da capela.
1284
01:38:14,472 --> 01:38:17,684
Ele é adequado para 119 pessoas.
1285
01:38:20,312 --> 01:38:21,771
Ao amanhecer.
1286
01:38:23,315 --> 01:38:24,858
Ao pôr do sol.
1287
01:38:29,237 --> 01:38:31,948
- Ao meio-dia.
- Oh, isso é inteligente.
1288
01:38:52,093 --> 01:38:53,845
Um dos produtos mais
commodities básicas
1289
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
do mundo atual,
1290
01:38:55,472 --> 01:38:58,141
e teve seu humilde
em uma pequena cidade
1291
01:38:58,266 --> 01:39:01,519
aninhada entre as verdes
colinas verdes da Pensilvânia.
1292
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
László!
1293
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
Levou alguns meses para obter
os itens que o Sr. Hoffman solicitou
1294
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
desde que recebi sua carta.
1295
01:39:09,110 --> 01:39:10,110
Aço.
1296
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
No início, fiquei sem saber o que fazer,
1297
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
mas de repente pensei em contactar com nossa
vizinha de cima em Buda, a Sra. Horváth!
1298
01:39:18,453 --> 01:39:19,829
Talvez nenhum outro fator
1299
01:39:19,954 --> 01:39:22,123
tem sido de maior importância
na marcha para a frente
1300
01:39:22,248 --> 01:39:25,168
do progresso americano
do que o aço da Pensilvânia.
1301
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
Ela conseguiu me fornecer
várias fotografias de família
1302
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
que retratam claramente
você, eu e Zsófia
1303
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
com sua mãe no
no dia do nosso casamento.
1304
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
Aço.
1305
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
A pobre coitada pensou que
que estivéssemos mortos todos esses anos,
1306
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
por isso as mantinha em sua lareira.
1307
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
Aço para grandes edifícios.
1308
01:39:43,228 --> 01:39:46,106
Aço para pontes.
Aço para automóveis.
1309
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
Zsófia poderia ter apenas
nove anos de idade na época,
1310
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
mas seu rosto e expressão
são inconfundíveis.
1311
01:39:53,530 --> 01:39:55,490
Aço para trens e trilhos.
1312
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
Incluí todos, exceto um
1313
01:39:57,784 --> 01:39:59,285
Aço para aviões.
1314
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
Caso esta carta
não chegue até você.
1315
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
Vou mantê-la perto de meu peito,
1316
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
nossa árvore genealógica
contra meu coração.
1317
01:40:07,210 --> 01:40:10,505
Aço para as armas de guerra
e o maquinário da paz.
1318
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
László,
1319
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
isso significa que poderemos nos
encontrar novamente em breve?
1320
01:40:14,926 --> 01:40:16,469
Aço.
1321
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
Seu, Erzsébet.
1322
01:41:53,358 --> 01:41:55,527
- Direita ou esquerda?
- À esquerda.
1323
01:42:17,632 --> 01:42:19,092
Eles poderiam ter passado por nós?
1324
01:42:19,217 --> 01:42:22,220
Meu colega em Nova York
confirmou que elas conseguiram entrar.
1325
01:42:28,017 --> 01:42:29,602
São elas que estão ali?
1326
01:42:31,855 --> 01:42:33,606
Não, não são eles.
1327
01:42:35,692 --> 01:42:36,776
Zsófia?
1328
01:42:38,486 --> 01:42:40,738
Zsófia. Essa é... essa é ela.
1329
01:42:40,864 --> 01:42:42,031
Zsófia!
1330
01:42:44,492 --> 01:42:45,827
Zsófia!
1331
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
O que aconteceu?
1332
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
Desculpe-me por não ter lhe contado.
1333
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
O que aconteceu?
1334
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
Isso pode não ser permanente.
1335
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
O que aconteceu? Alguém
alguém o machucou?
1336
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
É osteoporose
devido à fome.
1337
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
Vou pintar meu cabelo. Sei que está feio.
1338
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
Onde está o Attila?
1339
01:43:31,623 --> 01:43:34,208
Eu não queria que ele
ficasse desapontado
1340
01:43:34,334 --> 01:43:37,420
se você se atrasasse
por qualquer motivo.
1341
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Zsófia, querida.
1342
01:43:45,470 --> 01:43:46,763
Zsófia.
1343
01:43:52,060 --> 01:43:53,645
Bem-vindas à América.
1344
01:43:59,192 --> 01:44:01,192
Que maravilha finalmente conhecê-las.
1345
01:44:02,111 --> 01:44:03,613
Houve um período em que
1346
01:44:03,738 --> 01:44:05,907
Pensamos que
ele havia inventado vocês.
1347
01:44:06,032 --> 01:44:08,952
Não é fascinante conhecer
outras pessoas significativas
1348
01:44:09,077 --> 01:44:11,537
de grandes artistas e pensadores?
1349
01:44:11,663 --> 01:44:13,873
Obrigado por cuidar do meu László.
1350
01:44:13,998 --> 01:44:15,917
Como pessoas com privilégios exclusivos,
1351
01:44:16,042 --> 01:44:17,502
Eu sempre achei que
que é nosso dever
1352
01:44:17,627 --> 01:44:21,422
para cultivar os talentos
talentos decisivos de nossa época.
1353
01:44:21,547 --> 01:44:25,468
Eu, é claro, não tenho
de qualquer talento desse tipo.
1354
01:44:25,593 --> 01:44:27,053
Verdade seja dita, eu...
1355
01:44:28,972 --> 01:44:31,975
Sou incrivelmente emulado
de pessoas como ele.
1356
01:44:32,100 --> 01:44:33,977
Isso não deve ser
verdade, Sr. Van Buren.
1357
01:44:34,102 --> 01:44:35,770
Você se saiu muito bem
Muito bem para si mesmo.
1358
01:44:35,895 --> 01:44:37,939
O pai está cavando
em busca de elogios.
1359
01:44:38,064 --> 01:44:39,649
Não o satisfaça.
1360
01:44:39,774 --> 01:44:43,194
- A propriedade é linda.
- Não é mesmo?
1361
01:44:43,319 --> 01:44:44,487
Erzsébet...
1362
01:44:44,612 --> 01:44:47,532
Desculpe-me, estou
estou pronunciando corretamente?
1363
01:44:47,657 --> 01:44:50,410
Tudo bem, tudo bem.
1364
01:44:50,535 --> 01:44:54,205
Sinta-se à vontade para me chamar de
Elizabeth, se preferir.
1365
01:44:54,330 --> 01:44:56,082
E seu inglês é impressionante.
1366
01:44:56,207 --> 01:44:59,961
Obrigado. Eu frequentei a
universidade na Inglaterra.
1367
01:45:00,086 --> 01:45:01,838
Oh. Onde?
1368
01:45:01,963 --> 01:45:05,258
Oxford. Para estudar inglês.
1369
01:45:05,383 --> 01:45:08,344
E voltei para casa
para as comunicações.
1370
01:45:08,469 --> 01:45:10,054
E você fez
alguma coisa com isso?
1371
01:45:10,179 --> 01:45:14,183
Sim. Eu trabalhava para um jornal nacional
jornal nacional popular em casa,
1372
01:45:14,308 --> 01:45:15,560
Magyar Nemzet.
1373
01:45:15,685 --> 01:45:18,021
Huh. Uma jornalista. Humm!
1374
01:45:18,146 --> 01:45:20,523
- Cultural?
- Relações exteriores.
1375
01:45:20,648 --> 01:45:22,775
Bem, talvez você
possa ajudar seu marido
1376
01:45:22,900 --> 01:45:25,486
soar menos como se ele
engraxar sapatos por um salário.
1377
01:45:25,611 --> 01:45:27,196
Você não contou a eles
nada sobre mim?
1378
01:45:27,321 --> 01:45:30,408
László, há quanto tempo você está
aqui agora? Quatro, cinco anos?
1379
01:45:30,533 --> 01:45:32,535
Você não tem mais desculpas.
1380
01:45:35,496 --> 01:45:37,749
Eu sinto muito. Eu me empolguei um pouco
um pouco empolgado.
1381
01:45:37,874 --> 01:45:39,333
Você pode repassar isso?
1382
01:45:54,307 --> 01:45:55,933
Um centavo economizado.
1383
01:46:00,229 --> 01:46:02,231
Sofia, não é mesmo?
1384
01:46:03,232 --> 01:46:04,317
Zsófia.
1385
01:46:05,193 --> 01:46:06,861
Zsófia.
1386
01:46:06,986 --> 01:46:08,196
Zsófia.
1387
01:46:10,156 --> 01:46:12,033
Ela entende inglês?
1388
01:46:12,158 --> 01:46:13,201
- Sim.
- Sim.
1389
01:46:15,578 --> 01:46:18,581
Sim, ela entende muito bem.
1390
01:46:20,249 --> 01:46:23,878
A mulher por trás do homem.
1391
01:46:30,718 --> 01:46:33,471
László? Posso lhe dar uma palavrinha?
1392
01:46:37,809 --> 01:46:39,060
Sim, senhor?
1393
01:46:39,185 --> 01:46:40,353
Por recomendação de Leslie,
1394
01:46:40,478 --> 01:46:42,230
mostramos seus planos
a outro arquiteto.
1395
01:46:42,355 --> 01:46:44,857
O quê? Quem?
1396
01:46:44,982 --> 01:46:46,102
Apenas alguém com quem trabalhamos
1397
01:46:46,192 --> 01:46:47,735
na loja de departamentos
no centro da cidade.
1398
01:46:47,860 --> 01:46:49,487
Essas são pequenas alterações.
1399
01:46:49,612 --> 01:46:52,031
Lugares onde eles acharam que
poderia economizar alguns centavos.
1400
01:46:52,156 --> 01:46:53,366
László?
1401
01:46:53,491 --> 01:46:56,035
- Leslie é um bastardo.
- Sim, ele é.
1402
01:46:56,160 --> 01:46:57,954
É para isso que pagamos a ele.
1403
01:46:59,288 --> 01:47:02,083
Senhoras...
1404
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
Sinto muito pelos brinquedos.
1405
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
Eu lembrava de você
como uma garotinha.
1406
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Olhe para sua mãe.
1407
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
Minha irmã era
linda, não era?
1408
01:47:36,784 --> 01:47:41,372
Mesmo quando ela estava doente,
ela era tão bonita.
1409
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
Você está com raiva?
1410
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
Está com raiva de mim por não ter
lhe contado sobre minha condição?
1411
01:48:18,367 --> 01:48:20,661
Se você quiser
começar uma briga comigo,
1412
01:48:20,786 --> 01:48:23,039
Eu também poderia
trabalhar meu inglês.
1413
01:48:23,164 --> 01:48:25,082
Pare com isso. Seu inglês
é perfeitamente correto.
1414
01:48:25,208 --> 01:48:30,004
Foi uma piada de mal gosto que ele
fez sobre você engraxar sapatos.
1415
01:48:35,384 --> 01:48:39,764
Amanhã, eu levarei
você para ver alguém.
1416
01:48:40,640 --> 01:48:42,183
Um especialista.
1417
01:48:44,227 --> 01:48:46,270
Não fique com raiva de mim.
1418
01:48:52,401 --> 01:48:54,111
Você não quer mais
estar mais comigo?
1419
01:48:54,237 --> 01:48:56,572
Pare com esse absurdo.
1420
01:48:57,740 --> 01:48:59,992
Você acha que eu pareço mais velha?
1421
01:49:03,454 --> 01:49:05,248
Somos mais velhos.
1422
01:49:05,373 --> 01:49:08,125
Você não pode dizer
algo gentil para mim?
1423
01:49:08,251 --> 01:49:10,503
Eu amo você, sua vaca.
1424
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
Você pode me tocar.
1425
01:49:26,185 --> 01:49:28,020
Eu não quero...
1426
01:49:28,813 --> 01:49:31,649
Não quero machucá-la, fisicamente.
1427
01:49:34,402 --> 01:49:36,112
Você não vai conseguir.
1428
01:49:39,240 --> 01:49:41,242
Eu tinha sonhos.
1429
01:49:43,577 --> 01:49:46,789
Toda noite, eu sonhava
Eu estava com você.
1430
01:49:49,292 --> 01:49:51,961
Eu sei o que você fez, László.
1431
01:49:53,337 --> 01:49:55,798
E está tudo bem.
1432
01:49:55,923 --> 01:49:58,175
Do que você está falando?
1433
01:50:01,470 --> 01:50:03,597
Eu sei.
1434
01:50:03,723 --> 01:50:05,933
Eu sei.
1435
01:50:06,058 --> 01:50:09,228
- Não posso fazer isso.
- Eu sei tudo.
1436
01:50:09,353 --> 01:50:11,439
Não quero fazer isso agora.
1437
01:50:11,564 --> 01:50:13,399
Você está vendo...
1438
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
Fiquei doente.
1439
01:50:18,070 --> 01:50:20,072
Muito doente.
1440
01:50:21,032 --> 01:50:23,534
Eu mal conseguia respirar.
1441
01:50:24,327 --> 01:50:29,373
Eu ansiava por estar com
você e isso me deixou doente.
1442
01:50:31,000 --> 01:50:33,252
Eu quase morri.
1443
01:50:34,295 --> 01:50:38,090
Entre a vida e a morte,
1444
01:50:39,175 --> 01:50:42,720
Comecei a ter
fantasias com você.
1445
01:50:43,721 --> 01:50:45,556
Mas percebi que...
1446
01:50:46,682 --> 01:50:52,938
não eram fantasias
de fato, mas visões.
1447
01:50:56,525 --> 01:50:58,402
Eu estava com você.
1448
01:51:03,240 --> 01:51:07,370
Durante todo o tempo, eu estava com você.
1449
01:51:09,163 --> 01:51:14,668
Meu László, eu sei
o que você fez.
1450
01:51:14,794 --> 01:51:21,592
Não estou com ciúmes porque
estava com você o tempo todo.
1451
01:51:25,638 --> 01:51:30,643
Eu sei tudo o que
aconteceu com você.
1452
01:51:32,061 --> 01:51:34,313
E estou aqui agora,
1453
01:51:35,231 --> 01:51:39,276
E eu nunca o abandonarei.
1454
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
Oh, Deus!
1455
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
Oh, meu Deus!
1456
01:51:46,367 --> 01:51:48,327
Meu amor...
1457
01:51:48,452 --> 01:51:51,664
Meu amor, não posso
suportar mais isso!
