All language subtitles for Spartacus God s of the Arena S01E02 - Missio (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,234 --> 00:01:22,234 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:22,234 --> 00:01:27,234 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:27,234 --> 00:01:29,695 ( Breathing deeply ) 4 00:01:34,741 --> 00:01:37,202 (Groaning ) 5 00:02:07,399 --> 00:02:09,151 Where am I? 6 00:02:45,604 --> 00:02:48,273 (Tullius laughing ) 7 00:02:56,573 --> 00:02:58,575 Reconsider your answer 8 00:02:58,742 --> 00:03:01,453 or be excluded from the games forever. 9 00:03:08,752 --> 00:03:11,379 - ( Thunder crashing ) - ( Panting ) 10 00:03:11,546 --> 00:03:13,715 ( Rain pattering ) 11 00:03:13,882 --> 00:03:15,926 (Groaning ) 12 00:03:30,690 --> 00:03:33,443 Lucretia: This is not the time. Let us not broach the subject again. 13 00:03:33,610 --> 00:03:35,237 Quintus, 14 00:03:35,403 --> 00:03:37,155 why are you from bed? 15 00:03:37,322 --> 00:03:39,783 The Medicus gave plain instruction you are to rest. 16 00:03:39,950 --> 00:03:43,787 A week upon my back sees advice well-heeded. 17 00:03:43,954 --> 00:03:48,333 More, and even my cock will cease knowing how to stand. 18 00:03:48,500 --> 00:03:49,960 His spirit returns. 19 00:03:50,127 --> 00:03:54,339 I am not a babe new dropped from fucking womb. 20 00:03:54,506 --> 00:03:57,050 - See meat and wine set out. - Yes, Domina. 21 00:03:58,468 --> 00:04:00,470 I always follow the wine. 22 00:04:00,637 --> 00:04:02,931 Your wounds... 23 00:04:03,098 --> 00:04:05,392 They are less gruesome. 24 00:04:05,559 --> 00:04:08,520 Has she not yet found some fool's bed to fall to yet? 25 00:04:08,687 --> 00:04:11,022 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 26 00:04:11,189 --> 00:04:12,858 She has been of great comfort. 27 00:04:13,024 --> 00:04:15,318 And seeks the word for herself. 28 00:04:16,862 --> 00:04:19,531 Who do you think dried my tears when my husband was returned to me 29 00:04:19,698 --> 00:04:22,742 bloodied and broken, his life in question? 30 00:04:22,909 --> 00:04:24,911 I live 31 00:04:25,078 --> 00:04:28,331 and continue thoughts towards doing so. 32 00:04:28,498 --> 00:04:30,834 I would not see my injuries wound you as well. 33 00:04:39,384 --> 00:04:41,928 Oh, it's a balm to see you on your feet. 34 00:04:46,349 --> 00:04:48,852 You're going to speak to the magistrate about this? 35 00:04:49,019 --> 00:04:50,437 Towards what end? 36 00:04:50,604 --> 00:04:52,230 Quintus. 37 00:04:52,397 --> 00:04:54,316 He is a puppet. 38 00:04:54,482 --> 00:04:56,568 What redress would sextus offer, 39 00:04:56,735 --> 00:04:59,988 when the man who grieved me holds his strings? 40 00:05:00,155 --> 00:05:03,783 Tullius has always been a favored son of Capua. 41 00:05:03,950 --> 00:05:07,037 I cannot believe he would be capable of doing such a thing. 42 00:05:08,413 --> 00:05:11,625 A man of ambition is capable of anything. 43 00:05:14,252 --> 00:05:16,755 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 44 00:05:16,922 --> 00:05:19,090 I would have you greet varus in my stead. 45 00:05:19,257 --> 00:05:21,885 The honor would be mine. The man pisses wine and shits gold. 46 00:05:22,052 --> 00:05:25,138 Varus is but a stream leading to an ocean of coin... 47 00:05:25,305 --> 00:05:28,058 One I would see break wave upon our steps. 48 00:05:28,225 --> 00:05:29,768 Vettius: He comes to choose men? 49 00:05:29,935 --> 00:05:31,895 Tullius: For the games of the vinalia, 50 00:05:32,062 --> 00:05:35,023 to ensure his vines bear fruit in the coming year. 51 00:05:35,190 --> 00:05:37,859 I will present only our finest gladiators. 52 00:05:40,111 --> 00:05:43,198 I would enrich our stock 53 00:05:43,365 --> 00:05:45,825 and offer him gannicus as well. 54 00:05:48,078 --> 00:05:49,788 This had best be the falernian promised. 55 00:05:49,955 --> 00:05:52,123 If I find you've served your usual swill, 56 00:05:52,290 --> 00:05:54,209 we will have words. 57 00:05:54,376 --> 00:05:56,086 Put mind to ease. 58 00:05:56,253 --> 00:05:58,046 Tullius. 59 00:05:58,213 --> 00:06:00,173 Note sun and mountains etched in the amphora... 60 00:06:00,340 --> 00:06:02,300 Proof of its authenticity. 61 00:06:02,467 --> 00:06:03,760 Yes, of course. 62 00:06:03,927 --> 00:06:07,597 I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius. 63 00:06:07,764 --> 00:06:11,309 A gift for a friend recovering from unfortunate injury. 64 00:06:12,352 --> 00:06:13,979 Please. 65 00:06:14,145 --> 00:06:15,814 Allow me. 66 00:06:17,315 --> 00:06:19,150 Generous but unnecessary. 67 00:06:19,317 --> 00:06:21,236 I believe it is. 68 00:06:25,073 --> 00:06:27,409 I've done nothing to deserve it. 69 00:06:27,575 --> 00:06:30,453 A matter shortly to be rectified. 70 00:06:30,620 --> 00:06:34,749 Come, I would discuss message to be delivered with our gift, 71 00:06:34,916 --> 00:06:37,252 better received from your tongue than mine. 72 00:06:48,555 --> 00:06:50,223 ( Laughs ) 73 00:07:21,546 --> 00:07:23,548 ( Chuckling ) 74 00:07:37,896 --> 00:07:40,899 The Gaul is quite the beast. 75 00:07:41,066 --> 00:07:43,526 What name does he take? 76 00:07:43,693 --> 00:07:46,363 Apologies. I do not know. 77 00:07:46,529 --> 00:07:48,239 His name is Crixus. 78 00:07:48,406 --> 00:07:50,658 He trains in the style of Murmillo. 79 00:07:50,825 --> 00:07:53,578 You have an interest in the games 80 00:07:53,745 --> 00:07:56,706 or does it land only upon the men who play them? 81 00:07:56,873 --> 00:07:59,250 ( Gaia laughs ) 82 00:07:59,417 --> 00:08:02,420 So easily made to blush... 