All language subtitles for Solo.Leveling.S02E09.It.was.All.Worth.It.1080p.NF.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,684 --> 00:01:44,145 Purified Blood of the Demon Monarch. 2 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Now I have everything I need. 3 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 The rate of success and quantity depend on intelligence level? 4 00:01:55,156 --> 00:01:57,283 Master Jinwoo, are you alright? 5 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Craft. 6 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 The Elixir of Life is complete. 7 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 But, 8 00:02:25,687 --> 00:02:29,190 will this cure my mother's Eternal Slumber? 9 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Iron. You're unusually quick-witted today. 10 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Arise. 11 00:02:52,755 --> 00:02:54,007 The name… 12 00:02:54,674 --> 00:02:57,552 Kesslin… Kekalin… 13 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 What was its name again? 14 00:02:59,012 --> 00:03:02,724 Master Jinwoo, you're terrible at remembering names. 15 00:03:02,807 --> 00:03:03,725 Whatever. 16 00:03:04,434 --> 00:03:07,061 Your name shall be Kaiser. 17 00:03:12,483 --> 00:03:15,028 With this dragon, we'll return home in no time. 18 00:03:15,111 --> 00:03:17,238 Let's hold a party when we return. 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,157 My father will be delighted. 20 00:03:20,992 --> 00:03:22,911 -Hey… -I want to test the elixir's 21 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 effects immediately. 22 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Are you listening? 23 00:03:25,955 --> 00:03:26,915 -We're having a party. -Right, 24 00:03:26,998 --> 00:03:28,458 there's a rune stone in the reward. 25 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 A joyous party. 26 00:03:29,792 --> 00:03:30,793 No. 27 00:03:31,836 --> 00:03:33,254 Not this either. 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,173 Uh… 29 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 Ah, here it is. 30 00:03:43,223 --> 00:03:44,682 Shadow Exchange… 31 00:03:45,308 --> 00:03:49,771 I can switch places with my Shadow Soldiers wherever they are? 32 00:03:49,854 --> 00:03:51,314 In that case… 33 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 Sorry, Esil, you go back alone. 34 00:03:55,902 --> 00:03:57,362 Huh? What about the party? 35 00:03:57,445 --> 00:04:00,323 The Radis family lives on the 80th floor. 36 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 It's too far for a detour. 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 What… 38 00:04:04,702 --> 00:04:06,329 Let's meet again if fate allows. 39 00:04:07,038 --> 00:04:08,414 Take care. 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Master Jinwoo, I… 41 00:04:13,878 --> 00:04:14,754 Huh? 42 00:04:26,432 --> 00:04:29,143 I really switched places with the patrol soldiers. 43 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 It takes three hours before I can reuse it. 44 00:04:33,106 --> 00:04:34,691 Then the remaining journey… 45 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 Kaiser. 46 00:04:43,741 --> 00:04:47,370 Use hunters' magic power as bait to lure out the ants. 47 00:04:47,453 --> 00:04:51,040 Then use special interference waves to disrupt their sensory communication. 48 00:04:51,708 --> 00:04:55,795 The special forces will seize this chance to infiltrate the nest 49 00:04:55,878 --> 00:04:58,256 and eliminate the queen ant, right? 50 00:04:59,048 --> 00:05:02,343 The issue is whether the interference waves will work properly. 51 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 It'd be a lie to say I don't feel uneasy. 52 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 But the investigation results are accurate. 53 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 And the conclusions align with ours. 54 00:05:12,729 --> 00:05:17,692 We've also established a retreat plan if the interference wave fails. 55 00:05:19,402 --> 00:05:21,612 What we should do 56 00:05:21,696 --> 00:05:25,825 is to make thorough preparations to send hunters to that island. 57 00:05:26,451 --> 00:05:27,327 Yes. 58 00:05:27,994 --> 00:05:28,953 Additionally… 59 00:05:29,787 --> 00:05:32,040 Have you contacted Hunter Sung? 60 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 No contact has been established yet. 61 00:05:36,502 --> 00:05:37,712 Yoonho. 