All language subtitles for Spartacus God s of the Arena S01E05 - Reckoning (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,085 --> 00:00:58,085 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:58,085 --> 00:01:03,085 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:03,085 --> 00:01:04,461 ( Theme music playing ) 4 00:01:14,763 --> 00:01:16,932 ( Insects chirping ) 5 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 ( Gasps ) 6 00:01:32,239 --> 00:01:33,949 How did you get beyond the gates? 7 00:01:34,116 --> 00:01:37,244 They are a weak thing against such strong purpose. 8 00:01:37,411 --> 00:01:39,830 You risk discovery. 9 00:01:39,997 --> 00:01:42,916 I would risk everything for you. 10 00:01:44,584 --> 00:01:46,795 We cannot do this. 11 00:01:51,925 --> 00:01:54,177 We cannot. 12 00:02:18,285 --> 00:02:20,287 ( Breathing heavily ) 13 00:02:24,833 --> 00:02:26,585 ( Sword squelches ) 14 00:02:27,919 --> 00:02:29,963 ( Melitta gasps ) 15 00:02:32,299 --> 00:02:33,842 (9a95) 16 00:02:44,019 --> 00:02:45,187 (Whimpering ) 17 00:02:45,353 --> 00:02:48,190 You fucking whore. 18 00:02:48,356 --> 00:02:50,358 ( Screaming ) 19 00:02:52,152 --> 00:02:53,320 ( Screams ) 20 00:02:53,487 --> 00:02:55,530 ( Panting ) 21 00:02:57,574 --> 00:03:00,035 Apologies. 22 00:03:00,202 --> 00:03:02,537 Domina summons you. 23 00:03:38,698 --> 00:03:40,867 ( Gaia laughs ) 24 00:03:44,079 --> 00:03:45,330 ( Lucretia gasps ) 25 00:03:56,925 --> 00:03:59,886 Apologies. I did not hear you calling. 26 00:04:02,097 --> 00:04:05,142 Gather gaia's belongings. 27 00:04:05,308 --> 00:04:07,978 Titus would have them removed. 28 00:04:15,694 --> 00:04:18,029 I know how close you held her. 29 00:04:18,196 --> 00:04:20,198 It was an unfortunate accident. 30 00:04:22,117 --> 00:04:24,619 She was taken from us too soon. 31 00:04:24,786 --> 00:04:29,291 Yet blessed to count you as friend while she was among us. 32 00:04:29,457 --> 00:04:31,918 She was more than friend. 33 00:04:32,085 --> 00:04:34,254 She was family. 34 00:04:37,716 --> 00:04:40,802 Titus has ordered gaia's slave removed 35 00:04:40,969 --> 00:04:43,763 and commanded that salt and spelt be scattered... 36 00:04:43,930 --> 00:04:45,932 Decision and ritual, 37 00:04:46,099 --> 00:04:49,477 to cleanse all trace of gaia from beneath his roof. 38 00:04:50,979 --> 00:04:53,648 I asked Quintus to speak to his father, 39 00:04:53,815 --> 00:04:57,402 to not let gaia be swept so easily from memory. 40 00:04:57,569 --> 00:05:00,822 But a wife's desires do not always mirror those of her husband. 41 00:05:00,989 --> 00:05:04,492 Then she must keep them hidden. 42 00:05:04,659 --> 00:05:08,788 We will tell them ritual was performed even in absence of the deed, 43 00:05:08,955 --> 00:05:11,917 naevia and diona to attest if questioned. 44 00:05:13,960 --> 00:05:15,128 Gratitude. 45 00:05:23,053 --> 00:05:25,263 ( Crowd roaring ) 46 00:05:25,430 --> 00:05:27,515 Quintus: I am assaulted on all fronts. 47 00:05:27,682 --> 00:05:29,726 Tullius spills blood in our own house, 48 00:05:29,893 --> 00:05:32,270 yet my father condemns innocent son. 49 00:05:32,437 --> 00:05:34,481 Solonius: The blame is mine. 50 00:05:34,648 --> 00:05:37,108 If only I had stayed a while longer. 51 00:05:37,275 --> 00:05:39,444 You might have joined gaia in untimely end. 52 00:05:39,611 --> 00:05:42,030 No, the fault rests with tullius alone. 53 00:05:42,197 --> 00:05:43,865 ( Crowd roars ) 54 00:05:44,032 --> 00:05:47,369 Listen to them cheering the final games of the old arena. 55 00:05:47,535 --> 00:05:49,079 Yet here we stand, 56 00:05:49,246 --> 00:05:51,873 as removed from them as gaia from this world, 57 00:05:52,040 --> 00:05:54,834 courtesy again of fucking tullius. 58 00:05:55,001 --> 00:05:57,963 It appears I will be making appearance after all. 59 00:05:59,256 --> 00:06:01,132 You gain invitation to the games? 60 00:06:01,299 --> 00:06:03,927 At request of the magistrate... 61 00:06:04,094 --> 00:06:06,846 A minor position, the effort far exceeding the reward. 62 00:06:08,556 --> 00:06:12,894 It stirs heart to know you are unscathed from association with me. 63 00:06:13,061 --> 00:06:15,272 Petronius seemed quite pleased with your offerings. 64 00:06:15,438 --> 00:06:18,483 Perhaps there is still opportunity for you to gain placement 65 00:06:18,650 --> 00:06:20,318 in the opening games of the new arena. 66 00:06:20,485 --> 00:06:22,862 Fuck the new arena. Fuck tullius. Fuck the fucking gods. 67 00:06:23,029 --> 00:06:26,658 None of it matters now. My father gives ultimatum. 68 00:06:26,825 --> 00:06:28,505 Lucretia must no longer hold title of wife. 69 00:06:28,660 --> 00:06:31,413 - Titus dissolves your marriage? - That would be a kindness. 70 00:06:31,579 --> 00:06:34,058 He demands that I dissolve it or find myself put to street with her. 71 00:06:34,082 --> 00:06:37,627 Perhaps it best if she were to find another husband. 72 00:06:39,129 --> 00:06:43,049 I would sever cock from fucking body than see her from my arms. 73 00:06:43,216 --> 00:06:46,469 I would hold the same at first in your position. 74 00:06:46,636 --> 00:06:48,930 Yet it would crumble to simple reason: 75 00:06:49,097 --> 00:06:50,932 If you still intend to run the iudus, 76 00:06:51,099 --> 00:06:53,643 what other choice remains? 