All language subtitles for Spartacus God s of the Arena S01E03 - Paterfamilias (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,966 --> 00:01:03,966 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:03,966 --> 00:01:08,966 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:08,966 --> 00:01:10,384 ( Theme music playing ) 4 00:01:24,690 --> 00:01:26,858 Quintus: We have won many victories in the arena, 5 00:01:27,025 --> 00:01:31,113 sent many an unworthy opponent to the afterlife. 6 00:01:31,279 --> 00:01:35,867 Yet self-important men hold us to the lesser matches of the morning, 7 00:01:36,034 --> 00:01:38,954 absent both eyes and prominence. 8 00:01:40,122 --> 00:01:42,541 Such time has found its end. 9 00:01:42,708 --> 00:01:46,878 Two days hence our champion will take to the sands 10 00:01:47,045 --> 00:01:50,507 to face another of vettius' shit-eating dogs. 11 00:01:50,674 --> 00:01:53,010 Not in the streets, 12 00:01:53,176 --> 00:01:55,470 but in the fucking primus! 13 00:01:55,637 --> 00:01:57,431 ( Gladiators cheer) 14 00:01:57,597 --> 00:02:01,893 Behold the champion whose recent performance inspired 15 00:02:02,060 --> 00:02:05,397 good varus to return the house of batiatus 16 00:02:05,564 --> 00:02:09,526 to proper position! Behold gannicus! 17 00:02:09,693 --> 00:02:13,989 ( Gladiators roar, chanting ) Gannicus, gannicus, gannicus, 18 00:02:14,156 --> 00:02:17,284 - gannicus, gannicus... - An inspired performance indeed. 19 00:02:17,451 --> 00:02:20,412 - ( Whispers ) One not to be repeated. - ( Chuckles ) 20 00:02:20,579 --> 00:02:23,165 A true god of the arena! 21 00:02:23,331 --> 00:02:25,091 - ( Men cheer) - Quintus: A man to be admired 22 00:02:25,208 --> 00:02:26,960 and emulated. 23 00:02:27,127 --> 00:02:30,130 This is but glorious beginning. 24 00:02:30,297 --> 00:02:32,049 Soon you will litter the sands 25 00:02:32,215 --> 00:02:35,510 with the blood and bone of all who present challenge 26 00:02:35,677 --> 00:02:38,680 instructed in the ways of death and glory 27 00:02:38,847 --> 00:02:40,682 by a former champion! 28 00:02:40,849 --> 00:02:42,976 One of our very own! 29 00:02:43,143 --> 00:02:45,437 I give you oenomaus! 30 00:02:45,604 --> 00:02:47,981 ( Gladiators cheer) 31 00:02:48,148 --> 00:02:50,609 Quintus: No longer to hold that name! 32 00:02:50,776 --> 00:02:52,986 No longer a gladiator! 33 00:02:53,153 --> 00:02:57,741 Now and for evermore to be revered as your Doctore! 34 00:02:57,908 --> 00:03:01,119 Gladiators: Yeah! Doctore! 35 00:03:03,288 --> 00:03:06,041 This has been wielded with pride 36 00:03:06,208 --> 00:03:09,419 by each before you since the time of my grandfather, 37 00:03:09,586 --> 00:03:13,006 bestowed on only the most loyal and honorable of men. 38 00:03:22,474 --> 00:03:26,061 Your will, my hands. 39 00:03:29,397 --> 00:03:31,691 ( Gladiators cheer) 40 00:03:31,858 --> 00:03:34,528 Batiatus! Batiatus! 41 00:03:34,694 --> 00:03:37,364 Yeah! 42 00:03:37,531 --> 00:03:40,325 Oenomaus: The primus. ( Chuckles ) 43 00:03:40,492 --> 00:03:43,328 To gain such position, varus must truly 44 00:03:43,495 --> 00:03:46,540 have been impressed with your prowess. As am I. 45 00:03:49,126 --> 00:03:52,003 - It was nothing. - It is a great honor 46 00:03:52,170 --> 00:03:55,841 for yourself and this iudus. 47 00:03:57,509 --> 00:04:00,137 Both of you bring honor to this iudus, 48 00:04:00,303 --> 00:04:01,930 each in his own way. 49 00:04:14,985 --> 00:04:17,487 Did you note how he could scarce meet my eye? 50 00:04:18,572 --> 00:04:20,907 He must now heed my commands 51 00:04:21,074 --> 00:04:23,118 and does not embrace it. 52 00:04:24,744 --> 00:04:27,205 Will the other men share sentiment 53 00:04:27,372 --> 00:04:30,458 toward my honored position? 54 00:04:31,543 --> 00:04:34,838 It is his position that stirs troubled thoughts. 55 00:04:35,005 --> 00:04:37,757 He sets mind to the primus 56 00:04:37,924 --> 00:04:40,635 as you must to training the men. 57 00:04:42,304 --> 00:04:44,806 I know this is not what you wished for... 58 00:04:44,973 --> 00:04:48,560 And yet here I stand, elevated. 59 00:04:48,727 --> 00:04:50,729 As you deserve. 60 00:04:50,896 --> 00:04:52,731 For taking a life? 61 00:04:52,898 --> 00:04:55,984 For betraying hand that forged the man before you? 62 00:04:56,151 --> 00:04:59,487 There was no betrayal in what you did. 63 00:04:59,654 --> 00:05:03,992 Some acts cannot be avoided when stripped of choice. 64 00:05:07,245 --> 00:05:08,914 Now... 65 00:05:09,080 --> 00:05:11,708 Turn thoughts from unfortunate past. 66 00:05:11,875 --> 00:05:16,546 We must look towards days to come and embrace them. 67 00:05:25,222 --> 00:05:28,308 - ( Swords clacking ) - ( Men grunting ) 68 00:05:47,953 --> 00:05:51,206 Barca, pair with Crixus. 69 00:05:53,667 --> 00:05:57,212 The rest of you... Continue training. 70 00:05:59,589 --> 00:06:02,050 ( Men grunting ) 71 00:06:08,848 --> 00:06:11,268 At last the gods remove 72 00:06:11,434 --> 00:06:13,895 cock from fucking ass! 73 00:06:14,062 --> 00:06:15,730 ( Laughs ) 74 00:06:15,897 --> 00:06:19,401 The house of batiatus... no. 75 00:06:19,567 --> 00:06:24,030 The house of Quintus Lentulus batiatus... 76 00:06:24,197 --> 00:06:27,534 - ( Giggling ) - Rises to the fucking heavens! 77 00:06:27,701 --> 00:06:29,661 ( Laughs ) 78 00:06:29,828 --> 00:06:33,623 Soon my champions will be carved in stone, 79 00:06:33,790 --> 00:06:36,001 towering above all who came before, 80 00:06:36,167 --> 00:06:39,045 and gannicus will be the first of them 81 00:06:39,212 --> 00:06:40,964 after his victory in the fucking primus. 82 00:06:41,131 --> 00:06:44,134 The position was not gained absent aid. 83 00:06:44,301 --> 00:06:46,386 I offered naught but introduction 84 00:06:46,553 --> 00:06:49,639 and a few selected words of suggestion. 85 00:06:49,806 --> 00:06:51,850 - ( Giggles ) - You could wile 86 00:06:52,017 --> 00:06:54,144 the goddess laverna herself. 87 00:06:54,311 --> 00:06:58,189 Your place in this will not pass without much fucking gratitude. 88 00:06:58,356 --> 00:07:02,360 - ( Both chuckle ) - The kind I favor most. 89 00:07:02,527 --> 00:07:04,529 ( Laughs ) 90 00:07:43,151 --> 00:07:46,363 Has a man ever been so blessed? 91 00:08:47,924 --> 00:08:50,093 (Women moaning ) 92 00:08:51,094 --> 00:08:52,095 Quintus. 93 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 ( Gasps ) 94 00:08:57,684 --> 00:09:00,353 - Father. - Gather yourself. 95 00:09:00,520 --> 00:09:03,356 - I would have words. - ( Gaia laughing ) 96 00:09:19,247 --> 00:09:22,292 I leave this house in your care 97 00:09:22,459 --> 00:09:24,085 and this is what greets me upon return? 