All language subtitles for Tales-of-Wells-Fargo-S6E5-Tanoa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,506 --> 00:00:32,340 Red Knife. 2 00:00:32,465 --> 00:00:35,717 You are on Indian land. Why? 3 00:00:35,770 --> 00:00:38,563 You know who I am, Red Knife, and you know why I'm here. 4 00:00:38,646 --> 00:00:41,565 To talk to your shaman, Pochalo. 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,793 Where are your guns, Fargo man? 6 00:00:43,876 --> 00:00:46,795 They'll be no guns used in my talks with Pochalo. 7 00:01:02,103 --> 00:01:04,104 - Hey. - Hold it, Beau. 8 00:01:12,145 --> 00:01:14,481 Get down, Fargo man. 9 00:01:21,949 --> 00:01:24,617 I told you we came in peace, Red Knife. 10 00:01:25,995 --> 00:01:27,830 Now I am sure you have. 11 00:02:59,700 --> 00:03:02,827 I bring greetings from your granddaughter, Pochalo. 12 00:03:02,900 --> 00:03:05,443 Ah. Tanoa. 13 00:03:05,576 --> 00:03:08,328 Is she doing well at white man's school? 14 00:03:08,411 --> 00:03:09,912 She will finish soon? 15 00:03:09,942 --> 00:03:12,319 Actually, it'll just be the beginning, 16 00:03:12,403 --> 00:03:15,029 when she comes back here to her people to teach the children 17 00:03:15,118 --> 00:03:17,244 to think with their hands and their brains 18 00:03:17,369 --> 00:03:19,829 instead of knives and war clubs. 19 00:03:19,911 --> 00:03:24,706 This is good. And the little boy, Wahneehee? 20 00:03:24,789 --> 00:03:27,332 Well, he's a true warrior, all right. 21 00:03:27,420 --> 00:03:30,797 He keeps Ovie with her back to the wall about half the time. 22 00:03:30,896 --> 00:03:33,731 This boy will be chief one day. 23 00:03:33,856 --> 00:03:37,441 It is a pity he will have nothing to lead. 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,509 Times change, my cousin. 25 00:03:39,593 --> 00:03:43,429 So does the land. Food runs from the hills, 26 00:03:43,551 --> 00:03:45,260 fleeing from the white man. 27 00:03:45,391 --> 00:03:47,226 If there is hunger within your village, 28 00:03:47,310 --> 00:03:49,019 there's hunger within me also. 29 00:03:49,102 --> 00:03:52,479 All the white man hungers for is this land. 30 00:03:52,636 --> 00:03:54,637 The fight is finished, Red Knife. 31 00:03:54,720 --> 00:03:56,730 Perhaps it is finished too soon. 32 00:03:56,754 --> 00:03:59,506 Let the Fargo man speak. 33 00:03:59,590 --> 00:04:02,717 I forget, my cousin, 34 00:04:02,812 --> 00:04:05,814 my words were only law in the war council. 35 00:04:05,909 --> 00:04:08,619 But there is no longer any war. 36 00:04:09,898 --> 00:04:12,399 What interest do we share with this Fargo man? 37 00:04:12,524 --> 00:04:15,192 I speak on behalf of my company. 38 00:04:15,288 --> 00:04:18,248 They're interested in bringing their stages through your land. 39 00:04:18,373 --> 00:04:20,082 Why? 40 00:04:20,196 --> 00:04:21,948 To provide a faster 41 00:04:22,073 --> 00:04:24,533 and safer means of travel for their customers. 42 00:04:24,617 --> 00:04:27,993 - We are not your customers. - You could be. 43 00:04:28,088 --> 00:04:30,465 Our stages could become a means of trade 44 00:04:30,581 --> 00:04:32,625 between your people and mine. 45 00:04:32,750 --> 00:04:36,752 There is truth and hope in what you say. 46 00:04:36,887 --> 00:04:41,181 Your stages could bring wool for our women to weave. 47 00:04:41,302 --> 00:04:44,972 Yes. And food when your winters grow long. 48 00:04:45,973 --> 00:04:49,350 Are we all old men with no memories? 49 00:04:49,433 --> 00:04:51,768 Is there no one among you who remembers 50 00:04:51,879 --> 00:04:54,256 our winter camp by the warm springs? 51 00:04:54,340 --> 00:04:59,385 When the war chiefs led us, there was no belly hunger then. 52 00:04:59,475 --> 00:05:01,559 There was hunger for peace. 53 00:05:01,592 --> 00:05:04,761 And if my people listen and the stages come, 54 00:05:04,849 --> 00:05:06,808 they will bring hunters with them, 55 00:05:06,934 --> 00:05:09,977 and these hunters will bring their blue-belly horse soldiers 56 00:05:10,109 --> 00:05:12,986 to drive us further up, beyond the timberline, 57 00:05:13,110 --> 00:05:14,946 up with the goats, 58 00:05:15,023 --> 00:05:18,275 to fight with them for the roots beneath the snow. 59 00:05:18,400 --> 00:05:21,151 Well spoken, Red Knife. 60 00:05:21,328 --> 00:05:23,622 If these words were guns, 61 00:05:23,706 --> 00:05:26,498 our tribe could conquer the Five Nations. 62 00:05:26,533 --> 00:05:31,162 If my anger is an insult to my cousin, the chief of law... 63 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 We listen with respect 64 00:05:33,083 --> 00:05:35,918 to the words of my brave war chief cousin, 65 00:05:35,998 --> 00:05:39,334 but it is I who speak for the people. 66 00:05:44,329 --> 00:05:47,540 The women have provided food for our guests. 67 00:05:47,641 --> 00:05:51,017 You will eat while the elders consider. 68 00:06:24,263 --> 00:06:27,390 Why don't you stop sniffin' that and go to eatin' it? 69 00:06:27,464 --> 00:06:28,923 What is it? 70 00:06:29,006 --> 00:06:31,591 Don't ask so many questions. Just smile and eat. 71 00:06:32,847 --> 00:06:35,098 At least I can take the skin off of it. Look. 72 00:06:35,202 --> 00:06:38,788 Remind me never to complain about Jeb's cooking again. 73 00:06:38,871 --> 00:06:41,081 Here they come now. 74 00:06:43,318 --> 00:06:47,738 Pochalo's smilin' and Red Knife is fit to be tied. That's a good sign. 75 00:06:52,655 --> 00:06:54,157 It is decided. 