83 00:08:02,587 --> 00:08:05,215 A sign of tragic inexperience. 84 00:08:05,382 --> 00:08:07,300 I have not turned such a color 85 00:08:07,467 --> 00:08:09,386 since before you were born. 86 00:08:09,552 --> 00:08:13,473 How I envy your youth 87 00:08:13,640 --> 00:08:17,435 and all the wonders you have yet to discover. 88 00:08:17,602 --> 00:08:19,479 Do not be afraid to pursue 89 00:08:19,646 --> 00:08:21,940 every delight this world has to offer. 90 00:08:22,107 --> 00:08:23,858 Melitta cautions Patience. 91 00:08:24,025 --> 00:08:27,237 Plucking flowers too quickly will bruise the petals. 92 00:08:27,404 --> 00:08:29,114 Words from a mouth 93 00:08:29,280 --> 00:08:31,783 that has only known her husband's cock. 94 00:08:53,513 --> 00:08:55,515 You charge like a crazed goat, 95 00:08:55,682 --> 00:08:58,059 absent thought. 96 00:08:59,936 --> 00:09:02,564 When faced with stronger opponent, 97 00:09:02,730 --> 00:09:04,816 draw him to you, 98 00:09:04,983 --> 00:09:07,152 then counter. 99 00:09:08,403 --> 00:09:10,155 Again. 100 00:09:33,052 --> 00:09:37,348 Finally words find way through thick skull. 101 00:09:38,725 --> 00:09:42,061 Crixus, join the recruits. Continue your training. 102 00:09:42,228 --> 00:09:43,855 Yes, Doctore. 103 00:09:48,193 --> 00:09:50,695 The mighty Gaul returns. 104 00:09:50,862 --> 00:09:54,157 Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass? 105 00:09:55,408 --> 00:09:56,659 ( Speaking foreign language ) 106 00:09:56,826 --> 00:10:00,914 Ah, dagan expresses his joy at finding you yet among us. 107 00:10:01,080 --> 00:10:03,750 We feared you were fated for the mines, 108 00:10:03,917 --> 00:10:05,752 with all the sand you have been eating. 109 00:10:09,506 --> 00:10:11,049 Crixus: An acquired taste. 110 00:10:11,216 --> 00:10:14,511 Come, I should serve you some more. 111 00:10:14,677 --> 00:10:16,763 ( Laughs ) 112 00:10:21,809 --> 00:10:24,270 You've done well with the man. 113 00:10:24,437 --> 00:10:28,441 Crixus is undisciplined but not without promise. 114 00:10:28,608 --> 00:10:30,985 He brings to thought a wild fuck I schooled 115 00:10:31,152 --> 00:10:33,530 when we yet called batiatus's father Dominus. 116 00:10:33,696 --> 00:10:36,157 I yet feel the sting of your lessons, 117 00:10:36,324 --> 00:10:39,035 their knowledge now bestowed upon simple recruits. 118 00:10:39,202 --> 00:10:41,913 I will seek word with batiatus 119 00:10:42,080 --> 00:10:43,998 towards your return to the arena. 120 00:10:45,750 --> 00:10:47,835 - Gratitude, Doctore. - Close fucking mouth. 121 00:10:48,002 --> 00:10:50,088 I but seek not to have wasted long years 122 00:10:50,255 --> 00:10:52,006 of pulling your head from your ass. 123 00:11:05,478 --> 00:11:07,188 Doctore, 124 00:11:07,355 --> 00:11:09,065 I require a more worthy opponent... 125 00:11:09,232 --> 00:11:11,985 Perhaps if oenomaus is finished sipping drink? 126 00:11:13,278 --> 00:11:16,281 Instruct gannicus in the ways of a true champion. 127 00:11:36,801 --> 00:11:39,345 ( Crowd chanting ) Kill! Kill! Kill! Kill! 128 00:11:57,155 --> 00:12:00,617 Do you recall magnetius when he fought trux of the east? 129 00:12:07,206 --> 00:12:08,625 A glorious victory. 130 00:12:08,791 --> 00:12:11,169 For my father. 131 00:12:13,004 --> 00:12:15,006 Hadrianus... 132 00:12:19,385 --> 00:12:21,387 Acerbitas... 133 00:12:24,349 --> 00:12:26,351 Dolor... 134 00:12:30,730 --> 00:12:32,732 Zephyros... 135 00:12:40,073 --> 00:12:42,158 My father's champions, 136 00:12:42,325 --> 00:12:44,702 my grandfather's champions, 137 00:12:44,869 --> 00:12:47,747 the storied history of the house of batiatus. 138 00:12:49,165 --> 00:12:51,834 With new chapters yet to be added. 139 00:12:52,001 --> 00:12:54,379 Etched upon what tablet? 140 00:12:54,545 --> 00:12:56,381 I'm excluded from the games. 141 00:12:56,547 --> 00:12:59,050 Or have such details slipped memory's grasp? 142 00:12:59,217 --> 00:13:01,219 Apologies. I did not mean... 143 00:13:02,679 --> 00:13:05,139 Fault is mine for baring teeth at trusted friend. 144 00:13:06,724 --> 00:13:08,851 Gratitude for the gift. 145 00:13:09,018 --> 00:13:11,396 It's well received. 146 00:13:11,562 --> 00:13:14,315 I claim only its delivery. 147 00:13:14,482 --> 00:13:18,277 He's willing to see his bid for gannicus doubled. 148 00:13:18,444 --> 00:13:21,572 If accepted, he will Grant your men strong position 149 00:13:21,739 --> 00:13:23,950 in the upcoming games of the vinalia. 150 00:13:24,117 --> 00:13:25,660 This wine is from tullius? 151 00:13:25,827 --> 00:13:27,620 I did not seek him out. 152 00:13:27,787 --> 00:13:30,039 He approached me in the marketplace, 153 00:13:30,206 --> 00:13:32,208 expressing regret that his business with you 154 00:13:32,375 --> 00:13:34,085 turned to excess. 155 00:13:34,252 --> 00:13:36,421 He even paid for the wine that I'd selected for you... 156 00:13:36,587 --> 00:13:38,423 A gesture of goodwill. 157 00:13:38,589 --> 00:13:41,342 - Do you see these marks upon me? - We must consider... 158 00:13:41,509 --> 00:13:45,263 - Do you fucking see them? - I see them. 159 00:13:45,430 --> 00:13:49,267 That is the man's true gesture, the only to be considered. 160 00:13:51,102 --> 00:13:54,313 You counsel to suck the cock that pisses on me! 161 00:13:54,480 --> 00:13:57,775 I merely counsel reason, as your father would. 162 00:13:59,068 --> 00:14:00,611 To what purpose? 163 00:14:00,778 --> 00:14:05,241 He brings word and gift from tullius, 164 00:14:05,408 --> 00:14:08,244 who yet seeks gannicus to swell his ranks. 