1458
01:51:51,789 --> 01:51:55,334
- Não posso suportar isso.
- Você pode.
1459
01:51:56,419 --> 01:51:58,045
Você pode.
1460
01:52:02,007 --> 01:52:04,093
Temos uma nova vida.
1461
01:52:04,969 --> 01:52:07,054
Um novo idioma.
1462
01:52:11,267 --> 01:52:13,477
Podemos começar de novo.
1463
01:52:37,084 --> 01:52:38,669
Houp-la!
1464
01:52:38,794 --> 01:52:41,338
Perdão. Perdão.
1465
01:52:41,464 --> 01:52:44,341
Maggie Lee me emprestou
um pouco de cor de cabelo.
1466
01:52:44,467 --> 01:52:46,635
Isso é maravilhoso, querida.
1467
01:52:48,512 --> 01:52:50,848
László, você está aí?
1468
01:52:50,973 --> 01:52:52,725
Sim, meu amor.
1469
01:52:52,850 --> 01:52:55,603
A modelo é bonita, querido.
1470
01:52:57,229 --> 01:52:59,231
Muito bonita.
1471
01:53:00,316 --> 01:53:01,817
Obrigado.
1472
01:53:01,942 --> 01:53:04,403
Estamos indo para a cidade esta
tarde para ver o Attila.
1473
01:53:04,528 --> 01:53:06,363
Você gostaria de vir?
1474
01:53:08,073 --> 01:53:10,910
Tenho algo para esta tarde.
1475
01:53:11,869 --> 01:53:13,245
Não posso.
1476
01:53:17,625 --> 01:53:19,335
Senti falta dele.
1477
01:53:25,007 --> 01:53:29,929
Só de ouvi-lo falar
no outro cômodo...
1478
01:53:32,932 --> 01:53:34,892
É fantástico.
1479
01:53:50,741 --> 01:53:53,244
Talvez devêssemos ver
sobre algumas aulas de idiomas
1480
01:53:53,369 --> 01:53:54,745
esta tarde.
1481
01:53:54,870 --> 01:53:57,998
Você pode pegar o
ônibus por conta própria.
1482
01:53:58,123 --> 01:54:01,210
Tenho certeza de que é o último
lugar em que você gostaria de estar,
1483
01:54:01,335 --> 01:54:03,796
mas será bom para você,
1484
01:54:03,921 --> 01:54:07,049
e eu posso informar o
instrutor ou quem quer que seja
1485
01:54:07,174 --> 01:54:09,301
sobre sua situação.
1486
01:54:09,426 --> 01:54:12,846
Ficar me ouvindo tagarelar
só vai lhe levar até certo ponto.
1487
01:54:19,270 --> 01:54:21,230
Para onde as moças estão indo?
1488
01:54:21,355 --> 01:54:23,023
Estamos indo para a cidade.
1489
01:54:23,148 --> 01:54:25,234
Qual cidade? Temos
várias cidades próximas.
1490
01:54:25,359 --> 01:54:27,736
Filadélfia. Para visitar a família.
1491
01:54:27,861 --> 01:54:29,530
Ah, o primo americano, é claro.
1492
01:54:29,655 --> 01:54:32,449
- Então, a cidade?
- Sim, sim, a cidade.
1493
01:54:32,575 --> 01:54:36,495
Ah. Nós também. Bem,
não fiquem aí paradas.
1494
01:54:36,620 --> 01:54:38,330
Deixe-nos dar uma carona
para você e sua tia.
1495
01:54:39,415 --> 01:54:40,666
Obrigada.
1496
01:54:43,586 --> 01:54:45,879
Tenho um amigo em Nova
York, um jornaleiro.
1497
01:54:46,005 --> 01:54:47,840
Ele está sempre
à procura de novos talentos.
1498
01:54:47,965 --> 01:54:49,466
Devo falar de você para ele?
1499
01:54:49,592 --> 01:54:51,427
É muito gentil de sua parte
senhor, Sr. Van Buren.
1500
01:54:53,762 --> 01:54:56,015
Isso significaria que eu teria que
trabalhar fora de Nova York?
1501
01:54:56,140 --> 01:54:57,891
Bem, talvez, no início.
1502
01:54:58,017 --> 01:54:59,268
Mas você ainda não tem o emprego,
1503
01:54:59,393 --> 01:55:00,853
portanto, não vamos nos
nos precipitarmos.
1504
01:55:00,978 --> 01:55:02,396
É claro que não.
1505
01:55:02,521 --> 01:55:04,023
Eu não quis dizer com presunção.
1506
01:55:04,148 --> 01:55:05,566
Não, não.
1507
01:55:07,192 --> 01:55:08,527
Em todo caso,
1508
01:55:08,652 --> 01:55:10,672
você poderia se deslocar
para lá comigo no início.
1509
01:55:10,696 --> 01:55:12,656
Estou lá de segunda a sexta-feira.
1510
01:55:13,574 --> 01:55:16,368
Sim, isso pode ser bom.
1511
01:55:16,493 --> 01:55:18,287
Eu teria que falar com
com László, no entanto.
1512
01:55:18,412 --> 01:55:19,913
Eu posso lhe garantir,
quando a terra começar,
1513
01:55:20,039 --> 01:55:21,874
ele terá muito trabalho pela frente.
1514
01:55:21,999 --> 01:55:26,629
Além disso, gosto de mostrar
amigos por Manhattan.
1515
01:55:26,754 --> 01:55:28,756
Você não deve ter visto muito
em seu caminho até aqui.
1516
01:55:28,881 --> 01:55:31,175
Terminal da Penn Station foi bem agradável.
1517
01:55:31,300 --> 01:55:33,093
É muito agradavel.
1518
01:55:33,218 --> 01:55:35,095
É uma pena que esteja tão cheio
de vagabundos hoje em dia
1519
01:55:35,220 --> 01:55:37,514
mulheres e crianças
com seus braços estendidos.
1520
01:55:37,640 --> 01:55:39,433
Se alinham e
se estendem das paredes
1521
01:55:39,558 --> 01:55:41,435
como se fosse parte integrante de
sua própria fundação
1522
01:55:41,560 --> 01:55:43,020
como um mural de parede assombrado.
1523
01:55:43,145 --> 01:55:45,689
Talvez seja por isso que
me senti tão em casa.
1524
01:55:45,814 --> 01:55:48,484
Eu também sou uma ex-sacoleira,
1525
01:55:48,609 --> 01:55:52,488
que também aprecia o trabalho
trabalho dos mestres holandeses.
1526
01:55:53,822 --> 01:55:57,660
Delícias terrenas. Você ouviu
exatamente como eu pretendia.
1527
01:55:57,785 --> 01:55:59,495
Muito inteligente.
1528
01:55:59,620 --> 01:56:03,165
Mas "parte integrante de
sua fundação..."
1529
01:56:03,290 --> 01:56:04,375
Um mural é decorativo.
1530
01:56:04,500 --> 01:56:07,252
Isso não tem nada a ver
com a fundação.
1531
01:56:07,378 --> 01:56:08,754
Touché.
1532
01:56:09,713 --> 01:56:12,091
Onde você adquiriu sua
paixão pela arquitetura?
1533
01:56:12,216 --> 01:56:13,884
Oh, já fizemos edifícios antes,
1534
01:56:14,009 --> 01:56:16,178
mas eu dificilmente
chamaria de artístico.
1535
01:56:16,303 --> 01:56:19,682
Eu não sei. Talvez tenha sido
porque minha adega estava cheia.
1536
01:56:20,683 --> 01:56:22,184
Perdão?
1537
01:56:22,309 --> 01:56:24,520
Eu coleciono livros,
borboletas e coisas do gênero,
1538
01:56:24,645 --> 01:56:27,815
mas acima de tudo,
Madeira Portuguesa. (Vinho)
1539
01:56:27,940 --> 01:56:30,317
Eu o tomo todas as
à noite, após o jantar.
1540
01:56:30,442 --> 01:56:32,611
Fiz as contas e, se
eu abrisse uma garrafa
1541
01:56:32,736 --> 01:56:34,530
sete dias por semana durante
nos próximos 30 anos,
1542
01:56:34,655 --> 01:56:37,199
o máximo de minha
expectativa de vida,
1543
01:56:37,324 --> 01:56:40,119
Eu não precisaria de mais do que
10.000 garrafas, no total.
1544
01:56:40,244 --> 01:56:41,662
Assim, uma vez que o porão estava cheio,
1545
01:56:41,787 --> 01:56:44,540
era hora de seguir
em uma nova direção.
1546
01:56:44,665 --> 01:56:47,418
Fora do porão
e para o céu.
1547
01:56:47,543 --> 01:56:50,295
Se você bebesse uma
garrafa de Madeira todos os dias,
1548
01:56:50,421 --> 01:56:52,256
Não acho que
que você duraria 30 anos.
1549
01:56:54,341 --> 01:56:56,719
Sempre estou em boa companhia.
1550
01:56:56,844 --> 01:56:58,721
Isso ajuda.
1551
01:57:03,434 --> 01:57:06,145
Eu quero ser honesto e
quero que você seja honesto também,
1552
01:57:06,270 --> 01:57:07,563
então, quando nos casarmos...
1553
01:57:07,688 --> 01:57:09,815
Tudo o que você precisar.
Fico muito grato.
1554
01:57:09,940 --> 01:57:11,316
Sim, obrigado. Sim, obrigado.
1555
01:57:12,317 --> 01:57:13,902
Vou ter que ligar de volta para você.
1556
01:57:14,945 --> 01:57:16,447
Como você se atreve?
1557
01:57:16,572 --> 01:57:17,865
Como me atrevo a fazer o quê?
1558
01:57:17,990 --> 01:57:19,908
Você age pelas costas deles!
1559
01:57:20,743 --> 01:57:23,662
Você tem uma reunião com
outro maldito designer!
1560
01:57:24,455 --> 01:57:27,458
Quem diabos é James
T Simpson? Quem é ele?
1561
01:57:27,583 --> 01:57:29,418
Você quer tentar
fazer com que eu seja demitido!
1562
01:57:29,543 --> 01:57:32,296
Eu não disse a ele para se encontrar com
ninguém. É claro que não disse.
1563
01:57:32,421 --> 01:57:34,965
Você acha que tenho vontade de trabalhar
com você odiando minhas entranhas
1564
01:57:35,090 --> 01:57:37,843
nos próximos dois
anos esquecidos por Deus?
1565
01:57:39,303 --> 01:57:42,514
Veja, Jim Simpson
é um cara inteligente.
1566
01:57:42,639 --> 01:57:44,183
Ele não quer
interferir de forma alguma.
1567
01:57:44,308 --> 01:57:46,685
Não estou aprovando
essas alterações.
1568
01:57:46,810 --> 01:57:48,395
Bem, receio que
isso não depende de você.
1569
01:57:48,520 --> 01:57:50,689
Os moldes já estão
prontos. Colocamos nessa ordem
1570
01:57:50,814 --> 01:57:52,024
- há mais de um mês.
- O que foi?
1571
01:57:52,149 --> 01:57:53,918
Esta é a primeira vez que
que está ouvindo sobre isso?
1572
01:57:53,942 --> 01:57:54,942
Que merda!
1573
01:57:54,985 --> 01:57:57,362
Ninguém me diz nada
nada aqui!
1574
01:57:57,488 --> 01:57:59,948
O Harrison disse que iria
conversar sobre isso com você.
1575
01:58:00,073 --> 01:58:02,951
Sinto muito que você tenha descoberto
dessa forma, realmente lamento.
1576
01:58:06,121 --> 01:58:08,999
Aqui. Ele é meu novamente.
1577
01:58:09,124 --> 01:58:11,585
Ele corta três
metros do topo,
1578
01:58:11,710 --> 01:58:13,504
Eu o adiciono ao fundo.
1579
01:58:14,213 --> 01:58:15,464
Aqui está.
1580
01:58:16,298 --> 01:58:17,716
Não podemos nos dar ao luxo de tudo isso.
1581
01:58:17,841 --> 01:58:19,676
Já estou com o orçamento estourado
neste trimestre.
1582
01:58:19,802 --> 01:58:22,095
Você pega o que precisa
dos meus honorários, Leslie.
1583
01:58:22,221 --> 01:58:25,349
Ora, qual é a diferença
entre 40 e 50 pés, afinal?
1584
01:58:25,474 --> 01:58:27,518
Os tetos são
ainda muito altos.
1585
01:58:28,060 --> 01:58:29,686
Obtenha a aprovação!
1586
01:58:29,812 --> 01:58:31,980
Bem, nós temos uma
visita guiada na próxima semana
1587
01:58:32,105 --> 01:58:34,107
e Jim deve estar lá.
1588
01:58:34,233 --> 01:58:36,109
Apenas ouça o que ele tem a dizer!
1589
01:58:36,235 --> 01:58:39,363
Você pode apresentar seu caso
para Harrison e Harry Lee.
1590
01:58:39,488 --> 01:58:41,114
Não vou abrir minha
boca, eu juro.
1591
01:58:41,240 --> 01:58:43,492
Pare de falar e faça com que
e seja aprovado, Leslie!
1592
01:58:43,617 --> 01:58:45,244
Para os pisos em balanço,
1593
01:58:45,369 --> 01:58:47,913
planejamos usar
vigas em forma de T de cabeça para baixo
1594
01:58:48,038 --> 01:58:51,208
integrados em lajes de concreto aqui embaixo.
1595
01:58:51,333 --> 01:58:55,003
Isso servirá tanto como
teto para o espaço acima
1596
01:58:55,128 --> 01:58:57,714
Quanto pra oferecer resistência
contra a compressão.
1597
01:58:57,840 --> 01:59:00,342
Bem, em qual corredor
estamos agora?
1598
01:59:00,467 --> 01:59:02,511
Estamos embaixo da terra aqui.
1599
01:59:02,636 --> 01:59:05,639
É uma espécie de passagem
entre a unidade principal
1600
01:59:05,764 --> 01:59:07,808
e as três unidades modulares
de médio porte
1601
01:59:07,933 --> 01:59:09,434
ao sul e sudeste.
1602
01:59:09,560 --> 01:59:12,104
Desculpe-me, mas não vejo
como isso reconhece
1603
01:59:12,229 --> 01:59:13,564
meus cortes propostos.
1604
01:59:13,689 --> 01:59:15,691
Eu tirei três metros de altura
dessas malditas coisas
1605
01:59:15,816 --> 01:59:17,568
e agora estamos a 30
pés no subsolo.
