All language subtitles for Scarlet.Heart.2.S01E12.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,140 --> 00:01:36,660 [Scarlet Heart 2] 2 00:01:36,660 --> 00:01:42,980 [Episode 12] 3 00:01:46,434 --> 00:01:48,118 What are you doing? 4 00:01:49,200 --> 00:01:50,083 Who told you to take away the furniture? 5 00:01:50,083 --> 00:01:51,951 Boss asked us to disassemble. 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,925 Sihan, you called the moving company? 7 00:02:02,283 --> 00:02:05,100 Yes, what's the matter? 8 00:02:05,100 --> 00:02:07,667 Z&X isn't bankrupt yet. 9 00:02:07,667 --> 00:02:10,159 Why are you doing this? 10 00:02:10,159 --> 00:02:12,392 Mr. Jiang just called. 11 00:02:12,392 --> 00:02:14,167 He said he's withdrawing his investment. 12 00:02:15,118 --> 00:02:15,834 Sihan. 13 00:02:15,834 --> 00:02:18,392 No need to comfort me. 14 00:02:18,392 --> 00:02:21,134 The results came back saying it was our problem. 15 00:02:21,809 --> 00:02:22,999 We can't blame anyone. 16 00:02:22,999 --> 00:02:24,726 This is not your fault. 17 00:02:24,726 --> 00:02:28,142 All the samples delivered to us that morning were all problematic. 18 00:02:28,142 --> 00:02:30,350 But the stock we have had no problems. 19 00:02:30,350 --> 00:02:31,642 What does that prove? 20 00:02:31,642 --> 00:02:33,709 Someone is messing with us. 21 00:02:33,709 --> 00:02:34,851 This is not your fault. 22 00:02:34,851 --> 00:02:36,850 Don't blame yourself. 23 00:02:37,617 --> 00:02:41,600 Results are everything in business. 24 00:02:41,600 --> 00:02:43,542 Nobody will listen to your excuses. 25 00:02:52,334 --> 00:02:53,626 Why aren't you answering? 26 00:02:53,626 --> 00:02:54,834 They're all from reporters. 27 00:02:54,834 --> 00:02:56,809 Why answer? 28 00:02:58,918 --> 00:03:00,809 I'm the person in charge of Z&X. 29 00:03:00,809 --> 00:03:03,309 You can speak to me. 30 00:03:03,309 --> 00:03:04,892 What did you say? 31 00:03:05,767 --> 00:03:07,684 A cosmetic company called Jiao Yue 32 00:03:07,684 --> 00:03:09,967 is willing to invest two hundred million dollars in our company. 33 00:03:13,809 --> 00:03:16,834 These are Z&X's financial statements for its business in England. 34 00:03:16,834 --> 00:03:18,200 Please have a look. 35 00:03:18,200 --> 00:03:19,876 I don't need this. 36 00:03:19,876 --> 00:03:22,099 Before deciding to invest in your company, 37 00:03:22,099 --> 00:03:25,099 we already carried out a thorough investigation. 38 00:03:25,099 --> 00:03:28,434 This contract was prepared based on the conditions we have agreed to. 39 00:03:28,434 --> 00:03:30,434 If Mr. Kang has no other objection, 40 00:03:30,434 --> 00:03:32,375 please sign the contract. 41 00:03:37,809 --> 00:03:41,934 I would like to clarify something before signing. 42 00:03:41,934 --> 00:03:43,099 Please. 43 00:03:43,099 --> 00:03:46,417 Z&X is rapidly expanding locally. 44 00:03:46,417 --> 00:03:49,250 But there are many competitors in the market. 45 00:03:49,250 --> 00:03:50,642 In just this month alone, 46 00:03:50,642 --> 00:03:53,309 we fought in close quarters with a strong opponent. 47 00:03:53,309 --> 00:03:55,267 We've put up a bad show. 48 00:03:55,267 --> 00:03:57,018 Because of this 49 00:03:57,018 --> 00:04:01,100 we're forced to offer up the brand of Z&X. 50 00:04:01,100 --> 00:04:04,100 And you're telling me this because? 51 00:04:04,100 --> 00:04:06,100 Honestly, I can't guarantee 52 00:04:06,100 --> 00:04:09,325 whether we or not we can defeat the strong opponent after we cooperate. 53 00:04:09,325 --> 00:04:11,325 So I hope before you sign the contract 54 00:04:11,325 --> 00:04:14,050 you will take into consideration the risks. 55 00:04:14,876 --> 00:04:16,684 Mr. Kang is truly honest. 56 00:04:16,684 --> 00:04:20,892 Aren't you worried about affecting our cooperation? 57 00:04:20,892 --> 00:04:25,684 I'm very appreciative of your confidence in us. 58 00:04:25,684 --> 00:04:27,767 I think it's important 59 00:04:27,767 --> 00:04:31,076 to be honest with our business partners. 60 00:04:31,076 --> 00:04:33,309 I'm just Jiao Yue's negotiator. 61 00:04:33,309 --> 00:04:36,225 Management makes the decisions. 62 00:04:36,225 --> 00:04:39,851 I believe they will take all into consideration. 63 00:04:39,851 --> 00:04:41,976 Our chairman will be present today as well. 64 00:04:41,976 --> 00:04:43,976 If you have any doubts, 65 00:04:43,976 --> 00:04:46,859 you can ask him before signing the contract. 66 00:05:06,809 --> 00:05:09,059 - Happy to work with you. - Happy to work with you. 67 00:05:10,099 --> 00:05:11,183 Chairman. 68 00:05:11,183 --> 00:05:14,059 Sorry, I was stuck in traffic. 69 00:05:14,059 --> 00:05:15,726 It's a pity I couldn't witness the historical moment 70 00:05:15,726 --> 00:05:19,100 in which our companies become one family. 71 00:05:19,100 --> 00:05:21,018 Don't get it wrong. 72 00:05:21,018 --> 00:05:25,517 Z&X is acquired by Jiao Yue, not Zhen Tian. 73 00:05:25,517 --> 00:05:26,999 You didn't tell Mr. Kang? 74 00:05:26,999 --> 00:05:28,392 Mr. Kang, I forgot to tell you. 75 00:05:28,392 --> 00:05:32,400 Jiao Yue is a wholly-owned subsidiary of Zhen Tian Group. 76 00:05:33,475 --> 00:05:35,434 You may leave now. 77 00:05:35,434 --> 00:05:36,751 Okay. 78 00:05:41,309 --> 00:05:43,684 If Siyu and Donghai didn't inform me, 79 00:05:43,684 --> 00:05:46,209 I wouldn't even had known you were back in Beijing. 80 00:05:47,225 --> 00:05:50,225 Sihan, all these years, 81 00:05:50,225 --> 00:05:52,999 and you still can't forgive me? 82 00:05:52,999 --> 00:05:57,475 You'd rather ask Donghai for help instead of me? 83 00:05:57,475 --> 00:06:00,183 Do you still think of me as your father? 84 00:06:00,183 --> 00:06:03,350 Then do you still think of me as your son? 85 00:06:03,350 --> 00:06:05,684 You sent me to study abroad in London all by myself 86 00:06:05,684 --> 00:06:08,642 to maintain your happy family. 87 00:06:08,642 --> 00:06:10,834 I've explained to you. 88 00:06:10,834 --> 00:06:12,876 Our family is complicated. 