All language subtitles for The Brutalist 2024 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Acalme-se, sua escolta está lá fora. Sente-se. 2 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Sente-se. Eu disse para sentar. 3 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Ela nos diz que você é sobrinha dela. 4 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 Isso está correto? Você é sobrinha dela? 5 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Onde está sua mãe? 6 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Você não sabe? 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Tá me entendendo? Olhe para mim! 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 Se você for de Budapeste, informe o nome e o número da rua 9 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 de seu antigo local de residência. 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Há uma caneta e um papel. 11 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Se preferir não falar conosco, escreva-o com seu sobrenome, 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 e tentaremos confirmá-lo. 13 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 É possível que a mulher lá fora não seja sua parente, 14 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 mas um aliado que você fez ao longo do caminho e que está tentando ajudá-la? 15 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 Vocês têm pouca semelhança uma com a outra 16 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 Não a puniremos por tentar ajudar uma jovem inocente. 17 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 Queremos ajudá-la a voltar para casa. 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Seu verdadeiro lar. 19 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 László, estou vivo. 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Vamos lá! Documentos. 21 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila me disse que você também está vivo e a caminho de Bremerhaven. 22 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Alegrem-se! 23 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Eu gritei de alegria ao receber notícias suas. 24 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Onde estão minhas coisas? 25 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - O quê? - Vá se ferrar! 26 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Isso não tem graça! 27 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Pare com isso! Não olhe para assim, meu velho! 28 00:02:58,345 --> 00:02:59,990 - Está bem atrás de você. - Onde está minha bagagem? 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 debaixo do colchão! 30 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Agora vamos lá! 31 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Rápido, László, ou seremos seremos os últimos da fila. 32 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zsófia está comigo, embora esteja frágil, estranha e bastante doente. 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Aguardamos ansiosamente que sejamos repatriados, 34 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 mas, recentemente, ela não tem sido ela mesma, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 E isso levantou suspeitas desnecessárias entre as autoridades locais. 36 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Felizmente, alguns rapazes soviéticos gostaram de nós. 37 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Eles têm pena de sua pobre sobrinha em particular, 38 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 que ficou ainda mais bonita, desde a última vez que você a viu. 39 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 Esses jovens militares solitários estão encantados 40 00:03:48,479 --> 00:03:52,441 pelo compromisso de uma criatura tão radiante em manter silêncio absoluto. 41 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Com licença, desculpe-me. 42 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Os soviéticos nos ajudaram a nos mudar 43 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 para um abrigo próximo de pessoas deslocadas em Vas. 44 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Eles nos incentivam a "desfrutar de nossas liberdades", 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 mas me lembro de Goethe. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Ninguém está mais irremediavelmente escravizados 47 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 do que aqueles que falsamente acreditam ser livres!" 48 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Não se engane, ainda não somos livres. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Vamos lá. 50 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 Você, como eu, deve estar imaginando tantas coisas terríveis, 51 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 mas é melhor que seus pensamentos não se sobressaiam. 52 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 Não é nem melhor nem pior pior do que você imagina. 53 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Eu me mantive principalmente para mim. 54 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 Mais importante ainda, 55 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 Eu defendi Zsófia de avanços indesejados. 56 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Abaixo está o endereço para minha correspondência em Vas. 57 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Por favor, escreva para mim imediatamente quando receber esta carta. 58 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 Agora tenho certeza que 59 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 não há nada para nós aqui. 60 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Veja isso! 61 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - O que eu disse a você? - Sim! 62 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Vá para a América e Eu o seguirei. 63 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Com toda a confiança, Erzsébet. 64 00:05:45,137 --> 00:05:47,097 Para aqueles de vocês que não falam inglês, 65 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 por favor, falem comigo ou qualquer um de meus colegas 66 00:05:49,975 --> 00:05:51,018 ali nos fundos 67 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 para que possamos informá-los 68 00:05:52,519 --> 00:05:55,064 sobre nossos programas de idiomas e programas de orientação, 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,357 que são realizadas em nesta mesma sala, 70 00:05:57,483 --> 00:05:59,151 425 Lafayette. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Lembre-se desse endereço. 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 Além disso, são realizadas aulas e reuniões diárias 73 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 onde muitos de vocês dormirão esta noite. 74 00:06:06,909 --> 00:06:08,577 no Hotel Marseilles, 75 00:06:08,702 --> 00:06:11,914 localizado na 103rd com a Broadway. 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,417 Aqueles para quem nenhum dos os detalhes mencionados acima se aplicam 77 00:06:15,542 --> 00:06:18,212 e que estarão imediatamente partindo para outros destinos 78 00:06:18,337 --> 00:06:23,175 pela manhã, falem comigo sobre a ajuda de viagem de US$ 25. 79 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 Esses vouchers são resgatáveis nos trens 80 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 e serviços de ônibus participantes. 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 Aqui é Albert B. Chandler. 82 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 Neste momento, eu gostaria de gostaria de apresentar um garoto 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,315 que estará sob a liderança de Babe Ruth 84 00:06:38,440 --> 00:06:42,069 quando Babe assume seu novo trabalho como diretor de beisebol 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 para a Legião Americana. 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,865 Representando os meninos da Legião Americana, 87 00:06:46,990 --> 00:06:49,660 falando por todos os meninos americanos, 88 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Senhoras e senhores, aqui está Larry... 89 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 Já faz algum tempo, desculpe. 90 00:07:22,192 --> 00:07:24,278 O que há de errado? 91 00:07:24,403 --> 00:07:26,822 - Você não me acha bonita? - Eu acho. 92 00:07:26,947 --> 00:07:30,159 Quais partes de mim você acha mais bonitas? 93 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Todas as peças. 94 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 Pare com isso. 95 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Eu não acho todas as partes de você bonitas. 96 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Fode ela! 97 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Cale a boca. 98 00:07:39,626 --> 00:07:40,669 Fode ela. 99 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 Pode dizer ao seu amigo para ser educado? 100 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Feche sua boca! 101 00:07:47,509 --> 00:07:50,179 Minhas pernas? Elas são muito finas? 102 00:07:50,304 --> 00:07:53,473 Não. Você é bem proporcionada. 103 00:07:55,184 --> 00:08:00,689 É o espaço acima de sua sobrancelha para mim, que é o problema. 104 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 O que você disse? 105 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Isso é algo que não me agrada. 106 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Seu rosto é feio. 107 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Eu sei que é. 108 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Temos rapazes, se você preferir. 109 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 Não, obrigado. 110 00:08:28,675 --> 00:08:32,804 Irmãos de pele escura pele escura, mas bonitos. 111 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Não, não. Não para mim. 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,270 - Espere! - Espere! 113 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Espere! Espere! 114 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 - Olá! - Ei! 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 Ei! Ei! Ei! 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 - Ei, obrigado. Obrigado a você. - Obrigado. 117 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 Foi ótimo. Foi ótimo. 118 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Vejo você. 119 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Vejo você. 120 00:08:58,372 --> 00:09:00,165 - Eu verei você. - Eu verei você. 121 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 - Vejo você. - Ótimo. Espere, espere. 122 00:09:03,919 --> 00:09:06,797 - Pela sorte. Pela sorte. - Obrigado. 123 00:09:06,922 --> 00:09:08,840 - Adeus, amigo. - Tchau, amigo. 124 00:09:08,966 --> 00:09:10,133 Vejo você. 125 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Tchau. 126 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Tome cuidado. 127 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Vejo você. 128 00:11:34,277 --> 00:11:35,862 Talvez nenhum estado ou nação 129 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 em toda a história do homem 130 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 tem sido a base de decisão de tantas questões humanas 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,285 Como o estado da Pensilvânia. 132 00:11:42,411 --> 00:11:44,621 Decisões que fundamentaram e garantiram a sobrevivência 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 de uma grande nação, 134 00:11:46,790 --> 00:11:49,791 Que trouxe à existência importantes movimentos de colonização. 135 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 que estabeleceu a liberdade de culto na América, 136 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 que fundaram grandes religiões, 137 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 que deu origem ao sistema educacional americano, 138 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 que lançaram tremendos impérios industriais, 139 00:12:01,513 --> 00:12:04,683 que forjaram os fios de aço e acionou as rodas motrizes 140 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 da grande civilização atual. 141 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 É aqui que as coisas acontecem, onde as decisões são tomadas, 142 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 onde o setor está fazendo os maiores avanços 143 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 de qualquer estado ou nação do mundo. 144 00:12:17,070 --> 00:12:18,488 Pennsylvania. 145 00:12:18,613 --> 00:12:22,367 Terra de decisão para os Estados Unidos, para a indústria americana, 146 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 e para as famílias americanas. 147 00:12:35,505 --> 00:12:36,882 Átila. 148 00:12:43,763 --> 00:12:45,056 Primo. 149 00:12:45,182 --> 00:12:46,224 Primo. 150 00:12:53,231 --> 00:12:55,233 Erzsébet está viva. 151 00:12:56,651 --> 00:12:59,779 O quê? O quê? 152 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 O que você disse? 153 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 O que você disse? 154 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Tenho uma carta dela. 155 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Sua Erzsébet está viva e ela está com a pequena Zsófia. 156 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Sim? 157 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Sim? 158 00:13:22,385 --> 00:13:23,385 Sim? 159 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Sim? 160 00:13:45,951 --> 00:13:48,828 Obrigado. Obrigado a você. 161 00:14:00,882 --> 00:14:03,301 É uma combinação de coisas, 162 00:14:03,426 --> 00:14:08,098 mas eu diria que o mais populares são os armários 163 00:14:08,223 --> 00:14:11,685 que nós mesmos fazemos, sob encomenda. 164 00:14:11,810 --> 00:14:13,520 As lâmpadas também. 165 00:14:16,856 --> 00:14:18,567 E aqui está. 166 00:14:19,609 --> 00:14:23,113 Audrey fez as exibições. 167 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 Ela está falando como um americano da televisão agora. 168 00:14:28,285 --> 00:14:31,705 Sim, bem, nós não temos uma televisão, 169 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 mas ele está aqui desde antes de eu nascer, 170 00:14:34,499 --> 00:14:37,043 e ainda não se parece com qualquer americano que eu já tenha conhecido. 171 00:14:37,168 --> 00:14:38,753 Oito anos atrás, 172 00:14:38,878 --> 00:14:41,798 tentamos abrir algo semelhante em Manhattan. 173 00:14:41,923 --> 00:14:43,717 Durou dois meses. 174 00:14:44,926 --> 00:14:47,095 Não pudemos competir com as marcas registradas. 175 00:14:47,220 --> 00:14:49,598 Recém-casados, eles chegam com um... 176 00:14:49,723 --> 00:14:51,891 uma edição da Better Homes and Gardens. 177 00:14:52,017 --> 00:14:53,518 e eles dizem, 178 00:14:54,894 --> 00:14:58,523 "Gostamos daquela mesa ao lado do anúncio do perfume". 179 00:14:58,648 --> 00:15:01,359 E nós dizemos: "Bem, nós podemos fazer algo assim para você". 180 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 E eles dizem: "Não, senhor, queremos exatamente isso". 181 00:15:05,614 --> 00:15:08,700 Sim. Acontece que não gostamos de Nova York. 182 00:15:08,825 --> 00:15:10,368 Sem charme, certo, Audrey? 183 00:15:10,493 --> 00:15:12,787 Cada pequeno ouriço que você encontrar, 184 00:15:12,912 --> 00:15:17,042 e vender, comprar, entregar estará fazendo um negócio. 185 00:15:17,167 --> 00:15:21,463 Eu mesmo sou de Conetticut. Você conhece? 186 00:15:21,588 --> 00:15:25,342 É claro que ele não conhece, Audrey. Ele acabou de chegar aqui. 187 00:15:26,092 --> 00:15:27,344 Dê-me isso. 188 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Então... 189 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Liberei um espaço para você na parte de trás. 190 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 Audrey fez uma cama para você. 191 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 Ele simplesmente está lá. 192 00:15:48,239 --> 00:15:51,201 Um berço e uma lâmpada por enquanto, mas... 193 00:15:51,326 --> 00:15:55,246 sinta-se à vontade para pegar qualquer coisa que quiser da sala de exibição. 194 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 Isso é tudo de que preciso. 195 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 E para o banheiro dos funcionários, você sai pela porta da frente, 196 00:16:03,296 --> 00:16:06,966 na parte de trás até onde eu estacionei o carro, você se lembra? 197 00:16:07,092 --> 00:16:10,762 Há uma escada ali que leva você até o nosso apartamento. 198 00:16:10,887 --> 00:16:13,765 Se você precisar de alguma coisa, é só bater na porta. 199 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 Você e sua esposa já fizeram fizeram mais do que o suficiente. 200 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Sabe, nós conhecemos alguém 201 00:16:31,616 --> 00:16:33,702 que poderia dar uma dar uma olhada no seu nariz. 202 00:16:35,870 --> 00:16:38,707 Achei que talvez ninguém ninguém notasse. 203 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 O que aconteceu? 204 00:16:43,420 --> 00:16:45,046 Se não se importa de eu perguntar. 205 00:16:46,631 --> 00:16:49,759 Eu pulei de um vagão de trem. 206 00:16:49,884 --> 00:16:53,847 Alguns momentos depois, houve um som alto de estalo e... 207 00:16:53,972 --> 00:16:56,516 Achei que alguém tinha atirado em minha cabeça, 208 00:16:56,641 --> 00:17:00,311 mas eu simplesmente esbarrei o galho de uma árvore. 209 00:17:01,938 --> 00:17:03,898 Ninguém estava atirando. 210 00:17:05,108 --> 00:17:07,610 Eu tomo algo para a dor, mas... 211 00:17:09,612 --> 00:17:12,782 Eu gostaria de dar uma examinada. Obrigado. 212 00:17:13,783 --> 00:17:15,660 Vamos ligar para o Kenneth. 213 00:17:15,785 --> 00:17:19,122 Venha. Sente-se em minha mesa. 214 00:17:19,956 --> 00:17:21,875 Vou buscar algumas toalhas. 215 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 Ele é menor do que você esperava? 216 00:17:44,981 --> 00:17:45,981 O quê? 217 00:17:47,484 --> 00:17:49,652 Ah, a loja. 218 00:17:49,778 --> 00:17:51,029 Não. 219 00:17:52,572 --> 00:17:54,824 Não, eu não tinha nenhuma expectativa. 220 00:18:00,872 --> 00:18:02,540 Quem é Miller? 221 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 Eu sou Miller. 222 00:18:07,462 --> 00:18:09,214 Não, você é Molnár. 223 00:18:10,340 --> 00:18:12,008 Não mais. 224 00:18:16,721 --> 00:18:19,516 - Sem Miller, sem filhos. - Sim. 225 00:18:19,641 --> 00:18:22,977 O pessoal daqui, eles gostam de um negócio familiar. 226 00:18:35,406 --> 00:18:37,325 Então, o que você acha? 227 00:18:37,450 --> 00:18:39,661 Do que? Dos móveis? 228 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 Não, bem, eu quis dizer de tudo até agora. 229 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 Filadélfia. 230 00:18:44,499 --> 00:18:47,210 Mas, com certeza, as peças no chão também. 231 00:18:48,878 --> 00:18:50,797 Eles não são muito bonitos. 232 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 Bem, é para isso que você está aqui. 233 00:19:03,268 --> 00:19:04,477 Maestro. 234 00:19:07,730 --> 00:19:11,234 No próximo mês, posso colocar você na folha de pagamento. 235 00:19:12,986 --> 00:19:17,156 Se quiser, você pode comer conosco no andar de cima aos domingos. 236 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Você já fez mais do que o suficiente. 237 00:19:20,535 --> 00:19:23,913 - Não mencione isso. - Eu menciono. 238 00:19:24,038 --> 00:19:25,164 Eu menciono. 239 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Obrigado. 240 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentio? 241 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 Ela é católica. 242 00:19:47,520 --> 00:19:49,147 Somos católicos. 243 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 László, estou vivo. 244 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila me disse que você também está vivo e a caminho de Bremerhaven. 245 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Alegrem-se! 246 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Eu gritei de alegria ao ter notícias suas... 247 00:20:17,634 --> 00:20:20,970 As doações são bem-vindas. Por favor, ajude os sem-teto. 248 00:20:23,389 --> 00:20:26,768 Ajude os sem-teto. Por favor, ajude os sem-teto. 249 00:20:29,812 --> 00:20:32,523 Suas doações ajudam a fornecer abrigo, alimentos, roupas... 250 00:20:33,691 --> 00:20:35,360 Por favor, ajude os sem-teto. 251 00:20:38,488 --> 00:20:39,822 Ajude os sem-teto. 252 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 Agora é sua vez, William. 253 00:20:45,036 --> 00:20:46,913 Por favor, ajude os sem-teto. 254 00:20:47,038 --> 00:20:49,916 Eu vejo com meus olhos algo azul. 255 00:20:57,548 --> 00:20:59,717 É o paletó deste senhor? 256 00:21:01,719 --> 00:21:03,513 Ele é inteligente. 257 00:21:03,638 --> 00:21:06,557 Você está certo. Há um pouco de azul nele. 258 00:21:06,683 --> 00:21:08,184 Prestem atenção! 259 00:21:08,309 --> 00:21:10,895 A cozinha está fechada, pessoal. Voltem amanhã cedo. 260 00:21:12,188 --> 00:21:15,775 Espere! Espere. Eu tenho uma criança aqui. 261 00:21:17,026 --> 00:21:18,611 Desculpe, mas não temos mais. 262 00:21:19,112 --> 00:21:21,472 Venha me encontrar pela manhã. Vou me certificar de que ele receba um prato. 263 00:21:21,572 --> 00:21:23,783 Você deve ter uma fatia de pão. 264 00:21:23,908 --> 00:21:26,995 Ele é apenas um garotinho. Há crianças aqui. 265 00:21:27,120 --> 00:21:29,455 Quantas vezes vocês querem que eu diga isso? 266 00:21:29,580 --> 00:21:30,999 Não há mais nada aqui. 267 00:21:34,794 --> 00:21:36,295 Obrigado, senhor. 268 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 Ele ficará bem? 269 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 Há outro lugar que podemos tentar hoje à noite. 270 00:21:46,222 --> 00:21:48,307 Então, deixe-o dormir amanhã. 271 00:21:49,142 --> 00:21:51,310 Chegarei cedo. 272 00:21:51,436 --> 00:21:55,064 Venha até mim aqui. I guardarei um lugar. 273 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 Boa noite. 274 00:22:02,113 --> 00:22:04,866 Ninguém merece estar em nossas ruas. 275 00:22:05,867 --> 00:22:08,828 Eu não mereço estar em nossas ruas novamente. 276 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Tudo o que vocês puderem dispensar de seus corações. 277 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 Obrigado por sua atenção. 278 00:22:13,875 --> 00:22:17,378 Deus abençoe a todos vocês. Tenham um bom fim de semana. 279 00:22:34,771 --> 00:22:35,938 Perdão. 280 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 - Rabino Zunz? - Sim. 281 00:23:11,057 --> 00:23:11,849 Bom dia. 282 00:23:11,974 --> 00:23:13,059 Bom dia. 283 00:23:13,184 --> 00:23:15,686 Minha sobrinha e esposa... 284 00:23:16,270 --> 00:23:19,899 Fiquei sabendo que as duas estão presas na fronteira austríaca. 285 00:23:20,691 --> 00:23:25,238 Não espere muitos minutos por mim. poderemos conversar depois. 