1606
01:59:17,693 --> 01:59:19,695
Você adicionou um quarto de
quilômetro ou mais de túnel!
1607
01:59:19,820 --> 01:59:23,490
Escavamos todo o
diâmetro do sistema de túneis
1608
01:59:23,615 --> 01:59:25,409
- usando um método de rosto inteiro.
- Um quê?
1609
01:59:25,534 --> 01:59:28,787
Para que haja
algo dentro
1610
01:59:28,912 --> 01:59:32,040
para as pessoas descobrirem.
1611
01:59:32,165 --> 01:59:35,878
E para que seja um
edifício, e não quatro!
1612
01:59:37,254 --> 01:59:39,089
Por sua harmonia.
1613
01:59:40,507 --> 01:59:42,759
Você mesmo disse isso,
Sr. Van Buren,
1614
01:59:42,885 --> 01:59:45,012
você esperava que fosse
fosse um único edifício.
1615
01:59:45,137 --> 01:59:46,680
Bem, agora é.
1616
01:59:46,805 --> 01:59:48,485
Sinto muito, mas não vamos voltar para dentro
1617
01:59:48,599 --> 01:59:50,434
até que você olhe para todos nós
diretamente nos olhos
1618
01:59:50,559 --> 01:59:52,895
e você nos diz onde está
está disposto a se comprometer.
1619
01:59:53,020 --> 01:59:57,774
Jim, por favor, conte-nos novamente
o que você construiu.
1620
01:59:59,109 --> 02:00:01,486
- Conte-nos.
- Eu lhe direi o que construí.
1621
02:00:01,612 --> 02:00:04,531
Construí um shopping center em
em New Hope,
1622
02:00:04,656 --> 02:00:06,283
um hotel em Stamford,
Connecticut...
1623
02:00:06,408 --> 02:00:08,952
Agora, Jim, deixe-me lembrar a todos
1624
02:00:09,077 --> 02:00:11,580
que László se ofereceu para
compensar pessoalmente esses custos.
1625
02:00:11,705 --> 02:00:14,082
Sinto muito, mas o senhor
me pediu para vir aqui
1626
02:00:14,207 --> 02:00:16,168
para lhe dizer o que é
que não precisamos.
1627
02:00:16,293 --> 02:00:18,795
De forma simples e direta, a única coisa
não precisamos é desse cara.
1628
02:00:18,921 --> 02:00:20,130
Vocês dois. Jim.
1629
02:00:20,255 --> 02:00:22,135
Desculpe-me, mas tudo isso
é simplesmente bizarro.
1630
02:00:22,257 --> 02:00:24,051
- Todos vocês precisam ver...
- Agora, vejam.
1631
02:00:24,176 --> 02:00:26,678
Eu realmente acho que vocês dois
podem se entender
1632
02:00:26,803 --> 02:00:29,389
se vocês passassem um pouco mais de
tempo para conhecer um ao outro.
1633
02:00:29,514 --> 02:00:32,684
Jim! Me escuta..
1634
02:00:32,809 --> 02:00:35,854
Venha. Ouça-me.
1635
02:00:39,191 --> 02:00:41,193
Venha. Venha aqui.
1636
02:00:41,318 --> 02:00:42,778
Estou ouvindo.
1637
02:00:46,740 --> 02:00:49,618
Tudo o que é...
1638
02:00:50,494 --> 02:00:51,828
feio...
1639
02:00:53,789 --> 02:00:55,123
cruel...
1640
02:00:56,124 --> 02:00:57,668
estúpido...
1641
02:00:58,710 --> 02:01:01,713
mas, acima de tudo, feio...
1642
02:01:02,631 --> 02:01:06,843
tudo... é culpa sua.
1643
02:01:14,643 --> 02:01:17,854
- Jim! Já chega!
- Você quer me empurrar?
1644
02:01:17,980 --> 02:01:19,940
Acho que está na hora de
você ir para casa.
1645
02:01:20,065 --> 02:01:22,234
Obrigado por sua visão.
1646
02:01:24,486 --> 02:01:25,737
Eu sinto muito.
1647
02:01:27,656 --> 02:01:28,991
Ele me bateu.
1648
02:01:31,994 --> 02:01:33,370
Eu confio em você.
1649
02:01:34,746 --> 02:01:37,249
Eu confio em você, está bem?
1650
02:01:42,796 --> 02:01:45,215
Ah...
1651
02:01:46,550 --> 02:01:48,510
Tudo correu bem, além
além disso, eu acho.
1652
02:01:48,635 --> 02:01:49,635
- Muito bem.
- Desculpe-me.
1653
02:01:49,720 --> 02:01:51,304
- Muito bem, de fato.
- Desculpe, eu...
1654
02:01:51,430 --> 02:01:53,390
- Mas ele é um idiota.
- Vamos lá.
1655
02:02:13,243 --> 02:02:15,620
- Eu vou para casa.
- Sim.
1656
02:02:16,621 --> 02:02:20,042
Harrison, tem certeza
sobre esse cara?
1657
02:02:20,834 --> 02:02:23,003
Olhe, eu sei que o Jim
perdeu a paciência,
1658
02:02:23,128 --> 02:02:25,881
mas ele tinha alguns pontos
lá atrás, não é?
1659
02:02:26,006 --> 02:02:28,550
Veja, meu escritório está
recebendo reclamações
1660
02:02:28,675 --> 02:02:31,636
sobre os planos para este lugar
diariamente, mais ou menos.
1661
02:02:32,387 --> 02:02:35,807
Jim é protestante. Dá
paz de espírito às pessoas.
1662
02:02:36,725 --> 02:02:38,977
As pessoas estão preocupadas que isso
arruinará a encosta.
1663
02:02:39,102 --> 02:02:41,438
Faremos alguma coisa. Um pequeno
evento para a comunidade.
1664
02:02:41,563 --> 02:02:42,563
Faça com que eles fiquem do lado.
1665
02:02:42,647 --> 02:02:44,232
E não se preocupe,
Jim continuará trabalhando.
1666
02:02:44,357 --> 02:02:47,319
Sim, o Jim sabe disso? I
Acho que ele pensa que está demitido.
1667
02:02:47,444 --> 02:02:49,780
Pedirei a Leslie que ligue
para ele amanhã.
1668
02:02:49,905 --> 02:02:52,365
E ele pode aconselhar de longe.
1669
02:02:52,491 --> 02:02:54,785
Melhor para o moral dessa forma.
1670
02:02:56,870 --> 02:02:58,497
Prefeito Kinney!
1671
02:03:00,957 --> 02:03:03,502
Obrigado a todos,
por estarem aqui hoje.
1672
02:03:09,508 --> 02:03:12,969
Meninas, entrem para
esta foto. Aqui.
1673
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
Estou orgulhosa de você. Faça
amor comigo esta noite.
1674
02:03:26,483 --> 02:03:29,194
- Tudo bem.
- Certo. Todos prontos?
1675
02:03:30,445 --> 02:03:33,740
Sim, sim. Estou me sentindo com sorte.
1676
02:03:33,865 --> 02:03:36,868
Quando eu contar até três.
1677
02:03:36,993 --> 02:03:39,579
Três, dois, um!
1678
02:03:46,837 --> 02:03:50,215
Essa é uma motoniveladora. Nós
Costumávamos fazer isso com cavalos.
1679
02:03:50,340 --> 02:03:52,342
Cria uma superfície plana para despejar.
1680
02:03:52,467 --> 02:03:56,471
São necessários muitos cavalos para fazer o que
essa coisa pode fazer, William.
1681
02:03:58,223 --> 02:04:00,642
Se você quiser, pela manhã,
1682
02:04:00,767 --> 02:04:03,145
podemos levá-lo até
lá se você estiver curioso.
1683
02:04:04,521 --> 02:04:07,232
O que acha de colocarmos você
em uma dessas máquinas?
1684
02:04:07,357 --> 02:04:08,984
Com certeza.
1685
02:04:09,109 --> 02:04:10,777
Grande dia, Sr. Tóth.
1686
02:04:13,196 --> 02:04:15,991
Sim. Sim, é.
1687
02:04:18,118 --> 02:04:19,703
Com licença, senhores.
1688
02:04:23,957 --> 02:04:26,543
Leslie mencionou durante nossa
reunião com Jim na semana passada
1689
02:04:26,668 --> 02:04:29,963
que você está planejando colocar
sueu pagamento de volta ao projeto.
1690
02:04:31,089 --> 02:04:33,425
Parece um pouco
irresponsável, não é mesmo?
1691
02:04:33,550 --> 02:04:35,302
Considerando sua situação?
1692
02:04:36,386 --> 02:04:39,055
Será que ele vai durar até o
até o final de seu compromisso?
1693
02:04:44,186 --> 02:04:46,188
Vou pensar em uma solução.
1694
02:04:48,190 --> 02:04:50,442
Você já conversou
isso com sua esposa?
1695
02:04:53,320 --> 02:04:55,155
Ela me dará apoio.
1696
02:04:57,157 --> 02:05:00,493
Faça como quiser. Eu não faria isso.
1697
02:05:01,578 --> 02:05:04,539
Eu sei que Leslie certamente
não faria isso.
1698
02:05:05,916 --> 02:05:07,083
Eu não queria que você pensasse
1699
02:05:07,209 --> 02:05:09,294
você estaria estabelecendo qualquer
tipo de precedente.
1700
02:05:10,462 --> 02:05:14,049
Não espero nada
de nenhum de vocês.
1701
02:05:21,973 --> 02:05:23,767
Como isso funciona?
1702
02:05:26,853 --> 02:05:31,107
A empresa está pagando
a si mesma uma taxa para financiar?
1703
02:05:33,235 --> 02:05:34,986
Você não acha que eu
mereço ser pago
1704
02:05:35,111 --> 02:05:38,573
pelo tempo e energia
que eu dedico ao projeto?
1705
02:05:43,578 --> 02:05:45,455
Posso dar uma sugestão?
1706
02:05:47,832 --> 02:05:49,125
Pode.
1707
02:05:51,586 --> 02:05:54,089
Sua sobrinha fez
vários de nossos convidados
1708
02:05:54,214 --> 02:05:56,049
muito desconfortável.
1709
02:05:57,008 --> 02:05:59,135
Talvez você deva
ter uma conversa com ela.
1710
02:06:01,096 --> 02:06:02,889
Sobre o quê?
1711
02:06:04,557 --> 02:06:07,143
Não me entenda mal, ela é...
1712
02:06:07,269 --> 02:06:10,063
ela é muito bonita
de se ver, eu sei.
1713
02:06:10,897 --> 02:06:13,233
Por mais que todos nós sonhemos
de ter um passarinho
1714
02:06:13,358 --> 02:06:15,986
que mantém sua gaiola fechada,
1715
02:06:16,111 --> 02:06:18,822
parece uma
afetação rude.
1716
02:06:20,031 --> 02:06:24,369
E tentei me conectar.
Conversar.
1717
02:06:24,494 --> 02:06:26,329
Isso não levava a lugar algum.
1718
02:06:30,292 --> 02:06:33,295
Ah, isso é de família.
1719
02:06:37,173 --> 02:06:39,301
Gostaria que fôssemos amigos.
1720
02:06:40,343 --> 02:06:41,344
Huh!
1721
02:06:45,348 --> 02:06:46,474
Excelente.
1722
02:06:48,518 --> 02:06:51,396
Isso não é amigável, Harry.
1723
02:06:52,605 --> 02:06:55,734
Eu não disse que gostaria de
enfiar meu pênis nela.
1724
02:07:04,326 --> 02:07:05,493
Esqueça isso.
1725
02:07:08,079 --> 02:07:09,831
Bebi demais.
1726
02:07:10,915 --> 02:07:12,125
Preciso de um cochilo.
1727
02:07:16,504 --> 02:07:18,048
László?
1728
02:07:21,760 --> 02:07:23,678
Nós toleramos você.
1729
02:07:37,400 --> 02:07:41,571
Rub-a-dub-dub, três
empregadas em uma banheira.
1730
02:07:41,696 --> 02:07:44,115
Quem você acha que estava lá?
1731
02:07:44,240 --> 02:07:47,494
Butcher, o padeiro,
o fabricante de castiçais.
1732
02:08:01,633 --> 02:08:05,053
É revigorante, não é?
1733
02:08:15,688 --> 02:08:17,649
Você gosta de passear?
1734
02:08:17,774 --> 02:08:18,858
Eu juro.
1735
02:08:18,983 --> 02:08:21,319
Eles se pareciam exatamente com
aquela pintura popular.
1736
02:08:21,444 --> 02:08:22,821
Você sabe qual é. Ooh!
1737
02:08:22,946 --> 02:08:25,115
Oh, pare com isso!
1738
02:08:25,240 --> 02:08:27,367
Papai não parava de se desculpar
à nossa anfitriã.
1739
02:08:27,492 --> 02:08:29,953
Para fins de contexto...O, seu marido
1740
02:08:30,078 --> 02:08:33,496
Foi um dos clientes mais importantes
da Van Buren Manufacturer's
1741
02:08:33,498 --> 02:08:35,250
Papai tentou
explicar tudo
1742
02:08:35,375 --> 02:08:36,727
que nos atrasou naquela noite,
1743
02:08:36,751 --> 02:08:38,044
enquanto ela se preparava
1744
02:08:38,169 --> 02:08:41,214
o que parecia ser uma
uma bagatela de aparência deliciosa.
1745
02:08:41,339 --> 02:08:43,049
- Foi horrível?
- Sim.
1746
02:08:43,174 --> 02:08:46,469
Não estou brincando, vaca
sebo de vaca e torta de frutas.
1747
02:08:46,594 --> 02:08:50,098
Não!
1748
02:08:50,223 --> 02:08:51,808
E o papai tem uma
um guloso.
1749
02:08:51,933 --> 02:08:53,977
Eu não sabia como avisá-lo
na frente de todos.
1750
02:08:54,102 --> 02:08:56,187
- Eu estava morrendo de fome.
- Ele deu uma mordida tão grande.
1751
02:08:56,312 --> 02:08:57,897
Eu estava morrendo de fome!
1752
02:08:58,022 --> 02:09:01,317
Ele começou a se engasgar
como um gato doméstico.
1753
02:09:04,237 --> 02:09:07,031
E tudo o que ele podia dizer
para explicar era...
1754
02:09:07,157 --> 02:09:10,410
"Querido, eu sou alérgico."
1755
02:09:10,535 --> 02:09:12,620
"Sou alérgico."