98 00:09:24,252 --> 00:09:25,670 I was not expecting your arrival. 99 00:09:27,839 --> 00:09:30,508 Am I to announce myself to the walls that I own? 100 00:09:30,675 --> 00:09:33,678 Of course not, yet if I had known of your return from sicilia... 101 00:09:33,845 --> 00:09:36,848 The knowledge would have produced what result? Huh? 102 00:09:37,015 --> 00:09:40,018 Flowers and scented oils laid to meet me, 103 00:09:40,185 --> 00:09:42,937 masking sight of a son gone to shit? 104 00:09:43,104 --> 00:09:46,107 - I but celebrate. - Upon what cause? 105 00:09:46,274 --> 00:09:49,319 Angering tullius with refusal of reasonable offer? 106 00:09:49,486 --> 00:09:53,156 - Your exclusion from the games? - How do you come by that? 107 00:09:53,323 --> 00:09:57,410 I'm old, Quintus, not dead. 108 00:09:57,577 --> 00:10:00,663 There are still those in Capua that hold my name in regard 109 00:10:00,830 --> 00:10:02,749 and would see me well informed, 110 00:10:02,916 --> 00:10:06,211 - good Solonius counted among them. - Solonius? 111 00:10:06,377 --> 00:10:08,977 He sent word of his concerns regarding your dealings with tullius. 112 00:10:09,005 --> 00:10:11,549 The man is seized by unnecessary worry. 113 00:10:11,716 --> 00:10:14,552 Your face suggests otherwise. 114 00:10:15,929 --> 00:10:19,098 - A minor disagreement. - Nothing with a man such as tullius 115 00:10:19,265 --> 00:10:21,559 is ever minor. 116 00:10:21,726 --> 00:10:24,687 A fact obvious to the simplest of minds. 117 00:10:24,854 --> 00:10:27,690 Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. 118 00:10:27,857 --> 00:10:31,110 ( Sighs ) I quster... 119 00:10:31,277 --> 00:10:34,239 When soft breeze would be more welcome, hmm? 120 00:10:34,405 --> 00:10:37,200 You cannot ask the wind to change its nature. 121 00:10:39,285 --> 00:10:42,330 My frustration is more with myself. 122 00:10:42,497 --> 00:10:44,582 You never wished for this... 123 00:10:44,749 --> 00:10:47,919 The iudus, the gladiators, the blood, the sand. 124 00:10:48,086 --> 00:10:52,257 Your eyes were always towards the horizon, 125 00:10:52,423 --> 00:10:55,593 to glories and triumphs 126 00:10:55,760 --> 00:10:57,929 forever out of reach of a common ianista. 127 00:10:58,096 --> 00:11:00,890 Yet here I stand, a ianista like my father. 128 00:11:01,057 --> 00:11:03,977 Not like him at all. 129 00:11:04,143 --> 00:11:06,813 You have never been able to look into the eyes of a man 130 00:11:06,980 --> 00:11:08,398 and Gauge his true heart. 131 00:11:08,565 --> 00:11:12,569 Only days past, I looked into the eyes of quintilius varus 132 00:11:12,735 --> 00:11:15,655 and gauged way to secure the primus in his games. 133 00:11:16,823 --> 00:11:19,909 Varus has never employed a ianista not blessed by tullius. 134 00:11:20,076 --> 00:11:22,662 Why now break tradition? 135 00:11:22,829 --> 00:11:26,374 Because I possess what tullius does not... gannicus! 136 00:11:26,541 --> 00:11:29,794 Gannicus? ( Laughs ) The man is a jest, 137 00:11:29,961 --> 00:11:32,255 inciting more laughter than awe. 138 00:11:32,422 --> 00:11:35,675 And now I find he is desired by half of Rome. 139 00:11:35,842 --> 00:11:37,844 Much has changed in your absence. 140 00:11:38,011 --> 00:11:40,305 And much has remained the same. 141 00:11:40,471 --> 00:11:42,682 I would review my men 142 00:11:42,849 --> 00:11:46,686 and see how they have fared, denied proper guidance. 143 00:11:52,191 --> 00:11:55,737 Have feast prepared as instructed. And send to market 144 00:11:55,903 --> 00:11:57,543 - for an amphora of mulsum. - Yes, Domina. 145 00:11:57,572 --> 00:11:59,949 The highest quality, not that shit from flavus. 146 00:12:00,116 --> 00:12:03,328 ( Laughs ) Again with the honeyed wine. 147 00:12:03,494 --> 00:12:06,914 - Does the corpse drink nothing else? - ( Whispers ) Lower your fucking voice. 148 00:12:07,081 --> 00:12:09,709 The man has severed you from moorings. 149 00:12:09,876 --> 00:12:11,919 He is the paterfamilias. 150 00:12:12,086 --> 00:12:16,466 One word dropped from his tongue could send us both to the streets. 151 00:12:16,633 --> 00:12:20,511 We must be beyond reproach or fall to ruin. 152 00:12:20,678 --> 00:12:23,514 Very well. I will be a vision 153 00:12:23,681 --> 00:12:27,685 - of demure obedience and propriety. - ( Both laugh ) 154 00:12:29,771 --> 00:12:31,856 On the outside at least. 155 00:12:32,023 --> 00:12:35,234 - ( Footsteps approach ) - ( Father clears throat ) 156 00:12:38,488 --> 00:12:41,866 We are honored by your return to Capua, father. 157 00:12:43,868 --> 00:12:46,371 I am certain your heart swells. 158 00:12:49,290 --> 00:12:53,544 Oh, the clime of sicilia has most certainly restored health. 159 00:12:55,755 --> 00:12:58,925 ( Laughs ) Perhaps you do not recall me. 160 00:12:59,092 --> 00:13:00,760 Gaia, a dear friend of... 161 00:13:00,927 --> 00:13:04,430 The memory of you has not yet faded. Quintus. 162 00:13:06,683 --> 00:13:08,685 We must prove this fucking house in order 163 00:13:08,851 --> 00:13:10,891 and prompt decision for his quick return to sicilia. 164 00:13:14,607 --> 00:13:16,776 Withered old fuck. 165 00:13:16,943 --> 00:13:19,362 ( Panting ) 166 00:13:22,073 --> 00:13:24,242 ( Men chatting ) 167 00:13:24,409 --> 00:13:27,036 Eat, brothers. You bear the Mark now. 168 00:13:27,203 --> 00:13:28,663 Savor the taste of victory. 169 00:13:32,542 --> 00:13:34,794 - ( Scattered cheers ) - Man: Congrats, brother. 170 00:13:39,507 --> 00:13:41,801 ( Ashur speaking aramaic ) 171 00:13:41,968 --> 00:13:44,011 Man #2: Welcome, boys. 172 00:13:45,304 --> 00:13:47,765 ( Ashur and dagan chuckle ) 173 00:13:54,772 --> 00:13:58,818 - ( Men laugh, cheer) - Barca: Our piss once again 174 00:13:58,985 --> 00:14:02,071 - finds its way to their mouths. - As if sucked from our cocks. 175 00:14:02,238 --> 00:14:03,823 ( Yells ) 176 00:14:03,990 --> 00:14:07,410 - We bear the fucking Mark! - Received absent the test. 177 00:14:07,577 --> 00:14:10,997 A fucking goat may bear the Mark. It does not make him a brother. 178 00:14:11,164 --> 00:14:13,666 - ( Yells ) - ( Speaks aramaic ) 179 00:14:16,377 --> 00:14:17,879 - Ashur: Hey! - ( Grunts) 180 00:14:20,715 --> 00:14:22,175 Ashur: Hey! 181 00:14:30,892 --> 00:14:33,012 - Man #3: Fuck did he say? - Man #4: Fucked if I know. 182 00:14:33,102 --> 00:14:35,813 - Man #5: He wants some more. - ( Men laughing) 183 00:14:49,285 --> 00:14:53,206 You should not eat with lower men. You are Doctore now. 184 00:14:53,372 --> 00:14:55,333 A title I did not seek. 185 00:14:55,500 --> 00:14:57,919 I would not have events absent my control 186 00:14:58,085 --> 00:14:59,796 come between us. 187 00:15:00,963 --> 00:15:02,924 Nor would I. 188 00:15:03,090 --> 00:15:05,384 - Ah, greetings. - ( Man chuckles ) 189 00:15:05,551 --> 00:15:08,554 Auctus. Narto. 