77 00:06:58,898 --> 00:07:01,067 ( Gladiators grunting ) 78 00:07:13,121 --> 00:07:15,290 ( Chuckles ) 79 00:07:21,713 --> 00:07:23,715 ( Groans ) 80 00:07:28,053 --> 00:07:30,722 Your friend... He seems of a mood. 81 00:07:31,723 --> 00:07:34,517 As would you, if trusted brother 82 00:07:34,684 --> 00:07:37,020 presented your ass to a Roman for rough pleasure. 83 00:07:37,187 --> 00:07:39,105 ( Laughs ) You speak of piss. 84 00:07:39,272 --> 00:07:42,817 And your fortunes shrivel, absent dagan. 85 00:07:43,818 --> 00:07:45,278 Much like his cock. 86 00:07:45,445 --> 00:07:47,655 ( All chuckle ) 87 00:07:48,698 --> 00:07:50,367 ( Speaking aramaic ) 88 00:08:06,674 --> 00:08:09,010 Ffiend. 89 00:08:13,681 --> 00:08:15,934 What do you make of dagan? 90 00:08:16,101 --> 00:08:19,104 Size and skill an advantage. 91 00:08:19,270 --> 00:08:22,649 If dull wit can be honed, he will prove asset. 92 00:08:25,944 --> 00:08:28,154 Gannicus. 93 00:08:28,321 --> 00:08:30,990 Work the palus if you are able. 94 00:08:31,991 --> 00:08:35,703 Schemes plotted while back is turned, and there stand the results. 95 00:08:35,870 --> 00:08:37,372 Apologies, Dominus. 96 00:08:37,539 --> 00:08:39,833 You but did as commanded. 97 00:08:39,999 --> 00:08:42,627 The burden lies with errant son, 98 00:08:42,794 --> 00:08:44,671 cast adrift 99 00:08:44,838 --> 00:08:48,466 upon churning sea of impropriety. 100 00:08:48,633 --> 00:08:51,636 ( Sighs ) I would navigate this house 101 00:08:51,803 --> 00:08:54,139 towards calmer waters, your hands to aid me. 102 00:08:54,305 --> 00:08:56,307 Speak and see them set to task. 103 00:08:58,393 --> 00:09:02,397 A good count of these men were acquired in my absence. 104 00:09:03,857 --> 00:09:06,317 Arrange competition, so that I may determine 105 00:09:06,484 --> 00:09:08,445 true worth of all beneath my roof. 106 00:09:08,611 --> 00:09:12,407 Our champion should be absent such contest until recovery. 107 00:09:12,574 --> 00:09:16,744 I hold no man champion until proven so to my eyes. 108 00:09:16,911 --> 00:09:19,831 Those who stand victorious at ranking's end 109 00:09:19,998 --> 00:09:22,417 will find honored position within these walls. 110 00:09:22,584 --> 00:09:25,253 Those who do not will be sold to the mines. 111 00:09:25,420 --> 00:09:27,714 Harsh reward for men already bearing your Mark. 112 00:09:27,881 --> 00:09:31,885 I remain unconvinced all here are deserving of it. 113 00:09:32,051 --> 00:09:34,095 You are clear to your purpose? 114 00:09:34,262 --> 00:09:36,514 Yes, Dominus. 115 00:09:45,857 --> 00:09:47,108 ( Cracks whip ) 116 00:09:47,275 --> 00:09:48,651 Gladiators! 117 00:09:48,818 --> 00:09:50,361 Attend. 118 00:09:58,161 --> 00:09:59,287 Naevia: Diona. 119 00:09:59,454 --> 00:10:02,290 - Where is lucretia? - I will fetch her, Dominus. 120 00:10:02,457 --> 00:10:04,876 No, leave her where she is. You may answer question. 121 00:10:05,043 --> 00:10:07,795 Has salt and spelt been scattered? 122 00:10:07,962 --> 00:10:11,633 Yes, Dominus. We swept it from the villa. 123 00:10:11,799 --> 00:10:15,094 Titus: A step towards proper path. 124 00:10:18,431 --> 00:10:20,308 Should have let the bitch tell her own lies. 125 00:10:20,475 --> 00:10:22,268 Diona, lower voice. 126 00:10:22,435 --> 00:10:25,772 So now you command me? Will you decide who fucks me as well? 127 00:10:25,939 --> 00:10:27,398 I did not mean... 128 00:10:27,565 --> 00:10:29,734 Do not think you stand above me. 129 00:10:29,901 --> 00:10:33,321 Cossutius could easily have chosen you, had your cunt not been so loose. 130 00:10:33,488 --> 00:10:35,949 Why would you say such things? 131 00:10:36,115 --> 00:10:38,910 We have been as one since we were children. 132 00:10:39,077 --> 00:10:41,955 I count you dearest friend. 133 00:10:43,665 --> 00:10:45,625 Friendship is a privilege, 134 00:10:45,792 --> 00:10:48,169 one not deserving of a whore. 135 00:10:52,757 --> 00:10:54,676 (Grunting ) 136 00:10:54,842 --> 00:10:56,678 ( Gladiators shouting ) 137 00:11:17,031 --> 00:11:18,449 Come on, rhaskos! 138 00:11:50,189 --> 00:11:52,191 ( Shouting ) 139 00:12:43,242 --> 00:12:44,452 ( Cracks whip ) 140 00:12:44,619 --> 00:12:46,829 Gnaeus, pollux, 141 00:12:46,996 --> 00:12:48,915 take position. 142 00:12:50,208 --> 00:12:52,210 - What is this? - Gladiator: Oh yeah, fucking shit? 143 00:12:52,377 --> 00:12:54,045 Contest to rank the men. 144 00:12:54,212 --> 00:12:56,130 Gladiator: I'm gonna cut your goddamn head off. 145 00:12:56,297 --> 00:12:59,276 My decision yet to be given voice, and you proceed as if I am already absent. 146 00:12:59,300 --> 00:13:01,094 This house must be turned to order 147 00:13:01,260 --> 00:13:03,262 regardless of whether you happen upon your senses. 148 00:13:03,429 --> 00:13:05,640 Lucretia is my wife. 149 00:13:05,807 --> 00:13:07,809 A word that should lift a man, 150 00:13:07,975 --> 00:13:11,604 filling his life with ease and children. She gives you neither. 151 00:13:11,771 --> 00:13:15,483 You seek to tear heart from chest and expect gratitude it no longer beats. 152 00:13:15,650 --> 00:13:19,904 I seek only to call you son absent shame in the title. 153 00:13:22,657 --> 00:13:27,662 And I only ever wished to make you proud, father. 154 00:13:29,330 --> 00:13:32,458 The rankings will be decided at contest's end two days hence. 