286 00:23:25,363 --> 00:23:27,532 A Mikveh Israel pode tentar ajudar, 287 00:23:27,657 --> 00:23:31,869 mas, daqui, é muito difícil, como você sabe. 288 00:23:33,287 --> 00:23:35,039 Vou esperar por você. Obrigado. 289 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 - Muito obrigado. - Aguarde. 290 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 Em 29 de novembro de 1947, 291 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 a Assembleia Geral das Nações Unidas aprovou uma resolução 292 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 pedindo o estabelecimento de um Estado judeu em Eretz Yisrael. 293 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 A Assembleia Geral exigiu os habitantes de Eretz Yisrael 294 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 para tomar as medidas que fossem necessárias de sua parte 295 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 para a implementação dessa resolução. 296 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Esse reconhecimento pelas Nações Unidas 297 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 do direito do povo judeu de estabelecer seu Estado é irrevogável. 298 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Esse direito é o direito natural direito natural do povo judeu 299 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 para serem donos de seu próprio destino, 300 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 como todas as outras nações, em em seu próprio estado soberano. 301 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Assim, nós, membros do conselho do povo, 302 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 representantes da comunidade judaica comunidade judaica de Eretz Yisrael 303 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 e do Movimento Sionista, 304 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 estão aqui reunidos no dia do encerramento 305 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 do mandato britânico sobre Eretz Yisrael. 306 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 E, em virtude de nosso direito natural e histórico, 307 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 e com base na resolução da da Assembleia Geral das Nações Unidas, 308 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 declaram o estabelecimento de um Estado judeu em Eretz Yisrael, 309 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 para ser conhecido como o Estado de Israel. 310 00:25:25,316 --> 00:25:27,818 Não tenho certeza do que fazer fazer com eles, só isso. 311 00:25:30,821 --> 00:25:33,115 Com qual você acha que devo combinar? 312 00:25:34,617 --> 00:25:35,910 Deixe. 313 00:25:37,161 --> 00:25:38,329 Como? 314 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 Deixe assim. 315 00:25:44,919 --> 00:25:46,712 Parece um triciclo. 316 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 O que é isso? 317 00:25:51,259 --> 00:25:54,679 É uma bicicleta para crianças. 318 00:26:01,727 --> 00:26:06,274 Peter Piper colheu um um punhado de pimentões em conserva. 319 00:26:07,650 --> 00:26:12,405 Peter Piper colheu um punhado de pimentões em conserva? 320 00:26:15,408 --> 00:26:20,246 Se Peter Piper colheu um um punhado de pimentões em conserva, 321 00:26:22,164 --> 00:26:26,752 Onde está o pote de pimentões Peter Piper pegou os pimentões em conserva? 322 00:26:46,981 --> 00:26:49,734 Ei, venha comigo. 323 00:26:51,527 --> 00:26:54,363 Temos um cliente importante cliente importante. 324 00:26:54,488 --> 00:26:56,866 Forneci a ele um escritório de dois andares de dois andares no centro da cidade 325 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 de forma barata no ano passado. 326 00:26:58,701 --> 00:27:02,580 Ele está interessado em que façamos algum trabalho interno para ele 327 00:27:02,705 --> 00:27:04,206 em uma residência. 328 00:27:05,791 --> 00:27:10,254 Você pode dar um pequeno sorriso para ele? O quê? Vender? 329 00:27:10,963 --> 00:27:14,300 Por que você é sempre um homem de negócios? 330 00:27:17,053 --> 00:27:19,722 Você está vendendo, sempre vendendo, vendendo. 331 00:27:29,357 --> 00:27:30,691 Sr. Van Buren. 332 00:27:32,526 --> 00:27:35,905 Deixe-me apresentá-lo ao meu primo László. 333 00:27:36,989 --> 00:27:40,117 Por favor. É assim que as as pessoas chamam meu pai. 334 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 Me chame de Harry. 335 00:27:42,370 --> 00:27:45,206 Bem, Harry gostaria que algumas unidades de prateleiras instaladas 336 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 na propriedade de sua família em propriedade em Doylestown. 337 00:27:47,750 --> 00:27:50,044 Desculpe-me por interromper. 338 00:27:50,836 --> 00:27:53,005 Eu esperava que alguém pudesse me seguir até lá 339 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 para dar uma olhada na sala de livros do meu pai. 340 00:27:55,174 --> 00:27:57,718 Minha irmã e eu gostaríamos de fazer uma surpresa para ele, sabe, 341 00:27:57,843 --> 00:28:00,596 transformando-a em em uma biblioteca adequada. 342 00:28:00,721 --> 00:28:02,264 O que você quer dizer com isso? 343 00:28:02,390 --> 00:28:05,101 Bem, o local está em completa desordem. 344 00:28:05,226 --> 00:28:07,853 Uma bagunça de livros e papelada. 345 00:28:07,978 --> 00:28:10,398 Então, acho que gostaríamos de ter algumas prateleiras altas 346 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 e armários instalados. 347 00:28:13,234 --> 00:28:16,112 Talvez uma escada para ele com rodinhas. 348 00:28:16,237 --> 00:28:18,531 Sabe? Como você veria em uma biblioteca de verdade. 349 00:28:19,949 --> 00:28:21,534 Ele é um leitor voraz. 350 00:28:21,659 --> 00:28:24,245 Sim, podemos fazer para você algo assim. 351 00:28:24,829 --> 00:28:28,040 Vou pedir para a Audrey ir até lá e ficar de olho no local 352 00:28:28,165 --> 00:28:29,959 e eu puxarei a van. 353 00:28:30,084 --> 00:28:32,545 - Fantástico. - Já estou voltando. 354 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 Eles lhe pagam bem? 355 00:28:53,023 --> 00:28:57,153 No último trabalho, eles pagaram bem. 356 00:28:58,070 --> 00:29:00,197 No entanto, ele pegou muitas peças. 357 00:29:00,322 --> 00:29:03,868 Eles continuaram aumentando o pedido. Mesmo com um desconto, o valor aumenta. 358 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 O pai dele ficou rico... 359 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 adaptando técnicas de produção 360 00:29:10,040 --> 00:29:14,170 para agilizar fabricação de navios de carga durante a guerra. 361 00:29:17,047 --> 00:29:19,800 Cristo, esse cara está tentando nos abalar? 362 00:29:19,925 --> 00:29:22,303 Acha que é uma corrida de arrancada? 363 00:29:22,428 --> 00:29:24,346 Ei, vamos lá! 364 00:29:32,229 --> 00:29:34,482 Mantenha-se à direita até ver a casa principal. 365 00:29:34,607 --> 00:29:36,317 Pode estacionar onde quiser. 366 00:30:06,847 --> 00:30:08,724 Eu agradeço por você ter vindo aqui 367 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 em tão pouco tempo, senhores. 368 00:30:10,559 --> 00:30:13,020 Meu pai está fora apenas até a próxima sexta-feira. 369 00:30:13,145 --> 00:30:14,730 Eu estava ansioso para terminar isso. 370 00:30:14,855 --> 00:30:17,691 Ah, não é inconveniente para nós, chefe. 371 00:30:18,609 --> 00:30:19,818 Este também é seu dia de sorte, 372 00:30:19,944 --> 00:30:24,406 porque meu primo aqui é um arquiteto licenciado, 373 00:30:24,532 --> 00:30:26,075 um especialista em reformas. 374 00:30:26,200 --> 00:30:29,745 Ele até projetou uma biblioteca no país dele. 375 00:30:29,870 --> 00:30:31,789 Certo? Uma biblioteca municipal inteira. 376 00:30:31,914 --> 00:30:33,332 Que cidade? 377 00:30:35,209 --> 00:30:39,296 - Budapeste. - Sei. Nunca estive lá. 378 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 Não se importe com a bagunça. 379 00:30:50,558 --> 00:30:53,852 Eu sei. É terrivelmente antiquado, não é? 380 00:30:56,272 --> 00:30:59,650 Estou pensando em prateleiras até o teto 381 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 e algumas boas luminárias para leitura. 382 00:31:02,361 --> 00:31:04,780 Talvez algumas luminárias de parede estendidas. 383 00:31:05,698 --> 00:31:08,200 Meu pai sempre mantém as cortinas fechadas. 384 00:31:08,993 --> 00:31:12,413 Isso para proteger os livros da luz solar. 385 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 Aqui, estamos voltados para o sul. 386 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Com certeza. 387 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 - Qual é o seu orçamento? - Qual é a sua estimativa? 388 00:31:21,005 --> 00:31:23,674 Depende dos materiais. 389 00:31:23,799 --> 00:31:27,845 Bem, faça-o de qualidade razoável. 390 00:31:28,596 --> 00:31:31,765 Talvez um lugar agradável para onde ele possa sentar e ler? 391 00:31:32,516 --> 00:31:35,769 Uma boa cadeira ou um banco, perto da janela. 392 00:31:44,028 --> 00:31:46,739 Você quer que a gente substitua isso? 393 00:31:47,656 --> 00:31:50,200 Se houver tempo, por que não? 394 00:31:50,326 --> 00:31:53,787 Um galho caiu sobre ele durante uma forte tempestade no verão passado. 395 00:31:54,788 --> 00:31:57,708 Depressão tropical, eu acho que foi assim que a chamaram. 396 00:31:59,793 --> 00:32:02,796 Você consegue manter o valor abaixo de US$ 1.000? 397 00:32:02,921 --> 00:32:05,132 Minha irmã e eu estamos dividindo. 398 00:32:05,257 --> 00:32:08,177 Não quero nenhum complemento inesperado. 399 00:32:08,761 --> 00:32:11,972 Não se preocupe. Nós faremos dentro do orçamento. 400 00:32:12,973 --> 00:32:15,059 Você quer tudo isso pronto até a próxima sexta-feira, certo? 401 00:32:15,184 --> 00:32:17,436 De preferência, na quinta-feira à noite. 402 00:32:17,561 --> 00:32:21,148 Não posso estar aqui durante a semana, mas a equipe pode deixá-lo entrar. 403 00:32:21,273 --> 00:32:24,151 Se surgir algum problema, peça para ligarem no meu escritório. 404 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 Se for para ser terminar na quinta-feira, 405 00:32:26,236 --> 00:32:30,908 precisamos de ajuda extra. Incluindo materiais, vidro... 406 00:32:33,410 --> 00:32:35,287 São US$ 2.000. 407 00:32:42,378 --> 00:32:44,672 ♪ Leste é leste ♪ ♪ e oeste é oeste ♪ 408 00:32:44,797 --> 00:32:47,716 ♪ E eu escolhi o errado ♪ 409 00:32:47,841 --> 00:32:50,177 ♪ Vamos para onde eu vou ♪ ♪ continuarei vestindo ♪ 410 00:32:50,302 --> 00:32:53,097 ♪ Esses babados e flores ♪ ♪ e botões e laços ♪ 411 00:32:53,222 --> 00:32:58,143 ♪ Anéis e coisas ♪ ♪ e botões e laços ♪ 412 00:32:58,268 --> 00:33:00,688 ♪ Não me enterre ♪ ♪ neste prado ♪ 413 00:33:00,813 --> 00:33:03,565 ♪ Leve-me onde ♪ ♪ o cimento cresce ♪ 414 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 ♪ Vamos nos mudar ♪ ♪ para uma cidade grande ♪ 415 00:33:06,318 --> 00:33:09,238 ♪ Onde eles amam uma garota pelo ♪ ♪ o corte de suas roupas ♪ 416 00:33:09,363 --> 00:33:14,118 ♪ E eu vou me destacar ♪ ♪ em botões e laços ♪ 417 00:33:14,243 --> 00:33:19,456 ♪ Eu te amarei em pele de bode ♪ ♪ e saias que eu fiz em casa ♪ 418 00:33:19,581 --> 00:33:22,292 ♪ Mas eu vou te amar ♪ ♪ por mais tempo e mais forte onde ♪ 419 00:33:22,418 --> 00:33:24,837 ♪ Seus amigos ♪ ♪ não carregam uma arma ♪ 420 00:33:24,962 --> 00:33:27,548 ♪ Meus ossos denunciam ♪ ♪ o salto de buckboard ♪ 421 00:33:27,673 --> 00:33:30,509 ♪ E o cacto machuca meus dedos dos pés ♪ 422 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 - Vire para o outro lado. 423 00:33:35,305 --> 00:33:36,682 OK. 424 00:33:36,807 --> 00:33:40,144 Você deveria tê-lo visto falando sobre os preços. 425 00:33:40,269 --> 00:33:42,312 Eu estava pronto para me contentar com 450. 426 00:33:42,438 --> 00:33:43,856 - Eu não faria isso. - Você faria. 427 00:33:43,981 --> 00:33:46,400 Eu não estava. Eu estava dizendo quanto isso custaria. 428 00:33:46,525 --> 00:33:50,654 Não, eu... Achei que ele ia ia estragar tudo para nós. 429 00:33:50,779 --> 00:33:52,865 Mas você manteve sua posição. 430 00:33:54,074 --> 00:33:56,201 E é isso que o torna você profissional. 431 00:33:58,829 --> 00:34:01,623 Espero que não seja apenas isso. 432 00:34:03,041 --> 00:34:04,710 Ela é muito bonita. 433 00:34:05,461 --> 00:34:07,629 Olhe para ela. Ela tem aquele vestido vermelho 434 00:34:07,755 --> 00:34:11,133 e é da mesma cor que... cor de seus lábios. 435 00:34:14,428 --> 00:34:15,596 Dance com ela. 436 00:34:17,389 --> 00:34:18,807 Dance com ela. 437 00:34:18,932 --> 00:34:20,642 - Eu não quero dançar. - Continue. 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,519 - Eu não... Eu não... - Vamos lá. 439 00:34:22,644 --> 00:34:24,229 Eu não quero. Não, obrigado. 440 00:34:24,354 --> 00:34:25,564 Ele não quer. 441 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Não a faça... Não a faça esperar. 442 00:34:28,066 --> 00:34:29,276 Dance com ela. 443 00:34:30,861 --> 00:34:33,947 É a música favorita dela. 444 00:34:34,990 --> 00:34:37,618 Faremos isso juntos, Eu lhe mostrarei os passos. 445 00:34:37,743 --> 00:34:38,952 Dance com ela. 446 00:34:39,953 --> 00:34:42,456 Dance com ela, dance com ela com ela. Ela quer que você dance. 447 00:34:42,581 --> 00:34:44,374 - É sua música favorita. - Átila. 448 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 É sua música favorita. 449 00:34:46,877 --> 00:34:50,255 Vá em frente. Dance com ela. Não... 450 00:34:50,380 --> 00:34:51,799 Ela está esperando por você. 451 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 - Ela está esperando por você. - OK, OK, eu vou dançar. 452 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 Tudo bem. 453 00:34:58,472 --> 00:35:00,849 - Não faça isso. - Sim! 454 00:35:00,974 --> 00:35:02,184 - Idiota. - Continue! 455 00:35:02,309 --> 00:35:03,435 Saia. 456 00:35:05,521 --> 00:35:07,981 ♪ Alguém gentil ♪ 457 00:35:08,106 --> 00:35:13,320 ♪ Quem sabe você valoriza ♪ ♪ qualquer pequeno prazer simples ♪ 458 00:35:13,445 --> 00:35:18,492 ♪ Como uma pele de marta completa para ♪ ♪ cobrir a blusa do ano passado ♪ 459 00:35:18,617 --> 00:35:21,829 ♪ É tão bom ♪ 460 00:35:21,954 --> 00:35:25,624 ♪ Ter um homem ♪ ♪ em casa... ♪ 461 00:35:27,334 --> 00:35:29,002 Você é muito magro, não é? 462 00:35:29,127 --> 00:35:32,464 ♪ É tão bom ter ♪ ♪ um homem em casa ♪ 463 00:35:33,757 --> 00:35:38,971 ♪ Oh, é tão bom ter um ♪ ♪ homem em casa ♪ 464 00:35:40,055 --> 00:35:42,474 ♪ Apenas um cara... ♪ 465 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 Está vendo? 466 00:35:46,478 --> 00:35:48,021 Como andar de bicicleta. 467 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Triciclo. 468 00:35:55,070 --> 00:35:56,822 Família. 469 00:35:58,115 --> 00:36:00,075 Uma bicicleta para crianças. 470 00:36:02,077 --> 00:36:03,787 Crianças! 471 00:36:15,090 --> 00:36:16,884 Você errou a privada. 472 00:36:32,733 --> 00:36:33,734 O quê? 473 00:36:35,152 --> 00:36:37,321 Melhor que o carpete, suponho. 474 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Quando espera que sua esposa possa se juntar a você, Sr. Tóth? 475 00:36:45,996 --> 00:36:48,874 Não há espaço para vocês dois nesse armazenamento. 476 00:36:53,337 --> 00:36:55,756 Eu gostaria de saber, Audrey. 477 00:37:04,806 --> 00:37:06,600 Obrigado pelo jantar. 478 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Attila me mostrou fotos de revistas. 479 00:37:13,315 --> 00:37:15,233 Os projetos que você realizou em sua empresa. 480 00:37:17,444 --> 00:37:20,155 Você não é o que eu esperava pelo que li a seu respeito. 481 00:37:22,449 --> 00:37:26,203 Também não sou o que eu esperava. 482 00:37:30,457 --> 00:37:33,543 Sabe, tenho certeza de que você poderia conseguir um emprego. 483 00:37:36,213 --> 00:37:37,589 Um trabalho melhor. 484 00:37:39,675 --> 00:37:41,051 Em uma empresa daqui. 485 00:37:51,895 --> 00:37:53,230 Eu então... 486 00:37:55,732 --> 00:37:58,318 estaria trabalhando para alguém. 487 00:38:01,655 --> 00:38:04,324 É melhor do que dormir em um armário de armazenamento. 488 00:38:13,000 --> 00:38:15,544 Vou procurar outro lugar para ficar. 489 00:38:22,801 --> 00:38:26,930 Mais uma vez, obrigado pelo jantar. 490 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Traga as caixas. Não as deixe cair. 491 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 Aqui, aqui, aqui. 492 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 O cara é rico, ele vai vai comprar mais livros. 493 00:39:02,270 --> 00:39:03,397 Seja respeitoso. 494 00:39:03,633 --> 00:39:07,054 O cara gosta de ler. Ele pode nos contar uma história para dormir. 495 00:39:07,179 --> 00:39:10,182 OK. Devagar, devagar. Devagar. 496 00:39:12,559 --> 00:39:13,559 Devagar. 497 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 Não arranhe o piso. 498 00:39:34,831 --> 00:39:36,333 Sim, os painéis longos. 499 00:39:36,458 --> 00:39:38,126 As prateleiras podem variar em altura 500 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 para acomodar os volumes maiores 501 00:39:40,087 --> 00:39:42,089 nosso cliente os empilhava no chão. 502 00:39:42,214 --> 00:39:44,299 Portanto, 45 graus. 503 00:39:44,424 --> 00:39:47,094 Três, dois, um. 504 00:39:54,518 --> 00:39:57,854 Perfeito. Ficará lindo. 505 00:40:07,030 --> 00:40:09,241 É isso aí. Aí tá bom, aí tá bom. 506 00:40:12,494 --> 00:40:15,622 Esquerda, Gordon, esquerda. E firme. 507 00:40:16,665 --> 00:40:18,208 Cuidado agora, esquerda. 508 00:40:18,333 --> 00:40:20,210 Movimento firme. 509 00:40:20,335 --> 00:40:22,212 Vamos lá, movimento firme. 510 00:40:23,296 --> 00:40:24,673 Devagar. 511 00:40:24,798 --> 00:40:26,508 Devagar, devagar, devagar. 512 00:40:26,633 --> 00:40:28,260 Está muito perto do telhado! 513 00:40:29,094 --> 00:40:30,303 Ei, ei, ei, ei! 514 00:40:32,222 --> 00:40:34,307 Ah, não! 515 00:40:38,645 --> 00:40:40,981 - Eu disse para puxar! - Eu fiz o que pude. 516 00:40:41,106 --> 00:40:44,609 Temos um pedaço de calha para substituir agora também. 517 00:40:47,320 --> 00:40:50,282 Um, dois, três. 518 00:41:01,126 --> 00:41:02,335 Sim. 519 00:41:06,006 --> 00:41:07,007 OK. 520 00:41:09,676 --> 00:41:11,261 Coloque-a... traga sua mão... 521 00:41:24,858 --> 00:41:27,569 É bom. É bom, é bom. 522 00:41:27,694 --> 00:41:30,655 Dance comigo. Dance comigo novamente. 523 00:42:49,150 --> 00:42:50,277 Átila. 524 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Venha. Venham. 525 00:42:56,491 --> 00:42:58,410 É uma primeira edição. 526 00:42:58,535 --> 00:43:00,203 Todas são da primeira edição. 527 00:43:03,498 --> 00:43:05,417 Você é um idiota. 528 00:43:05,542 --> 00:43:07,210 Pare com isso. Idiota. 529 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 O que é isso? 530 00:43:16,511 --> 00:43:17,971 O que é tudo isso? 531 00:43:18,930 --> 00:43:20,450 Quem autorizou o senhor a entrar em minha casa 532 00:43:20,557 --> 00:43:22,225 e destruir tudo? 533 00:43:22,350 --> 00:43:25,520 - Com licença. Com licença, senhor. - Quem diabos é você? 534 00:43:27,188 --> 00:43:29,399 Tudo isso era para ser ser uma surpresa. 535 00:43:29,524 --> 00:43:31,204 Seu filho Harry nos disse que não esperássemos você... 536 00:43:31,318 --> 00:43:32,610 É uma maldita surpresa! 537 00:43:32,736 --> 00:43:34,362 Minha mãe, uma mulher doente, 538 00:43:34,487 --> 00:43:35,905 está sentado do lado de fora na entrada da garagem 539 00:43:36,031 --> 00:43:37,782 com muito medo de entrar. 540 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 Pedimos desculpas por tê-la assustá-la. 541 00:43:39,451 --> 00:43:42,037 Nós a trouxemos aqui para um pouco de paz e descanso, 542 00:43:42,162 --> 00:43:45,832 apenas para descobrir um negro estranho perambulando pela nossa propriedade. 543 00:43:45,957 --> 00:43:49,753 Seu filho... pediu para virmos aqui 544 00:43:49,878 --> 00:43:53,173 para transformar o escritório em uma biblioteca. 545 00:43:54,591 --> 00:43:56,009 Uma biblioteca? 546 00:43:58,261 --> 00:43:59,346 O quarto... 547 00:44:00,638 --> 00:44:01,973 está destruído! 548 00:44:03,099 --> 00:44:05,977 Bem, estávamos apenas colocando tudo de volta em seu lugar. 549 00:44:06,102 --> 00:44:07,382 Você virou tudo do avesso. 550 00:44:07,479 --> 00:44:09,564 Como sabe o devido lugar? 551 00:44:09,689 --> 00:44:12,525 Tomamos muito cuidado com os seus pertences. 552 00:44:12,650 --> 00:44:13,650 Sr. Van Buren. 553 00:44:13,735 --> 00:44:16,321 Eu... não sei o que dizer a você. 554 00:44:17,947 --> 00:44:19,199 Quem é você? 555 00:44:20,033 --> 00:44:21,743 László Tóth. 556 00:44:22,869 --> 00:44:26,539 László é um arquiteto licenciado. 557 00:44:26,664 --> 00:44:28,583 Ele supervisionou a renovação 558 00:44:28,708 --> 00:44:31,336 e eu já fiz negócios com seu filho antes. 559 00:44:31,461 --> 00:44:35,006 Tenho uma loja de móveis em Kensington. 560 00:44:35,131 --> 00:44:36,466 Miller and Sons. 561 00:44:36,591 --> 00:44:39,469 Sr. Van Buren, posso lhe mostrar o espaço? o senhor pode conhecer o espaço? 562 00:44:39,594 --> 00:44:42,639 As... lâmpadas de trabalho não estão estão fazendo justiça ao trabalho. 563 00:44:42,764 --> 00:44:44,766 Seu negro está Esperando por você lá fora, 564 00:44:44,891 --> 00:44:47,143 Sugiro que pegue suas coisas e vá embora. 565 00:44:53,441 --> 00:44:54,818 Sr. Van Buren... 566 00:44:57,404 --> 00:44:58,738 já terminamos aqui. 567 00:44:59,989 --> 00:45:02,575 Está tudo bem. Venha. 568 00:45:05,412 --> 00:45:07,705 Vou confirmar isso com meu filho pela manhã. 569 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 Minha mãe está doente. 570 00:45:10,708 --> 00:45:13,253 Ela precisa ficar dentro de casa para poder dormir! 571 00:45:14,212 --> 00:45:15,839 Está tudo bem?! 572 00:45:17,006 --> 00:45:20,009 Não está tudo bem, esta é a minha casa! 573 00:45:20,135 --> 00:45:21,761 Maldito seja! 574 00:45:59,466 --> 00:46:00,550 Acorde. 575 00:46:03,470 --> 00:46:05,972 Essa é uma ótima maneira de saudar o dia. 576 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 O que é? 577 00:46:16,483 --> 00:46:18,193 Harry Lee ligou. 578 00:46:19,569 --> 00:46:20,945 Ele diz que não vai pagar. 579 00:46:27,494 --> 00:46:29,787 E... para os materiais? 580 00:46:33,082 --> 00:46:34,959 Ele diz que danificamos a propriedade 581 00:46:35,084 --> 00:46:37,253 e tenho sorte se ele não me levar ao tribunal. 582 00:46:45,011 --> 00:46:46,763 Não tem nada a dizer sobre isso? 583 00:46:49,432 --> 00:46:51,184 O que você vai O que você vai fazer sobre isso? 584 00:46:54,187 --> 00:46:55,480 László... 585 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 Eu o levo para minha casa, 586 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 em meu local de trabalho, e é assim que você me agradece? 587 00:47:05,198 --> 00:47:07,200 E você afasta meus clientes. 588 00:47:11,788 --> 00:47:13,623 Você dá em cima da esposa. 589 00:47:14,874 --> 00:47:18,253 Ela me disse. Claro que Claro que ela me contou. 590 00:47:19,671 --> 00:47:22,840 É claro que ela me contou. O que você esperava? 591 00:47:22,966 --> 00:47:26,094 Bem, o que eu esperava? 592 00:47:26,219 --> 00:47:29,264 Você não conseguia manter suas mãos para mesmo quando éramos crianças. 593 00:47:30,056 --> 00:47:35,144 Ouça. Eu não vou contar a Erzsi desta vez. 594 00:47:39,107 --> 00:47:41,317 Sei que você passou por muito. 