190 00:15:11,682 --> 00:15:15,061 Oenomaus. ( Chuckles ) 191 00:15:16,604 --> 00:15:18,981 You assumed mantle of Doctore. 192 00:15:19,148 --> 00:15:20,983 After unfortunate death of his predecessor, 193 00:15:21,150 --> 00:15:23,528 I chose oenomaus as replacement, knowing that he... 194 00:15:23,694 --> 00:15:25,863 Gather your food. Let us retire to your cell. 195 00:15:26,030 --> 00:15:30,034 I would exchange stories of the passing years, old friend. 196 00:15:30,201 --> 00:15:31,702 Dominus. 197 00:15:34,789 --> 00:15:38,292 Father: Many regrets haunt a man 198 00:15:38,459 --> 00:15:41,087 as life draws nearer its end. 199 00:15:43,214 --> 00:15:46,551 Being too ill to witness your battle with Theokoles in Pompeii 200 00:15:46,717 --> 00:15:48,344 counted deeply among them. 201 00:15:48,511 --> 00:15:50,847 A fight of legend I have been told. 202 00:15:51,013 --> 00:15:53,349 A defeat of equal proportion. 203 00:15:53,516 --> 00:15:56,102 Defeat? Huh! 204 00:15:56,269 --> 00:15:59,146 - You did not lose. - Nor was I Victor. 205 00:16:01,315 --> 00:16:05,236 You are the only man to ever face the shadow of death and live. 206 00:16:05,403 --> 00:16:08,030 That alone is a great victory, 207 00:16:08,197 --> 00:16:10,741 one that has brought honor to this house... 208 00:16:10,908 --> 00:16:13,661 Well, as you have always done. 209 00:16:15,997 --> 00:16:20,293 And I would continue to do so... In the arena. 210 00:16:22,420 --> 00:16:25,172 Are you not pleased with elevation to Doctore? 211 00:16:26,465 --> 00:16:31,304 Give command and I would gladly release title in favor of sword and shield. 212 00:16:35,099 --> 00:16:37,226 Words I am reluctant to speak. 213 00:16:38,603 --> 00:16:42,523 The Doctore is second in importance only to the ianista himself. 214 00:16:43,941 --> 00:16:48,404 I chose ulpius, oh, many years ago. 215 00:16:48,571 --> 00:16:52,325 This iudus was his beating heart. 216 00:16:52,491 --> 00:16:55,036 The stilling of it is unfortunate news, 217 00:16:55,202 --> 00:16:57,997 tempered only by you assuming his place... 218 00:16:59,081 --> 00:17:02,835 The sole decision my son has made that I find agreeable. 219 00:17:06,797 --> 00:17:11,177 It is a position I am not worthy to hold. 220 00:17:11,344 --> 00:17:13,679 There is none more so. 221 00:17:15,181 --> 00:17:17,516 From the moment I laid eyes 222 00:17:17,683 --> 00:17:20,478 in that awful place, 223 00:17:20,645 --> 00:17:24,941 I knew that wild boy, 224 00:17:25,107 --> 00:17:28,402 so filled with rage and hate, 225 00:17:28,569 --> 00:17:31,989 would grow into the man I see before me. 226 00:17:32,156 --> 00:17:33,616 ( Chuckles ) 227 00:17:35,785 --> 00:17:38,746 We have traveled a great distance together, oenomaus. 228 00:17:38,913 --> 00:17:41,165 I would finish my journey comforted 229 00:17:41,332 --> 00:17:44,418 by thought of you maintaining honor within these walls. 230 00:17:45,544 --> 00:17:48,089 A comfort I'm certain your wife will share, 231 00:17:48,255 --> 00:17:51,217 knowing that you will not die beyond them. 232 00:17:52,718 --> 00:17:54,470 Dominus. 233 00:17:58,099 --> 00:18:00,309 The way they Fawn over him, 234 00:18:00,476 --> 00:18:02,603 falling to knee to lick his fucking ass. 235 00:18:02,770 --> 00:18:06,357 He takes over my house, my gladiators, my fucking bed! 236 00:18:06,524 --> 00:18:08,359 - ( Sighs ) - Did he give voice toward 237 00:18:08,526 --> 00:18:10,861 - length of stay? - He gives voice only towards 238 00:18:11,028 --> 00:18:14,115 considerable fault of UN-fucking-worthy son. ( Grunts ) 239 00:18:14,281 --> 00:18:16,075 Just leave. 240 00:18:21,914 --> 00:18:25,543 I secure the primus and he acts as if I shit upon the name batiatus. 241 00:18:25,710 --> 00:18:29,005 Oh, you raise it beyond anything he can imagine. 242 00:18:29,171 --> 00:18:32,550 He will see this and bitter tongue will turn to praise. 243 00:18:32,717 --> 00:18:36,053 He would sooner bite it off than have it betray him so. 244 00:18:39,890 --> 00:18:41,767 ( Sighs ) 245 00:18:41,934 --> 00:18:43,894 I had forgotten the feeling 246 00:18:44,061 --> 00:18:47,565 of this sudden abyss 247 00:18:47,732 --> 00:18:50,609 as he sets disapproving eye upon me. 248 00:18:50,776 --> 00:18:54,071 - Come. - ( Sighs ) 249 00:18:55,740 --> 00:18:59,201 You'll not need to endure his presence long. 250 00:18:59,368 --> 00:19:02,329 His health has fled in these climes before. 251 00:19:03,497 --> 00:19:06,125 Should he fail to realize that his house, his name 252 00:19:06,292 --> 00:19:07,960 is in proper hands, 253 00:19:08,127 --> 00:19:12,006 a forced return to sicilia will eventually arise. 254 00:19:13,174 --> 00:19:15,009 I would see him removed sooner. 255 00:19:16,886 --> 00:19:18,888 ( Footsteps ) 256 00:19:20,890 --> 00:19:22,349 ( Man coughs ) 257 00:19:30,024 --> 00:19:32,443 Your return lifts the heart, Dominus. 258 00:19:32,610 --> 00:19:35,112 ( Laughs ) 259 00:19:35,279 --> 00:19:37,573 Only for those who yet possess one. 260 00:19:37,740 --> 00:19:39,158 Gratitude. 261 00:19:45,956 --> 00:19:47,792 Attend. 262 00:19:49,710 --> 00:19:52,296 - ( Groans) - Pair up! 263 00:19:53,964 --> 00:19:56,092 Crixus, spar with Barca. 264 00:19:56,258 --> 00:19:59,053 Auctus, work the palus until gannicus joins us. 265 00:20:00,554 --> 00:20:04,975 Oenomaus, this one is too small. I would have something 266 00:20:05,142 --> 00:20:08,020 - the size of a man. - Father: Barca! 267 00:20:09,271 --> 00:20:12,149 Do as your Doctore commands. 268 00:20:12,316 --> 00:20:14,193 Yes, Dominus. 269 00:20:15,861 --> 00:20:19,782 Come. Let us see what is between your legs. 270 00:20:19,949 --> 00:20:22,243 (Yelling, grunting ) 271 00:20:32,128 --> 00:20:35,381 The Gaul winces from spear 272 00:20:35,548 --> 00:20:37,842 as he would from my cock. 273 00:20:38,008 --> 00:20:40,094 ( Men laughing ) 274 00:20:40,261 --> 00:20:43,556 Is my long, hard weapon too much for you, little man? 275 00:20:45,558 --> 00:20:47,685 I'm without lesson against it, 276 00:20:47,852 --> 00:20:50,312 but your instructions are well received. 277 00:20:50,479 --> 00:20:52,398 - ( Shouts ) - ( Grunts ) 278 00:20:52,565 --> 00:20:54,483 ( Speaking aramaic ) 279 00:21:13,127 --> 00:21:16,130 ( Quintus grunts ) Apologies. 280 00:21:16,297 --> 00:21:19,800 - You rise earlier than expected. - I rise at proper hour... 281 00:21:19,967 --> 00:21:23,804 An attribute neither you nor your man gannicus seem to share. 