76 00:06:54,240 --> 00:06:57,076 You may have right-of-way for stages only, 77 00:06:57,154 --> 00:06:59,447 if you do not interfere with the laws 78 00:06:59,530 --> 00:07:01,072 of our people and our land. 79 00:07:01,178 --> 00:07:03,722 We'll accept those conditions. 80 00:07:03,847 --> 00:07:07,391 The terms will be 50 head of cattle, 81 00:07:07,503 --> 00:07:09,671 50 woolen blankets. 82 00:07:09,796 --> 00:07:12,506 We can shake hands on that. 83 00:07:12,595 --> 00:07:14,680 Bring their horses. 84 00:07:14,805 --> 00:07:17,348 Your stages will cross our land. 85 00:07:17,420 --> 00:07:21,839 Let there be friendship between your people and mine. 86 00:07:21,976 --> 00:07:24,062 The day after tomorrow will be a great day 87 00:07:24,187 --> 00:07:26,104 in the lives of both of our peoples, Pochalo. 88 00:07:26,189 --> 00:07:29,025 The first Wells Fargo stage will come through your land. 89 00:07:29,150 --> 00:07:31,067 It will bring back to you your granddaughter 90 00:07:31,177 --> 00:07:33,887 and your future chief, Wahneehee. 91 00:07:34,013 --> 00:07:35,847 Thank you. 92 00:07:55,886 --> 00:07:58,220 Didn't have nothing to say to the chief, huh, Beau? 93 00:07:58,345 --> 00:08:01,014 It's pretty hard to talk with your mouth full. 94 00:08:05,559 --> 00:08:08,227 - How are them flapjacks? - Good, Jeb. 95 00:08:09,479 --> 00:08:11,730 I got some hot ones comin' up. 96 00:08:19,209 --> 00:08:22,044 - Hiya, Jeb. - Do you always have to come in 97 00:08:22,084 --> 00:08:25,045 like a cowpoke entering a saloon with a mile-long thirst? 98 00:08:25,208 --> 00:08:28,001 Why don't you come in like a lady? 99 00:08:28,085 --> 00:08:29,960 You are a lady, ain't ya? 100 00:08:30,094 --> 00:08:32,887 If Ma hadn't seen you first, I'd show you what I am. 101 00:08:32,970 --> 00:08:36,014 - Did Ovie tell you to say that? - Of course not, silly. 102 00:08:36,085 --> 00:08:38,169 Ma sent me over for a dozen eggs. 103 00:08:38,252 --> 00:08:41,088 She's bakin' a big angel-food cake for the big cookin' contest. 104 00:08:41,221 --> 00:08:42,805 You think you can spare that many? 105 00:08:42,930 --> 00:08:44,806 I'll do it just to get rid of you. 106 00:08:49,986 --> 00:08:53,195 Now, don't nobody get no ideas about this pie. 107 00:08:53,320 --> 00:08:55,713 It's for supper. 108 00:08:55,737 --> 00:08:57,322 Mornin', Beau. 109 00:08:57,405 --> 00:08:59,907 Mornin', Jim. Oh, isn't it a wonderful day? 110 00:09:00,069 --> 00:09:02,487 I don't know. I haven't seen much of it yet. 111 00:09:02,571 --> 00:09:04,631 I don't think Jim can say, the way you're choking him. 112 00:09:04,655 --> 00:09:08,149 Can't talk too good with my Adam's apple in a vise. 113 00:09:08,173 --> 00:09:10,883 I'd better go get the horses. 114 00:09:11,010 --> 00:09:14,470 Boy, you're gonna make your ma a good cowboy. 115 00:09:17,335 --> 00:09:20,253 Had to throw in one turkey and one duck. 116 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Ovie says you can come steal a recipe anytime you like, 117 00:09:23,105 --> 00:09:24,773 after she wins the contest. 118 00:09:24,894 --> 00:09:27,438 Ah, your ma's an old windbag. 119 00:09:27,522 --> 00:09:31,232 If that Ovie spent more time cookin' and less time talkin', 120 00:09:31,326 --> 00:09:35,121 she might have a chance to win that annual Gloribee bakin' prize. 121 00:09:35,217 --> 00:09:37,218 You tell her that from me. 122 00:09:37,301 --> 00:09:41,137 I'd better get something to cover these eggs. 123 00:09:48,214 --> 00:09:51,383 What's on your mind, Mary Gee? Something, I can tell. 124 00:09:51,501 --> 00:09:55,336 Well, it's Beau. He's awful sweet on Tanoa, 125 00:09:55,425 --> 00:09:57,260 and it's getting awful-er. 126 00:09:57,343 --> 00:09:58,845 I see. 127 00:09:58,970 --> 00:10:00,929 Well, I didn't know you were the jealous type. 128 00:10:00,999 --> 00:10:04,585 But the way he looks at her, a woman can tell. 129 00:10:04,669 --> 00:10:06,878 What woman? 130 00:10:06,976 --> 00:10:10,561 Me! I got old ideas. 131 00:10:10,636 --> 00:10:12,972 Anyway, she says when she gets married, 132 00:10:13,055 --> 00:10:15,014 it'll be the one Pochalo picked out for her. 133 00:10:15,135 --> 00:10:17,427 When I'm gettin' married, I'm doin' my own pickin'. 134 00:10:17,511 --> 00:10:19,512 Yeah, I can bet on that. 135 00:10:19,637 --> 00:10:22,264 Poor man is not gonna have a word to say about it, either. 136 00:10:22,363 --> 00:10:25,574 Don't you go having no sorry feelings for him. 137 00:10:25,651 --> 00:10:28,069 After all, I might turn out real nice. 138 00:10:28,153 --> 00:10:30,487 After I skinny up a little more. 139 00:10:30,566 --> 00:10:33,901 Well, I think you're kinda nice just like you are. 140 00:10:35,660 --> 00:10:37,661 Secrets? 141 00:10:37,786 --> 00:10:39,413 Oh, just woman talk. 142 00:10:39,496 --> 00:10:43,498 I rather doubt you'd understand it. I don't. 143 00:10:43,622 --> 00:10:45,707 - Horses ready yet? - All ready, Jim. 144 00:10:45,837 --> 00:10:49,590 You tell Ovie we're all rootin' for her in that bakin' contest. 145 00:10:49,673 --> 00:10:53,341 You'd better take it dad-blasted easy with these eggs, now. 146 00:10:53,446 --> 00:10:57,032 The yolks gotta be separated from the whites real careful, 147 00:10:57,138 --> 00:10:59,931 if she's figurin' on that angel food. 148 00:11:01,112 --> 00:11:02,905 What do you got there? 149 00:11:02,988 --> 00:11:04,822 I don't want Jeb's talents to go unrecognized. 150 00:11:04,906 --> 00:11:06,782 I'm gonna enter his pie in the cookin' contest. 