89 00:06:12,876 --> 00:06:13,959 It was a difficult decision. 90 00:06:13,959 --> 00:06:16,292 Great, I don't need you. 91 00:06:16,292 --> 00:06:19,100 I've been alone for twenty years. 92 00:06:19,100 --> 00:06:21,742 I always considered myself an orphan. 93 00:06:22,325 --> 00:06:23,750 You're right. 94 00:06:23,750 --> 00:06:25,892 I haven't been with you for twenty years. 95 00:06:25,892 --> 00:06:28,684 But it doesn't mean that I'm not concerned about you. 96 00:06:28,684 --> 00:06:32,642 I send you your tuition fee, cost of living, and graduation fees 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,417 on time and in full every time. 98 00:06:35,417 --> 00:06:36,350 Besides that, 99 00:06:36,350 --> 00:06:38,142 I sent two guards with you 100 00:06:38,142 --> 00:06:39,999 for the sake of your personal safety. 101 00:06:39,999 --> 00:06:43,642 So that's your excuse? 102 00:06:43,642 --> 00:06:44,876 Listen. 103 00:06:44,876 --> 00:06:46,542 What I needed wasn't money nor guards. 104 00:06:46,542 --> 00:06:49,750 I just wanted a family. 105 00:06:50,492 --> 00:06:52,434 You were my only family after my mom passed away. 106 00:06:52,434 --> 00:06:54,667 But what have you given me? 107 00:06:58,492 --> 00:07:01,792 Can you give me a chance to make up for my mistakes? 108 00:07:03,542 --> 00:07:05,417 I'm getting old. 109 00:07:05,417 --> 00:07:08,225 I can't do much for you anymore. 110 00:07:08,225 --> 00:07:11,142 I've taken great pains to meet with you 111 00:07:11,142 --> 00:07:14,000 to convince you to come back to Zhen Tian. 112 00:07:15,283 --> 00:07:18,434 I wish to make up for 113 00:07:18,434 --> 00:07:20,451 what I've owed you the past twenty years. 114 00:07:21,684 --> 00:07:24,375 Don't you think it's too late? 115 00:07:26,350 --> 00:07:28,334 If you can't forgive me, 116 00:07:28,334 --> 00:07:30,709 are you going to just watch the brand you built 117 00:07:30,709 --> 00:07:33,799 get destroyed before your eyes? 118 00:07:35,934 --> 00:07:37,642 Whether you like it or not, 119 00:07:37,642 --> 00:07:39,500 you're a Kang. 120 00:07:39,500 --> 00:07:42,034 We Kangs are career-oriented. 121 00:07:42,034 --> 00:07:46,084 We don't let our emotions ruin our careers. 122 00:07:47,575 --> 00:07:51,267 Chairman Kang, I'm sorry. 123 00:07:51,267 --> 00:07:52,650 I have to disappoint you. 124 00:07:52,650 --> 00:07:54,000 Let's go. 125 00:07:55,242 --> 00:07:56,659 Sihan. 126 00:07:58,834 --> 00:08:02,609 Do you know why I name the company Jiao Yue? 127 00:08:03,892 --> 00:08:06,125 Jiao is your mother's name. 128 00:08:06,125 --> 00:08:08,659 Her dying words 129 00:08:08,659 --> 00:08:10,999 were wishing that her son Sihan 130 00:08:10,999 --> 00:08:14,200 would become an excellent man when he grows up. 131 00:08:17,142 --> 00:08:20,999 Then do you know why my company is named as Z&X? 132 00:08:20,999 --> 00:08:24,309 Z is the first letter of my English name, 133 00:08:24,309 --> 00:08:28,392 while X is the first letter of my mom's name. 134 00:08:28,392 --> 00:08:30,250 Z&X stands for my mother and I. 135 00:08:30,250 --> 00:08:32,600 You're not a part of the equation! 136 00:08:32,600 --> 00:08:35,225 I'll wait for you. 137 00:08:35,225 --> 00:08:37,559 I'll wait for you to change your mind. 138 00:08:44,600 --> 00:08:46,792 Why didn't you ever mention your father? 139 00:08:46,792 --> 00:08:48,559 Don't you understand? 140 00:08:48,559 --> 00:08:50,099 He is not my father. 141 00:08:50,099 --> 00:08:52,667 Sihan, don't be stubborn. 142 00:08:52,667 --> 00:08:54,167 Whether you like it or not, 143 00:08:54,167 --> 00:08:55,834 fact is fact. 144 00:08:55,834 --> 00:08:57,059 I won't surrender that easily. 145 00:08:57,059 --> 00:08:59,592 Would it be better for you to bear all the responsibility on your own? 146 00:09:05,434 --> 00:09:09,350 Zhuo Yue, if you think I should return to Zhen Tian, 147 00:09:09,350 --> 00:09:10,517 then we are no longer friends. 148 00:09:10,517 --> 00:09:14,167 I've always looked up to your morals, your broad-mindedness, and your courage. 149 00:09:14,167 --> 00:09:15,809 But now I realize 150 00:09:15,809 --> 00:09:17,809 that you're actually very selfish. 151 00:09:17,809 --> 00:09:20,083 Have you thought about the others? 152 00:09:35,600 --> 00:09:37,684 Acquire Z&X. 153 00:09:37,684 --> 00:09:39,475 When you're defeated, 154 00:09:39,475 --> 00:09:41,575 don't say I didn't warn you. 155 00:09:42,083 --> 00:09:43,851 President Kang. 156 00:09:43,851 --> 00:09:45,559 Bad news. 157 00:09:45,559 --> 00:09:48,851 Our two stores caught fire in the night. 158 00:09:48,851 --> 00:09:52,684 You have a very large platform at Zhen Tian Group. 159 00:09:52,684 --> 00:09:55,999 The place that can let you succeed is in front of you. 160 00:09:55,999 --> 00:09:58,450 But you don't want it 161 00:09:58,450 --> 00:10:01,142 and insist on starting from nothing. 162 00:10:01,142 --> 00:10:02,876 Why do that to yourself? 163 00:10:02,876 --> 00:10:04,334 They found that it was induced 164 00:10:04,334 --> 00:10:06,934 by the alcohol in our perfume warehouse. 165 00:10:06,934 --> 00:10:09,475 There were no signs of human trail. 166 00:10:09,475 --> 00:10:11,709 If Siyu and Donghai didn't inform me, 167 00:10:11,709 --> 00:10:13,792 I wouldn't even had known you were back in Beijing. 168 00:10:13,792 --> 00:10:15,018 I'm getting old. 169 00:10:15,018 --> 00:10:17,242 I can't do much for you anymore. 170 00:10:17,242 --> 00:10:20,350 I wish to make up for 171 00:10:20,350 --> 00:10:21,976 what I've owed you the past twenty years. 172 00:10:21,976 --> 00:10:25,767 I've always looked up to your morals, your broad-mindedness, and your courage. 173 00:10:25,767 --> 00:10:27,225 But now I realize 174 00:10:27,225 --> 00:10:28,959 that you're actually very selfish. 175 00:10:28,959 --> 00:10:31,375 Have you thought about the others? 176 00:10:58,559 --> 00:10:59,876 What are you doing? 177 00:10:59,876 --> 00:11:01,892 Isn't it obvious? I'm baking something. 178 00:11:01,892 --> 00:11:03,684 Do you think I'm frying dough sticks? 