282 00:21:23,971 --> 00:21:26,307 - Harsh words will find the man's ear. - ( Father laughs ) 283 00:21:26,473 --> 00:21:29,351 It could be shouted, yet ignored. 284 00:21:30,519 --> 00:21:32,229 Gannicus is no champion. 285 00:21:32,396 --> 00:21:35,274 I would promote auctus or half a dozen men in his place. 286 00:21:35,441 --> 00:21:38,444 - Mmm. Matter we disagree on. - One of many. 287 00:21:38,611 --> 00:21:42,865 - ( Barca shouting ) - Father: What man spars with Barca? 288 00:21:43,032 --> 00:21:46,535 Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. 289 00:21:46,702 --> 00:21:48,495 I recall name from the ledger. 290 00:21:48,662 --> 00:21:51,123 A sapling of exceeding cost. 291 00:21:51,290 --> 00:21:53,667 The man will earn the Mark and see investment well returned. 292 00:21:55,920 --> 00:21:59,965 Doctore, bring Crixus up. My father would have closer inspection. 293 00:22:00,132 --> 00:22:04,220 No, continue training. We are to town for necessary business. 294 00:22:04,386 --> 00:22:06,472 I will have Barca prepared as an escort. 295 00:22:06,639 --> 00:22:10,267 Barca is a gladiator, trained to wield weapon in the arena, 296 00:22:10,434 --> 00:22:12,478 not be yours in the street. Now come. 297 00:22:12,645 --> 00:22:16,065 Your late rise already threatens the appointed hour. 298 00:22:16,232 --> 00:22:20,069 - ( Animals squawking ) - Man: And not one denari less. 299 00:22:20,236 --> 00:22:22,071 ( People chattering ) 300 00:22:27,284 --> 00:22:29,411 You would have me sit with this fucking man? 301 00:22:29,578 --> 00:22:33,582 I would have you silent while I attempt repair of damaged relation. 302 00:22:35,626 --> 00:22:37,628 Tullius: Titus. 303 00:22:39,380 --> 00:22:42,091 Good to lay eyes, old friend. 304 00:22:43,801 --> 00:22:46,595 ( Both chuckle ) 305 00:22:51,475 --> 00:22:54,812 Your experience in delicate matters of business has been sorely missed. 306 00:22:54,979 --> 00:22:59,108 - To be rectified presently. - Come. Sit. 307 00:23:02,945 --> 00:23:06,907 You recall my associate vettius? 308 00:23:07,074 --> 00:23:09,702 Vettius? Oh. 309 00:23:09,868 --> 00:23:12,204 You were but a child last I knew. 310 00:23:12,371 --> 00:23:16,000 How the years flee from us, eh? ( Chuckles ) 311 00:23:16,166 --> 00:23:18,919 - How fares your father? - Dead. 312 00:23:19,086 --> 00:23:22,214 Oh, apologies. How terrible. 313 00:23:22,381 --> 00:23:26,135 The boy is ill-starred acquaintance 314 00:23:26,302 --> 00:23:28,137 with such misfortunes. 315 00:23:28,304 --> 00:23:31,265 Why only days past 316 00:23:31,432 --> 00:23:34,143 he was set upon on our own streets 317 00:23:34,310 --> 00:23:36,812 on way to appointment with quintilius varus. 318 00:23:36,979 --> 00:23:39,273 - Varus? - The same man who, 319 00:23:39,440 --> 00:23:42,234 absent vettius' presence, managed to find way to your iudus. 320 00:23:42,401 --> 00:23:45,404 Where this fucking cock-eater stole the primus from me! 321 00:23:45,571 --> 00:23:48,699 Vettius, hold your tongue. 322 00:23:50,701 --> 00:23:52,411 How do you answer this? 323 00:23:52,578 --> 00:23:56,081 Pssh. He accuses, absent cause. 324 00:23:57,958 --> 00:24:01,587 My wife and her friend gaia came upon good varus in town 325 00:24:01,754 --> 00:24:04,590 - baking under noonday sun. - Gaia? 326 00:24:04,757 --> 00:24:07,593 She knew varus from her days in Rome, offered respite at my villa 327 00:24:07,760 --> 00:24:10,596 while he waited for the absent boy to come to purpose. 328 00:24:10,763 --> 00:24:13,390 A fortunate coincidence for all involved. 329 00:24:13,557 --> 00:24:17,394 Was it this same fortune that saw me set upon by your fucking men? 330 00:24:17,561 --> 00:24:20,898 Did you see faces? Did they bear my Mark? You wet cunt. 331 00:24:21,065 --> 00:24:24,818 Enough! Remove yourself to the street. 332 00:24:26,820 --> 00:24:29,198 And leave reasonable men to discourse. 333 00:24:29,365 --> 00:24:31,533 ( Hisses, spits ) 334 00:24:31,700 --> 00:24:36,455 Your son has much to learn from the ways of diplomacy. 335 00:24:36,622 --> 00:24:39,833 A subject all young men struggle to master. 336 00:24:40,000 --> 00:24:42,294 Let us school them in its ways. 337 00:24:52,429 --> 00:24:56,975 - ( Groans) - ( Grunts, yells ) 338 00:25:14,451 --> 00:25:16,829 You are better matched against wooden men. 339 00:25:17,871 --> 00:25:21,500 - ( Yells ) - Work the palus, Gaul. 340 00:25:21,667 --> 00:25:23,669 Resume! 341 00:25:25,337 --> 00:25:26,713 ( Spits ) 342 00:25:26,880 --> 00:25:28,882 ( Panting ) 343 00:25:33,971 --> 00:25:36,557 Are we to follow Barca's commands now? 344 00:25:37,558 --> 00:25:41,937 He shares my thoughts. The Gaul falters against spear. 345 00:25:42,104 --> 00:25:45,232 Perhaps advice from a champion would aid his cause. 346 00:25:45,399 --> 00:25:47,401 - ( Men grunting ) - ( Swords clacking ) 347 00:25:51,989 --> 00:25:55,367 Days past you fought me with something approaching skill. 348 00:25:55,534 --> 00:25:58,078 Yet opposite Barca, you act as his lover... 349 00:25:58,245 --> 00:26:00,205 Face down with your cheeks spread. 350 00:26:00,372 --> 00:26:02,791 The spear is unknown to me. 351 00:26:05,836 --> 00:26:09,173 You are Gaul. Did you never face the arverni? 352 00:26:10,466 --> 00:26:13,510 My years before capture never held the privilege. 353 00:26:13,677 --> 00:26:16,013 They wield spear with deadly purpose, 354 00:26:16,180 --> 00:26:18,807 as does Barca from the judging. 355 00:26:18,974 --> 00:26:21,059 He but instructs... 356 00:26:21,226 --> 00:26:23,604 Each blow a lesson never to be repeated. 357 00:26:23,770 --> 00:26:28,567 You should be quite the scholar by the time he has beaten you to death. 358 00:26:32,905 --> 00:26:34,490 Crixus! 359 00:26:36,533 --> 00:26:38,535 You fought well against my two swords. 360 00:26:38,702 --> 00:26:41,330 Rid a hoplomachus of his spear 361 00:26:41,497 --> 00:26:43,665 and he is left with only one weapon. 362 00:26:52,257 --> 00:26:53,884 Barca. 363 00:26:55,385 --> 00:26:59,264 If you're done with your man's cock, I would have proper contest. 364 00:26:59,431 --> 00:27:03,185 The gods bless Barca with another tiny man to fuck. 365 00:27:03,352 --> 00:27:06,188 ( Men laugh ) 366 00:27:06,355 --> 00:27:08,524 ( Gaia giggles ) 367 00:27:08,690 --> 00:27:11,026 Your man gannicus appears in fine form. 368 00:27:11,193 --> 00:27:12,903 As he will in the primus, 369 00:27:13,070 --> 00:27:16,114 elevating the house with glorious performance. 