151 00:11:06,866 --> 00:11:09,367 Do you think that's a good idea? What if that thing would win? 152 00:11:09,492 --> 00:11:12,203 Ovie'd never speak to him again. He's a little sweet on her. 153 00:11:12,288 --> 00:11:15,040 Exactly. You don't want to lose a good cook, do you? 154 00:11:15,081 --> 00:11:18,417 Oh, yeah, yeah. Why didn't I think of that? 155 00:11:50,233 --> 00:11:52,860 I am concerned for my cousin. 156 00:11:53,903 --> 00:11:56,279 It will pass. 157 00:11:56,364 --> 00:11:59,033 It has happened before. 158 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 I am concerned for our people. 159 00:12:04,422 --> 00:12:06,131 A few days, 160 00:12:06,208 --> 00:12:10,544 and I will be strong enough to lead. 161 00:12:10,606 --> 00:12:12,481 But now, 162 00:12:12,565 --> 00:12:14,858 until those few days... 163 00:12:18,604 --> 00:12:21,231 It is for the council 164 00:12:21,324 --> 00:12:23,242 to decide. 165 00:12:41,412 --> 00:12:43,121 The omens are dark. 166 00:12:43,247 --> 00:12:46,624 It is time we saw to our leadership once again. 167 00:12:48,094 --> 00:12:50,012 Call the other elders together. 168 00:12:50,232 --> 00:12:52,942 Tell them there will be a meeting of the council. 169 00:13:01,613 --> 00:13:05,323 Ride to the three war chiefs of our neighboring tribes. 170 00:13:05,408 --> 00:13:09,245 Tell them to be ready for Red Knife once again. 171 00:13:09,328 --> 00:13:13,038 Tell them I will show them my power 172 00:13:13,158 --> 00:13:15,326 at the council meeting. 173 00:13:41,476 --> 00:13:44,144 Well, well, welcome to Gloribee, Mr. Anderson. 174 00:13:44,270 --> 00:13:46,771 Thank you. When I heard about the deal you made with Pochalo 175 00:13:46,861 --> 00:13:49,989 for the new roadway, I had to come over and congratulate you personally. 176 00:13:50,080 --> 00:13:53,374 Well, I hope it works out as well for his people as it does for ours. 177 00:13:53,457 --> 00:13:55,603 Beau, this is Mr. Anderson. This is Beau McCloud. 178 00:13:55,627 --> 00:13:56,334 Hiya, sir. 179 00:13:56,459 --> 00:13:59,712 - Heard a lot about you, Mr. McCloud. - Thank you. 180 00:13:59,795 --> 00:14:02,191 Well, he looks like everything you said he was. 181 00:14:02,215 --> 00:14:03,006 And more. 182 00:14:03,123 --> 00:14:05,916 Hi, Lem. Did you get my, uh, you-know-what? 183 00:14:06,012 --> 00:14:09,138 I'm gonna send him on his first run on up into the territory there 184 00:14:09,263 --> 00:14:11,307 and see that everything goes all right. 185 00:14:11,422 --> 00:14:13,243 Come inside. I'll fill you in on the details. 186 00:14:13,267 --> 00:14:13,881 Thank you. 187 00:14:13,965 --> 00:14:16,633 I spent the whole $14, but I got it. 188 00:14:16,727 --> 00:14:20,478 If these fancy doo-dads don't do the job, I don't know what will. 189 00:14:20,519 --> 00:14:22,270 Much obliged, Lem. 190 00:14:24,021 --> 00:14:27,023 I brought along some extra right-of-way contracts. 191 00:14:27,149 --> 00:14:29,442 They're ready for Pochalo to sign. 192 00:14:29,525 --> 00:14:33,027 Contracts won't mean much to a man like Pochalo. 193 00:14:33,114 --> 00:14:35,699 He gave me his word and a handshake. 194 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 That's the only contract he understands. 195 00:14:37,751 --> 00:14:41,545 These savages certainly have a strange way of doing things. 196 00:14:42,743 --> 00:14:45,036 Yes, I suppose they do. 197 00:14:45,129 --> 00:14:48,131 But I imagine they think we have a strange way also. 198 00:14:48,256 --> 00:14:52,466 I suppose so. When do we start the first run? 199 00:14:53,557 --> 00:14:55,016 Well, 200 00:14:55,059 --> 00:14:58,020 today is graduation day in Gloribee, Mr. Anderson. 201 00:14:58,145 --> 00:15:00,521 That's a big event in our lives. 202 00:15:00,640 --> 00:15:04,059 Pochalo's got a granddaughter and a grandson been going to school with us here, 203 00:15:04,143 --> 00:15:06,477 and we promised to deliver 'em back home. 204 00:15:06,615 --> 00:15:09,034 We can leave right after the exercise, if you want. 205 00:15:09,159 --> 00:15:11,827 You got room for another passenger? 206 00:15:11,983 --> 00:15:13,943 I'd like to be on that stagecoach. 207 00:15:14,068 --> 00:15:16,556 It's a sort of historic event, you know. 208 00:15:16,580 --> 00:15:18,664 Lem, you got any more room? 209 00:15:18,748 --> 00:15:22,334 Well, uh, we're runnin' practically empty. You know how it is, Jim. 210 00:15:22,453 --> 00:15:24,787 Folks are kinda scarified of the possibility 211 00:15:24,871 --> 00:15:26,997 of losin' their scalp the first run out. 212 00:15:28,174 --> 00:15:30,800 I couldn't be less worried. 213 00:15:30,872 --> 00:15:34,790 Well, would you care to join us in the graduation? 214 00:15:34,874 --> 00:15:37,126 Thank you. It'd be my pleasure. 215 00:15:39,516 --> 00:15:41,351 And because you've passed your grades, 216 00:15:41,467 --> 00:15:44,135 I'll expect you all back again next year. 217 00:15:44,218 --> 00:15:46,928 Even you, Tom Humphrey, because your pa's sheriff. 218 00:15:47,010 --> 00:15:51,262 You know he threatened to throw me in jail if I didn't pass you. 219 00:15:55,329 --> 00:15:58,456 And now for some special awards. 220 00:16:00,251 --> 00:16:02,044 One is for my sister, Mary Gee, 221 00:16:02,169 --> 00:16:04,379 not because she's my sister, but... 222 00:16:04,462 --> 00:16:08,423 because she's worked very hard for this honor. 