1756
02:09:12,745 --> 02:09:15,457
Ao que nossa preocupada
nossa anfitriã respondeu,
1757
02:09:15,582 --> 02:09:18,209
"Oh, meu Deus,
alérgico a quê?"
1758
02:09:18,334 --> 02:09:21,337
E ele disse: "A isso".
1759
02:09:21,463 --> 02:09:23,715
"Eu sou alérgico a
seja lá o que for isso".
1760
02:09:33,683 --> 02:09:35,018
Oh, papai.
1761
02:09:41,691 --> 02:09:42,984
Vamos lá.
1762
02:09:44,986 --> 02:09:46,279
Traga a cadeira, por favor.
1763
02:09:54,412 --> 02:09:55,747
Zsófia.
1764
02:10:01,419 --> 02:10:02,587
Você está bem?
1765
02:10:04,923 --> 02:10:07,467
Foi um dia maravilhoso.
1766
02:10:07,592 --> 02:10:08,885
Certamente tem sido assim.
1767
02:10:10,011 --> 02:10:11,387
Pena que o vento
tenha aumentado um pouco.
1768
02:10:11,513 --> 02:10:14,974
Erszi. Está na hora de irmos embora.
1769
02:10:15,099 --> 02:10:16,809
Não vai se juntar a nós para o jantar?
1770
02:10:16,935 --> 02:10:19,812
Amanhã começamos cedo.
1771
02:10:19,938 --> 02:10:21,689
Obrigado pelo evento.
1772
02:10:21,814 --> 02:10:24,359
- Ele alguma vez descança?
- Nunca!
1773
02:10:24,484 --> 02:10:26,194
Thcau, Sr. Van Buren.
1774
02:10:26,319 --> 02:10:27,779
Tchau, mantenha-se aquecida.
1775
02:10:29,322 --> 02:10:30,907
Qual é a pressa?
1776
02:10:31,032 --> 02:10:32,867
Conversaremos em casa.
1777
02:10:38,206 --> 02:10:40,083
László, pode ir mais devagar?
1778
02:10:42,919 --> 02:10:44,462
Você pode diminuir a velocidade?
1779
02:10:46,130 --> 02:10:49,342
Estou perdendo o
restante do meu pagamento
1780
02:10:49,467 --> 02:10:52,262
devido a algumas despesas não previstas.
1781
02:10:53,221 --> 02:10:55,807
Ah, então era a isso que o
filho estava se referindo.
1782
02:10:56,558 --> 02:10:58,601
Sim. Ele é uma cobra.
1783
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
Não chegue perto dele, Zsófia.
1784
02:11:04,107 --> 02:11:06,568
Muito bem, então o que
isso significa para nós?
1785
02:11:07,944 --> 02:11:11,239
- Eu pensarei em algo.
- Nós vamos pensar em algo.
1786
02:11:12,323 --> 02:11:14,450
Acho que podemos
com meu salário.
1787
02:11:15,743 --> 02:11:17,120
Seu salário?
1788
02:11:17,245 --> 02:11:19,372
O Sr. Van Buren's me ajudou
em uma entrevista de emprego
1789
02:11:19,497 --> 02:11:21,332
na cidade de Nova York.
1790
02:11:21,457 --> 02:11:24,752
Tenho certeza de que, quando me conhecerem,
não conseguirão me resistir.
1791
02:11:27,171 --> 02:11:29,299
Obrigado pelo
jantar, Sra. Tóth.
1792
02:11:29,424 --> 02:11:31,551
Achei que poderíamos ter
nossa própria festinha
1793
02:11:31,676 --> 02:11:33,469
para comemorar todo
seu trabalho árduo.
1794
02:11:33,595 --> 02:11:36,806
Vocês chegaram tão longe,
vocês dois.
1795
02:11:36,931 --> 02:11:38,975
Oh, não é meu, na verdade.
1796
02:11:39,100 --> 02:11:40,935
Não foi isso que László me disse.
1797
02:11:41,060 --> 02:11:44,022
Ele diz que não teria conseguido
feito isso sem você.
1798
02:11:46,649 --> 02:11:49,360
Então, você tem uma
esposa em casa, Gordon?
1799
02:11:50,486 --> 02:11:53,489
Augusta faleceu em 1943.
1800
02:11:53,615 --> 02:11:57,702
Ela estava doente e morreu de uma maldita
infecção dentária, entre todas as coisas.
1801
02:11:57,827 --> 02:11:59,954
Sinto muito em ouvir isso.
1802
02:12:01,164 --> 02:12:03,583
Sinto muito
por sua perda.
1803
02:12:04,584 --> 02:12:08,880
Ele está bem. Ele era muito novo
para se lembrar de muita coisa.
1804
02:12:09,005 --> 02:12:11,424
E fiquei fora por dois
anos no Arizona
1805
02:12:11,549 --> 02:12:14,260
antes de nos enviarem
todos para Nápoles, na Itália.
1806
02:12:14,385 --> 02:12:16,846
92ª Divisão de Infantaria.
1807
02:12:16,971 --> 02:12:20,516
Eles não me deixaram voltar pra casa
durante todo esse tempo, nenhuma vez.
1808
02:12:20,642 --> 02:12:24,354
A irmã de Augusta cuidou dele
cuidou dele até que eu voltasse.
1809
02:12:24,479 --> 02:12:27,607
Mas me manteve vivo,
sabendo que ele estava esperando por mim.
1810
02:12:28,691 --> 02:12:31,778
Me manteve bem e
vivo, graças a Deus.
1811
02:12:31,903 --> 02:12:34,614
A mãe de Zsófia faleceu.
1812
02:12:37,617 --> 02:12:41,454
Perder uma mãe é
uma perda insondável.
1813
02:12:42,538 --> 02:12:44,248
Perder a mãe biológica
1814
02:12:44,374 --> 02:12:47,543
é perder o próprio
o alicerce sobre o qual nos apoiamos.
1815
02:12:49,545 --> 02:12:54,050
A mente pode não saber de sua
perda, mas o coração sim.
1816
02:12:58,513 --> 02:12:59,972
Eu me lembro dela.
1817
02:13:00,598 --> 02:13:02,850
Isso é porque eu lhe contei
muito sobre ela.
1818
02:13:02,975 --> 02:13:04,602
Você era muito pequeno.
1819
02:13:04,727 --> 02:13:07,355
Não, eu me lembro de Augusta.
1820
02:13:07,480 --> 02:13:09,899
Eu só queria facilitar
mais fácil para você.
1821
02:13:33,423 --> 02:13:35,091
O que está fazendo?
1822
02:13:39,637 --> 02:13:41,514
Estou apenas olhando para você.
1823
02:13:43,891 --> 02:13:45,393
O que você acha?
1824
02:13:46,394 --> 02:13:50,064
Isso é incomum, mesmo para você.
1825
02:13:51,983 --> 02:13:53,735
- Acha que sim?
- Hmm.
1826
02:13:54,569 --> 02:13:57,447
Muitos dos quartos
são bem pequenos,
1827
02:13:57,572 --> 02:14:00,032
No entanto, os tetos são altos.
1828
02:14:00,158 --> 02:14:01,451
Sim.
1829
02:14:02,493 --> 02:14:05,371
Por dentro, você deve olhar para cima.
1830
02:14:05,496 --> 02:14:07,957
Então, qual parte disso
estamos pagando?
1831
02:14:10,668 --> 02:14:12,628
A altura do teto.
1832
02:14:13,838 --> 02:14:15,298
O vidro acima.
1833
02:14:20,303 --> 02:14:21,637
Eu gosto disso.
1834
02:14:22,555 --> 02:14:24,432
Estou muito feliz por sua aprovação.
1835
02:15:01,177 --> 02:15:03,221
O serviço está aqui?
1836
02:15:03,346 --> 02:15:04,680
Para o transbordamento.
1837
02:15:04,806 --> 02:15:06,682
Por causa do feriado?
1838
02:15:06,808 --> 02:15:08,434
A comunidade está crescendo.
1839
02:17:22,944 --> 02:17:26,238
O quê?
1840
02:17:26,364 --> 02:17:29,200
Erzsébet? Erzsébet?
O que está acontecendo?
1841
02:17:29,325 --> 02:17:31,494
É demais.
1842
02:17:31,619 --> 02:17:35,164
- O que é demais?
- A dor. É demais.
1843
02:17:35,289 --> 02:17:38,626
Preciso da Zsófia. Ela
tem meus remédios.
1844
02:17:38,751 --> 02:17:41,671
Zsófia!
1845
02:17:42,546 --> 02:17:44,548
Zsófia!
1846
02:17:52,515 --> 02:17:53,808
Zsófia.
1847
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
Oh, meu Deus!
1848
02:17:58,396 --> 02:18:01,857
Pegue-a. Vá até ela.
1849
02:18:07,363 --> 02:18:10,783
Dê a ela.
1850
02:18:10,908 --> 02:18:12,076
Segure-a.
1851
02:18:12,952 --> 02:18:15,329
Eu tenho todos aqui
comigo agora, sim.
1852
02:18:16,163 --> 02:18:18,916
Estou vendo. Bem, se houver
mais alguma coisa que possamos fazer.
1853
02:18:19,041 --> 02:18:20,835
Lamentamos muito a notícia.
1854
02:18:22,086 --> 02:18:23,546
Estamos no aguardo no momento,
1855
02:18:23,671 --> 02:18:26,298
então me dê um toque aqui
quando você tiver alguma coisa.
1856
02:18:27,591 --> 02:18:29,301
Uma grande seção se soltou.
1857
02:18:29,427 --> 02:18:31,053
Ele não sabia qual
com certeza.
1858
02:18:31,178 --> 02:18:32,938
E levou sete vagões de carga
vagões de carga junto.
1859
02:18:33,014 --> 02:18:35,891
Droga, Leslie! Como é que
diabos você encontra essas pessoas?
1860
02:18:36,017 --> 02:18:37,685
A empresa de transporte é nossa, papai.
1861
02:18:37,810 --> 02:18:39,520
O quê?
1862
02:18:39,645 --> 02:18:41,731
Enviamos nossos próprios
para Charleston.
1863
02:18:41,856 --> 02:18:43,441
Os vagões de trem também eram nossos.
1864
02:18:43,566 --> 02:18:45,401
Foi mais barato, considerando
todas as idas e vindas.
1865
02:18:45,526 --> 02:18:47,403
São bem mais de cem
remessas, Harrison.
1866
02:18:47,528 --> 02:18:49,488
Nem mais uma
palavra àquela empresa ferroviária
1867
02:18:49,613 --> 02:18:50,906
até que Michael possa
lhe dar uma orientação.
1868
02:18:51,032 --> 02:18:53,242
Espero ter algumas
respostas para você em breve, senhor.
1869
02:18:54,660 --> 02:18:58,122
Podemos ver o que pode ser
salvo? Qual é a distância?
1870
02:18:58,247 --> 02:19:00,791
O acidente levou dois
guarda-freios ao hospital.
1871
02:19:00,916 --> 02:19:02,293
Tá uma verdadeira bagunça lá fora.
1872
02:19:02,418 --> 02:19:05,463
Envie flores para eles, para as
famílias, por amor a Cristo.
1873
02:19:05,588 --> 02:19:08,049
Oh, espere, não!
Isso parece culpado.
1874
02:19:08,174 --> 02:19:09,675
Vou ligar para o Michael.
1875
02:19:11,260 --> 02:19:13,054
O que você quer que eu
faça nesse meio tempo?
1876
02:19:13,179 --> 02:19:15,056
- Com o quê?
- Bem, nossa equipe.
1877
02:19:16,599 --> 02:19:17,975
Libere eles.
1878
02:19:18,100 --> 02:19:20,186
- Senhor, não pode...
- Sim, eu posso!
1879
02:19:20,311 --> 02:19:23,064
Sim. Sim, eu posso!
1880
02:19:31,614 --> 02:19:33,616
As pessoas vão
escrever sobre isso.
1881
02:19:34,283 --> 02:19:35,409
Estou olhando para o barril
1882
02:19:35,534 --> 02:19:37,995
dos próximos dois malditos
anos de minha vida.
1883
02:19:38,120 --> 02:19:41,582
E se um deles morrer?
E se ambos morrerem?
1884
02:19:42,666 --> 02:19:44,794
Quem paga por isso? O
Você vai pagar por isso?
1885
02:19:44,919 --> 02:19:46,253
Você vai pagar por isso?
1886
02:19:47,004 --> 02:19:49,340
László, no interesse
da transparência,
1887
02:19:49,465 --> 02:19:52,218
antes de vir buscá-lo,
eu já tinha avisado o Sr. Van Buren
1888
02:19:52,343 --> 02:19:54,178
- para cortar suas perdas...
- Cale a boca, Leslie!
1889
02:19:55,763 --> 02:19:58,182
Senhor. Senhor, por favor.
1890
02:19:58,307 --> 02:20:00,810
Não implore! Isso é impróprio!
1891
02:20:07,733 --> 02:20:08,943
Você é bem-vindo a ficar aqui
1892
02:20:09,068 --> 02:20:10,903
até que você encontre seu
sua base em outro lugar.
1893
02:20:12,196 --> 02:20:13,864
Tenho uma bagunça para limpar.
1894
02:20:26,544 --> 02:20:27,795
Sinto muito, Gordon.
1895
02:20:28,838 --> 02:20:30,256
Não peça desculpas para mim.
1896
02:20:30,381 --> 02:20:33,342
Eu lhe darei algum dinheiro
enquanto você procura por algo.
1897
02:20:33,467 --> 02:20:34,677
Eu ficarei bem.
1898
02:20:35,386 --> 02:20:40,182
Você tem um filho. Eu lhe darei
algo e você o aceitará.
1899
02:20:43,185 --> 02:20:44,186
Ouça...
1900
02:20:46,105 --> 02:20:47,481
você tem algum...
1901
02:20:48,816 --> 02:20:50,693
Algum ópio com você?
1902
02:20:50,818 --> 02:20:53,696
Nenhum. Não tenho mais.
1903
02:20:56,782 --> 02:20:58,117
Bom.
1904
02:20:59,160 --> 02:21:00,828
Muito bom. Isso é...
1905
02:21:02,329 --> 02:21:03,330
É bom ouvir isso.
1906
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
Foda-se.
1907
02:21:13,174 --> 02:21:14,174
Que merda!
1908
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
Que se dane tudo isso!
1909
02:21:23,225 --> 02:21:24,935
Pare com isso!