155 00:13:32,625 --> 00:13:35,253 I will Grant you equal time 156 00:13:35,420 --> 00:13:39,465 to prove that you have moved beyond past transgressions. 157 00:13:39,632 --> 00:13:42,093 Dissolve your marriage 158 00:13:42,260 --> 00:13:44,679 or call me father no more. 159 00:13:48,391 --> 00:13:49,934 I bow and scrape, 160 00:13:50,101 --> 00:13:52,270 eating his shit and thanking him for the pleasure, 161 00:13:52,437 --> 00:13:54,397 and this is reward... 162 00:13:54,564 --> 00:13:56,858 To be turned from my home, my husband? 163 00:13:57,024 --> 00:13:59,193 You must make greater show. 164 00:13:59,360 --> 00:14:03,197 Ply him with dutiful words. See his cup always filled with wine. 165 00:14:03,364 --> 00:14:06,284 To what end? He's already made his decision. 166 00:14:08,161 --> 00:14:10,663 He places it in my hands, 167 00:14:10,830 --> 00:14:14,375 to prove that I am worthy of being called his fucking son. 168 00:14:14,542 --> 00:14:16,878 And what response have you given? 169 00:14:18,171 --> 00:14:20,673 I have managed to delay the presenting of it 170 00:14:20,840 --> 00:14:23,301 until the men have been ranked in contest. 171 00:14:23,468 --> 00:14:25,553 I would have thought your answer immediate. 172 00:14:25,720 --> 00:14:29,182 Well, we need time to convince him of your worth. 173 00:14:29,348 --> 00:14:31,350 Is he the one that needs convincing, Quintus? 174 00:14:31,517 --> 00:14:34,228 I will not have that fucking tone. I defend you at every turn. 175 00:14:34,395 --> 00:14:36,773 And I have made every sacrifice. 176 00:14:36,939 --> 00:14:39,650 I have borne every duty asked. 177 00:14:39,817 --> 00:14:41,569 And yet here I stand on the brink. 178 00:14:41,736 --> 00:14:43,905 What more can I do? I've given you everything. 179 00:14:44,071 --> 00:14:45,907 Except a child. 180 00:14:49,994 --> 00:14:51,913 I speak without thinking. 181 00:14:53,915 --> 00:14:56,501 No, you speak your heart. 182 00:14:58,753 --> 00:15:00,963 Lucretia. 183 00:15:04,592 --> 00:15:06,677 Fuck. 184 00:15:30,493 --> 00:15:33,371 The gods call you from our bed? 185 00:15:34,831 --> 00:15:37,083 I seek their guidance. 186 00:15:37,250 --> 00:15:39,126 Return to sleep. 187 00:15:39,293 --> 00:15:41,796 I would only dream of you. 188 00:15:42,797 --> 00:15:46,843 My own are filled with troubling image... 189 00:15:47,009 --> 00:15:48,886 The walls alive with secrets, 190 00:15:49,053 --> 00:15:51,556 condemning those privy to them. 191 00:16:00,273 --> 00:16:02,233 We have borne witness 192 00:16:02,400 --> 00:16:05,778 to unfortunate events removed from our hands. 193 00:16:05,945 --> 00:16:08,739 Yet this is an honorable house, 194 00:16:08,906 --> 00:16:11,158 one of deep history. 195 00:16:11,325 --> 00:16:13,202 The gods must surely remember this. 196 00:16:13,369 --> 00:16:16,080 You truly love this place. 197 00:16:17,540 --> 00:16:20,668 My life held no meaning before I was brought here. 198 00:16:20,835 --> 00:16:24,839 This house is the foundation upon which I was built. 199 00:16:26,340 --> 00:16:30,511 I feel nothing but the weight of its beams. 200 00:16:35,182 --> 00:16:37,518 The burdens placed upon us 201 00:16:37,685 --> 00:16:40,229 often overwhelm. 202 00:16:40,396 --> 00:16:44,358 But it remains our duty to bear them. 203 00:16:47,862 --> 00:16:50,072 Come. 204 00:16:50,239 --> 00:16:52,116 Let us pray 205 00:16:52,283 --> 00:16:56,287 and together see weight lifted. 206 00:17:09,550 --> 00:17:11,719 ( Gladiators shouting ) 207 00:17:15,598 --> 00:17:16,766 Fuck him up! 208 00:17:18,434 --> 00:17:19,602 Yeah! 209 00:17:26,192 --> 00:17:28,527 Perhaps I should throw the fucking tadpole back. 210 00:17:28,694 --> 00:17:30,237 ( Laughing ) 211 00:17:32,365 --> 00:17:36,077 Gnaeus continues to gain in skill as retiarius. 212 00:17:36,243 --> 00:17:40,122 Soon he will ignite the crowd as I promised. 213 00:17:40,289 --> 00:17:42,416 Apologies for the hour of my rising. 214 00:17:42,583 --> 00:17:44,460 Sleep came with difficulty last night. 215 00:17:44,627 --> 00:17:47,505 Your absence was not noticed. 216 00:17:49,090 --> 00:17:50,758 Yet the apology stands. 217 00:17:50,925 --> 00:17:53,594 A noble gesture well-appreciated. 218 00:17:54,637 --> 00:17:56,889 The mulsum more so. 219 00:17:57,056 --> 00:17:58,933 Let me fill your cup. 220 00:17:59,100 --> 00:18:01,644 - Oenomaus: Gnaeus... Victor! - ( Cracks whip ) 221 00:18:03,604 --> 00:18:06,107 Duratius, Crixus, 222 00:18:06,273 --> 00:18:08,317 take position. 223 00:18:23,249 --> 00:18:24,291 Begin. 224 00:18:27,128 --> 00:18:28,295 (Grunting ) 225 00:18:28,462 --> 00:18:30,423 ( Gladiators shouting ) 226 00:18:30,589 --> 00:18:32,633 Crixus appears of a form, does he not? 227 00:18:38,305 --> 00:18:40,307 He has proven a wise addition, 228 00:18:40,474 --> 00:18:43,644 one gaia favored from first sight. 229 00:18:44,729 --> 00:18:46,856 Apologies. Tullius arrives. 230 00:18:47,023 --> 00:18:48,649 Tullius? 231 00:18:48,816 --> 00:18:50,818 - See him to my office. - Dominus. 232 00:18:50,985 --> 00:18:53,654 What is that man doing in our house? 233 00:18:53,821 --> 00:18:55,489 My house. 234 00:18:55,656 --> 00:18:57,825 And he comes in response to invitation. 235 00:19:00,077 --> 00:19:02,413 Tullius should be hurled from the fucking cliffs. 