370 00:27:16,281 --> 00:27:20,536 My heart yet races at the thought of his last. 371 00:27:21,870 --> 00:27:24,998 We'll place such memories behind us. 372 00:27:28,001 --> 00:27:29,878 A difficult feat 373 00:27:30,045 --> 00:27:32,798 when so enjoyed by all. 374 00:27:32,965 --> 00:27:35,425 ( Laughs ) 375 00:27:35,592 --> 00:27:38,428 - Some more than others. - Come here. 376 00:27:38,595 --> 00:27:41,306 Apologies, Domina. Guests have arrived. 377 00:27:41,473 --> 00:27:43,016 Guests? 378 00:27:43,183 --> 00:27:47,813 - ( Gaia giggles ) - Lucretia: Varus. 379 00:27:47,980 --> 00:27:50,107 We were not expecting. 380 00:27:50,274 --> 00:27:53,402 Oh, the fault is mine for failing to announce. 381 00:27:57,281 --> 00:28:01,368 Good cossutius is on stay from Rome to celebrate the vinalia. 382 00:28:01,535 --> 00:28:04,413 After I extolled the virtues of the house of batiatus... 383 00:28:04,580 --> 00:28:07,624 - I demanded introduction immediately. - Lucretia: You honor us. 384 00:28:07,791 --> 00:28:10,168 But my husband tends to final preparations 385 00:28:10,335 --> 00:28:14,006 - for tomorrow's games in town. - Oh, how disappointing. 386 00:28:14,172 --> 00:28:18,677 Yet we could remove ourselves to the balcony for proper viewing 387 00:28:18,844 --> 00:28:21,972 - of his gladiators until his return. - ( Men chuckle ) 388 00:28:22,139 --> 00:28:24,391 I fear you mistake intent. 389 00:28:24,558 --> 00:28:28,020 I was not regaling cossutius with tales of your men 390 00:28:28,186 --> 00:28:31,565 but of your house's 391 00:28:31,732 --> 00:28:35,360 more intimate delights. 392 00:28:37,321 --> 00:28:40,782 I fear that was a special consideration. 393 00:28:42,200 --> 00:28:43,910 Was it? 394 00:28:45,245 --> 00:28:48,373 Perhaps vettius will be more accommodating then, 395 00:28:48,540 --> 00:28:51,668 concerning this and my primus. 396 00:28:54,671 --> 00:28:59,051 It would be unfortunate to have come so far 397 00:28:59,217 --> 00:29:03,680 and find hands empty, would it not? 398 00:29:03,847 --> 00:29:05,891 I would not have it so. 399 00:29:06,058 --> 00:29:08,685 - ( Chuckles ) - Excellent. 400 00:29:08,852 --> 00:29:12,022 - Let us prepare gannicus and... - Lucretia: No. 401 00:29:13,023 --> 00:29:17,694 For what joy is there in exploring ground already discovered? 402 00:29:17,861 --> 00:29:21,948 - None at all. - ( Both laugh ) 403 00:29:23,867 --> 00:29:26,078 What do you offer? 404 00:29:26,244 --> 00:29:28,705 A gladiator of your choosing 405 00:29:28,872 --> 00:29:30,791 paired with... 406 00:29:31,833 --> 00:29:33,377 A slave 407 00:29:33,543 --> 00:29:35,587 as yet untouched. 408 00:29:37,172 --> 00:29:39,466 Cossutius: Untouched? 409 00:29:39,633 --> 00:29:43,428 A delicacy no longer present at the moment in my house. 410 00:29:44,721 --> 00:29:47,265 Then it is fortunate you find yourself in ours. 411 00:29:47,432 --> 00:29:49,267 ( Gaia laughs ) 412 00:29:51,436 --> 00:29:53,438 ( Laughing ) 413 00:29:57,484 --> 00:29:59,695 (Coins clink) 414 00:30:00,904 --> 00:30:03,198 - ( Rock clatters ) - Solonius. 415 00:30:03,365 --> 00:30:05,075 - A word. - Woman: And for you, sir? 416 00:30:05,242 --> 00:30:07,577 - Fresh just this morning. - I would share its equal. 417 00:30:08,745 --> 00:30:10,414 I came to you as trusted friend 418 00:30:10,580 --> 00:30:13,333 carrying news of tullius' renewed offer towards gannicus. 419 00:30:13,500 --> 00:30:15,794 You carried but shit spewed from an errant hole. 420 00:30:15,961 --> 00:30:19,089 And what of other knowledge I lighted upon treacherous ears? 421 00:30:19,256 --> 00:30:22,092 That of varus' arrival to be met by vettius? 422 00:30:22,259 --> 00:30:24,259 - Vettius is a fool. - Under the employ of tullius. 423 00:30:24,344 --> 00:30:26,555 He will think I had hand in the boy's assault. 424 00:30:26,722 --> 00:30:29,522 He suspects nothing. His thoughts have turned towards my father inside. 425 00:30:29,641 --> 00:30:31,893 What seizes fucking mind, dispatching message to him? 426 00:30:32,060 --> 00:30:34,730 - Your father is in Capua? - He sits with tullius as you bleat, 427 00:30:34,896 --> 00:30:37,566 - stroking fucking cock. - Why do you remain in the streets? 428 00:30:37,733 --> 00:30:40,861 - Why do you think? - I did not mean for his return. 429 00:30:41,027 --> 00:30:43,071 I sought only advice 430 00:30:43,238 --> 00:30:47,117 towards worry for a man I hold as brother. 431 00:30:47,284 --> 00:30:50,912 Intentions well received. Let us place transgressions aside... 432 00:30:51,079 --> 00:30:53,749 - ( Chatting ) - In favor of more pressing concerns. 433 00:30:53,915 --> 00:30:58,503 Your Patience and reason recalls joyous times, 434 00:30:58,670 --> 00:31:02,048 when business was conducted by those who shared respect for it. 435 00:31:02,215 --> 00:31:04,760 - I fear we are a dying breed. - ( Chuckles ) 436 00:31:04,926 --> 00:31:07,804 I am certain you shall outlive us all, master batiatus. 437 00:31:07,971 --> 00:31:11,057 Solonius, I hardly placed you. 438 00:31:11,224 --> 00:31:13,518 The years weigh heavy on a man, do they not? 439 00:31:13,685 --> 00:31:17,939 Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. 440 00:31:18,106 --> 00:31:21,693 Share walk and let us review recent events. 441 00:31:30,285 --> 00:31:31,912 Solonius... 442 00:31:33,205 --> 00:31:35,040 Am I allowed voice now? 443 00:31:36,583 --> 00:31:39,294 Could the gods halt the sound? 444 00:31:40,962 --> 00:31:42,881 Whatever tullius and the boy may think, 445 00:31:43,048 --> 00:31:45,842 I gained the primus on merit of gannicus' prowess. 446 00:31:46,009 --> 00:31:48,970 Even if true, it is of no matter now. 447 00:31:49,137 --> 00:31:51,389 Gannicus will not appear in the games. 448 00:31:51,556 --> 00:31:53,391 But varus has made personal request. 449 00:31:53,558 --> 00:31:56,394 Titus: A necessary sacrifice towards leveling unequal ground. 450 00:31:56,561 --> 00:32:00,357 You will make apology to varus, relaying gannicus found injury in training 451 00:32:00,524 --> 00:32:03,610 and that vettius is amply capable of seeing the primus attended. 452 00:32:03,777 --> 00:32:06,780 You give away the primus and now ask that I tongue the fucking boy's ass?! 453 00:32:06,947 --> 00:32:11,117 I ask nothing! This is how it will be. 454 00:32:11,284 --> 00:32:14,120 In return, a few of our men will be paired 455 00:32:14,287 --> 00:32:16,122 against each other after midday sun. 456 00:32:17,165 --> 00:32:20,377 - Our men fight themselves. - The only plank salvaged 457 00:32:20,544 --> 00:32:22,980 - from such wreckage. - Then we must choose the men with care. 458 00:32:23,004 --> 00:32:25,757 - They have been chosen for us. - Tullius now selects 459 00:32:25,924 --> 00:32:28,510 - my fucking men as well? - An unavoidable concession. 