595 00:47:42,902 --> 00:47:45,071 Foi o que eu disse à Audrey também. 596 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 Não vou machucá-lo. 597 00:47:56,374 --> 00:47:58,543 Mas também não posso mais ajudá-lo. 598 00:48:00,253 --> 00:48:01,588 Você entendeu? 599 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Erzsébet, 600 00:48:23,318 --> 00:48:25,903 Estou em um novo endereço. 601 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Eu espero por você. Eu espero e espero. 602 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Você precisa de dinheiro? Do que você precisa? 603 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Seu, László. 604 00:48:36,956 --> 00:48:38,833 Bom dia, Filadélfia. 605 00:48:38,958 --> 00:48:41,711 É quinta-feira 7 de novembro de 1950. 606 00:48:41,836 --> 00:48:44,547 Essa pode ser a primeira vez desde 1930 607 00:48:44,672 --> 00:48:47,091 que o Partido Republicano possa assumir o controle... 608 00:48:47,216 --> 00:48:48,426 Gordon. 609 00:48:49,469 --> 00:48:50,637 Gordon. 610 00:48:51,763 --> 00:48:55,558 As forças dos EUA e das Nações Unidas fizeram avanços significativos 611 00:48:55,683 --> 00:48:57,602 na península coreana... 612 00:49:01,689 --> 00:49:04,025 Acorde. Gordon. 613 00:49:05,777 --> 00:49:06,861 Vamos lá. 614 00:49:07,737 --> 00:49:08,738 Acorde. 615 00:49:28,174 --> 00:49:31,928 Temos que ir. Eu deixei você dormir até tarde. Hora de se levantar. 616 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 Oh. Gordon. 617 00:49:42,105 --> 00:49:45,441 O Sr. László já foi embora? Preciso falar com ele. 618 00:49:46,609 --> 00:49:47,652 Espere um pouco. 619 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Olá. 620 00:50:13,845 --> 00:50:15,179 László? 621 00:50:19,684 --> 00:50:21,686 É para minha lesão. 622 00:50:21,811 --> 00:50:24,230 A irmã Elizabeth está pedindo por você. 623 00:50:27,608 --> 00:50:29,360 Eu estarei lá. 624 00:50:30,278 --> 00:50:34,157 Faça-me o favor de esperar isso até o fim do expediente. 625 00:50:51,090 --> 00:50:53,426 O que ela queria falar com você? 626 00:50:53,551 --> 00:50:55,720 Ela pediu minha participação. 627 00:50:55,845 --> 00:50:57,972 Como assim? Eles querem que que você ajude? 628 00:50:58,723 --> 00:51:00,391 Eu já estou ajudando. 629 00:51:02,226 --> 00:51:05,646 Ela quer que eu vá ao o culto aos domingos 630 00:51:05,772 --> 00:51:08,274 e coletar doações. 631 00:51:08,399 --> 00:51:11,194 E o que você disse a ela? 632 00:51:13,738 --> 00:51:15,865 Eu disse que pensaria sobre isso. 633 00:51:16,699 --> 00:51:17,784 Isso parece justo, não? 634 00:51:22,205 --> 00:51:24,665 Vou para outro lugar. 635 00:51:28,377 --> 00:51:30,421 Por que você não pede um lugar para ficar, 636 00:51:30,546 --> 00:51:32,840 onde quer que você vá? 637 00:51:35,676 --> 00:51:40,640 Não permito que meu pessoal de me vejam como um mendigo. 638 00:51:40,765 --> 00:51:42,391 Nunca. 639 00:51:48,231 --> 00:51:52,276 ♪ Uma rosa deve permanecer ♪ 640 00:51:52,401 --> 00:51:56,531 ♪ Com o sol e a chuva ♪ 641 00:51:56,656 --> 00:52:03,120 ♪ Ou sua adorável ♪ ♪ promessa não se tornará realidade ♪ 642 00:52:03,246 --> 00:52:06,582 ♪ Para cada um o seu ♪ 643 00:52:06,707 --> 00:52:10,670 ♪ Para cada um o seu ♪ 644 00:52:10,795 --> 00:52:16,092 ♪ E o meu é você ♪ 645 00:52:16,217 --> 00:52:19,053 ♪ Para que serve uma música ♪ 646 00:52:19,178 --> 00:52:22,557 ♪ Se as palavras não pertencerem? ♪ 647 00:52:22,682 --> 00:52:28,980 ♪ E um sonho deve ♪ ♪ ser um sonho para dois ♪ 648 00:52:29,105 --> 00:52:32,275 ♪ Não é bom estar sozinho ♪ 649 00:52:32,400 --> 00:52:36,529 ♪ Para cada um o seu ♪ 650 00:52:36,654 --> 00:52:40,867 ♪ Para mim, há você ♪ 651 00:52:41,993 --> 00:52:45,746 ♪ Se uma chama deve crescer ♪ 652 00:52:45,872 --> 00:52:49,166 ♪ Deve haver um brilho ♪ 653 00:52:49,292 --> 00:52:54,005 Para abrir cada porta, há uma chave 654 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 Há um filho da puta está aqui para ver você. 655 00:53:19,238 --> 00:53:22,074 László Tóth, é você? 656 00:53:22,199 --> 00:53:24,076 Eu estava procurando por você. 657 00:53:26,537 --> 00:53:28,748 Por isso não o achei. A barba. 658 00:53:33,920 --> 00:53:36,088 O que posso fazer por você, senhor? 659 00:53:36,213 --> 00:53:38,007 Eu gostaria de levá-lo para almoçar. 660 00:53:40,718 --> 00:53:43,638 Não vamos parar por mais duas horas. 661 00:53:43,763 --> 00:53:46,974 Indique seu gerente. Deixe-me instruí-lo. 662 00:53:47,099 --> 00:53:48,976 Você já viu isso? 663 00:53:52,897 --> 00:53:55,232 Posso lhe garantir que todo mundo já. 664 00:53:55,358 --> 00:53:57,318 Vá para a página 66. 665 00:54:07,411 --> 00:54:09,163 Onde você estudou? 666 00:54:10,206 --> 00:54:12,708 Bauhaus em Dessau. 667 00:54:13,501 --> 00:54:16,379 Bauhaus? Que maravilha. 668 00:54:17,838 --> 00:54:20,466 Leia a legenda abaixo da fotografia. 669 00:54:22,676 --> 00:54:25,576 UM MILIONÁRIO E SUAS MODERNIDADES. 670 00:54:25,200 --> 00:54:28,323 "Aqui, Van Buren é fotografado em sua moderna livraria caseira..." 671 00:54:26,347 --> 00:54:27,932 Então, o que você acha? 672 00:54:29,809 --> 00:54:31,352 Parece bom. 673 00:54:31,477 --> 00:54:33,145 Pode ter certeza que sim. 674 00:54:34,605 --> 00:54:36,023 Por que você não se defendeu? 675 00:54:36,148 --> 00:54:39,318 quando eu vim atrás de vocês como um morcego do inferno? 676 00:54:39,443 --> 00:54:42,738 Liguei para aquele americano seu primo americano, hum... 677 00:54:42,863 --> 00:54:45,116 - Átila. - Sim. Sim, é isso mesmo. 678 00:54:45,241 --> 00:54:47,618 Primeiro, pedi desculpas, depois eu o elogiei com louvor. 679 00:54:47,743 --> 00:54:52,164 No entanto, ele, com muita honra, me redirecionou para você. 680 00:54:53,332 --> 00:54:55,751 E desde então fiz minha lição de casa. 681 00:54:59,422 --> 00:55:01,757 São seus, não são? 682 00:55:15,354 --> 00:55:16,856 Sim. 683 00:55:16,981 --> 00:55:18,357 Todos eles? 684 00:55:24,822 --> 00:55:26,073 Sim. 685 00:55:27,074 --> 00:55:30,077 Desculpe-me. Será que... Eu o incomodei? 686 00:55:30,661 --> 00:55:31,661 Não. 687 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 De forma alguma. 688 00:55:38,794 --> 00:55:42,256 Eu não sabia que essas imagens ainda estavam disponíveis. 689 00:55:42,965 --> 00:55:45,051 Muito menos de qualquer consequência. 690 00:55:46,761 --> 00:55:48,345 Posso ficar com eles? 691 00:55:49,263 --> 00:55:50,806 É claro que você pode. 692 00:55:51,807 --> 00:55:53,768 Eles são muito artísticos. 693 00:55:56,604 --> 00:55:58,481 Eles são melhores na vida real. 694 00:56:00,191 --> 00:56:02,485 Você poderia ter detalhado um pouco mais sobre seu histórico. 695 00:56:02,610 --> 00:56:03,819 Você não... 696 00:56:03,944 --> 00:56:06,363 Você não se ajudou muito... 697 00:56:07,364 --> 00:56:10,659 Foi difícil intervir em meio a toda a gritaria. 698 00:56:10,785 --> 00:56:13,746 Sim. 699 00:56:13,871 --> 00:56:16,165 Sim, eu... Estou envergonhado. 700 00:56:18,000 --> 00:56:19,877 Realmente estou, eu... 701 00:56:20,002 --> 00:56:21,545 Eu agi como um tolo. 702 00:56:22,713 --> 00:56:24,090 Minha... 703 00:56:25,216 --> 00:56:27,718 Minha mãe estava morrendo. 704 00:56:27,843 --> 00:56:31,889 Não é uma desculpa, mas ela morreu naquele mesmo fim de semana na casa. 705 00:56:32,014 --> 00:56:35,935 Sinto muito por saber sobre sua mãe. 706 00:56:36,060 --> 00:56:40,106 Diga-me, por que um arquiteto estrangeiro bem-sucedido 707 00:56:40,231 --> 00:56:42,691 escavando carvão aqui na Filadélfia? 708 00:56:43,651 --> 00:56:48,030 Bem, eu também estou fazendo a construção 709 00:56:48,155 --> 00:56:50,074 para uma pista de boliche. 710 00:56:52,326 --> 00:56:53,661 Mas... 711 00:57:00,126 --> 00:57:03,712 O Reich rejeitou eu e meus colegas 712 00:57:03,838 --> 00:57:05,756 para nosso tipo de trabalho. 713 00:57:06,507 --> 00:57:10,136 Por não ter sido considerado de caráter germânico. 714 00:57:13,597 --> 00:57:15,558 Não quero ser grosseiro, 715 00:57:15,683 --> 00:57:18,185 mas eu só tenho tempo para o café. 716 00:57:19,979 --> 00:57:22,481 Você não estava preparado para o que viu. 717 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 Isso é compreensível. 718 00:57:26,569 --> 00:57:29,655 Fico feliz que você tenha tenha passado a apreciá-lo. 719 00:57:30,573 --> 00:57:34,994 Não estou apenas apreciando isso, Sr. Tóth. Eu o valorizo. 720 00:57:37,329 --> 00:57:39,498 Odeio surpresas. 721 00:57:39,623 --> 00:57:41,876 Meu filho cabeçudo deveria saber disso. 722 00:57:42,001 --> 00:57:45,588 Mas ouça, não estou aqui para me gabar ou me lamentar. 723 00:57:45,713 --> 00:57:48,090 Vim lhe pagar o dinheiro 724 00:57:50,342 --> 00:57:52,970 Pelo valor correto. Não foi minha sugestão que 725 00:57:53,095 --> 00:57:54,847 você e seu parceiro não deveriam ser pagos. 726 00:57:54,972 --> 00:57:56,849 Só fiquei sabendo disso. 727 00:57:57,808 --> 00:58:01,145 Danificamos algumas calhas que pretendíamos substituir, 728 00:58:01,270 --> 00:58:03,022 mas foi um mal-entendido. 729 00:58:03,147 --> 00:58:04,523 Esqueça isso. Pegue o dinheiro. 730 00:58:08,402 --> 00:58:09,612 Obrigado. 731 00:58:12,740 --> 00:58:15,409 Eu guardaria isso em suas roupas íntimas, se eu fosse você, 732 00:58:15,534 --> 00:58:17,286 ou dentro de um sapato. 733 00:58:19,038 --> 00:58:22,082 Eu gostaria que você viesse e vê-lo à luz do dia. 734 00:58:23,751 --> 00:58:25,628 Eu já vi isso. 735 00:58:26,712 --> 00:58:29,215 Eu gostaria que você viesse apreciá-lo. 736 00:58:30,925 --> 00:58:33,385 - Tudo bem. - Maravilhoso. 737 00:58:33,510 --> 00:58:35,679 Posso mandar um carro vir buscá-lo buscá-lo no domingo de manhã 738 00:58:35,804 --> 00:58:38,515 Se você não estiver muito ocupado. 739 00:58:38,641 --> 00:58:39,642 Não. 740 00:58:40,643 --> 00:58:43,938 Aqui. Escreva-me seu endereço. 741 00:58:57,701 --> 00:59:00,371 Achei nossa conversa persuasiva 742 00:59:00,496 --> 00:59:03,374 e intelectualmente estimulante. 743 00:59:04,833 --> 00:59:06,001 Tchau. 744 00:59:07,002 --> 00:59:08,295 Foi um prazer. 745 01:00:13,485 --> 01:00:15,195 Ei, ei, não se mexa muito. 746 01:00:20,617 --> 01:00:22,494 Só alguns minutos! 747 01:00:22,619 --> 01:00:24,663 Um segundo. Segure isso. 748 01:01:13,504 --> 01:01:14,838 Sim, ele está lá dentro. 749 01:01:14,963 --> 01:01:16,691 Todos foram embora. É hora de ir embora. Estamos fechados. 750 01:01:16,715 --> 01:01:18,509 Não empurre! Eu sei que que ele está lá dentro. 751 01:01:18,634 --> 01:01:19,676 Não há ninguém lá dentro. 752 01:01:19,802 --> 01:01:21,470 Meu amigo não me deixaria! Por favor. 753 01:01:21,595 --> 01:01:23,305 Não há ninguém lá dentro! Está na hora de ir embora. 754 01:01:23,430 --> 01:01:24,807 - Não! Não. - Estamos fechados. 755 01:01:24,932 --> 01:01:26,517 Agora vá para casa. 756 01:01:27,351 --> 01:01:29,645 Ouça, meu amigo está lá dentro, por favor! 757 01:01:29,770 --> 01:01:32,564 - Oh! Meu nariz! - Eu disse para ir para casa. 758 01:02:30,539 --> 01:02:32,791 Ei, senhor, o filme acabou. Você não pode dormir aqui. 759 01:02:32,916 --> 01:02:35,377 Essa demanda por esses derivados do ópio, 760 01:02:35,502 --> 01:02:37,045 as drogas narcóticas... 761 01:02:37,171 --> 01:02:38,213 ...útil na medicina 762 01:02:38,338 --> 01:02:40,757 para aliviar a dor e para induzir o sono. 763 01:02:40,883 --> 01:02:42,551 Usado sem supervisão, 764 01:02:42,676 --> 01:02:46,221 Podem se tornar perigosas e que criam hábitos. 765 01:02:46,346 --> 01:02:48,599 Quando o hábito é formado, o viciado... 766 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 O quê? O quê? 767 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 ... precisa ter um suprimento contínuo a todo custo. 768 01:02:53,187 --> 01:02:55,314 Medicamentos importados legalmente não estão disponíveis para ele. 769 01:02:55,439 --> 01:02:57,107 Ele precisa recorrer a uma fonte ilegal. 770 01:02:57,232 --> 01:02:58,400 Venha. 771 01:02:59,485 --> 01:03:00,652 Venha comigo. 772 01:03:00,777 --> 01:03:03,280 Bom gatinho. Venha comigo. 773 01:03:04,406 --> 01:03:07,242 - Apenas venha. - Desculpe-me, Sr. Tóth. 774 01:03:08,452 --> 01:03:11,038 A família Van Buren me mandou buscá-lo. 775 01:03:22,925 --> 01:03:26,470 No assento ao seu lado, há um paletó engomado. 776 01:03:48,033 --> 01:03:49,451 Aí está você! 777 01:03:52,496 --> 01:03:54,081 Homem do momento. 778 01:03:55,582 --> 01:03:57,751 O que você fez a si mesmo? 779 01:03:57,876 --> 01:03:59,294 Caí de uma viga e... 780 01:03:59,419 --> 01:04:02,422 - Todos estão famintos. - Harry, vocês se lembram um do outro. 781 01:04:02,548 --> 01:04:05,384 Sim, eu sei. Boa tarde. 782 01:04:05,509 --> 01:04:08,720 Pai, a cozinha está perguntando se podemos nos sentar, por favor. 783 01:04:08,845 --> 01:04:11,265 E esta é a irmã gêmea de Harry irmã gêmea de Harry, Maggie. 784 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 Olá, Sr. Tóth. Nós adoramos a biblioteca. 785 01:04:14,309 --> 01:04:15,644 Obrigado. 786 01:04:15,769 --> 01:04:17,020 Muito bem, vamos comer. 787 01:04:17,145 --> 01:04:19,898 Ele não vai falar de suas próprias realizações, mas... 788 01:04:20,023 --> 01:04:21,775 O trabalho do Sr. Tóth é celebrado 789 01:04:21,900 --> 01:04:24,903 em grande parte da Europa Ocidental e Central. 790 01:04:25,946 --> 01:04:29,992 Há muitos artigos sobre ele sobre ele em revistas de arquitetura, 791 01:04:30,117 --> 01:04:32,536 se você acompanha esse esse tipo de coisa. 792 01:04:32,661 --> 01:04:34,162 Qual era seu foco? 793 01:04:39,459 --> 01:04:45,132 Teatros, sinagogas, restaurações. 794 01:04:46,383 --> 01:04:50,387 Muitos projetos, mas alguns bastante incomuns. 795 01:04:50,512 --> 01:04:52,514 O senhor é casado, Sr. Tóth? 796 01:04:55,142 --> 01:04:56,142 Sim. 797 01:04:59,521 --> 01:05:00,981 Ela ainda está na Europa. 798 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 Por que isso acontece? 799 01:05:06,653 --> 01:05:08,447 Estávamos separados. 800 01:05:09,615 --> 01:05:10,616 À força. 801 01:05:13,952 --> 01:05:17,039 De onde você vem? se não se importa que eu pergunte? 802 01:05:17,164 --> 01:05:19,374 Eu...não consigo identificar o sotaque. 803 01:05:19,499 --> 01:05:21,543 A cidade de Budapeste. 804 01:05:23,670 --> 01:05:27,341 Devastada durante a guerra. Simplesmente terrível. 805 01:05:28,550 --> 01:05:30,177 Como foi a guerra? 806 01:05:31,011 --> 01:05:33,680 Aqui ouvimos algumas histórias que nos fazem ficar com os dedos dos pés arrepiados. 807 01:05:38,518 --> 01:05:41,438 Eu não saberia por onde para começar, Sra. Hoffman. 808 01:05:43,023 --> 01:05:45,859 Você planeja retornar para a Europa, Sr. Tóth? 809 01:05:52,949 --> 01:05:57,996 Mas minha esposa, ela tenta vir agora, aqui, para se juntar a mim. 810 01:05:59,081 --> 01:06:01,750 Mas a situação é difícil. 811 01:06:01,875 --> 01:06:03,710 Bem, agora que Roosevelt se foi, 812 01:06:03,835 --> 01:06:06,129 que deve facilitar as coisas. 813 01:06:06,254 --> 01:06:10,217 Ele se foi, mas todos ainda estão assustados 814 01:06:10,342 --> 01:06:14,763 que pessoas como eu são uma ameaça para sua defesa nacional. 815 01:06:17,099 --> 01:06:20,686 Quando você diz "pessoas", está se referindo aos judeus? 816 01:06:23,563 --> 01:06:24,981 Somos judeus. 817 01:06:26,900 --> 01:06:28,902 Michelle se converteu. 818 01:06:35,450 --> 01:06:36,702 Assim como minha Erzsébet. 819 01:06:38,453 --> 01:06:41,748 Isso exigiu muito de comprometimento e estudo, 820 01:06:41,873 --> 01:06:44,209 mas... 821 01:06:44,334 --> 01:06:47,003 ...poucos em casa a reconheceram por isso. 822 01:06:47,129 --> 01:06:51,216 É uma pena que os nacional-socialistas não pudessem ver as coisas do mesmo modo. 823 01:06:53,093 --> 01:06:55,679 Mas não, não apenas judeus. 824 01:06:55,804 --> 01:06:58,265 Pessoas estrangeiras. 825 01:06:59,391 --> 01:07:03,937 Tive a sorte de partir de de Bremerhaven quando o fiz. 826 01:07:05,480 --> 01:07:10,026 A ordem de Truman facilitou a a transferência do meu grupo. 827 01:07:11,945 --> 01:07:14,030 Outros não tiveram a mesma sorte. 828 01:07:16,283 --> 01:07:19,286 Isso parece muito doloroso, László. 829 01:07:19,411 --> 01:07:21,329 Sentimos muito por você. 830 01:07:23,206 --> 01:07:27,169 Michael é meu amigo e meu meu advogado, nessa ordem. 831 01:07:28,170 --> 01:07:31,757 Michael, esse é um processo que sua empresa poderia ajudar a agilizar? 832 01:07:31,882 --> 01:07:35,302 Infelizmente, não é tão simples assim. 833 01:07:37,679 --> 01:07:43,226 Minha esposa não pode deixar minha sobrinha porque ela é... 834 01:07:44,394 --> 01:07:48,190 jovem, sem mãe, e está muito doente. 835 01:07:49,274 --> 01:07:51,359 São só eles dois? 836 01:07:53,153 --> 01:07:56,156 Terei prazer em fazer uma em seu nome. 837 01:07:57,365 --> 01:07:59,785 Existe algo chamado Lei das Pessoas Deslocadas 838 01:07:59,910 --> 01:08:02,746 que recentemente entrou em vigor. 839 01:08:02,871 --> 01:08:06,082 Isso permitirá que cerca de 200.000 pessoas européias 840 01:08:06,208 --> 01:08:09,377 Sejam admitidas para residência permanente. 841 01:08:09,503 --> 01:08:11,129 Você pode ler sobre no jornal agora. 842 01:08:12,214 --> 01:08:15,383 A empresa de Michael representa o escritório do vice-presidente. 843 01:08:17,594 --> 01:08:19,638 O presidente? 844 01:08:19,763 --> 01:08:21,056 Dos Estados Unidos. 845 01:08:21,181 --> 01:08:24,017 Parabéns. 846 01:08:25,143 --> 01:08:27,979 Venha me ver em nosso escritório da Filadélfia na segunda-feira. 847 01:08:28,104 --> 01:08:32,192 Telefone para esta linha e meu assistente poderá providenciar. 848 01:08:32,317 --> 01:08:35,403 Ela lhe dirá o que precisamos que vocês dois forneçam. 849 01:08:38,281 --> 01:08:39,281 Obrigado. 850 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 De nada. 851 01:08:41,493 --> 01:08:44,329 Acho que vamos tomar café no escritório, não é? 852 01:08:49,918 --> 01:08:51,044 Obrigado. 853 01:08:56,383 --> 01:08:57,926 Já fui casado uma vez. 854 01:08:59,469 --> 01:09:01,638 Ela me deu dois filhos lindos. 855 01:09:03,390 --> 01:09:06,351 No entanto, minha mãe Margaret, e os gêmeos 856 01:09:06,476 --> 01:09:07,519 exigiu minha atenção 857 01:09:07,644 --> 01:09:10,063 cada minuto de meu escasso tempo pessoal. 858 01:09:10,897 --> 01:09:14,985 As coisas ficaram estranhas entre minha ex-esposa e Margaret 859 01:09:15,110 --> 01:09:16,820 então nos separamos. 860 01:09:16,945 --> 01:09:18,697 De forma amigável. 861 01:09:18,822 --> 01:09:20,866 Margaret me criou sozinha em sozinha em Rochester. 862 01:09:20,991 --> 01:09:22,367 Éramos apenas nós dois. 863 01:09:24,077 --> 01:09:28,290 Seus pais a haviam renegado por ter tido um filho fora do casamento. 864 01:09:30,959 --> 01:09:33,211 Ela era minha única família de verdade, 865 01:09:33,336 --> 01:09:36,798 além dos gêmeos mais tarde, é claro. 866 01:09:39,009 --> 01:09:43,513 Eu lhe digo que, pouco antes antes de sua morte, 867 01:09:43,638 --> 01:09:45,599 os pais de minha mãe, 868 01:09:45,724 --> 01:09:48,268 Eu hesito em chamá-los de meus avós, 869 01:09:49,519 --> 01:09:52,105 eles entraram em contato com Margaret e a mim depois de ler um artigo 870 01:09:52,230 --> 01:09:55,150 sobre o conhecido sucesso da minha primeira empresa. 871 01:09:56,401 --> 01:09:58,069 De fato, 872 01:09:59,195 --> 01:10:00,822 não estávamos indo muito bem naquela época 873 01:10:00,947 --> 01:10:02,532 e logo fechariam nossas portas, 874 01:10:02,657 --> 01:10:05,327 mas isso ainda não era de conhecimento público. 875 01:10:10,081 --> 01:10:15,211 Imagino que tenha concluído, com base em nossas interações anteriores, que sou direto, 876 01:10:15,337 --> 01:10:18,965 não hiperbólico ou particularmente sentimental. 877 01:10:22,010 --> 01:10:23,345 Mas minha mãe... 878 01:10:26,348 --> 01:10:29,142 ela estava indefesa contra a camaradagem deles. 879 01:10:30,101 --> 01:10:32,520 Ela argumentou que eles poderiam muito bem estar doentes ou morrendo 880 01:10:32,646 --> 01:10:36,733 e... muito provavelmente precisavam do dinheiro. 881 01:10:38,234 --> 01:10:42,822 Não gostei de ver a Margaret, uma mulher normalmente pragmática, 882 01:10:42,948 --> 01:10:45,825 reduzida a esses pressupostos banais. 883 01:10:45,951 --> 01:10:48,078 Mesmo assim, concordei em me encontrar com eles pessoalmente, 884 01:10:48,203 --> 01:10:49,788 em parte para apaziguá-la, 885 01:10:49,913 --> 01:10:53,500 mas também para satisfazer as curiosidades de minha linhagem. 886 01:10:54,334 --> 01:10:57,379 Você sabe, ele é realmente muito inteligente. 887 01:10:57,504 --> 01:11:01,549 A maneira como o espaço circunda a pessoa, a perspectiva forçada. 888 01:11:01,675 --> 01:11:03,176 Acho que sim. 889 01:11:03,301 --> 01:11:06,554 Isso me faz lembrar de um conto que li uma vez. 890 01:11:06,680 --> 01:11:08,807 Trata-se de uma biblioteca interminável. 891 01:11:08,932 --> 01:11:11,434 Está trabalhando em alguma coisa no momento, Sr. Tóth? 892 01:11:13,103 --> 01:11:14,729 Uma pista de boliche. 893 01:11:14,854 --> 01:11:16,606 Desculpe-me, eu estava apenas no meio 894 01:11:16,731 --> 01:11:18,191 de contar ao nosso amigo aqui uma história. 895 01:11:18,316 --> 01:11:21,778 Eu sinto muito. De forma alguma. Por favor, me desculpe. 896 01:11:30,203 --> 01:11:31,997 Você concordou em vê-los. 897 01:11:33,623 --> 01:11:36,292 Trocamos mensagens agradáveis por telefone 898 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 e me ofereci para me reunir com eles 899 01:11:37,836 --> 01:11:39,337 em seu modesto apartamento modesto 900 01:11:39,462 --> 01:11:41,798 em uma cidade vizinha. 901 01:11:41,923 --> 01:11:45,385 Eu ri ao perceber que eles estiveram tão próximos durante todos esses anos. 902 01:11:46,302 --> 01:11:47,637 Durante a viagem de carro... 903 01:11:49,597 --> 01:11:51,224 Tive tempo para pensar. 904 01:11:52,017 --> 01:11:53,685 E finalmente cheguei a um número 905 01:11:53,810 --> 01:11:56,646 Eu me senti confortável em oferecer aos dois, 906 01:11:56,771 --> 01:11:59,524 vendo que eles eram, quer eu gostasse ou não, 907 01:11:59,649 --> 01:12:02,277 nossos únicos parentes vivos. 908 01:12:02,402 --> 01:12:04,654 Fui recebido com hospitalidade, 909 01:12:04,779 --> 01:12:08,783 Então, rapidamente comecei a explicar Eu lhes havia passado um cheque 910 01:12:08,908 --> 01:12:11,077 no valor de US$ 25.000. 911 01:12:12,412 --> 01:12:15,498 Quando o entreguei, eles pareceram aliviados, 912 01:12:15,623 --> 01:12:17,959 mas talvez um pouco desapontado com a figura. 913 01:12:18,084 --> 01:12:21,296 Eles foram corteses e agradeceram-me mesmo assim. 914 01:12:22,297 --> 01:12:24,257 Eu estava bastante desconfortável. 915 01:12:26,342 --> 01:12:30,388 Mas antes de sair, eu lhes fiz uma pergunta. 916 01:12:31,806 --> 01:12:34,267 O que vocês farão com todo esse dinheiro? 917 01:12:36,478 --> 01:12:39,522 Eles falavam sobre milagres ou algo do gênero. 918 01:12:39,647 --> 01:12:42,484 Por um momento, tudo em sua linha de visão imediata 919 01:12:42,609 --> 01:12:45,695 parecia solucionável, alcançável. 920 01:12:45,820 --> 01:12:47,155 Eles finalmente ficariam bem 921 01:12:47,280 --> 01:12:51,367 e que neto atencioso que eu era. 922 01:12:52,869 --> 01:12:54,287 No momento da partida, 923 01:12:56,122 --> 01:12:58,249 antes mesmo de eu chegar à borda do gramado da frente, 924 01:12:58,374 --> 01:13:01,377 os dois saíram correndo atrás de mim, gritando. 