179 00:11:05,350 --> 00:11:06,767 Let me do it. 180 00:11:06,767 --> 00:11:09,434 No, I have to bake this cake myself. 181 00:11:09,434 --> 00:11:10,951 Why? 182 00:11:12,642 --> 00:11:13,350 Because... 183 00:11:13,350 --> 00:11:15,642 Because you're giving it to the person you like. 184 00:11:15,642 --> 00:11:20,059 But you can't let Zhang Xiao eat charcoal. 185 00:11:20,059 --> 00:11:22,600 How dare you look down upon your boss? 186 00:11:22,600 --> 00:11:23,767 Let me tell you. 187 00:11:23,767 --> 00:11:27,584 I followed the steps from the French original baking tips book. 188 00:11:27,584 --> 00:11:30,334 Just wait and see. 189 00:11:32,309 --> 00:11:33,751 It's done. 190 00:11:45,100 --> 00:11:48,051 See, it worked. 191 00:11:49,225 --> 00:11:51,851 Love is so great. 192 00:11:51,851 --> 00:11:55,892 I can turn someone who is waited on hand and foot 193 00:11:55,892 --> 00:11:58,099 into a professional baker. 194 00:11:58,099 --> 00:12:01,100 Zhang Xiao is really lucky. 195 00:12:01,100 --> 00:12:02,409 Don't be jealous. 196 00:12:02,409 --> 00:12:04,225 Find a man for yourself. 197 00:12:04,225 --> 00:12:07,142 Don't just keep sticking around in this kitchen. 198 00:12:07,142 --> 00:12:09,475 Do you hate me that much? 199 00:12:11,517 --> 00:12:13,642 I'm just kidding. 200 00:12:13,642 --> 00:12:15,626 How could I hate you? 201 00:12:15,626 --> 00:12:17,167 You can carry gas tanks. 202 00:12:17,167 --> 00:12:18,751 You have great culinary skills. 203 00:12:18,751 --> 00:12:20,018 You're skilled in the arts of seizing and grappling, 204 00:12:20,018 --> 00:12:21,934 and you welcome guests with a smile. 205 00:12:21,934 --> 00:12:23,934 Where will I find someone else like you? 206 00:12:23,934 --> 00:12:26,267 Are you still not telling her this time? 207 00:12:26,267 --> 00:12:28,283 It doesn't matter if she knows. 208 00:12:28,851 --> 00:12:30,592 I just need to know. 209 00:12:37,225 --> 00:12:39,459 Why are you still not online? 210 00:12:39,999 --> 00:12:41,767 Black Cat Detective. 211 00:12:41,767 --> 00:12:44,209 Where did you go? 212 00:12:44,209 --> 00:12:45,642 Stop looking at it. 213 00:12:45,642 --> 00:12:46,167 Give it back to me. 214 00:12:46,167 --> 00:12:48,042 - Congratulations. - Stop. 215 00:12:48,042 --> 00:12:49,534 I know. 216 00:12:49,534 --> 00:12:52,367 It's a free cake for the lucky table again. 217 00:12:52,367 --> 00:12:54,475 The lucky table event has ended. 218 00:12:54,475 --> 00:12:58,342 This time you're the restaurant's lucky 100th customer. 219 00:13:00,392 --> 00:13:01,899 Really? 220 00:13:01,899 --> 00:13:05,592 Won't your restaurant lose out on profit if you're giving out so much free stuff? 221 00:13:06,234 --> 00:13:08,475 The satisfaction of our customers is our best reward. 222 00:13:08,475 --> 00:13:10,584 Please enjoy your cake. 223 00:13:12,309 --> 00:13:14,225 Show me your hand. 224 00:13:14,225 --> 00:13:16,942 Tomorrow, I'm using it to buy a lottery ticket. 225 00:13:17,751 --> 00:13:21,850 This is definitely fishy. 226 00:13:22,767 --> 00:13:24,250 Why would it be? 227 00:13:24,250 --> 00:13:26,475 It's free anyway, just eat it. 228 00:13:26,475 --> 00:13:29,309 All you know is to eat. 229 00:13:29,309 --> 00:13:33,442 Don't you think this restaurant's been a bit weird lately? 230 00:13:35,159 --> 00:13:37,684 My cake, Jack's soup, 231 00:13:37,684 --> 00:13:40,209 and your chicken curry. 232 00:13:41,809 --> 00:13:44,350 Why haven't I noticed? 233 00:13:44,350 --> 00:13:47,999 Who is the evil chef who did that to me? 234 00:13:47,999 --> 00:13:51,267 He almost ruined my love for food. 235 00:13:51,267 --> 00:13:56,492 So let's... 236 00:14:00,309 --> 00:14:02,375 Let's catch him. 237 00:14:02,375 --> 00:14:03,751 Let's go. 238 00:14:10,018 --> 00:14:11,417 - Move. - What's wrong? 239 00:14:11,417 --> 00:14:14,100 Zhang Xiao. Quickly. 240 00:14:16,350 --> 00:14:18,167 Go. 241 00:14:20,200 --> 00:14:22,209 What a huge kitchen. 242 00:14:22,209 --> 00:14:24,083 Cut the crap and find him. 243 00:14:24,083 --> 00:14:25,350 There are so many chefs. 244 00:14:25,350 --> 00:14:27,642 How am I supposed to know who the mysterious chef is? 245 00:14:27,642 --> 00:14:30,584 Stupid, ask them one by one. 246 00:14:30,584 --> 00:14:33,325 Then I'll ask them one by one. 247 00:14:33,325 --> 00:14:35,767 What should I do? 248 00:14:35,767 --> 00:14:37,492 Follow me. 249 00:14:40,142 --> 00:14:40,976 - I don't know. - Thank you. 250 00:14:40,976 --> 00:14:42,559 Are you the mysterious chef? 251 00:14:42,559 --> 00:14:43,892 No. 252 00:14:43,892 --> 00:14:46,542 Hi, who makes the lucky cake? 253 00:14:46,542 --> 00:14:48,199 I don't know. 254 00:14:48,199 --> 00:14:49,834 Thank you. 255 00:14:52,209 --> 00:14:54,076 Strange. 256 00:14:54,851 --> 00:14:58,592 These chefs don't know about the lucky cake. 257 00:15:00,534 --> 00:15:02,684 Is there a ghost? 258 00:15:02,684 --> 00:15:04,767 Nonsense. 259 00:15:04,767 --> 00:15:10,700 All ghosts will run away when they see you. 260 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 It's none of my business. 261 00:15:17,726 --> 00:15:18,918 Who's that? 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,767 Are you free? 263 00:15:20,767 --> 00:15:22,976 Let's meet in the cafe we met in last time. 264 00:15:22,976 --> 00:15:24,959 I want to talk to you. 265 00:15:25,892 --> 00:15:27,292 I have to go now. 266 00:15:27,292 --> 00:15:28,250 Continue your search. 267 00:15:28,250 --> 00:15:29,784 Remember to tell me when you find out. 268 00:15:29,784 --> 00:15:31,492 Bye. 269 00:15:31,492 --> 00:15:33,617 How am I supposed to find him without you? 270 00:15:56,183 --> 00:15:57,809 Are you okay? 271 00:15:57,809 --> 00:16:01,709 Now I understand what chilly feels like. 272 00:16:01,709 --> 00:16:03,500 Let's go get some sun. It's on me. 273 00:16:03,500 --> 00:16:04,834 It's such a big bill. 274 00:16:04,834 --> 00:16:06,667 It's on me. 275 00:16:06,667 --> 00:16:08,059 Stop. 276 00:16:09,142 --> 00:16:10,892 It's you. 277 00:16:10,892 --> 00:16:12,259 Get him. 278 00:16:40,350 --> 00:16:43,475 I've been sitting here for more than ten minutes. 