1910
02:21:25,060 --> 02:21:27,021
Pare com isso! Você está
agindo como uma criança.
1911
02:21:27,146 --> 02:21:27,938
Acabou!
1912
02:21:28,063 --> 02:21:29,815
Você está me fazendo uma
bagunça para limpar.
1913
02:21:29,940 --> 02:21:30,940
Acabou!
1914
02:21:32,860 --> 02:21:34,987
Você precisa ir
para lá agora mesmo
1915
02:21:35,112 --> 02:21:36,822
e deixá-lo animado novamente.
1916
02:21:37,781 --> 02:21:39,366
Mantenha-o envolvido.
1917
02:21:40,034 --> 02:21:41,535
Você sabe como são esses
ricos.
1918
02:21:41,660 --> 02:21:44,580
Para ele, é como... é
como reformar uma cozinha.
1919
02:21:45,581 --> 02:21:48,125
Duas pessoas estão no hospital.
1920
02:21:48,250 --> 02:21:50,794
Ele não quer prosseguir.
1921
02:21:50,920 --> 02:21:52,546
Isso não é culpa sua!
1922
02:21:58,135 --> 02:21:59,678
Acabou.
1923
02:22:01,055 --> 02:22:02,598
Acabou.
1924
02:22:04,683 --> 02:22:05,726
Acabou.
1925
02:22:07,394 --> 02:22:08,771
Finalizado!
1926
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
Que merda!
1927
02:22:22,660 --> 02:22:24,078
Boa noite, Nova York,
1928
02:22:24,203 --> 02:22:27,289
e boas festas
da ABC News.
1929
02:22:27,414 --> 02:22:32,378
O dia 23 de novembro de 1958 marca
um marco importante
1930
02:22:32,503 --> 02:22:34,255
na luta contra o Oriente.
1931
02:22:34,380 --> 02:22:36,966
Esta manhã, o
primeiro disparo de alcance total
1932
02:22:37,091 --> 02:22:42,054
de um míssil balístico
intercontinental, ou ICBM,
1933
02:22:42,179 --> 02:22:44,139
foi conduzido pelos
Estados Unidos.
1934
02:23:03,659 --> 02:23:07,913
Tudo bem. Sim. Eu vou
anotar isso.
1935
02:23:09,915 --> 02:23:11,166
Bom dia.
1936
02:23:11,292 --> 02:23:14,044
Estou procurando a Rudolph
Heywood e Associados.
1937
02:23:14,920 --> 02:23:17,756
Desculpe-me, senhor, mas quem
é que está procurando?
1938
02:23:17,881 --> 02:23:20,384
László Tóth. Ele desenha lá.
1939
02:23:20,509 --> 02:23:22,219
Posso pedir para você soletrar isso?
1940
02:23:22,344 --> 02:23:27,057
- Sim, é, uh, L-A-S-L-O...
- Oh. Sim. Estou vendo ele.
1941
02:23:27,683 --> 02:23:29,643
Os desenhistas
estão bem no andar de cima.
1942
02:23:29,768 --> 02:23:32,313
Muito bem. Obrigado, senhora.
1943
02:23:52,458 --> 02:23:54,460
O desfile da Macy's
Desfile do Dia de Ação de Graças
1944
02:23:54,585 --> 02:23:56,128
está chegando,
1945
02:23:56,253 --> 02:24:01,050
e a expectativa está aumentando
para esse espetáculo anual.
1946
02:24:01,175 --> 02:24:03,469
Na frente política
Na frente política, Nova York...
1947
02:24:19,943 --> 02:24:21,070
László?
1948
02:24:28,410 --> 02:24:29,536
László?
1949
02:24:38,420 --> 02:24:39,797
Michael.
1950
02:24:42,341 --> 02:24:43,884
Temos algumas novidades.
1951
02:24:45,386 --> 02:24:46,762
Assim como eu.
1952
02:24:47,513 --> 02:24:50,974
Que emocionante. O que é, László?
é, László?
1953
02:24:51,975 --> 02:24:54,812
Por favor. Vá em frente, Zsófia.
1954
02:24:56,647 --> 02:24:58,357
Estamos fazendo Aliyah.
1955
02:24:59,483 --> 02:25:03,028
- O quê?
- Estamos indo para Jerusalém.
1956
02:25:03,153 --> 02:25:04,488
Eu ouvi você.
1957
02:25:04,613 --> 02:25:06,448
Binyamin tem família lá.
1958
02:25:06,573 --> 02:25:10,119
Meus irmãos mais velhos se mudaram
com suas famílias em 1950.
1959
02:25:10,244 --> 02:25:11,912
Eles se tornaram cidadãos.
1960
02:25:13,747 --> 02:25:16,125
A vida é difícil lá.
1961
02:25:16,875 --> 02:25:18,460
Você pensou bem sobre isso?
1962
02:25:18,585 --> 02:25:20,421
É nossa obrigação.
1963
02:25:21,922 --> 02:25:23,340
Para quem?
1964
02:25:23,465 --> 02:25:25,551
Nossa repatriação
é a nossa libertação.
1965
02:25:25,676 --> 02:25:27,219
Oh, por favor...
1966
02:25:28,804 --> 02:25:30,556
Onde você vai morar?
1967
02:25:31,557 --> 02:25:32,724
Hmm?
1968
02:25:32,850 --> 02:25:34,393
Onde você trabalhará?
1969
02:25:34,518 --> 02:25:38,147
Podemos ficar com a família do meu irmão
quando chegarmos.
1970
02:25:38,272 --> 02:25:41,191
Eu estava planejando
ajudar com o bebê.
1971
02:25:41,316 --> 02:25:43,569
A esposa do meu irmão
também pode ajudar.
1972
02:25:44,695 --> 02:25:45,904
Eu sei.
1973
02:25:47,156 --> 02:25:51,410
Eu sou judia. Meu filho é
judeu. Precisamos ir para casa agora.
1974
02:25:51,535 --> 02:25:53,996
Isso de alguma forma nos torna menos
judeus pelo fato de estarmos aqui?
1975
02:25:54,121 --> 02:25:55,497
Não somos judeus?
1976
02:25:58,375 --> 02:25:59,918
Estou vendo.
1977
02:26:01,795 --> 02:26:05,174
Talvez Binyamin não tenha
não tenha me reconhecido para começar.
1978
02:26:05,299 --> 02:26:06,675
Ele reconhece.
1979
02:26:15,350 --> 02:26:16,810
Eu sinto muito.
1980
02:26:17,978 --> 02:26:19,313
Não, eu sinto muito.
1981
02:26:19,897 --> 02:26:21,190
Eu sinto muito.
1982
02:26:25,068 --> 02:26:26,862
É uma notícia maravilhosa.
1983
02:26:28,322 --> 02:26:29,740
Mm-hm.
1984
02:26:29,865 --> 02:26:33,076
Nós reagimos mal por
por interesse próprio.
1985
02:26:35,204 --> 02:26:36,663
É simplesmente...
1986
02:26:38,707 --> 02:26:40,667
Sentiremos sua falta.
1987
02:26:42,044 --> 02:26:44,171
Bem, gostaríamos que você viesse.
1988
02:26:44,922 --> 02:26:47,591
Querida, temos empregos aqui.
1989
02:26:47,716 --> 02:26:49,259
Você poderia ter um
emprego melhor em Israel.
1990
02:26:49,384 --> 02:26:50,385
Gosto de meu trabalho.
1991
02:26:50,511 --> 02:26:52,221
Uma coluna para mulheres.
Está abaixo de você.
1992
02:26:52,346 --> 02:26:54,556
Eu escrevo para um jornal
e sou paga por isso.
1993
02:26:55,974 --> 02:26:58,852
Quantas mulheres da minha idade
poderiam fazer a mesma afirmação?
1994
02:27:04,399 --> 02:27:06,318
Quais são suas novidades, László?
1995
02:27:09,571 --> 02:27:12,449
Harrison me perguntou de volta.
1996
02:27:27,297 --> 02:27:30,175
Michael veio ao
no escritório hoje.
1997
02:27:32,010 --> 02:27:35,013
O dinheiro do seguro foi recebido.
1998
02:27:36,181 --> 02:27:38,141
Eles planejam abrir mão da biblioteca
1999
02:27:38,267 --> 02:27:41,395
para compensar as
despesas legais, mas...
2000
02:27:43,564 --> 02:27:45,899
eles querem
concluir o projeto.
2001
02:27:46,024 --> 02:27:48,110
Não gosto daquele homem.
2002
02:27:48,235 --> 02:27:49,653
Você mal o conhecia.
2003
02:27:49,778 --> 02:27:52,489
Ele te abandonou tão
rápido quanto te contratou.
2004
02:27:52,614 --> 02:27:56,285
Ele está em Roma a negócios.
2005
02:27:56,410 --> 02:27:57,703
Ele gostaria que eu me juntasse a ele
2006
02:27:57,828 --> 02:28:02,124
para selecionar o mármore para o
o retábulo em Carrara.
2007
02:28:02,249 --> 02:28:05,794
Eu lhe disse que, para ele, é
como fazer uma cozinha.
2008
02:28:09,172 --> 02:28:10,172
Querida?
2009
02:28:10,257 --> 02:28:11,633
Todos estão me abandonando.
2010
02:28:11,758 --> 02:28:13,427
- Não, isso não é verdade.
- Não é verdade?
2011
02:28:13,552 --> 02:28:15,929
- Não.
- Não, não é.
2012
02:28:16,054 --> 02:28:19,641
O tio László está deixando
você apenas por um curto período.
2013
02:28:19,766 --> 02:28:21,101
Por alguns dias.
2014
02:28:21,226 --> 02:28:24,521
E eu visitarei e você também
você. Encontraremos uma maneira.
2015
02:28:24,646 --> 02:28:25,981
Posso fazer arranjos
2016
02:28:26,106 --> 02:28:28,442
para que você seja deixado e
e buscada no jornal.
2017
02:28:28,567 --> 02:28:31,612
Não. Não é só essa viagem.
2018
02:28:33,238 --> 02:28:35,699
Você estará em
Doylestown novamente.
2019
02:28:39,161 --> 02:28:41,121
Ficarei bem sozinha.
2020
02:28:49,838 --> 02:28:51,548
Eu tomarei as providências.
2021
02:28:52,758 --> 02:28:55,844
Prometa que não vai
deixar que isso o enlouqueça.
2022
02:29:01,391 --> 02:29:02,893
Eu prometo.
2023
02:29:19,660 --> 02:29:22,454
Está na hora de ir!
Você vai se atrasar!
2024
02:29:22,579 --> 02:29:25,248
Sim, sim. Sim, um minuto.
2025
02:30:32,733 --> 02:30:35,318
Devo dizer, Sr. Tóth,
o senhor está uma bagunça.
2026
02:30:37,070 --> 02:30:40,365
Eu esperava que sua Elizabeth
estivesse cuidando melhor de você.
2027
02:30:42,868 --> 02:30:45,537
Os anos têm sido difíceis.
2028
02:30:45,662 --> 02:30:47,247
Para todos nós.
2029
02:30:48,123 --> 02:30:49,249
Para todos nós.
2030
02:30:50,083 --> 02:30:51,084
Hm.
2031
02:30:57,591 --> 02:30:59,009
Onde diabos ele está?
2032
02:31:01,887 --> 02:31:04,514
Tenho certeza de que ele vai...
chegará a qualquer momento.
2033
02:31:06,725 --> 02:31:08,602
Ele mora nas montanhas.
2034
02:31:09,603 --> 02:31:10,771
Isso leva tempo.
2035
02:31:15,108 --> 02:31:17,694
É por isso que nunca faço
negócios com italianos.
2036
02:31:18,487 --> 02:31:20,280
Eles são os spics da Europa.
2037
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
Olá, László, meu amigo!
2038
02:31:23,450 --> 02:31:25,452
Ele está bem aqui agora.
2039
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
Olá, Orazio.
2040
02:31:28,205 --> 02:31:30,916
- Finalmente, querida.
- Muito bem.
2041
02:31:35,837 --> 02:31:38,298
- Sr. Van Buren.
- Orazio.
2042
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
Vou pegar um café
e podemos ir.
2043
02:31:43,637 --> 02:31:44,721
Ei...
2044
02:31:46,473 --> 02:31:47,974
O que aconteceu com a mão dele?
2045
02:31:50,644 --> 02:31:52,020
Trabalho perigoso.
2046
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
O senhor é durão
Lászlo.
2047
02:32:00,654 --> 02:32:02,906
Usei os sapatos errados
para essa pequena caminhada.
2048
02:32:03,031 --> 02:32:04,699
Importa-se se eu pegar seu braço?
2049
02:32:05,617 --> 02:32:08,078
Pise onde eu pisar,
você ficará bem.
2050
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
Não há muitas pessoas que eu veja
de antes da guerra.
2051
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
Não estou surpreso
ao ver você, no entanto.
2052
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Algumas pessoas, você simplesmente sabe
que, de alguma forma, elas ficarão bem.
2053
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Porque você é teimoso.
2054
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
E eu também.
2055
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
Jamais deixarei este lugar.
2056
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Porque você é teimoso.
2057
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
E eu também.
2058
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
Jamais deixarei este lugar.
2059
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
Saí apenas uma vez em 20 anos
anos para ir a Giulino, Azzano,
2060
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
para espancar o cadáver de
Mussolini com minhas próprias mãos.
2061
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Nós que estamos aqui, meus
colegas, somos anarquistas.
2062
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
Fazíamos parte da Resistência.
2063
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
Ninguém conhece as
pedreiras como nós.
2064
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
Lutamos e capturamos
2065
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
muitos membros do
Exército Nacional Republicano.
2066
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
Nós os aprisionamos nessas cavernas.
2067
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
E deixamos cair essas
mesmas pedras sobre eles.
2068
02:33:54,059 --> 02:33:55,977
É lindo, não é?
2069
02:33:59,856 --> 02:34:01,358
É lindo.
2070
02:34:03,401 --> 02:34:06,154
Exatamente como você
descreveu, László.
2071
02:34:18,792 --> 02:34:20,543
Extraordinário.
2072
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
A canalização aqui será feita em um mês.
2073
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
Se você gostar, podemos
arranjar e acertar para você em abril.
2074
02:34:47,195 --> 02:34:48,863
Estou muito feliz por vê-lo novamente.
2075
02:34:48,989 --> 02:34:51,157
Estou feliz em ver
você, velho amigo.
2076
02:34:51,282 --> 02:34:53,451
Uma vida assim ao longo dos anos.