165 00:14:08,411 --> 00:14:10,204 After what he fucking did to you? 166 00:14:10,371 --> 00:14:13,833 Well, let us sweep aside such petty grievances 167 00:14:14,000 --> 00:14:16,919 in service of reason and reward. 168 00:14:17,086 --> 00:14:20,047 He offers twice the sum refused. 169 00:14:21,799 --> 00:14:25,428 And what, I wonder, does good Solonius receive 170 00:14:25,595 --> 00:14:27,805 for convincing me to spread cheeks 171 00:14:27,972 --> 00:14:29,974 and accept deeper ramming? 172 00:14:30,141 --> 00:14:32,435 I would share equal position in the games. 173 00:14:32,602 --> 00:14:36,314 Oh, you are in remarkable condition to claim my reflection. 174 00:14:37,356 --> 00:14:39,442 Our fates move towards similar end, 175 00:14:39,609 --> 00:14:41,527 despite outward appearance. 176 00:14:41,694 --> 00:14:43,988 Refuse tullius's offer, 177 00:14:44,155 --> 00:14:46,157 and I shall join you in exclusion from the arena. 178 00:14:46,324 --> 00:14:47,784 He makes such a threat? 179 00:14:47,950 --> 00:14:50,161 With exacting clarity. 180 00:14:53,331 --> 00:14:55,958 I did not mean to see you burdened so. 181 00:14:57,502 --> 00:14:59,378 I will think upon the matter. 182 00:14:59,545 --> 00:15:01,339 Tullius requires answer. 183 00:15:01,506 --> 00:15:04,467 I require a fucking moment! 184 00:15:06,344 --> 00:15:10,014 He wishes to present your man to quintilius varus tomorrow. 185 00:15:10,181 --> 00:15:12,934 Varus? He comes to Capua? 186 00:15:13,100 --> 00:15:16,229 Vettius is to meet him as he enters the city midday. 187 00:15:16,395 --> 00:15:19,774 I held his acquaintance in Rome... A man of great influence 188 00:15:19,941 --> 00:15:21,317 and coin. 189 00:15:21,484 --> 00:15:23,820 You would beg for tullius' scraps? 190 00:15:23,986 --> 00:15:27,406 Without them, I fear we shall both go hungry. 191 00:15:27,573 --> 00:15:29,116 Think upon it. 192 00:15:29,283 --> 00:15:31,285 And know that I stand with you, 193 00:15:31,452 --> 00:15:33,871 whatever your decision. 194 00:15:35,581 --> 00:15:39,669 I have witnessed greater spine within a snail. 195 00:15:42,964 --> 00:15:45,049 What are your thoughts? 196 00:15:51,597 --> 00:15:53,558 ( Laughs ) 197 00:15:55,101 --> 00:15:57,019 Doctore! 198 00:15:57,186 --> 00:16:00,481 Send that fucking man to the mines. 199 00:16:02,191 --> 00:16:03,484 Do it! 200 00:16:08,197 --> 00:16:09,991 No, Doctore. 201 00:16:10,157 --> 00:16:13,578 No, please, Doctore. 202 00:16:13,744 --> 00:16:15,246 Dominus! 203 00:16:15,413 --> 00:16:19,083 We do not surrender in this fucking house! 204 00:16:19,250 --> 00:16:22,879 I will see these walls fall to ruin before missio is given! 205 00:16:24,422 --> 00:16:26,841 It appears decision is made. 206 00:16:32,680 --> 00:16:35,933 Gannicus will one day stand the champion of Capua 207 00:16:36,100 --> 00:16:38,060 for the house of batiatus. 208 00:16:38,227 --> 00:16:40,897 How do we manage such honor if excluded from the games? 209 00:16:47,236 --> 00:16:49,780 Tullius but brokers interest. 210 00:16:49,947 --> 00:16:52,825 If a man of wealth and position such as varus requested my men, 211 00:16:52,992 --> 00:16:55,077 even he would be unable to refuse. 212 00:16:55,244 --> 00:16:56,996 Lucretia: He meets with vettius. 213 00:16:57,163 --> 00:16:59,665 You expect that fucking child to make introduction? 214 00:16:59,832 --> 00:17:02,585 No, I expect him to bleed 215 00:17:02,752 --> 00:17:05,212 as I rip varus from his grasp. 216 00:17:13,429 --> 00:17:15,389 ( Whip cracks ) 217 00:17:15,556 --> 00:17:17,350 Halt! 218 00:17:18,726 --> 00:17:20,478 Rest. 219 00:17:20,645 --> 00:17:21,979 (Groaning ) 220 00:17:22,146 --> 00:17:24,106 Eat. 221 00:17:24,273 --> 00:17:27,109 ( Men shouting ) 222 00:17:35,493 --> 00:17:39,830 Ah, your numbers shrink like frightened cock. 223 00:17:39,997 --> 00:17:41,999 ( Dagan speaks foreign language ) 224 00:17:49,757 --> 00:17:51,884 ( Chuckles ) 225 00:17:58,182 --> 00:18:01,769 A man is condemned to the mines and they all fucking jest. 226 00:18:01,936 --> 00:18:06,357 If it were a brother lost, you would find the mood solemn. 227 00:18:06,524 --> 00:18:10,736 We must earn the fucking Mark to gain respect... 228 00:18:12,446 --> 00:18:14,824 Or follow indus to his fate. 229 00:18:14,991 --> 00:18:18,744 I will not die a faceless slave, forgotten by history. 230 00:18:18,911 --> 00:18:21,664 We shall rise together. 231 00:18:21,831 --> 00:18:24,458 One day all the republic 232 00:18:24,625 --> 00:18:27,003 will marvel at the sight of us. 233 00:18:33,759 --> 00:18:34,844 (Yelling, laughing ) 234 00:18:35,011 --> 00:18:37,388 Fucking savages. 235 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 They pissed in the porridge. 236 00:18:54,238 --> 00:18:56,323 ( Laughing ) 237 00:18:59,160 --> 00:19:00,703 I have had my fill. 238 00:19:00,870 --> 00:19:04,540 Oh, finally someone who can hold their wine. 239 00:19:04,707 --> 00:19:06,542 I did not realize we were for company. 240 00:19:06,709 --> 00:19:08,627 He leaves presently. 241 00:19:08,794 --> 00:19:11,297 Oh please, after we have finished the jug... 242 00:19:11,464 --> 00:19:15,301 The last of my spoils to be shared with dearest of friends. 243 00:19:15,468 --> 00:19:18,679 Replace "dearest" with "only" and sentiment becomes truth. 244 00:19:18,846 --> 00:19:21,515 Settle argument... who was the better man as we sparred today? 245 00:19:21,682 --> 00:19:23,851 - My husband. - Ha. 246 00:19:24,018 --> 00:19:26,020 You are swayed by the title of wife. 247 00:19:26,187 --> 00:19:29,065 One day we shall face each other upon the sand 248 00:19:29,231 --> 00:19:31,108 and have true decision. 