236 00:19:02,580 --> 00:19:05,249 Instead my father takes knee to swallow cock. 237 00:19:05,416 --> 00:19:09,170 And you do nothing to stop him, save lay blame where none should rest. 238 00:19:09,336 --> 00:19:12,965 I am a fool in such regard, allowing frustration to strip sense from tongue. 239 00:19:13,132 --> 00:19:14,800 And spilling truth as consequence. 240 00:19:14,967 --> 00:19:17,344 I would not hurt you. 241 00:19:17,511 --> 00:19:21,015 Everything spins from fucking control. 242 00:19:25,186 --> 00:19:28,230 You desire a son of your own 243 00:19:28,397 --> 00:19:32,193 to carry your name and make you proud. 244 00:19:32,359 --> 00:19:34,779 I would do anything to give you such a treasure. 245 00:19:37,740 --> 00:19:40,201 I must give him my answer tomorrow. 246 00:19:40,367 --> 00:19:43,954 It is too late for such dreams. 247 00:19:49,418 --> 00:19:51,420 ( Gladiators cheering ) 248 00:19:59,970 --> 00:20:04,058 It is never too late when will is set to purpose. 249 00:20:04,225 --> 00:20:06,185 What would you have me do? 250 00:20:07,770 --> 00:20:10,564 Whatever we must 251 00:20:10,731 --> 00:20:12,983 to rid ourselves of this problem. 252 00:20:19,115 --> 00:20:22,660 Tullius: I recalled your fondness for mulsum. 253 00:20:22,827 --> 00:20:25,746 Varus assures the vintage to be his finest. 254 00:20:25,913 --> 00:20:30,417 I am plied with honeyed wine at every turn this day. 255 00:20:31,752 --> 00:20:33,129 (Coughs) 256 00:20:33,295 --> 00:20:36,590 A simple gesture to smooth edge from jagged events. 257 00:20:36,757 --> 00:20:39,802 Jagged? 258 00:20:39,969 --> 00:20:42,763 A woman is dead, tullius... 259 00:20:42,930 --> 00:20:46,267 A Roman woman, in my house. 260 00:20:46,433 --> 00:20:48,435 You go too far. 261 00:20:48,602 --> 00:20:51,605 I have come to make amends with a gift. 262 00:20:51,772 --> 00:20:53,399 ( Harrumphs ) 263 00:20:53,566 --> 00:20:55,943 You offer wine to wash away blood? 264 00:20:56,110 --> 00:20:58,612 I offer position 265 00:20:58,779 --> 00:21:01,615 in the opening games of the new arena. 266 00:21:01,782 --> 00:21:03,701 Why would you do this? 267 00:21:05,244 --> 00:21:07,037 In honor of history. 268 00:21:07,204 --> 00:21:10,249 Capua has marveled over many champions 269 00:21:10,416 --> 00:21:12,136 from the house of batiatus over the years... 270 00:21:12,293 --> 00:21:17,173 Hadrianus, magnetius, acerbitas 271 00:21:17,339 --> 00:21:21,468 and countless others forged by steady and sensible hand. 272 00:21:22,970 --> 00:21:25,014 - You flatter. - ( Laughs ) 273 00:21:25,181 --> 00:21:27,975 On many occasion, but not this one. 274 00:21:28,142 --> 00:21:29,977 The storied victories of your men 275 00:21:30,144 --> 00:21:32,396 were a part of the old arena 276 00:21:32,563 --> 00:21:35,816 as much as its wood and its sand. 277 00:21:35,983 --> 00:21:40,487 Yet its final day passed absent the house of batiatus... 278 00:21:40,654 --> 00:21:44,116 An unforgivable tragedy caused by the actions of a foolish son. 279 00:21:44,283 --> 00:21:46,619 He knows my mind towards this regard. 280 00:21:46,785 --> 00:21:51,415 Yet his actions do not stand alone in deserving condemnation. 281 00:21:51,582 --> 00:21:55,294 The past cannot be changed. 282 00:21:55,461 --> 00:21:58,339 Let us turn eye towards horizon of glories untold, 283 00:21:58,505 --> 00:22:00,382 ones to be shared in together. 284 00:22:00,549 --> 00:22:02,468 And what is it you seek 285 00:22:02,635 --> 00:22:05,512 in return for such generosity? 286 00:22:05,679 --> 00:22:08,349 The only thing I have ever sought... 287 00:22:11,936 --> 00:22:13,187 Gannicus. 288 00:22:16,106 --> 00:22:20,486 My son believes the man a champion above all others. 289 00:22:24,365 --> 00:22:26,533 You are a reasonable man, Titus. 290 00:22:26,700 --> 00:22:28,661 You always have been. 291 00:22:28,827 --> 00:22:32,206 All I ask is that you consider what is best for your house. 292 00:22:35,542 --> 00:22:38,087 Enjoy the wine. 293 00:22:45,302 --> 00:22:47,304 (Woman crying ) 294 00:22:54,103 --> 00:22:56,730 Domina calls for food and wine. 295 00:22:59,275 --> 00:23:01,735 Diona. 296 00:23:01,902 --> 00:23:05,155 Pause a moment if you need. I will say I could not find you. 297 00:23:05,322 --> 00:23:07,992 Naevia. 298 00:23:08,158 --> 00:23:11,203 My words... 299 00:23:11,370 --> 00:23:13,789 I did not mean them. 300 00:23:15,207 --> 00:23:17,084 I know. 301 00:23:17,251 --> 00:23:20,713 Your friendship, your love... 302 00:23:20,879 --> 00:23:24,383 It is constant reminder of what I have lost. 303 00:23:30,764 --> 00:23:33,267 I pray to the gods every night 304 00:23:33,434 --> 00:23:36,979 that the next man I am forced to lie with takes my life. 305 00:24:06,383 --> 00:24:08,385 ( Speaking aramaic ) 306 00:24:14,350 --> 00:24:16,143 Hmm. 307 00:24:45,672 --> 00:24:46,840 ( Chuckles ) 308 00:25:12,991 --> 00:25:14,535 Oenomaus: Gannicus! 309 00:25:14,701 --> 00:25:16,870 You are the Victor. 310 00:25:23,752 --> 00:25:25,754 I nearly had you. 311 00:25:26,755 --> 00:25:28,715 Nearly. 312 00:25:36,265 --> 00:25:38,392 Ashur, dagan, 313 00:25:38,559 --> 00:25:40,060 take position. 314 00:25:59,204 --> 00:26:00,747 Begin. 315 00:26:07,921 --> 00:26:10,257 ( Gladiators laughing ) 316 00:26:12,426 --> 00:26:14,261 Good tullius has taken his leave? 317 00:26:14,428 --> 00:26:15,804 He has. 318 00:26:15,971 --> 00:26:18,557 And what has he carried from our house this time? 319 00:26:28,066 --> 00:26:30,068 ( Gladiators laughing ) 320 00:27:01,808 --> 00:27:04,645 Ashur... 