279 00:16:43,475 --> 00:16:46,934 Are you facing a dilemma? 280 00:16:52,334 --> 00:16:53,918 Take a guess. 281 00:16:53,918 --> 00:16:55,600 Me? 282 00:16:57,050 --> 00:16:59,200 How would I know? 283 00:16:59,726 --> 00:17:00,767 Then let me ask you. 284 00:17:00,767 --> 00:17:04,367 Have you ever faced any tough dilemmas? 285 00:17:04,367 --> 00:17:06,509 Me? 286 00:17:07,434 --> 00:17:09,534 Just three dilemmas. 287 00:17:10,142 --> 00:17:13,542 First, what to eat for breakfast. 288 00:17:13,542 --> 00:17:15,999 Second, what to eat for lunch. 289 00:17:15,999 --> 00:17:18,892 And third, what to eat for dinner. 290 00:17:21,600 --> 00:17:24,183 Sometimes I really envy you. 291 00:17:24,183 --> 00:17:26,618 Simplicity is bliss. 292 00:17:33,309 --> 00:17:37,034 Stop being mysterious, just tell me. 293 00:17:38,350 --> 00:17:40,334 I have a question. 294 00:17:40,334 --> 00:17:42,825 I'd like to get the answer from you. 295 00:17:48,951 --> 00:17:50,834 For example, 296 00:17:50,834 --> 00:17:55,183 one day you and your friends went for an exploration in a forest, 297 00:17:55,183 --> 00:17:58,434 and you unexpectedly fell into a trap. 298 00:17:58,434 --> 00:18:01,225 This trap is gloomy and cold. 299 00:18:01,225 --> 00:18:03,309 There is no food at all. 300 00:18:03,309 --> 00:18:05,934 You're all dying from starvation. 301 00:18:05,934 --> 00:18:09,375 At this moment, the hunter who dug the trap appeared. 302 00:18:09,375 --> 00:18:13,718 He said that he could throw in a string to save everyone. 303 00:18:14,684 --> 00:18:16,950 But on one condition. 304 00:18:17,784 --> 00:18:19,325 What's the condition? 305 00:18:22,892 --> 00:18:25,600 He wants you to marry him. 306 00:18:27,292 --> 00:18:30,125 Then that depends on whether or not he's handsome. 307 00:18:38,517 --> 00:18:40,850 He looks like that guy. 308 00:18:47,892 --> 00:18:49,999 What's your answer? 309 00:18:52,809 --> 00:18:54,392 I'll marry him. 310 00:18:54,392 --> 00:18:56,018 Why? 311 00:18:56,018 --> 00:18:58,426 Don't you think you're at a disadvantage? 312 00:18:59,142 --> 00:19:04,851 My dad is a desert expedition guide. 313 00:19:04,851 --> 00:19:06,851 He always tell me. 314 00:19:06,851 --> 00:19:08,475 Even when there's a sandstorm, 315 00:19:08,475 --> 00:19:10,809 he would never leave his team. 316 00:19:10,809 --> 00:19:12,826 A guide who runs away 317 00:19:12,826 --> 00:19:15,342 will be looked down on forever. 318 00:19:16,475 --> 00:19:20,392 Plus, the guide's responsibility is to protect his team members 319 00:19:20,392 --> 00:19:23,534 and bring them to their destination. 320 00:19:29,559 --> 00:19:33,100 If the hunter isn't handsome, 321 00:19:33,100 --> 00:19:36,309 then he might be rich. 322 00:19:46,350 --> 00:19:50,409 Why do you ask? 323 00:19:54,209 --> 00:19:56,734 Did you give the cake to Zhang Xiao? 324 00:19:57,283 --> 00:19:58,375 So what if I did? 325 00:19:58,375 --> 00:20:00,434 Pretending to be nice. 326 00:20:00,434 --> 00:20:03,018 I knew you were up to no good. 327 00:20:03,018 --> 00:20:05,726 It's none of your business. 328 00:20:05,726 --> 00:20:08,600 I don't think it's any of your concern. 329 00:20:08,600 --> 00:20:10,325 None of my business? 330 00:20:10,325 --> 00:20:12,892 If it's none of my business, then why did you mess with my curry chicken? 331 00:20:12,892 --> 00:20:15,434 That dish is very expensive. 332 00:20:15,434 --> 00:20:18,059 Weren't you taught to appreciate what you have? 333 00:20:18,059 --> 00:20:20,250 You're wasting food. 334 00:20:20,851 --> 00:20:25,100 I just can't bear to see a stranger like you around Zhang Xiao. 335 00:20:25,100 --> 00:20:27,892 That chicken curry is just a starter. 336 00:20:27,892 --> 00:20:29,559 If you don't learn your lesson, 337 00:20:29,559 --> 00:20:32,018 you're in for another treat. 338 00:20:32,018 --> 00:20:33,876 You have guts. 339 00:20:33,876 --> 00:20:35,959 How dare you mess with me? 340 00:20:35,959 --> 00:20:37,942 - I'll... - Don't move. 341 00:20:42,559 --> 00:20:44,834 Let's use our words. 342 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 Let's not harm our friendship. 343 00:20:46,209 --> 00:20:49,684 If my blood splatters onto this floor, 344 00:20:49,684 --> 00:20:52,692 you might get fined by the sanitation bureau. 345 00:20:56,059 --> 00:20:57,283 Listen here. 346 00:20:57,283 --> 00:21:00,242 If you tell anyone that Ling Dang and I are here, 347 00:21:00,242 --> 00:21:03,709 you will end up just like this carrot. 348 00:21:03,709 --> 00:21:05,334 Don't worry, I won't tell anyone. 349 00:21:05,334 --> 00:21:07,167 I won't tell anyone. 350 00:21:09,267 --> 00:21:10,626 I won't tell. 351 00:21:12,309 --> 00:21:14,000 Thank you. 352 00:21:16,892 --> 00:21:18,584 Oh my God. 353 00:21:32,225 --> 00:21:34,026 Coming. 354 00:21:34,667 --> 00:21:37,584 Aunt Rong, I'm Sihan. 355 00:21:37,584 --> 00:21:40,318 Sihan. 356 00:21:41,584 --> 00:21:43,667 Madam, Chairman Kang. 357 00:21:43,667 --> 00:21:46,134 Look who's home. 358 00:21:52,450 --> 00:21:56,626 Sihan. 359 00:21:56,626 --> 00:21:59,459 Aunt Lan, it's been a long time. 360 00:21:59,976 --> 00:22:01,767 Zhentian. 361 00:22:01,767 --> 00:22:03,726 I knew you'd come back. 362 00:22:03,726 --> 00:22:04,709 Have you eaten? 363 00:22:04,709 --> 00:22:06,626 Aunt Rong, get dinner ready. 364 00:22:06,626 --> 00:22:08,434 - Okay. - It's fine. 365 00:22:08,434 --> 00:22:10,334 I'm leaving soon. 366 00:22:11,659 --> 00:22:13,183 Sihan, have a seat first. 367 00:22:13,183 --> 00:22:14,392 Don't just stand there. 368 00:22:14,392 --> 00:22:16,059 Aunt Rong, warm up some ginseng soup. 369 00:22:16,059 --> 00:22:17,584 Okay. 370 00:22:20,742 --> 00:22:22,092 Sihan. 