2077
02:34:53,576 --> 02:34:55,161
E ainda estamos aqui.
2078
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
Nós gostamos.
2079
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
Nós gostamos.
2080
02:35:11,845 --> 02:35:13,680
Isso é mágico. Obrigado a você.
2081
02:35:13,805 --> 02:35:15,390
László, László,
2082
02:35:15,515 --> 02:35:17,475
haverá uma
grande festa hoje à noite.
2083
02:35:17,600 --> 02:35:19,978
Eu me lembro do quanto
você adora uma festa.
2084
02:35:21,271 --> 02:35:22,689
Sim.
2085
02:35:27,152 --> 02:35:33,033
♪ Você é meu destino ♪
2086
02:35:33,158 --> 02:35:38,663
♪ Você é muito difícil para mim ♪
2087
02:35:38,788 --> 02:35:43,710
♪ Você é minha felicidade... ♪
2088
02:35:43,835 --> 02:35:44,961
Eu me lembro disso.
2089
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
Ei! Venha, venha.
2090
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
Este é meu grande e velho amigo.
2091
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Boa noite.
2092
02:35:55,889 --> 02:36:01,352
♪ Você compartilha minha solidão ♪
2093
02:36:01,478 --> 02:36:06,900
♪ Você é mais do que a vida para mim ♪
2094
02:36:07,025 --> 02:36:12,072
♪ É isso que você é ♪
2095
02:36:14,491 --> 02:36:16,743
♪ Céu ♪
2096
02:36:16,868 --> 02:36:20,622
♪ E só o céu pode levar ♪
2097
02:36:20,747 --> 02:36:24,751
♪ Seu amor de mim ♪
2098
02:36:24,876 --> 02:36:29,714
♪ Seria eu tola se ♪
♪ te deixar, querida? ♪
2099
02:36:29,839 --> 02:36:35,929
♪ E uma tola eu seria ♪
2100
02:36:36,054 --> 02:36:41,768
♪ Você é meu destino ♪
2101
02:36:41,893 --> 02:36:47,273
♪ Você compartilha meu devaneio ♪
2102
02:36:47,398 --> 02:36:53,113
♪ Você é mais do que a vida para mim ♪
2103
02:36:53,238 --> 02:36:58,284
♪ Isso é o que você é ♪
2104
02:37:23,393 --> 02:37:25,687
♪ Céu ♪
2105
02:37:25,812 --> 02:37:29,691
♪ E só o céu pode levar ♪
2106
02:37:29,816 --> 02:37:33,695
♪ Seu amor de mim ♪
2107
02:37:33,820 --> 02:37:38,992
♪ Mas eu seria tola se ♪
♪ deixar você, querida ♪
2108
02:37:39,117 --> 02:37:44,622
♪ E uma tola eu nunca seria ♪
2109
02:37:56,009 --> 02:37:57,385
Sr. Tóth?
2110
02:38:02,515 --> 02:38:04,809
É hora de voltarmos
para nossos aposentos.
2111
02:38:15,445 --> 02:38:18,990
Orazio foi muito
gentil em nos oferecer
2112
02:38:19,115 --> 02:38:22,118
um lugar para dormir durante a noite.
2113
02:38:29,209 --> 02:38:30,585
Sr. Tóth?
2114
02:38:46,935 --> 02:38:48,978
O que você fez a si mesmo?
2115
02:38:57,612 --> 02:38:59,489
É uma pena ver como...
2116
02:39:01,241 --> 02:39:03,201
seu pessoal trata a si mesmo.
2117
02:39:05,745 --> 02:39:07,288
Se você se ressente de sua perseguição,
2118
02:39:07,413 --> 02:39:11,084
Por que, então, você faz de
você é um alvo tão fácil?
2119
02:39:12,293 --> 02:39:14,045
Hmm?
2120
02:39:15,380 --> 02:39:17,465
Se você agir como um preguiçoso,
2121
02:39:18,841 --> 02:39:21,636
vivendo de esmolas...
2122
02:39:23,137 --> 02:39:24,889
uma sanguessuga da sociedade,
2123
02:39:26,224 --> 02:39:27,976
Como você pode...
2124
02:39:28,101 --> 02:39:31,521
como você pode legitimamente
esperar um resultado diferente?
2125
02:39:34,941 --> 02:39:37,902
Você... você tem
muito potencial.
2126
02:39:40,196 --> 02:39:41,948
Mas você desperdiça.
2127
02:39:53,876 --> 02:39:56,212
Deixe sair. Deixe sair.
2128
02:39:59,090 --> 02:40:01,676
Deixe sair. Está tudo bem.
2129
02:40:07,432 --> 02:40:09,142
Está tudo bem.
2130
02:40:13,146 --> 02:40:15,523
Quem você pensa que é?
2131
02:40:15,648 --> 02:40:17,233
Quem você pensa que é?
2132
02:40:17,358 --> 02:40:19,360
Você se acha especial?
2133
02:40:20,987 --> 02:40:23,406
Você acha que...
2134
02:40:23,531 --> 02:40:27,118
...você simplesmente flutua diretamente
acima de todos aqueles que você encontra
2135
02:40:27,243 --> 02:40:29,662
porque você é bonito?
2136
02:40:29,787 --> 02:40:32,582
Porque você é instruído?
2137
02:40:37,670 --> 02:40:39,213
Você é apenas um vagabundo.
2138
02:40:40,131 --> 02:40:42,050
Você é uma dama da noite.
2139
02:40:42,175 --> 02:40:44,427
Você é apenas uma dama da noite.
2140
02:41:07,950 --> 02:41:14,791
É isso que você é
2141
02:41:54,539 --> 02:41:56,541
Você estava em um estado
um estado muito ruim na noite passada.
2142
02:41:58,918 --> 02:42:00,837
Orazio levou você para a cama.
2143
02:42:07,260 --> 02:42:10,596
São quatro horas de trem até o
o aeroporto de Fiumicino.
2144
02:42:12,014 --> 02:42:14,350
Assim, você terá tempo para descansar.
2145
02:42:17,270 --> 02:42:20,231
Espero que seu estômago não seja
muito sensível em aviões.
2146
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
Minha querida Zsófia! Mazel tov!
2147
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
Ela é tão linda.
Sua imagem cuspida!
2148
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
Não fique brava, mas seu tio
tio László insistiu
2149
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
Anexei algumas cédulas de dinheiro
para você e Binyamin.
2150
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
Esperamos que ele não se sinta ofendido,
2151
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
e que não seja muito difícil
2152
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
para trocá-los pela
moeda local.
2153
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
Aqui, estou tão sozinha.
2154
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
Talvez mais sozinha
do que jamais estive.
2155
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
Seu tio fechou uma porta para mim.
2156
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
O homem com quem me casei está lá dentro,
2157
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
mas a combinação da fechadura
Não consigo decifrar...
2158
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Seu tio não mais
frequenta a sinagoga.
2159
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
Ele prefere vagar obsessivamente
2160
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
pelos corredores de sua
construção em Doylestown.
2161
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
Lá, finalmente, muito
progresso foi feito,
2162
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
No entanto, ele parece não estar mais satisfeito
2163
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
do que no dia em que o
Instituto foi inaugurado.
2164
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
Suponho que por dentro,
2165
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
ele adora o altar apenas de si mesmo.
2166
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
Diga-me como você está.
2167
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
Como você realmente está.
2168
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
Todo o nosso amor e carinho
para vocês três.
2169
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
Erzsébet.
2170
02:45:10,067 --> 02:45:12,236
Está vendo isso, acima de nós?
2171
02:45:12,361 --> 02:45:13,738
Medir a mesma distância
2172
02:45:13,863 --> 02:45:17,199
de três ou talvez quatro
polegadas entre os planos,
2173
02:45:17,325 --> 02:45:20,661
e coloque cada seção modular
separadas por essa mesma distância.
2174
02:45:21,537 --> 02:45:23,372
Então, o que fazemos
O que fazer com as lacunas?
2175
02:45:25,791 --> 02:45:30,880
Inserimos uma folha grossa de
de vidro entre os painéis
2176
02:45:31,005 --> 02:45:33,007
para deixar a luz entrar por cima.
2177
02:45:35,635 --> 02:45:38,471
Dê-me algum tempo para pensar sobre
e eu voltarei a falar com você.
2178
02:45:38,596 --> 02:45:39,972
Vinte e dois.
2179
02:45:40,097 --> 02:45:41,891
- Vinte e três.
- O que está acontecendo aqui?
2180
02:45:42,016 --> 02:45:43,559
Vinte e quatro.
2181
02:45:43,684 --> 02:45:45,394
Vinte e cinco.
2182
02:45:45,519 --> 02:45:47,021
Vinte e seis.
2183
02:45:47,146 --> 02:45:48,689
Vinte e sete.
2184
02:45:48,814 --> 02:45:50,483
Vinte e oito.
2185
02:45:50,608 --> 02:45:52,443
Vinte e nove.
2186
02:45:52,568 --> 02:45:54,195
Trinta.
2187
02:45:54,320 --> 02:45:55,946
- Trinta e um -
Pare agora mesmo!
2188
02:45:56,072 --> 02:45:58,574
- Trinta e dois.
- Pare com isso! Pare agora mesmo!
2189
02:45:58,699 --> 02:46:01,369
Qual é o seu nome, hein?
2190
02:46:01,494 --> 02:46:04,205
Você é estúpido? Você quer
derrubar tudo isso?
2191
02:46:04,330 --> 02:46:05,748
Quer matar todos eles?
2192
02:46:05,873 --> 02:46:09,210
Sua exibição infantil coloca em risco
todos os outros aqui em risco!
2193
02:46:09,335 --> 02:46:11,087
Está me ouvindo?
2194
02:46:11,212 --> 02:46:12,880
Você é burro? Você é retardado?
2195
02:46:13,005 --> 02:46:16,175
Gordon, você pode fazer com que ele
pare de gritar com todo mundo?
2196
02:46:17,927 --> 02:46:19,220
Eu o farei.
2197
02:46:21,389 --> 02:46:23,182
Você se reporta ao subcontratado.
2198
02:46:23,307 --> 02:46:25,685
Você diz a ele que
você foi dispensado.
2199
02:46:28,437 --> 02:46:29,647
- Saia daqui!
- Ei!
2200
02:46:29,772 --> 02:46:31,315
O que há de errado com você, László?
2201
02:46:31,440 --> 02:46:32,775
Você deu um chute naquele garoto.
2202
02:46:33,943 --> 02:46:35,361
Não se meta nisso, Gordon.
2203
02:46:36,529 --> 02:46:39,657
- O que há de errado com você?
- Não se meta nisso.
2204
02:46:39,782 --> 02:46:41,826
Não se meta nisso, ou
você pode ir com ele!
2205
02:46:42,868 --> 02:46:45,788
Grite comigo novamente
e você vai se arrepender.
2206
02:46:48,457 --> 02:46:50,251
Você também! Vá você!
2207
02:46:50,376 --> 02:46:52,253
Vá! Saiam daqui.
2208
02:46:53,754 --> 02:46:55,005
Saia daqui.
2209
02:46:57,758 --> 02:47:00,553
Acha que estou fazendo
jogos com você?
2210
02:47:04,724 --> 02:47:07,268
Vamos lá. Vamos lá.
2211
02:47:07,393 --> 02:47:09,186
Acabei de chegar.
2212
02:47:10,563 --> 02:47:12,773
- Sr. Tóth.
- Oh, Deus.
2213
02:47:12,898 --> 02:47:15,317
Sr. Tóth, precisamos conversar sobre
esses relatórios de custos de maio e junho.
2214
02:47:15,443 --> 02:47:17,570
Hoje não, Jimmy, hoje não.
2215
02:47:17,695 --> 02:47:19,363
Você não pode continuar
se afastando de mim
2216
02:47:19,488 --> 02:47:21,031
toda vez que entro em uma sala.
2217
02:47:21,157 --> 02:47:23,451
Isso não é um quarto, Jim.
2218
02:47:23,576 --> 02:47:25,953
Querida, eu lhe apresentei
você ao Jim Simpson?
2219
02:47:26,078 --> 02:47:28,247
Jim é o cãozinho de colo do chefe
2220
02:47:28,372 --> 02:47:32,460
e consultor arquitetônico
e consultor arquitetônico extraordinário!
2221
02:47:32,585 --> 02:47:35,045
Jim projetou um
hotel em Stamford.
2222
02:47:35,171 --> 02:47:36,797
László, já chega.
2223
02:47:36,922 --> 02:47:39,425
Qual é, Jimmy, deve haver
haver um parquímetro livre por aqui.
2224
02:47:39,550 --> 02:47:41,635
em algum lugar por aqui, não é?
2225
02:47:41,761 --> 02:47:43,304
Seja vigilante!
2226
02:47:44,638 --> 02:47:46,265
Mantenha seus olhos abertos!
2227
02:47:48,768 --> 02:47:51,187
O que é, hein?
2228
02:47:51,896 --> 02:47:55,483
Foi desnecessário o modo como você
tratou aquele garoto, só isso.
2229
02:47:57,109 --> 02:47:59,695
A segurança deles é minha prioridade.
2230
02:47:59,820 --> 02:48:02,156
Não se trata do que você disse àquele
aquele jovem, mas sim como.
2231
02:48:02,281 --> 02:48:04,700
Gordon? Nem me faça
me faça começar.
2232
02:48:04,825 --> 02:48:07,411
Você quer esperar
por mais alguns anos
2233
02:48:07,536 --> 02:48:11,874
para que outro processo
para se resolver?
2234
02:48:11,999 --> 02:48:15,127
Hmm? Estou cansado disso.
2235
02:48:15,252 --> 02:48:17,254
Cansado! Está me ouvindo?
2236
02:48:18,506 --> 02:48:20,257
Eu termino isso ou
nós terminamos.
2237
02:48:20,382 --> 02:48:23,135
Fale por si mesmo.
Eu ainda não terminei.
2238
02:48:23,260 --> 02:48:24,929
Viver com você é impossível.
2239
02:48:25,054 --> 02:48:26,722
Você se tornou um
velho bastardo egoísta
2240
02:48:26,847 --> 02:48:28,140
bem diante de meus olhos.
2241
02:48:28,265 --> 02:48:30,185
Não diga algo de que você
se arrependerá pela manhã.
2242
02:48:30,309 --> 02:48:33,395
Você quer nos matar?