249 00:19:31,275 --> 00:19:33,277 What would really happen 250 00:19:33,444 --> 00:19:35,905 if you had to face each other sine missione, 251 00:19:36,072 --> 00:19:38,115 no quarter given, no mercy shown? 252 00:19:38,282 --> 00:19:40,826 I would give your husband a glorious death. 253 00:19:40,993 --> 00:19:43,370 Melitta: You joke of killing a man you love 254 00:19:43,537 --> 00:19:46,123 when someday you may be asked to. 255 00:19:46,290 --> 00:19:49,251 Oh, you two are a perfect match, are you not... 256 00:19:49,418 --> 00:19:52,963 Both always fretting about what tomorrow may bring? 257 00:19:53,130 --> 00:19:54,673 We are slaves, 258 00:19:54,840 --> 00:19:58,010 burden of choice and conscience equally removed. 259 00:19:58,177 --> 00:20:01,514 We are truly free when we fight 260 00:20:01,680 --> 00:20:05,559 or when we fuck, which I shall leave to do presently. ( Laughs ) 261 00:20:05,726 --> 00:20:08,479 It is you and my husband who are of a perfect match... 262 00:20:08,646 --> 00:20:11,565 One hides true thought in brooding silence, 263 00:20:11,732 --> 00:20:15,611 the other in boastful jest meant to hold all at a fair distance. 264 00:20:15,778 --> 00:20:18,489 - Melitta. - I do not hold you at a distance. 265 00:20:18,656 --> 00:20:22,618 You are my two favorite women in this world. 266 00:20:22,785 --> 00:20:24,703 And what happens, brave gannicus, 267 00:20:24,870 --> 00:20:26,664 when presented with circumstance 268 00:20:26,831 --> 00:20:29,041 you cannot laugh or fight your way clear of? 269 00:20:31,210 --> 00:20:35,714 Well, I may have to fuck my way clear of it. 270 00:20:37,133 --> 00:20:39,009 Good night. 271 00:20:39,176 --> 00:20:40,594 ( Door closes ) 272 00:20:40,761 --> 00:20:42,763 (Grunting ) 273 00:20:58,571 --> 00:21:00,865 Gannicus. 274 00:21:01,031 --> 00:21:03,033 Never come up upon my back! 275 00:21:03,200 --> 00:21:04,535 Apologies. 276 00:21:04,702 --> 00:21:07,705 I seek only advice for coming days. 277 00:21:10,124 --> 00:21:12,042 Heed oenomaus's instruction... 278 00:21:12,209 --> 00:21:14,086 You will earn your brand. 279 00:21:14,253 --> 00:21:17,047 Till then you stay from sight. 280 00:21:19,300 --> 00:21:21,594 It is not the brand that concerns me. 281 00:21:23,220 --> 00:21:25,306 It is becoming champion. 282 00:21:27,308 --> 00:21:29,852 There is only one way to become champion... 283 00:21:31,478 --> 00:21:34,273 Never fucking lose. 284 00:21:42,281 --> 00:21:43,657 See Barca readied. 285 00:21:43,824 --> 00:21:45,993 He is to accompany me to the city. 286 00:21:46,160 --> 00:21:48,329 Another stunt in the market? 287 00:21:48,495 --> 00:21:51,248 Does my last bodyguard's death fucking elude? 288 00:21:51,415 --> 00:21:53,584 Barca is to serve as such? He is a gladiator, not... 289 00:21:53,751 --> 00:21:55,753 He is whatever I fucking say. 290 00:21:55,920 --> 00:21:57,963 Have the Syrians also prepared, 291 00:21:58,130 --> 00:21:59,924 absent shackles and clothed for the streets. 292 00:22:00,090 --> 00:22:02,968 Ashur, dagan? What use do you see them to? 293 00:22:03,135 --> 00:22:04,637 None of your concern. 294 00:22:04,803 --> 00:22:06,513 With respect, Dominus, I am the Doctore. 295 00:22:06,680 --> 00:22:08,057 The men are my only concern. 296 00:22:08,224 --> 00:22:11,018 A duty awarded you by my father. 297 00:22:11,185 --> 00:22:13,103 A man who would not condemn a promising recruit 298 00:22:13,270 --> 00:22:15,105 to the mines out of a mood. 299 00:22:15,272 --> 00:22:19,944 Recruits, gladiators, even you are but slaves, 300 00:22:20,110 --> 00:22:23,280 mine to command despite my fucking moods. 301 00:22:26,450 --> 00:22:29,620 You truly believe this man ripe with potential? 302 00:22:29,787 --> 00:22:32,748 Indus will never be champion, 303 00:22:32,915 --> 00:22:36,043 but he is not without skill. 304 00:22:36,210 --> 00:22:38,128 Have him loaded with the Syrians. 305 00:22:38,295 --> 00:22:40,297 I will give him opportunity to prove his worth. 306 00:22:41,340 --> 00:22:43,342 Dominus. 307 00:22:47,304 --> 00:22:49,640 Has Venus herself ever appeared 308 00:22:49,807 --> 00:22:51,934 in such rare form? 309 00:22:52,101 --> 00:22:53,477 You blaspheme. 310 00:22:53,644 --> 00:22:56,146 Frequently and with great relish. 311 00:22:58,190 --> 00:23:01,777 Where is gaia? The appointed hour is upon us. 312 00:23:01,944 --> 00:23:04,154 She stands ready. 313 00:23:04,321 --> 00:23:06,699 - Quintus... - Do not give voice to doubt. 314 00:23:06,865 --> 00:23:09,660 We are committed and will see this to its end. 315 00:23:19,753 --> 00:23:21,714 Quintus: You each know your parts. 316 00:23:21,880 --> 00:23:25,175 See this act to successful completion and earn the Mark of the brotherhood. 317 00:23:25,342 --> 00:23:27,052 Without proving ourselves in the test? 318 00:23:27,219 --> 00:23:29,638 This is your test. 319 00:23:29,805 --> 00:23:32,725 But turn thoughts toward escape or fail in this charge, 320 00:23:32,891 --> 00:23:35,894 and I will have you parted from your cocks and crucified. 321 00:23:37,313 --> 00:23:39,356 You're clear to your purpose? 322 00:23:39,523 --> 00:23:41,191 Yes, Dominus. 323 00:23:43,569 --> 00:23:46,196 Take up your positions and await my signal. 324 00:23:54,330 --> 00:23:56,373 I do not trust the Syrians. 325 00:23:56,540 --> 00:23:58,917 If this does not end in our favor, 326 00:23:59,084 --> 00:24:01,045 they will appear as common thieves, 327 00:24:01,211 --> 00:24:04,256 absent my fucking Mark upon arm. 328 00:24:12,139 --> 00:24:14,016 This will never work. 329 00:24:14,183 --> 00:24:17,061 Of course it will. Look at you. 330 00:24:17,227 --> 00:24:20,564 What man or otherwise could resist such charms? 