371 00:22:22,092 --> 00:22:25,809 Your father has a lot to say to you. 372 00:22:25,809 --> 00:22:27,392 You're finally back. 373 00:22:27,392 --> 00:22:29,851 He can finally feel at ease. 374 00:22:29,851 --> 00:22:31,492 Siyu misses you so much. 375 00:22:31,492 --> 00:22:34,100 We all want you to move back home. 376 00:22:35,659 --> 00:22:38,559 I'm here to discuss business with you. 377 00:22:38,559 --> 00:22:40,767 What is it? 378 00:22:40,767 --> 00:22:45,142 I've taken your advice into consideration. 379 00:22:45,142 --> 00:22:47,459 You're willing to come to Zhen Tian? 380 00:22:48,018 --> 00:22:49,417 Yes. 381 00:22:51,242 --> 00:22:52,959 Sihan is joining Zhen Tian? 382 00:22:52,959 --> 00:22:54,584 How great. 383 00:22:54,584 --> 00:22:56,892 But I have three conditions. 384 00:22:56,892 --> 00:22:57,934 Say it. 385 00:22:57,934 --> 00:22:58,851 One. 386 00:22:58,851 --> 00:23:01,417 After Z&X merges with Zhen Tian Group, 387 00:23:01,417 --> 00:23:05,099 you cannot dismiss or demote the existing employees. 388 00:23:05,099 --> 00:23:07,559 You cannot change Z&X's name. 389 00:23:07,559 --> 00:23:08,534 No problem. 390 00:23:08,534 --> 00:23:09,742 Two. 391 00:23:09,742 --> 00:23:15,100 Clarify to the media that the allergic reaction case has nothing to do with the quality of Z&X's products. 392 00:23:15,100 --> 00:23:16,826 I would've done that anyway. 393 00:23:16,826 --> 00:23:18,575 Three. 394 00:23:18,575 --> 00:23:21,642 I'm joining Zhen Tian for my career. 395 00:23:21,642 --> 00:23:23,434 It has nothing to do with our family matters, 396 00:23:23,434 --> 00:23:26,318 and has nothing to do with whether or not I forgive an irresponsible father like you. 397 00:23:29,992 --> 00:23:31,400 Sihan. 398 00:23:31,400 --> 00:23:34,099 Don't blame your father for what he did twenty years ago. 399 00:23:34,099 --> 00:23:36,199 It's all my fault. 400 00:23:38,183 --> 00:23:39,876 Aunt Lan. 401 00:23:39,876 --> 00:23:42,600 I'm talking about the future. 402 00:23:42,600 --> 00:23:46,392 The past is the past. 403 00:23:46,392 --> 00:23:49,325 No problem, I promise you. 404 00:23:49,325 --> 00:23:51,809 Thank you, Chairman. Bye. 405 00:23:51,809 --> 00:23:54,200 Sihan. 406 00:23:55,325 --> 00:23:56,809 Since you are back, 407 00:23:56,809 --> 00:23:58,767 just move back home. 408 00:23:58,767 --> 00:24:01,892 We kept your room for you. 409 00:24:01,892 --> 00:24:04,225 Aunt Lan, don't you remember? 410 00:24:04,225 --> 00:24:06,142 When I left this home, 411 00:24:06,142 --> 00:24:07,809 I was ten years old. 412 00:24:07,809 --> 00:24:10,267 I'm 32 now. 413 00:24:10,267 --> 00:24:14,276 I can't fit in that small room anymore. 414 00:24:17,059 --> 00:24:20,367 Sihan. 415 00:24:20,367 --> 00:24:21,542 Why did he leave? 416 00:24:21,542 --> 00:24:23,167 You can go. 417 00:24:32,059 --> 00:24:34,283 I wouldn't recognize him 418 00:24:34,283 --> 00:24:36,399 if I ran into him on the streets. 419 00:24:38,099 --> 00:24:40,042 Don't take it personally. 420 00:24:41,575 --> 00:24:43,259 It's all my fault. 421 00:24:45,225 --> 00:24:49,934 Memory is like a sponge. 422 00:24:49,934 --> 00:24:54,226 It absorbs easily, but is hard to squeeze out. 423 00:24:55,475 --> 00:24:57,125 Let's take it one step at a time. 424 00:25:00,542 --> 00:25:05,517 Our topic of discussion for today is how to expand the company. 425 00:25:05,517 --> 00:25:09,559 I think we should divide and conquer. 426 00:25:09,559 --> 00:25:12,099 We should acquire small companies 427 00:25:12,099 --> 00:25:14,584 with bright market prospects. 428 00:25:14,584 --> 00:25:17,600 Expanding is not our final goal. 429 00:25:17,600 --> 00:25:20,809 We are going to integrate resources from these small companies 430 00:25:20,809 --> 00:25:25,392 and operate according to their mode of business. 431 00:25:25,392 --> 00:25:28,100 This is the only way to build Zhen Tian Group 432 00:25:28,100 --> 00:25:32,318 into an international commercial empire. 433 00:25:36,434 --> 00:25:38,876 The youth should be feared. 434 00:25:38,876 --> 00:25:43,200 Hearing Director Yin's advice is equivalent to studying for ten years. 435 00:25:43,200 --> 00:25:47,809 Lao Liu, do you feel like you're behind the times? 436 00:25:50,784 --> 00:25:54,009 Chairman, what do you think? 437 00:25:55,018 --> 00:25:57,225 He made great points. 438 00:25:57,225 --> 00:26:00,392 He's done thorough research. 439 00:26:00,392 --> 00:26:01,800 Lao Liu. 440 00:26:03,267 --> 00:26:07,118 I'd like to introduce a young man to everyone. 441 00:26:16,918 --> 00:26:18,742 Directors, 442 00:26:18,742 --> 00:26:24,392 our group recently acquired a cosmetic brand called Z&X. 443 00:26:24,392 --> 00:26:28,309 He is the president of Z&X. 444 00:26:28,309 --> 00:26:30,684 Mr. Kang Sihan. 445 00:26:30,684 --> 00:26:32,059 Directors, 446 00:26:32,059 --> 00:26:33,918 although Sihan is young, 447 00:26:33,918 --> 00:26:35,970 he has an impressive background. 448 00:26:35,970 --> 00:26:38,010 He received his doctorate of biology 449 00:26:38,010 --> 00:26:42,434 from the top university, Cambridge University in England. 450 00:26:42,434 --> 00:26:47,350 Before returning to China, he held an important post at England's Virgin Cosmetics. 451 00:26:47,350 --> 00:26:52,334 And he founded the perfume brand Z&X. 452 00:26:52,334 --> 00:26:56,500 Recently, he's been developing new skin care products. 453 00:26:56,500 --> 00:26:59,999 He is a promising young man. 454 00:27:00,826 --> 00:27:02,559 Overseas returnees are great, 455 00:27:02,559 --> 00:27:07,959 but he might not be able to get a footing here. 456 00:27:07,959 --> 00:27:10,200 An overseas returnee? 457 00:27:10,200 --> 00:27:13,125 Lao Wang, 458 00:27:13,125 --> 00:27:15,030 what do you mean by that? 459 00:27:15,030 --> 00:27:16,350 Right. 460 00:27:16,350 --> 00:27:21,042 I forgot to tell you Sihan's identity. 461 00:27:21,042 --> 00:27:25,018 He is the only son of the chairman 462 00:27:25,018 --> 00:27:28,459 and his first wife, Madam Xu Ruijiao. 463 00:27:28,459 --> 00:27:32,209 A descent of the Kangs. 464 00:27:32,209 --> 00:27:34,934 Lao Liu, you're really something. 465 00:27:34,934 --> 00:27:36,434 Enough. 466 00:27:36,434 --> 00:27:38,809 The both of you aren't kids anymore. 