925 01:13:03,004 --> 01:13:05,465 "Você esqueceu sua assinatura, Harrison". 926 01:13:07,801 --> 01:13:09,385 Eu reuni a coragem de ser franco 927 01:13:09,511 --> 01:13:11,179 e falar com eles como adultos. 928 01:13:11,304 --> 01:13:13,723 Eu não havia me esquecido, eu disse, 929 01:13:13,848 --> 01:13:15,809 mas não era obrigado a assinar 930 01:13:15,934 --> 01:13:18,436 devido ao erro de sua resposta. 931 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 Eles levaram um grande choque. 932 01:13:24,901 --> 01:13:26,611 Pensei por um momento que isso poderia matá-los 933 01:13:26,736 --> 01:13:28,029 bem ali, no gramado da frente. 934 01:13:28,154 --> 01:13:31,032 Mas os dois simplesmente choraram e se separaram como mendigos. 935 01:13:31,157 --> 01:13:35,995 A coisa toda foi muito mais perturbador do que eu imaginava. 936 01:13:38,623 --> 01:13:40,333 E assim por diante 937 01:13:42,085 --> 01:13:44,337 que eles deixaram Margaret sozinha dali em diante, 938 01:13:45,630 --> 01:13:49,217 Eu lhes passei um cheque separado de cheque separado de US$ 500 e assinei. 939 01:13:51,761 --> 01:13:55,140 Isso é o quanto eu amava minha mãe, Sr. Tóth. 940 01:13:56,391 --> 01:13:58,184 Fizemos coisas um para o outro. 941 01:13:59,060 --> 01:14:00,520 O que eles poderiam esperar 942 01:14:00,645 --> 01:14:02,647 depois da maneira como eles trataram vocês dois? 943 01:14:02,772 --> 01:14:05,400 Sim, sim, é exatamente como eu vejo isso. 944 01:14:05,525 --> 01:14:07,360 Responda-me uma coisa. 945 01:14:08,444 --> 01:14:10,613 Por que arquitetura? 946 01:14:14,200 --> 01:14:15,827 É um teste? 947 01:14:17,203 --> 01:14:19,080 Não, não é. 948 01:14:28,047 --> 01:14:32,010 Nada tem sua explicação própria. 949 01:14:38,349 --> 01:14:41,227 Existe uma descrição melhor descrição de um cubo 950 01:14:41,352 --> 01:14:43,605 do que a de sua construção? 951 01:14:46,774 --> 01:14:48,902 Havia uma guerra em andamento. 952 01:14:49,027 --> 01:14:53,239 E, no entanto, é meu entendimento de que... 953 01:14:55,450 --> 01:14:59,120 muitos dos locais de meus projetos sobreviveram. 954 01:14:59,954 --> 01:15:03,458 Eles permanecem lá ainda na cidade. 955 01:15:07,503 --> 01:15:11,216 Quando as terríveis lembranças do que aconteceu na Europa 956 01:15:11,341 --> 01:15:12,842 deixar de nos humilhar, 957 01:15:14,552 --> 01:15:20,642 Espero que eles sirvam em vez disso, como um estímulo político, 958 01:15:20,767 --> 01:15:24,145 desencadeando as revoltas que ocorrem com tanta frequência 959 01:15:24,270 --> 01:15:27,607 nos ciclos de povoamento. 960 01:15:37,033 --> 01:15:43,039 Já estou prevendo uma retórica comunitária de raiva e medo. 961 01:15:46,167 --> 01:15:51,214 Um rio inteiro de tais frivolidades pode fluir sem ser represado. 962 01:15:56,636 --> 01:16:01,599 Mas meus edifícios foram projetados para resistir a essa erosão 963 01:16:01,724 --> 01:16:03,643 da costa do Danúbio. 964 01:16:09,274 --> 01:16:11,234 Que resposta poética. 965 01:16:14,195 --> 01:16:16,698 O senhor deve ter sido um professor querido. 966 01:16:19,909 --> 01:16:23,371 Eu já disse isso antes, mas eu acho que nossas conversas... 967 01:16:24,497 --> 01:16:26,541 intelectualmente estimulante. 968 01:16:28,459 --> 01:16:30,336 Concordo com você. 969 01:16:34,716 --> 01:16:37,510 Todos, por favor. 970 01:16:38,386 --> 01:16:41,472 Pegue seu brandy e me acompanhe até lá fora. 971 01:16:42,473 --> 01:16:44,350 Tenho uma surpresa incrível. 972 01:16:50,106 --> 01:16:52,317 Onde diabos você está nos levando, Harrison? 973 01:16:52,442 --> 01:16:53,568 Está um gelo aqui fora. 974 01:16:53,693 --> 01:16:55,653 Tente fazer isso com saltos altos, Michael. 975 01:17:06,414 --> 01:17:09,083 Só mais um pouco. Vamos lá. 976 01:17:13,254 --> 01:17:15,048 Tenham paciência conosco, pessoal. 977 01:17:17,425 --> 01:17:19,552 Segurem seus cavalos, estamos quase lá. 978 01:17:44,494 --> 01:17:45,494 Tudo bem. 979 01:17:47,455 --> 01:17:49,082 Como muitos de vocês sabem, 980 01:17:49,207 --> 01:17:52,168 este último ano foi foi um pouco difícil 981 01:17:52,293 --> 01:17:54,587 para Harry, Maggie e eu. 982 01:17:54,712 --> 01:17:57,632 Pai, está muito frio aqui fora aqui. Vamos voltar para dentro? 983 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 Maggie, por favor. Silêncio. 984 01:18:02,303 --> 01:18:05,598 Eu trouxe todos vocês aqui esta noite, no frio 985 01:18:05,723 --> 01:18:08,684 não olhar por cima de meu ombro para o passado, 986 01:18:08,810 --> 01:18:13,940 mas que se juntem a mim para olhar para o futuro. 987 01:18:14,690 --> 01:18:17,902 Como você sabe, acima dessa fica Doylestown. 988 01:18:18,027 --> 01:18:23,825 Portanto, nesse local, planejamos construir um centro para a comunidade 989 01:18:23,950 --> 01:18:26,452 em nome de Margaret Lee Van Buren. 990 01:18:27,703 --> 01:18:29,414 Harrison, isso é adorável. 991 01:18:30,373 --> 01:18:32,875 Este deve ser um espaço suficientemente sagrado 992 01:18:33,000 --> 01:18:36,003 que talvez sua alma pudesse habitá-la. 993 01:18:36,129 --> 01:18:41,050 Um lugar para se reunir, refletir e aprender. 994 01:18:42,343 --> 01:18:46,180 E, Sr. Tóth, eu gostaria que que você construísse isso para ela. 995 01:18:46,305 --> 01:18:49,058 Algo sem limites, algo novo. 996 01:18:50,268 --> 01:18:52,520 Isso o chocou, estou vendo. Estou muito feliz. 997 01:18:52,645 --> 01:18:54,897 Achei que talvez você pudesse ver isso chegando. 998 01:18:55,022 --> 01:18:57,442 Não. Não. 999 01:18:57,567 --> 01:18:59,652 Ouça. 1000 01:18:59,777 --> 01:19:03,781 Não foi por acaso que o o destino nos uniu 1001 01:19:04,490 --> 01:19:06,325 na véspera da morte de minha mãe. 1002 01:19:08,369 --> 01:19:10,246 Sou bom em ler os sinais. 1003 01:19:11,747 --> 01:19:14,750 Senhor, eu não sei o que a comissão implica. 1004 01:19:14,876 --> 01:19:16,377 Falaremos sobre os detalhes em casa, 1005 01:19:16,502 --> 01:19:17,837 mas você será bem remunerado. 1006 01:19:17,962 --> 01:19:21,716 Além disso, você receberá um lugar aqui na propriedade 1007 01:19:21,841 --> 01:19:22,842 para viver e trabalhar. 1008 01:19:22,967 --> 01:19:26,179 Acho que o fato de residir aqui 1009 01:19:26,304 --> 01:19:28,139 lhe dará o tempo e espaço 1010 01:19:28,264 --> 01:19:29,891 para concebê-lo adequadamente. 1011 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 E sua família, caso eles cheguem, 1012 01:19:34,228 --> 01:19:35,938 eles também são bem-vindos aqui. 1013 01:19:36,856 --> 01:19:38,274 O que você acha? 1014 01:19:40,443 --> 01:19:44,113 Bem, eu... uh... 1015 01:19:45,114 --> 01:19:48,576 Eu gostaria de desenhar algo e depois apresentá-lo a você. 1016 01:19:50,536 --> 01:19:52,246 Você gostaria de ganhar a comissão. 1017 01:19:53,956 --> 01:19:55,458 Tudo bem, você pode fazer isso. 1018 01:19:56,459 --> 01:19:58,753 Está frio, vamos voltar para dentro. 1019 01:19:59,587 --> 01:20:00,671 Vamos lá. 1020 01:20:18,481 --> 01:20:19,774 Desculpe-me. 1021 01:20:20,650 --> 01:20:22,318 Sinto muito, sinto muito. 1022 01:20:22,443 --> 01:20:25,947 Um motorista me trouxe aqui, não me lembro do nome. 1023 01:20:26,072 --> 01:20:29,700 - Desculpe-me. - Não, eu preciso voltar. Eu... 1024 01:20:29,825 --> 01:20:31,869 Alguém poderia entrar em contato com o homem 1025 01:20:31,994 --> 01:20:33,829 que me deixou aqui esta tarde? 1026 01:20:33,955 --> 01:20:35,414 Um minuto, por favor. 1027 01:20:49,303 --> 01:20:52,515 Sr. Tóth. Desculpe-me por tê-lo feito esperar. 1028 01:20:52,640 --> 01:20:55,810 Harrison foi para a cama. Ele deseja a você uma boa noite. 1029 01:20:55,935 --> 01:20:58,062 Você poderia me ajudar a encontrar o motorista? 1030 01:20:58,187 --> 01:21:03,359 Ouça, eu sinto muito sobre a teatralidade de meu pai. 1031 01:21:04,110 --> 01:21:06,445 Deve tê-lo pego desprevenido. 1032 01:21:06,571 --> 01:21:08,197 Não há problema algum. 1033 01:21:08,322 --> 01:21:09,657 Ele geralmente toma essas decisões 1034 01:21:09,782 --> 01:21:11,617 sem consultar o resto de nós. 1035 01:21:13,119 --> 01:21:15,204 Eu não levei nada pro coração. 1036 01:21:15,329 --> 01:21:16,789 Oh, você deveria. 1037 01:21:17,790 --> 01:21:19,584 Você deveria, veja bem. 1038 01:21:22,169 --> 01:21:24,714 Meu pai gostaria gostaria que o contratássemos. 1039 01:21:26,465 --> 01:21:27,466 Oh. 1040 01:21:35,182 --> 01:21:37,351 Ah. 1041 01:21:39,895 --> 01:21:43,107 Eu não tenho nenhuma infraestrutura aqui. 1042 01:21:43,232 --> 01:21:44,400 É por isso que ele me pediu 1043 01:21:44,525 --> 01:21:46,527 para supervisionar e ajudar você nessa empreitada. 1044 01:21:46,652 --> 01:21:49,739 Não tenho ideia dos dos parâmetros. 1045 01:21:49,864 --> 01:21:55,536 Quando eu tiver destilado a essência da explosão de meu pai, 1046 01:21:55,661 --> 01:21:57,913 Tentarei fazer algum sentido econômico disso. 1047 01:21:58,956 --> 01:22:00,666 Estamos com a casa cheia casa cheia esta noite, 1048 01:22:00,791 --> 01:22:02,960 então tomei a liberdade de criar um lugar para você 1049 01:22:03,085 --> 01:22:04,295 na casa de hóspedes. 1050 01:22:04,420 --> 01:22:06,380 Podemos mandar buscar suas coisas de manhã. 1051 01:22:22,063 --> 01:22:24,857 Sr. Tóth? 1052 01:22:25,316 --> 01:22:27,652 Sr. Tóth? 1053 01:22:47,296 --> 01:22:49,298 Um minuto. 1054 01:22:52,176 --> 01:22:53,177 Senhor? 1055 01:22:57,098 --> 01:22:58,391 Me chamou, senhor? 1056 01:22:58,516 --> 01:23:01,686 Ah, sim, László, entre. entre. Eu tive uma visão. 1057 01:23:01,811 --> 01:23:04,855 [Eine Kleine Nachtmusik IV" ♪ (de Mozart) 1058 01:23:06,982 --> 01:23:08,818 Tenho alguns esboços. 1059 01:23:08,943 --> 01:23:11,862 E... Também algo em que eu tenho trabalhado 1060 01:23:11,987 --> 01:23:15,241 que pode ser aplicável aqui, se você quiser dar uma olhada. 1061 01:23:15,366 --> 01:23:18,536 Em um momento, meus olhos estão turvos. Sente-se. 1062 01:23:22,289 --> 01:23:24,125 Perdoe minha aparência, eu tenho... 1063 01:23:24,250 --> 01:23:26,711 Uma dor latejante na testa 1064 01:23:26,836 --> 01:23:28,421 causando um terrível zumbido em meus ouvidos. 1065 01:23:28,546 --> 01:23:30,423 Você terá que ter paciência comigo. 1066 01:23:30,548 --> 01:23:31,674 Eu posso voltar. 1067 01:23:31,799 --> 01:23:35,678 Shh! Antes que eu perca o sonho. Os sonhos se esvaem. 1068 01:23:36,512 --> 01:23:38,180 Sim, eu sei. 1069 01:23:41,600 --> 01:23:43,769 Doylestown é linda, 1070 01:23:43,894 --> 01:23:46,272 mas não é um lugar cultural cultural, sabe? 1071 01:23:47,690 --> 01:23:50,443 - Com certeza. - Mas poderia ser. 1072 01:23:52,069 --> 01:23:54,321 Se houvesse um auditório, 1073 01:23:54,447 --> 01:23:57,324 poderia sediar um... um festival de teatro. 1074 01:23:58,576 --> 01:23:59,576 Com certeza. 1075 01:23:59,660 --> 01:24:00,995 E na baixa temporada, é claro, 1076 01:24:01,120 --> 01:24:04,373 os alunos locais pudessem acessá-lo. 1077 01:24:04,498 --> 01:24:06,167 Sim. 1078 01:24:06,292 --> 01:24:08,377 E o que você acha sobre uma academia de ginástica? 1079 01:24:08,502 --> 01:24:11,505 Eu costumava praticar luta livre quando era adolescente. 1080 01:24:12,548 --> 01:24:14,592 Eu tenho essas boas lembranças de minha mãe 1081 01:24:14,717 --> 01:24:17,678 me acompanhando aos jogos nas cidades vizinhas. 1082 01:24:18,929 --> 01:24:20,556 Talvez uma piscina? 1083 01:24:21,557 --> 01:24:23,100 Não sei nadar. 1084 01:24:27,688 --> 01:24:30,441 E talvez seja muito caro? 1085 01:24:30,566 --> 01:24:32,943 Não fale comigo sobre dinheiro. 1086 01:24:33,068 --> 01:24:35,863 A Pensilvânia tem mais casas ocupadas por proprietários 1087 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 do que qualquer outro estado. 1088 01:24:38,616 --> 01:24:41,577 Mais cidades pequenas e cidades pequenas, 1089 01:24:41,702 --> 01:24:45,831 e mais pessoas vivendo em cidades pequenas cidades pequenas do que em qualquer outro estado, 1090 01:24:45,956 --> 01:24:49,293 bem como algumas das maiores cidades do mundo. 1091 01:24:51,754 --> 01:24:56,258 É por tudo isso que a Pensilvânia é realmente uma terra de decisões 1092 01:24:56,383 --> 01:24:57,968 para famílias que desejam um lugar maravilhoso 1093 01:24:58,093 --> 01:24:59,637 para viver e trabalhar, 1094 01:24:59,762 --> 01:25:02,264 e para aproveitar a riqueza do lazer 1095 01:25:02,389 --> 01:25:04,642 com emprego seguro nas proximidades. 1096 01:25:24,954 --> 01:25:26,997 Não converse com ele sobre dinheiro. 1097 01:25:27,748 --> 01:25:31,001 Falei com nossos amigos da gabinete do prefeito do condado de Bucks 1098 01:25:31,126 --> 01:25:34,713 que estão dispostos a acessar oportunidades oportunidades de financiamento locais e estaduais 1099 01:25:34,839 --> 01:25:37,091 em nome de nosso projeto, 1100 01:25:37,216 --> 01:25:41,762 se estivermos dispostos a designar um... 1101 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 e significativo componente do centro 1102 01:25:46,767 --> 01:25:48,936 para a congregação cristã. 1103 01:25:50,980 --> 01:25:54,775 Mas é um centro comunitário para todas as pessoas. 1104 01:25:56,527 --> 01:25:58,487 O que eles querem? uma sala de oração? 1105 01:25:58,612 --> 01:26:01,699 Tenho a impressão de que que eles estão esperando algo 1106 01:26:01,824 --> 01:26:06,495 mais específico e significativo do que a de sua marca registrada. 1107 01:26:07,413 --> 01:26:08,956 Isso, e dependendo de sua aprovação 1108 01:26:09,081 --> 01:26:11,333 da proposta geral proposta geral, é claro. 1109 01:26:11,458 --> 01:26:17,131 Desculpe-me. Um auditório, um ginásio, uma biblioteca. 1110 01:26:17,256 --> 01:26:20,050 Meu pai o descreveu melhor... 1111 01:26:21,135 --> 01:26:24,221 mais como uma sala de leitura para o público. 1112 01:26:29,351 --> 01:26:32,688 Uma biblioteca e uma capela? 1113 01:26:34,857 --> 01:26:36,984 São quatro construções, Harry. 1114 01:26:37,818 --> 01:26:39,695 Quatro, não um. 1115 01:26:41,155 --> 01:26:42,698 É ambicioso. 1116 01:26:45,075 --> 01:26:46,827 E achei que você gostaria disso. 1117 01:26:51,040 --> 01:26:54,752 Entrei em contato com nosso empreiteiro frequente, Leslie Woodrow. 1118 01:26:55,586 --> 01:26:57,963 Trabalhamos pela primeira vez com Leslie 1119 01:26:58,088 --> 01:27:00,215 como um de nossos oficiais de oficiais de engenharia, 1120 01:27:00,341 --> 01:27:04,261 mas ele supervisionou vários projetos de construção importantes 1121 01:27:04,386 --> 01:27:07,765 para nós desde então, incluindo estes escritórios. 1122 01:27:07,890 --> 01:27:12,019 Meu pai está alocando uma quantia de US$ 850.000 para o projeto, 1123 01:27:12,144 --> 01:27:16,398 o que, para mim, parece muito razoável, 1124 01:27:16,523 --> 01:27:18,275 se não exorbitante. 1125 01:27:19,276 --> 01:27:20,945 Se Leslie concordar em em vir a bordo, 1126 01:27:21,070 --> 01:27:24,073 então pedirei que ele inicie um orçamento para nós imediatamente. 1127 01:27:24,907 --> 01:27:28,160 Essa alocação de 850.000 1128 01:27:28,285 --> 01:27:32,831 inclui os pagamentos para você e Leslie. 1129 01:27:33,958 --> 01:27:36,460 Além disso, já fizemos e tomamos providências 1130 01:27:36,585 --> 01:27:40,714 para começar a lhe garantir uma licença aqui na Pensilvânia. 1131 01:27:41,924 --> 01:27:44,802 Bem, Harry, vamos começar a cavar. 1132 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzsébet, eu conheci um influente com um influente advogado americano 1133 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 que diz que pode ajudar você e Zsófia com sua situação. 1134 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Há algum lugar onde possamos que possamos encontrar uma fotografia 1135 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 de você e Zsófia fotografados juntos? 1136 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Há algo que a ligue a você? 1137 01:28:24,508 --> 01:28:25,788 Entrei em contato com colegas 1138 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 que às vezes participava de festas na casa. 1139 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 Estou aguardando o retorno. 1140 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 A quem vier à mente, escreva para e explique como isso é urgente. 1141 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Qualquer coisa que a ligue a você, e você a mim, 1142 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 pode ser de grande ajuda ao Sr. Hoffman. 1143 01:28:46,780 --> 01:28:51,994 504, 505, 506, 1144 01:28:52,119 --> 01:28:55,664 507, 508. 1145 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 Anexei uma lista de itens e informações informações solicitadas por seu escritório. 1146 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Por favor, preencha o que você possível destes documentos 1147 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 e devolva esses originais para mim imediatamente. 1148 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Pode ser que alguma boa sorte tenha caído sobre mim. 1149 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 Em uma reviravolta inesperada dos acontecimentos, 1150 01:29:19,354 --> 01:29:23,817 Foi-me oferecida uma intrigante oportunidade, uma segunda chance. 1151 01:29:23,942 --> 01:29:27,696 ...três, quatro, 1152 01:29:27,821 --> 01:29:31,950 cinco, seis, sete. 1153 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 Posso sentir você mais perto de mim de mim agora mais do que nunca. 1154 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Seu amor, László. 1155 01:30:21,875 --> 01:30:23,627 Nível, nível. Mais alto, mais alto. 1156 01:30:23,752 --> 01:30:26,964 Um pouco mais alto. Bom. Bom, bom, bom. 1157 01:30:30,509 --> 01:30:35,722 A área total é de 2.684 metros quadrados 1158 01:30:35,848 --> 01:30:39,810 incluindo um sistema de condensação para coleta de água da chuva, 1159 01:30:39,935 --> 01:30:40,978 abaixo do nível do solo. 1160 01:30:41,103 --> 01:30:43,689 As aberturas estreitas que você veja aqui e aqui, 1161 01:30:43,814 --> 01:30:47,943 são claraboias que podem também podem ser vistas como demarcações 1162 01:30:48,068 --> 01:30:52,281 de unidades de espaço em cada lado do saguão de entrada. 1163 01:30:52,406 --> 01:30:55,284 Essas unidades são conversíveis, multifuncionais. 1164 01:30:55,409 --> 01:31:00,622 Eles oferecem uma ocupação total de 500 pessoas em cada lado. 1165 01:31:00,747 --> 01:31:04,918 Sistemas sob medida para assentos e armazenamento 1166 01:31:05,043 --> 01:31:11,633 permitir uma conferência, ginásio, auditório. 1167 01:31:11,758 --> 01:31:16,138 Essas salas de tamanho mais padrão são de concreto pré-moldado. 1168 01:31:16,263 --> 01:31:19,224 A capela no coração do edifício 1169 01:31:19,349 --> 01:31:21,476 contrastado por um retábulo de mármore 1170 01:31:21,602 --> 01:31:22,936 das montanhas de Carrara... 1171 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 Não consigo ver. 1172 01:31:24,354 --> 01:31:26,114 ...servirá como central do instituto. 1173 01:31:26,148 --> 01:31:28,066 Harry, o que você acha sobre o ginásio 1174 01:31:28,192 --> 01:31:29,472 estar assim, de lado? 1175 01:31:29,568 --> 01:31:31,195 Não tenho certeza. 1176 01:31:31,320 --> 01:31:32,988 Acho que parece como um quartel. 1177 01:31:33,113 --> 01:31:35,782 Bem, isso talvez seja porque você nunca se alistou, Harry. 1178 01:31:37,201 --> 01:31:39,870 Acho que tudo isso é uma grande surpresa. Continue lendo. 1179 01:31:39,995 --> 01:31:41,788 Deixe-me demonstrar. 1180 01:31:44,291 --> 01:31:49,171 Quando o sol viaja do leste para o oeste, 1181 01:31:50,839 --> 01:31:55,385 vigas de madeira localizadas na base das torres 1182 01:31:55,510 --> 01:32:00,307 se unirão para formar o símbolo de uma cruz sobre o retábulo, 1183 01:32:01,225 --> 01:32:02,893 quando estão iluminados. 1184 01:32:03,018 --> 01:32:05,562 Extraordinário. 1185 01:32:05,687 --> 01:32:06,730 Que maravilha. 1186 01:32:06,855 --> 01:32:09,149 Maggie, você pode pedir um café? 1187 01:32:10,359 --> 01:32:12,361 Acho que é lindo, Sr. Tóth. 1188 01:32:12,486 --> 01:32:13,820 Obrigado. 1189 01:32:14,488 --> 01:32:16,448 Bem, qual é a altura dessas coisas? 1190 01:32:16,573 --> 01:32:19,243 Seis ou sete metros também? 1191 01:32:19,368 --> 01:32:21,703 E se eu entendi corretamente, 1192 01:32:21,828 --> 01:32:26,083 mais de 800.000 pés quadrados pés quadrados de área de superfície? 1193 01:32:26,875 --> 01:32:31,046 Bem, se pudermos pagar por esses materiais, Sr. Van Buren. 1194 01:32:31,171 --> 01:32:34,132 Navios de mármore de Sylacauga do condado de Talladega, 1195 01:32:34,258 --> 01:32:36,093 e isso pode ser possível 1196 01:32:36,218 --> 01:32:38,387 se eu conseguir conseguir alguns favores. 1197 01:32:38,512 --> 01:32:41,056 Com todo o respeito, você tem dinheiro para comprar os materiais? 1198 01:32:41,848 --> 01:32:45,727 Senhor, o concreto é resistente e barato. 1199 01:32:45,852 --> 01:32:49,648 Concreto? Não é muito atraente. 1200 01:32:50,482 --> 01:32:53,193 Talvez possamos dividir a diferença nos materiais. 1201 01:32:57,614 --> 01:32:59,533 Felizmente, a estética do edifício 1202 01:32:59,658 --> 01:33:01,994 não é sua para resolver, Sr. Woodrow. 1203 01:33:03,537 --> 01:33:08,709 E o mármore de Sylacauga é branco, como uma folha de papel. 1204 01:33:08,834 --> 01:33:13,130 O que tenho aqui é azul e cinza cinza com veios mais suaves. 1205 01:33:13,255 --> 01:33:15,465 Eu prefiro o italiano. É mais adequado. 1206 01:33:15,590 --> 01:33:18,635 Bem, vou ter que fazer alguma pesquisa, mas... 1207 01:33:18,760 --> 01:33:21,054 Conheço alguém talentoso. 1208 01:33:21,179 --> 01:33:24,349 Um pedreiro italiano que eu já havia contratado antes. 1209 01:33:24,474 --> 01:33:26,768 Ah, outro detalhe antes de que eu esqueça. O nome. 1210 01:33:27,978 --> 01:33:30,272 Quero ter certeza de que que esteja visível, sim. 1211 01:33:30,397 --> 01:33:33,984 Senhor, isso é realmente o que você imaginou? 1212 01:33:34,693 --> 01:33:36,445 Estou perdendo alguma coisa? 1213 01:33:36,570 --> 01:33:37,779 Quando Harry ligou, 1214 01:33:37,904 --> 01:33:40,282 ele descreveu isso para mim como um projeto pessoal. 1215 01:33:40,407 --> 01:33:42,284 Se for isso que acabarmos decidindo, 1216 01:33:42,409 --> 01:33:43,702 algo dessa escala, 1217 01:33:43,827 --> 01:33:46,204 o cronograma precisará ser ser consideravelmente ajustado. 1218 01:33:46,330 --> 01:33:48,165 Eu preferiria estar vivo com 18% 1219 01:33:48,290 --> 01:33:50,083 do que morto com a taxa básica de juros, Leslie. 1220 01:33:50,208 --> 01:33:52,085 Não excederemos nossas alocações. 1221 01:33:52,210 --> 01:33:53,545 Vovó adorava mármore. 1222 01:33:53,670 --> 01:33:54,880 Eu lhe garanto. 1223 01:33:55,005 --> 01:33:56,715 Em que ponto estamos com nossas discussões 1224 01:33:56,840 --> 01:33:58,091 com o gabinete do prefeito? 1225 01:33:58,216 --> 01:34:00,010 - Eles estão esperando por nós. - Muito bem. 1226 01:34:01,011 --> 01:34:02,387 Pressione-os. 1227 01:34:02,512 --> 01:34:03,680 - Está tudo bem. - Obrigado. 1228 01:34:32,250 --> 01:34:34,669 Merda. 1229 01:34:41,968 --> 01:34:43,845 Bom dia, Leslie. 1230 01:34:44,596 --> 01:34:47,057 Não me diga que está só agora está se levantando. 1231 01:34:48,308 --> 01:34:50,227 Dois minutos e estou pronto. 1232 01:34:50,352 --> 01:34:53,605 Eu lhe darei três se você o usar para enxaguar. 