2243
02:48:33,521 --> 02:48:36,482
Eu sairia do carro e marcharia
todo o caminho de volta para Manhattan
2244
02:48:36,607 --> 02:48:39,151
se eu pudesse, seu
canalha egoísta!
2245
02:48:40,236 --> 02:48:43,239
Não há motivo
para eu estar aqui.
2246
02:48:43,364 --> 02:48:47,368
Estou aqui por você. Eu poderia fazer
meu trabalho ridículo em qualquer lugar!
2247
02:48:48,077 --> 02:48:49,537
Você acha que eu
fui para a universidade
2248
02:48:49,662 --> 02:48:51,497
para escrever sobre batons?
2249
02:48:52,331 --> 02:48:53,707
Que vergonha!
2250
02:48:53,833 --> 02:48:57,461
Viemos para cá porque
era nossa única opção!
2251
02:49:00,172 --> 02:49:03,259
- Átila estava aqui...
- Que você se recusa a ver!
2252
02:49:03,384 --> 02:49:06,345
Pergunte a ele sobre isso! Pergunte a ele.
2253
02:49:07,263 --> 02:49:10,766
Ele lhe disse que me chutou pra
rua como um cachorro?
2254
02:49:10,891 --> 02:49:12,226
Ele contou?
2255
02:49:12,351 --> 02:49:16,939
A esposa vadia, me acusou
de ter dado em cia dela.
2256
02:49:17,064 --> 02:49:19,775
- Você nunca faria isso.
- Eu não fiz isso.
2257
02:49:19,900 --> 02:49:21,777
Então, por que ela
disse tal coisa?
2258
02:49:21,902 --> 02:49:23,529
Porque eles
não nos querem aqui.
2259
02:49:23,654 --> 02:49:25,823
É claro que Attila nos quer aqui.
2260
02:49:25,948 --> 02:49:27,783
- Não é o Attila.
- Então, de quem você está falando?
2261
02:49:27,908 --> 02:49:31,245
As pessoas daqui. Elas
Não nos querem aqui.
2262
02:49:33,664 --> 02:49:38,878
Audrey, a esposa católica de Attila
esposa de Átila, não nos quer aqui!
2263
02:49:39,753 --> 02:49:41,630
Ela não nos quer aqui!
2264
02:49:46,719 --> 02:49:48,220
Não somos nada.
2265
02:49:51,640 --> 02:49:53,142
Somos piores do que nada.
2266
02:49:54,810 --> 02:49:56,228
Pobre homem.
2267
02:49:57,938 --> 02:49:59,648
Meu pobre marido.
2268
02:50:02,776 --> 02:50:03,819
Oh, meu Deus.
2269
02:50:05,237 --> 02:50:07,072
O que foi roubado de você?
2270
02:50:12,912 --> 02:50:14,663
- Zsófia!
- Shh.
2271
02:50:14,788 --> 02:50:16,373
- Zsófia!
- Ela não está aqui, querida.
2272
02:50:16,498 --> 02:50:17,583
Ela não está aqui.
2273
02:50:17,708 --> 02:50:20,210
- Zsó...
- Desculpe-me ter chateado. Por favor.
2274
02:50:20,336 --> 02:50:24,673
Traga-me meus comprimidos.
2275
02:50:24,798 --> 02:50:27,760
É demais.
2276
02:50:27,885 --> 02:50:31,180
Estou sofrendo! Estou perto da morte!
2277
02:50:37,394 --> 02:50:38,979
Querida?
2278
02:50:39,104 --> 02:50:41,774
Há apenas um
pílula cortada ao meio.
2279
02:50:41,899 --> 02:50:43,901
Você tem mais em sua bolsa?
2280
02:50:44,026 --> 02:50:46,528
Não posso.
2281
02:50:46,654 --> 02:50:48,364
Querida.
2282
02:50:48,489 --> 02:50:50,991
Tome isso, por favor. Tem
mais em sua bolsa?
2283
02:50:52,826 --> 02:50:53,953
Não?
2284
02:50:55,412 --> 02:50:57,456
Isso é demais.
2285
02:50:57,581 --> 02:50:59,041
O que vou fazer?
2286
02:50:59,166 --> 02:51:01,752
A dor. Isso é
demais, László.
2287
02:51:01,877 --> 02:51:05,005
Shh.
2288
02:51:18,560 --> 02:51:21,188
Querida, encontrei algo.
2289
02:51:25,609 --> 02:51:28,988
Querida, vamos lá. Shh. Shh.
2290
02:51:32,324 --> 02:51:36,578
Foi o que me deram no barco
no barco por causa do meu rosto quebrado.
2291
02:51:41,250 --> 02:51:42,918
Isso ajudará a se sentir melhor.
2292
02:51:43,043 --> 02:51:45,671
Apenas ouça minha voz, querida.
2293
02:51:47,715 --> 02:51:49,883
É isso aí. Apenas
ouça minha voz.
2294
02:51:52,011 --> 02:51:54,346
Ouça minha voz.
2295
02:51:55,514 --> 02:51:56,849
Aqui está.
2296
02:51:58,225 --> 02:52:00,144
Ouça minha voz.
2297
02:52:01,603 --> 02:52:03,814
Aqui está. Shh.
2298
02:52:05,357 --> 02:52:07,443
Ouça minha voz.
2299
02:52:07,568 --> 02:52:08,986
Ótimo, minha querida.
2300
02:52:11,071 --> 02:52:12,448
Aqui está.
2301
02:52:14,408 --> 02:52:15,826
Aqui está.
2302
02:52:24,043 --> 02:52:25,169
Bom.
2303
02:52:27,421 --> 02:52:29,882
Ouça minha voz, querida.
2304
02:52:37,181 --> 02:52:40,476
Você tem mais?
2305
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
Eu amo você.
2306
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
Eu amo você.
2307
02:53:17,429 --> 02:53:18,847
Continue.
2308
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
Sim.
2309
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
Eu amo você.
2310
02:53:27,147 --> 02:53:28,524
Mais difícil.
2311
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
Mais.
2312
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
Mais.
2313
02:55:09,249 --> 02:55:10,584
Banheiro.
2314
02:55:18,091 --> 02:55:19,301
Banheiro.
2315
02:55:20,719 --> 02:55:22,012
Sim, querida.
2316
02:55:24,473 --> 02:55:25,474
Sim.
2317
02:55:30,771 --> 02:55:32,940
Para cima. Venha, minha querida.
2318
02:55:33,065 --> 02:55:34,983
Ah. Ah, sim.
2319
02:55:35,108 --> 02:55:36,485
Vamos lá.
2320
02:55:36,610 --> 02:55:38,070
Venha...
2321
02:55:41,323 --> 02:55:43,367
Ah. Tudo bem?
2322
02:55:43,492 --> 02:55:44,993
Vou esperar lá fora.
2323
02:55:45,661 --> 02:55:48,288
Está bem? Você me diz
quando precisar de mim.
2324
02:56:12,854 --> 02:56:14,022
Querida?
2325
02:56:16,775 --> 02:56:18,193
Terminou?
2326
02:56:22,781 --> 02:56:24,616
Querida, posso entrar?
2327
02:56:28,036 --> 02:56:30,455
Querida? Erzsébet?
2328
02:56:30,580 --> 02:56:33,375
Ajuda. Me ajudem. Ajude-me.
2329
02:56:33,500 --> 02:56:35,919
Preciso de uma maca, uma maca!
Qualquer coisa! Qualquer coisa!
2330
02:56:36,044 --> 02:56:38,213
Ajude-me. Ajude-me,
minha esposa está morrendo.
2331
02:56:38,338 --> 02:56:40,048
Ela ficará bem.
bem. Está bem. Está bem.
2332
02:56:40,173 --> 02:56:42,509
- Minha esposa está morrendo.
- Ela vai ficar bem.
2333
02:56:42,634 --> 02:56:44,553
Rápido, rápido, rápido!
2334
02:56:44,678 --> 02:56:46,722
Minha esposa está morrendo.
2335
02:57:24,885 --> 02:57:27,137
Na noite passada, conheci Deus.
2336
02:57:28,305 --> 02:57:31,725
Ele me deu permissão
para chamá-Lo pelo Seu nome.
2337
02:57:34,353 --> 02:57:36,855
Não é a primeira
vez que nos encontramos.
2338
02:57:40,692 --> 02:57:43,362
O que você fez
a mim, meu László?
2339
02:57:46,656 --> 02:57:48,658
Foi um acidente.
2340
02:57:54,081 --> 02:57:57,042
Você se lembra de tudo
que você me confessou
2341
02:57:57,167 --> 02:57:58,919
em casa, em nossa cama?
2342
02:58:05,175 --> 02:58:08,470
Não precisa ficar
envergonhado, meu querido.
2343
02:58:09,930 --> 02:58:11,390
O dano causado a nós
2344
02:58:11,515 --> 02:58:14,351
foi feito apenas em
nossos corpos físicos.
2345
02:58:16,186 --> 02:58:17,646
Você estava certo.
2346
02:58:19,856 --> 02:58:21,983
Esse lugar é podre.
2347
02:58:23,360 --> 02:58:26,613
A paisagem, os alimentos que consumimos,
2348
02:58:26,738 --> 02:58:29,282
todo este país está podre.
2349
02:58:32,119 --> 02:58:36,665
Estou indo para Israel para ficar
com Zsófia e seu filho.
2350
02:58:38,166 --> 02:58:40,752
Quero me tornar a
avó para ela
2351
02:58:40,877 --> 02:58:43,797
que, de outra forma, ela
nunca encontraria.
2352
02:58:50,512 --> 02:58:52,264
Venha para casa comigo.
2353
02:58:58,395 --> 02:59:00,147
Venha para casa comigo.
2354
02:59:04,025 --> 02:59:05,652
Eu a seguirei.
2355
02:59:08,655 --> 02:59:11,116
Eu a sigo até morrer.
2356
03:00:18,391 --> 03:00:20,352
Sra. Tóth.
2357
03:00:20,477 --> 03:00:22,979
Você está de pé.
Que lindo de se ver.
2358
03:00:23,104 --> 03:00:25,398
- Precisa de ajuda?
- Estou bem, obrigado.
2359
03:00:25,524 --> 03:00:27,234
O Sr. Tóth também está aqui?
2360
03:00:27,359 --> 03:00:29,528
- Só eu, infelizmente.
- Oh.
2361
03:00:29,653 --> 03:00:31,863
A que devemos esse prazer?
2362
03:00:31,988 --> 03:00:33,907
Seu pai está?
2363
03:00:34,032 --> 03:00:36,409
Claro. Estávamos apenas
sentados para jantar.
2364
03:00:36,535 --> 03:00:40,205
Sem problema, ficarei feliz em
esperar até que vocês terminem.
2365
03:00:41,498 --> 03:00:44,668
Não seja boba. Vou pedir para a
cozinha lhe preparar um prato.
2366
03:00:45,585 --> 03:00:48,880
Você é gentil, Maggie. Obrigada.
2367
03:00:50,048 --> 03:00:52,509
Siga-me.
2368
03:00:56,221 --> 03:00:58,598
Você pode finalmente conhecer meu noivo.
2369
03:01:02,644 --> 03:01:04,938
Tem certeza de que
não precisa de uma mãozinha?
2370
03:01:05,063 --> 03:01:06,147
Estou bem.
2371
03:01:09,234 --> 03:01:11,027
Sra. Tóth.
2372
03:01:11,152 --> 03:01:12,487
Você está de pé.
2373
03:01:12,612 --> 03:01:15,198
Por favor, sente-se.
2374
03:01:16,324 --> 03:01:17,617
Onde está o László?
2375
03:01:20,036 --> 03:01:21,955
Ele pegou uma gripe.
2376
03:01:22,664 --> 03:01:24,416
Ele está se recuperando em casa.
2377
03:01:24,541 --> 03:01:26,543
Bem, isso explica tudo.
2378
03:01:26,668 --> 03:01:30,088
Jim Simpson mencionou que não
esteve no local desde a última sexta-feira.
2379
03:01:30,213 --> 03:01:33,049
- Uma pena.
- Sim.
2380
03:01:33,174 --> 03:01:35,343
Uma grande pena.
2381
03:01:35,468 --> 03:01:37,429
Estão dizendo por aí.
2382
03:01:37,554 --> 03:01:39,931
Por favor. Sente-se.
2383
03:01:40,056 --> 03:01:41,766
Estou bem de pé.
2384
03:01:43,560 --> 03:01:45,103
Tudo bem ficar de pé?
2385
03:01:46,896 --> 03:01:48,690
Há algo errado, Sra. Tóth?
2386
03:01:50,942 --> 03:01:54,988
Sim, algo está errado.
2387
03:01:57,991 --> 03:02:00,619
Eu vim esta noite
para lhe dizer algo
2388
03:02:00,744 --> 03:02:03,580
que vai ser
muito difícil de ouvir.
2389
03:02:05,915 --> 03:02:07,751
Para vocês também.
2390
03:02:09,878 --> 03:02:14,674
Eu não o conheço, mas será
será difícil para você ouvir.
2391
03:02:15,675 --> 03:02:17,385
Se esse for um
assunto profissional,
2392
03:02:17,510 --> 03:02:20,221
então talvez você e eu devêssemos
conversar na outra sala.
2393
03:02:22,599 --> 03:02:24,893
Seu pai é um estuprador.
2394
03:02:28,313 --> 03:02:29,773
Como?
2395
03:02:32,484 --> 03:02:35,445
O que quer que isso seja
Não estou gostando.
2396
03:02:36,571 --> 03:02:38,490
Estou chamando seu marido
para vir buscá-la.
2397
03:02:38,615 --> 03:02:41,785
Seu pai é um estuprador maligno.
2398
03:02:42,786 --> 03:02:45,413
Papai, do que ela está
ela está falando?
2399
03:02:45,538 --> 03:02:46,915
Olhe para ele.
2400
03:02:48,041 --> 03:02:50,460
Não consegue dizer nada.
2401
03:02:53,171 --> 03:02:55,298
Aconteceu alguma coisa
entre você e a Sra. Tóth?
2402
03:02:55,423 --> 03:02:58,301
- Não fui eu.
- Já chega!
2403
03:02:59,052 --> 03:03:02,555
Você chega aqui fazendo
acusações vagas e risíveis.
2404
03:03:02,681 --> 03:03:05,058
Quero que você saia de nossa
casa neste instante.
2405
03:03:05,183 --> 03:03:08,728
Diga a eles o que você
fez com meu marido.