467 00:27:38,809 --> 00:27:42,492 Don't behave like children. 468 00:27:43,575 --> 00:27:44,959 Director Yin. 469 00:27:44,959 --> 00:27:47,970 I agree with your suggestion 470 00:27:47,970 --> 00:27:50,390 to divide and conquer. 471 00:27:51,700 --> 00:27:54,559 Sihan is new to the company and has lots to learn. 472 00:27:54,559 --> 00:27:56,642 I'll have him work under you. 473 00:27:56,642 --> 00:28:00,034 Please teach him the ropes. 474 00:28:00,784 --> 00:28:02,083 No problem. 475 00:28:05,059 --> 00:28:06,183 Director Yin. 476 00:28:06,183 --> 00:28:08,309 We will work together in future. 477 00:28:08,309 --> 00:28:10,099 Nice to meet you. 478 00:28:19,059 --> 00:28:20,459 Kang Sihan. 479 00:28:23,809 --> 00:28:26,517 Director Yin, what is it? 480 00:28:26,517 --> 00:28:30,409 I thought you would work things out with Z&X. 481 00:28:30,409 --> 00:28:33,667 I didn't expect for it to get acquired by us in the end. 482 00:28:33,667 --> 00:28:35,517 That's a question for you. 483 00:28:35,517 --> 00:28:38,492 If you didn't drive Z&X to a wall, 484 00:28:38,492 --> 00:28:41,518 I would've never thought of such a great way to save myself. 485 00:28:42,059 --> 00:28:44,392 Stop making excuses. 486 00:28:44,392 --> 00:28:46,976 You're seeking refuge from your father without any shame. 487 00:28:46,976 --> 00:28:49,309 I think you're ready to cast your line. 488 00:28:49,309 --> 00:28:51,851 I have no sense of shame? 489 00:28:51,851 --> 00:28:54,542 Then a stranger like you 490 00:28:54,542 --> 00:28:56,559 is even more shameful than me. 491 00:28:56,559 --> 00:28:57,350 What did you say? 492 00:28:57,350 --> 00:28:58,642 Don't forget. 493 00:28:58,642 --> 00:29:02,259 Zhen Tian Group belongs to the Kangs, not the Yins. 494 00:29:05,242 --> 00:29:06,834 What are you doing? 495 00:29:11,083 --> 00:29:12,992 As the saying goes, 496 00:29:12,992 --> 00:29:16,584 unity is power. 497 00:29:16,584 --> 00:29:21,350 Everyone in the company is paying attention to the both of you. 498 00:29:21,350 --> 00:29:23,183 You need to show solidarity. 499 00:29:23,183 --> 00:29:25,642 Don't put me to shame. 500 00:29:25,642 --> 00:29:29,625 I think you're the one who wants to put me to shame. 501 00:29:31,200 --> 00:29:33,325 I know I put you through a lot. 502 00:29:33,325 --> 00:29:35,434 But I've told you many times. 503 00:29:35,434 --> 00:29:40,059 Every decision I make is for the benefit of the company. 504 00:29:40,059 --> 00:29:43,134 I hope you can understand. 505 00:29:44,976 --> 00:29:46,726 Tomorrow is the weekend. 506 00:29:46,726 --> 00:29:49,100 Your mom wants to invite you both to a meal. 507 00:29:50,142 --> 00:29:52,809 We don't get together often. 508 00:29:52,809 --> 00:29:55,867 Bring your girlfriends if you have one. 509 00:29:55,867 --> 00:29:58,134 You're all grown up now. 510 00:30:26,434 --> 00:30:27,884 Director Yin. 511 00:30:30,242 --> 00:30:33,600 I just saw Kang Sihan in front of the elevator. 512 00:30:35,742 --> 00:30:37,892 You will see him every day from now on. 513 00:30:37,892 --> 00:30:39,976 What do you mean? 514 00:30:39,976 --> 00:30:42,009 He is my assistant now. 515 00:30:42,834 --> 00:30:47,183 Was this all according to the chairman's plan? 516 00:30:47,976 --> 00:30:49,559 Are you surprised? 517 00:30:49,559 --> 00:30:50,909 A bit. 518 00:30:51,726 --> 00:30:54,517 I figured it out a while ago. 519 00:30:54,517 --> 00:30:56,684 Then why did you still do it? 520 00:30:56,684 --> 00:30:58,667 Why not? 521 00:31:00,183 --> 00:31:04,099 I lose no matter what in this. 522 00:31:05,059 --> 00:31:09,626 If I don't force Z&X to shut down, it means I'm incapable. 523 00:31:09,626 --> 00:31:12,451 It proves I can't beat Kang Sihan. 524 00:31:13,475 --> 00:31:17,892 If I force Z&X to shut down, then Zhen Tian will acquire it. 525 00:31:17,892 --> 00:31:21,809 Then Kang Sihan will work for this company. 526 00:31:21,809 --> 00:31:24,851 Two outcomes, 527 00:31:24,851 --> 00:31:27,250 both unfavorable for me. 528 00:31:28,100 --> 00:31:30,475 So I must defeat Kang Sihan. 529 00:31:30,475 --> 00:31:32,918 I must get him to work here 530 00:31:32,918 --> 00:31:34,999 so that I can continue to defeat him. 531 00:31:35,659 --> 00:31:37,767 I want to prove to all 532 00:31:37,767 --> 00:31:40,883 that whether it's business or personal, 533 00:31:43,767 --> 00:31:46,000 I'm always better than him. 534 00:31:50,584 --> 00:31:53,334 Kang Zhentian suppressed Z&X 535 00:31:53,334 --> 00:31:56,834 so that Kang Sihan can end up at the company. 536 00:31:58,934 --> 00:32:02,359 So that was his plan all along. 537 00:32:03,459 --> 00:32:05,417 This is bad. 538 00:32:05,417 --> 00:32:08,225 Yes, according to current situation, 539 00:32:08,225 --> 00:32:11,334 it's unfavorable for us. 540 00:32:11,334 --> 00:32:15,059 Don't worry, I'll handle it. 541 00:32:15,059 --> 00:32:16,334 Okay. 542 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 Who is it? 543 00:33:37,809 --> 00:33:38,726 Room service. 544 00:33:38,726 --> 00:33:40,059 Please come in. 545 00:33:43,325 --> 00:33:44,659 Just take the money on the table. 546 00:33:44,659 --> 00:33:46,534 Sir, it's not enough. 547 00:33:46,534 --> 00:33:47,325 What do you mean? 548 00:33:47,325 --> 00:33:49,492 Fifty isn't enough for a plate of fruit salad? 549 00:33:49,492 --> 00:33:51,667 The fruit salad is a special dish. 550 00:33:51,667 --> 00:33:56,059 Each plate comes with cheese, bacon, and a cocktail. 551 00:33:56,059 --> 00:33:59,467 It also comes with my brother's favorite tuna salad. 552 00:34:00,051 --> 00:34:01,918 Siyu. 553 00:34:02,918 --> 00:34:04,634 What are you doing? 554 00:34:12,684 --> 00:34:14,034 Dad sent me here as a spy. 555 00:34:14,034 --> 00:34:15,200 Don't tell anyone. 556 00:34:15,200 --> 00:34:17,992 You think you could be a spy? 557 00:34:17,992 --> 00:34:21,167 President Kang, I prepared some excellent cocktails for you. 558 00:34:22,059 --> 00:34:23,199 Blue rose whisky. 