321 00:27:04,811 --> 00:27:06,647 Fucking Victor. 322 00:27:11,485 --> 00:27:15,489 Rest and tend wounds. 323 00:27:15,656 --> 00:27:19,743 Tomorrow brings end of contest and appropriate reckoning. 324 00:27:25,958 --> 00:27:28,085 ( Dagan groaning ) 325 00:27:31,797 --> 00:27:33,340 I would have words. 326 00:27:35,259 --> 00:27:37,344 As would I. 327 00:27:37,511 --> 00:27:40,973 Accompany me to town and let us break them. 328 00:27:51,358 --> 00:27:54,361 Melitta. 329 00:27:54,528 --> 00:27:57,447 Once they have departed, 330 00:27:57,614 --> 00:27:59,700 there's something I would ask of you. 331 00:27:59,866 --> 00:28:02,035 ( Insects chirping ) 332 00:28:07,040 --> 00:28:10,836 I have felt your eyes lingering. 333 00:28:11,003 --> 00:28:14,631 Yet they always turn away when I meet them. 334 00:28:14,798 --> 00:28:16,800 As should yours. 335 00:28:16,967 --> 00:28:18,385 Then I must tear them out 336 00:28:18,552 --> 00:28:21,013 if they are to obey such a command. 337 00:28:21,179 --> 00:28:23,223 You must stop this. 338 00:28:23,390 --> 00:28:27,269 I have vowed to a thousand times a day, 339 00:28:27,436 --> 00:28:29,438 to return to drink and whores, 340 00:28:29,605 --> 00:28:32,733 forcing you from my mind. 341 00:28:34,276 --> 00:28:38,071 Then I catch a glimpse of you 342 00:28:38,238 --> 00:28:40,907 and my world ends. 343 00:28:42,492 --> 00:28:46,538 I have never felt greater love 344 00:28:46,705 --> 00:28:50,250 than when I hold my husband in my arms. 345 00:29:10,812 --> 00:29:15,275 Gannicus, what seizes you? 346 00:29:15,442 --> 00:29:17,986 You drop guard, allowing Barca advantage. 347 00:29:18,153 --> 00:29:20,280 The man almost had you. 348 00:29:20,447 --> 00:29:24,910 I was lost in a moment, caught by a dream. 349 00:29:25,077 --> 00:29:29,122 Then wake from it. 350 00:29:57,609 --> 00:29:59,277 Leave us. 351 00:30:10,288 --> 00:30:12,999 You are a Gaul, are you not? 352 00:30:13,166 --> 00:30:15,502 Yes, Domina. 353 00:30:15,669 --> 00:30:19,506 Many believe the seed of a Gaul to rival that of Jupiter himself. 354 00:30:21,675 --> 00:30:23,510 Tell me, 355 00:30:23,677 --> 00:30:26,847 how many sons sprang from your father's cock? 356 00:30:27,013 --> 00:30:29,433 Five, Domina. 357 00:30:31,017 --> 00:30:33,729 And from his father before him? 358 00:30:35,188 --> 00:30:36,690 The same. 359 00:30:39,526 --> 00:30:43,864 Your subligaria... remove it. 360 00:30:57,461 --> 00:31:00,380 You are never to speak of this. 361 00:31:01,381 --> 00:31:03,508 Do you understand, slave? 362 00:31:03,675 --> 00:31:06,219 Yes, Domina. 363 00:31:09,222 --> 00:31:11,767 Well, I would not look at you. 364 00:31:11,933 --> 00:31:14,060 The sight turns stomach. 365 00:31:20,484 --> 00:31:22,152 Enter me. 366 00:31:24,738 --> 00:31:28,033 And do not cease until you have spilled seed. 367 00:31:49,429 --> 00:31:51,640 Titus: My very first memories 368 00:31:51,807 --> 00:31:54,726 were formed within this arena, 369 00:31:54,893 --> 00:31:56,770 attending the games as a child 370 00:31:56,937 --> 00:31:59,064 upon my father's knee, 371 00:31:59,231 --> 00:32:02,442 too young to yet form words. 372 00:32:02,609 --> 00:32:07,072 Yet even then I knew 373 00:32:07,239 --> 00:32:10,742 that I would give my life to this place. 374 00:32:10,909 --> 00:32:12,285 A noble calling. 375 00:32:14,621 --> 00:32:18,291 One I had dreamed you would share in. 376 00:32:19,292 --> 00:32:21,837 Was I not raised here as well, upon your knee? 377 00:32:22,003 --> 00:32:23,547 You were. 378 00:32:23,713 --> 00:32:25,632 I fear it is the one thing we hold common now. 379 00:32:25,799 --> 00:32:28,885 And you stand me at fault, as you always have. 380 00:32:29,052 --> 00:32:31,304 I stand you accountable for your actions. 381 00:32:31,471 --> 00:32:34,474 (Coughing ) 382 00:32:36,643 --> 00:32:41,439 You have caused much heartache, 383 00:32:41,606 --> 00:32:44,234 never heeding my words, 384 00:32:44,401 --> 00:32:47,571 fighting me at every turn, 385 00:32:47,737 --> 00:32:49,322 your ambition 386 00:32:49,489 --> 00:32:53,451 the bolt hurled against my wishes. 387 00:32:53,618 --> 00:32:56,538 And here is where it has led... 388 00:32:56,705 --> 00:32:59,624 Two men at constant odds, 389 00:32:59,791 --> 00:33:03,503 mired in the ruins of what might have been, 390 00:33:03,670 --> 00:33:06,673 ruins I aided in creation. 391 00:33:06,840 --> 00:33:09,509 I wanted you to join me here to see them buried. 392 00:33:09,676 --> 00:33:13,805 You are my son, Quintus, 393 00:33:13,972 --> 00:33:16,391 and I will always love you, 394 00:33:16,558 --> 00:33:20,854 no matter the path you take. 395 00:33:21,021 --> 00:33:25,692 What moves such downpour after eternal drought? 396 00:33:29,195 --> 00:33:31,197 Tullius makes offer... 397 00:33:31,364 --> 00:33:33,533 Position in the opening games. 398 00:33:33,700 --> 00:33:36,202 - At what price? - Gannicus. 399 00:33:36,369 --> 00:33:38,371 ( Exhales ) 400 00:33:40,540 --> 00:33:42,125 And your response? 401 00:33:42,292 --> 00:33:44,210 Without meaning 402 00:33:44,377 --> 00:33:46,922 if you are not by my side upon the day's arrival. 403 00:33:47,088 --> 00:33:50,508 You give me until tomorrow and yet now press for answer? 