460 00:32:28,677 --> 00:32:31,263 Barca and gnaeus, 461 00:32:31,429 --> 00:32:33,890 auctus to face your Gaul, Crixus. 462 00:32:34,057 --> 00:32:36,560 Crixus is but a recruit, not yet a fucking gladiator. 463 00:32:36,726 --> 00:32:38,806 Who you failed to mention was purchased from tullius. 464 00:32:38,937 --> 00:32:41,940 To gain... to gain his favor. 465 00:32:42,107 --> 00:32:44,901 And what fruits did your scheme bear? Huh? 466 00:32:45,068 --> 00:32:49,656 No, this is price due for attempting to maneuver men above your station. 467 00:32:49,823 --> 00:32:52,200 Be thankful it was not more costly. 468 00:33:05,046 --> 00:33:07,757 Are you certain you would not prefer the man bathed and scented? 469 00:33:07,924 --> 00:33:10,802 He stands perfect towards his cause. 470 00:33:13,346 --> 00:33:15,515 I would, however, 471 00:33:15,682 --> 00:33:18,018 Gauge the freshness of your offerings. 472 00:33:22,355 --> 00:33:24,107 Lucretia: Remove your robes. 473 00:33:35,243 --> 00:33:38,705 ( Varus chuckles ) Did I not tell you? 474 00:33:39,956 --> 00:33:41,625 Cossutius: They are of a form. 475 00:33:43,084 --> 00:33:44,836 But a woman's worth 476 00:33:45,003 --> 00:33:47,505 is not always revealed to the eyes. 477 00:33:49,174 --> 00:33:52,260 A man must probe deeper 478 00:33:52,427 --> 00:33:54,721 for true value. 479 00:34:03,813 --> 00:34:06,358 Remove yourself to the vestibule. 480 00:34:06,524 --> 00:34:09,945 Return if Dominus and his father are seen upon the road. 481 00:34:10,111 --> 00:34:12,364 ( Inhales sharply ) 482 00:34:21,414 --> 00:34:23,500 I shall have this one. 483 00:34:23,667 --> 00:34:25,961 She's considerably tighter. 484 00:34:29,255 --> 00:34:31,257 ( Moans, breathing heavily ) 485 00:34:36,930 --> 00:34:38,640 (Grunting ) 486 00:34:44,771 --> 00:34:46,982 Cossutius: Move on top of him. 487 00:34:57,283 --> 00:35:00,912 Know why I chose this man? 488 00:35:01,079 --> 00:35:03,373 So crudely etched, 489 00:35:03,540 --> 00:35:07,419 the smell of shit hot upon his breath? 490 00:35:10,088 --> 00:35:13,049 Because this world is filled with the grotesque 491 00:35:13,216 --> 00:35:15,427 and the divine. 492 00:35:17,053 --> 00:35:19,931 They exist together, 493 00:35:20,098 --> 00:35:22,809 two sides of a coin. 494 00:35:27,522 --> 00:35:29,524 You cannot have one... 495 00:35:33,862 --> 00:35:36,364 Absent threat of the other. 496 00:35:39,200 --> 00:35:41,077 And words... 497 00:35:42,287 --> 00:35:45,248 Cannot convey the true nature of this. 498 00:35:46,958 --> 00:35:49,502 It must be experienced. 499 00:35:51,129 --> 00:35:53,173 It must be felt. 500 00:35:54,799 --> 00:35:58,428 And never forgotten. 501 00:35:58,595 --> 00:36:01,056 - ( Grunts) - ( Crying ) 502 00:36:03,349 --> 00:36:05,185 ( Varus laughs ) 503 00:36:05,351 --> 00:36:07,979 Oh, your presence has been missed in Rome 504 00:36:08,146 --> 00:36:09,981 since your husband's passing. 505 00:36:10,148 --> 00:36:12,859 Your charms would brighten darkest night. 506 00:36:13,026 --> 00:36:16,738 - ( Cossutius moans ) - I long to return 507 00:36:16,905 --> 00:36:21,326 and crest dawn upon a husband yet of this world. 508 00:36:23,495 --> 00:36:25,288 How does your dowry stand? 509 00:36:26,331 --> 00:36:29,918 I was under under impression you were absent family of means. 510 00:36:30,085 --> 00:36:33,588 Gaia is a treasure within herself. 511 00:36:33,755 --> 00:36:36,466 One to be coveted by a man untethered 512 00:36:36,633 --> 00:36:38,635 to the burden of position and appearance. 513 00:36:44,432 --> 00:36:48,686 Cossutius, you were well satisfied? 514 00:36:48,853 --> 00:36:52,649 Praise laid upon your house has not been exaggerated. 515 00:36:52,816 --> 00:36:54,943 ( Laughs ) It is a wonder. 516 00:36:55,110 --> 00:36:58,154 Such base diversion would be impossible to conceal in Rome. 517 00:36:58,321 --> 00:37:00,365 Capua is a city of many pleasures. 518 00:37:00,532 --> 00:37:02,575 Often obscured by pressing business 519 00:37:02,742 --> 00:37:05,370 to which we sadly must attend. 520 00:37:06,454 --> 00:37:10,375 - You take leave so soon? - Varus: A regrettable necessity. 521 00:37:10,542 --> 00:37:12,377 Gratitude for your hospitality. 522 00:37:12,544 --> 00:37:14,170 I look forward to seeing you at the games 523 00:37:14,337 --> 00:37:18,174 and your man gannicus upon my primus. 524 00:37:19,217 --> 00:37:21,511 Oh, you honor us. 525 00:37:30,061 --> 00:37:32,063 ( Breathing raggedly ) 526 00:37:33,356 --> 00:37:34,774 ( Varus laughs ) 527 00:37:43,449 --> 00:37:46,995 - Auctus: Crixus begins to show promise. - Barca: Upon his back. 528 00:37:47,162 --> 00:37:49,622 The man always rises... A trait to be admired. 529 00:37:49,789 --> 00:37:51,791 ( Chuckles ) So you have eyes for the Gaul now? 530 00:37:51,958 --> 00:37:54,002 - And if I did? - I would fucking kill you. 531 00:37:54,169 --> 00:37:56,754 - ( Grunting ) - ( Both laugh ) 532 00:37:59,799 --> 00:38:01,301 Ah! 533 00:38:07,849 --> 00:38:09,851 - Come here. - ( Both breathing heavily ) 534 00:38:24,908 --> 00:38:26,910 ( Pigeons flapping, cooing ) 535 00:38:38,171 --> 00:38:40,965 - ( Door slams ) - Auctus: You fucking cunts! 536 00:38:41,132 --> 00:38:43,051 You soil our food. 537 00:38:43,218 --> 00:38:45,303 Why shall we not make meal of your fucking pets? 538 00:38:45,470 --> 00:38:47,805 ( Men clamoring ) 539 00:39:22,048 --> 00:39:23,883 Crixus! 540 00:39:25,301 --> 00:39:27,011 ( Auctus yells ) 541 00:39:28,012 --> 00:39:32,058 - You do not help your friend? - This is a fight between brothers. 542 00:39:32,225 --> 00:39:34,477 I do not yet bear the Mark. 543 00:39:34,644 --> 00:39:36,688 A fact ashur is fond of reminding me of. 544 00:39:40,566 --> 00:39:42,443 ( Man cheers ) 545 00:39:42,610 --> 00:39:45,571 Have you lost fucking mind?! Stand down! 546 00:40:02,672 --> 00:40:04,674 ( Cheering ) 547 00:40:09,345 --> 00:40:11,347 - Calm yourselves! - ( Gate clatters ) 548 00:40:16,728 --> 00:40:19,147 Is this what my house has fallen to? 549 00:40:19,314 --> 00:40:21,607 Brother setting upon brother 550 00:40:21,774 --> 00:40:24,944 so far removed from the honor of the arena 551 00:40:25,111 --> 00:40:27,196 where such contest holds meaning? 552 00:40:29,991 --> 00:40:34,162 This points to reason the gods have turned from us, 553 00:40:34,329 --> 00:40:37,373 stripping the primus from our hands. 554 00:40:37,540 --> 00:40:41,127 - I do not fight in the games? - You do not. 555 00:40:44,547 --> 00:40:47,091 Quintus: Yet our sacrifices do not stand unrewarded. 556 00:40:48,217 --> 00:40:50,636 A few of you will take to the sands after midday sun. 557 00:40:50,803 --> 00:40:54,766 And I expect those chosen to bring more honor 558 00:40:54,932 --> 00:40:58,811 to the house of batiatus than you now bring to yourselves. 