62 00:05:37,795 --> 00:05:41,340 We rarely go drinking, so cheer up. 63 00:05:41,424 --> 00:05:44,218 That was funny, wasn't it? 64 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 Byung-gu, I don't understand at all. 65 00:05:47,972 --> 00:05:50,349 Frowning will make you age faster. 66 00:05:50,433 --> 00:05:51,851 Mind your own business. 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 S-rank healer, Min Byung-gu, 68 00:05:57,315 --> 00:05:58,566 is one of the few in the world 69 00:05:58,649 --> 00:06:02,028 who retired young with all limbs intact. 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,490 He's also my life-and-death companion. 71 00:06:07,116 --> 00:06:09,952 Just like his weird sense of humor, 72 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 he remains an eccentric. 73 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 Since when are you so tactful? 74 00:06:14,874 --> 00:06:15,833 Yoonho. 75 00:06:17,668 --> 00:06:19,087 Are you really going? 76 00:06:20,296 --> 00:06:21,255 Yeah. 77 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 You saw how Eunseok died. 78 00:06:29,889 --> 00:06:31,265 That's exactly why I must go. 79 00:06:33,142 --> 00:06:35,353 If we let those ants run wild, 80 00:06:35,436 --> 00:06:37,688 the whole country will soon become like that. 81 00:06:38,189 --> 00:06:40,858 Since when did you become a patriot? 82 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 I'm going regardless. 83 00:06:42,693 --> 00:06:45,780 That sounds cool, right? 84 00:06:49,867 --> 00:06:52,995 He said the same thing. 85 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 I'm never going there. 86 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 If you came to invite me, give up… 87 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 I came to say goodbye. 88 00:07:00,878 --> 00:07:03,047 This might be a one-way trip. 89 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 I plan to take the civil service exam. 90 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 The civil service exam? 91 00:07:11,347 --> 00:07:14,976 I don't want to see any more blood. 92 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 That's why I want to be a civil servant. 93 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 But I'm only good at history. So the exam might be tough. 94 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Are you good at history? 95 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 You know how much I love historical dramas. 96 00:07:27,947 --> 00:07:29,115 Do you? 97 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 But that's how normal life should be. 98 00:07:32,910 --> 00:07:35,830 Battles should remain confined to history. 99 00:07:36,622 --> 00:07:38,833 Yes, you are right. 100 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 It's Hunters who are not normal. 101 00:07:42,628 --> 00:07:43,921 Come to think of it, 102 00:07:44,005 --> 00:07:48,259 I haven't met many Hunters who hate fighting magic beasts. 103 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 Fighting has become routine now. 104 00:07:51,387 --> 00:07:52,972 Some even enjoy it… 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,976 Is that the condition for awakening… 106 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Yoonho. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,938 You're frowning again. 108 00:08:01,522 --> 00:08:02,398 Shut up and drink. 109 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Very sly, Your Excellency. 110 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 Why are you speaking like that? 111 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 That burn mark was my fault. 112 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 She might not be able to drink it. 113 00:08:51,822 --> 00:08:53,241 Even if she does, 114 00:08:53,741 --> 00:08:55,326 no one knows what will happen. 115 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 But… 116 00:08:58,454 --> 00:09:01,707 I've witnessed countless miracles from the system. 117 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Including that I grew so much from E-rank. 118 00:09:09,173 --> 00:09:10,633 I'll trust it. 119 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Mom. 120 00:10:15,615 --> 00:10:18,284 Please ̀wake up. 121 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 I keep fighting and growing for you. 122 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Please wake up. 123 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 Mom. 124 00:10:34,175 --> 00:10:37,553 I couldn't focus all day… Why is that? 125 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 The wind is warm. 126 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 You're Jinwoo. Right? 