2406
03:03:09,688 --> 03:03:11,940
Diga a eles o que você fez.
2407
03:03:16,653 --> 03:03:18,363
Seu marido está doente.
2408
03:03:19,155 --> 03:03:21,825
Ele é alcoólatra. Viciado em drogas.
2409
03:03:22,826 --> 03:03:26,996
Não sei por que ele deseja
me machucar, me humilhar.
2410
03:03:28,373 --> 03:03:30,959
Eu lhe ofereci
nada além de gentileza.
2411
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
Ele é um cachorro velho, doente e senil
2412
03:03:36,506 --> 03:03:38,925
e quando os cães ficam doentes, eles...
2413
03:03:39,592 --> 03:03:42,637
muitas vezes mordem a mão
daqueles que os alimentaram,
2414
03:03:42,762 --> 03:03:45,640
até que alguém, misericordiosamente
os dêem fim.
2415
03:03:47,517 --> 03:03:51,396
Agora, me desculpe mas...
2416
03:03:53,022 --> 03:03:56,860
Acho que já sofri abuso
suficiente por uma noite.
2417
03:03:56,985 --> 03:03:58,987
Você pode dizer ao seu marido
2418
03:03:59,112 --> 03:04:01,448
ele está fora da folha de pagamento
agora e também para sempre.
2419
03:04:01,573 --> 03:04:03,700
Não te desculpo!
2420
03:04:03,825 --> 03:04:05,744
- Saia!
- Não!
2421
03:04:05,869 --> 03:04:08,329
Harry! Harry, Solte-a!
2422
03:04:09,456 --> 03:04:14,669
Você não está desculpado,
Harrison Van Buren!
2423
03:04:15,670 --> 03:04:17,172
- Que vergonha!
- Fora!
2424
03:04:17,297 --> 03:04:18,798
Que vergonha!
2425
03:04:19,674 --> 03:04:22,969
Sra. Tóth, me desculpe. Sra. Tóth.
2426
03:04:24,721 --> 03:04:25,889
Aqui.
2427
03:04:26,014 --> 03:04:28,391
- Estou bem.
- Desculpe-me. Eu sinto muito.
2428
03:04:28,516 --> 03:04:30,059
Você pode me ajudar a chegar ao meu carro?
2429
03:04:30,185 --> 03:04:31,603
Sim, claro.
2430
03:04:32,437 --> 03:04:34,522
O táxi está esperando por mim
na frente.
2431
03:04:36,357 --> 03:04:39,569
Peço desculpas pela bizarra
interrupção, senhores.
2432
03:04:40,653 --> 03:04:42,822
Harry, Harry, estamos indo embora.
2433
03:04:42,947 --> 03:04:45,450
Não! Não, não vá embora. Por favor.
2434
03:04:45,575 --> 03:04:48,536
Harry, seu pai já foi
Já foi para a cama.
2435
03:04:58,797 --> 03:05:00,423
O que você fez?
2436
03:05:06,721 --> 03:05:07,972
Pai?
2437
03:05:10,892 --> 03:05:12,477
Pai?
2438
03:05:15,188 --> 03:05:16,815
Agora acabou.
2439
03:05:28,910 --> 03:05:31,454
Pai! Ela se foi.
2440
03:05:37,418 --> 03:05:39,003
Pai?
2441
03:05:40,922 --> 03:05:42,090
Pai?
2442
03:05:45,593 --> 03:05:48,471
Onde diabos ele foi
foi embora? Chame por ele lá fora.
2443
03:05:54,352 --> 03:05:55,562
Pai?
2444
03:05:59,023 --> 03:06:00,108
Pai!
2445
03:06:03,361 --> 03:06:04,737
Harrison!
2446
03:06:06,948 --> 03:06:08,366
Harrison!
2447
03:06:09,826 --> 03:06:12,620
Ele deve ter saído de casa,
Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.
2448
03:06:15,790 --> 03:06:17,041
Papai!
2449
03:06:19,544 --> 03:06:20,587
Harrison!
2450
03:06:23,172 --> 03:06:25,300
Sr. Van Buren!
2451
03:06:25,425 --> 03:06:26,885
Harrison!
2452
03:06:28,469 --> 03:06:29,888
Sr. Van Buren!
2453
03:06:32,974 --> 03:06:34,726
Pai!
2454
03:06:34,851 --> 03:06:36,102
Pai!
2455
03:06:38,688 --> 03:06:40,231
Pai!
2456
03:06:40,356 --> 03:06:42,233
Ilumine um pouco mais
neste lado aqui.
2457
03:06:48,948 --> 03:06:50,533
Harrison!
2458
03:07:05,715 --> 03:07:07,133
Van Buren!
2459
03:07:09,218 --> 03:07:10,678
Está vendo alguma coisa?
2460
03:07:17,852 --> 03:07:19,312
Há uma porta ali.
2461
03:07:23,441 --> 03:07:25,735
Está trancada! Não consigo entrar!
2462
03:07:36,287 --> 03:07:39,040
Dê-nos o número de telefone
de algum jardineiro.
2463
03:08:04,607 --> 03:08:06,234
Que lugar é esse?
2464
03:08:06,359 --> 03:08:08,111
É o sistema de retorno condensado
2465
03:08:08,236 --> 03:08:09,696
e as bombas de drenagem.
2466
03:08:25,128 --> 03:08:26,546
Harrison!
2467
03:08:46,566 --> 03:08:48,860
Acho que temos algo
aqui, tenente.
2468
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
Abaixe o volume da música!
2469
03:11:11,419 --> 03:11:13,796
Eles ficam lindos assim
Assim, você não acha?
2470
03:11:27,351 --> 03:11:29,187
Desculpe-nos, senhor.
2471
03:12:32,959 --> 03:12:34,418
Boa noite.
2472
03:12:44,387 --> 03:12:49,767
Meu tio é, acima de tudo,
um artista com princípios.
2473
03:12:52,270 --> 03:12:57,149
Sua ambição ao longo da vida foi
não era apenas definir uma época,
2474
03:12:57,275 --> 03:12:59,443
mas para transcender todos os tempos.
2475
03:13:00,945 --> 03:13:05,324
Em suas memórias, ele descreveu
seus projetos como máquinas
2476
03:13:05,449 --> 03:13:07,702
sem partes supérfluas.
2477
03:13:07,827 --> 03:13:12,790
Que, em seu
melhor, em seu melhor,
2478
03:13:14,125 --> 03:13:17,003
possuía um núcleo imóvel,
2479
03:13:17,128 --> 03:13:19,005
um núcleo duro de beleza.
2480
03:13:20,089 --> 03:13:24,176
Uma forma de direcionar a percepção de seus
percepção de seus habitantes
2481
03:13:24,302 --> 03:13:26,429
no mundo como ele é.
2482
03:13:26,554 --> 03:13:29,265
As leis inerentes
das coisas concretas
2483
03:13:29,390 --> 03:13:33,185
como montanhas
e rochas as definem.
2484
03:13:33,311 --> 03:13:35,730
Elas não indicam nada.
2485
03:13:35,855 --> 03:13:37,565
Eles não dizem nada.
2486
03:13:37,690 --> 03:13:39,400
Eles simplesmente são.
2487
03:13:39,525 --> 03:13:44,155
Nascido em 1911 em uma pequena vila de pescadores
na Áustria-Hungria,
2488
03:13:44,280 --> 03:13:47,533
László Tóth olhou para
para o Mar Adriático.
2489
03:13:47,658 --> 03:13:51,495
Ele era um garoto com os olhos bem
abertos, cheios de desejo.
2490
03:13:51,620 --> 03:13:53,247
Novas fronteiras acabariam por
2491
03:13:53,372 --> 03:13:56,500
arrancar essa extensão de
mar para longe dele,
2492
03:13:56,625 --> 03:14:00,796
mas ele nunca parou para
tentar preencher seu vazio.
2493
03:14:00,921 --> 03:14:04,258
Quarenta anos depois, ele sobreviveu
ao campo de Buchenwald,
2494
03:14:04,383 --> 03:14:08,179
assim como sua falecida esposa,
e eu, em Dachau.
2495
03:14:08,304 --> 03:14:10,473
Sua primeira obra-prima americana,
2496
03:14:10,598 --> 03:14:13,934
o Instituto Van Buren
fora da Filadélfia,
2497
03:14:14,060 --> 03:14:17,438
permaneceu inacabado até 1973.
2498
03:14:17,563 --> 03:14:21,192
O prédio fazia referência
seu tempo em Buchenwald,
2499
03:14:21,317 --> 03:14:25,821
bem como a profunda
ausência sentida de sua esposa,
2500
03:14:25,946 --> 03:14:28,074
minha tia, Erzsébet.
2501
03:14:29,158 --> 03:14:30,743
Para este projeto,
2502
03:14:30,868 --> 03:14:35,039
ele reimaginou as
claustrofóbicas celas internas do campo
2503
03:14:35,164 --> 03:14:37,375
com exatamente as
mesmas dimensões
2504
03:14:37,500 --> 03:14:40,211
como seu próprio local
de prisão,
2505
03:14:40,336 --> 03:14:43,422
exceto por uma
exceção eletrizante.
2506
03:14:45,091 --> 03:14:48,427
Quando os visitantes olhavam
20 metros para cima,
2507
03:14:48,552 --> 03:14:52,056
as alturas dramáticas do
do telhado de vidro acima deles
2508
03:14:52,181 --> 03:14:55,267
convidou o pensamento livre,
liberdade de identidade.
2509
03:14:55,393 --> 03:14:58,312
Ele ainda
reimaginou Buchenwald
2510
03:14:58,437 --> 03:15:02,483
e o local de prisão de sua esposa
prisão, Dachau,
2511
03:15:02,608 --> 03:15:04,360
pelos mesmos motivos,
2512
03:15:05,903 --> 03:15:08,697
conectados por uma infinidade
de corredores secretos,
2513
03:15:08,823 --> 03:15:13,619
reescrevendo sua história,
transcendendo o espaço e o tempo,
2514
03:15:13,744 --> 03:15:16,997
para que ele e Erzsébet
nunca mais se separassem.
2515
03:15:19,208 --> 03:15:20,418
Tio...
2516
03:15:21,877 --> 03:15:24,463
você e a tia Erzsébet
já falaram por mim.
2517
03:15:24,588 --> 03:15:28,467
Falo por você agora,
e me sinto honrada.
2518
03:15:28,592 --> 03:15:31,762
"Não deixe que ninguém a engane,
Zsófia", ele me dizia
2519
03:15:31,887 --> 03:15:36,058
como uma jovem mãe em
dificuldade criando minha filha
2520
03:15:36,183 --> 03:15:38,727
durante nossos primeiros
anos em Jerusalém.
2521
03:15:39,812 --> 03:15:42,731
"Não importa o que os
outros tentem lhe dizer,
2522
03:15:44,191 --> 03:15:48,320
é o destino,
não a jornada".
2523
03:15:51,407 --> 03:15:52,658
Obrigado.
2524
03:16:12,553 --> 03:16:15,681
♪ Um para você, um para mim ♪
2525
03:16:16,515 --> 03:16:19,810
♪ Um para você, um para mim ♪
2526
03:16:20,644 --> 03:16:23,814
♪ Um para você, um para mim ♪
2527
03:16:24,815 --> 03:16:27,818
♪ Um para você, um para mim ♪
2528
03:16:45,336 --> 03:16:48,464
♪ Um para você, um para mim ♪
2529
03:16:49,340 --> 03:16:52,426
♪ Um para você, um para mim ♪
2530
03:17:18,035 --> 03:17:21,247
♪ Um para você, um para mim ♪
2531
03:17:22,122 --> 03:17:25,251
♪ Um para você, um para mim ♪
2532
03:17:34,760 --> 03:17:36,554
♪ Por favor, não vá embora ♪
2533
03:17:36,679 --> 03:17:38,806
♪ Estou pronto e sou capaz ♪
2534
03:17:38,931 --> 03:17:40,808
♪ - Por favor, não vá embora ♪
♪ - Não vá embora ♪
2535
03:17:40,933 --> 03:17:42,726
♪ Até que a manhã chegue ♪
2536
03:17:42,851 --> 03:17:46,981
♪ Por favor, não vá embora ♪
♪ enquanto o vinho estiver na mesa ♪
2537
03:17:47,106 --> 03:17:48,941
♪ - Por favor, não vá embora ♪
♪ - Não vá embora ♪
2538
03:17:49,066 --> 03:17:50,734
♪ Apenas deite seu corpo ♪
2539
03:17:50,859 --> 03:17:52,903
♪ Agora eu não sei ♪
♪ o que eu faria ♪
2540
03:17:53,028 --> 03:17:54,947
♪ Se você se levantou para sair ♪
2541
03:17:55,072 --> 03:17:56,991
♪ Meu coração ciumento ♪
♪ bate profundamente dentro de mim ♪
2542
03:17:57,116 --> 03:17:59,159
♪ E não aqui em minha manga ♪
2543
03:17:59,285 --> 03:18:01,120
♪ Porque eu poderia mostrar ♪
♪ uma garota como você ♪
2544
03:18:01,245 --> 03:18:03,414
♪ Tanto amor e carinho ♪
2545
03:18:03,539 --> 03:18:05,249
♪ Eu não quero ♪
♪ não fazer nenhum discurso ♪
2546
03:18:05,374 --> 03:18:07,459
♪ Isso aqui não é uma eleição ♪
2547
03:18:07,585 --> 03:18:09,169
♪ Por favor, não vá embora ♪
2548
03:18:09,295 --> 03:18:11,463
♪ Querida, mude ♪
♪ sua mente e fique ♪
2549
03:18:11,589 --> 03:18:13,215
♪ O amor quente está a caminho ♪
2550
03:18:13,340 --> 03:18:17,678
♪ Querido, deixe-me ouvi-lo dizer ♪
2551
03:18:17,803 --> 03:18:19,805
♪ Sim, sim, sim ♪
2552
03:18:26,604 --> 03:18:29,732
♪ Um para você, um para mim ♪
2553
03:18:30,608 --> 03:18:33,777
♪ Um para você, um para mim ♪
2554
03:18:51,128 --> 03:18:54,214
♪ Um para você, um para mim ♪
2555
03:18:55,174 --> 03:18:58,218
♪ Um para você, um para mim ♪
2556
03:18:59,261 --> 03:19:02,473
♪ Um para você, um para mim ♪
2557
03:19:03,390 --> 03:19:06,602
♪ Um para você, um para mim ♪
194800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.