559 00:41:10,823 --> 00:41:12,575 (Grunts) 560 00:41:12,742 --> 00:41:14,869 Yeah! Fuck you! 561 00:41:15,036 --> 00:41:18,331 - Gnaeus fight Barca! - Then I will split your ass in two. 562 00:41:18,498 --> 00:41:20,458 - ( Men laugh ) - Fuck! 563 00:41:20,625 --> 00:41:22,418 You do not gain position? 564 00:41:22,585 --> 00:41:25,588 I do... against Crixus. 565 00:41:25,755 --> 00:41:27,882 Barca: Ah, your favorite. 566 00:41:28,049 --> 00:41:30,802 The man does not even bear the fucking Mark. 567 00:41:30,968 --> 00:41:33,304 Am I to fight? 568 00:41:37,433 --> 00:41:39,060 You are to die... 569 00:41:40,478 --> 00:41:43,064 At the end of my spear. 570 00:41:48,986 --> 00:41:50,655 Gannicus: So... 571 00:41:50,822 --> 00:41:52,240 You fight in the arena. 572 00:41:52,407 --> 00:41:54,826 I do not. 573 00:41:54,992 --> 00:41:57,745 The gods truly punish me. 574 00:41:57,912 --> 00:42:00,623 Crixus: I long to be of the brotherhood, 575 00:42:00,790 --> 00:42:02,500 to become a gladiator. 576 00:42:04,252 --> 00:42:06,879 But to be awarded position... 577 00:42:08,965 --> 00:42:11,384 It is an honor I have not earned. 578 00:42:12,427 --> 00:42:16,889 There are many things given to us in this life for the wrong reasons. 579 00:42:18,683 --> 00:42:20,893 What we do with such blessings... 580 00:42:22,103 --> 00:42:24,021 That is the true test of a man. 581 00:42:52,800 --> 00:42:54,120 - ( Barca laughs ) - Man: Go well. 582 00:42:54,218 --> 00:42:55,470 Man #2: Be victorious, brother. 583 00:42:55,636 --> 00:42:57,430 ( Speaks aramaic ) 584 00:42:58,514 --> 00:43:01,058 Man #3: Give him hell, man. 585 00:43:02,935 --> 00:43:07,315 May auctus fall, and Barca follow. 586 00:43:08,691 --> 00:43:12,487 Auctus. Gnaeus. 587 00:43:14,822 --> 00:43:16,616 ( Barca chuckles ) 588 00:43:18,326 --> 00:43:20,620 Return victorious, brothers, 589 00:43:20,786 --> 00:43:23,247 - for I am out of wine. - ( Chuckles ) 590 00:43:30,755 --> 00:43:35,760 Lucretia: After all we've done, the sacrifices made, 591 00:43:35,927 --> 00:43:38,346 only to have the primus torn from grasp. 592 00:43:38,513 --> 00:43:43,059 Pssh. "Torn" would imply resistance. My father offers none. 593 00:43:43,226 --> 00:43:45,353 You could not move him from this decision? 594 00:43:45,520 --> 00:43:47,855 Hercules would fail in the labor. 595 00:43:48,022 --> 00:43:51,400 Are we set to leave? I would not arrive late. 596 00:43:51,567 --> 00:43:53,819 - Doctore gathers the men. - Ah. 597 00:43:53,986 --> 00:43:56,030 Perhaps some mulsum while you wait, father, 598 00:43:57,114 --> 00:43:59,408 to celebrate your return to the games. 599 00:43:59,575 --> 00:44:02,578 You seek to ply me with honeyed wine? 600 00:44:03,996 --> 00:44:06,541 You find my weakness 601 00:44:06,707 --> 00:44:09,919 and I would have it exploited. ( Chuckles ) 602 00:44:10,086 --> 00:44:12,964 - I shall join you. - It disquiets your stomach too much, 603 00:44:13,130 --> 00:44:15,132 especially in hot weather such as this. 604 00:44:15,299 --> 00:44:17,426 - It never did agree with you. - Man: Guards! 605 00:44:17,593 --> 00:44:21,556 - A trait gained from your mother. - A presence sorely missed. 606 00:44:21,722 --> 00:44:23,641 - ( Gate opens ) - Every day. 607 00:44:24,809 --> 00:44:26,811 - ( Whip cracks ) - Man: Hyah! 608 00:44:30,231 --> 00:44:32,608 Your Gaul appears ragged. 609 00:44:33,943 --> 00:44:36,195 Result of extensive training and preparation 610 00:44:36,362 --> 00:44:39,574 - for the test he has yet to take. - You set this in motion, Quintus, 611 00:44:39,740 --> 00:44:42,660 - by purchasing the man to gain favor. - Only after I looked into his eyes 612 00:44:42,743 --> 00:44:44,704 and saw a spark as you always spoke of. 613 00:44:44,870 --> 00:44:48,082 - ( Gate closes ) - Then today presents rare opportunity. 614 00:44:48,249 --> 00:44:50,626 Auctus, a man forged beneath my rule, 615 00:44:50,793 --> 00:44:53,170 to face Crixus, forged beneath yours. 616 00:44:53,337 --> 00:44:56,424 The outcome to prove if son has learned 617 00:44:56,591 --> 00:44:58,884 anything of worth from father. 618 00:44:59,051 --> 00:45:01,971 ( Crowd cheering ) 619 00:45:05,182 --> 00:45:07,184 ( Both grunting ) 620 00:45:09,937 --> 00:45:12,315 ( Yells ) 621 00:45:13,649 --> 00:45:15,860 ( Laughs ) 622 00:45:22,366 --> 00:45:24,160 ( Growls ) 623 00:45:25,828 --> 00:45:28,581 ( Yells ) 624 00:45:45,056 --> 00:45:47,642 - ( Barca yelling ) - ( Auctus grunting ) 625 00:45:56,192 --> 00:45:58,235 Your time has come. 626 00:45:58,402 --> 00:46:00,279 ( Breathing heavily ) 627 00:46:00,446 --> 00:46:04,033 Gratitude... For all you've taught me. 628 00:46:04,200 --> 00:46:07,703 Fight with honor. And if the gods will it, 629 00:46:07,870 --> 00:46:09,580 die the same. 630 00:46:10,873 --> 00:46:12,958 Quintus: Crixus. 631 00:46:13,125 --> 00:46:14,710 A word. 632 00:46:21,967 --> 00:46:24,220 ( Sighs ) 633 00:46:24,387 --> 00:46:26,097 You have shown great promise 634 00:46:26,263 --> 00:46:28,808 in practice and exhibition against gannicus. 635 00:46:28,974 --> 00:46:31,143 Yet this is the arena. 636 00:46:31,310 --> 00:46:34,855 This is where men become gods. 637 00:46:36,023 --> 00:46:38,442 Legions with far greater training and skill than you 638 00:46:38,609 --> 00:46:41,737 have fallen upon this sacred ground, many beneath auctus' spear. 639 00:46:41,904 --> 00:46:44,448 But I do not think that you will be one of them. 640 00:46:45,658 --> 00:46:47,827 You have the blood of a champion 641 00:46:47,993 --> 00:46:50,746 to rival any my father has ever heralded. 642 00:46:53,457 --> 00:46:57,962 Do you wish to behold such miracle come to pass? 643 00:46:58,129 --> 00:47:00,798 It is all I desire. 644 00:47:02,341 --> 00:47:04,635 Then seize fucking glory 645 00:47:04,802 --> 00:47:07,722 and see us both proven worthy. 646 00:47:17,690 --> 00:47:20,317 - ( Yells) - ( Grunts) 647 00:47:20,484 --> 00:47:22,111 ( Cheering ) 648 00:47:34,540 --> 00:47:36,459 Have you set Crixus to purpose? 649 00:47:36,625 --> 00:47:40,171 Stoked the flame as best I can. It is now up to the man to ignite... 650 00:47:41,213 --> 00:47:43,174 Or be forever extinguished. 651 00:47:44,216 --> 00:47:47,970 It is a pity it is not gannicus nor the primus. It was well earned. 652 00:47:49,054 --> 00:47:51,682 Yet he is the one honored, 653 00:47:51,849 --> 00:47:54,560 while his only fucking son is left to languish. 654 00:47:54,727 --> 00:47:57,229 Soon your father will attest your worth. 