1233 01:34:54,898 --> 01:34:55,982 Três. 1234 01:34:56,817 --> 01:34:58,068 Vou esperar lá fora. 1235 01:35:03,573 --> 01:35:04,825 Grande dia. 1236 01:35:05,617 --> 01:35:07,077 Grande dia. Acorde. 1237 01:35:12,374 --> 01:35:14,292 O prefeito não tem tem o dia todo, Leslie. 1238 01:35:14,418 --> 01:35:16,378 Estamos bem, Harry. 1239 01:35:16,503 --> 01:35:18,505 Seu pai também vai se juntar a nós? 1240 01:35:18,630 --> 01:35:21,758 Não, ele está no exterior a negócios, infelizmente. 1241 01:35:21,883 --> 01:35:23,051 Ele envia seus cumprimentos. 1242 01:35:23,176 --> 01:35:25,595 Esse é um projeto pelo qual ele é muito apaixonado. 1243 01:35:25,720 --> 01:35:27,139 É uma prioridade para nós. 1244 01:35:27,264 --> 01:35:28,974 Ele perguntou se poderia telefonar para você amanhã 1245 01:35:29,099 --> 01:35:30,267 para conversar sobre tudo isso. 1246 01:35:30,392 --> 01:35:31,893 De acordo com sua conveniência, é claro. 1247 01:35:32,018 --> 01:35:32,894 Bem, claro. 1248 01:35:33,019 --> 01:35:34,354 Sylvia em meu escritório 1249 01:35:34,479 --> 01:35:37,107 pode ser definido para qualquer amanhã à tarde. 1250 01:35:40,694 --> 01:35:41,987 Desculpas. 1251 01:35:44,781 --> 01:35:47,659 Bem, isso é.., hum... diferente. 1252 01:35:48,702 --> 01:35:50,245 Muito moderno. 1253 01:35:50,370 --> 01:35:51,997 - Sim. - Muito bem. 1254 01:35:52,122 --> 01:35:54,374 Conte-nos o que que você tem em mente. 1255 01:35:54,499 --> 01:35:56,793 Somente a fase de construção 1256 01:35:56,918 --> 01:35:59,754 criará mais de de 80 empregos locais. 1257 01:36:00,464 --> 01:36:06,094 Carpinteiros, pintores, mais de de 150 após a conclusão, 1258 01:36:06,219 --> 01:36:10,474 momento em que a instalação precisará ter uma equipe permanente. 1259 01:36:10,599 --> 01:36:13,560 Quando você vai responder as perguntas da caixa? 1260 01:36:20,442 --> 01:36:21,818 Certo. 1261 01:36:24,070 --> 01:36:25,655 Certo. 1262 01:36:27,199 --> 01:36:29,784 Eu também gostaria de abordar 1263 01:36:29,910 --> 01:36:34,372 algumas das preocupações e comentários 1264 01:36:34,498 --> 01:36:39,419 enviadas a nós anonimamente antes da discussão desta noite. 1265 01:36:40,712 --> 01:36:45,008 Perguntas sobre meu histórico pessoal, 1266 01:36:45,133 --> 01:36:50,430 patrimônio e persuasão ideológica, se preferir. 1267 01:36:52,891 --> 01:36:55,352 Como estrangeiro 1268 01:36:56,895 --> 01:37:00,273 e um recém-chegado a Doylestown, 1269 01:37:00,398 --> 01:37:03,026 Vejo uma comunidade carente. 1270 01:37:04,528 --> 01:37:09,950 E essa é minha única persuasão de relevância. 1271 01:37:11,535 --> 01:37:17,582 O Sr. Van Buren, um patrono generoso e protestante praticante, 1272 01:37:17,707 --> 01:37:22,671 e construirei um lugar onde vocês serão atraídos para se reunir 1273 01:37:22,796 --> 01:37:25,090 e inspirados a adorar. 1274 01:37:26,716 --> 01:37:28,009 Vocês podem ter certeza 1275 01:37:28,134 --> 01:37:31,846 que honraremos as tradições de Doylestown. 1276 01:37:32,514 --> 01:37:38,186 Margaret Lee Van Buren Centro de Criação e Atividade 1277 01:37:38,311 --> 01:37:40,146 será sua manifestação. 1278 01:37:41,273 --> 01:37:46,319 Um marco que proclama não apenas "Eu sou novo", 1279 01:37:46,444 --> 01:37:49,197 mas "eu sou parte do o novo todo". 1280 01:37:50,073 --> 01:37:53,118 Por favor, passe o.., hum... Como você chama isso? 1281 01:37:53,243 --> 01:37:55,036 Não, a tocha. 1282 01:37:57,080 --> 01:37:58,081 Certo. 1283 01:38:10,343 --> 01:38:13,179 Aqui temos o interior da capela. 1284 01:38:14,472 --> 01:38:17,684 Ele é adequado para 119 pessoas. 1285 01:38:20,312 --> 01:38:21,771 Ao amanhecer. 1286 01:38:23,315 --> 01:38:24,858 Ao pôr do sol. 1287 01:38:29,237 --> 01:38:31,948 - Ao meio-dia. - Oh, isso é inteligente. 1288 01:38:52,093 --> 01:38:53,845 Um dos produtos mais commodities básicas 1289 01:38:53,970 --> 01:38:55,347 do mundo atual, 1290 01:38:55,472 --> 01:38:58,141 e teve seu humilde em uma pequena cidade 1291 01:38:58,266 --> 01:39:01,519 aninhada entre as verdes colinas verdes da Pensilvânia. 1292 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 László! 1293 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 Levou alguns meses para obter os itens que o Sr. Hoffman solicitou 1294 01:39:07,192 --> 01:39:08,985 desde que recebi sua carta. 1295 01:39:09,110 --> 01:39:10,110 Aço. 1296 01:39:10,612 --> 01:39:12,739 No início, fiquei sem saber o que fazer, 1297 01:39:12,864 --> 01:39:18,328 mas de repente pensei em contactar com nossa vizinha de cima em Buda, a Sra. Horváth! 1298 01:39:18,453 --> 01:39:19,829 Talvez nenhum outro fator 1299 01:39:19,954 --> 01:39:22,123 tem sido de maior importância na marcha para a frente 1300 01:39:22,248 --> 01:39:25,168 do progresso americano do que o aço da Pensilvânia. 1301 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 Ela conseguiu me fornecer várias fotografias de família 1302 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 que retratam claramente você, eu e Zsófia 1303 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 com sua mãe no no dia do nosso casamento. 1304 01:39:34,219 --> 01:39:35,303 Aço. 1305 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 A pobre coitada pensou que que estivéssemos mortos todos esses anos, 1306 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 por isso as mantinha em sua lareira. 1307 01:39:40,975 --> 01:39:43,103 Aço para grandes edifícios. 1308 01:39:43,228 --> 01:39:46,106 Aço para pontes. Aço para automóveis. 1309 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 Zsófia poderia ter apenas nove anos de idade na época, 1310 01:39:49,317 --> 01:39:53,405 mas seu rosto e expressão são inconfundíveis. 1311 01:39:53,530 --> 01:39:55,490 Aço para trens e trilhos. 1312 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 Incluí todos, exceto um 1313 01:39:57,784 --> 01:39:59,285 Aço para aviões. 1314 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 Caso esta carta não chegue até você. 1315 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 Vou mantê-la perto de meu peito, 1316 01:40:04,791 --> 01:40:07,085 nossa árvore genealógica contra meu coração. 1317 01:40:07,210 --> 01:40:10,505 Aço para as armas de guerra e o maquinário da paz. 1318 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 László, 1319 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 isso significa que poderemos nos encontrar novamente em breve? 1320 01:40:14,926 --> 01:40:16,469 Aço. 1321 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Seu, Erzsébet. 1322 01:41:53,358 --> 01:41:55,527 - Direita ou esquerda? - À esquerda. 1323 01:42:17,632 --> 01:42:19,092 Eles poderiam ter passado por nós? 1324 01:42:19,217 --> 01:42:22,220 Meu colega em Nova York confirmou que elas conseguiram entrar. 1325 01:42:28,017 --> 01:42:29,602 São elas que estão ali? 1326 01:42:31,855 --> 01:42:33,606 Não, não são eles. 1327 01:42:35,692 --> 01:42:36,776 Zsófia? 1328 01:42:38,486 --> 01:42:40,738 Zsófia. Essa é... essa é ela. 1329 01:42:40,864 --> 01:42:42,031 Zsófia! 1330 01:42:44,492 --> 01:42:45,827 Zsófia! 1331 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 O que aconteceu? 1332 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Desculpe-me por não ter lhe contado. 1333 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 O que aconteceu? 1334 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Isso pode não ser permanente. 1335 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 O que aconteceu? Alguém alguém o machucou? 1336 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 É osteoporose devido à fome. 1337 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Vou pintar meu cabelo. Sei que está feio. 1338 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Onde está o Attila? 1339 01:43:31,623 --> 01:43:34,208 Eu não queria que ele ficasse desapontado 1340 01:43:34,334 --> 01:43:37,420 se você se atrasasse por qualquer motivo. 1341 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zsófia, querida. 1342 01:43:45,470 --> 01:43:46,763 Zsófia. 1343 01:43:52,060 --> 01:43:53,645 Bem-vindas à América. 1344 01:43:59,192 --> 01:44:01,192 Que maravilha finalmente conhecê-las. 1345 01:44:02,111 --> 01:44:03,613 Houve um período em que 1346 01:44:03,738 --> 01:44:05,907 Pensamos que ele havia inventado vocês. 1347 01:44:06,032 --> 01:44:08,952 Não é fascinante conhecer outras pessoas significativas 1348 01:44:09,077 --> 01:44:11,537 de grandes artistas e pensadores? 1349 01:44:11,663 --> 01:44:13,873 Obrigado por cuidar do meu László. 1350 01:44:13,998 --> 01:44:15,917 Como pessoas com privilégios exclusivos, 1351 01:44:16,042 --> 01:44:17,502 Eu sempre achei que que é nosso dever 1352 01:44:17,627 --> 01:44:21,422 para cultivar os talentos talentos decisivos de nossa época. 1353 01:44:21,547 --> 01:44:25,468 Eu, é claro, não tenho de qualquer talento desse tipo. 1354 01:44:25,593 --> 01:44:27,053 Verdade seja dita, eu... 1355 01:44:28,972 --> 01:44:31,975 Sou incrivelmente emulado de pessoas como ele. 1356 01:44:32,100 --> 01:44:33,977 Isso não deve ser verdade, Sr. Van Buren. 1357 01:44:34,102 --> 01:44:35,770 Você se saiu muito bem Muito bem para si mesmo. 1358 01:44:35,895 --> 01:44:37,939 O pai está cavando em busca de elogios. 1359 01:44:38,064 --> 01:44:39,649 Não o satisfaça. 1360 01:44:39,774 --> 01:44:43,194 - A propriedade é linda. - Não é mesmo? 1361 01:44:43,319 --> 01:44:44,487 Erzsébet... 1362 01:44:44,612 --> 01:44:47,532 Desculpe-me, estou estou pronunciando corretamente? 1363 01:44:47,657 --> 01:44:50,410 Tudo bem, tudo bem. 1364 01:44:50,535 --> 01:44:54,205 Sinta-se à vontade para me chamar de Elizabeth, se preferir. 1365 01:44:54,330 --> 01:44:56,082 E seu inglês é impressionante. 1366 01:44:56,207 --> 01:44:59,961 Obrigado. Eu frequentei a universidade na Inglaterra. 1367 01:45:00,086 --> 01:45:01,838 Oh. Onde? 1368 01:45:01,963 --> 01:45:05,258 Oxford. Para estudar inglês. 1369 01:45:05,383 --> 01:45:08,344 E voltei para casa para as comunicações. 1370 01:45:08,469 --> 01:45:10,054 E você fez alguma coisa com isso? 1371 01:45:10,179 --> 01:45:14,183 Sim. Eu trabalhava para um jornal nacional jornal nacional popular em casa, 1372 01:45:14,308 --> 01:45:15,560 Magyar Nemzet. 1373 01:45:15,685 --> 01:45:18,021 Huh. Uma jornalista. Humm! 1374 01:45:18,146 --> 01:45:20,523 - Cultural? - Relações exteriores. 1375 01:45:20,648 --> 01:45:22,775 Bem, talvez você possa ajudar seu marido 1376 01:45:22,900 --> 01:45:25,486 soar menos como se ele engraxar sapatos por um salário. 1377 01:45:25,611 --> 01:45:27,196 Você não contou a eles nada sobre mim? 1378 01:45:27,321 --> 01:45:30,408 László, há quanto tempo você está aqui agora? Quatro, cinco anos? 1379 01:45:30,533 --> 01:45:32,535 Você não tem mais desculpas. 1380 01:45:35,496 --> 01:45:37,749 Eu sinto muito. Eu me empolguei um pouco um pouco empolgado. 1381 01:45:37,874 --> 01:45:39,333 Você pode repassar isso? 1382 01:45:54,307 --> 01:45:55,933 Um centavo economizado. 1383 01:46:00,229 --> 01:46:02,231 Sofia, não é mesmo? 1384 01:46:03,232 --> 01:46:04,317 Zsófia. 1385 01:46:05,193 --> 01:46:06,861 Zsófia. 1386 01:46:06,986 --> 01:46:08,196 Zsófia. 1387 01:46:10,156 --> 01:46:12,033 Ela entende inglês? 1388 01:46:12,158 --> 01:46:13,201 - Sim. - Sim. 1389 01:46:15,578 --> 01:46:18,581 Sim, ela entende muito bem. 1390 01:46:20,249 --> 01:46:23,878 A mulher por trás do homem. 1391 01:46:30,718 --> 01:46:33,471 László? Posso lhe dar uma palavrinha? 1392 01:46:37,809 --> 01:46:39,060 Sim, senhor? 1393 01:46:39,185 --> 01:46:40,353 Por recomendação de Leslie, 1394 01:46:40,478 --> 01:46:42,230 mostramos seus planos a outro arquiteto. 1395 01:46:42,355 --> 01:46:44,857 O quê? Quem? 1396 01:46:44,982 --> 01:46:46,102 Apenas alguém com quem trabalhamos 1397 01:46:46,192 --> 01:46:47,735 na loja de departamentos no centro da cidade. 1398 01:46:47,860 --> 01:46:49,487 Essas são pequenas alterações. 1399 01:46:49,612 --> 01:46:52,031 Lugares onde eles acharam que poderia economizar alguns centavos. 1400 01:46:52,156 --> 01:46:53,366 László? 1401 01:46:53,491 --> 01:46:56,035 - Leslie é um bastardo. - Sim, ele é. 1402 01:46:56,160 --> 01:46:57,954 É para isso que pagamos a ele. 1403 01:46:59,288 --> 01:47:02,083 Senhoras... 1404 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 Sinto muito pelos brinquedos. 1405 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 Eu lembrava de você como uma garotinha. 1406 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Olhe para sua mãe. 1407 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 Minha irmã era linda, não era? 1408 01:47:36,784 --> 01:47:41,372 Mesmo quando ela estava doente, ela era tão bonita. 1409 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Você está com raiva? 1410 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Está com raiva de mim por não ter lhe contado sobre minha condição? 1411 01:48:18,367 --> 01:48:20,661 Se você quiser começar uma briga comigo, 1412 01:48:20,786 --> 01:48:23,039 Eu também poderia trabalhar meu inglês. 1413 01:48:23,164 --> 01:48:25,082 Pare com isso. Seu inglês é perfeitamente correto. 1414 01:48:25,208 --> 01:48:30,004 Foi uma piada de mal gosto que ele fez sobre você engraxar sapatos. 1415 01:48:35,384 --> 01:48:39,764 Amanhã, eu levarei você para ver alguém. 1416 01:48:40,640 --> 01:48:42,183 Um especialista. 1417 01:48:44,227 --> 01:48:46,270 Não fique com raiva de mim. 1418 01:48:52,401 --> 01:48:54,111 Você não quer mais estar mais comigo? 1419 01:48:54,237 --> 01:48:56,572 Pare com esse absurdo. 1420 01:48:57,740 --> 01:48:59,992 Você acha que eu pareço mais velha? 1421 01:49:03,454 --> 01:49:05,248 Somos mais velhos. 1422 01:49:05,373 --> 01:49:08,125 Você não pode dizer algo gentil para mim? 1423 01:49:08,251 --> 01:49:10,503 Eu amo você, sua vaca. 1424 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 Você pode me tocar. 1425 01:49:26,185 --> 01:49:28,020 Eu não quero... 1426 01:49:28,813 --> 01:49:31,649 Não quero machucá-la, fisicamente. 1427 01:49:34,402 --> 01:49:36,112 Você não vai conseguir. 1428 01:49:39,240 --> 01:49:41,242 Eu tinha sonhos. 1429 01:49:43,577 --> 01:49:46,789 Toda noite, eu sonhava Eu estava com você. 1430 01:49:49,292 --> 01:49:51,961 Eu sei o que você fez, László. 1431 01:49:53,337 --> 01:49:55,798 E está tudo bem. 1432 01:49:55,923 --> 01:49:58,175 Do que você está falando? 1433 01:50:01,470 --> 01:50:03,597 Eu sei. 1434 01:50:03,723 --> 01:50:05,933 Eu sei. 1435 01:50:06,058 --> 01:50:09,228 - Não posso fazer isso. - Eu sei tudo. 1436 01:50:09,353 --> 01:50:11,439 Não quero fazer isso agora. 1437 01:50:11,564 --> 01:50:13,399 Você está vendo... 1438 01:50:15,109 --> 01:50:16,944 Fiquei doente. 1439 01:50:18,070 --> 01:50:20,072 Muito doente. 1440 01:50:21,032 --> 01:50:23,534 Eu mal conseguia respirar. 1441 01:50:24,327 --> 01:50:29,373 Eu ansiava por estar com você e isso me deixou doente. 1442 01:50:31,000 --> 01:50:33,252 Eu quase morri. 1443 01:50:34,295 --> 01:50:38,090 Entre a vida e a morte, 1444 01:50:39,175 --> 01:50:42,720 Comecei a ter fantasias com você. 1445 01:50:43,721 --> 01:50:45,556 Mas percebi que... 1446 01:50:46,682 --> 01:50:52,938 não eram fantasias de fato, mas visões. 1447 01:50:56,525 --> 01:50:58,402 Eu estava com você. 1448 01:51:03,240 --> 01:51:07,370 Durante todo o tempo, eu estava com você. 1449 01:51:09,163 --> 01:51:14,668 Meu László, eu sei o que você fez. 1450 01:51:14,794 --> 01:51:21,592 Não estou com ciúmes porque estava com você o tempo todo. 1451 01:51:25,638 --> 01:51:30,643 Eu sei tudo o que aconteceu com você. 1452 01:51:32,061 --> 01:51:34,313 E estou aqui agora, 1453 01:51:35,231 --> 01:51:39,276 E eu nunca o abandonarei. 1454 01:51:41,070 --> 01:51:42,363 Oh, Deus! 1455 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Oh, meu Deus! 1456 01:51:46,367 --> 01:51:48,327 Meu amor... 1457 01:51:48,452 --> 01:51:51,664 Meu amor, não posso suportar mais isso! 1458 01:51:51,789 --> 01:51:55,334 - Não posso suportar isso. - Você pode. 1459 01:51:56,419 --> 01:51:58,045 Você pode. 1460 01:52:02,007 --> 01:52:04,093 Temos uma nova vida. 1461 01:52:04,969 --> 01:52:07,054 Um novo idioma. 1462 01:52:11,267 --> 01:52:13,477 Podemos começar de novo. 1463 01:52:37,084 --> 01:52:38,669 Houp-la! 1464 01:52:38,794 --> 01:52:41,338 Perdão. Perdão. 1465 01:52:41,464 --> 01:52:44,341 Maggie Lee me emprestou um pouco de cor de cabelo. 1466 01:52:44,467 --> 01:52:46,635 Isso é maravilhoso, querida. 1467 01:52:48,512 --> 01:52:50,848 László, você está aí? 1468 01:52:50,973 --> 01:52:52,725 Sim, meu amor. 1469 01:52:52,850 --> 01:52:55,603 A modelo é bonita, querido. 1470 01:52:57,229 --> 01:52:59,231 Muito bonita. 1471 01:53:00,316 --> 01:53:01,817 Obrigado. 1472 01:53:01,942 --> 01:53:04,403 Estamos indo para a cidade esta tarde para ver o Attila. 1473 01:53:04,528 --> 01:53:06,363 Você gostaria de vir? 1474 01:53:08,073 --> 01:53:10,910 Tenho algo para esta tarde. 1475 01:53:11,869 --> 01:53:13,245 Não posso. 1476 01:53:17,625 --> 01:53:19,335 Senti falta dele. 1477 01:53:25,007 --> 01:53:29,929 Só de ouvi-lo falar no outro cômodo... 1478 01:53:32,932 --> 01:53:34,892 É fantástico. 1479 01:53:50,741 --> 01:53:53,244 Talvez devêssemos ver sobre algumas aulas de idiomas 1480 01:53:53,369 --> 01:53:54,745 esta tarde. 1481 01:53:54,870 --> 01:53:57,998 Você pode pegar o ônibus por conta própria. 1482 01:53:58,123 --> 01:54:01,210 Tenho certeza de que é o último lugar em que você gostaria de estar, 1483 01:54:01,335 --> 01:54:03,796 mas será bom para você, 1484 01:54:03,921 --> 01:54:07,049 e eu posso informar o instrutor ou quem quer que seja 1485 01:54:07,174 --> 01:54:09,301 sobre sua situação. 1486 01:54:09,426 --> 01:54:12,846 Ficar me ouvindo tagarelar só vai lhe levar até certo ponto. 1487 01:54:19,270 --> 01:54:21,230 Para onde as moças estão indo? 1488 01:54:21,355 --> 01:54:23,023 Estamos indo para a cidade. 1489 01:54:23,148 --> 01:54:25,234 Qual cidade? Temos várias cidades próximas. 1490 01:54:25,359 --> 01:54:27,736 Filadélfia. Para visitar a família. 1491 01:54:27,861 --> 01:54:29,530 Ah, o primo americano, é claro. 1492 01:54:29,655 --> 01:54:32,449 - Então, a cidade? - Sim, sim, a cidade. 1493 01:54:32,575 --> 01:54:36,495 Ah. Nós também. Bem, não fiquem aí paradas. 1494 01:54:36,620 --> 01:54:38,330 Deixe-nos dar uma carona para você e sua tia. 1495 01:54:39,415 --> 01:54:40,666 Obrigada. 1496 01:54:43,586 --> 01:54:45,879 Tenho um amigo em Nova York, um jornaleiro. 1497 01:54:46,005 --> 01:54:47,840 Ele está sempre à procura de novos talentos. 1498 01:54:47,965 --> 01:54:49,466 Devo falar de você para ele? 1499 01:54:49,592 --> 01:54:51,427 É muito gentil de sua parte senhor, Sr. Van Buren. 1500 01:54:53,762 --> 01:54:56,015 Isso significaria que eu teria que trabalhar fora de Nova York? 1501 01:54:56,140 --> 01:54:57,891 Bem, talvez, no início. 1502 01:54:58,017 --> 01:54:59,268 Mas você ainda não tem o emprego, 1503 01:54:59,393 --> 01:55:00,853 portanto, não vamos nos nos precipitarmos. 1504 01:55:00,978 --> 01:55:02,396 É claro que não. 1505 01:55:02,521 --> 01:55:04,023 Eu não quis dizer com presunção. 1506 01:55:04,148 --> 01:55:05,566 Não, não. 1507 01:55:07,192 --> 01:55:08,527 Em todo caso, 1508 01:55:08,652 --> 01:55:10,672 você poderia se deslocar para lá comigo no início. 1509 01:55:10,696 --> 01:55:12,656 Estou lá de segunda a sexta-feira. 1510 01:55:13,574 --> 01:55:16,368 Sim, isso pode ser bom. 1511 01:55:16,493 --> 01:55:18,287 Eu teria que falar com com László, no entanto. 1512 01:55:18,412 --> 01:55:19,913 Eu posso lhe garantir, quando a terra começar, 1513 01:55:20,039 --> 01:55:21,874 ele terá muito trabalho pela frente. 1514 01:55:21,999 --> 01:55:26,629 Além disso, gosto de mostrar amigos por Manhattan. 1515 01:55:26,754 --> 01:55:28,756 Você não deve ter visto muito em seu caminho até aqui. 1516 01:55:28,881 --> 01:55:31,175 Terminal da Penn Station foi bem agradável. 1517 01:55:31,300 --> 01:55:33,093 É muito agradavel. 1518 01:55:33,218 --> 01:55:35,095 É uma pena que esteja tão cheio de vagabundos hoje em dia 1519 01:55:35,220 --> 01:55:37,514 mulheres e crianças com seus braços estendidos. 1520 01:55:37,640 --> 01:55:39,433 Se alinham e se estendem das paredes 1521 01:55:39,558 --> 01:55:41,435 como se fosse parte integrante de sua própria fundação 1522 01:55:41,560 --> 01:55:43,020 como um mural de parede assombrado. 1523 01:55:43,145 --> 01:55:45,689 Talvez seja por isso que me senti tão em casa. 1524 01:55:45,814 --> 01:55:48,484 Eu também sou uma ex-sacoleira, 1525 01:55:48,609 --> 01:55:52,488 que também aprecia o trabalho trabalho dos mestres holandeses. 1526 01:55:53,822 --> 01:55:57,660 Delícias terrenas. Você ouviu exatamente como eu pretendia. 1527 01:55:57,785 --> 01:55:59,495 Muito inteligente. 1528 01:55:59,620 --> 01:56:03,165 Mas "parte integrante de sua fundação..." 1529 01:56:03,290 --> 01:56:04,375 Um mural é decorativo. 1530 01:56:04,500 --> 01:56:07,252 Isso não tem nada a ver com a fundação. 1531 01:56:07,378 --> 01:56:08,754 Touché. 1532 01:56:09,713 --> 01:56:12,091 Onde você adquiriu sua paixão pela arquitetura? 1533 01:56:12,216 --> 01:56:13,884 Oh, já fizemos edifícios antes, 1534 01:56:14,009 --> 01:56:16,178 mas eu dificilmente chamaria de artístico. 1535 01:56:16,303 --> 01:56:19,682 Eu não sei. Talvez tenha sido porque minha adega estava cheia. 1536 01:56:20,683 --> 01:56:22,184 Perdão? 1537 01:56:22,309 --> 01:56:24,520 Eu coleciono livros, borboletas e coisas do gênero, 1538 01:56:24,645 --> 01:56:27,815 mas acima de tudo, Madeira Portuguesa. (Vinho) 1539 01:56:27,940 --> 01:56:30,317 Eu o tomo todas as à noite, após o jantar. 1540 01:56:30,442 --> 01:56:32,611 Fiz as contas e, se eu abrisse uma garrafa 1541 01:56:32,736 --> 01:56:34,530 sete dias por semana durante nos próximos 30 anos, 1542 01:56:34,655 --> 01:56:37,199 o máximo de minha expectativa de vida, 1543 01:56:37,324 --> 01:56:40,119 Eu não precisaria de mais do que 10.000 garrafas, no total. 1544 01:56:40,244 --> 01:56:41,662 Assim, uma vez que o porão estava cheio, 1545 01:56:41,787 --> 01:56:44,540 era hora de seguir em uma nova direção. 1546 01:56:44,665 --> 01:56:47,418 Fora do porão e para o céu. 1547 01:56:47,543 --> 01:56:50,295 Se você bebesse uma garrafa de Madeira todos os dias, 1548 01:56:50,421 --> 01:56:52,256 Não acho que que você duraria 30 anos. 1549 01:56:54,341 --> 01:56:56,719 Sempre estou em boa companhia. 1550 01:56:56,844 --> 01:56:58,721 Isso ajuda. 1551 01:57:03,434 --> 01:57:06,145 Eu quero ser honesto e quero que você seja honesto também, 1552 01:57:06,270 --> 01:57:07,563 então, quando nos casarmos... 1553 01:57:07,688 --> 01:57:09,815 Tudo o que você precisar. Fico muito grato. 1554 01:57:09,940 --> 01:57:11,316 Sim, obrigado. Sim, obrigado. 1555 01:57:12,317 --> 01:57:13,902 Vou ter que ligar de volta para você. 1556 01:57:14,945 --> 01:57:16,447 Como você se atreve? 1557 01:57:16,572 --> 01:57:17,865 Como me atrevo a fazer o quê? 1558 01:57:17,990 --> 01:57:19,908 Você age pelas costas deles! 1559 01:57:20,743 --> 01:57:23,662 Você tem uma reunião com outro maldito designer! 1560 01:57:24,455 --> 01:57:27,458 Quem diabos é James T Simpson? Quem é ele? 1561 01:57:27,583 --> 01:57:29,418 Você quer tentar fazer com que eu seja demitido! 