223 00:16:08,540 --> 00:16:10,291 I'm proud and happy to present 224 00:16:10,411 --> 00:16:14,163 this scholastic achievement award to Mary Gee. 225 00:16:34,863 --> 00:16:36,697 Ladies and gentlemen, 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,904 there's a great and wise man 227 00:16:40,033 --> 00:16:43,077 leading the tribes in the hills around us. 228 00:16:43,202 --> 00:16:47,037 His name... Chief Pochalo, a man of peace, 229 00:16:47,129 --> 00:16:50,548 who's made the dream of peace come true for all of us. 230 00:16:50,667 --> 00:16:53,335 Pochalo now is old, 231 00:16:55,044 --> 00:16:57,380 and his grandson, Wahneehee, who will one day 232 00:16:57,466 --> 00:16:59,342 be chief in his place, is young. 233 00:16:59,426 --> 00:17:04,095 "Bend the willow while it's young." 234 00:17:04,199 --> 00:17:08,077 That's a saying of Pochalo's people. 235 00:17:08,225 --> 00:17:09,934 That's why, for the past few years, 236 00:17:10,017 --> 00:17:13,103 we've been honored with a sacred trust. 237 00:17:13,227 --> 00:17:17,104 You all know Tanoa, Pochalo's granddaughter. 238 00:17:17,180 --> 00:17:19,390 She studied at our school 239 00:17:19,515 --> 00:17:22,350 so that she might return to Pochalo's people 240 00:17:22,483 --> 00:17:24,443 and give them an education, 241 00:17:24,568 --> 00:17:27,319 the tools to forge their own destiny. 242 00:17:29,023 --> 00:17:31,108 "Bend the willow while it's young." 243 00:17:31,237 --> 00:17:34,155 That will be Tanoa's work in life. 244 00:17:34,239 --> 00:17:36,949 I'm proud and happy 245 00:17:37,075 --> 00:17:39,326 to present to you, Tanoa, 246 00:17:39,410 --> 00:17:43,120 this graduation diploma and teachers' certificate. 247 00:17:57,639 --> 00:17:59,265 Thank you, Tina. 248 00:17:59,348 --> 00:18:02,392 I will always be grateful for your love and friendship. 249 00:18:02,475 --> 00:18:05,018 Ovie asked me to make sure you remembered 250 00:18:05,105 --> 00:18:08,190 that our home will always be your home too. 251 00:18:14,811 --> 00:18:17,729 And now for Tanoa's brother, 252 00:18:17,753 --> 00:18:20,963 who has passed his grades like a true future chief. 253 00:18:21,123 --> 00:18:24,333 Wahneehee, grandson of Pochalo, 254 00:18:24,459 --> 00:18:26,960 your friends have gotten together to give you 255 00:18:27,053 --> 00:18:29,304 a very special present... 256 00:18:30,300 --> 00:18:32,301 This beautiful engraved knife. 257 00:18:32,384 --> 00:18:35,470 Will you step forward, please, Wahneehee? 258 00:18:51,024 --> 00:18:52,568 Get me some water, someone. 259 00:18:52,651 --> 00:18:54,652 Here, Tina, give him a whiff of my salts. 260 00:18:54,777 --> 00:18:56,570 Twice yesterday he complained of sickness. 261 00:18:56,708 --> 00:18:59,793 I should never have let him come, but he insisted. 262 00:18:59,877 --> 00:19:02,337 I'll get him over to the doctor. Beau, you look after Tanoa. 263 00:19:02,371 --> 00:19:04,289 I must go with him! I must help! 264 00:19:04,414 --> 00:19:07,541 Now, steady down, Tanoa. Best help you can be is to stop worryin'. 265 00:19:07,619 --> 00:19:10,705 - He's in good hands, Tanoa. - He's never been sick before. 266 00:19:10,823 --> 00:19:14,200 Sure, honey. That's why you're makin' so much of it. 267 00:19:14,325 --> 00:19:16,160 Now, there ain't a thing you can do 268 00:19:16,215 --> 00:19:18,467 until we hear what the doc has to say. 269 00:19:18,550 --> 00:19:21,510 Beau, why don't you get Tanoa out of this crowd? 270 00:19:21,633 --> 00:19:23,801 Come on, Tanoa. 271 00:19:26,975 --> 00:19:29,351 Quiet. Quiet, everybody. 272 00:19:29,477 --> 00:19:32,061 - I have something to say. - When didn't ya? 273 00:19:32,189 --> 00:19:35,233 Well, if nobody's interested 274 00:19:35,307 --> 00:19:39,434 in the results of Gloribee's annual cooking contest... 275 00:19:43,896 --> 00:19:48,357 Tanoa, I have a surprise for you. I think you'll like it. 276 00:19:48,498 --> 00:19:52,249 Well, I always thought a squaw walked behind her man. 277 00:19:57,841 --> 00:19:59,759 Beau, please! Let's go. 278 00:19:59,842 --> 00:20:01,802 After this tramp apologizes. 279 00:20:01,890 --> 00:20:03,849 I'll eat dirt first. 280 00:20:20,888 --> 00:20:23,723 What's it gonna be, tramp? Words or dirt? 281 00:20:23,807 --> 00:20:26,766 I apologize. 282 00:20:44,715 --> 00:20:47,217 Hey, Charlie, you're wanted outside. 283 00:20:52,622 --> 00:20:54,873 You mustn't let people like that bother you. 284 00:20:56,050 --> 00:20:58,386 It was you who minded. 285 00:20:58,469 --> 00:21:00,595 Well, I guess you're right. 286 00:21:00,674 --> 00:21:04,384 But he had no right to say that. You're worth a thousand people like that. 287 00:21:04,510 --> 00:21:07,178 He cannot help thinking as he does. 288 00:21:08,597 --> 00:21:11,391 Hey, well, are you ready for your surprise? 289 00:21:11,485 --> 00:21:14,736 Just came in on the stage this morning. 290 00:21:14,820 --> 00:21:17,530 Had to go all the way to Kansas City to get it. 291 00:21:27,162 --> 00:21:29,747 Well, you like it? 292 00:21:29,872 --> 00:21:31,415 Oh, of course. 293 00:21:31,581 --> 00:21:34,916 It's a beautiful Spanish shawl and comb. 294 00:21:35,000 --> 00:21:37,460 Here, here, try it on. 295 00:21:59,864 --> 00:22:01,198 You like it? 296 00:22:01,291 --> 00:22:03,250 Oh, you're beautiful. 297 00:22:03,333 --> 00:22:05,835 If you had some castanets, you'd be ready to dance. 298 00:22:09,756 --> 00:22:11,757 What's wrong, Tanoa? 299 00:22:15,645 --> 00:22:18,188 Even a Spanish shawl and comb 300 00:22:18,272 --> 00:22:20,273 cannot change the fact that I'm Indian. 