404 00:33:50,675 --> 00:33:54,387 A day, a year... a man either knows his heart or he does not. 405 00:33:54,554 --> 00:33:56,890 Stand with me 406 00:33:57,057 --> 00:33:59,935 and we shall rise together, huh? 407 00:34:00,101 --> 00:34:02,228 I will not turn from my wife. 408 00:34:07,484 --> 00:34:10,362 You really did not want this life, did you? 409 00:34:13,573 --> 00:34:16,743 Well, whatever one you find in this world, 410 00:34:16,910 --> 00:34:19,120 I pray it brings you peace. 411 00:34:20,121 --> 00:34:22,624 Father. 412 00:34:39,057 --> 00:34:42,769 A memento 413 00:34:42,936 --> 00:34:45,689 of days past. 414 00:35:16,177 --> 00:35:17,846 I could not do it. 415 00:35:20,140 --> 00:35:22,017 Sit beside me. 416 00:35:22,183 --> 00:35:26,271 I had the instrument in hand. His back was turned. 417 00:35:26,438 --> 00:35:28,398 A simple motion 418 00:35:28,565 --> 00:35:32,819 and our troubles forever removed. 419 00:35:32,986 --> 00:35:34,988 ( Sighs ) 420 00:35:37,866 --> 00:35:42,162 But when the moment came, 421 00:35:42,328 --> 00:35:46,124 he spoke to me with affection, giving voice to sentiment. 422 00:35:46,291 --> 00:35:50,211 I was wrong to push you to such thoughts against him. 423 00:35:53,590 --> 00:35:56,634 Some actions carry too steep a price. 424 00:35:56,801 --> 00:35:59,804 Even in refraining, the ground beneath us pitches. 425 00:35:59,971 --> 00:36:04,684 Tomorrow we must prepare to leave this house. 426 00:36:05,685 --> 00:36:08,438 You've given your answer? 427 00:36:08,605 --> 00:36:11,858 The only one my tongue could ever speak. 428 00:36:13,026 --> 00:36:14,986 You honor me. 429 00:36:15,153 --> 00:36:18,156 I attempt to gain the sun, 430 00:36:18,323 --> 00:36:21,534 only to plunge into the depths, 431 00:36:21,701 --> 00:36:25,163 while tullius rides with Apollo, 432 00:36:25,330 --> 00:36:27,624 bribing his way with an amphora of mulsum 433 00:36:27,791 --> 00:36:29,667 and promises to the air. 434 00:36:29,834 --> 00:36:32,212 It does not matter. 435 00:36:35,882 --> 00:36:40,011 We must leave this house 436 00:36:40,178 --> 00:36:42,514 with nothing but our clothes, 437 00:36:42,680 --> 00:36:44,307 a few possessions, 438 00:36:44,474 --> 00:36:47,727 not even a slave to attend us. 439 00:36:50,063 --> 00:36:52,065 We have lost everything. 440 00:36:54,567 --> 00:36:56,945 Not everything. 441 00:37:11,501 --> 00:37:14,629 The men have fought with passion and honor... 442 00:37:14,796 --> 00:37:17,715 A testament to your work as Doctore. 443 00:37:17,882 --> 00:37:20,927 I but carry torch lit by more deserving predecessor. 444 00:37:21,094 --> 00:37:23,263 He would have been proud. 445 00:37:23,429 --> 00:37:25,598 This house has seen many champions, oenomaus, 446 00:37:25,765 --> 00:37:27,725 yet you stand tallest among them. 447 00:37:27,892 --> 00:37:29,602 I have not the words, Dominus. 448 00:37:29,769 --> 00:37:32,355 ( Laughs, coughing ) 449 00:37:37,777 --> 00:37:39,445 Those who do, 450 00:37:39,612 --> 00:37:43,199 tend to weave them to undeserved advantage, hmm? 451 00:37:43,366 --> 00:37:45,660 Where do we stand upon the rankings? 452 00:37:45,827 --> 00:37:48,163 Eight men have yet to hold victory. 453 00:37:48,329 --> 00:37:50,832 And one suffers grievous injury. 454 00:37:53,918 --> 00:37:57,130 It pains to lose dagan. 455 00:37:57,297 --> 00:37:59,591 The Syrian had shown much promise. 456 00:37:59,757 --> 00:38:01,634 More so than ashur. 457 00:38:01,801 --> 00:38:03,553 Yet dagan is now blind 458 00:38:03,720 --> 00:38:06,806 to attack from the right... A disadvantage in the arena. 459 00:38:06,973 --> 00:38:08,433 ( Sighs ) 460 00:38:08,600 --> 00:38:10,852 Well, let us shift from the unfortunate to the blessed. 461 00:38:11,019 --> 00:38:12,312 Who holds the pinnacle? 462 00:38:12,478 --> 00:38:15,815 Two men own equal victory... Crixus and gannicus. 463 00:38:15,982 --> 00:38:18,735 They are to face each other in the final contest. 464 00:38:18,902 --> 00:38:20,778 Oh, gannicus is removed from contention. 465 00:38:20,945 --> 00:38:24,073 I have sent word to tullius agreeing to terms of sale. 466 00:38:25,658 --> 00:38:27,493 Sale to tullius? 467 00:38:27,660 --> 00:38:29,537 Titus: Well, he makes offer. 468 00:38:29,704 --> 00:38:32,832 I had thoughts towards refusal, but they have dimmed. 469 00:38:32,999 --> 00:38:34,959 Oenomaus: I would speak towards reigniting them. 470 00:38:35,126 --> 00:38:37,754 Titus: Strong words, oenomaus. 471 00:38:37,921 --> 00:38:40,173 Quintus has plied me with many upon the subject. 472 00:38:40,340 --> 00:38:43,009 He inflates gannicus's worth at great cost to this house. 473 00:38:43,176 --> 00:38:45,637 Apologies, but in this your son and I are in agreement. 474 00:38:45,803 --> 00:38:48,848 None stand more worthy to hold the title of champion. 475 00:38:49,015 --> 00:38:52,268 You allow personal relation to cloud judgment. 476 00:38:52,435 --> 00:38:54,979 True, gannicus is trusted friend. 477 00:38:55,146 --> 00:38:57,899 Yet I speak from position of Doctore, 478 00:38:58,066 --> 00:39:00,526 one but a moment ago you sought to praise. 479 00:39:00,693 --> 00:39:02,487 If I pull acceptance to tullius, 480 00:39:02,654 --> 00:39:04,656 we will be excluded from future games. 481 00:39:04,822 --> 00:39:06,950 We would be forced to beg for matches 482 00:39:07,116 --> 00:39:10,203 in the lesser venues of Nola or neapolis. 