559 00:34:23,199 --> 00:34:25,976 Very appropriate for a Prince Charming like you. 560 00:34:25,976 --> 00:34:27,900 If I didn't tell Dad about you, 561 00:34:27,900 --> 00:34:29,751 I wouldn't even know where to find you. 562 00:34:29,751 --> 00:34:31,334 How are you going to reward me? 563 00:34:31,334 --> 00:34:32,642 Reward? 564 00:34:32,642 --> 00:34:34,125 I should get even with you. 565 00:34:34,125 --> 00:34:35,892 Come, have a seat. 566 00:34:35,892 --> 00:34:39,434 Because you told them I was back in Beijing, 567 00:34:39,434 --> 00:34:42,125 you caused me many troubles. 568 00:34:44,425 --> 00:34:46,309 Fine, it's all my fault. 569 00:34:46,309 --> 00:34:47,392 I'll drink as punishment. 570 00:34:47,392 --> 00:34:49,484 Stop, I'll drink with you. 571 00:34:52,851 --> 00:34:53,684 Brother, how are you? 572 00:34:53,684 --> 00:34:55,267 Are you doing well over there? 573 00:34:55,267 --> 00:34:56,475 It's fine. 574 00:34:56,475 --> 00:34:58,784 I thought you would be too used to the great life you had over there 575 00:34:58,784 --> 00:35:00,059 to adapt to life back home. 576 00:35:00,059 --> 00:35:02,751 Do you think I'm debonair like you? 577 00:35:02,751 --> 00:35:06,726 Life overseas isn't as easy as you might think. 578 00:35:06,726 --> 00:35:09,784 You always say that experience will shape out a person's character. 579 00:35:09,784 --> 00:35:13,292 You're more charming now. 580 00:35:13,292 --> 00:35:16,726 You're so glib. 581 00:35:16,726 --> 00:35:18,784 I feel so free now. 582 00:35:18,784 --> 00:35:20,350 Before you came back, 583 00:35:20,350 --> 00:35:22,684 Mom kept telling me to help out at the company. 584 00:35:22,684 --> 00:35:25,726 I'm free from that responsibility now that you're back. 585 00:35:30,018 --> 00:35:33,509 I didn't plan on working at Zhen Tian. 586 00:35:34,199 --> 00:35:35,517 You're a member of the Kangs. 587 00:35:35,517 --> 00:35:37,167 You don't have a choice. 588 00:35:37,167 --> 00:35:39,876 Come on, let's eat. 589 00:35:53,575 --> 00:35:55,851 Black Cat Detective, what are you doing here? 590 00:35:55,851 --> 00:35:57,951 I'm waiting for you. 591 00:35:57,951 --> 00:35:58,834 Waiting for me? 592 00:35:58,834 --> 00:36:00,242 That's right. 593 00:36:02,309 --> 00:36:04,784 Are you facing another dilemma? 594 00:36:04,784 --> 00:36:06,475 It's not a dilemma. 595 00:36:06,475 --> 00:36:07,767 Just family matters. 596 00:36:07,767 --> 00:36:11,534 My father and stepmother invited me for dinner tomorrow. 597 00:36:11,534 --> 00:36:13,142 I thought it was something bad. 598 00:36:13,142 --> 00:36:15,099 That's a good thing. 599 00:36:17,183 --> 00:36:20,417 Aren't you a drifter? 600 00:36:20,417 --> 00:36:22,934 I was a drifter. 601 00:36:22,934 --> 00:36:26,351 But I recently met up with my long-last father. 602 00:36:26,351 --> 00:36:28,934 Turns out he lives in Beijing as well. 603 00:36:28,934 --> 00:36:32,000 So now I'm no longer a drifter. 604 00:36:33,142 --> 00:36:34,892 What an intricate story. 605 00:36:34,892 --> 00:36:38,109 What's more is that they asked me to bring my girlfriend. 606 00:36:38,934 --> 00:36:40,142 Then bring her. 607 00:36:40,142 --> 00:36:42,626 But I don't have a girlfriend. 608 00:36:42,626 --> 00:36:44,892 Then find a girlfriend. 609 00:36:44,892 --> 00:36:46,434 You can rent one too. 610 00:36:46,434 --> 00:36:47,684 There is a renting service online. 611 00:36:47,684 --> 00:36:49,999 I have to spend money if I rent one. 612 00:36:49,999 --> 00:36:52,876 The girl in front of me will do. 613 00:36:52,876 --> 00:36:54,709 She's also free of charge. 614 00:36:56,099 --> 00:36:58,559 Why are you looking at me? 615 00:36:58,559 --> 00:37:02,209 Your family matters have nothing to do with me. 616 00:37:02,209 --> 00:37:05,475 ZX, are you really gonna leave me hanging? 617 00:37:05,475 --> 00:37:07,409 I'm not. 618 00:37:07,409 --> 00:37:09,309 It depends on the situation. 619 00:37:09,309 --> 00:37:13,534 In order to help you, me, a single woman, 620 00:37:13,534 --> 00:37:16,892 would have to pretend to be your girlfriend for your dad and stepmom. 621 00:37:16,892 --> 00:37:19,826 How am I supposed to live my life if this news spreads out? 622 00:37:19,826 --> 00:37:21,892 How am I going to marry with a tall, rich and handsome guy? 623 00:37:21,892 --> 00:37:24,050 Can you handle the consequences? 624 00:37:25,450 --> 00:37:26,859 Fine. 625 00:37:26,859 --> 00:37:29,809 I'll go by myself tomorrow then. 626 00:37:29,809 --> 00:37:32,976 I have no money, no car, no house, and no girlfriend anyways. 627 00:37:32,976 --> 00:37:35,225 They already look down on me. 628 00:37:35,225 --> 00:37:39,500 It doesn't matter if they look down on me one more time. 629 00:37:42,225 --> 00:37:43,709 Wait. 630 00:37:53,992 --> 00:37:56,042 I pity you. 631 00:37:57,784 --> 00:38:00,792 I'll do it just this once. 632 00:38:12,684 --> 00:38:15,851 Don't worry, I'm here. 633 00:38:15,851 --> 00:38:17,951 Are you coming back early today? 634 00:38:18,600 --> 00:38:21,584 Okay, see you tomorrow. 635 00:38:53,851 --> 00:38:56,534 Did your shoot in Korea go well? 636 00:38:58,534 --> 00:39:00,751 Why do you keep pestering me? 637 00:39:00,751 --> 00:39:03,184 I heard that you moved. 638 00:39:03,934 --> 00:39:07,967 Why didn't you invite us to your new house? 639 00:39:08,726 --> 00:39:11,018 I just wanted to move somewhere more quiet. 640 00:39:11,018 --> 00:39:13,292 Did you need to move so far away? 641 00:39:13,934 --> 00:39:16,475 It's inconvenient for Han Qing to visit you 642 00:39:16,475 --> 00:39:19,070 when he misses you. 643 00:39:19,667 --> 00:39:21,542 I can stay wherever I like. 644 00:39:21,542 --> 00:39:23,209 It's none of your business. 645 00:39:23,209 --> 00:39:24,980 Honey. 646 00:39:25,842 --> 00:39:29,034 Seems like you haven't figured out the situation. 647 00:39:29,767 --> 00:39:31,999 God brought us together again. 648 00:39:31,999 --> 00:39:35,417 That means we're inseparable. 649 00:39:35,417 --> 00:39:37,334 Your business is my business, 650 00:39:37,334 --> 00:39:41,183 and my business is your business. 