331 00:24:20,731 --> 00:24:22,191 Gaia. 332 00:24:22,358 --> 00:24:24,735 Oh, still fluttering heart. 333 00:24:24,902 --> 00:24:27,738 I would not deny myself such pleasures if presented again, 334 00:24:27,905 --> 00:24:30,866 yet necessities shift attention to cock, 335 00:24:31,033 --> 00:24:32,743 and a golden one at that. 336 00:24:32,910 --> 00:24:34,870 You set eyes towards varus? 337 00:24:35,037 --> 00:24:38,290 He is without wife, last I heard. 338 00:24:39,750 --> 00:24:42,753 We do this to aid my husband, not to secure one of your own. 339 00:24:45,172 --> 00:24:46,924 He arrives. 340 00:24:47,091 --> 00:24:50,260 Let us end discussion and set mind to purpose. 341 00:25:15,953 --> 00:25:18,414 Good vettius, thank the gods I have found you. 342 00:25:18,580 --> 00:25:21,125 Your gratitude is misplaced. I do not know you. 343 00:25:21,291 --> 00:25:22,626 I am varus's man. 344 00:25:22,793 --> 00:25:24,920 He sends word of pressing desire to see the new arena 345 00:25:25,087 --> 00:25:27,464 before retiring to business. 346 00:25:27,631 --> 00:25:29,842 The arena? No. 347 00:25:30,008 --> 00:25:33,178 I am of clear instruction to meet him as he enters the city. 348 00:25:33,345 --> 00:25:36,056 Of course. Apologies. 349 00:25:36,223 --> 00:25:38,767 I will deliver word of your refusal. 350 00:25:40,144 --> 00:25:42,146 Wait. 351 00:25:44,231 --> 00:25:46,400 Varus is honored guest. 352 00:25:46,567 --> 00:25:48,986 As such, I am but humble servant. 353 00:25:58,787 --> 00:26:01,123 It's quicker, I think, if we pass through here. 354 00:26:01,290 --> 00:26:03,584 Apologies for the inconvenience. 355 00:26:03,750 --> 00:26:06,670 Dominus will be most pleased that you've accompanied me. 356 00:26:06,837 --> 00:26:08,714 You've turned yourself about. 357 00:26:08,881 --> 00:26:10,883 This is not the direction of the fucking arena. 358 00:26:15,262 --> 00:26:16,597 It is not. 359 00:26:52,174 --> 00:26:55,761 We are to leave this one alive, 360 00:26:55,928 --> 00:26:57,930 you simple fuck. 361 00:27:13,403 --> 00:27:15,405 ( Chuckling ) 362 00:27:23,372 --> 00:27:25,249 Our charge is met. 363 00:27:25,415 --> 00:27:27,209 I will not see the mines. 364 00:27:27,376 --> 00:27:30,754 I fear they would have been a blessing. 365 00:27:33,757 --> 00:27:35,592 Apologies, brother. 366 00:27:35,759 --> 00:27:37,761 Vettius saw your face. 367 00:27:37,928 --> 00:27:40,556 Dominus gave instruction. 368 00:28:07,749 --> 00:28:10,544 Where the fuck is vettius? 369 00:28:10,711 --> 00:28:12,588 Quintilius. 370 00:28:12,754 --> 00:28:15,173 ( Laughs ) It is you. 371 00:28:15,340 --> 00:28:18,802 Gaia. What finds you in such horrid climes? 372 00:28:18,969 --> 00:28:21,263 A visit to see dearest friend. 373 00:28:22,472 --> 00:28:24,349 Lucretia. 374 00:28:24,516 --> 00:28:26,518 Lucretia and her husband batiatus 375 00:28:26,685 --> 00:28:29,646 are the saving grace of this ill-bred town. 376 00:28:29,813 --> 00:28:31,773 This is quintilius varus, 377 00:28:31,940 --> 00:28:34,526 an acquaintance of my late husband. 378 00:28:34,693 --> 00:28:36,903 His wine is the toast of Rome. 379 00:28:37,070 --> 00:28:38,780 Your tongue has lost none of its silver. 380 00:28:38,947 --> 00:28:40,616 It's an honor. 381 00:28:40,782 --> 00:28:42,802 And what good fortune blesses Capua with your presence? 382 00:28:42,826 --> 00:28:44,745 I come to choose gladiators for the vinalia, 383 00:28:44,911 --> 00:28:48,373 or would, if young vettius ever deigns to appear. 384 00:28:49,416 --> 00:28:53,587 We shall entertain you with diverting conversation while you wait. 385 00:28:53,754 --> 00:28:55,505 I fear it shall be tragically one-sided. 386 00:28:55,672 --> 00:28:57,299 The sun threatens to bake me senseless. 387 00:28:57,466 --> 00:29:01,345 We cannot have such esteemed guest expire so, can we? 388 00:29:01,511 --> 00:29:03,847 Well, my husband's villa is but a little ways from here. 389 00:29:04,014 --> 00:29:05,599 You'd be more than welcome to... 390 00:29:05,766 --> 00:29:08,393 Gratitude, but I would seek vettius out 391 00:29:08,560 --> 00:29:11,647 and put foot to ass for his delay. ( Snaps fingers ) 392 00:29:11,813 --> 00:29:14,358 Lucretia's slaves know the man. 393 00:29:14,524 --> 00:29:16,485 It would be just as easy for them 394 00:29:16,652 --> 00:29:19,029 to bring him to her villa when discovered 395 00:29:19,196 --> 00:29:22,824 and give us much needed pause to reacquaint ourselves. 396 00:29:22,991 --> 00:29:25,494 Well, it would be ungrateful 397 00:29:25,661 --> 00:29:28,497 to refuse such kind offering. 398 00:29:28,664 --> 00:29:29,748 Your villa then. 399 00:29:29,915 --> 00:29:32,125 My husband will be most pleased to receive you. 400 00:29:33,126 --> 00:29:35,796 Gaia: What good fortune to run into you. 401 00:29:45,389 --> 00:29:47,766 ( Gaia and varus laughing ) 402 00:29:49,393 --> 00:29:52,562 The last time I was graced with gaia's presence 403 00:29:52,729 --> 00:29:54,898 was at some sober, airless affair 404 00:29:55,065 --> 00:29:57,442 hosted by... Oh, what was the man's name? 405 00:29:57,609 --> 00:29:59,569 - Atticus. - Atticus, yes. 406 00:29:59,736 --> 00:30:01,571 Desiccated specimen. 407 00:30:01,738 --> 00:30:04,741 I fear without gaia's charms, pronounced boredom 408 00:30:04,908 --> 00:30:07,160 would have carried me to the afterlife that very night. 