483 00:39:10,370 --> 00:39:14,457 A heavy price, as is often that of the honorable choice. 484 00:39:14,624 --> 00:39:18,127 Let the gods show us the way then. 485 00:39:18,294 --> 00:39:21,547 If gannicus proves himself against Crixus, he shall remain. 486 00:39:21,714 --> 00:39:24,467 Yet if he falls, he shall leave this house 487 00:39:24,634 --> 00:39:27,262 following the others that have failed to honor it. 488 00:39:28,888 --> 00:39:30,556 Dominus. 489 00:39:39,190 --> 00:39:41,401 I am to be sold to fucking tullius? 490 00:39:41,567 --> 00:39:43,361 Only if you fall. 491 00:39:43,528 --> 00:39:45,321 Clear mind. 492 00:39:45,488 --> 00:39:47,991 Prove yourself the man I know you to be. 493 00:39:48,157 --> 00:39:51,160 Doctore, let us begin 494 00:39:51,327 --> 00:39:54,622 and know who truly stands champion of this house. 495 00:39:56,332 --> 00:39:58,334 ( Cracks whip ) 496 00:39:59,794 --> 00:40:02,255 Crixus, gannicus, 497 00:40:02,422 --> 00:40:04,924 take position. 498 00:40:06,175 --> 00:40:08,886 A second chance to prove myself against you. 499 00:40:09,053 --> 00:40:11,347 The gods have heard my prayers. 500 00:40:11,514 --> 00:40:13,558 And they curse you in the answering. 501 00:40:20,398 --> 00:40:21,566 Begin. 502 00:40:28,072 --> 00:40:30,366 - ( Yells ) - ( Gladiators shouting ) 503 00:40:34,620 --> 00:40:36,622 Gladiator: Get him! Yeah! 504 00:40:40,293 --> 00:40:42,628 Father, 505 00:40:42,795 --> 00:40:45,131 we're near ready to leave. 506 00:40:47,342 --> 00:40:50,470 Pause a moment and see contest ended. 507 00:40:53,264 --> 00:40:55,350 Finish preparations. 508 00:40:57,518 --> 00:40:59,645 Crixus again shows form. 509 00:41:02,982 --> 00:41:04,984 As does gannicus. 510 00:41:05,151 --> 00:41:08,363 Both men you have often praised. 511 00:41:09,822 --> 00:41:12,283 Perhaps you have learned something 512 00:41:12,450 --> 00:41:14,786 after all these years. 513 00:41:14,952 --> 00:41:16,454 Perhaps. 514 00:41:32,178 --> 00:41:34,180 You have lost sense. 515 00:41:36,516 --> 00:41:38,226 All attention is upon the match. 516 00:41:38,393 --> 00:41:40,353 No one will notice your absence for many hours. 517 00:41:40,520 --> 00:41:43,314 - They will brand me fugitivus. - They will not find you. 518 00:41:47,527 --> 00:41:49,404 Buy passage far from Capua 519 00:41:49,570 --> 00:41:51,447 and the things that have been done to you. 520 00:41:51,614 --> 00:41:54,367 - Where did you get this? - Spirited from gaia's things. 521 00:41:54,534 --> 00:41:56,452 They will not be missed. 522 00:41:56,619 --> 00:41:59,414 You fade with each day. 523 00:41:59,580 --> 00:42:02,375 Do not make me bear witness to your passing. 524 00:42:02,542 --> 00:42:03,751 Come with me. 525 00:42:03,918 --> 00:42:07,046 I attend Domina. My absence would be noticed. 526 00:42:07,213 --> 00:42:08,756 ( Gladiators cheering ) 527 00:42:08,923 --> 00:42:11,050 Go before contest is ended. 528 00:42:12,468 --> 00:42:14,846 I will see you again one day. 529 00:42:15,012 --> 00:42:17,056 I swear to you. 530 00:42:39,203 --> 00:42:40,371 A match for the ages. 531 00:42:40,538 --> 00:42:42,415 (Yelling ) 532 00:42:42,582 --> 00:42:44,917 I shall miss this. 533 00:42:45,084 --> 00:42:46,419 (Coughing ) 534 00:42:46,586 --> 00:42:48,337 Water. 535 00:43:15,448 --> 00:43:17,617 ( Crixus yelling ) 536 00:44:05,831 --> 00:44:07,708 (Yelling ) 537 00:44:40,241 --> 00:44:42,285 ( Gladiators cheering ) 538 00:44:47,456 --> 00:44:49,875 Crixus... Victor. 539 00:44:55,339 --> 00:44:57,216 Why did you drop your guard? 540 00:44:57,383 --> 00:45:00,469 You are champion now. 541 00:45:00,636 --> 00:45:03,681 That is all that matters. 542 00:45:08,227 --> 00:45:10,396 Quintus: I would not thought it possible. 543 00:45:10,563 --> 00:45:13,524 Titus: To be said of many things this day. 544 00:45:13,691 --> 00:45:15,067 (Coughs) 545 00:45:15,234 --> 00:45:17,945 Quintus, it's not too late. 546 00:45:23,576 --> 00:45:25,953 Father. 547 00:45:26,120 --> 00:45:27,413 Fetch the Medicus. 548 00:45:34,170 --> 00:45:36,047 Your father burns high fever... 549 00:45:36,213 --> 00:45:38,341 A worrisome condition for a man of his years. 550 00:45:38,507 --> 00:45:40,676 Well, is there nothing to be done? 551 00:45:40,843 --> 00:45:42,511 I have not the herbs. 552 00:45:42,678 --> 00:45:45,598 And the hour is late for us to procure them. 553 00:45:45,765 --> 00:45:48,225 Go. I'll watch over him. 554 00:45:48,392 --> 00:45:50,872 I'll pound on every door in Capua until we have what is needed. 555 00:45:50,936 --> 00:45:54,565 - And I would aid in the effort. - And be welcome for it. Come. 556 00:45:54,732 --> 00:45:56,734 Keep him still until we return. 557 00:45:56,901 --> 00:45:59,153 A little wine, if seized by fit. 558 00:46:15,753 --> 00:46:18,464 Move tullius's wine from sight. 559 00:46:18,631 --> 00:46:20,633 ( Coughing softly ) 560 00:46:25,471 --> 00:46:28,099 Apologies, Domina. 561 00:46:31,060 --> 00:46:34,146 I would have permission to see gannicus. 562 00:46:34,313 --> 00:46:35,690 You ask this now? 563 00:46:35,856 --> 00:46:38,609 I know he is to be sold tomorrow. 564 00:46:38,776 --> 00:46:42,697 I would have final words before he departs. 565 00:46:52,373 --> 00:46:56,544 (Thunder rumbling ) 566 00:47:05,845 --> 00:47:07,847 ( Door opens ) 567 00:47:13,018 --> 00:47:14,687 I would share drink 568 00:47:14,854 --> 00:47:17,356 with an old friend. 