655 00:47:57,396 --> 00:48:01,066 Or decay into the afterlife. Either way, we will be free of him. 656 00:48:09,366 --> 00:48:10,826 ( Yells ) 657 00:48:22,713 --> 00:48:24,548 Yeah! 658 00:48:26,050 --> 00:48:28,928 - ( Yells) - ( Grunts) 659 00:48:30,638 --> 00:48:32,640 ( Cheering ) 660 00:48:45,569 --> 00:48:49,114 An epic showing from the house of batiatus, 661 00:48:49,281 --> 00:48:51,134 - certain to please the gods. - ( Cheering stops ) 662 00:48:51,158 --> 00:48:54,286 In gratitude, we will be merciful 663 00:48:54,453 --> 00:48:57,331 - and Grant life! - ( Cheering ) 664 00:48:57,498 --> 00:48:59,500 ( Scattered booing ) 665 00:49:08,050 --> 00:49:10,469 You are overly kind. 666 00:49:10,636 --> 00:49:14,765 Your house is being most accommodating and should be rewarded. 667 00:49:17,601 --> 00:49:19,895 Well, gratitude. I... ( Coughing ) 668 00:49:22,356 --> 00:49:25,025 - Are you unwell? - Perhaps the excitement 669 00:49:25,192 --> 00:49:27,236 - is too much for him. - (Coughing continues ) 670 00:49:27,403 --> 00:49:30,322 - 'Tis but the heat and dust. - Water. 671 00:49:30,489 --> 00:49:34,493 I would not have torrid throat announce your final offering. 672 00:49:34,660 --> 00:49:36,662 Address the crowd? 673 00:49:36,829 --> 00:49:38,831 (Coughs) 674 00:49:38,998 --> 00:49:40,916 The honor is unfit a ianista. 675 00:49:41,083 --> 00:49:43,836 We decide what befits a ianista, batiatus. 676 00:49:44,003 --> 00:49:46,755 Make introduction. Let us move on. 677 00:49:53,387 --> 00:49:56,056 I stand humbled 678 00:49:56,223 --> 00:49:58,851 before the great people of Capua, 679 00:49:59,018 --> 00:50:03,063 my home and my heart 680 00:50:03,230 --> 00:50:05,274 too long parted from chest. 681 00:50:06,817 --> 00:50:08,652 In gratitude, 682 00:50:09,737 --> 00:50:13,324 I present the final offering from the house of batiatus. 683 00:50:14,742 --> 00:50:19,121 Entering the arena, a virgin upon its sands, 684 00:50:19,288 --> 00:50:24,209 I give you Crixus! Murmillo! 685 00:50:24,376 --> 00:50:26,378 ( Crowd booing ) 686 00:50:40,684 --> 00:50:42,686 His opponent, 687 00:50:42,853 --> 00:50:44,980 a warrior unmatched 688 00:50:45,147 --> 00:50:47,358 in skill and honor. 689 00:50:47,524 --> 00:50:51,612 - I give you auctus! Hoplomachus! - ( Crowd cheering ) 690 00:51:04,083 --> 00:51:08,253 Auctus: Capua! 691 00:51:18,514 --> 00:51:20,975 Man: Just like last time! Just like last time! 692 00:51:21,141 --> 00:51:22,518 - Come on! - Begin! 693 00:51:27,606 --> 00:51:30,818 Man: Kill the fucking Gaul! Kill the fucking Gaul! 694 00:51:30,985 --> 00:51:33,070 ( Both grunting ) 695 00:51:38,701 --> 00:51:39,994 ( Cries out ) 696 00:51:46,000 --> 00:51:47,334 Man: Kill him! 697 00:51:53,882 --> 00:51:55,843 - ( Laughs) - ( Growling ) 698 00:52:01,598 --> 00:52:04,059 Auctus wields spear to rival Mars himself. 699 00:52:04,226 --> 00:52:05,936 Well, he has been well trained. 700 00:52:06,103 --> 00:52:08,022 The same cannot be said of Crixus. 701 00:52:08,188 --> 00:52:11,066 Perhaps he should've remained a hauler of stone. 702 00:52:12,234 --> 00:52:13,694 ( Yells ) 703 00:52:18,615 --> 00:52:20,617 ( Cheering continues ) 704 00:52:22,119 --> 00:52:23,787 (Grunts) 705 00:52:32,880 --> 00:52:37,051 - Woman: Cut him through! Yeah! - ( Grunts ) 706 00:52:50,272 --> 00:52:52,191 ( Crowd roars ) 707 00:52:57,154 --> 00:52:59,656 - ( Mutters ) Stupid fuck. - ( Auctus yells ) 708 00:53:13,670 --> 00:53:16,965 - Kill the little cunt! - Fuck! 709 00:53:20,469 --> 00:53:21,678 What?! 710 00:53:21,845 --> 00:53:25,390 ( Roars ) 711 00:53:25,557 --> 00:53:27,851 - Fuck! - ( Both grunting ) 712 00:53:45,160 --> 00:53:47,412 - Fuck. - ( Cheering continues ) 713 00:54:09,017 --> 00:54:11,395 ( Cheering fades ) 714 00:54:11,562 --> 00:54:15,357 (Crowd murmuring ) 715 00:54:15,524 --> 00:54:19,111 Barca has taught you well. 716 00:54:27,911 --> 00:54:29,246 - - Yes! ( Cheering ) 717 00:54:29,413 --> 00:54:31,540 ( Shouting ) 718 00:54:47,097 --> 00:54:50,267 ( Chants ) Crixus, Crixus! 719 00:54:50,434 --> 00:54:52,644 ( Cheering fades ) 720 00:54:59,067 --> 00:55:01,320 ( Laughs ) 721 00:55:01,486 --> 00:55:05,282 A fine showing, batiatus, with unexpected conclusion. 722 00:55:05,449 --> 00:55:06,700 Indeed it was. 723 00:55:12,539 --> 00:55:15,250 Crixus: I swear to be burned, chained, 724 00:55:15,417 --> 00:55:17,711 beaten or die by the sword 725 00:55:17,878 --> 00:55:20,881 in pursuit of honor in the arena. 726 00:55:21,048 --> 00:55:24,259 ( Sizzles ) 727 00:55:27,221 --> 00:55:29,306 Welcome to the brotherhood. 728 00:55:31,892 --> 00:55:34,436 ( Crickets chirping ) 729 00:55:37,898 --> 00:55:39,900 ( Men chattering ) 730 00:55:45,948 --> 00:55:48,784 Crixus proves himself. 731 00:55:49,910 --> 00:55:52,496 Perhaps even as match for gannicus one day, 732 00:55:53,830 --> 00:55:55,707 in and out of the arena. 733 00:56:10,305 --> 00:56:12,849 You fought well, brother. 734 00:56:35,831 --> 00:56:39,167 Your Gaul, still yet a recruit, 735 00:56:39,334 --> 00:56:42,462 defeated a gladiator I considered among the best of my men. 736 00:56:45,173 --> 00:56:48,719 It would appear I underestimated Crixus... 737 00:56:51,054 --> 00:56:53,223 As I did my son. 738 00:56:55,017 --> 00:56:57,936 - You honor me, father. - No, you honor yourself, 739 00:56:58,103 --> 00:57:02,274 - when cleared of plots and schemes. - Thoughts far removed, 740 00:57:02,441 --> 00:57:04,443 - never to return. - Nothing pleases more 741 00:57:04,609 --> 00:57:06,320 than to see reason take hold of senses 742 00:57:06,486 --> 00:57:09,239 and a house righting its path. 743 00:57:09,406 --> 00:57:11,783 I will see it continued in your absence. 744 00:57:11,950 --> 00:57:15,620 - Absence? - Why, I assume you return to sicilia. 745 00:57:15,787 --> 00:57:18,332 - Your health... - No. Seeing Crixus's victory 746 00:57:18,498 --> 00:57:21,168 stirred passions I have not felt in many years. 747 00:57:21,335 --> 00:57:24,129 The blood and the sand, the roar of the crowd... 748 00:57:24,296 --> 00:57:28,383 Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer. 749 00:57:28,550 --> 00:57:32,804 No, I will stay at your side and together we shall see 750 00:57:32,971 --> 00:57:36,558 the house of batiatus rise to former glories, huh? 751 00:57:36,725 --> 00:57:40,145 - You remain here? - Uh-huh. Until breath flees 752 00:57:40,312 --> 00:57:42,481 wearied flesh, calling me to the afterlife. 753 00:57:42,647 --> 00:57:44,649 ( Chuckles ) 754 00:57:55,118 --> 00:57:57,120 ( Theme music playing ) 755 00:57:57,120 --> 00:58:02,120 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 756 00:57:57,120 --> 00:58:07,120 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.