301 00:22:20,361 --> 00:22:23,572 What difference does that make? 302 00:22:23,655 --> 00:22:27,991 Why should I wear something to make me look like someone else? 303 00:22:28,121 --> 00:22:32,249 I'm an Indian... and proud of it. 304 00:22:34,042 --> 00:22:37,002 I didn't give them to you to make you look like someone else. 305 00:22:38,096 --> 00:22:42,308 Everybody will know that... that it came from you. 306 00:22:43,936 --> 00:22:45,772 I want them to. 307 00:22:50,976 --> 00:22:52,810 Then I will wear it. 308 00:23:00,102 --> 00:23:01,854 Whoa! 309 00:23:06,824 --> 00:23:08,783 Tanoa, if we just had... 310 00:23:29,397 --> 00:23:31,482 Goodbye, Tanoa, girl. 311 00:23:31,644 --> 00:23:33,688 You take care, you hear? 312 00:23:38,701 --> 00:23:40,660 - Goodbye, Wahneehee. - Bye, bye. 313 00:23:40,824 --> 00:23:42,492 Goodbye, dear. 314 00:23:44,826 --> 00:23:47,120 Doctor said to give him this medicine, 315 00:23:47,186 --> 00:23:49,854 about a teaspoon full every three hours. 316 00:23:49,979 --> 00:23:51,813 And if he's not any better in a day or two, 317 00:23:51,892 --> 00:23:53,869 perhaps you'd better bring him back in to see the doctor. 318 00:23:53,893 --> 00:23:56,853 - I'll be seeing you, Jim. - All right, Mr. Anderson. 319 00:23:59,444 --> 00:24:02,655 Take care of him, Beau. Bye, bye, Tanoa. 320 00:24:02,792 --> 00:24:04,250 Goodbye. 321 00:24:04,334 --> 00:24:05,502 All right. 322 00:24:05,577 --> 00:24:08,162 Goodbye! You take care, now! 323 00:24:08,245 --> 00:24:10,413 Come back and see us soon! 324 00:24:17,636 --> 00:24:20,721 Is the celebration all over? Where did Jeb go? 325 00:24:20,835 --> 00:24:22,753 I don't know, and I don't care. 326 00:24:22,836 --> 00:24:24,672 He oughta be ashamed of himself. 327 00:24:24,755 --> 00:24:26,673 Why, I never should've borrowed those eggs. 328 00:24:26,798 --> 00:24:30,383 You can tell that old fool, you can tell him for me 329 00:24:30,523 --> 00:24:33,191 that if I never see him again, it'll be too soon. 330 00:24:33,316 --> 00:24:34,859 What'd he do? 331 00:24:36,410 --> 00:24:39,870 Jeb's pie beat Mother's cake in the cooking contest. 332 00:24:39,995 --> 00:24:42,455 - No! - Yes! 333 00:24:44,866 --> 00:24:48,369 You can tell that miserable mistake of a man 334 00:24:48,457 --> 00:24:50,375 I can still cook as good as him. 335 00:24:50,498 --> 00:24:52,833 - And just as sneaky. - I'll do that. 336 00:24:52,916 --> 00:24:55,918 - Come on, giddyap! Let's go. - Sure do that. So long. 337 00:25:04,726 --> 00:25:06,935 Whoa! Whoa! 338 00:25:07,021 --> 00:25:08,814 Whoa! 339 00:25:20,405 --> 00:25:21,864 Where is my grandfather? 340 00:25:21,947 --> 00:25:25,241 Has the white man's school corrupted your mind 341 00:25:25,325 --> 00:25:27,159 as it has your form of dress? 342 00:25:27,243 --> 00:25:29,036 Where is Pochalo? 343 00:25:32,084 --> 00:25:36,379 Women of our tribe do not wear combs and shawls in their hair. 344 00:25:36,423 --> 00:25:39,383 Take it easy, McCloud. 345 00:25:43,012 --> 00:25:45,805 I have come from the white man's school to teach you. 346 00:25:45,886 --> 00:25:49,973 But good manners are something which none of us have to learn. 347 00:25:50,056 --> 00:25:52,474 None except Red Knife. 348 00:25:52,553 --> 00:25:54,804 You must forgive him. 349 00:25:54,887 --> 00:25:57,931 Red Knife asks forgiveness from no man. 350 00:25:58,048 --> 00:26:00,425 He is chief. 351 00:26:00,543 --> 00:26:05,045 There is only one chief... Pochalo. 352 00:26:05,129 --> 00:26:08,089 And after that, Wahneehee. 353 00:26:09,090 --> 00:26:10,841 Before you arrived, 354 00:26:10,889 --> 00:26:13,474 there was a meeting of the council. 355 00:26:13,558 --> 00:26:16,309 Pochalo is old, sick, 356 00:26:16,402 --> 00:26:18,319 too weak to lead. 357 00:26:18,403 --> 00:26:22,322 It has been decided that until he is well again, 358 00:26:22,430 --> 00:26:24,264 and strong, 359 00:26:24,389 --> 00:26:27,475 and the boy has become a man, 360 00:26:27,581 --> 00:26:30,666 I am the chief. 361 00:26:31,664 --> 00:26:34,291 Where is Wahneehee? 362 00:26:34,374 --> 00:26:38,169 My brother is sick. He is very weak. 363 00:26:57,123 --> 00:26:58,791 This white man's sickness... 364 00:26:58,874 --> 00:27:01,584 Another thing you bring home to your people to share? 365 00:27:01,620 --> 00:27:03,830 I have medicine for him. 366 00:27:03,913 --> 00:27:07,583 If he does not get well, I will take him back to the doctor. 367 00:27:12,925 --> 00:27:14,676 Take him to the village. 368 00:27:14,760 --> 00:27:18,429 The medicine man will drive the evil spirits from his body. 369 00:27:33,409 --> 00:27:34,786 Pick it up. 370 00:27:37,133 --> 00:27:39,134 No. 371 00:27:40,135 --> 00:27:41,844 Red Knife is right. 372 00:27:41,973 --> 00:27:46,142 This is Indian land, and our laws must be observed. 373 00:27:46,205 --> 00:27:47,790 Not yours. 374 00:27:51,132 --> 00:27:52,758 Please, Beau. 375 00:27:54,425 --> 00:27:56,469 No more trouble. 376 00:28:11,832 --> 00:28:13,332 Tanoa, 377 00:28:13,457 --> 00:28:15,542 it is the custom among our people 378 00:28:15,671 --> 00:28:18,130 that the woman stays behind. 379 00:28:42,607 --> 00:28:44,984 Mornin', Ovie. 380 00:28:45,992 --> 00:28:47,202 Ho! 381 00:28:53,870 --> 00:28:55,163 Nice day. 382 00:28:57,336 --> 00:28:58,920 You come all the way over here 383 00:28:59,003 --> 00:29:01,672 to tell me something any fool can see? 384 00:29:01,791 --> 00:29:04,334 Ah, come off your high horse, Ovie. 385 00:29:04,417 --> 00:29:07,628 Got something to show you. 386 00:29:07,722 --> 00:29:10,516 It's a mechanical washing machine. 