1562 01:57:29,543 --> 01:57:32,296 Eu não disse a ele para se encontrar com ninguém. É claro que não disse. 1563 01:57:32,421 --> 01:57:34,965 Você acha que tenho vontade de trabalhar com você odiando minhas entranhas 1564 01:57:35,090 --> 01:57:37,843 nos próximos dois anos esquecidos por Deus? 1565 01:57:39,303 --> 01:57:42,514 Veja, Jim Simpson é um cara inteligente. 1566 01:57:42,639 --> 01:57:44,183 Ele não quer interferir de forma alguma. 1567 01:57:44,308 --> 01:57:46,685 Não estou aprovando essas alterações. 1568 01:57:46,810 --> 01:57:48,395 Bem, receio que isso não depende de você. 1569 01:57:48,520 --> 01:57:50,689 Os moldes já estão prontos. Colocamos nessa ordem 1570 01:57:50,814 --> 01:57:52,024 - há mais de um mês. - O que foi? 1571 01:57:52,149 --> 01:57:53,918 Esta é a primeira vez que que está ouvindo sobre isso? 1572 01:57:53,942 --> 01:57:54,942 Que merda! 1573 01:57:54,985 --> 01:57:57,362 Ninguém me diz nada nada aqui! 1574 01:57:57,488 --> 01:57:59,948 O Harrison disse que iria conversar sobre isso com você. 1575 01:58:00,073 --> 01:58:02,951 Sinto muito que você tenha descoberto dessa forma, realmente lamento. 1576 01:58:06,121 --> 01:58:08,999 Aqui. Ele é meu novamente. 1577 01:58:09,124 --> 01:58:11,585 Ele corta três metros do topo, 1578 01:58:11,710 --> 01:58:13,504 Eu o adiciono ao fundo. 1579 01:58:14,213 --> 01:58:15,464 Aqui está. 1580 01:58:16,298 --> 01:58:17,716 Não podemos nos dar ao luxo de tudo isso. 1581 01:58:17,841 --> 01:58:19,676 Já estou com o orçamento estourado neste trimestre. 1582 01:58:19,802 --> 01:58:22,095 Você pega o que precisa dos meus honorários, Leslie. 1583 01:58:22,221 --> 01:58:25,349 Ora, qual é a diferença entre 40 e 50 pés, afinal? 1584 01:58:25,474 --> 01:58:27,518 Os tetos são ainda muito altos. 1585 01:58:28,060 --> 01:58:29,686 Obtenha a aprovação! 1586 01:58:29,812 --> 01:58:31,980 Bem, nós temos uma visita guiada na próxima semana 1587 01:58:32,105 --> 01:58:34,107 e Jim deve estar lá. 1588 01:58:34,233 --> 01:58:36,109 Apenas ouça o que ele tem a dizer! 1589 01:58:36,235 --> 01:58:39,363 Você pode apresentar seu caso para Harrison e Harry Lee. 1590 01:58:39,488 --> 01:58:41,114 Não vou abrir minha boca, eu juro. 1591 01:58:41,240 --> 01:58:43,492 Pare de falar e faça com que e seja aprovado, Leslie! 1592 01:58:43,617 --> 01:58:45,244 Para os pisos em balanço, 1593 01:58:45,369 --> 01:58:47,913 planejamos usar vigas em forma de T de cabeça para baixo 1594 01:58:48,038 --> 01:58:51,208 integrados em lajes de concreto aqui embaixo. 1595 01:58:51,333 --> 01:58:55,003 Isso servirá tanto como teto para o espaço acima 1596 01:58:55,128 --> 01:58:57,714 Quanto pra oferecer resistência contra a compressão. 1597 01:58:57,840 --> 01:59:00,342 Bem, em qual corredor estamos agora? 1598 01:59:00,467 --> 01:59:02,511 Estamos embaixo da terra aqui. 1599 01:59:02,636 --> 01:59:05,639 É uma espécie de passagem entre a unidade principal 1600 01:59:05,764 --> 01:59:07,808 e as três unidades modulares de médio porte 1601 01:59:07,933 --> 01:59:09,434 ao sul e sudeste. 1602 01:59:09,560 --> 01:59:12,104 Desculpe-me, mas não vejo como isso reconhece 1603 01:59:12,229 --> 01:59:13,564 meus cortes propostos. 1604 01:59:13,689 --> 01:59:15,691 Eu tirei três metros de altura dessas malditas coisas 1605 01:59:15,816 --> 01:59:17,568 e agora estamos a 30 pés no subsolo. 1606 01:59:17,693 --> 01:59:19,695 Você adicionou um quarto de quilômetro ou mais de túnel! 1607 01:59:19,820 --> 01:59:23,490 Escavamos todo o diâmetro do sistema de túneis 1608 01:59:23,615 --> 01:59:25,409 - usando um método de rosto inteiro. - Um quê? 1609 01:59:25,534 --> 01:59:28,787 Para que haja algo dentro 1610 01:59:28,912 --> 01:59:32,040 para as pessoas descobrirem. 1611 01:59:32,165 --> 01:59:35,878 E para que seja um edifício, e não quatro! 1612 01:59:37,254 --> 01:59:39,089 Por sua harmonia. 1613 01:59:40,507 --> 01:59:42,759 Você mesmo disse isso, Sr. Van Buren, 1614 01:59:42,885 --> 01:59:45,012 você esperava que fosse fosse um único edifício. 1615 01:59:45,137 --> 01:59:46,680 Bem, agora é. 1616 01:59:46,805 --> 01:59:48,485 Sinto muito, mas não vamos voltar para dentro 1617 01:59:48,599 --> 01:59:50,434 até que você olhe para todos nós diretamente nos olhos 1618 01:59:50,559 --> 01:59:52,895 e você nos diz onde está está disposto a se comprometer. 1619 01:59:53,020 --> 01:59:57,774 Jim, por favor, conte-nos novamente o que você construiu. 1620 01:59:59,109 --> 02:00:01,486 - Conte-nos. - Eu lhe direi o que construí. 1621 02:00:01,612 --> 02:00:04,531 Construí um shopping center em em New Hope, 1622 02:00:04,656 --> 02:00:06,283 um hotel em Stamford, Connecticut... 1623 02:00:06,408 --> 02:00:08,952 Agora, Jim, deixe-me lembrar a todos 1624 02:00:09,077 --> 02:00:11,580 que László se ofereceu para compensar pessoalmente esses custos. 1625 02:00:11,705 --> 02:00:14,082 Sinto muito, mas o senhor me pediu para vir aqui 1626 02:00:14,207 --> 02:00:16,168 para lhe dizer o que é que não precisamos. 1627 02:00:16,293 --> 02:00:18,795 De forma simples e direta, a única coisa não precisamos é desse cara. 1628 02:00:18,921 --> 02:00:20,130 Vocês dois. Jim. 1629 02:00:20,255 --> 02:00:22,135 Desculpe-me, mas tudo isso é simplesmente bizarro. 1630 02:00:22,257 --> 02:00:24,051 - Todos vocês precisam ver... - Agora, vejam. 1631 02:00:24,176 --> 02:00:26,678 Eu realmente acho que vocês dois podem se entender 1632 02:00:26,803 --> 02:00:29,389 se vocês passassem um pouco mais de tempo para conhecer um ao outro. 1633 02:00:29,514 --> 02:00:32,684 Jim! Me escuta.. 1634 02:00:32,809 --> 02:00:35,854 Venha. Ouça-me. 1635 02:00:39,191 --> 02:00:41,193 Venha. Venha aqui. 1636 02:00:41,318 --> 02:00:42,778 Estou ouvindo. 1637 02:00:46,740 --> 02:00:49,618 Tudo o que é... 1638 02:00:50,494 --> 02:00:51,828 feio... 1639 02:00:53,789 --> 02:00:55,123 cruel... 1640 02:00:56,124 --> 02:00:57,668 estúpido... 1641 02:00:58,710 --> 02:01:01,713 mas, acima de tudo, feio... 1642 02:01:02,631 --> 02:01:06,843 tudo... é culpa sua. 1643 02:01:14,643 --> 02:01:17,854 - Jim! Já chega! - Você quer me empurrar? 1644 02:01:17,980 --> 02:01:19,940 Acho que está na hora de você ir para casa. 1645 02:01:20,065 --> 02:01:22,234 Obrigado por sua visão. 1646 02:01:24,486 --> 02:01:25,737 Eu sinto muito. 1647 02:01:27,656 --> 02:01:28,991 Ele me bateu. 1648 02:01:31,994 --> 02:01:33,370 Eu confio em você. 1649 02:01:34,746 --> 02:01:37,249 Eu confio em você, está bem? 1650 02:01:42,796 --> 02:01:45,215 Ah... 1651 02:01:46,550 --> 02:01:48,510 Tudo correu bem, além além disso, eu acho. 1652 02:01:48,635 --> 02:01:49,635 - Muito bem. - Desculpe-me. 1653 02:01:49,720 --> 02:01:51,304 - Muito bem, de fato. - Desculpe, eu... 1654 02:01:51,430 --> 02:01:53,390 - Mas ele é um idiota. - Vamos lá. 1655 02:02:13,243 --> 02:02:15,620 - Eu vou para casa. - Sim. 1656 02:02:16,621 --> 02:02:20,042 Harrison, tem certeza sobre esse cara? 1657 02:02:20,834 --> 02:02:23,003 Olhe, eu sei que o Jim perdeu a paciência, 1658 02:02:23,128 --> 02:02:25,881 mas ele tinha alguns pontos lá atrás, não é? 1659 02:02:26,006 --> 02:02:28,550 Veja, meu escritório está recebendo reclamações 1660 02:02:28,675 --> 02:02:31,636 sobre os planos para este lugar diariamente, mais ou menos. 1661 02:02:32,387 --> 02:02:35,807 Jim é protestante. Dá paz de espírito às pessoas. 1662 02:02:36,725 --> 02:02:38,977 As pessoas estão preocupadas que isso arruinará a encosta. 1663 02:02:39,102 --> 02:02:41,438 Faremos alguma coisa. Um pequeno evento para a comunidade. 1664 02:02:41,563 --> 02:02:42,563 Faça com que eles fiquem do lado. 1665 02:02:42,647 --> 02:02:44,232 E não se preocupe, Jim continuará trabalhando. 1666 02:02:44,357 --> 02:02:47,319 Sim, o Jim sabe disso? I Acho que ele pensa que está demitido. 1667 02:02:47,444 --> 02:02:49,780 Pedirei a Leslie que ligue para ele amanhã. 1668 02:02:49,905 --> 02:02:52,365 E ele pode aconselhar de longe. 1669 02:02:52,491 --> 02:02:54,785 Melhor para o moral dessa forma. 1670 02:02:56,870 --> 02:02:58,497 Prefeito Kinney! 1671 02:03:00,957 --> 02:03:03,502 Obrigado a todos, por estarem aqui hoje. 1672 02:03:09,508 --> 02:03:12,969 Meninas, entrem para esta foto. Aqui. 1673 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 Estou orgulhosa de você. Faça amor comigo esta noite. 1674 02:03:26,483 --> 02:03:29,194 - Tudo bem. - Certo. Todos prontos? 1675 02:03:30,445 --> 02:03:33,740 Sim, sim. Estou me sentindo com sorte. 1676 02:03:33,865 --> 02:03:36,868 Quando eu contar até três. 1677 02:03:36,993 --> 02:03:39,579 Três, dois, um! 1678 02:03:46,837 --> 02:03:50,215 Essa é uma motoniveladora. Nós Costumávamos fazer isso com cavalos. 1679 02:03:50,340 --> 02:03:52,342 Cria uma superfície plana para despejar. 1680 02:03:52,467 --> 02:03:56,471 São necessários muitos cavalos para fazer o que essa coisa pode fazer, William. 1681 02:03:58,223 --> 02:04:00,642 Se você quiser, pela manhã, 1682 02:04:00,767 --> 02:04:03,145 podemos levá-lo até lá se você estiver curioso. 1683 02:04:04,521 --> 02:04:07,232 O que acha de colocarmos você em uma dessas máquinas? 1684 02:04:07,357 --> 02:04:08,984 Com certeza. 1685 02:04:09,109 --> 02:04:10,777 Grande dia, Sr. Tóth. 1686 02:04:13,196 --> 02:04:15,991 Sim. Sim, é. 1687 02:04:18,118 --> 02:04:19,703 Com licença, senhores. 1688 02:04:23,957 --> 02:04:26,543 Leslie mencionou durante nossa reunião com Jim na semana passada 1689 02:04:26,668 --> 02:04:29,963 que você está planejando colocar sueu pagamento de volta ao projeto. 1690 02:04:31,089 --> 02:04:33,425 Parece um pouco irresponsável, não é mesmo? 1691 02:04:33,550 --> 02:04:35,302 Considerando sua situação? 1692 02:04:36,386 --> 02:04:39,055 Será que ele vai durar até o até o final de seu compromisso? 1693 02:04:44,186 --> 02:04:46,188 Vou pensar em uma solução. 1694 02:04:48,190 --> 02:04:50,442 Você já conversou isso com sua esposa? 1695 02:04:53,320 --> 02:04:55,155 Ela me dará apoio. 1696 02:04:57,157 --> 02:05:00,493 Faça como quiser. Eu não faria isso. 1697 02:05:01,578 --> 02:05:04,539 Eu sei que Leslie certamente não faria isso. 1698 02:05:05,916 --> 02:05:07,083 Eu não queria que você pensasse 1699 02:05:07,209 --> 02:05:09,294 você estaria estabelecendo qualquer tipo de precedente. 1700 02:05:10,462 --> 02:05:14,049 Não espero nada de nenhum de vocês. 1701 02:05:21,973 --> 02:05:23,767 Como isso funciona? 1702 02:05:26,853 --> 02:05:31,107 A empresa está pagando a si mesma uma taxa para financiar? 1703 02:05:33,235 --> 02:05:34,986 Você não acha que eu mereço ser pago 1704 02:05:35,111 --> 02:05:38,573 pelo tempo e energia que eu dedico ao projeto? 1705 02:05:43,578 --> 02:05:45,455 Posso dar uma sugestão? 1706 02:05:47,832 --> 02:05:49,125 Pode. 1707 02:05:51,586 --> 02:05:54,089 Sua sobrinha fez vários de nossos convidados 1708 02:05:54,214 --> 02:05:56,049 muito desconfortável. 1709 02:05:57,008 --> 02:05:59,135 Talvez você deva ter uma conversa com ela. 1710 02:06:01,096 --> 02:06:02,889 Sobre o quê? 1711 02:06:04,557 --> 02:06:07,143 Não me entenda mal, ela é... 1712 02:06:07,269 --> 02:06:10,063 ela é muito bonita de se ver, eu sei. 1713 02:06:10,897 --> 02:06:13,233 Por mais que todos nós sonhemos de ter um passarinho 1714 02:06:13,358 --> 02:06:15,986 que mantém sua gaiola fechada, 1715 02:06:16,111 --> 02:06:18,822 parece uma afetação rude. 1716 02:06:20,031 --> 02:06:24,369 E tentei me conectar. Conversar. 1717 02:06:24,494 --> 02:06:26,329 Isso não levava a lugar algum. 1718 02:06:30,292 --> 02:06:33,295 Ah, isso é de família. 1719 02:06:37,173 --> 02:06:39,301 Gostaria que fôssemos amigos. 1720 02:06:40,343 --> 02:06:41,344 Huh! 1721 02:06:45,348 --> 02:06:46,474 Excelente. 1722 02:06:48,518 --> 02:06:51,396 Isso não é amigável, Harry. 1723 02:06:52,605 --> 02:06:55,734 Eu não disse que gostaria de enfiar meu pênis nela. 1724 02:07:04,326 --> 02:07:05,493 Esqueça isso. 1725 02:07:08,079 --> 02:07:09,831 Bebi demais. 1726 02:07:10,915 --> 02:07:12,125 Preciso de um cochilo. 1727 02:07:16,504 --> 02:07:18,048 László? 1728 02:07:21,760 --> 02:07:23,678 Nós toleramos você. 1729 02:07:37,400 --> 02:07:41,571 Rub-a-dub-dub, três empregadas em uma banheira. 1730 02:07:41,696 --> 02:07:44,115 Quem você acha que estava lá? 1731 02:07:44,240 --> 02:07:47,494 Butcher, o padeiro, o fabricante de castiçais. 1732 02:08:01,633 --> 02:08:05,053 É revigorante, não é? 1733 02:08:15,688 --> 02:08:17,649 Você gosta de passear? 1734 02:08:17,774 --> 02:08:18,858 Eu juro. 1735 02:08:18,983 --> 02:08:21,319 Eles se pareciam exatamente com aquela pintura popular. 1736 02:08:21,444 --> 02:08:22,821 Você sabe qual é. Ooh! 1737 02:08:22,946 --> 02:08:25,115 Oh, pare com isso! 1738 02:08:25,240 --> 02:08:27,367 Papai não parava de se desculpar à nossa anfitriã. 1739 02:08:27,492 --> 02:08:29,953 Para fins de contexto...O, seu marido 1740 02:08:30,078 --> 02:08:33,496 Foi um dos clientes mais importantes da Van Buren Manufacturer's 1741 02:08:33,498 --> 02:08:35,250 Papai tentou explicar tudo 1742 02:08:35,375 --> 02:08:36,727 que nos atrasou naquela noite, 1743 02:08:36,751 --> 02:08:38,044 enquanto ela se preparava 1744 02:08:38,169 --> 02:08:41,214 o que parecia ser uma uma bagatela de aparência deliciosa. 1745 02:08:41,339 --> 02:08:43,049 - Foi horrível? - Sim. 1746 02:08:43,174 --> 02:08:46,469 Não estou brincando, vaca sebo de vaca e torta de frutas. 1747 02:08:46,594 --> 02:08:50,098 Não! 1748 02:08:50,223 --> 02:08:51,808 E o papai tem uma um guloso. 1749 02:08:51,933 --> 02:08:53,977 Eu não sabia como avisá-lo na frente de todos. 1750 02:08:54,102 --> 02:08:56,187 - Eu estava morrendo de fome. - Ele deu uma mordida tão grande. 1751 02:08:56,312 --> 02:08:57,897 Eu estava morrendo de fome! 1752 02:08:58,022 --> 02:09:01,317 Ele começou a se engasgar como um gato doméstico. 1753 02:09:04,237 --> 02:09:07,031 E tudo o que ele podia dizer para explicar era... 1754 02:09:07,157 --> 02:09:10,410 "Querido, eu sou alérgico." 1755 02:09:10,535 --> 02:09:12,620 "Sou alérgico." 1756 02:09:12,745 --> 02:09:15,457 Ao que nossa preocupada nossa anfitriã respondeu, 1757 02:09:15,582 --> 02:09:18,209 "Oh, meu Deus, alérgico a quê?" 1758 02:09:18,334 --> 02:09:21,337 E ele disse: "A isso". 1759 02:09:21,463 --> 02:09:23,715 "Eu sou alérgico a seja lá o que for isso". 1760 02:09:33,683 --> 02:09:35,018 Oh, papai. 1761 02:09:41,691 --> 02:09:42,984 Vamos lá. 1762 02:09:44,986 --> 02:09:46,279 Traga a cadeira, por favor. 1763 02:09:54,412 --> 02:09:55,747 Zsófia. 1764 02:10:01,419 --> 02:10:02,587 Você está bem? 1765 02:10:04,923 --> 02:10:07,467 Foi um dia maravilhoso. 1766 02:10:07,592 --> 02:10:08,885 Certamente tem sido assim. 1767 02:10:10,011 --> 02:10:11,387 Pena que o vento tenha aumentado um pouco. 1768 02:10:11,513 --> 02:10:14,974 Erszi. Está na hora de irmos embora. 1769 02:10:15,099 --> 02:10:16,809 Não vai se juntar a nós para o jantar? 1770 02:10:16,935 --> 02:10:19,812 Amanhã começamos cedo. 1771 02:10:19,938 --> 02:10:21,689 Obrigado pelo evento. 1772 02:10:21,814 --> 02:10:24,359 - Ele alguma vez descança? - Nunca! 1773 02:10:24,484 --> 02:10:26,194 Thcau, Sr. Van Buren. 1774 02:10:26,319 --> 02:10:27,779 Tchau, mantenha-se aquecida. 1775 02:10:29,322 --> 02:10:30,907 Qual é a pressa? 1776 02:10:31,032 --> 02:10:32,867 Conversaremos em casa. 1777 02:10:38,206 --> 02:10:40,083 László, pode ir mais devagar? 1778 02:10:42,919 --> 02:10:44,462 Você pode diminuir a velocidade? 1779 02:10:46,130 --> 02:10:49,342 Estou perdendo o restante do meu pagamento 1780 02:10:49,467 --> 02:10:52,262 devido a algumas despesas não previstas. 1781 02:10:53,221 --> 02:10:55,807 Ah, então era a isso que o filho estava se referindo. 1782 02:10:56,558 --> 02:10:58,601 Sim. Ele é uma cobra. 1783 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 Não chegue perto dele, Zsófia. 1784 02:11:04,107 --> 02:11:06,568 Muito bem, então o que isso significa para nós? 1785 02:11:07,944 --> 02:11:11,239 - Eu pensarei em algo. - Nós vamos pensar em algo. 1786 02:11:12,323 --> 02:11:14,450 Acho que podemos com meu salário. 1787 02:11:15,743 --> 02:11:17,120 Seu salário? 1788 02:11:17,245 --> 02:11:19,372 O Sr. Van Buren's me ajudou em uma entrevista de emprego 1789 02:11:19,497 --> 02:11:21,332 na cidade de Nova York. 1790 02:11:21,457 --> 02:11:24,752 Tenho certeza de que, quando me conhecerem, não conseguirão me resistir. 1791 02:11:27,171 --> 02:11:29,299 Obrigado pelo jantar, Sra. Tóth. 1792 02:11:29,424 --> 02:11:31,551 Achei que poderíamos ter nossa própria festinha 1793 02:11:31,676 --> 02:11:33,469 para comemorar todo seu trabalho árduo. 1794 02:11:33,595 --> 02:11:36,806 Vocês chegaram tão longe, vocês dois. 1795 02:11:36,931 --> 02:11:38,975 Oh, não é meu, na verdade. 1796 02:11:39,100 --> 02:11:40,935 Não foi isso que László me disse. 1797 02:11:41,060 --> 02:11:44,022 Ele diz que não teria conseguido feito isso sem você. 1798 02:11:46,649 --> 02:11:49,360 Então, você tem uma esposa em casa, Gordon? 1799 02:11:50,486 --> 02:11:53,489 Augusta faleceu em 1943. 1800 02:11:53,615 --> 02:11:57,702 Ela estava doente e morreu de uma maldita infecção dentária, entre todas as coisas. 1801 02:11:57,827 --> 02:11:59,954 Sinto muito em ouvir isso. 1802 02:12:01,164 --> 02:12:03,583 Sinto muito por sua perda. 1803 02:12:04,584 --> 02:12:08,880 Ele está bem. Ele era muito novo para se lembrar de muita coisa. 1804 02:12:09,005 --> 02:12:11,424 E fiquei fora por dois anos no Arizona 1805 02:12:11,549 --> 02:12:14,260 antes de nos enviarem todos para Nápoles, na Itália. 1806 02:12:14,385 --> 02:12:16,846 92ª Divisão de Infantaria. 1807 02:12:16,971 --> 02:12:20,516 Eles não me deixaram voltar pra casa durante todo esse tempo, nenhuma vez. 1808 02:12:20,642 --> 02:12:24,354 A irmã de Augusta cuidou dele cuidou dele até que eu voltasse. 1809 02:12:24,479 --> 02:12:27,607 Mas me manteve vivo, sabendo que ele estava esperando por mim. 1810 02:12:28,691 --> 02:12:31,778 Me manteve bem e vivo, graças a Deus. 1811 02:12:31,903 --> 02:12:34,614 A mãe de Zsófia faleceu. 1812 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 Perder uma mãe é uma perda insondável. 1813 02:12:42,538 --> 02:12:44,248 Perder a mãe biológica 1814 02:12:44,374 --> 02:12:47,543 é perder o próprio o alicerce sobre o qual nos apoiamos. 1815 02:12:49,545 --> 02:12:54,050 A mente pode não saber de sua perda, mas o coração sim. 1816 02:12:58,513 --> 02:12:59,972 Eu me lembro dela. 1817 02:13:00,598 --> 02:13:02,850 Isso é porque eu lhe contei muito sobre ela. 1818 02:13:02,975 --> 02:13:04,602 Você era muito pequeno. 1819 02:13:04,727 --> 02:13:07,355 Não, eu me lembro de Augusta. 1820 02:13:07,480 --> 02:13:09,899 Eu só queria facilitar mais fácil para você. 1821 02:13:33,423 --> 02:13:35,091 O que está fazendo? 1822 02:13:39,637 --> 02:13:41,514 Estou apenas olhando para você. 1823 02:13:43,891 --> 02:13:45,393 O que você acha? 1824 02:13:46,394 --> 02:13:50,064 Isso é incomum, mesmo para você. 1825 02:13:51,983 --> 02:13:53,735 - Acha que sim? - Hmm. 1826 02:13:54,569 --> 02:13:57,447 Muitos dos quartos são bem pequenos, 1827 02:13:57,572 --> 02:14:00,032 No entanto, os tetos são altos. 1828 02:14:00,158 --> 02:14:01,451 Sim. 1829 02:14:02,493 --> 02:14:05,371 Por dentro, você deve olhar para cima. 1830 02:14:05,496 --> 02:14:07,957 Então, qual parte disso estamos pagando? 1831 02:14:10,668 --> 02:14:12,628 A altura do teto. 1832 02:14:13,838 --> 02:14:15,298 O vidro acima. 1833 02:14:20,303 --> 02:14:21,637 Eu gosto disso. 1834 02:14:22,555 --> 02:14:24,432 Estou muito feliz por sua aprovação. 1835 02:15:01,177 --> 02:15:03,221 O serviço está aqui? 1836 02:15:03,346 --> 02:15:04,680 Para o transbordamento. 1837 02:15:04,806 --> 02:15:06,682 Por causa do feriado? 1838 02:15:06,808 --> 02:15:08,434 A comunidade está crescendo. 1839 02:17:22,944 --> 02:17:26,238 O quê? 1840 02:17:26,364 --> 02:17:29,200 Erzsébet? Erzsébet? O que está acontecendo? 1841 02:17:29,325 --> 02:17:31,494 É demais. 1842 02:17:31,619 --> 02:17:35,164 - O que é demais? - A dor. É demais. 1843 02:17:35,289 --> 02:17:38,626 Preciso da Zsófia. Ela tem meus remédios. 1844 02:17:38,751 --> 02:17:41,671 Zsófia! 1845 02:17:42,546 --> 02:17:44,548 Zsófia! 1846 02:17:52,515 --> 02:17:53,808 Zsófia. 1847 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 Oh, meu Deus! 1848 02:17:58,396 --> 02:18:01,857 Pegue-a. Vá até ela. 1849 02:18:07,363 --> 02:18:10,783 Dê a ela. 1850 02:18:10,908 --> 02:18:12,076 Segure-a. 1851 02:18:12,952 --> 02:18:15,329 Eu tenho todos aqui comigo agora, sim. 1852 02:18:16,163 --> 02:18:18,916 Estou vendo. Bem, se houver mais alguma coisa que possamos fazer. 1853 02:18:19,041 --> 02:18:20,835 Lamentamos muito a notícia. 1854 02:18:22,086 --> 02:18:23,546 Estamos no aguardo no momento, 1855 02:18:23,671 --> 02:18:26,298 então me dê um toque aqui quando você tiver alguma coisa. 1856 02:18:27,591 --> 02:18:29,301 Uma grande seção se soltou. 1857 02:18:29,427 --> 02:18:31,053 Ele não sabia qual com certeza. 1858 02:18:31,178 --> 02:18:32,938 E levou sete vagões de carga vagões de carga junto. 1859 02:18:33,014 --> 02:18:35,891 Droga, Leslie! Como é que diabos você encontra essas pessoas? 1860 02:18:36,017 --> 02:18:37,685 A empresa de transporte é nossa, papai. 1861 02:18:37,810 --> 02:18:39,520 O quê? 1862 02:18:39,645 --> 02:18:41,731 Enviamos nossos próprios para Charleston. 1863 02:18:41,856 --> 02:18:43,441 Os vagões de trem também eram nossos. 1864 02:18:43,566 --> 02:18:45,401 Foi mais barato, considerando todas as idas e vindas. 1865 02:18:45,526 --> 02:18:47,403 São bem mais de cem remessas, Harrison. 1866 02:18:47,528 --> 02:18:49,488 Nem mais uma palavra àquela empresa ferroviária 1867 02:18:49,613 --> 02:18:50,906 até que Michael possa lhe dar uma orientação. 1868 02:18:51,032 --> 02:18:53,242 Espero ter algumas respostas para você em breve, senhor. 1869 02:18:54,660 --> 02:18:58,122 Podemos ver o que pode ser salvo? Qual é a distância? 1870 02:18:58,247 --> 02:19:00,791 O acidente levou dois guarda-freios ao hospital. 1871 02:19:00,916 --> 02:19:02,293 Tá uma verdadeira bagunça lá fora. 1872 02:19:02,418 --> 02:19:05,463 Envie flores para eles, para as famílias, por amor a Cristo. 1873 02:19:05,588 --> 02:19:08,049 Oh, espere, não! Isso parece culpado. 1874 02:19:08,174 --> 02:19:09,675 Vou ligar para o Michael. 1875 02:19:11,260 --> 02:19:13,054 O que você quer que eu faça nesse meio tempo? 1876 02:19:13,179 --> 02:19:15,056 - Com o quê? - Bem, nossa equipe. 1877 02:19:16,599 --> 02:19:17,975 Libere eles. 1878 02:19:18,100 --> 02:19:20,186 - Senhor, não pode... - Sim, eu posso! 1879 02:19:20,311 --> 02:19:23,064 Sim. Sim, eu posso! 1880 02:19:31,614 --> 02:19:33,616 As pessoas vão escrever sobre isso. 1881 02:19:34,283 --> 02:19:35,409 Estou olhando para o barril 1882 02:19:35,534 --> 02:19:37,995 dos próximos dois malditos anos de minha vida. 1883 02:19:38,120 --> 02:19:41,582 E se um deles morrer? E se ambos morrerem? 1884 02:19:42,666 --> 02:19:44,794 Quem paga por isso? O Você vai pagar por isso? 1885 02:19:44,919 --> 02:19:46,253 Você vai pagar por isso? 1886 02:19:47,004 --> 02:19:49,340 László, no interesse da transparência, 1887 02:19:49,465 --> 02:19:52,218 antes de vir buscá-lo, eu já tinha avisado o Sr. Van Buren 1888 02:19:52,343 --> 02:19:54,178 - para cortar suas perdas... - Cale a boca, Leslie! 