651 00:39:41,183 --> 00:39:43,059 What do you want? 652 00:39:43,784 --> 00:39:45,559 I'm busy. 653 00:39:45,559 --> 00:39:47,359 I want... 654 00:39:48,826 --> 00:39:53,976 I want Yin Zheng to ruin Kang Sihan. 655 00:39:53,976 --> 00:39:56,375 Yin Zheng is your nephew. 656 00:39:56,892 --> 00:39:58,584 Are you trying to ruin him? 657 00:39:58,584 --> 00:40:00,709 Yin Zheng's heart is filled with anger. 658 00:40:00,709 --> 00:40:06,784 And you are the wood that can cause the fire to burn more furiously. 659 00:40:06,784 --> 00:40:09,651 They argued all their lives. 660 00:40:09,651 --> 00:40:13,759 It won't be difficult to get them to go at each other. 661 00:40:14,350 --> 00:40:17,876 Why do you hold such a deep grudge against the Kangs? 662 00:40:17,876 --> 00:40:21,292 You don't have to know about my story. 663 00:40:21,292 --> 00:40:21,892 But... 664 00:40:21,892 --> 00:40:24,042 Stop it. 665 00:40:25,892 --> 00:40:28,434 Just do your part. 666 00:40:29,142 --> 00:40:31,780 Don't forget your role. 667 00:40:32,809 --> 00:40:34,283 Who's that? 668 00:40:41,434 --> 00:40:42,900 Second Uncle. 669 00:40:44,784 --> 00:40:46,434 Second Uncle, it's me. 670 00:40:55,851 --> 00:40:57,609 Zheng'er, come in. 671 00:40:57,609 --> 00:40:59,976 - Second Uncle. - Come in. 672 00:40:59,976 --> 00:41:01,000 I brought you something. 673 00:41:01,000 --> 00:41:02,976 Have a seat. 674 00:41:03,726 --> 00:41:05,142 I've been busy recently, 675 00:41:05,142 --> 00:41:07,434 so I didn't have time to pay you a visit. 676 00:41:07,434 --> 00:41:09,242 You're busy with the company. 677 00:41:09,242 --> 00:41:12,059 Don't waste your time on me. 678 00:41:12,059 --> 00:41:15,617 You're my only relative aside from my mom. 679 00:41:15,617 --> 00:41:17,918 I should visit you. 680 00:41:18,726 --> 00:41:21,392 Your father died young. 681 00:41:21,392 --> 00:41:23,851 I should be taking care of you, 682 00:41:23,851 --> 00:41:26,600 but I'm useless. 683 00:41:26,600 --> 00:41:27,434 I'm ashamed. 684 00:41:27,434 --> 00:41:29,075 What are you talking about? 685 00:41:29,075 --> 00:41:31,617 If it weren't for you, 686 00:41:31,617 --> 00:41:34,834 I would've had a harder time growing up with the Kangs. 687 00:41:34,834 --> 00:41:37,167 I've told Kang Zhentian. 688 00:41:37,726 --> 00:41:39,600 You might not be his birth son, 689 00:41:39,600 --> 00:41:42,142 but you're still his son. 690 00:41:42,142 --> 00:41:45,142 I told him to stop working against you. 691 00:41:45,142 --> 00:41:47,325 Why are you asking him for favors? 692 00:41:47,325 --> 00:41:50,034 He never treated me as his son. 693 00:41:50,684 --> 00:41:52,350 He has his guard up against me. 694 00:41:52,350 --> 00:41:53,742 Recently, 695 00:41:53,742 --> 00:41:55,700 he got Kang Sihan to join the company. 696 00:41:55,700 --> 00:41:57,042 He's obviously working against me. 697 00:41:57,042 --> 00:42:00,342 As long as you put more in the effort, you'll be stronger than him. 698 00:42:01,642 --> 00:42:03,142 But I heard 699 00:42:03,142 --> 00:42:06,392 that he cares about his son a lot. 700 00:42:06,392 --> 00:42:10,099 The assets that originally belonged to your father and I 701 00:42:10,099 --> 00:42:14,334 may continue to be held by the Kangs. 702 00:42:14,334 --> 00:42:16,267 I'll make sure they fail. 703 00:42:16,267 --> 00:42:20,926 Great, I'm relieved that you're confident. 704 00:42:21,434 --> 00:42:26,142 I hope I can see Zhen Tian Group change its name 705 00:42:26,142 --> 00:42:28,851 to Yin Group in my lifetime. 706 00:42:28,851 --> 00:42:31,167 Second Uncle, don't worry. 707 00:42:31,167 --> 00:42:35,634 I want Kang Zhentian to return everything he took from us. 708 00:42:36,792 --> 00:42:39,420 Okay. 709 00:42:41,434 --> 00:42:43,125 I have to take this. 710 00:42:45,210 --> 00:42:46,570 Hello? 711 00:42:47,475 --> 00:42:49,290 I'll be back soon. 712 00:42:49,290 --> 00:42:50,600 Okay. 713 00:42:51,199 --> 00:42:53,492 Second Uncle, I have another appointment with a client. 714 00:42:53,492 --> 00:42:54,492 I have to go now. 715 00:42:54,492 --> 00:42:55,659 Get along then. 716 00:42:55,659 --> 00:42:56,350 Take care. 717 00:42:56,350 --> 00:42:57,517 Okay. 718 00:42:57,517 --> 00:42:59,034 Wait. 719 00:43:01,225 --> 00:43:02,792 Don't just concentrate on your work. 720 00:43:02,792 --> 00:43:04,976 Spend more time with your girlfriend. 721 00:43:04,976 --> 00:43:06,542 She is a nice girl. 722 00:43:06,542 --> 00:43:08,659 Treat her well. 723 00:43:08,659 --> 00:43:10,099 I will. 724 00:43:10,726 --> 00:43:12,210 Go on. 725 00:43:20,684 --> 00:43:23,042 You can come out now. 726 00:43:29,951 --> 00:43:32,767 Yin Zheng thinks of you as his closest relative. 727 00:43:32,767 --> 00:43:34,559 How do you have the heart to ruin him? 728 00:43:34,559 --> 00:43:37,099 You're the one who can't bring yourself to do it. 729 00:43:37,099 --> 00:43:38,976 Why are you siding with him? 730 00:43:38,976 --> 00:43:42,183 Are you falling in love with him? 731 00:43:42,183 --> 00:43:46,959 If you said you just wanted to make some money from Yin Zheng, 732 00:43:46,959 --> 00:43:48,751 I would believe that. 733 00:43:50,300 --> 00:43:52,767 Women like you 734 00:43:53,283 --> 00:43:56,142 can't possibly fall in love with any man. 735 00:43:56,142 --> 00:43:58,334 If I didn't rescue you, 736 00:43:58,934 --> 00:44:03,667 you would still be a drug dealer selling at a nightclub in Thailand. 737 00:44:05,267 --> 00:44:07,400 Be smart. 738 00:44:09,976 --> 00:44:12,970 We take what we need respectively. 739 00:44:13,851 --> 00:44:16,918 Love is a luxury. 740 00:44:17,767 --> 00:44:20,040 Do you understand? 741 00:44:21,517 --> 00:44:22,434 Understood. 742 00:44:22,434 --> 00:44:24,434 Don't try to cheat me. 743 00:44:24,434 --> 00:44:27,867 Remember, you work for me. 744 00:44:27,867 --> 00:44:30,459 Get your job done. 745 00:44:32,199 --> 00:44:34,475 I'll protect you. 746 00:44:34,475 --> 00:44:37,792 Otherwise, I'll make you suffer. 51915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.