409 00:30:08,245 --> 00:30:11,123 Oh, my husband returns. Fetch more wine. 410 00:30:11,289 --> 00:30:14,418 Lucretia, apologies. 411 00:30:14,584 --> 00:30:16,920 I did not realize we were to entertain. 412 00:30:17,087 --> 00:30:19,339 An unexpected pleasure chanced upon in the city. 413 00:30:19,506 --> 00:30:23,093 Quintilius varus... An old friend from Rome. 414 00:30:23,260 --> 00:30:26,263 Ah, the name is not unfamiliar. You honor us with your presence. 415 00:30:26,430 --> 00:30:30,100 The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. 416 00:30:30,267 --> 00:30:32,936 Ah, forgive unsightly countenance. 417 00:30:33,103 --> 00:30:36,356 A mount long trusted threw me from purchase. 418 00:30:36,523 --> 00:30:38,734 One must be cautious when dealing with such animals. 419 00:30:38,900 --> 00:30:41,236 Yeah, a lesson painfully learned. 420 00:30:41,403 --> 00:30:44,990 What finds you so far from Rome? 421 00:30:45,157 --> 00:30:47,492 Gaia: Games of the vinalia. 422 00:30:47,659 --> 00:30:49,077 You come to choose men? 423 00:30:49,244 --> 00:30:52,330 I have many fine offerings... Gannicus in particular. 424 00:30:52,497 --> 00:30:55,000 Apologies. You are a ianista? 425 00:30:55,167 --> 00:30:59,004 Oh, he has already set purpose towards vettius' men. 426 00:30:59,171 --> 00:31:01,256 Ah, well, 427 00:31:01,423 --> 00:31:03,300 fill cup and strike ill-spoken word from mind. 428 00:31:03,467 --> 00:31:06,595 A thing of no concern. Vettius will see you well attended. 429 00:31:06,762 --> 00:31:09,139 At considerable savings. 430 00:31:10,474 --> 00:31:12,851 Do I appear so light of purse to require such? 431 00:31:13,018 --> 00:31:16,813 You have never been so taken with the games. 432 00:31:16,980 --> 00:31:20,400 I only assumed you would not waste excessive coin towards them. 433 00:31:20,567 --> 00:31:23,278 True, yet the gods must be properly honored 434 00:31:23,445 --> 00:31:26,114 and vettius remains annoyingly absent. 435 00:31:27,699 --> 00:31:29,326 Your men... 436 00:31:29,493 --> 00:31:32,245 How stand they in comparison to the boy's? 437 00:31:32,412 --> 00:31:35,499 Well, I would not speak ill of a brother ianista. 438 00:31:35,665 --> 00:31:37,876 You are too modest. 439 00:31:38,043 --> 00:31:41,254 Vettius offers shit. 440 00:31:41,421 --> 00:31:44,299 I was told by good tullius that his stable is well stocked. 441 00:31:44,466 --> 00:31:47,594 The boy chooses gladiators as carelessly as his wine... 442 00:31:47,761 --> 00:31:51,348 High quantity of the lowest quality. 443 00:31:51,515 --> 00:31:54,518 Come, let us sample a finer vintage. 444 00:31:56,937 --> 00:31:59,272 Please. 445 00:32:02,067 --> 00:32:04,361 ( Men grunting, weapons clashing ) 446 00:32:12,619 --> 00:32:13,787 Doctore. 447 00:32:16,248 --> 00:32:19,042 Gladiators, form up. 448 00:32:19,209 --> 00:32:20,460 Present yourselves. 449 00:32:20,627 --> 00:32:24,297 Batiatus! Batiatus! Batiatus! 450 00:32:26,466 --> 00:32:28,385 Did I not tell you? 451 00:32:28,552 --> 00:32:31,680 The finest gladiators in all of Capua. 452 00:32:31,847 --> 00:32:34,891 Hmm, a demonstration perhaps? 453 00:32:35,058 --> 00:32:36,893 Of course. 454 00:32:37,060 --> 00:32:39,229 Gannicus, step forward. 455 00:32:40,522 --> 00:32:43,066 Behold my finest champion. 456 00:32:43,233 --> 00:32:45,861 No man stands his equal. 457 00:32:46,027 --> 00:32:49,281 And who would you have face this god of the arena? 458 00:32:49,447 --> 00:32:51,783 Barca perhaps or oenomaus, who fought so bravely? 459 00:32:51,950 --> 00:32:53,827 What about the Gaul? 460 00:32:53,994 --> 00:32:56,246 Who would not marvel at seeing such a creature 461 00:32:56,413 --> 00:32:58,331 locked in mortal embrace? 462 00:32:59,916 --> 00:33:02,752 Crixus? Apologies. 463 00:33:02,919 --> 00:33:05,088 The man does not yet bear the Mark of the brotherhood. 464 00:33:05,255 --> 00:33:06,548 Yet he is presented. 465 00:33:06,715 --> 00:33:09,426 I fear such a match would be overly brief. 466 00:33:09,593 --> 00:33:11,344 A blessing, considering the heat. 467 00:33:11,511 --> 00:33:14,389 ( Laughing ) Well, let us move to it then. 468 00:33:14,556 --> 00:33:16,683 Crixus! 469 00:33:18,560 --> 00:33:20,937 Step forward. 470 00:33:30,822 --> 00:33:32,282 A fucking jest. 471 00:33:32,449 --> 00:33:34,659 The house of batiatus is humbled 472 00:33:34,826 --> 00:33:37,871 by the attentions of quintilius varus. 473 00:33:38,038 --> 00:33:41,625 Let us show him they are not unwarranted. 474 00:33:41,791 --> 00:33:45,337 Apologies. Are they to use those little wooden sticks? 475 00:33:45,503 --> 00:33:48,715 Well, it is the tradition when blood is not the purpose. 476 00:33:48,882 --> 00:33:51,092 So they are to fight as children, not men? 477 00:33:51,259 --> 00:33:53,136 ( Gaia laughs ) 478 00:33:53,303 --> 00:33:56,306 Why, I would not see you to such an impression. 479 00:33:56,473 --> 00:34:00,143 Doctore, have wood give way to steel. 480 00:34:04,940 --> 00:34:06,650 Gladius. 481 00:34:20,914 --> 00:34:22,958 The gods have heard you. 482 00:34:23,124 --> 00:34:25,877 They present opportunity to become champion. 483 00:34:29,839 --> 00:34:31,007 Begin. 484 00:34:44,854 --> 00:34:47,941 Oenomaus has trained you well. 485 00:34:51,903 --> 00:34:54,489 Yet you are a pale imitation of the man. 486 00:35:03,456 --> 00:35:05,583 ( Gaia and varus laughing ) 487 00:35:05,750 --> 00:35:08,128 You lie. I did no such thing. 488 00:36:11,524 --> 00:36:13,777 A fine attempt. 489 00:36:16,029 --> 00:36:18,615 Has there ever before been such a demonstration? 490 00:36:22,035 --> 00:36:23,912 What say you, good varus? 