127 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 How long was I asleep? 128 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Four years. 129 00:11:33,859 --> 00:11:34,819 You slept for four years. 130 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 How is Jinah? 131 00:11:38,614 --> 00:11:39,698 She's good. 132 00:11:43,661 --> 00:11:45,329 Thank you, Jinwoo. 133 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 You kept your promise. 134 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 You've become so mature. 135 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 But you're covered in wounds. 136 00:11:57,550 --> 00:12:00,928 You must have pushed yourself too hard. 137 00:12:06,016 --> 00:12:07,893 You must have had a hard time. 138 00:12:15,985 --> 00:12:17,069 It's nothing. 139 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 I'm fine. 140 00:12:21,532 --> 00:12:22,700 I'm fine. 141 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Thank you. 142 00:12:36,881 --> 00:12:38,090 Jinwoo. 143 00:12:44,430 --> 00:12:45,306 Hmm. 144 00:12:47,975 --> 00:12:49,935 The patient with Eternal Slumber woke up? 145 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Yes, I know it's hard to believe. 146 00:12:52,938 --> 00:12:56,525 Moreover, the patient's body shows no abnormalities. 147 00:12:56,609 --> 00:13:00,654 The patient and their family want to be discharged immediately. 148 00:13:05,701 --> 00:13:07,995 Jinah, you've grown so much. 149 00:13:08,996 --> 00:13:10,706 Mom. 150 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 I'm sorry for worrying you. 151 00:13:18,964 --> 00:13:21,634 All my efforts have been rewarded. 152 00:13:22,218 --> 00:13:25,846 I've finally received the real reward. 153 00:13:29,391 --> 00:13:33,145 Thank you all for gathering here today. 154 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 As you all know, 155 00:13:35,648 --> 00:13:38,484 disasters are now occurring nationwide 156 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 due to winged ant magic beasts from Jeju Island. 157 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 In response to this situation, 158 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 the Hunter's Association 159 00:13:46,825 --> 00:13:50,454 has decided to initiate the fourth Jeju Island raid mission. 160 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 This operation will involve not only domestic S-rank Hunters, 161 00:13:55,251 --> 00:13:57,586 but also ten S-rank Hunters 162 00:13:57,670 --> 00:14:00,881 from Japan. 163 00:14:00,965 --> 00:14:04,009 Hunters of A-rank and below 164 00:14:04,093 --> 00:14:06,971 will handle maritime surveillance and homeland defense 165 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 to jointly support this operation 166 00:14:09,974 --> 00:14:12,268 and protect other members. 167 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 This time, we are determined to succeed. 168 00:14:22,778 --> 00:14:23,988 Eunseok… 169 00:14:24,572 --> 00:14:26,699 To be honest, I'm scared. 170 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 Me too. 171 00:14:30,536 --> 00:14:35,541 But those who can't fight must be far more scared than us. 172 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Let's end this. 173 00:14:37,626 --> 00:14:40,212 This is something only we can accomplish. 174 00:14:40,796 --> 00:14:44,300 We can't let this country become an ant nest. 175 00:14:44,383 --> 00:14:45,259 Darn it. 176 00:14:46,802 --> 00:14:49,305 I'll crush those things with my bare hands. 177 00:14:51,307 --> 00:14:55,102 Yoonho is someone to worry about, both in personality and abilities. 178 00:14:56,228 --> 00:14:59,064 The only ones who can help him at critical times 179 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 are you and me. 180 00:15:13,078 --> 00:15:14,371 Hey… 181 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 You do indulge yourself when I'm away. 182 00:15:17,041 --> 00:15:20,628 Alright, let's start our first cleaning in four years. 183 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 The three of us will do it together. 184 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 This house has aged quite a bit. 185 00:15:27,092 --> 00:15:29,261 The grime won't come off easily. 186 00:15:29,345 --> 00:15:33,098 After all, we've lived here since I was born. 187 00:15:33,182 --> 00:15:34,141 You're right. 188 00:15:35,351 --> 00:15:37,394 This is the scene I've longed for. 189 00:15:38,520 --> 00:15:41,190 But, my heart is filled with unease. 