387 00:29:12,183 --> 00:29:13,685 Well, 388 00:29:13,810 --> 00:29:16,478 what'd you bring it all the way over here for? 389 00:29:16,564 --> 00:29:19,023 It's a present. For you. 390 00:29:20,947 --> 00:29:22,823 For me? 391 00:29:24,741 --> 00:29:25,908 Why? 392 00:29:26,038 --> 00:29:27,873 Because I hate to see you skinnin' 393 00:29:27,998 --> 00:29:30,958 those pretty hands on that scrubbing board, that's why. 394 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 For a long time, 395 00:29:33,626 --> 00:29:35,044 I've been saying to myself, 396 00:29:35,128 --> 00:29:37,546 "I've got to do something nice for Ovie 397 00:29:37,673 --> 00:29:40,550 to relieve her of all that hard work." 398 00:29:40,671 --> 00:29:43,089 For a long time, huh? 399 00:29:45,419 --> 00:29:49,379 Maybe ever since you won that cookin' contest from me. 400 00:29:49,463 --> 00:29:53,799 Well, to be honest with you, yes. 401 00:29:53,886 --> 00:29:55,553 Oh, Ovie, 402 00:29:55,675 --> 00:29:58,594 I don't want you mad at me, darn it. 403 00:29:58,719 --> 00:30:00,970 I miss quarrelin' with you. 404 00:30:03,375 --> 00:30:04,960 Sorta... 405 00:30:05,043 --> 00:30:07,670 takes the social out of livin', don't it? 406 00:30:07,773 --> 00:30:09,900 Mm. 407 00:30:12,558 --> 00:30:14,100 Well, now, 408 00:30:14,225 --> 00:30:16,476 this here present, 409 00:30:16,575 --> 00:30:18,035 mind showin' me how it works? 410 00:30:18,118 --> 00:30:21,244 That's what the demonstrator is here for. 411 00:30:23,041 --> 00:30:24,542 Now, first, you... 412 00:30:24,625 --> 00:30:27,544 you put in a couple buckets of hot water. 413 00:30:29,370 --> 00:30:33,123 Then you cut up a bar of soap. 414 00:30:35,413 --> 00:30:38,665 Now you turn this here "agit-itator" 415 00:30:38,749 --> 00:30:41,375 a few times like this 416 00:30:41,472 --> 00:30:43,932 to make the suds. 417 00:30:48,231 --> 00:30:49,942 Why, Jeb! 418 00:30:51,432 --> 00:30:55,185 Why, Jeb, that's wonderful. That's just plain wonderful! 419 00:30:55,268 --> 00:30:56,769 What's next? 420 00:30:56,887 --> 00:30:58,763 Now we're ready for some dirty clothes. 421 00:30:58,888 --> 00:31:01,015 Ha! Them I got plenty of. 422 00:31:01,107 --> 00:31:03,734 Now, hold on, Ovie. You're a lady. 423 00:31:03,817 --> 00:31:07,027 Ladies just got soiled clothes. 424 00:31:07,065 --> 00:31:10,484 That's why I brung me some dirty ones to make the test. 425 00:31:10,561 --> 00:31:12,770 My weekly wash. 426 00:31:14,314 --> 00:31:17,648 Just the thing for an experiment like this. 427 00:31:17,743 --> 00:31:20,870 Ew! Sure are dirty! 428 00:31:20,993 --> 00:31:22,578 Now, 429 00:31:22,662 --> 00:31:26,830 you just turn this handle round and round, 430 00:31:26,969 --> 00:31:30,137 like a coffee grinder, see? 431 00:31:30,262 --> 00:31:32,347 Well, I never! 432 00:31:32,412 --> 00:31:34,538 Here, let-let me try it. 433 00:31:34,622 --> 00:31:36,247 Sure. Good. 434 00:31:43,849 --> 00:31:47,518 Jeb, it's... it's just practically a pleasure. 435 00:31:47,620 --> 00:31:49,871 I don't know how to thank you. 436 00:31:49,955 --> 00:31:53,290 Well, there's little ways, Ovie. 437 00:31:55,127 --> 00:31:56,963 - How little? - Well, 438 00:31:57,045 --> 00:32:00,005 seeing as I'm givin' you the use of the machine, 439 00:32:00,130 --> 00:32:02,674 why, uh... well, uh, 440 00:32:02,790 --> 00:32:05,583 I could throw in a few of my dirty old things 441 00:32:05,638 --> 00:32:07,222 every week with yours. 442 00:32:07,306 --> 00:32:10,308 Same amount of muscle power, same amount of soap. 443 00:32:10,470 --> 00:32:13,639 Same kind of soap. 444 00:32:14,514 --> 00:32:16,307 Soft soap. 445 00:32:16,434 --> 00:32:21,021 Makin' me think you was thinkin' of my bruised knuckles, 446 00:32:21,150 --> 00:32:23,694 and all the time, you was tryin' to figure out 447 00:32:23,819 --> 00:32:26,904 a way to get me to do your dirty wash. 448 00:32:27,823 --> 00:32:29,491 Now, you clear out of here, Jeb, 449 00:32:29,616 --> 00:32:31,659 and I don't ever want to see your face again! 450 00:32:31,746 --> 00:32:34,164 - Aw, shucks, Ovie. - Go on, get out of here, Jeb. 451 00:32:34,248 --> 00:32:36,666 I don't ever want to see you again. I'm sick and tired 452 00:32:36,752 --> 00:32:38,232 of seeing your silly face around here. 453 00:32:38,336 --> 00:32:40,422 Go on, get up on your wagon and get out of here! 454 00:32:40,510 --> 00:32:41,374 Go! 455 00:32:41,398 --> 00:32:44,013 Don't you never come back here no more, you hear? 456 00:32:48,218 --> 00:32:49,969 Old coot! 457 00:33:30,604 --> 00:33:32,397 Please. My brother. 458 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 At least let me comfort him. 459 00:33:56,564 --> 00:33:58,440 You want him to die. 460 00:33:58,523 --> 00:34:01,567 Only the vultures can free the evil spirits from his body. 461 00:34:01,691 --> 00:34:05,193 You want him to die so you can become chief. 462 00:34:15,757 --> 00:34:17,924 Remember this, Tanoa. 463 00:34:18,050 --> 00:34:21,427 Anyone who goes against my word will die. 464 00:34:32,933 --> 00:34:34,601 Summon the war chiefs. 465 00:34:34,726 --> 00:34:36,935 Tell them to get ready to ride. 466 00:34:50,288 --> 00:34:52,247 Whoa! Whoa, now! 467 00:34:52,373 --> 00:34:54,708 Whoa! Whoa! 468 00:34:56,379 --> 00:34:58,255 Whoa. 469 00:34:58,380 --> 00:35:00,006 Why are you stopping, Lem? 470 00:35:00,089 --> 00:35:02,674 To keep from running over somebody. What do you think? 471 00:35:10,882 --> 00:35:14,134 Wahneehee. Tanoa, what happened? 472 00:35:14,259 --> 00:35:16,469 Help me get him to the doctor. 