491 00:36:24,079 --> 00:36:25,997 Should the Gaul live or die? 492 00:36:26,164 --> 00:36:29,375 Well, gaia chose the man, let the choice be hers. 493 00:36:29,542 --> 00:36:31,836 ( Laughs ) 494 00:36:39,636 --> 00:36:41,137 Let him live. 495 00:36:43,223 --> 00:36:45,433 He may yet find his use. 496 00:36:56,694 --> 00:36:59,656 What of my man gannicus? Did you find him to your liking? 497 00:36:59,823 --> 00:37:03,868 The man is weary from his travels. 498 00:37:04,035 --> 00:37:06,746 Let us not press him with further business. 499 00:37:06,913 --> 00:37:10,125 Come see yourself inside 500 00:37:10,291 --> 00:37:13,086 to sample other indulgences. 501 00:37:13,253 --> 00:37:15,839 Some delights from Cyprus perhaps? 502 00:37:16,005 --> 00:37:18,424 A region I'm most fond of. 503 00:37:18,591 --> 00:37:20,593 As I recall. 504 00:37:22,011 --> 00:37:23,388 What the fuck are you doing? 505 00:37:23,555 --> 00:37:25,515 What I do best. 506 00:37:25,682 --> 00:37:27,559 Varus is a man of particular appetites 507 00:37:27,725 --> 00:37:32,355 which grow strong under influence of wine and opium. 508 00:37:32,522 --> 00:37:34,357 See your man gannicus oiled and scented, 509 00:37:34,524 --> 00:37:37,110 to be presented as the hour passes. 510 00:37:40,738 --> 00:37:42,740 I risk all to lure varus to our house 511 00:37:42,907 --> 00:37:44,987 only to find I am no longer the fucking master of it. 512 00:37:45,118 --> 00:37:47,662 She knows the man more intimately than we do. 513 00:37:47,829 --> 00:37:50,206 We must lend her our trust. 514 00:37:50,373 --> 00:37:53,626 Let us pray it is not soiled upon return. 515 00:38:02,552 --> 00:38:04,929 See gannicus prepared and brought up to the villa. 516 00:38:05,096 --> 00:38:06,723 And what will be required of him? 517 00:38:06,890 --> 00:38:08,725 Whatever I fucking desire. 518 00:38:08,892 --> 00:38:12,061 Ashur and dagan returned absent indus. Did he not prove himself? 519 00:38:12,228 --> 00:38:15,064 He did, and was well-rewarded. 520 00:38:15,231 --> 00:38:17,567 And the Syrians... Are they to be rewarded as well? 521 00:38:17,734 --> 00:38:19,569 With the Mark of the brotherhood. 522 00:38:19,736 --> 00:38:21,613 The Mark? 523 00:38:21,779 --> 00:38:24,449 Without proving themselves in the test? 524 00:38:24,616 --> 00:38:28,286 They proved themselves in my test. See it done. 525 00:38:28,453 --> 00:38:31,497 - Your father would never approve. - I am not my fucking father! 526 00:38:31,664 --> 00:38:33,583 A fact well-known. 527 00:38:33,750 --> 00:38:37,587 See to gannicus, brand the fucking Syrians 528 00:38:37,754 --> 00:38:39,672 and inform oenomaus 529 00:38:39,839 --> 00:38:42,759 that he is to assume mantle of Doctore. 530 00:38:44,552 --> 00:38:46,262 Dominus. 531 00:38:46,429 --> 00:38:49,933 You are a relic, as is my father... 532 00:38:50,099 --> 00:38:52,602 Shadows from the past, 533 00:38:52,769 --> 00:38:55,521 soon to fade from memory. 534 00:38:56,731 --> 00:38:58,733 See to gannicus. 535 00:39:16,793 --> 00:39:19,295 See how it caresses the wine? 536 00:39:19,462 --> 00:39:22,131 Is there anything so enticing? 537 00:39:22,298 --> 00:39:24,926 I have seen its rival. 538 00:39:28,554 --> 00:39:31,641 Varus: This house indeed offers many pleasures. 539 00:39:32,684 --> 00:39:36,187 With more yet to be presented. 540 00:39:39,107 --> 00:39:42,568 Pleasing this man must now become your sole fucking purpose. 541 00:39:42,735 --> 00:39:45,655 Please him? In what manner? 542 00:39:45,822 --> 00:39:48,616 I have had my fill of being questioned by slaves. 543 00:39:51,828 --> 00:39:55,123 If varus wishes you to suck his cock dry, 544 00:39:55,290 --> 00:39:57,166 you will savor every drop. 545 00:39:57,333 --> 00:39:59,377 Are we of a singular mind? 546 00:39:59,544 --> 00:40:01,170 ( Varus laughing ) 547 00:40:01,337 --> 00:40:02,714 Dominus. 548 00:40:08,011 --> 00:40:10,096 In honor of distinguished guest, 549 00:40:10,263 --> 00:40:14,225 I present my finest man for your personal viewing. 550 00:40:14,392 --> 00:40:16,602 Behold gannicus, 551 00:40:16,769 --> 00:40:19,522 yours to command. 552 00:40:24,944 --> 00:40:27,989 You are quite the ianista, batiatus. 553 00:40:28,156 --> 00:40:31,451 I have never been so well-plied towards aid of a sale. 554 00:40:31,617 --> 00:40:34,162 This is not about business. 555 00:40:34,329 --> 00:40:36,289 This is how they live. 556 00:40:36,456 --> 00:40:39,334 They grab life and squeeze until the juice flows. 557 00:40:39,500 --> 00:40:42,879 Varus: How do you always come by such marvelous acquaintance? 558 00:40:43,046 --> 00:40:44,881 It is a gift. 559 00:40:45,048 --> 00:40:47,216 One among many 560 00:40:47,383 --> 00:40:50,428 set before me. 561 00:40:52,263 --> 00:40:55,183 Is he not of a form... Our champion? 562 00:40:55,350 --> 00:40:57,560 I have not seen his like. 563 00:40:57,727 --> 00:41:01,064 And more than a few have stood before me. 564 00:41:01,230 --> 00:41:03,316 Quintus: The man stands as a god, 565 00:41:03,483 --> 00:41:06,444 the arena his Olympus. 566 00:41:06,611 --> 00:41:09,405 He once thrust a blade so deep into an opponent's breast 567 00:41:09,572 --> 00:41:11,783 that tears turned to blood. 568 00:41:11,949 --> 00:41:15,912 I'm not impressed by inflated tales. 569 00:41:16,079 --> 00:41:18,081 My interests are grounded 570 00:41:18,247 --> 00:41:21,626 in what I can see, 571 00:41:21,793 --> 00:41:25,421 what I can touch. 572 00:41:28,674 --> 00:41:31,969 Now that is impressive. 573 00:41:32,970 --> 00:41:37,725 Are you as skilled in its use as you are with a sword? 