1889 02:19:55,763 --> 02:19:58,182 Senhor. Senhor, por favor. 1890 02:19:58,307 --> 02:20:00,810 Não implore! Isso é impróprio! 1891 02:20:07,733 --> 02:20:08,943 Você é bem-vindo a ficar aqui 1892 02:20:09,068 --> 02:20:10,903 até que você encontre seu sua base em outro lugar. 1893 02:20:12,196 --> 02:20:13,864 Tenho uma bagunça para limpar. 1894 02:20:26,544 --> 02:20:27,795 Sinto muito, Gordon. 1895 02:20:28,838 --> 02:20:30,256 Não peça desculpas para mim. 1896 02:20:30,381 --> 02:20:33,342 Eu lhe darei algum dinheiro enquanto você procura por algo. 1897 02:20:33,467 --> 02:20:34,677 Eu ficarei bem. 1898 02:20:35,386 --> 02:20:40,182 Você tem um filho. Eu lhe darei algo e você o aceitará. 1899 02:20:43,185 --> 02:20:44,186 Ouça... 1900 02:20:46,105 --> 02:20:47,481 você tem algum... 1901 02:20:48,816 --> 02:20:50,693 Algum ópio com você? 1902 02:20:50,818 --> 02:20:53,696 Nenhum. Não tenho mais. 1903 02:20:56,782 --> 02:20:58,117 Bom. 1904 02:20:59,160 --> 02:21:00,828 Muito bom. Isso é... 1905 02:21:02,329 --> 02:21:03,330 É bom ouvir isso. 1906 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Foda-se. 1907 02:21:13,174 --> 02:21:14,174 Que merda! 1908 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Que se dane tudo isso! 1909 02:21:23,225 --> 02:21:24,935 Pare com isso! 1910 02:21:25,060 --> 02:21:27,021 Pare com isso! Você está agindo como uma criança. 1911 02:21:27,146 --> 02:21:27,938 Acabou! 1912 02:21:28,063 --> 02:21:29,815 Você está me fazendo uma bagunça para limpar. 1913 02:21:29,940 --> 02:21:30,940 Acabou! 1914 02:21:32,860 --> 02:21:34,987 Você precisa ir para lá agora mesmo 1915 02:21:35,112 --> 02:21:36,822 e deixá-lo animado novamente. 1916 02:21:37,781 --> 02:21:39,366 Mantenha-o envolvido. 1917 02:21:40,034 --> 02:21:41,535 Você sabe como são esses ricos. 1918 02:21:41,660 --> 02:21:44,580 Para ele, é como... é como reformar uma cozinha. 1919 02:21:45,581 --> 02:21:48,125 Duas pessoas estão no hospital. 1920 02:21:48,250 --> 02:21:50,794 Ele não quer prosseguir. 1921 02:21:50,920 --> 02:21:52,546 Isso não é culpa sua! 1922 02:21:58,135 --> 02:21:59,678 Acabou. 1923 02:22:01,055 --> 02:22:02,598 Acabou. 1924 02:22:04,683 --> 02:22:05,726 Acabou. 1925 02:22:07,394 --> 02:22:08,771 Finalizado! 1926 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Que merda! 1927 02:22:22,660 --> 02:22:24,078 Boa noite, Nova York, 1928 02:22:24,203 --> 02:22:27,289 e boas festas da ABC News. 1929 02:22:27,414 --> 02:22:32,378 O dia 23 de novembro de 1958 marca um marco importante 1930 02:22:32,503 --> 02:22:34,255 na luta contra o Oriente. 1931 02:22:34,380 --> 02:22:36,966 Esta manhã, o primeiro disparo de alcance total 1932 02:22:37,091 --> 02:22:42,054 de um míssil balístico intercontinental, ou ICBM, 1933 02:22:42,179 --> 02:22:44,139 foi conduzido pelos Estados Unidos. 1934 02:23:03,659 --> 02:23:07,913 Tudo bem. Sim. Eu vou anotar isso. 1935 02:23:09,915 --> 02:23:11,166 Bom dia. 1936 02:23:11,292 --> 02:23:14,044 Estou procurando a Rudolph Heywood e Associados. 1937 02:23:14,920 --> 02:23:17,756 Desculpe-me, senhor, mas quem é que está procurando? 1938 02:23:17,881 --> 02:23:20,384 László Tóth. Ele desenha lá. 1939 02:23:20,509 --> 02:23:22,219 Posso pedir para você soletrar isso? 1940 02:23:22,344 --> 02:23:27,057 - Sim, é, uh, L-A-S-L-O... - Oh. Sim. Estou vendo ele. 1941 02:23:27,683 --> 02:23:29,643 Os desenhistas estão bem no andar de cima. 1942 02:23:29,768 --> 02:23:32,313 Muito bem. Obrigado, senhora. 1943 02:23:52,458 --> 02:23:54,460 O desfile da Macy's Desfile do Dia de Ação de Graças 1944 02:23:54,585 --> 02:23:56,128 está chegando, 1945 02:23:56,253 --> 02:24:01,050 e a expectativa está aumentando para esse espetáculo anual. 1946 02:24:01,175 --> 02:24:03,469 Na frente política Na frente política, Nova York... 1947 02:24:19,943 --> 02:24:21,070 László? 1948 02:24:28,410 --> 02:24:29,536 László? 1949 02:24:38,420 --> 02:24:39,797 Michael. 1950 02:24:42,341 --> 02:24:43,884 Temos algumas novidades. 1951 02:24:45,386 --> 02:24:46,762 Assim como eu. 1952 02:24:47,513 --> 02:24:50,974 Que emocionante. O que é, László? é, László? 1953 02:24:51,975 --> 02:24:54,812 Por favor. Vá em frente, Zsófia. 1954 02:24:56,647 --> 02:24:58,357 Estamos fazendo Aliyah. 1955 02:24:59,483 --> 02:25:03,028 - O quê? - Estamos indo para Jerusalém. 1956 02:25:03,153 --> 02:25:04,488 Eu ouvi você. 1957 02:25:04,613 --> 02:25:06,448 Binyamin tem família lá. 1958 02:25:06,573 --> 02:25:10,119 Meus irmãos mais velhos se mudaram com suas famílias em 1950. 1959 02:25:10,244 --> 02:25:11,912 Eles se tornaram cidadãos. 1960 02:25:13,747 --> 02:25:16,125 A vida é difícil lá. 1961 02:25:16,875 --> 02:25:18,460 Você pensou bem sobre isso? 1962 02:25:18,585 --> 02:25:20,421 É nossa obrigação. 1963 02:25:21,922 --> 02:25:23,340 Para quem? 1964 02:25:23,465 --> 02:25:25,551 Nossa repatriação é a nossa libertação. 1965 02:25:25,676 --> 02:25:27,219 Oh, por favor... 1966 02:25:28,804 --> 02:25:30,556 Onde você vai morar? 1967 02:25:31,557 --> 02:25:32,724 Hmm? 1968 02:25:32,850 --> 02:25:34,393 Onde você trabalhará? 1969 02:25:34,518 --> 02:25:38,147 Podemos ficar com a família do meu irmão quando chegarmos. 1970 02:25:38,272 --> 02:25:41,191 Eu estava planejando ajudar com o bebê. 1971 02:25:41,316 --> 02:25:43,569 A esposa do meu irmão também pode ajudar. 1972 02:25:44,695 --> 02:25:45,904 Eu sei. 1973 02:25:47,156 --> 02:25:51,410 Eu sou judia. Meu filho é judeu. Precisamos ir para casa agora. 1974 02:25:51,535 --> 02:25:53,996 Isso de alguma forma nos torna menos judeus pelo fato de estarmos aqui? 1975 02:25:54,121 --> 02:25:55,497 Não somos judeus? 1976 02:25:58,375 --> 02:25:59,918 Estou vendo. 1977 02:26:01,795 --> 02:26:05,174 Talvez Binyamin não tenha não tenha me reconhecido para começar. 1978 02:26:05,299 --> 02:26:06,675 Ele reconhece. 1979 02:26:15,350 --> 02:26:16,810 Eu sinto muito. 1980 02:26:17,978 --> 02:26:19,313 Não, eu sinto muito. 1981 02:26:19,897 --> 02:26:21,190 Eu sinto muito. 1982 02:26:25,068 --> 02:26:26,862 É uma notícia maravilhosa. 1983 02:26:28,322 --> 02:26:29,740 Mm-hm. 1984 02:26:29,865 --> 02:26:33,076 Nós reagimos mal por por interesse próprio. 1985 02:26:35,204 --> 02:26:36,663 É simplesmente... 1986 02:26:38,707 --> 02:26:40,667 Sentiremos sua falta. 1987 02:26:42,044 --> 02:26:44,171 Bem, gostaríamos que você viesse. 1988 02:26:44,922 --> 02:26:47,591 Querida, temos empregos aqui. 1989 02:26:47,716 --> 02:26:49,259 Você poderia ter um emprego melhor em Israel. 1990 02:26:49,384 --> 02:26:50,385 Gosto de meu trabalho. 1991 02:26:50,511 --> 02:26:52,221 Uma coluna para mulheres. Está abaixo de você. 1992 02:26:52,346 --> 02:26:54,556 Eu escrevo para um jornal e sou paga por isso. 1993 02:26:55,974 --> 02:26:58,852 Quantas mulheres da minha idade poderiam fazer a mesma afirmação? 1994 02:27:04,399 --> 02:27:06,318 Quais são suas novidades, László? 1995 02:27:09,571 --> 02:27:12,449 Harrison me perguntou de volta. 1996 02:27:27,297 --> 02:27:30,175 Michael veio ao no escritório hoje. 1997 02:27:32,010 --> 02:27:35,013 O dinheiro do seguro foi recebido. 1998 02:27:36,181 --> 02:27:38,141 Eles planejam abrir mão da biblioteca 1999 02:27:38,267 --> 02:27:41,395 para compensar as despesas legais, mas... 2000 02:27:43,564 --> 02:27:45,899 eles querem concluir o projeto. 2001 02:27:46,024 --> 02:27:48,110 Não gosto daquele homem. 2002 02:27:48,235 --> 02:27:49,653 Você mal o conhecia. 2003 02:27:49,778 --> 02:27:52,489 Ele te abandonou tão rápido quanto te contratou. 2004 02:27:52,614 --> 02:27:56,285 Ele está em Roma a negócios. 2005 02:27:56,410 --> 02:27:57,703 Ele gostaria que eu me juntasse a ele 2006 02:27:57,828 --> 02:28:02,124 para selecionar o mármore para o o retábulo em Carrara. 2007 02:28:02,249 --> 02:28:05,794 Eu lhe disse que, para ele, é como fazer uma cozinha. 2008 02:28:09,172 --> 02:28:10,172 Querida? 2009 02:28:10,257 --> 02:28:11,633 Todos estão me abandonando. 2010 02:28:11,758 --> 02:28:13,427 - Não, isso não é verdade. - Não é verdade? 2011 02:28:13,552 --> 02:28:15,929 - Não. - Não, não é. 2012 02:28:16,054 --> 02:28:19,641 O tio László está deixando você apenas por um curto período. 2013 02:28:19,766 --> 02:28:21,101 Por alguns dias. 2014 02:28:21,226 --> 02:28:24,521 E eu visitarei e você também você. Encontraremos uma maneira. 2015 02:28:24,646 --> 02:28:25,981 Posso fazer arranjos 2016 02:28:26,106 --> 02:28:28,442 para que você seja deixado e e buscada no jornal. 2017 02:28:28,567 --> 02:28:31,612 Não. Não é só essa viagem. 2018 02:28:33,238 --> 02:28:35,699 Você estará em Doylestown novamente. 2019 02:28:39,161 --> 02:28:41,121 Ficarei bem sozinha. 2020 02:28:49,838 --> 02:28:51,548 Eu tomarei as providências. 2021 02:28:52,758 --> 02:28:55,844 Prometa que não vai deixar que isso o enlouqueça. 2022 02:29:01,391 --> 02:29:02,893 Eu prometo. 2023 02:29:19,660 --> 02:29:22,454 Está na hora de ir! Você vai se atrasar! 2024 02:29:22,579 --> 02:29:25,248 Sim, sim. Sim, um minuto. 2025 02:30:32,733 --> 02:30:35,318 Devo dizer, Sr. Tóth, o senhor está uma bagunça. 2026 02:30:37,070 --> 02:30:40,365 Eu esperava que sua Elizabeth estivesse cuidando melhor de você. 2027 02:30:42,868 --> 02:30:45,537 Os anos têm sido difíceis. 2028 02:30:45,662 --> 02:30:47,247 Para todos nós. 2029 02:30:48,123 --> 02:30:49,249 Para todos nós. 2030 02:30:50,083 --> 02:30:51,084 Hm. 2031 02:30:57,591 --> 02:30:59,009 Onde diabos ele está? 2032 02:31:01,887 --> 02:31:04,514 Tenho certeza de que ele vai... chegará a qualquer momento. 2033 02:31:06,725 --> 02:31:08,602 Ele mora nas montanhas. 2034 02:31:09,603 --> 02:31:10,771 Isso leva tempo. 2035 02:31:15,108 --> 02:31:17,694 É por isso que nunca faço negócios com italianos. 2036 02:31:18,487 --> 02:31:20,280 Eles são os spics da Europa. 2037 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 Olá, László, meu amigo! 2038 02:31:23,450 --> 02:31:25,452 Ele está bem aqui agora. 2039 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Olá, Orazio. 2040 02:31:28,205 --> 02:31:30,916 - Finalmente, querida. - Muito bem. 2041 02:31:35,837 --> 02:31:38,298 - Sr. Van Buren. - Orazio. 2042 02:31:38,423 --> 02:31:40,634 Vou pegar um café e podemos ir. 2043 02:31:43,637 --> 02:31:44,721 Ei... 2044 02:31:46,473 --> 02:31:47,974 O que aconteceu com a mão dele? 2045 02:31:50,644 --> 02:31:52,020 Trabalho perigoso. 2046 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 O senhor é durão Lászlo. 2047 02:32:00,654 --> 02:32:02,906 Usei os sapatos errados para essa pequena caminhada. 2048 02:32:03,031 --> 02:32:04,699 Importa-se se eu pegar seu braço? 2049 02:32:05,617 --> 02:32:08,078 Pise onde eu pisar, você ficará bem. 2050 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 Não há muitas pessoas que eu veja de antes da guerra. 2051 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Não estou surpreso ao ver você, no entanto. 2052 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Algumas pessoas, você simplesmente sabe que, de alguma forma, elas ficarão bem. 2053 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Porque você é teimoso. 2054 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 E eu também. 2055 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Jamais deixarei este lugar. 2056 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Porque você é teimoso. 2057 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 E eu também. 2058 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Jamais deixarei este lugar. 2059 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Saí apenas uma vez em 20 anos anos para ir a Giulino, Azzano, 2060 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 para espancar o cadáver de Mussolini com minhas próprias mãos. 2061 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Nós que estamos aqui, meus colegas, somos anarquistas. 2062 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Fazíamos parte da Resistência. 2063 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 Ninguém conhece as pedreiras como nós. 2064 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Lutamos e capturamos 2065 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 muitos membros do Exército Nacional Republicano. 2066 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Nós os aprisionamos nessas cavernas. 2067 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 E deixamos cair essas mesmas pedras sobre eles. 2068 02:33:54,059 --> 02:33:55,977 É lindo, não é? 2069 02:33:59,856 --> 02:34:01,358 É lindo. 2070 02:34:03,401 --> 02:34:06,154 Exatamente como você descreveu, László. 2071 02:34:18,792 --> 02:34:20,543 Extraordinário. 2072 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 A canalização aqui será feita em um mês. 2073 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 Se você gostar, podemos arranjar e acertar para você em abril. 2074 02:34:47,195 --> 02:34:48,863 Estou muito feliz por vê-lo novamente. 2075 02:34:48,989 --> 02:34:51,157 Estou feliz em ver você, velho amigo. 2076 02:34:51,282 --> 02:34:53,451 Uma vida assim ao longo dos anos. 2077 02:34:53,576 --> 02:34:55,161 E ainda estamos aqui. 2078 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 Nós gostamos. 2079 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 Nós gostamos. 2080 02:35:11,845 --> 02:35:13,680 Isso é mágico. Obrigado a você. 2081 02:35:13,805 --> 02:35:15,390 László, László, 2082 02:35:15,515 --> 02:35:17,475 haverá uma grande festa hoje à noite. 2083 02:35:17,600 --> 02:35:19,978 Eu me lembro do quanto você adora uma festa. 2084 02:35:21,271 --> 02:35:22,689 Sim. 2085 02:35:27,152 --> 02:35:33,033 ♪ Você é meu destino ♪ 2086 02:35:33,158 --> 02:35:38,663 ♪ Você é muito difícil para mim ♪ 2087 02:35:38,788 --> 02:35:43,710 ♪ Você é minha felicidade... ♪ 2088 02:35:43,835 --> 02:35:44,961 Eu me lembro disso. 2089 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Ei! Venha, venha. 2090 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Este é meu grande e velho amigo. 2091 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Boa noite. 2092 02:35:55,889 --> 02:36:01,352 ♪ Você compartilha minha solidão ♪ 2093 02:36:01,478 --> 02:36:06,900 ♪ Você é mais do que a vida para mim ♪ 2094 02:36:07,025 --> 02:36:12,072 ♪ É isso que você é ♪ 2095 02:36:14,491 --> 02:36:16,743 ♪ Céu ♪ 2096 02:36:16,868 --> 02:36:20,622 ♪ E só o céu pode levar ♪ 2097 02:36:20,747 --> 02:36:24,751 ♪ Seu amor de mim ♪ 2098 02:36:24,876 --> 02:36:29,714 ♪ Seria eu tola se ♪ ♪ te deixar, querida? ♪ 2099 02:36:29,839 --> 02:36:35,929 ♪ E uma tola eu seria ♪ 2100 02:36:36,054 --> 02:36:41,768 ♪ Você é meu destino ♪ 2101 02:36:41,893 --> 02:36:47,273 ♪ Você compartilha meu devaneio ♪ 2102 02:36:47,398 --> 02:36:53,113 ♪ Você é mais do que a vida para mim ♪ 2103 02:36:53,238 --> 02:36:58,284 ♪ Isso é o que você é ♪ 2104 02:37:23,393 --> 02:37:25,687 ♪ Céu ♪ 2105 02:37:25,812 --> 02:37:29,691 ♪ E só o céu pode levar ♪ 2106 02:37:29,816 --> 02:37:33,695 ♪ Seu amor de mim ♪ 2107 02:37:33,820 --> 02:37:38,992 ♪ Mas eu seria tola se ♪ ♪ deixar você, querida ♪ 2108 02:37:39,117 --> 02:37:44,622 ♪ E uma tola eu nunca seria ♪ 2109 02:37:56,009 --> 02:37:57,385 Sr. Tóth? 2110 02:38:02,515 --> 02:38:04,809 É hora de voltarmos para nossos aposentos. 2111 02:38:15,445 --> 02:38:18,990 Orazio foi muito gentil em nos oferecer 2112 02:38:19,115 --> 02:38:22,118 um lugar para dormir durante a noite. 2113 02:38:29,209 --> 02:38:30,585 Sr. Tóth? 2114 02:38:46,935 --> 02:38:48,978 O que você fez a si mesmo? 2115 02:38:57,612 --> 02:38:59,489 É uma pena ver como... 2116 02:39:01,241 --> 02:39:03,201 seu pessoal trata a si mesmo. 2117 02:39:05,745 --> 02:39:07,288 Se você se ressente de sua perseguição, 2118 02:39:07,413 --> 02:39:11,084 Por que, então, você faz de você é um alvo tão fácil? 2119 02:39:12,293 --> 02:39:14,045 Hmm? 2120 02:39:15,380 --> 02:39:17,465 Se você agir como um preguiçoso, 2121 02:39:18,841 --> 02:39:21,636 vivendo de esmolas... 2122 02:39:23,137 --> 02:39:24,889 uma sanguessuga da sociedade, 2123 02:39:26,224 --> 02:39:27,976 Como você pode... 2124 02:39:28,101 --> 02:39:31,521 como você pode legitimamente esperar um resultado diferente? 2125 02:39:34,941 --> 02:39:37,902 Você... você tem muito potencial. 2126 02:39:40,196 --> 02:39:41,948 Mas você desperdiça. 2127 02:39:53,876 --> 02:39:56,212 Deixe sair. Deixe sair. 2128 02:39:59,090 --> 02:40:01,676 Deixe sair. Está tudo bem. 2129 02:40:07,432 --> 02:40:09,142 Está tudo bem. 2130 02:40:13,146 --> 02:40:15,523 Quem você pensa que é? 2131 02:40:15,648 --> 02:40:17,233 Quem você pensa que é? 2132 02:40:17,358 --> 02:40:19,360 Você se acha especial? 2133 02:40:20,987 --> 02:40:23,406 Você acha que... 2134 02:40:23,531 --> 02:40:27,118 ...você simplesmente flutua diretamente acima de todos aqueles que você encontra 2135 02:40:27,243 --> 02:40:29,662 porque você é bonito? 2136 02:40:29,787 --> 02:40:32,582 Porque você é instruído? 2137 02:40:37,670 --> 02:40:39,213 Você é apenas um vagabundo. 2138 02:40:40,131 --> 02:40:42,050 Você é uma dama da noite. 2139 02:40:42,175 --> 02:40:44,427 Você é apenas uma dama da noite. 2140 02:41:07,950 --> 02:41:14,791 É isso que você é 2141 02:41:54,539 --> 02:41:56,541 Você estava em um estado um estado muito ruim na noite passada. 2142 02:41:58,918 --> 02:42:00,837 Orazio levou você para a cama. 2143 02:42:07,260 --> 02:42:10,596 São quatro horas de trem até o o aeroporto de Fiumicino. 2144 02:42:12,014 --> 02:42:14,350 Assim, você terá tempo para descansar. 2145 02:42:17,270 --> 02:42:20,231 Espero que seu estômago não seja muito sensível em aviões. 2146 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 Minha querida Zsófia! Mazel tov! 2147 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 Ela é tão linda. Sua imagem cuspida! 2148 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Não fique brava, mas seu tio tio László insistiu 2149 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 Anexei algumas cédulas de dinheiro para você e Binyamin. 2150 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Esperamos que ele não se sinta ofendido, 2151 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 e que não seja muito difícil 2152 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 para trocá-los pela moeda local. 2153 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Aqui, estou tão sozinha. 2154 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Talvez mais sozinha do que jamais estive. 2155 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Seu tio fechou uma porta para mim. 2156 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 O homem com quem me casei está lá dentro, 2157 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 mas a combinação da fechadura Não consigo decifrar... 2158 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Seu tio não mais frequenta a sinagoga. 2159 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 Ele prefere vagar obsessivamente 2160 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 pelos corredores de sua construção em Doylestown. 2161 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 Lá, finalmente, muito progresso foi feito, 2162 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 No entanto, ele parece não estar mais satisfeito 2163 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 do que no dia em que o Instituto foi inaugurado. 2164 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 Suponho que por dentro, 2165 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 ele adora o altar apenas de si mesmo. 2166 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Diga-me como você está. 2167 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 Como você realmente está. 2168 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 Todo o nosso amor e carinho para vocês três. 2169 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzsébet. 2170 02:45:10,067 --> 02:45:12,236 Está vendo isso, acima de nós? 2171 02:45:12,361 --> 02:45:13,738 Medir a mesma distância 2172 02:45:13,863 --> 02:45:17,199 de três ou talvez quatro polegadas entre os planos, 2173 02:45:17,325 --> 02:45:20,661 e coloque cada seção modular separadas por essa mesma distância. 2174 02:45:21,537 --> 02:45:23,372 Então, o que fazemos O que fazer com as lacunas? 2175 02:45:25,791 --> 02:45:30,880 Inserimos uma folha grossa de de vidro entre os painéis 2176 02:45:31,005 --> 02:45:33,007 para deixar a luz entrar por cima. 2177 02:45:35,635 --> 02:45:38,471 Dê-me algum tempo para pensar sobre e eu voltarei a falar com você. 2178 02:45:38,596 --> 02:45:39,972 Vinte e dois. 2179 02:45:40,097 --> 02:45:41,891 - Vinte e três. - O que está acontecendo aqui? 2180 02:45:42,016 --> 02:45:43,559 Vinte e quatro. 2181 02:45:43,684 --> 02:45:45,394 Vinte e cinco. 2182 02:45:45,519 --> 02:45:47,021 Vinte e seis. 2183 02:45:47,146 --> 02:45:48,689 Vinte e sete. 2184 02:45:48,814 --> 02:45:50,483 Vinte e oito. 2185 02:45:50,608 --> 02:45:52,443 Vinte e nove. 2186 02:45:52,568 --> 02:45:54,195 Trinta. 2187 02:45:54,320 --> 02:45:55,946 - Trinta e um - Pare agora mesmo! 2188 02:45:56,072 --> 02:45:58,574 - Trinta e dois. - Pare com isso! Pare agora mesmo! 2189 02:45:58,699 --> 02:46:01,369 Qual é o seu nome, hein? 2190 02:46:01,494 --> 02:46:04,205 Você é estúpido? Você quer derrubar tudo isso? 2191 02:46:04,330 --> 02:46:05,748 Quer matar todos eles? 2192 02:46:05,873 --> 02:46:09,210 Sua exibição infantil coloca em risco todos os outros aqui em risco! 2193 02:46:09,335 --> 02:46:11,087 Está me ouvindo? 2194 02:46:11,212 --> 02:46:12,880 Você é burro? Você é retardado? 2195 02:46:13,005 --> 02:46:16,175 Gordon, você pode fazer com que ele pare de gritar com todo mundo? 2196 02:46:17,927 --> 02:46:19,220 Eu o farei. 2197 02:46:21,389 --> 02:46:23,182 Você se reporta ao subcontratado. 2198 02:46:23,307 --> 02:46:25,685 Você diz a ele que você foi dispensado. 2199 02:46:28,437 --> 02:46:29,647 - Saia daqui! - Ei! 2200 02:46:29,772 --> 02:46:31,315 O que há de errado com você, László? 2201 02:46:31,440 --> 02:46:32,775 Você deu um chute naquele garoto. 2202 02:46:33,943 --> 02:46:35,361 Não se meta nisso, Gordon. 2203 02:46:36,529 --> 02:46:39,657 - O que há de errado com você? - Não se meta nisso. 2204 02:46:39,782 --> 02:46:41,826 Não se meta nisso, ou você pode ir com ele! 2205 02:46:42,868 --> 02:46:45,788 Grite comigo novamente e você vai se arrepender. 2206 02:46:48,457 --> 02:46:50,251 Você também! Vá você! 2207 02:46:50,376 --> 02:46:52,253 Vá! Saiam daqui. 2208 02:46:53,754 --> 02:46:55,005 Saia daqui. 2209 02:46:57,758 --> 02:47:00,553 Acha que estou fazendo jogos com você? 2210 02:47:04,724 --> 02:47:07,268 Vamos lá. Vamos lá. 2211 02:47:07,393 --> 02:47:09,186 Acabei de chegar. 2212 02:47:10,563 --> 02:47:12,773 - Sr. Tóth. - Oh, Deus. 2213 02:47:12,898 --> 02:47:15,317 Sr. Tóth, precisamos conversar sobre esses relatórios de custos de maio e junho. 