190 00:15:43,150 --> 00:15:45,444 While being a Hunter, 191 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 did I cross a line that should never be crossed? 192 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 Jinwoo. 193 00:15:52,910 --> 00:15:54,495 Huh? What is it? 194 00:15:56,830 --> 00:15:59,708 Has your father contacted you? 195 00:16:04,213 --> 00:16:06,507 By the way, I saw the news. 196 00:16:06,590 --> 00:16:09,093 -You became a Hunter. -Mhm. 197 00:16:09,760 --> 00:16:13,597 Your father was a firefighter before becoming a Hunter. 198 00:16:13,681 --> 00:16:16,433 I married him because I thought he looked cool 199 00:16:16,517 --> 00:16:17,685 when saving lives. 200 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 You've inherited his trait. 201 00:16:22,481 --> 00:16:26,318 I'm also trying to become a doctor to heal people. 202 00:16:26,402 --> 00:16:27,611 Yes, that's right. 203 00:16:27,695 --> 00:16:29,279 Jinah, you've inherited it too. 204 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 Right? 205 00:16:32,116 --> 00:16:33,534 Hello. 206 00:16:34,243 --> 00:16:35,577 Hmm… 207 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 -You handled the press conference well. -Mhm. 208 00:16:39,248 --> 00:16:42,042 -Thank you for attending as well. -It's nothing. 209 00:16:42,960 --> 00:16:46,088 I didn't expect him to visit after the press conference. 210 00:16:47,089 --> 00:16:48,340 Thomas Andre. 211 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 America's S-rank national authority Hunter. 212 00:16:52,803 --> 00:16:55,639 I half-expected him to come help. 213 00:16:56,223 --> 00:16:58,684 Given the timing, it was reasonable. 214 00:16:59,268 --> 00:17:04,106 But someone with power tantamount to national military 215 00:17:04,189 --> 00:17:07,359 usually wouldn't intervene in foreign country's operations. 216 00:17:07,443 --> 00:17:08,360 True. 217 00:17:09,278 --> 00:17:12,114 But then, why would he… 218 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 Maybe as he claimed, 219 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 he was just passing through. 220 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 He may have come to intimidate us regarding Hunter Hwang 221 00:17:21,206 --> 00:17:24,752 or to verify something. 222 00:17:26,003 --> 00:17:28,797 Is Hunter Sung still unreachable? 223 00:17:28,881 --> 00:17:30,424 No, we just contacted him. 224 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 He should arrive soon. 225 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 We depart in four days. 226 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 This raid mission has been our long-cherished goal. 227 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Will you lend us your strength? 228 00:17:43,979 --> 00:17:46,482 It's a prime opportunity for leveling up. 229 00:17:46,565 --> 00:17:47,941 A pity to pass up. 230 00:17:48,901 --> 00:17:50,778 I would've thought so before. 231 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 I… 232 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 It's the magic wavelength. 233 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 It's truly impressive 234 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 that you can sense it from this distance. 235 00:18:06,001 --> 00:18:10,798 The S-rank Hunters are warming up at the gymnasium. 236 00:18:10,881 --> 00:18:12,800 If you're interested, 237 00:18:12,883 --> 00:18:14,718 you can go take a look. 238 00:18:28,148 --> 00:18:29,525 Master Baek. 239 00:18:29,608 --> 00:18:34,029 You're still young. How about retraining your lower body? 240 00:18:34,113 --> 00:18:37,074 I'm just an office worker now. 241 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 Master Ma. 242 00:18:39,409 --> 00:18:44,289 S-rank Hunters rarely gather like this. 243 00:18:44,373 --> 00:18:46,291 The magic wavelength earlier 244 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 must have been from them. 245 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 Hunter Baek is being suppressed. 246 00:18:51,922 --> 00:18:54,591 If President Baek goes all out, 247 00:18:54,675 --> 00:18:56,426 Hunter Ma probably couldn't withstand it. 248 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 Hello. 249 00:18:58,720 --> 00:19:00,264 That person wearing the dobok 250 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 is Ma Dongwook from the Fame Guild. 251 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 Why isn't he using full strength? 252 00:19:06,353 --> 00:19:09,648 The opponent doesn't seem like someone he needs to hold back against. 