574 00:41:42,814 --> 00:41:45,483 I would have demonstration. 575 00:41:47,068 --> 00:41:50,279 The man is yours. We will lend privacy. 576 00:41:50,446 --> 00:41:53,616 (Varus laughs) No, you mistake intent. 577 00:41:53,783 --> 00:41:56,285 No, I've had too much wine and other pleasures 578 00:41:56,452 --> 00:41:58,454 for such rough exertion. 579 00:41:58,621 --> 00:42:01,958 No, I would prefer a feast of the eyes. 580 00:42:02,125 --> 00:42:04,252 Oh, have him fuck this one 581 00:42:04,419 --> 00:42:06,754 and I shall watch. 582 00:42:07,922 --> 00:42:09,298 Apologies. 583 00:42:09,465 --> 00:42:12,427 For what? Is she not a slave? 584 00:42:13,469 --> 00:42:15,054 She is 585 00:42:15,221 --> 00:42:17,348 and will do as commanded. 586 00:42:27,233 --> 00:42:29,235 ( Thunder crashing ) 587 00:42:31,446 --> 00:42:33,322 ( Hissing ) 588 00:42:33,489 --> 00:42:36,784 (Grunting ) 589 00:42:37,827 --> 00:42:40,288 Welcome to the fucking brotherhood. 590 00:42:42,832 --> 00:42:45,376 - Why are we gathered? - The Syrians receive the Mark. 591 00:42:45,543 --> 00:42:47,128 Absent the test? 592 00:42:58,806 --> 00:43:01,350 Wait, are we not to recite the oath? 593 00:43:01,517 --> 00:43:05,313 I will not see more shit heaped upon sacred rites. 594 00:43:05,480 --> 00:43:08,024 (Grunting ) 595 00:43:08,191 --> 00:43:11,444 You may bear the Mark, but don't ever think yourself a gladiator, 596 00:43:11,611 --> 00:43:13,029 you little cunt. 597 00:43:13,196 --> 00:43:14,655 Doctore! 598 00:43:18,743 --> 00:43:21,287 Do not fucking speak to me in such tone. 599 00:43:21,454 --> 00:43:22,497 Apologies. 600 00:43:22,663 --> 00:43:24,957 You believe yourself my equal, oenomaus? 601 00:43:25,124 --> 00:43:26,459 No, Doctore. 602 00:43:26,626 --> 00:43:29,003 Gladius... 603 00:43:30,630 --> 00:43:33,382 Bring fucking swords. 604 00:43:41,557 --> 00:43:43,601 Now let us see if you have learned 605 00:43:43,768 --> 00:43:46,646 all I have to teach. 606 00:43:46,812 --> 00:43:49,232 (Yelling ) 607 00:44:00,743 --> 00:44:02,411 Remove her dress. 608 00:44:31,983 --> 00:44:33,609 (Yelling ) 609 00:44:40,491 --> 00:44:42,368 Is that what I taught you, oenomaus... 610 00:44:42,535 --> 00:44:45,162 - Doctore. - How to turn upon heel? 611 00:44:45,329 --> 00:44:46,747 Doctore. 612 00:44:47,832 --> 00:44:49,625 Doctore, stop. 613 00:44:52,837 --> 00:44:54,547 Fight me, you coward. 614 00:45:18,112 --> 00:45:21,198 - Melitta, I... - See it done. 615 00:46:12,917 --> 00:46:15,086 Prove yourself worthy, oenomaus. 616 00:47:54,059 --> 00:47:56,979 I taught you well. 617 00:48:16,373 --> 00:48:19,210 - The man is dead? - I did not want it. 618 00:48:19,376 --> 00:48:21,670 He forced me to fight. 619 00:48:21,837 --> 00:48:24,799 And I do not know the reason for his anger toward me. 620 00:48:24,965 --> 00:48:27,301 ( Varus laughing ) 621 00:48:29,261 --> 00:48:33,724 The reason falls to my own tongue. 622 00:48:33,891 --> 00:48:35,518 Earlierl revealed intent 623 00:48:35,684 --> 00:48:38,062 of raising you to position of Doctore. 624 00:48:38,229 --> 00:48:41,190 I am not to return to the arena? 625 00:48:41,357 --> 00:48:43,734 You are beyond such things now, 626 00:48:43,901 --> 00:48:46,153 proven by your training of Crixus. 627 00:48:46,320 --> 00:48:49,698 Let us put the past behind us and look to future glories. 628 00:48:52,409 --> 00:48:54,078 My wife... 629 00:48:54,245 --> 00:48:57,498 I know it is not our time, 630 00:48:57,665 --> 00:48:59,750 but I would ask to see her. 631 00:49:00,751 --> 00:49:02,962 I will send her to you when she has finished her duties. 632 00:49:03,128 --> 00:49:05,130 Gratitude. 633 00:49:06,215 --> 00:49:08,217 ( Gaia laughing ) 634 00:49:17,852 --> 00:49:21,230 Apologies. The demands of a ianista seldom offer respite. 635 00:49:21,397 --> 00:49:22,481 Oh, none required. 636 00:49:22,648 --> 00:49:25,776 This night has been filled with unexpected joys. 637 00:49:25,943 --> 00:49:27,486 You remain in Capua? 638 00:49:27,653 --> 00:49:31,156 Gaia: Until more adventurous opportunities present themselves. 639 00:49:31,323 --> 00:49:32,908 Ahh. 640 00:49:33,075 --> 00:49:36,370 I'll take my leave then with promise of further discourse. 641 00:49:39,456 --> 00:49:42,418 Oh, your man gannicus... 642 00:49:42,585 --> 00:49:45,379 I would see him perform again 643 00:49:45,546 --> 00:49:48,883 in the primus of my games. 644 00:49:49,049 --> 00:49:50,926 And you shall have him. 645 00:49:51,093 --> 00:49:52,803 Varus: Terms to be discussed. 646 00:49:52,970 --> 00:49:56,390 Gratitude for your hospitality. It will not soon be forgot. 647 00:49:58,893 --> 00:50:01,270 Primus? 648 00:50:01,437 --> 00:50:03,480 Did I not tell you I knew the man? 649 00:50:03,647 --> 00:50:06,275 May the gods strike me for entertaining doubt. 650 00:50:06,442 --> 00:50:08,110 You were magnificent. 651 00:50:08,277 --> 00:50:10,571 Gaia: Did I not tell you? 652 00:50:10,738 --> 00:50:13,616 You have elevated this house. 653 00:50:13,782 --> 00:50:15,784 Yet speak of how we came by such honor 654 00:50:15,951 --> 00:50:19,038 and see brotherhood shattered and a husband lost. 655 00:50:32,468 --> 00:50:34,470 ( Thunder crashing ) 656 00:52:52,274 --> 00:52:56,320 I have done a terrible thing. 657 00:52:57,696 --> 00:53:00,282 We do what we must in this house. 658 00:53:17,466 --> 00:53:19,760 ( Theme music playing ) 659 00:53:19,760 --> 00:53:24,760 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 660 00:53:19,760 --> 00:53:29,760 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.