473 00:35:16,562 --> 00:35:18,064 But know this first... 474 00:35:18,147 --> 00:35:21,273 If they find out you helped him, 475 00:35:21,385 --> 00:35:22,928 they will kill you. 476 00:35:37,415 --> 00:35:40,918 This ain't none of my business, Beau. Ain't none of Wells Fargo's neither. 477 00:35:40,990 --> 00:35:43,784 Well, I'm making it mine. Get in, Tanoa. 478 00:35:48,981 --> 00:35:51,191 We'll let Jim know about this as soon as we get to town. 479 00:35:51,293 --> 00:35:53,545 But not a word to anyone else, you understand? 480 00:35:53,628 --> 00:35:55,672 All right. It's your funeral. 481 00:35:55,784 --> 00:35:57,118 Yeah. 482 00:36:07,288 --> 00:36:09,124 Get up, Dan. Hyah! 483 00:36:44,947 --> 00:36:48,158 Fargo man, you know me well. 484 00:36:48,279 --> 00:36:51,614 Yes, I do. I know the others with you too. 485 00:36:51,661 --> 00:36:54,121 War chiefs, 486 00:36:54,246 --> 00:36:55,788 as I am, 487 00:36:55,883 --> 00:36:58,510 to our brother tribes. 488 00:36:58,635 --> 00:37:00,302 Dog soldiers. 489 00:37:00,421 --> 00:37:03,215 Dog soldiers is a good name for any man or group of men 490 00:37:03,298 --> 00:37:05,259 that want power through spilling blood. 491 00:37:05,342 --> 00:37:07,552 Our people have been at peace for a long time. 492 00:37:07,643 --> 00:37:10,353 Why do you come in here visiting us with your war dress on? 493 00:37:10,476 --> 00:37:12,811 Because it has always been the white man 494 00:37:12,936 --> 00:37:15,896 who has broken the peace, and it is so again. 495 00:37:15,982 --> 00:37:18,650 You're talking in riddles. 496 00:37:18,775 --> 00:37:20,359 The white man 497 00:37:20,488 --> 00:37:23,657 who broke the law of my land last night 498 00:37:23,782 --> 00:37:26,117 is no riddle to Red Knife. 499 00:37:26,202 --> 00:37:27,494 Who was it? 500 00:37:38,835 --> 00:37:42,171 Fargo man, hear me well. 501 00:37:42,294 --> 00:37:46,296 Tomorrow at sundown, the council of elders meet. 502 00:37:46,383 --> 00:37:50,928 I want Tanoa and the men who helped her steal her brother, 503 00:37:51,008 --> 00:37:53,384 or this town will die. 504 00:38:05,403 --> 00:38:08,864 Better start thinking, Beau, and think hard. 505 00:38:26,132 --> 00:38:28,593 I know you can understand what's gonna happen 506 00:38:28,717 --> 00:38:30,928 if the council cuts Red Knife loose 507 00:38:31,016 --> 00:38:33,350 because he's made them believe that Pochalo was wrong. 508 00:38:33,475 --> 00:38:34,526 Because of me? 509 00:38:34,550 --> 00:38:37,728 Because of the way he can twist the truth, mainly. 510 00:38:37,883 --> 00:38:41,010 He'll have this whole area up in flames in less than a week. 511 00:38:41,105 --> 00:38:44,399 If I were there, it would help. 512 00:38:44,524 --> 00:38:46,943 Yes, it would. 513 00:38:47,071 --> 00:38:49,697 It would help everybody but you. 514 00:38:49,781 --> 00:38:51,907 He's gonna demand your death, you know, 515 00:38:51,983 --> 00:38:54,151 for saving your brother. 516 00:38:55,479 --> 00:38:57,314 Now, I'm going up to the council meeting 517 00:38:57,397 --> 00:39:00,274 with my own personal score to settle. 518 00:39:00,399 --> 00:39:02,234 It's my decision. 519 00:39:02,373 --> 00:39:05,124 But you're gonna have to make up your own mind. 520 00:39:07,243 --> 00:39:09,869 I'll wait outside for you. 521 00:39:21,317 --> 00:39:24,694 I cannot let him do this for me. 522 00:39:24,778 --> 00:39:27,446 I love all of you, 523 00:39:27,561 --> 00:39:29,896 but I love Pochalo too, 524 00:39:30,687 --> 00:39:32,898 and cannot shame him. 525 00:39:34,232 --> 00:39:35,774 I know, 526 00:39:35,901 --> 00:39:38,320 and I'm going with you. 527 00:39:38,402 --> 00:39:40,321 No. 528 00:39:40,404 --> 00:39:42,906 You do not understand. 529 00:39:44,118 --> 00:39:47,037 I wear a white woman's dress. 530 00:39:47,121 --> 00:39:50,082 You say I am beautiful 531 00:39:50,165 --> 00:39:54,001 with a Spanish comb and lace shawl, 532 00:39:54,097 --> 00:39:56,890 but that does not make me one of you. 533 00:39:58,078 --> 00:40:00,537 I am still one with my people. 534 00:40:02,404 --> 00:40:05,863 There is so much to be done that only I can do. 535 00:40:05,941 --> 00:40:08,276 I must teach. 536 00:40:09,110 --> 00:40:11,695 Tina said it at graduation... 537 00:40:11,740 --> 00:40:14,158 "Bend the willow while it is young." 538 00:40:17,166 --> 00:40:20,168 There is so much that I can do, 539 00:40:21,753 --> 00:40:24,713 just given the chance. 540 00:40:24,797 --> 00:40:28,258 You know the only chance you'll have at that council is your death. 541 00:40:29,182 --> 00:40:31,600 Then I will shame Red Knife 542 00:40:31,678 --> 00:40:36,139 with the way a grandchild of our man of peace can die. 543 00:40:38,980 --> 00:40:42,107 That's a great and wonderful way to feel, Tanoa. 544 00:40:42,184 --> 00:40:44,936 But it's also wrong, so very wrong. 545 00:40:45,019 --> 00:40:47,771 It is wrong. 546 00:40:47,885 --> 00:40:50,011 And knowing this, 547 00:40:50,095 --> 00:40:53,346 we can make our two separate worlds 548 00:40:53,445 --> 00:40:55,364 come together someday, 549 00:40:57,041 --> 00:40:59,960 so that these walls will crumble 550 00:41:00,043 --> 00:41:03,212 before the strength and honesty 551 00:41:03,289 --> 00:41:05,999 of our children's children. 552 00:41:39,661 --> 00:41:42,496 The signs are good. 553 00:41:42,611 --> 00:41:44,196 Then let us begin. 