2214 02:47:15,443 --> 02:47:17,570 Hoje não, Jimmy, hoje não. 2215 02:47:17,695 --> 02:47:19,363 Você não pode continuar se afastando de mim 2216 02:47:19,488 --> 02:47:21,031 toda vez que entro em uma sala. 2217 02:47:21,157 --> 02:47:23,451 Isso não é um quarto, Jim. 2218 02:47:23,576 --> 02:47:25,953 Querida, eu lhe apresentei você ao Jim Simpson? 2219 02:47:26,078 --> 02:47:28,247 Jim é o cãozinho de colo do chefe 2220 02:47:28,372 --> 02:47:32,460 e consultor arquitetônico e consultor arquitetônico extraordinário! 2221 02:47:32,585 --> 02:47:35,045 Jim projetou um hotel em Stamford. 2222 02:47:35,171 --> 02:47:36,797 László, já chega. 2223 02:47:36,922 --> 02:47:39,425 Qual é, Jimmy, deve haver haver um parquímetro livre por aqui. 2224 02:47:39,550 --> 02:47:41,635 em algum lugar por aqui, não é? 2225 02:47:41,761 --> 02:47:43,304 Seja vigilante! 2226 02:47:44,638 --> 02:47:46,265 Mantenha seus olhos abertos! 2227 02:47:48,768 --> 02:47:51,187 O que é, hein? 2228 02:47:51,896 --> 02:47:55,483 Foi desnecessário o modo como você tratou aquele garoto, só isso. 2229 02:47:57,109 --> 02:47:59,695 A segurança deles é minha prioridade. 2230 02:47:59,820 --> 02:48:02,156 Não se trata do que você disse àquele aquele jovem, mas sim como. 2231 02:48:02,281 --> 02:48:04,700 Gordon? Nem me faça me faça começar. 2232 02:48:04,825 --> 02:48:07,411 Você quer esperar por mais alguns anos 2233 02:48:07,536 --> 02:48:11,874 para que outro processo para se resolver? 2234 02:48:11,999 --> 02:48:15,127 Hmm? Estou cansado disso. 2235 02:48:15,252 --> 02:48:17,254 Cansado! Está me ouvindo? 2236 02:48:18,506 --> 02:48:20,257 Eu termino isso ou nós terminamos. 2237 02:48:20,382 --> 02:48:23,135 Fale por si mesmo. Eu ainda não terminei. 2238 02:48:23,260 --> 02:48:24,929 Viver com você é impossível. 2239 02:48:25,054 --> 02:48:26,722 Você se tornou um velho bastardo egoísta 2240 02:48:26,847 --> 02:48:28,140 bem diante de meus olhos. 2241 02:48:28,265 --> 02:48:30,185 Não diga algo de que você se arrependerá pela manhã. 2242 02:48:30,309 --> 02:48:33,395 Você quer nos matar? 2243 02:48:33,521 --> 02:48:36,482 Eu sairia do carro e marcharia todo o caminho de volta para Manhattan 2244 02:48:36,607 --> 02:48:39,151 se eu pudesse, seu canalha egoísta! 2245 02:48:40,236 --> 02:48:43,239 Não há motivo para eu estar aqui. 2246 02:48:43,364 --> 02:48:47,368 Estou aqui por você. Eu poderia fazer meu trabalho ridículo em qualquer lugar! 2247 02:48:48,077 --> 02:48:49,537 Você acha que eu fui para a universidade 2248 02:48:49,662 --> 02:48:51,497 para escrever sobre batons? 2249 02:48:52,331 --> 02:48:53,707 Que vergonha! 2250 02:48:53,833 --> 02:48:57,461 Viemos para cá porque era nossa única opção! 2251 02:49:00,172 --> 02:49:03,259 - Átila estava aqui... - Que você se recusa a ver! 2252 02:49:03,384 --> 02:49:06,345 Pergunte a ele sobre isso! Pergunte a ele. 2253 02:49:07,263 --> 02:49:10,766 Ele lhe disse que me chutou pra rua como um cachorro? 2254 02:49:10,891 --> 02:49:12,226 Ele contou? 2255 02:49:12,351 --> 02:49:16,939 A esposa vadia, me acusou de ter dado em cia dela. 2256 02:49:17,064 --> 02:49:19,775 - Você nunca faria isso. - Eu não fiz isso. 2257 02:49:19,900 --> 02:49:21,777 Então, por que ela disse tal coisa? 2258 02:49:21,902 --> 02:49:23,529 Porque eles não nos querem aqui. 2259 02:49:23,654 --> 02:49:25,823 É claro que Attila nos quer aqui. 2260 02:49:25,948 --> 02:49:27,783 - Não é o Attila. - Então, de quem você está falando? 2261 02:49:27,908 --> 02:49:31,245 As pessoas daqui. Elas Não nos querem aqui. 2262 02:49:33,664 --> 02:49:38,878 Audrey, a esposa católica de Attila esposa de Átila, não nos quer aqui! 2263 02:49:39,753 --> 02:49:41,630 Ela não nos quer aqui! 2264 02:49:46,719 --> 02:49:48,220 Não somos nada. 2265 02:49:51,640 --> 02:49:53,142 Somos piores do que nada. 2266 02:49:54,810 --> 02:49:56,228 Pobre homem. 2267 02:49:57,938 --> 02:49:59,648 Meu pobre marido. 2268 02:50:02,776 --> 02:50:03,819 Oh, meu Deus. 2269 02:50:05,237 --> 02:50:07,072 O que foi roubado de você? 2270 02:50:12,912 --> 02:50:14,663 - Zsófia! - Shh. 2271 02:50:14,788 --> 02:50:16,373 - Zsófia! - Ela não está aqui, querida. 2272 02:50:16,498 --> 02:50:17,583 Ela não está aqui. 2273 02:50:17,708 --> 02:50:20,210 - Zsó... - Desculpe-me ter chateado. Por favor. 2274 02:50:20,336 --> 02:50:24,673 Traga-me meus comprimidos. 2275 02:50:24,798 --> 02:50:27,760 É demais. 2276 02:50:27,885 --> 02:50:31,180 Estou sofrendo! Estou perto da morte! 2277 02:50:37,394 --> 02:50:38,979 Querida? 2278 02:50:39,104 --> 02:50:41,774 Há apenas um pílula cortada ao meio. 2279 02:50:41,899 --> 02:50:43,901 Você tem mais em sua bolsa? 2280 02:50:44,026 --> 02:50:46,528 Não posso. 2281 02:50:46,654 --> 02:50:48,364 Querida. 2282 02:50:48,489 --> 02:50:50,991 Tome isso, por favor. Tem mais em sua bolsa? 2283 02:50:52,826 --> 02:50:53,953 Não? 2284 02:50:55,412 --> 02:50:57,456 Isso é demais. 2285 02:50:57,581 --> 02:50:59,041 O que vou fazer? 2286 02:50:59,166 --> 02:51:01,752 A dor. Isso é demais, László. 2287 02:51:01,877 --> 02:51:05,005 Shh. 2288 02:51:18,560 --> 02:51:21,188 Querida, encontrei algo. 2289 02:51:25,609 --> 02:51:28,988 Querida, vamos lá. Shh. Shh. 2290 02:51:32,324 --> 02:51:36,578 Foi o que me deram no barco no barco por causa do meu rosto quebrado. 2291 02:51:41,250 --> 02:51:42,918 Isso ajudará a se sentir melhor. 2292 02:51:43,043 --> 02:51:45,671 Apenas ouça minha voz, querida. 2293 02:51:47,715 --> 02:51:49,883 É isso aí. Apenas ouça minha voz. 2294 02:51:52,011 --> 02:51:54,346 Ouça minha voz. 2295 02:51:55,514 --> 02:51:56,849 Aqui está. 2296 02:51:58,225 --> 02:52:00,144 Ouça minha voz. 2297 02:52:01,603 --> 02:52:03,814 Aqui está. Shh. 2298 02:52:05,357 --> 02:52:07,443 Ouça minha voz. 2299 02:52:07,568 --> 02:52:08,986 Ótimo, minha querida. 2300 02:52:11,071 --> 02:52:12,448 Aqui está. 2301 02:52:14,408 --> 02:52:15,826 Aqui está. 2302 02:52:24,043 --> 02:52:25,169 Bom. 2303 02:52:27,421 --> 02:52:29,882 Ouça minha voz, querida. 2304 02:52:37,181 --> 02:52:40,476 Você tem mais? 2305 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 Eu amo você. 2306 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 Eu amo você. 2307 02:53:17,429 --> 02:53:18,847 Continue. 2308 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 Sim. 2309 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 Eu amo você. 2310 02:53:27,147 --> 02:53:28,524 Mais difícil. 2311 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 Mais. 2312 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 Mais. 2313 02:55:09,249 --> 02:55:10,584 Banheiro. 2314 02:55:18,091 --> 02:55:19,301 Banheiro. 2315 02:55:20,719 --> 02:55:22,012 Sim, querida. 2316 02:55:24,473 --> 02:55:25,474 Sim. 2317 02:55:30,771 --> 02:55:32,940 Para cima. Venha, minha querida. 2318 02:55:33,065 --> 02:55:34,983 Ah. Ah, sim. 2319 02:55:35,108 --> 02:55:36,485 Vamos lá. 2320 02:55:36,610 --> 02:55:38,070 Venha... 2321 02:55:41,323 --> 02:55:43,367 Ah. Tudo bem? 2322 02:55:43,492 --> 02:55:44,993 Vou esperar lá fora. 2323 02:55:45,661 --> 02:55:48,288 Está bem? Você me diz quando precisar de mim. 2324 02:56:12,854 --> 02:56:14,022 Querida? 2325 02:56:16,775 --> 02:56:18,193 Terminou? 2326 02:56:22,781 --> 02:56:24,616 Querida, posso entrar? 2327 02:56:28,036 --> 02:56:30,455 Querida? Erzsébet? 2328 02:56:30,580 --> 02:56:33,375 Ajuda. Me ajudem. Ajude-me. 2329 02:56:33,500 --> 02:56:35,919 Preciso de uma maca, uma maca! Qualquer coisa! Qualquer coisa! 2330 02:56:36,044 --> 02:56:38,213 Ajude-me. Ajude-me, minha esposa está morrendo. 2331 02:56:38,338 --> 02:56:40,048 Ela ficará bem. bem. Está bem. Está bem. 2332 02:56:40,173 --> 02:56:42,509 - Minha esposa está morrendo. - Ela vai ficar bem. 2333 02:56:42,634 --> 02:56:44,553 Rápido, rápido, rápido! 2334 02:56:44,678 --> 02:56:46,722 Minha esposa está morrendo. 2335 02:57:24,885 --> 02:57:27,137 Na noite passada, conheci Deus. 2336 02:57:28,305 --> 02:57:31,725 Ele me deu permissão para chamá-Lo pelo Seu nome. 2337 02:57:34,353 --> 02:57:36,855 Não é a primeira vez que nos encontramos. 2338 02:57:40,692 --> 02:57:43,362 O que você fez a mim, meu László? 2339 02:57:46,656 --> 02:57:48,658 Foi um acidente. 2340 02:57:54,081 --> 02:57:57,042 Você se lembra de tudo que você me confessou 2341 02:57:57,167 --> 02:57:58,919 em casa, em nossa cama? 2342 02:58:05,175 --> 02:58:08,470 Não precisa ficar envergonhado, meu querido. 2343 02:58:09,930 --> 02:58:11,390 O dano causado a nós 2344 02:58:11,515 --> 02:58:14,351 foi feito apenas em nossos corpos físicos. 2345 02:58:16,186 --> 02:58:17,646 Você estava certo. 2346 02:58:19,856 --> 02:58:21,983 Esse lugar é podre. 2347 02:58:23,360 --> 02:58:26,613 A paisagem, os alimentos que consumimos, 2348 02:58:26,738 --> 02:58:29,282 todo este país está podre. 2349 02:58:32,119 --> 02:58:36,665 Estou indo para Israel para ficar com Zsófia e seu filho. 2350 02:58:38,166 --> 02:58:40,752 Quero me tornar a avó para ela 2351 02:58:40,877 --> 02:58:43,797 que, de outra forma, ela nunca encontraria. 2352 02:58:50,512 --> 02:58:52,264 Venha para casa comigo. 2353 02:58:58,395 --> 02:59:00,147 Venha para casa comigo. 2354 02:59:04,025 --> 02:59:05,652 Eu a seguirei. 2355 02:59:08,655 --> 02:59:11,116 Eu a sigo até morrer. 2356 03:00:18,391 --> 03:00:20,352 Sra. Tóth. 2357 03:00:20,477 --> 03:00:22,979 Você está de pé. Que lindo de se ver. 2358 03:00:23,104 --> 03:00:25,398 - Precisa de ajuda? - Estou bem, obrigado. 2359 03:00:25,524 --> 03:00:27,234 O Sr. Tóth também está aqui? 2360 03:00:27,359 --> 03:00:29,528 - Só eu, infelizmente. - Oh. 2361 03:00:29,653 --> 03:00:31,863 A que devemos esse prazer? 2362 03:00:31,988 --> 03:00:33,907 Seu pai está? 2363 03:00:34,032 --> 03:00:36,409 Claro. Estávamos apenas sentados para jantar. 2364 03:00:36,535 --> 03:00:40,205 Sem problema, ficarei feliz em esperar até que vocês terminem. 2365 03:00:41,498 --> 03:00:44,668 Não seja boba. Vou pedir para a cozinha lhe preparar um prato. 2366 03:00:45,585 --> 03:00:48,880 Você é gentil, Maggie. Obrigada. 2367 03:00:50,048 --> 03:00:52,509 Siga-me. 2368 03:00:56,221 --> 03:00:58,598 Você pode finalmente conhecer meu noivo. 2369 03:01:02,644 --> 03:01:04,938 Tem certeza de que não precisa de uma mãozinha? 2370 03:01:05,063 --> 03:01:06,147 Estou bem. 2371 03:01:09,234 --> 03:01:11,027 Sra. Tóth. 2372 03:01:11,152 --> 03:01:12,487 Você está de pé. 2373 03:01:12,612 --> 03:01:15,198 Por favor, sente-se. 2374 03:01:16,324 --> 03:01:17,617 Onde está o László? 2375 03:01:20,036 --> 03:01:21,955 Ele pegou uma gripe. 2376 03:01:22,664 --> 03:01:24,416 Ele está se recuperando em casa. 2377 03:01:24,541 --> 03:01:26,543 Bem, isso explica tudo. 2378 03:01:26,668 --> 03:01:30,088 Jim Simpson mencionou que não esteve no local desde a última sexta-feira. 2379 03:01:30,213 --> 03:01:33,049 - Uma pena. - Sim. 2380 03:01:33,174 --> 03:01:35,343 Uma grande pena. 2381 03:01:35,468 --> 03:01:37,429 Estão dizendo por aí. 2382 03:01:37,554 --> 03:01:39,931 Por favor. Sente-se. 2383 03:01:40,056 --> 03:01:41,766 Estou bem de pé. 2384 03:01:43,560 --> 03:01:45,103 Tudo bem ficar de pé? 2385 03:01:46,896 --> 03:01:48,690 Há algo errado, Sra. Tóth? 2386 03:01:50,942 --> 03:01:54,988 Sim, algo está errado. 2387 03:01:57,991 --> 03:02:00,619 Eu vim esta noite para lhe dizer algo 2388 03:02:00,744 --> 03:02:03,580 que vai ser muito difícil de ouvir. 2389 03:02:05,915 --> 03:02:07,751 Para vocês também. 2390 03:02:09,878 --> 03:02:14,674 Eu não o conheço, mas será será difícil para você ouvir. 2391 03:02:15,675 --> 03:02:17,385 Se esse for um assunto profissional, 2392 03:02:17,510 --> 03:02:20,221 então talvez você e eu devêssemos conversar na outra sala. 2393 03:02:22,599 --> 03:02:24,893 Seu pai é um estuprador. 2394 03:02:28,313 --> 03:02:29,773 Como? 2395 03:02:32,484 --> 03:02:35,445 O que quer que isso seja Não estou gostando. 2396 03:02:36,571 --> 03:02:38,490 Estou chamando seu marido para vir buscá-la. 2397 03:02:38,615 --> 03:02:41,785 Seu pai é um estuprador maligno. 2398 03:02:42,786 --> 03:02:45,413 Papai, do que ela está ela está falando? 2399 03:02:45,538 --> 03:02:46,915 Olhe para ele. 2400 03:02:48,041 --> 03:02:50,460 Não consegue dizer nada. 2401 03:02:53,171 --> 03:02:55,298 Aconteceu alguma coisa entre você e a Sra. Tóth? 2402 03:02:55,423 --> 03:02:58,301 - Não fui eu. - Já chega! 2403 03:02:59,052 --> 03:03:02,555 Você chega aqui fazendo acusações vagas e risíveis. 2404 03:03:02,681 --> 03:03:05,058 Quero que você saia de nossa casa neste instante. 2405 03:03:05,183 --> 03:03:08,728 Diga a eles o que você fez com meu marido. 2406 03:03:09,688 --> 03:03:11,940 Diga a eles o que você fez. 2407 03:03:16,653 --> 03:03:18,363 Seu marido está doente. 2408 03:03:19,155 --> 03:03:21,825 Ele é alcoólatra. Viciado em drogas. 2409 03:03:22,826 --> 03:03:26,996 Não sei por que ele deseja me machucar, me humilhar. 2410 03:03:28,373 --> 03:03:30,959 Eu lhe ofereci nada além de gentileza. 2411 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 Ele é um cachorro velho, doente e senil 2412 03:03:36,506 --> 03:03:38,925 e quando os cães ficam doentes, eles... 2413 03:03:39,592 --> 03:03:42,637 muitas vezes mordem a mão daqueles que os alimentaram, 2414 03:03:42,762 --> 03:03:45,640 até que alguém, misericordiosamente os dêem fim. 2415 03:03:47,517 --> 03:03:51,396 Agora, me desculpe mas... 2416 03:03:53,022 --> 03:03:56,860 Acho que já sofri abuso suficiente por uma noite. 2417 03:03:56,985 --> 03:03:58,987 Você pode dizer ao seu marido 2418 03:03:59,112 --> 03:04:01,448 ele está fora da folha de pagamento agora e também para sempre. 2419 03:04:01,573 --> 03:04:03,700 Não te desculpo! 2420 03:04:03,825 --> 03:04:05,744 - Saia! - Não! 2421 03:04:05,869 --> 03:04:08,329 Harry! Harry, Solte-a! 2422 03:04:09,456 --> 03:04:14,669 Você não está desculpado, Harrison Van Buren! 2423 03:04:15,670 --> 03:04:17,172 - Que vergonha! - Fora! 2424 03:04:17,297 --> 03:04:18,798 Que vergonha! 2425 03:04:19,674 --> 03:04:22,969 Sra. Tóth, me desculpe. Sra. Tóth. 2426 03:04:24,721 --> 03:04:25,889 Aqui. 2427 03:04:26,014 --> 03:04:28,391 - Estou bem. - Desculpe-me. Eu sinto muito. 2428 03:04:28,516 --> 03:04:30,059 Você pode me ajudar a chegar ao meu carro? 2429 03:04:30,185 --> 03:04:31,603 Sim, claro. 2430 03:04:32,437 --> 03:04:34,522 O táxi está esperando por mim na frente. 2431 03:04:36,357 --> 03:04:39,569 Peço desculpas pela bizarra interrupção, senhores. 2432 03:04:40,653 --> 03:04:42,822 Harry, Harry, estamos indo embora. 2433 03:04:42,947 --> 03:04:45,450 Não! Não, não vá embora. Por favor. 2434 03:04:45,575 --> 03:04:48,536 Harry, seu pai já foi Já foi para a cama. 2435 03:04:58,797 --> 03:05:00,423 O que você fez? 2436 03:05:06,721 --> 03:05:07,972 Pai? 2437 03:05:10,892 --> 03:05:12,477 Pai? 2438 03:05:15,188 --> 03:05:16,815 Agora acabou. 2439 03:05:28,910 --> 03:05:31,454 Pai! Ela se foi. 2440 03:05:37,418 --> 03:05:39,003 Pai? 2441 03:05:40,922 --> 03:05:42,090 Pai? 2442 03:05:45,593 --> 03:05:48,471 Onde diabos ele foi foi embora? Chame por ele lá fora. 2443 03:05:54,352 --> 03:05:55,562 Pai? 2444 03:05:59,023 --> 03:06:00,108 Pai! 2445 03:06:03,361 --> 03:06:04,737 Harrison! 2446 03:06:06,948 --> 03:06:08,366 Harrison! 2447 03:06:09,826 --> 03:06:12,620 Ele deve ter saído de casa, Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum. 2448 03:06:15,790 --> 03:06:17,041 Papai! 2449 03:06:19,544 --> 03:06:20,587 Harrison! 2450 03:06:23,172 --> 03:06:25,300 Sr. Van Buren! 2451 03:06:25,425 --> 03:06:26,885 Harrison! 2452 03:06:28,469 --> 03:06:29,888 Sr. Van Buren! 2453 03:06:32,974 --> 03:06:34,726 Pai! 2454 03:06:34,851 --> 03:06:36,102 Pai! 2455 03:06:38,688 --> 03:06:40,231 Pai! 2456 03:06:40,356 --> 03:06:42,233 Ilumine um pouco mais neste lado aqui. 2457 03:06:48,948 --> 03:06:50,533 Harrison! 2458 03:07:05,715 --> 03:07:07,133 Van Buren! 2459 03:07:09,218 --> 03:07:10,678 Está vendo alguma coisa? 2460 03:07:17,852 --> 03:07:19,312 Há uma porta ali. 2461 03:07:23,441 --> 03:07:25,735 Está trancada! Não consigo entrar! 2462 03:07:36,287 --> 03:07:39,040 Dê-nos o número de telefone de algum jardineiro. 2463 03:08:04,607 --> 03:08:06,234 Que lugar é esse? 2464 03:08:06,359 --> 03:08:08,111 É o sistema de retorno condensado 2465 03:08:08,236 --> 03:08:09,696 e as bombas de drenagem. 2466 03:08:25,128 --> 03:08:26,546 Harrison! 2467 03:08:46,566 --> 03:08:48,860 Acho que temos algo aqui, tenente. 2468 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 Abaixe o volume da música! 2469 03:11:11,419 --> 03:11:13,796 Eles ficam lindos assim Assim, você não acha? 2470 03:11:27,351 --> 03:11:29,187 Desculpe-nos, senhor. 2471 03:12:32,959 --> 03:12:34,418 Boa noite. 2472 03:12:44,387 --> 03:12:49,767 Meu tio é, acima de tudo, um artista com princípios. 2473 03:12:52,270 --> 03:12:57,149 Sua ambição ao longo da vida foi não era apenas definir uma época, 2474 03:12:57,275 --> 03:12:59,443 mas para transcender todos os tempos. 2475 03:13:00,945 --> 03:13:05,324 Em suas memórias, ele descreveu seus projetos como máquinas 2476 03:13:05,449 --> 03:13:07,702 sem partes supérfluas. 2477 03:13:07,827 --> 03:13:12,790 Que, em seu melhor, em seu melhor, 2478 03:13:14,125 --> 03:13:17,003 possuía um núcleo imóvel, 2479 03:13:17,128 --> 03:13:19,005 um núcleo duro de beleza. 2480 03:13:20,089 --> 03:13:24,176 Uma forma de direcionar a percepção de seus percepção de seus habitantes 2481 03:13:24,302 --> 03:13:26,429 no mundo como ele é. 2482 03:13:26,554 --> 03:13:29,265 As leis inerentes das coisas concretas 2483 03:13:29,390 --> 03:13:33,185 como montanhas e rochas as definem. 2484 03:13:33,311 --> 03:13:35,730 Elas não indicam nada. 2485 03:13:35,855 --> 03:13:37,565 Eles não dizem nada. 2486 03:13:37,690 --> 03:13:39,400 Eles simplesmente são. 2487 03:13:39,525 --> 03:13:44,155 Nascido em 1911 em uma pequena vila de pescadores na Áustria-Hungria, 2488 03:13:44,280 --> 03:13:47,533 László Tóth olhou para para o Mar Adriático. 2489 03:13:47,658 --> 03:13:51,495 Ele era um garoto com os olhos bem abertos, cheios de desejo. 2490 03:13:51,620 --> 03:13:53,247 Novas fronteiras acabariam por 2491 03:13:53,372 --> 03:13:56,500 arrancar essa extensão de mar para longe dele, 2492 03:13:56,625 --> 03:14:00,796 mas ele nunca parou para tentar preencher seu vazio. 2493 03:14:00,921 --> 03:14:04,258 Quarenta anos depois, ele sobreviveu ao campo de Buchenwald, 2494 03:14:04,383 --> 03:14:08,179 assim como sua falecida esposa, e eu, em Dachau. 2495 03:14:08,304 --> 03:14:10,473 Sua primeira obra-prima americana, 2496 03:14:10,598 --> 03:14:13,934 o Instituto Van Buren fora da Filadélfia, 2497 03:14:14,060 --> 03:14:17,438 permaneceu inacabado até 1973. 2498 03:14:17,563 --> 03:14:21,192 O prédio fazia referência seu tempo em Buchenwald, 2499 03:14:21,317 --> 03:14:25,821 bem como a profunda ausência sentida de sua esposa, 2500 03:14:25,946 --> 03:14:28,074 minha tia, Erzsébet. 2501 03:14:29,158 --> 03:14:30,743 Para este projeto, 2502 03:14:30,868 --> 03:14:35,039 ele reimaginou as claustrofóbicas celas internas do campo 2503 03:14:35,164 --> 03:14:37,375 com exatamente as mesmas dimensões 2504 03:14:37,500 --> 03:14:40,211 como seu próprio local de prisão, 2505 03:14:40,336 --> 03:14:43,422 exceto por uma exceção eletrizante. 2506 03:14:45,091 --> 03:14:48,427 Quando os visitantes olhavam 20 metros para cima, 2507 03:14:48,552 --> 03:14:52,056 as alturas dramáticas do do telhado de vidro acima deles 2508 03:14:52,181 --> 03:14:55,267 convidou o pensamento livre, liberdade de identidade. 2509 03:14:55,393 --> 03:14:58,312 Ele ainda reimaginou Buchenwald 2510 03:14:58,437 --> 03:15:02,483 e o local de prisão de sua esposa prisão, Dachau, 2511 03:15:02,608 --> 03:15:04,360 pelos mesmos motivos, 2512 03:15:05,903 --> 03:15:08,697 conectados por uma infinidade de corredores secretos, 2513 03:15:08,823 --> 03:15:13,619 reescrevendo sua história, transcendendo o espaço e o tempo, 2514 03:15:13,744 --> 03:15:16,997 para que ele e Erzsébet nunca mais se separassem. 2515 03:15:19,208 --> 03:15:20,418 Tio... 2516 03:15:21,877 --> 03:15:24,463 você e a tia Erzsébet já falaram por mim. 2517 03:15:24,588 --> 03:15:28,467 Falo por você agora, e me sinto honrada. 2518 03:15:28,592 --> 03:15:31,762 "Não deixe que ninguém a engane, Zsófia", ele me dizia 2519 03:15:31,887 --> 03:15:36,058 como uma jovem mãe em dificuldade criando minha filha 2520 03:15:36,183 --> 03:15:38,727 durante nossos primeiros anos em Jerusalém. 2521 03:15:39,812 --> 03:15:42,731 "Não importa o que os outros tentem lhe dizer, 2522 03:15:44,191 --> 03:15:48,320 é o destino, não a jornada". 2523 03:15:51,407 --> 03:15:52,658 Obrigado. 2524 03:16:12,553 --> 03:16:15,681 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2525 03:16:16,515 --> 03:16:19,810 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2526 03:16:20,644 --> 03:16:23,814 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2527 03:16:24,815 --> 03:16:27,818 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2528 03:16:45,336 --> 03:16:48,464 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2529 03:16:49,340 --> 03:16:52,426 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2530 03:17:18,035 --> 03:17:21,247 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2531 03:17:22,122 --> 03:17:25,251 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2532 03:17:34,760 --> 03:17:36,554 ♪ Por favor, não vá embora ♪ 2533 03:17:36,679 --> 03:17:38,806 ♪ Estou pronto e sou capaz ♪ 2534 03:17:38,931 --> 03:17:40,808 ♪ - Por favor, não vá embora ♪ ♪ - Não vá embora ♪ 2535 03:17:40,933 --> 03:17:42,726 ♪ Até que a manhã chegue ♪ 2536 03:17:42,851 --> 03:17:46,981 ♪ Por favor, não vá embora ♪ ♪ enquanto o vinho estiver na mesa ♪ 2537 03:17:47,106 --> 03:17:48,941 ♪ - Por favor, não vá embora ♪ ♪ - Não vá embora ♪ 2538 03:17:49,066 --> 03:17:50,734 ♪ Apenas deite seu corpo ♪ 2539 03:17:50,859 --> 03:17:52,903 ♪ Agora eu não sei ♪ ♪ o que eu faria ♪ 2540 03:17:53,028 --> 03:17:54,947 ♪ Se você se levantou para sair ♪ 2541 03:17:55,072 --> 03:17:56,991 ♪ Meu coração ciumento ♪ ♪ bate profundamente dentro de mim ♪ 2542 03:17:57,116 --> 03:17:59,159 ♪ E não aqui em minha manga ♪ 2543 03:17:59,285 --> 03:18:01,120 ♪ Porque eu poderia mostrar ♪ ♪ uma garota como você ♪ 2544 03:18:01,245 --> 03:18:03,414 ♪ Tanto amor e carinho ♪ 2545 03:18:03,539 --> 03:18:05,249 ♪ Eu não quero ♪ ♪ não fazer nenhum discurso ♪ 2546 03:18:05,374 --> 03:18:07,459 ♪ Isso aqui não é uma eleição ♪ 2547 03:18:07,585 --> 03:18:09,169 ♪ Por favor, não vá embora ♪ 2548 03:18:09,295 --> 03:18:11,463 ♪ Querida, mude ♪ ♪ sua mente e fique ♪ 2549 03:18:11,589 --> 03:18:13,215 ♪ O amor quente está a caminho ♪ 2550 03:18:13,340 --> 03:18:17,678 ♪ Querido, deixe-me ouvi-lo dizer ♪ 2551 03:18:17,803 --> 03:18:19,805 ♪ Sim, sim, sim ♪ 2552 03:18:26,604 --> 03:18:29,732 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2553 03:18:30,608 --> 03:18:33,777 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2554 03:18:51,128 --> 03:18:54,214 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2555 03:18:55,174 --> 03:18:58,218 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2556 03:18:59,261 --> 03:19:02,473 ♪ Um para você, um para mim ♪ 2557 03:19:03,390 --> 03:19:06,602 ♪ Um para você, um para mim ♪ 194800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.