569 00:47:19,817 --> 00:47:22,319 Is that all that I am... 570 00:47:22,486 --> 00:47:24,155 Affiend? 571 00:47:24,321 --> 00:47:26,365 Gannicus. 572 00:47:28,033 --> 00:47:30,411 I do not care for honey in my wine. 573 00:47:30,578 --> 00:47:33,038 It serves only to mask bitter taste. 574 00:47:33,205 --> 00:47:36,250 A blessing in such moments. 575 00:47:43,632 --> 00:47:47,052 You are to be sold to tullius. 576 00:47:48,179 --> 00:47:50,473 Oenomaus warned of it, 577 00:47:50,639 --> 00:47:52,183 should I fall to Crixus. 578 00:47:52,349 --> 00:47:54,727 You let Crixus win. 579 00:47:54,894 --> 00:47:56,687 Why would you do such a thing? 580 00:47:56,854 --> 00:48:00,566 Because I cannot stay within these walls, 581 00:48:00,733 --> 00:48:03,068 to gaze upon you every day 582 00:48:03,235 --> 00:48:05,321 and be denied your touch. 583 00:48:05,488 --> 00:48:08,157 I have never turned from challenge, 584 00:48:08,324 --> 00:48:11,994 yet I am without strength to face this one. 585 00:48:12,161 --> 00:48:14,330 Then it is for the best. 586 00:48:19,418 --> 00:48:22,755 Because despite my words, 587 00:48:22,922 --> 00:48:26,091 I stand as weak. 588 00:48:39,730 --> 00:48:41,941 I want no wine. 589 00:48:42,107 --> 00:48:44,026 Medicus gave order. 590 00:48:50,282 --> 00:48:52,159 (Coughs) 591 00:48:52,326 --> 00:48:54,078 It should help you rest. 592 00:48:54,245 --> 00:48:56,956 My son 593 00:48:57,122 --> 00:48:59,750 gives up everything for you. 594 00:49:00,751 --> 00:49:03,796 As I for him. 595 00:49:03,963 --> 00:49:05,172 You truly love him? 596 00:49:05,339 --> 00:49:07,591 With all my heart. 597 00:49:07,758 --> 00:49:10,094 He is never happier 598 00:49:10,261 --> 00:49:13,430 than when he is by your side. 599 00:49:13,597 --> 00:49:17,142 Tell me I have been mistaken about you. 600 00:49:17,309 --> 00:49:20,688 Tell me you are not the serpent I have thought you to be. 601 00:49:22,940 --> 00:49:25,651 I am not. 602 00:49:26,944 --> 00:49:28,946 I'm far worse. 603 00:49:32,324 --> 00:49:36,537 I never cared what you thought of me, 604 00:49:36,704 --> 00:49:39,039 my lack of breeding, my absence of family 605 00:49:39,206 --> 00:49:42,501 or a name of worth. These things I cannot deny. 606 00:49:42,668 --> 00:49:44,920 But how low you considered yoursonn 607 00:49:45,087 --> 00:49:48,257 a man I love more than life itself... 608 00:49:48,424 --> 00:49:51,635 That could not be tolerated. 609 00:49:51,802 --> 00:49:53,679 ( Titus wheezing ) 610 00:49:53,846 --> 00:49:56,390 So I began poisoning your beloved honey wine. 611 00:49:56,557 --> 00:49:58,809 (Coughing ) 612 00:49:58,976 --> 00:50:03,689 My intent not to Rob you of life, 613 00:50:03,856 --> 00:50:06,358 only to mimic illness. 614 00:50:06,525 --> 00:50:08,402 ( Coughing loudly ) 615 00:50:08,569 --> 00:50:13,032 A cough, increasing in its discomfort, 616 00:50:13,198 --> 00:50:15,784 easily blamed on Capua's dust and heat. 617 00:50:17,328 --> 00:50:19,330 It brought much joy when you departed 618 00:50:19,496 --> 00:50:21,498 for the wet shores of sicilia. 619 00:50:21,665 --> 00:50:24,668 And Quintus... how he flourished 620 00:50:24,835 --> 00:50:27,796 when removed from overbearing shadow. 621 00:50:29,423 --> 00:50:31,050 And then you returned 622 00:50:31,216 --> 00:50:34,386 to torture him, as you did all those years. 623 00:50:35,429 --> 00:50:39,475 So I began bringing you your honeyed wine again, 624 00:50:39,642 --> 00:50:42,227 to force you back to sicilia. 625 00:50:42,394 --> 00:50:44,563 Yet it was not enough. 626 00:50:44,730 --> 00:50:48,943 You were not moved despite ailing health. 627 00:50:54,073 --> 00:50:57,910 A more permanent solution was required between us, 628 00:50:58,077 --> 00:51:00,579 one that I added to tullius's gift. 629 00:51:00,746 --> 00:51:03,040 - ( Thunder rumbling ) - ( Titus wheezing ) 630 00:51:23,477 --> 00:51:25,646 (Coughing ) 631 00:51:27,940 --> 00:51:30,109 ( Wheezing ) 632 00:51:32,778 --> 00:51:36,782 Quintus will not forgive tullius this. 633 00:51:36,949 --> 00:51:39,451 He will strike in your name. 634 00:51:39,618 --> 00:51:41,745 And gaia's death will be avenged. 635 00:51:44,456 --> 00:51:47,459 Breathe. Breathe. 636 00:51:53,132 --> 00:51:55,134 Breathe! 637 00:52:06,770 --> 00:52:08,981 You curse this house. 638 00:52:09,148 --> 00:52:11,650 No, father. 639 00:52:11,817 --> 00:52:14,445 I elevate it. 640 00:52:14,611 --> 00:52:16,321 (Grunting ) 641 00:52:23,996 --> 00:52:27,082 Breathe. Melitta. 642 00:52:41,305 --> 00:52:43,557 Melitta, breathe. 643 00:52:43,724 --> 00:52:45,976 Melitta, breathe! 644 00:53:20,844 --> 00:53:22,846 ( Thunder crashing ) 645 00:53:24,389 --> 00:53:26,475 Domina. 646 00:53:32,731 --> 00:53:34,233 Melitta. 647 00:53:34,399 --> 00:53:36,735 The wine. 648 00:53:36,902 --> 00:53:38,237 It was the wine. 649 00:53:43,242 --> 00:53:45,202 Take her. 650 00:53:48,705 --> 00:53:51,750 Oenomaus must not know she came to your cell. 651 00:53:51,917 --> 00:53:53,961 She was never with you. 652 00:53:59,925 --> 00:54:02,177 Return to the iudus. 653 00:56:09,221 --> 00:56:11,390 ( Theme music playing ) 654 00:56:11,390 --> 00:56:16,390 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 655 00:56:11,390 --> 00:56:21,390 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.