554 00:41:44,321 --> 00:41:48,157 Is the mountain lion impatient for his kill? 555 00:41:48,258 --> 00:41:52,677 Or is the rabbit too frightened of the shadows to move? 556 00:41:52,751 --> 00:41:54,461 Red Knife, 557 00:41:54,544 --> 00:41:57,338 the council has been called to hear what you want. 558 00:41:57,380 --> 00:42:00,132 - What do you propose? - That you listen. 559 00:42:00,257 --> 00:42:02,967 That you listen as our war chiefs have listened. 560 00:42:03,060 --> 00:42:04,729 Here they sit, 561 00:42:04,812 --> 00:42:08,981 ready with 6,000 braves to ride with me against the whites. 562 00:42:09,149 --> 00:42:12,902 We have tried war and failed. 563 00:42:13,039 --> 00:42:16,124 You have tried the way of peace, 564 00:42:16,197 --> 00:42:18,698 and we have become slaves. 565 00:42:18,823 --> 00:42:20,324 I say, unite. 566 00:42:20,407 --> 00:42:22,367 With the four tribes behind me, 567 00:42:22,500 --> 00:42:25,585 we will crush our enemy and regain our lands. 568 00:42:25,668 --> 00:42:27,919 I tell you, 569 00:42:28,003 --> 00:42:31,130 it is time for the war chiefs again. 570 00:42:32,258 --> 00:42:34,468 Hear me, my brothers. 571 00:42:34,551 --> 00:42:38,053 We must hold the old ways in our heart, 572 00:42:38,096 --> 00:42:41,349 the traditions that are good. 573 00:42:41,422 --> 00:42:45,425 But now we must learn the white man's way 574 00:42:45,521 --> 00:42:47,105 of the mind. 575 00:42:47,189 --> 00:42:52,359 Tanoa was sent away to learn the white man's way. 576 00:42:52,475 --> 00:42:55,685 And has she returned to teach? No. 577 00:42:55,756 --> 00:42:58,841 Tanoa will return. 578 00:42:58,924 --> 00:43:02,217 Look about you, members of the council. 579 00:43:02,353 --> 00:43:04,979 Red Knife is a war chief. 580 00:43:05,063 --> 00:43:07,065 Pochalo is the law. 581 00:43:07,197 --> 00:43:10,531 Where is the granddaughter of this man of law? 582 00:43:10,602 --> 00:43:14,355 Where is Tanoa, who lives what her grandfather preaches? 583 00:43:16,897 --> 00:43:19,732 This is the only power. 584 00:43:19,816 --> 00:43:21,483 This is the law. 585 00:43:21,543 --> 00:43:24,212 How can we follow a leader any longer 586 00:43:24,295 --> 00:43:27,464 whose children escape the punishment of the council? 587 00:43:27,534 --> 00:43:30,203 No one has run, Red Knife. 588 00:43:40,394 --> 00:43:44,771 Have you returned to face the council, my child? 589 00:43:44,912 --> 00:43:47,248 I have, Grandfather. 590 00:43:50,289 --> 00:43:53,875 You have broken the law of our people. 591 00:43:53,989 --> 00:43:56,241 I have saved the life of my brother. 592 00:43:56,327 --> 00:43:58,829 You hear that, elders? By her own tongue, 593 00:43:58,912 --> 00:44:01,705 - her guilt has spoken. - You are the guilty one, Red Knife. 594 00:44:01,782 --> 00:44:05,243 You have no right to speak before this council, Fargo man. 595 00:44:05,368 --> 00:44:06,993 Has Red Knife become such a coward 596 00:44:07,079 --> 00:44:09,080 that he can no longer stand to hear the truth? 597 00:44:09,163 --> 00:44:13,166 You were the one who tried to kill Wahneehee so you could become chief. 598 00:44:13,268 --> 00:44:15,602 Is this true, Tanoa? 599 00:44:15,677 --> 00:44:20,263 - The boy still lives? - His body was full of evil spirits. 600 00:44:23,138 --> 00:44:26,765 He lies, Pochalo. Wahneehee is alive... 601 00:44:28,227 --> 00:44:30,854 and will one day become chief. 602 00:44:30,902 --> 00:44:32,904 She has done no wrong. 603 00:44:32,986 --> 00:44:35,707 If you kill Tanoa for saving her brother's life, you can kill me too, 604 00:44:35,831 --> 00:44:37,249 because I helped her, no one else. 605 00:44:37,332 --> 00:44:39,292 They have no right to speak before this council. 606 00:44:39,375 --> 00:44:41,793 Are you afraid to let us speak, Red Knife? 607 00:44:45,124 --> 00:44:47,250 All right. 608 00:44:47,309 --> 00:44:49,269 Let us see if both of you 609 00:44:49,352 --> 00:44:52,312 are men enough to speak before this council. 610 00:46:14,666 --> 00:46:17,876 Would killing him have made me right and him wrong? 611 00:46:18,004 --> 00:46:20,756 Their lives are yours. 612 00:46:26,346 --> 00:46:29,139 Then I'm gonna give 'em back to you. 613 00:46:31,016 --> 00:46:34,894 Have I the permission to speak to your war chiefs now? 614 00:46:35,019 --> 00:46:37,187 You have that right. 615 00:46:39,062 --> 00:46:41,647 You have 6,000 braves ready to terrorize 616 00:46:41,728 --> 00:46:44,772 the white people of the village below you. 617 00:46:44,855 --> 00:46:47,023 We can summon 10 times 6,000. 618 00:46:47,125 --> 00:46:49,835 But is that gonna prove that we're right 619 00:46:49,919 --> 00:46:52,046 and that you're wrong? 620 00:46:52,106 --> 00:46:54,566 I don't think so. 621 00:46:54,691 --> 00:46:56,442 As I said before, 622 00:46:56,488 --> 00:46:59,656 the day of the knives and the war club are gone. 623 00:46:59,740 --> 00:47:03,825 There's a better life ahead for your people and for mine. 624 00:47:03,969 --> 00:47:08,388 But you must learn from the white man, just as we must learn from you. 625 00:47:10,351 --> 00:47:13,852 Now, is it gonna be the lance or the book? 626 00:47:15,356 --> 00:47:17,941 It's up to the war chiefs to decide. 627 00:47:45,381 --> 00:47:48,383 No word has been broken between us, 628 00:47:48,549 --> 00:47:51,676 and your stages will bring many more Tanoas 629 00:47:51,710 --> 00:47:54,045 to school in Gloribee. 630 00:47:54,170 --> 00:47:56,381 And your Wahneehee back to you. 631 00:47:57,892 --> 00:48:01,270 And those will be the best passengers that Wells Fargo will ever carry. 47338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.