253 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 It's undesirable to show his true power in front of so many people. 254 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 When he fights at full power, 255 00:19:15,779 --> 00:19:17,656 he becomes a real monster. 256 00:19:18,240 --> 00:19:20,909 So the rumors about him being a transformation-type hunter are true. 257 00:19:20,993 --> 00:19:25,038 Also, those people over there are from the Knights Guild… 258 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Oh my. They've come too. 259 00:19:31,587 --> 00:19:33,922 Japan's S-rank Hunters 260 00:19:34,006 --> 00:19:37,509 and Guild Master Goto Ryuji. 261 00:19:37,593 --> 00:19:39,094 Hmm? 262 00:19:39,178 --> 00:19:40,220 Who's that? 263 00:19:40,846 --> 00:19:41,722 Ah. 264 00:19:41,805 --> 00:19:45,559 That's Hunter Sung Jinwoo, who recently became S-rank. 265 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Seems to be a highly capable Assassin. 266 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 No. He's a Mage. 267 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 A Mage? 268 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 Oh. 269 00:19:56,820 --> 00:20:01,408 Isn't that Hunter Sung who embarrassed our Minsung? 270 00:20:02,534 --> 00:20:05,204 No wonder the atmosphere here changed. 271 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 So these are this country's top forces. 272 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Somewhat disappointing. 273 00:20:16,548 --> 00:20:19,635 Maybe because I'm always watching Mr. Goto's battles, 274 00:20:19,718 --> 00:20:22,012 they don't look like S-Rank to me at all. 275 00:20:22,095 --> 00:20:23,597 It's too early to judge. 276 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 I can't let that comment slide. 277 00:20:25,766 --> 00:20:27,184 Miss Translator. 278 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 You were mocking us just now, weren't you? 279 00:20:29,561 --> 00:20:31,563 I can tell even if it's in Japanese. 280 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Brilliant, Guild Master. 281 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 You are… 282 00:20:34,608 --> 00:20:37,569 This is the Guild Master of the Knights Guild, 283 00:20:37,653 --> 00:20:39,404 Mr. Park Jongsoo. 284 00:20:39,488 --> 00:20:40,572 Park Jongsoo? 285 00:20:40,656 --> 00:20:42,366 Never heard of him. 286 00:20:42,449 --> 00:20:46,036 The Master is an A-rank hunter, not an S-rank hunter. 287 00:20:46,119 --> 00:20:48,121 That's probably why. 288 00:20:48,205 --> 00:20:51,166 But we're still one of the top five guilds in the country. 289 00:20:51,250 --> 00:20:53,335 -During this raid mission… -What are you doing? 290 00:20:53,418 --> 00:20:56,964 You'd better not cause trouble. 291 00:20:57,047 --> 00:21:00,217 No, they're the ones saying we're weak. 292 00:21:00,300 --> 00:21:02,552 Alright, calm down. 293 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 This is a good opportunity. 294 00:21:03,720 --> 00:21:06,640 Since everyone's here, let's hold a friendly match. 295 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 Only S-rank hunters will participate. 296 00:21:09,393 --> 00:21:11,103 Are you excluding me? 297 00:21:11,186 --> 00:21:14,314 You can decide the rules of the match. 298 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 That sounds good. 299 00:21:16,900 --> 00:21:20,779 However, Mages are hard to judge in strength, 300 00:21:20,862 --> 00:21:23,740 and non-combat hunters should be excluded. 301 00:21:23,824 --> 00:21:24,783 No problem. 302 00:21:24,866 --> 00:21:28,453 Then only combat-type hunters can participate. 303 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Being grabbed at the wrists, touched on the back, 304 00:21:31,581 --> 00:21:34,167 and falling to the floor will be considered a loss. 305 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 The match won't be one-on-one. 306 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 We all go together. 307 00:21:40,340 --> 00:21:43,719 It'll be chaotic on the island anyway. 308 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 I understand. Let's proceed then. 309 00:21:52,185 --> 00:21:54,229 Our participants will be 310 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Hunter Cha, Hunter Lim, Hunter Ma, and Hunter Baek. 311 00:21:58,817 --> 00:22:03,196 Ours will be Tawata, Kumamoto, Hoshino, and Tanaka. 312 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 Then, 313 00:22:06,450 --> 00:22:09,036 let the friendly match begin. 20843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.